1 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 Tak bermaksud menyampuk, Tapi kamu ada masalah cetakan. 2 00:00:33,213 --> 00:00:36,448 Wastafel yang ada kolam airnya perlu dapat perhatian. 3 00:00:39,820 --> 00:00:41,312 ...tunggu sampai pemeriksa datang... 4 00:00:41,363 --> 00:00:43,189 ...dia takkan boleh senyum lagi... 5 00:00:43,223 --> 00:00:46,159 Tak sabar. 6 00:01:04,744 --> 00:01:06,377 Ada intel di dalam diri awak? 7 00:01:08,347 --> 00:01:10,182 Mereka tahu. 8 00:01:10,216 --> 00:01:11,683 Mereka tahu?< i> 9 00:01:11,718 --> 00:01:13,618 Masa kita 3 minit, Agen Shaw. 10 00:01:20,459 --> 00:01:22,026 Masanya pergi, Agen. 11 00:01:22,060 --> 00:01:23,628 Pintu keluar? Ikuti aku. 12 00:01:27,433 --> 00:01:30,034 Aku tertanya-tanya kenapa kamu lama sekali. 13 00:01:38,844 --> 00:01:41,245 Naiklah. Okey, 14 00:01:49,654 --> 00:01:52,568 Mana anjing penariknya? Jangan mengarut. 15 00:01:56,693 --> 00:01:59,693 Sub Edit by: [ D i N ] 16 00:01:59,718 --> 00:02:02,702 SEASON 01 EPISODE 07 - THE HUB - 17 00:02:02,703 --> 00:02:05,805 Aku rasa awak biasa pegang benda seperti ini.< i> 18 00:02:05,840 --> 00:02:07,908 Jangan risau. Dia tahu apa yang dia lakukan. 19 00:02:07,942 --> 00:02:11,144 Apapun itu, Jangan bernafas. 20 00:02:13,548 --> 00:02:14,514 Gurau. 21 00:02:14,549 --> 00:02:16,734 Awak harus bernafas dengan selesa. 22 00:02:16,735 --> 00:02:18,919 Kalau boleh jangan melalui hidung... 23 00:02:18,953 --> 00:02:20,987 ...usahakan jangan terlalu kasar melalui mulut. 24 00:02:30,931 --> 00:02:34,300 Ah. Ini dia. 25 00:02:41,442 --> 00:02:43,876 Apa itu intelnya?< i> 26 00:02:43,910 --> 00:02:46,211 Saya harap begitu. 27 00:02:46,245 --> 00:02:51,249 Terima kasih, Agen Shaw, menjaganya di dalam sana. 28 00:02:51,284 --> 00:02:53,518 Kami akan berikan ini ke The Hub< i> 29 00:02:53,553 --> 00:02:55,955 Bahkan, Kami akan ke sana dan menurunkan awak di sana.< i> 30 00:02:55,989 --> 00:02:58,057 Ganti pakaian, makanan... 31 00:02:58,091 --> 00:02:59,558 ...awak akan segar kembali. 32 00:02:59,592 --> 00:03:04,396 The Hub? Serius? Senang sekali. Sudah lama sekali. 33 00:03:05,898 --> 00:03:08,633 Akhirnya. Sudah selesaikah dengan pengeluarannya. 34 00:03:08,667 --> 00:03:11,570 Awak ingin aku analisis datanya? Tak perlu. 35 00:03:11,604 --> 00:03:13,071 Kalau terkunci, boleh aku pasang chip. 36 00:03:13,106 --> 00:03:16,240 Sayangnya sepertinya ini misi rahsia. perlu akses level 8. 37 00:03:16,441 --> 00:03:17,875 Uh... Ah. 38 00:03:17,910 --> 00:03:21,212 Tunggu, Apa? Dia boleh menghentikan kita begitu saja? 39 00:03:21,246 --> 00:03:23,114 Yah, Katanya ini level 8. 40 00:03:23,148 --> 00:03:25,083 Dan kita bukan di level 8, Jadi kita tiada akses. 41 00:03:25,117 --> 00:03:27,035 Betul, Tapi biasanya ini bahagian di mana kita semua... 42 00:03:27,036 --> 00:03:28,956 ...berdiri bersama-sama dan menyiasat sesuatu. 43 00:03:28,988 --> 00:03:30,428 Maksudku, Bukankah kita satu pasukan? 44 00:03:30,455 --> 00:03:32,756 Tak perlu mulai dengar diri sosialis awak. 45 00:03:32,790 --> 00:03:35,626 Organisasi S.H.I.E.L.D. di atur berdasarkan tingkatan... 46 00:03:35,660 --> 00:03:37,228 ...serta kompartementalisasi inteligen. 47 00:03:37,262 --> 00:03:39,763 Tak semua agen boleh tahu semua misi. 48 00:03:39,797 --> 00:03:41,898 Membahayakan organisasi. 49 00:03:41,933 --> 00:03:44,251 Okey, Baik, Tapi kalau aku baru saja keluar dari bawah tanah... 50 00:03:44,252 --> 00:03:46,570 ...dari Penjara Siberia, Aku ingin tahu apa inti dari misi itu. 51 00:03:46,605 --> 00:03:49,973 Coulson membuat awak terbiasa dengan pesawat ini, tempat kita melakukan misi. 52 00:03:50,008 --> 00:03:52,142 The Hub, itu berbeda. 53 00:03:52,176 --> 00:03:55,746 The Hub? Apa itu? 54 00:03:59,784 --> 00:04:01,785 Wow< i> 55 00:04:05,133 --> 00:04:08,133 THE HUB LOKASI: rahsia 56 00:04:08,159 --> 00:04:11,127 Tak aku sangka tempat ini besar sekali.< i> 57 00:04:11,162 --> 00:04:13,896 Bukan apa-apa ini. Tunggu sampai awak ke The Triskelion.< i> 58 00:04:13,930 --> 00:04:17,800 Semua berpakaian yang sama. Boleh beritahu alasannya? 59 00:04:23,173 --> 00:04:25,257 Apa aku akan dapat tanda pengenalan seperti itu? 60 00:04:25,283 --> 00:04:26,809 Itu yang jadi tanda pengenalan awak. 61 00:04:26,843 --> 00:04:29,444 Yang bermakna awak masih jauh untuk masuk kelayakkan Level 1. 62 00:04:29,479 --> 00:04:31,480 Baiklah. 63 00:04:31,514 --> 00:04:35,617 Apa bermakna aku tak boleh dapat akses ke komputer di sini? 64 00:04:35,652 --> 00:04:36,819 Aku boleh melakukan pencarian... 65 00:04:36,853 --> 00:04:38,520 ...soal data bukan revisi S.H.I.E.L.D. soal orang tuaku. 66 00:04:38,555 --> 00:04:39,921 Skye. Tapi itu hanya... 67 00:04:39,955 --> 00:04:42,324 nampak seperti tempat mereka menyimpannya, 'kan? 68 00:04:42,358 --> 00:04:44,025 Aku akan cari. 69 00:04:44,060 --> 00:04:45,860 Tapi untuk sekarang, Ada masalah yang lebih penting. 70 00:04:45,895 --> 00:04:48,997 Agen Sitwell.< i> Agen Coulson. 71 00:04:49,031 --> 00:04:50,532 Gembira melihat awak. 72 00:04:50,567 --> 00:04:52,367 Agen Hand sudah menunggu awak di Ruangan Situasi. 73 00:04:52,402 --> 00:04:54,803 Dan dia tak suka menunggu. Jadi, awak mengenalnya? 74 00:04:54,837 --> 00:04:56,971 Hanya reputasinya. Awak duluan. 75 00:04:57,006 --> 00:04:58,840 Anggota pasukan awak yang sudah masuk Peringkat 7 boleh ikut masuk. 76 00:04:58,874 --> 00:05:01,642 Katakan Cheese.< i> 77 00:05:04,113 --> 00:05:07,849 Victoria Hand... ...ada di sini. 78 00:05:10,720 --> 00:05:12,620 Ouch. 79 00:05:16,157 --> 00:05:19,059 Apa ini cara halus kamu cakap kalau aku tak boleh masuk? 80 00:05:19,094 --> 00:05:22,563 Kami akan kembali. Apa? 81 00:05:24,499 --> 00:05:26,767 Mungkin kita harus ke bahagian teknologi. 82 00:05:26,801 --> 00:05:29,311 Aku tak sabar lihat bahagian kimia. Yeah. 83 00:05:31,272 --> 00:05:33,073 Aku rasa tempat ini tak suka aku ada di sini. 84 00:05:37,378 --> 00:05:40,914 Agen Hand. Agen Coulson. 85 00:05:40,949 --> 00:05:43,217 Senang akhirnya bertemu dengan awak. 86 00:05:43,251 --> 00:05:46,085 Sama. Ini Agen May dan Ward. 87 00:05:46,120 --> 00:05:48,421 Kalau sudah... 88 00:05:48,456 --> 00:05:50,056 ...ini yang boleh kamu ketahui.< i> 89 00:05:51,225 --> 00:05:52,992 Intel yang awak keluarkan dari Agen Shaw...< i> 90 00:05:53,026 --> 00:05:55,227 ...kata ada kumpulan pemisah dari Ossetia Selatan... 91 00:05:55,229 --> 00:05:57,330 ...yang telah membangun senjata yang bernama "Ezbiitomet". 92 00:05:57,365 --> 00:06:01,100 Perangkat pemusnah? Terlalu dramatik buatku. 93 00:06:01,135 --> 00:06:03,302 Aku rasa ada yang tak terlalu mahir menterjemahkan. 94 00:06:03,336 --> 00:06:05,304 Kami pintas perbualan yang memberitahu kita... 95 00:06:05,338 --> 00:06:07,673 ...kalau senjatanya akan digunakan dalam masa 24 jam... 96 00:06:07,707 --> 00:06:10,348 ...untuk mendeklarasikan kemerdekaan mereka dari Rusia dan Georgia. 97 00:06:12,146 --> 00:06:13,880 Kami percaya senjata itu menciptakan getaran sonik... 98 00:06:13,914 --> 00:06:16,415 ...yang cukup kuat untuk memicu senjata dari jarak jauh... 99 00:06:16,449 --> 00:06:19,285 ...apapun itu, baik misil dari helikopter... 100 00:06:19,319 --> 00:06:21,353 ...sampai nuklear. 101 00:06:21,388 --> 00:06:22,521 Kalau kita biarkan mereka... 102 00:06:22,555 --> 00:06:24,757 ...mereka boleh buat senjata kita balik melawan kita. 103 00:06:24,791 --> 00:06:27,793 Tepat. Itulah, mengapa aku perlu 2 orang... 104 00:06:27,827 --> 00:06:29,861 ...menyelinap ke sempadan yang bermasalah itu... 105 00:06:29,896 --> 00:06:31,863 ...memasuki tempat kumpulan pemisah itu... 106 00:06:31,898 --> 00:06:34,599 ...dan mematikan senjatanya dalam 24 jam ini. 107 00:06:34,633 --> 00:06:36,967 Dan awak ada 2 anggota yang masuk kelayakkan. 108 00:06:38,705 --> 00:06:39,838 Bukan masalah. 109 00:06:39,872 --> 00:06:42,073 Aku ada di Georgia selama penyerbuan yang terjadi tahun 2008. 110 00:06:42,108 --> 00:06:44,542 Aku masih ada kawan di sempadan Ossetia Selatan. 111 00:06:44,576 --> 00:06:47,312 Dan awak harus memanfaatkannya. Tapi kami tiada spefikisasi alat ini. 112 00:06:47,346 --> 00:06:51,616 Jadi aku perlu anggota yang boleh identifikasi dan mematikannya di tempat. 113 00:06:56,655 --> 00:06:59,791 Apa maksud awak... aku rasa itu maksudnya. 114 00:07:01,059 --> 00:07:04,228 Saya dapat E.M.P. dan beberapa barang lainnya. 115 00:07:04,262 --> 00:07:07,064 Oh, ayuhlah... Bukalah. 116 00:07:07,098 --> 00:07:10,400 Tak boleh lalu! penyorongnya tak boleh lalu! 117 00:07:14,906 --> 00:07:16,841 Tak boleh dipercaya.< i> 118 00:07:16,875 --> 00:07:19,243 Apa-apaan? Siapa yang merancang pintu ini! 119 00:07:19,277 --> 00:07:21,745 Dari semua tempat adanya di The Hub. 120 00:07:27,952 --> 00:07:30,454 Oh, Itu... ( Fantastik ) 121 00:07:30,488 --> 00:07:32,422 Biar betul? 122 00:07:44,110 --> 00:07:47,496 Tak percaya awak pergi ke tempat berbahaya, tempat... 123 00:07:47,497 --> 00:07:50,883 ...musuh, tanpa bantuan pusat, dan kemampuan fizik yang kurang. 124 00:07:50,917 --> 00:07:53,786 Aku akan baik-baik saja. Apa aku sudah beri awak kotak antivenin? 125 00:07:55,521 --> 00:07:57,955 Caucasus ada spesies laba- laba yang sangat endemik. 126 00:07:57,990 --> 00:08:00,858 Jemma, Hentikan. Tak usah risaukanku. 127 00:08:00,893 --> 00:08:03,481 Aku boleh melakukan ini. Terima kasih. 128 00:08:04,062 --> 00:08:06,298 Dan jangan ceroboh selama aku pergi... 129 00:08:07,500 --> 00:08:09,601 ...seperti melompat dari pesawat. 130 00:08:14,072 --> 00:08:19,010 Berhati-hatilah. Aku sudah pernah hadapi yang lebih buruk. 131 00:08:22,347 --> 00:08:25,516 Oh, Hampir lupa! Aku membuatkan awak ini. 132 00:08:27,619 --> 00:08:30,754 Roti isi kesukaan awak. Ham dan Mozzarella Daging Kerbau... 133 00:08:30,789 --> 00:08:33,490 Dengan sos pesto Aioli buatan sendiri awak? Sedikit. 134 00:08:33,525 --> 00:08:36,927 Hei, Ini yang awak minta? Lagian, Apa ini? 135 00:08:36,961 --> 00:08:40,030 Oh, Fitz. Kantong Senjata? 136 00:08:40,064 --> 00:08:43,367 Salah satu keputusan bersifat taktikal yang aku buat lebih dulu. 137 00:08:43,401 --> 00:08:47,370 Hmm. Dan Ward kata, Kita perlu itu. 138 00:08:48,122 --> 00:08:51,407 Perangkatnya harus dimatikan paling lambat jam 6 pagi besok... 139 00:08:51,412 --> 00:08:53,576 ...untuk mencegah serangan kumpulan pemisah. 140 00:08:53,610 --> 00:08:54,777 Setelah awak memberi signal pada S.H.I.E.L.D.,... 141 00:08:54,812 --> 00:08:56,412 ...pasukan penyelamat akan mengeluarkan kamu dari situ. 142 00:08:56,447 --> 00:08:59,816 Awasi Fitz. Tentu saja, tuan. 143 00:08:59,851 --> 00:09:02,151 Kurangi bercakap, Lebih baik bergerak, Agen Ward. 144 00:09:03,286 --> 00:09:04,854 Kita kehabisan banyak masa. 145 00:09:23,273 --> 00:09:27,776 Apa ini baik-baik saja untuk awak? Bukankah kita seharusnya ikut dengan mereka? 146 00:09:27,810 --> 00:09:31,646 Orang yang meminta mereka adalah orang yang terbaik. 147 00:09:31,681 --> 00:09:34,716 Mereka tahu apa yang mereka lakukan. 148 00:09:43,593 --> 00:09:47,996 Jadi Simmons, sampai saat ini, tak tahu sama sekali.< i> 149 00:09:48,030 --> 00:09:50,565 Kami di belakang, berusaha menahan tawa...< i> 150 00:09:50,600 --> 00:09:53,675 Simmons masuk ke ruang Hampa Udara menggunakan...< i> 151 00:09:53,710 --> 00:09:55,203 ...menggunakan kostum arnab.< i> 152 00:09:55,237 --> 00:09:57,438 Kami sebut itu kerana...< i> 153 00:09:57,472 --> 00:09:59,374 ...menutupi keseluruhan tubuh awak.< i> 154 00:09:59,408 --> 00:10:01,442 Jadi, Dia ke ruang Ruang Udara,...< i> 155 00:10:01,476 --> 00:10:04,812 ...tapi saat dia buka kostum di mukanya untuk bercakap padaku... 156 00:10:04,846 --> 00:10:08,282 ...dia bersin dan 'mengenai' Faraday Cup. 157 00:10:11,052 --> 00:10:13,353 ...yang mana itu lucu. 158 00:10:13,388 --> 00:10:16,490 Awak bawa suarnya? Ya. 159 00:10:16,525 --> 00:10:19,727 Lucu, kerana Ruang Hampa Udara itu sangat kering... 160 00:10:19,761 --> 00:10:23,096 ...dan seharusnya ruangan ini pergi ke luar angkasa. 161 00:10:25,066 --> 00:10:27,567 Sensitif terhadap komponen kimiawi. 162 00:10:29,170 --> 00:10:31,871 Simmons lebih boleh memberitahu soal itu lebih baik daripada aku. 163 00:10:31,906 --> 00:10:34,408 Dengar. Kontakku, Yuri Dubrovsky. 164 00:10:34,442 --> 00:10:36,376 Kita bayar dia untuk membiarkan kita melalui sempadan.< i> 165 00:10:36,411 --> 00:10:40,347 Kita kembali, Tapi, dia tak suka orang baru,... 166 00:10:40,381 --> 00:10:42,849 ...jadi jangan banyak bercakap, dan tetap tunduk. 167 00:10:45,018 --> 00:10:47,019 "Rossiya!"< i> 168 00:10:54,510 --> 00:10:55,694 Selamat malam.< i> 169 00:10:55,695 --> 00:10:58,539 Dua Vodka langsung.< i> 170 00:10:58,711 --> 00:11:00,176 Satu untukku.< i> 171 00:11:00,557 --> 00:11:03,829 ...dan satu untuk kawanku, Uri.< i> 172 00:11:09,476 --> 00:11:12,744 Um, boleh awak tanya bir apa yang mereka ada? 173 00:11:12,779 --> 00:11:15,213 Yuri kawan awak? Yeah. 174 00:11:16,549 --> 00:11:18,617 Yuri sudah mati. 175 00:11:26,459 --> 00:11:28,527 Awak tiada kawan di sini. 176 00:11:29,796 --> 00:11:30,895 Oh! Tidak, Tidak, Tidak. 177 00:11:30,929 --> 00:11:32,864 Hati-hatilah. 178 00:11:32,898 --> 00:11:34,499 Boleh awak bayangkan apa yang akan dilakukan Fitz...< i> 179 00:11:34,533 --> 00:11:36,933 ...kalau pistol 'malam-malam' nya rusak saat dia pulang?< i> 180 00:11:37,936 --> 00:11:40,771 Dia akan baik-baik saja, 'kan? 181 00:11:40,806 --> 00:11:43,941 Yah, Agen May berada di Level 7. 182 00:11:43,976 --> 00:11:46,878 Mungkin dia boleh beri maklumat soal misi mereka. 183 00:11:48,747 --> 00:11:51,349 Apa itu bermakna awak tahu sesuatu dan... 184 00:11:51,350 --> 00:11:53,951 ...awak tak boleh beritahu kami, atau awak tak tahu apa-apa?< i> 185 00:11:53,986 --> 00:11:58,288 Yang mana yang betul? Kita hanya tahu yang berhak kita tahu. 186 00:11:58,323 --> 00:12:00,758 Saat ada maklumat lagi, Kita akan bergerak. 187 00:12:01,960 --> 00:12:03,060 Baiklah, Keluar semuanya. 188 00:12:03,094 --> 00:12:05,295 Aku perlu melakukan beberapa diagnosa, dan juga merebootnya. 189 00:12:05,330 --> 00:12:07,398 Kamu berdua juga. Keluar. 190 00:12:13,571 --> 00:12:15,039 Kamu mungkin tak masalah tak tahu apa-apa soal ini. 191 00:12:15,073 --> 00:12:18,142 Tapi aku tidak. Aku perlu jawapan. 192 00:12:18,176 --> 00:12:20,243 Dan aku tahu siapa yang tahu. 193 00:12:21,646 --> 00:12:23,747 Siapa? Coulson. 194 00:12:23,781 --> 00:12:26,550 Jelas aku cakap soal Coulson. 195 00:12:26,584 --> 00:12:29,352 Perlu 3 pengintip tambahan lagi di sempadan... 196 00:12:29,386 --> 00:12:33,122 Dan yang keempatnya di Armenia?< i> Pemikiran yang bagus. 197 00:12:33,157 --> 00:12:36,392 Pasti senang turun juga dari pesawat itu. 198 00:12:36,427 --> 00:12:38,727 Aku faham, Pemulihan awak dilakukan di atas pesawat. 199 00:12:38,762 --> 00:12:41,264 Pesawat tiada hubungannya dengan pemulihanku. 200 00:12:41,298 --> 00:12:43,032 Aku hanya tahu yang aku baca. 201 00:12:43,067 --> 00:12:45,801 Nampaknya Fury ada tempat yang indah buat orang kesukaannya. 202 00:12:45,835 --> 00:12:50,806 Tak semua boleh dikirim ke Tahiti. Itu tempat yang ajaib. 203 00:12:50,840 --> 00:12:55,143 Maksudku, pasti senang kembali ke markas besar ini. 204 00:12:55,178 --> 00:12:57,846 Dua agenku adalah kunci dari tugas ini. 205 00:12:57,881 --> 00:13:00,315 Aku tak pernah meninggalkan markas besar. 206 00:13:00,349 --> 00:13:02,229 Mari berharap mereka sehebat yang awak fikirkan. 207 00:13:05,755 --> 00:13:09,291 Ada apa?< i> 208 00:13:09,325 --> 00:13:10,758 Mengapa mereka tak membunuh kita?< i> 209 00:13:10,793 --> 00:13:12,561 Maksudku, Aku senang, mereka belum membunuh kita.< i> 210 00:13:12,595 --> 00:13:14,062 Mereka menunggu bos mereka. 211 00:13:14,088 --> 00:13:17,432 Jadi sebelum bos mereka datang, Kita perlu rancangan keluar. 212 00:13:17,467 --> 00:13:19,501 Berapa lama awak boleh tahan nafas di bawah air? 213 00:13:19,535 --> 00:13:20,668 Tak tahu. 214 00:13:20,703 --> 00:13:22,837 Pernah dengar soal "Slam and Cram"? 215 00:13:22,871 --> 00:13:24,973 Tidak, dan aku rasa aku tak mahu melakukannya juga. 216 00:13:25,007 --> 00:13:26,841 Seberapa dekat awak dengan pinky-awak? 217 00:13:26,875 --> 00:13:29,210 Sangat dekat. Dan sebelum awak ungkapkan... 218 00:13:29,211 --> 00:13:31,545 ...idea kabur gila awak, biar aku perjelas. 219 00:13:31,580 --> 00:13:33,014 Semua rancangan yang melibatkan... Sss! 220 00:13:33,015 --> 00:13:35,736 ...bahkan salah satu saja dari senario itu, takkan boleh aku lakukan. 221 00:13:35,751 --> 00:13:37,485 Faktanya, Aku... 222 00:13:41,189 --> 00:13:43,224 aku dengar awak mencari rakan awak, Yuri. 223 00:13:43,258 --> 00:13:46,015 Dan Yuri berkawan dengan kumpulan pemisah. 224 00:13:46,041 --> 00:13:48,185 Apa awak termasuk di pihak mereka? 225 00:13:48,363 --> 00:13:50,963 Tidak. Kami kemari untuk menghentikan mereka. 226 00:13:50,989 --> 00:13:53,167 Kami kemari untuk menghentikan mereka. 227 00:13:53,201 --> 00:13:56,470 Percayalah. Kalau kamu boleh bantu kami melintas sempadan. 228 00:13:57,572 --> 00:14:00,473 Ah, Aku terlepas pertandingannya!< i> 229 00:14:00,508 --> 00:14:03,844 Kamu membuang masaku, Jadi biar aku perjelas... 230 00:14:03,878 --> 00:14:06,546 kamu tak memberiku alasan untuk boleh mempercayai kamu. 231 00:14:06,580 --> 00:14:09,415 Dan kepercayaan bermakna segalanya bagiku. 232 00:14:16,790 --> 00:14:19,825 Hei, gembira melihat awak di sini. Skye, Aku sudah beritahu awak tadi. 233 00:14:19,860 --> 00:14:22,295 Aku berusaha mencari data soal orang tua awak. 234 00:14:22,329 --> 00:14:24,364 Tidak, Aku tahu. Bukan itu alasan aku di sini. 235 00:14:24,398 --> 00:14:26,499 Aku ingin info lebih detail soal misi Ward dan Fitz. 236 00:14:26,534 --> 00:14:29,235 Simmons mulai kesulitan tanpa Fitz. 237 00:14:29,270 --> 00:14:32,071 Aku tahu sulit bagi awak, Tapi awak tiada akses. 238 00:14:32,105 --> 00:14:34,406 Tapi aku ada pengintip. 239 00:14:34,440 --> 00:14:38,010 Aku lihat enam pasukan dengan kelengkapan penuh dan 3 peti RPG... 240 00:14:38,045 --> 00:14:40,345 ...dan pasukan analisis yang menuju ke tempat misi. 241 00:14:40,380 --> 00:14:41,547 Awak ingin cakap... 242 00:14:41,581 --> 00:14:43,849 ...itu tiada hubungannya dengan misi Ward dan Fitz? 243 00:14:43,884 --> 00:14:48,353 Kalau betul, Beri jawapan dengan tak cakap apa-apa. 244 00:14:48,388 --> 00:14:50,955 Percayalah pada Sistem. 245 00:14:54,760 --> 00:14:57,663 Bagaimana? Nihil. 246 00:14:57,697 --> 00:15:00,232 Dia bertingkah seperti robot dirinya. 247 00:15:01,267 --> 00:15:04,436 Kalau kita mahu kebenaran, Kita harus dapatkan sendiri. 248 00:15:04,470 --> 00:15:06,571 Okey, Apa saran awak... 249 00:15:07,506 --> 00:15:08,573 Oh, Tunggu. Tidak, Tidak! 250 00:15:08,607 --> 00:15:09,841 Ya. Tidak! 251 00:15:09,875 --> 00:15:12,276 Aku tak mahu ikut-ikutan perilaku buruk awak. 252 00:15:12,311 --> 00:15:15,279 Aku suka mengikuti peraturan dan melakukan apa yang diharapkan dariku. 253 00:15:15,314 --> 00:15:18,649 Itu membuat aku merasa baik. Simmons, sedarlah! 254 00:15:18,684 --> 00:15:21,452 Ward dan Fitz melakukan misi rahsia berdua saja... 255 00:15:21,486 --> 00:15:23,787 Dan lihat. Ramai orang di sini. 256 00:15:23,822 --> 00:15:25,690 Tak tahu itu masalah besar dan mereka tak beritahu pada kita,... 257 00:15:25,724 --> 00:15:27,091 ...atau ada yang salah di luar sana. 258 00:15:27,125 --> 00:15:28,693 Mungkin tiada yang boleh kita lakukan untuk membantu... 259 00:15:28,727 --> 00:15:30,231 ...tapi kita harus tahu kalau ada yang boleh kita bantu. 260 00:15:30,257 --> 00:15:31,128 Bagaimana kalau mereka terluka... 261 00:15:31,162 --> 00:15:33,231 ...atau disiksa di luar sana? 262 00:15:33,265 --> 00:15:36,066 Fitz. Disiksa? 263 00:15:37,669 --> 00:15:42,139 Awak sebenarnya berfikir seperti apa? 264 00:15:42,173 --> 00:15:46,110 Oke! Sudah cukup! 265 00:15:47,311 --> 00:15:48,912 Oke< i> 266 00:15:48,947 --> 00:15:51,248 Sedikit ke kiri, Vladimir. 267 00:15:51,282 --> 00:15:53,784 Perlahan! Perlahan! 268 00:15:53,818 --> 00:15:56,119 Itu dia. Okey, 269 00:15:57,187 --> 00:15:59,522 Boleh beri penerangan ke bawah sini, Marta?< i> 270 00:15:59,557 --> 00:16:00,590 Tentu saja, Mishka.< i> 271 00:16:00,625 --> 00:16:02,225 Terima kasih, Sayang.< i> 272 00:16:03,628 --> 00:16:05,428 Beruang kecil? 273 00:16:06,764 --> 00:16:11,067 Aku gembira melihatnya bekerja, Si Beruang Kecil ini. 274 00:16:12,402 --> 00:16:14,971 Okey, 275 00:16:15,005 --> 00:16:17,506 Ho-ho-ho!< i> 276 00:16:27,417 --> 00:16:30,619 Bukan apa-apa. Serius. 277 00:16:30,654 --> 00:16:35,824 Aku hanyalah orang biasa. Beri dia minum. 278 00:16:35,858 --> 00:16:38,560 Oh, Tidak. Ini dia. 279 00:16:43,866 --> 00:16:45,167 Mmm. 280 00:16:45,201 --> 00:16:47,335 Asin. 281 00:16:49,939 --> 00:16:54,109 Jadi,... Mari bicara soal bisnes. 282 00:17:03,952 --> 00:17:06,921 Dua juta Ruble?< i> 283 00:17:06,955 --> 00:17:10,024 Kita perlu kemampuan negosiasi awak? 284 00:17:10,058 --> 00:17:12,092 Aku fikir mata wang mereka seperti Peso. 285 00:17:12,127 --> 00:17:16,230 Lagian, awak harus berterima kasih pada awak. 286 00:17:16,264 --> 00:17:19,033 Kukorsletkan pemutus litarnya dengan EMPku... 287 00:17:19,067 --> 00:17:20,267 ...saat kita terikat. 288 00:17:21,536 --> 00:17:25,239 Betulkah? Dan rancangannya berjaya. 289 00:17:25,273 --> 00:17:28,042 Kerana kita melintasi sempadan sekarang, 'kan? 290 00:17:30,946 --> 00:17:32,913 Traknya berhenti. Mengapa berhenti? 291 00:17:32,948 --> 00:17:35,081 Tenanglah. 292 00:17:35,115 --> 00:17:37,035 Jangan kemana-mana. Aku akan memeriksanya keluar. 293 00:17:38,886 --> 00:17:41,287 Okey, Mungkin kita berdua tak usah ke mana-mana. 294 00:18:03,521 --> 00:18:06,690 Fitz! Patroli sempadan yang lain datang! 295 00:18:06,724 --> 00:18:09,794 Aku duluan lari! Cepatlah! 296 00:18:23,191 --> 00:18:25,825 Maaf. Apa aku mengganggu awak? 297 00:18:30,465 --> 00:18:33,100 Awak tahu, Aku suka pesawat ini. 298 00:18:33,134 --> 00:18:34,935 Aku suka cara kita melakukan hal-hal di atas sini. 299 00:18:34,969 --> 00:18:38,404 Semuanya dalam pihak yang sama, tiada pelanggaran. 300 00:18:38,439 --> 00:18:42,308 Sejauh ini, Berguna bagi kita. 301 00:18:42,342 --> 00:18:47,681 Sebahagian besar dari kita, Dan mungkin aku agak sedikit lunak... 302 00:18:47,715 --> 00:18:51,084 ...tapi aku tak suka menyembunyikan sesuatu dari pasukan kita. 303 00:18:51,118 --> 00:18:53,652 Kalau awak tahu...< i> 304 00:18:53,687 --> 00:18:58,191 Tidak. awak betul. Level 8. 305 00:18:58,225 --> 00:18:59,625 Tapi...< i> 306 00:19:02,296 --> 00:19:04,863 Aku tahu. 307 00:19:04,898 --> 00:19:07,366 Percayalah pada Sistem. 308 00:19:08,502 --> 00:19:12,337 May? Terima kasih. 309 00:19:20,080 --> 00:19:21,379 Katakan Cheese.< i> 310 00:19:23,216 --> 00:19:25,183 Okey, awak bawah Flash Drivenya... Masuklah. 311 00:19:25,218 --> 00:19:28,220 Aku program dengan umpan...< i> 312 00:19:28,254 --> 00:19:31,389 ...yang akan menggunakan jejak penggunaan internetku untuk mensimulasi aktiviti online-ku...< i> 313 00:19:31,424 --> 00:19:34,092 ...jadi sementara S.H.I.E.L.D. berfikir aku sedang buka Reddit dan Facebook-an...< i> 314 00:19:34,127 --> 00:19:35,360 ...dengan laptop yang awak berikan.< i> 315 00:19:35,394 --> 00:19:36,595 Awak akan meretas data mengenai misi Ward dan Fitz. 316 00:19:36,629 --> 00:19:39,564 Betul. Ingat, Setelah disambung, awak hanya ada masa...< i> 317 00:19:39,599 --> 00:19:40,865 Tiga minit sebelum S.H.I.E.L.D. mengetahuinya. 318 00:19:40,899 --> 00:19:42,067 Awak sedar, awak terus menyelesaikan... 319 00:19:42,136 --> 00:19:44,842 Kalimat awak. Aku tahu. Maaf. Kebiasaan buruk. 320 00:19:50,109 --> 00:19:52,844 Ini sangat menegangkan. 321 00:19:52,878 --> 00:19:54,178 Ah, bagus. Aku senang.< i> 322 00:19:54,212 --> 00:19:57,515 Sekarang kita tinggal cari cara membuka panelnya.< i> 323 00:19:57,549 --> 00:19:59,750 Jangan risau. Aku buat sesuatu yang istimewa. 324 00:19:59,784 --> 00:20:01,552 Itulah tugas kami. 325 00:20:06,791 --> 00:20:07,758 Semua selesai. 326 00:20:07,792 --> 00:20:10,394 Betulkah? Wow. okey,< i> 327 00:20:10,428 --> 00:20:12,530 Uh, sekarang cepat cari port USBnya.< i> 328 00:20:12,564 --> 00:20:15,532 Okey, Agen Simmons? 329 00:20:16,600 --> 00:20:18,769 Tak apa-apa. Tenang saja< i> 330 00:20:18,803 --> 00:20:22,873 Halo, En. Agen Sitwell, tuan. 331 00:20:22,907 --> 00:20:25,876 Ada yang boleh aku bantu?< i> 332 00:20:25,910 --> 00:20:29,980 Paip penyaluran air.Kita akan tunggu mereka keluar dari sana.< i> 333 00:20:30,014 --> 00:20:31,914 Kita tak boleh tunggu lama-lama.< i> 334 00:20:31,948 --> 00:20:35,485 Jika mereka memakai senjata pemusnah, semua orang di sempadan dalam bahaya. 335 00:20:35,519 --> 00:20:38,454 Aku tahu. Dan itu termasuk Marta dan Vlad. 336 00:20:38,489 --> 00:20:40,650 Oh, sekarang awak boleh memanggil nama pertama mereka? 337 00:20:41,892 --> 00:20:43,513 Yeah, cuma kata, kalau nyawa mereka dipertaruhkan. 338 00:20:43,589 --> 00:20:45,898 Jadi jangan terlalu santai. 339 00:20:52,135 --> 00:20:56,806 Panggil aku Jasper. Apa yang membawa awak... 340 00:20:56,840 --> 00:21:00,642 ...ke koridor terlarang ini larut malam begini? 341 00:21:00,677 --> 00:21:04,479 Aku boleh tanyakan hal sama pada awak. Tidak. Jangan. 342 00:21:04,514 --> 00:21:07,849 Simmons, fokus. Cepat karang alasan.< i> 343 00:21:09,018 --> 00:21:11,119 Aku sedang dalam perjalanan ke bilik mandi. 344 00:21:11,153 --> 00:21:14,155 Sumpah tadinya dua kali belok kanan dan belok kiri, tapi apa itu? 345 00:21:14,190 --> 00:21:17,459 Itu tembok panel. Kenapa awak membukanya? 346 00:21:17,493 --> 00:21:20,962 Jangan gugup. Katakan apa saja. Apa saja!< i> 347 00:21:22,531 --> 00:21:27,435 Awak betul-betul ada kepala yang menarik, ya? 348 00:21:27,436 --> 00:21:28,436 Apa?!< i> 349 00:21:28,704 --> 00:21:31,973 Aku suka lelaki yang tingginya sama denganku, tapi beratnya lebih berat dariku. 350 00:21:32,007 --> 00:21:33,808 Berhenti bercakap. Berhenti.< i> 351 00:21:33,843 --> 00:21:35,110 Agen Simmons,... 352 00:21:35,144 --> 00:21:36,644 ...apa awak berwenang mengakses panel itu?< i> 353 00:21:36,678 --> 00:21:37,978 Jawab ya. Cakap iya.< i> 354 00:21:38,012 --> 00:21:40,681 Oh! Y... tentu. 355 00:21:40,716 --> 00:21:42,116 Bagus. Yeah. Tentu.< i> 356 00:21:42,150 --> 00:21:45,286 Aku tentu menyimpannya di tasku sebelah sini.< i> 357 00:21:45,320 --> 00:21:46,520 Dia menyukaiku. 358 00:21:46,555 --> 00:21:48,723 Berhenti bercakap padaku! Dia boleh mendengar awak!< i> 359 00:21:48,757 --> 00:21:50,458 Apa awak datang dengan seseorang? 360 00:21:50,492 --> 00:21:53,728 Ini Agen Sitwell. Aku perlu pengawal. 361 00:21:53,762 --> 00:21:55,963 Maafkan aku! 362 00:21:55,997 --> 00:21:57,797 Oh, Ya Tuhan. Oh, Ya Tuhan.< i> 363 00:22:02,944 --> 00:22:05,372 Tak apa-apa.< i> 364 00:22:05,406 --> 00:22:07,274 Okey, okey,< i> 365 00:22:07,308 --> 00:22:09,242 Oof. 366 00:22:09,277 --> 00:22:12,279 Aku menembak Agen Sitwell. Bagus. Bagus. Bagus.< i> 367 00:22:12,313 --> 00:22:14,881 Apa itu tak apa-apa? Itu parah! 368 00:22:14,915 --> 00:22:16,883 Awak parah melakukannya. Tadi itu betul-betul kacau. 369 00:22:16,917 --> 00:22:18,417 Pistol 'malam-malam' ada di sana, dan aku... 370 00:22:18,451 --> 00:22:19,986 Kita perlu bantuan. Awak harus mencari May. 371 00:22:20,020 --> 00:22:22,525 May?! Tidak! Dengar. 372 00:22:22,584 --> 00:22:24,705 Flash drive itu hanya memberiku beberapa minit untuk mengakses.. 373 00:22:24,706 --> 00:22:26,826 ...kerangka utama The Hub untuk tahu yang terjadi pada rakan kita. 374 00:22:26,860 --> 00:22:28,527 Jadi cepat cari May, okey? 375 00:22:28,561 --> 00:22:29,929 Beritahu dia itu cuma kemalangan. 376 00:22:29,963 --> 00:22:32,598 Aku akan dibicarakan di mahkamah ketenteraan.< i> 377 00:22:32,632 --> 00:22:35,401 Saya harap ini berjaya.< i> 378 00:22:37,437 --> 00:22:40,872 Awak fikir kenapa S.H.I.E.L.D. cuma mengirim kita berdua? 379 00:22:40,907 --> 00:22:42,541 Aku tak tahu. 380 00:22:42,575 --> 00:22:46,178 Mereka kata mereka perlu lelaki seperti awak dan aku. 381 00:22:53,886 --> 00:22:58,756 Apa itu roti isi? 382 00:23:00,526 --> 00:23:02,961 Simmons yang buat. Ini kesukaanku. 383 00:23:02,995 --> 00:23:10,995 Ham dan Mozzarella daging Kerbau dengan sedikit sos pesto Aioli. 384 00:23:13,806 --> 00:23:15,973 Ini. awak boleh ambil separuh. 385 00:23:20,812 --> 00:23:23,929 Apa-apaan ini? 386 00:23:24,082 --> 00:23:28,585 Anjing-anjing itu mengesan kita, dan awak membawa roti isi ham. 387 00:23:28,619 --> 00:23:32,289 Aku tak percaya awak melakukannya. Ini misi, bukan piknik! 388 00:23:32,324 --> 00:23:35,625 Oh, Aku sangat faham ini bukan "piknik", En. Penyelamat Dunia. 389 00:23:35,660 --> 00:23:38,261 Apa maksudnya itu? Oh, ayuhlah. 390 00:23:38,295 --> 00:23:39,796 Jelas-jelas awak menyukainya, menjadi lelaki yang... 391 00:23:39,831 --> 00:23:41,665 ...selalu memberi pukulan terakhir... 392 00:23:41,699 --> 00:23:43,567 ...lelaki yang selalu menyelamatkan gadisnya. 393 00:23:43,601 --> 00:23:47,103 Dan sekarang awak menghancurkan roti isi paling enak sedunia. 394 00:23:47,137 --> 00:23:49,205 Selamat. 395 00:23:49,240 --> 00:23:50,734 Kuberitahu ya. 396 00:23:50,817 --> 00:23:52,737 Aku tak perlu diselamatkan siapa pun, Grant Ward. 397 00:24:03,220 --> 00:24:05,922 Yeah. Oh, dan dengar.< i> 398 00:24:05,956 --> 00:24:09,692 Sebelum kita pergi, Coulson menyuruhku menjaga awak. 399 00:24:09,726 --> 00:24:13,728 Itulah yang aku lakukan. Tak kurang, tak lebih. 400 00:24:18,001 --> 00:24:20,755 Ini. Jika awak lapar, Makan ini. 401 00:24:23,073 --> 00:24:25,673 Itu tak berbau. 402 00:24:29,578 --> 00:24:32,547 Baiklah, kawan-kawan. 403 00:24:32,581 --> 00:24:33,815 Ayuh cari di mana kamu. 404 00:24:42,658 --> 00:24:44,358 "Dokumen Revisi."< i> 405 00:24:55,938 --> 00:24:58,439 04 26 89< i> 406 00:24:59,908 --> 00:25:01,442 okey,< i> 407 00:25:11,052 --> 00:25:14,488 Itu dia, Kalau aku boleh mengakses fail awalnya.< i> 408 00:25:16,457 --> 00:25:18,691 Oh, Sial. Aku tiada banyak masa.< i> 409 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 ...OSSETIA SELATAN... 410 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 TEAM DENGAN 2 ORANG ANGGOTA JAM MULAI: 08.00 PENYELAMATAN:... 411 00:25:43,082 --> 00:25:45,250 Oh, Ya Tuhan.< i> 412 00:25:46,920 --> 00:25:49,221 Tanpa penyelamatan?< i> 413 00:25:50,756 --> 00:25:54,426 Apa yang pernah aku cakap? Awak cakap untuk mempercayai sistem. 414 00:25:55,395 --> 00:25:59,252 Dan sistem mengirim Ward dan Fitz kesana untuk mati. 415 00:26:07,172 --> 00:26:10,693 Hari yang bagus untuk jadi tikus. 416 00:26:10,727 --> 00:26:14,295 Maksudku, awak di sana, memikirkan urusan awak sendiri... 417 00:26:14,330 --> 00:26:17,833 ...menyebarkan najis dan penyakit, mengumpulkan larva ulat... 418 00:26:17,867 --> 00:26:20,068 ...atau buah busuk. 419 00:26:20,103 --> 00:26:23,538 Akan ada kejutan, lihat saja.. 420 00:26:23,572 --> 00:26:26,908 Roti isi ham dan mozzarella daging kerbau... 421 00:26:26,943 --> 00:26:31,279 Fitz. Dengan sedikit sos pesto Aioli. 422 00:26:31,313 --> 00:26:33,214 Diamlah. 423 00:26:36,252 --> 00:26:37,724 Awak merasakannya? 424 00:26:39,421 --> 00:26:42,624 Ada trak. Mereka mendekat. Tutuplah! 425 00:26:56,721 --> 00:26:58,822 Sudah aku cakap aku akan cari jawapan tentang keluarga awak.< i> 426 00:26:58,856 --> 00:27:01,492 Bukan itu yangaku cari! Aku berusaha menyiasat... 427 00:27:01,526 --> 00:27:03,192 ...apa yang terjadi pada Ward dan Fitz. 428 00:27:03,227 --> 00:27:06,596 Itu misi rahsia. Itu misi bunuh diri! 429 00:27:06,631 --> 00:27:09,065 Aku melihat semuanya... Penempatan pasukan, Penyerangan dari udara. 430 00:27:09,099 --> 00:27:10,901 Setelah Ward dan Fitz mematikan alat itu... 431 00:27:10,935 --> 00:27:13,069 ....akan terjadi serangan besar-besaran di kawasan itu... 432 00:27:13,103 --> 00:27:16,105 ...tanpa rancangan penyelamatan, dan awak menyembunyikannya dari kami! 433 00:27:19,443 --> 00:27:21,244 Aku tak menyembunyikan apapun dari kamu. 434 00:27:21,278 --> 00:27:23,279 Awak tiada akses untuk mengetahui itu. 435 00:27:23,313 --> 00:27:25,248 Jadi sebenarnya itulah S.H.I.E.L.D.? 436 00:27:25,282 --> 00:27:27,483 Level 5 yang dikorbankan ketimbang level 8? 437 00:27:27,518 --> 00:27:28,884 Jadi itu maknanya kami, sekedar angka bagi awak? 438 00:27:28,919 --> 00:27:31,569 Awak sudah selesai? Aku tak tahu. Menurut awak? 439 00:27:31,604 --> 00:27:33,589 Jika S.H.I.E.L.D. merahsiakan sesuatu, Itu ada alasannya. 440 00:27:33,623 --> 00:27:35,724 Agar mereka boleh menyimpan semua rahsia. Jangan menyela! 441 00:27:35,759 --> 00:27:38,126 Awak baru saja meretas server keselamatan level 8... 442 00:27:38,161 --> 00:27:40,563 ...melihat rancangan operasi yang tak berhubungan dengan awak. 443 00:27:40,597 --> 00:27:43,298 Kalau itu sampai bocor, keseluruhan operasi akan kacau... 444 00:27:43,332 --> 00:27:45,367 ...banyak nyawa melayang, Ward dan Fitz di antaranya. 445 00:27:45,401 --> 00:27:47,135 Aku tahu. Mereka berdua orang yang kita sayangi. 446 00:27:47,170 --> 00:27:49,755 Di pesawat, awak selalu memberitahuku untuk berfikir di luar kotak. 447 00:27:49,756 --> 00:27:52,340 Jadi aku melakukannya kerana aku berusaha melindungi mereka. 448 00:27:52,375 --> 00:27:55,310 Pasukan kita bertindak di luar rancangan kerana ada sebuah buku. 449 00:27:55,344 --> 00:27:58,213 The Hub. Suatu organisasi yang melindungi kita.< i> 450 00:27:58,247 --> 00:27:59,927 Awak cakap awak ingin jadi bahagian itu...< i> 451 00:27:59,949 --> 00:28:02,117 Seorang agen S.H.I.E.L.D. betul? 452 00:28:03,319 --> 00:28:05,920 Ya. Kerana suatu hari... 453 00:28:05,955 --> 00:28:08,656 ...aku akan mempercayakan sebuah rahsia kepada awak... 454 00:28:08,691 --> 00:28:11,125 ...dan aku harus tahu apa awak boleh menjaganya.< i> 455 00:28:13,228 --> 00:28:15,395 Boleh aku bertanya? 456 00:28:18,967 --> 00:28:20,366 Apa? 457 00:28:20,401 --> 00:28:25,654 Apa awak tahu kalau tiada rancangan penyelamatan untuk Ward dan Fitz? 458 00:28:27,174 --> 00:28:29,831 Itu rahsia. 459 00:28:51,798 --> 00:28:53,599 Okey, Cepat.< i> 460 00:28:56,336 --> 00:28:58,771 Ssh! Cepat.< i> 461 00:29:03,276 --> 00:29:05,977 Aku akan kirim sinyal. Okey, 462 00:29:06,012 --> 00:29:08,980 Simmons menyebut ini "Jendela ajaib." 463 00:29:09,015 --> 00:29:11,583 awak mungkin meneka, "Apa itu teknologi X-Ray?"< i> 464 00:29:11,618 --> 00:29:15,387 Sebenarnya ada Antena S-Band Microwave...< i> 465 00:29:15,421 --> 00:29:20,224 ...terpasang di lembaran ini. Tapi itu lebih seperti sistem radar.< i> 466 00:29:23,595 --> 00:29:27,132 Okey, cuba kita lihat.< i> 467 00:29:27,967 --> 00:29:28,967 Okey,< i> 468 00:29:29,001 --> 00:29:32,771 okey, Ada dua penjaga di bahagian Barat. 469 00:29:32,805 --> 00:29:37,241 Keduanya membawa senjata otomatis. 470 00:29:37,276 --> 00:29:40,077 Koreksi. Ada tiga penjaga. Kita ada tiga penjaga sekarang. 471 00:29:40,111 --> 00:29:41,812 Oh, Ya Tuhan. 472 00:29:41,846 --> 00:29:44,448 Oh, Ya Tuhan. Ward. Dia menyerang yang lainnya! 473 00:29:44,483 --> 00:29:47,618 Dia menuju ke arah kita. Ward. 474 00:29:47,653 --> 00:29:50,688 Ward?! Cepatlah. Masuk ke dalam. 475 00:29:50,722 --> 00:29:53,590 Ah. Sekarang masuk akal. 476 00:29:59,263 --> 00:30:00,430 Pasti itu alatnya. 477 00:30:08,673 --> 00:30:11,474 Aneh. 478 00:30:15,613 --> 00:30:19,549 Intinya pasti di dalam sini. Itulah yang penting. 479 00:30:19,584 --> 00:30:22,219 Paip di sekelilingnya cuma mengeraskan dan mengarahkan suara... 480 00:30:22,253 --> 00:30:25,288 ...untuk memicu peluru dari jarak jauh. 481 00:30:25,323 --> 00:30:27,824 Sepertinya tidak boleh menjatuhkan jet di langit. 482 00:30:27,858 --> 00:30:29,959 Awak harusnya sudah tahu, Agen Ward... 483 00:30:29,993 --> 00:30:31,560 ...penampilan boleh menipu. 484 00:30:40,170 --> 00:30:42,138 Yeah. 485 00:30:50,046 --> 00:30:52,381 Ini akan perlu masa. 486 00:30:52,415 --> 00:30:53,749 Awak ada masa 10 minit. 487 00:30:53,783 --> 00:30:55,484 Aku fikir, awak cakap 5 minit. 488 00:31:03,325 --> 00:31:04,659 Agen Sitwell berada di Ruang Kesihatan. 489 00:31:04,693 --> 00:31:07,129 Nampaknya, Seorang anggota pasukan awak membuatnya tak sedarkan diri. 490 00:31:07,163 --> 00:31:09,765 Itu kesalahfahaman. aku akan atasi masalahnya secara internal. 491 00:31:09,799 --> 00:31:12,567 Membius seorang agen tidak tergolong sebagai kesalahfahaman. 492 00:31:12,601 --> 00:31:14,469 Awak betul. Tapi dikabari ada... 493 00:31:14,470 --> 00:31:17,672 ...pasukan penyelamatan, ketika faktanya, tidak ada, itu kesalahfahaman. 494 00:31:17,706 --> 00:31:20,174 Aku level 8. Aku berhak dimaklumatkan... 495 00:31:20,208 --> 00:31:21,909 ...atas keselamatan pasukanku. 496 00:31:21,943 --> 00:31:25,012 Awak harusnya memberitahuku. Sepertinya, Aku tak perlu. 497 00:31:25,046 --> 00:31:26,781 Dan apa yang berubah, Agen Coulson? 498 00:31:26,815 --> 00:31:29,984 Awak sendiri merancang lusinan operasi seperti ini. 499 00:31:30,018 --> 00:31:32,686 Awak tahu bagaimana kerjanya. Biasanya dengan rancangan penyelamatan. 500 00:31:32,720 --> 00:31:35,189 Barton, Romanoff. Mereka tak pernah ada rancangan penyelamatan. 501 00:31:35,223 --> 00:31:36,523 Mereka sudah mengetahuinya! 502 00:31:36,557 --> 00:31:39,894 Agen Fitz belum teruji di lapangan, jika tahu apa yang akan terjadi padanya... 503 00:31:39,928 --> 00:31:43,130 ...fokus atau keberaniannya boleh hilang. Harusnya itu keputusanku. 504 00:31:43,165 --> 00:31:45,532 Aku tak yakin awak setuju. Pasukan awak beranggotakan... 505 00:31:45,566 --> 00:31:47,334 ...seorang bukan agen yang ditandai secara elektronik... 506 00:31:47,368 --> 00:31:50,537 ...yang terkenal kerana membocorkan rahsia, yang mengingatkanku... 507 00:31:50,571 --> 00:31:52,138 Dari mana awak dapat maklumat ini? 508 00:31:52,173 --> 00:31:54,641 Aku tahu keselamatan ribuan orang itu penting. 509 00:31:54,676 --> 00:31:58,312 Aku tahu pentingnya merebut senjata pemusnah. 510 00:31:58,346 --> 00:32:03,149 Tapi aku juga tahu anak buahku dan pentingnya mereka! 511 00:32:03,184 --> 00:32:06,752 Keputusan untuk bertugas harusnya jadi keputusan mereka. 512 00:32:06,787 --> 00:32:11,557 Mungkin. Tapi awak harus mempercayai sistem, Agen Coulson. 513 00:32:16,474 --> 00:32:17,063 Baiklah.< i> 514 00:32:17,097 --> 00:32:20,366 Tunjukkan langkah akhir untuk mematikan benda ini. aku akan selesaikan. 515 00:32:20,400 --> 00:32:23,836 Tidak, Kita tetap pada rancangan penyelamatan. Sebentar lagi aku selesai. 516 00:32:25,639 --> 00:32:29,875 Tiada rancangan penyelamatan. Apa? 517 00:32:29,909 --> 00:32:34,279 Pasukan penjemput tidak menghubungi. Begitu awak mematikan benda itu.. 518 00:32:34,314 --> 00:32:37,511 ...danaku nyalakan suarnya, kita cari jalan keluar sendiri.< i> 519 00:32:37,512 --> 00:32:39,842 Awak harus pergi.< i> 520 00:32:40,987 --> 00:32:42,387 Aku takkan pergi. 521 00:32:42,388 --> 00:32:45,858 Fitz, tiada masa berdebat. Menurut awak aku tak boleh mengurus ini? 522 00:32:45,892 --> 00:32:49,094 Tidak, aku berusaha melindungi... awak fikir aku pengecut. betulkan? 523 00:32:49,128 --> 00:32:50,595 Apa? Tidak. 524 00:32:52,074 --> 00:32:55,800 Aku ini juga agen S.H.I.E.L.D. sama seperti awak. 525 00:32:57,737 --> 00:32:59,571 Whoa. 526 00:33:01,640 --> 00:33:03,941 Awak tak usah membuktikannya. 527 00:33:03,976 --> 00:33:06,978 Apa ucapan awak soal aku yang selalu ingin menyelamatkan... 528 00:33:07,012 --> 00:33:10,014 Aku tahu awak akan terjun dari pesawat demi selamatkan Simmons. 529 00:33:10,048 --> 00:33:11,949 Dan dia juga tahu itu. 530 00:33:11,984 --> 00:33:14,852 Aku tak berusaha buktikan apapun ke siapapun. 531 00:33:16,321 --> 00:33:18,956 Oke? Sebelum kita pergi, bukan cuma kau... 532 00:33:18,991 --> 00:33:23,227 ...yang bercakap dengan Coulson, okey? Dia juga menyuruhku menjaga awak. 533 00:33:23,262 --> 00:33:27,531 Dan itulah yang aku akan lakukan. 534 00:33:27,565 --> 00:33:29,434 Aku takkan kemana-mana. 535 00:33:31,903 --> 00:33:33,804 Awak faham? 536 00:33:40,177 --> 00:33:42,012 Dan aku sangat kelaparan. 537 00:33:46,083 --> 00:33:49,152 Awak ada maklumatnya. Sekarang kita beraksi.< i> 538 00:33:49,186 --> 00:33:51,554 Kita harus menjemput pasukan kita. Harus ada yang melakukannya.< i> 539 00:33:51,588 --> 00:33:53,823 Bagaimana dengan serangan S.H.I.E.L.D.? Kita takkan ikut campur. 540 00:33:53,857 --> 00:33:56,192 Awak tak perlu batalion untuk melakukan penyelamatan. Tiga orang sudah cukup. 541 00:33:56,227 --> 00:33:57,394 Empat lebih baik.< i> 542 00:33:58,896 --> 00:34:02,097 Awak ikut? aku kira kita semua harus level 8 agar boleh membahasnya. 543 00:34:02,132 --> 00:34:04,630 Kita tak membahas apapun. 544 00:34:11,442 --> 00:34:13,375 Peluang terakhir, Fitz.< i> 545 00:34:13,410 --> 00:34:15,110 Awak yakin awak tak mahu mendahului? 546 00:34:15,145 --> 00:34:17,512 Kerana begitu awak menarik kabel terakhir itu.... 547 00:34:17,547 --> 00:34:19,514 Giliran awak. 548 00:34:28,124 --> 00:34:32,428 Berjaya. Alatnya dimatikan. Misi sukses. 549 00:34:34,330 --> 00:34:35,464 Okey, Fitz. ayuh pergi.< i> 550 00:34:35,498 --> 00:34:38,774 Kita harus keluar dari sini sebelum mereka sedar alatnya sudah mati. 551 00:34:38,809 --> 00:34:40,735 Faham. 552 00:34:42,037 --> 00:34:44,138 Kita perlu rancangan baru.< i> 553 00:34:52,060 --> 00:34:55,662 Awak yakin ini akan berjaya? Ya. Secara teori. 554 00:34:59,667 --> 00:35:01,510 Okey, Selesai. 555 00:35:06,539 --> 00:35:08,240 Apa itu? 556 00:35:08,274 --> 00:35:11,243 S.H.I.E.L.D. Mereka sudah memulakan serangan... 557 00:35:11,277 --> 00:35:13,512 ...yang maknanya kita tiada masa sebelum mereka hancurkan kawasan ini. 558 00:35:13,546 --> 00:35:14,846 Bangunlah dan bawa pergi... 559 00:35:14,880 --> 00:35:16,920 ...senjata awak sebanyak-banyaknya yang awak boleh. 560 00:35:20,786 --> 00:35:23,021 Fitz! 561 00:35:47,279 --> 00:35:48,679 Di belakang awak! 562 00:35:59,323 --> 00:36:01,424 Aku yang melakukannya. Yeah. 563 00:36:01,459 --> 00:36:03,627 Okey, ayuh pergi. 564 00:36:21,045 --> 00:36:25,348 Awak cakap mereka perlu lelaki seperti awak dan aku, betul? 565 00:36:25,383 --> 00:36:26,416 Betul. 566 00:36:31,221 --> 00:36:33,790 Itu pasukan penyelamat! 567 00:36:35,492 --> 00:36:39,428 Lebih bagus lagi. Itu Kavaleri. 568 00:36:49,005 --> 00:36:51,940 Tak pernah bosan melihatnya. 569 00:37:06,956 --> 00:37:11,559 Anak buah Coulson selamat? Ya.< i> 570 00:37:11,594 --> 00:37:13,661 Aku fikir tak akan ada penyelamatan. 571 00:37:13,696 --> 00:37:17,199 Semua sarana kita diperlukan di tempat lain. 572 00:37:17,233 --> 00:37:21,302 Dan initim Agen Coulson. Mereka tak perlu diselamatkan. 573 00:37:21,337 --> 00:37:23,271 Okey, mari lakukan. 574 00:37:33,515 --> 00:37:37,852 Terima kasih sudah datang menjemput, tuan. Kita saling menjaga. 575 00:37:44,025 --> 00:37:45,926 Bagus, Fitz. 576 00:37:45,961 --> 00:37:49,196 Saya gembira awak tak apa-apa. Yep.< i> 577 00:37:49,231 --> 00:37:51,932 Gembira melihat awak juga. 578 00:37:52,925 --> 00:37:55,402 Oh! Roti isinya... Bagaimana rasanya? 579 00:37:56,638 --> 00:37:58,472 Terlalu banyak Aioli-nya? 580 00:37:59,741 --> 00:38:01,541 Rasanya lazat. 581 00:38:06,514 --> 00:38:07,847 Awak tahu, Untuk sesaat... 582 00:38:07,882 --> 00:38:10,383 aku fikir aku harus mencari atasan baru. 583 00:38:10,417 --> 00:38:12,919 Maaf kerana mengecewakan. 584 00:38:12,953 --> 00:38:17,190 Sebenarnya, Aku dijaga dengan baik (oleh Fitz). 585 00:38:24,231 --> 00:38:26,166 Aku melindungi Ward sepanjang masa. 586 00:38:26,200 --> 00:38:27,833 Yeah. 587 00:38:27,867 --> 00:38:30,336 Betul-betul menyelamatkan dia dari sekumpulan geng jahat Rusia... 588 00:38:30,370 --> 00:38:31,937 ...dan menghajar beberapa orang. 589 00:38:33,973 --> 00:38:35,941 Tapi cukup cakap soal misi. 590 00:38:35,975 --> 00:38:42,378 Ada hal menarik terjadi di The Hub? Aku menembak seorang atasan. 591 00:38:47,653 --> 00:38:51,589 Hei. Aku memikirkan kejadian hari ini, dan sangat menyesal. 592 00:38:51,624 --> 00:38:54,092 Aku hanya ingin awak tahu kalau aku tidak lupa... 593 00:38:54,127 --> 00:38:57,229 ...tentang apa yang kau minta padaku di The Hub. 594 00:38:57,263 --> 00:38:59,631 Apa maksud awak? 595 00:38:59,665 --> 00:39:03,884 Data bukan revisi tentang masa lalu awak. Sudah aku temui. 596 00:39:04,036 --> 00:39:09,474 Awak cakap apa? 597 00:39:11,510 --> 00:39:13,845 Secara langsung dokumen itu bukan tentang diri awak. 598 00:39:13,879 --> 00:39:17,581 Itu tentang orang yang meninggalkan awak di rumah anak yatim.< i> 599 00:39:17,615 --> 00:39:20,184 Ternyata, Dia seorang Agen S.H.I.E.L.D. 600 00:39:21,653 --> 00:39:24,355 Seorang Agen S.H.I.E.L.D.? 601 00:39:24,389 --> 00:39:26,958 Kenapa? Maksudku, Siapa? Apa maksudnya? Aku... 602 00:39:26,992 --> 00:39:30,995 Agen itu tidak dikenal pasti. Kami tak tahu apa dia ibu awak... 603 00:39:31,029 --> 00:39:34,431 ...atau dia hanya menemui awak di pintu rumahnya. 604 00:39:34,466 --> 00:39:38,902 Ibu? Dia seorang wanita? 605 00:39:40,472 --> 00:39:43,274 Aku akan ajukan permohonan untuk menyelidiki datanya... 606 00:39:43,275 --> 00:39:47,478 ...jika ada materi yang berhubungan, tapi sekarang, hanya itu saja yang aku ada. 607 00:39:47,512 --> 00:39:49,212 Maafkan aku. 608 00:39:49,247 --> 00:39:54,717 Maaf? Terima kasih. 609 00:39:54,752 --> 00:40:00,123 Terima kasih banyak.< i> 610 00:40:14,137 --> 00:40:18,173 Awak sudah selesai membaca? Awak beritahu dia apa? 611 00:40:18,208 --> 00:40:23,412 Yang sebenarnya. aku beritahu dia seorang agen S.H.I.E.L.D... 612 00:40:23,446 --> 00:40:25,180 ...yang meninggalkannya di rumah anak yatim. 613 00:40:26,605 --> 00:40:30,119 Tapi awak tak beritahu apa sebabnya. Aku tak boleh. 614 00:40:32,289 --> 00:40:36,025 Ada rahsia yang diharuskan untuk tetap jadi rahsia. 615 00:40:39,629 --> 00:40:43,998 Mahukah awak bantu aku siasat apa yang sebenarnya terjadi? 616 00:40:44,033 --> 00:40:46,635 Sangat berbahaya. 617 00:40:58,613 --> 00:41:02,599 Tapi aku boleh cuba. Terima kasih. 618 00:41:08,023 --> 00:41:10,658 Wanita yang malang.< i> 619 00:41:14,580 --> 00:41:17,263 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. akan segera kembali...< i> 620 00:41:37,016 --> 00:41:39,317 Perusahaan.< i> 621 00:41:39,351 --> 00:41:41,552 Ya, Aku perlu mengakses data sulit. 622 00:41:41,587 --> 00:41:45,523 Bravo Charlie Yankee 3-0-7-6-0-4. 623 00:41:45,557 --> 00:41:47,638 Kod pengesahan?< i> 624 00:41:47,639 --> 00:41:49,026 X-Ray 2-8-9-6. 625 00:41:49,060 --> 00:41:51,729 Awak mencari laporan kematian dan kesembuhan, tuan?< i> 626 00:41:51,764 --> 00:41:55,433 Ya, untuk seorang agen S.H.I.E.L.D. Paling tertarik dengan kesembuhannya. 627 00:41:55,467 --> 00:41:58,770 Dia dirawat di Tahiti. 628 00:41:58,804 --> 00:42:02,239 Maaf, Tapi awak tiada akses ke dokumen itu, tuan.< i> 629 00:42:02,274 --> 00:42:04,741 Pasti ada kesalahan. Aku berada di Level 8. 630 00:42:04,776 --> 00:42:06,677 Aku ada izin untuk fail itu. 631 00:42:06,711 --> 00:42:08,813 Sistem mengindikasikan kalau anda tiada.< i> 632 00:42:08,847 --> 00:42:13,383 Awak ingin aku memasukkan permohonan rasmi ke pengarah Fury, tuan?< i> 633 00:42:15,787 --> 00:42:18,689 Tidak. Terima kasih. 634 00:42:23,014 --> 00:42:31,014 Sub Edit by: [ D i N ] 635 00:42:31,039 --> 00:42:56,939 - 011213/233 -