1
00:00:08,836 --> 00:00:13,281
Niemand weet wat er precies met de
huilende man is gebeurd afgelopen zomer.
2
00:00:14,243 --> 00:00:20,059
Sommige zeggen dat hij in het meer is verdronken,
Maar anderen zeggen zijn geest te hebben gezien.
3
00:00:20,949 --> 00:00:23,933
Ronddwalen door het bos,
op zoek naar zijn verdwenen zus.
4
00:00:24,224 --> 00:00:28,230
Ze zeggen dat als je stil bent
en goed luistert...
5
00:00:29,714 --> 00:00:31,458
je hem kunt horen huilen.
6
00:00:36,564 --> 00:00:41,969
Mr Cross, dat was de slechtste huilende man ooit.
- Echt? Ik vond hem wel goed.
7
00:00:42,837 --> 00:00:46,484
Jullie denken dat we een grapje maken.
Maar onthoud, blijf dicht bij het kampvuur, oké?
8
00:00:46,504 --> 00:00:48,807
Jongens, horen jullie dat?
9
00:00:49,742 --> 00:00:52,378
Wat horen?
- Dat zoemend geluid.
10
00:00:53,547 --> 00:00:55,712
Blijf hier. Ik kijk even rond de kampeerplaats.
11
00:00:57,517 --> 00:01:00,530
Wat gezoem?
- Waar gaat Mr Cross naartoe?
12
00:01:01,786 --> 00:01:04,789
Hij probeert ons bang te maken.
Zo flauw.
13
00:01:05,585 --> 00:01:08,760
Kom op jongens, pak een chocomarshmallow.
Die is voor jou.
14
00:01:11,086 --> 00:01:14,431
Tommy, ik weet dat je van chocolade houdt. Hier.
Niet knoeien met de marshmallows, oké?
15
00:01:20,238 --> 00:01:22,339
Iedereen naar de auto.
16
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
17
00:01:54,970 --> 00:01:57,312
Kom jongens. We gaan hem zoeken.
18
00:02:01,908 --> 00:02:03,138
Blijf dichtbij.
19
00:02:06,748 --> 00:02:08,570
Gaat alles goed, Mr Cross?
20
00:02:11,851 --> 00:02:13,109
We kunnen beter terug gaan.
21
00:02:26,564 --> 00:02:29,431
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S01E06 - F.Z.Z.T.
22
00:02:29,451 --> 00:02:34,529
Vertaling: Chevy93, Dream & Ren Höek
Controle: Xandecs
23
00:02:40,346 --> 00:02:44,936
U lekker in het zweet aan het werken, meneer?
- Ik zweet niet. Ik glinster.
24
00:02:45,418 --> 00:02:49,359
Bloeddruk, hartritme, biochemie zijn in orde.
Alleen nog een bloedmonster.
25
00:02:52,297 --> 00:02:55,171
Je moet weten,
ik vind het niet fijn om geprikt te worden.
26
00:02:57,080 --> 00:02:59,537
Voelt u zich de laatste tijd wat ziekjes?
- Hoezo?
27
00:03:00,141 --> 00:03:04,269
Ik zie net op uw kaart dat u pas een algeheel
onderzoek hoeft te hebben over drie maanden.
28
00:03:04,336 --> 00:03:07,805
Ik heb een vergissing gemaakt.
Ik nam een telefoontje aan van m'n fysiotherapeut.
29
00:03:07,844 --> 00:03:10,340
Hij vroeg hoe ik me voelde.
Ik zei, "Een beetje vastgeroest."
30
00:03:10,374 --> 00:03:12,776
Voor ik het weet,
ben ik aangesloten op dat hamsterwiel.
31
00:03:12,810 --> 00:03:17,113
U kunt uw fysiotherapeut officieel vertellen
dat u zo fit als een hoentje bent.
32
00:03:17,147 --> 00:03:19,916
Helemaal voor een man van uw leeftijd.
- Een man mijn leeftijd?
33
00:03:20,759 --> 00:03:23,053
Dat is iets wat je tegen een oud persoon zegt.
- Is dat zo?
34
00:03:24,587 --> 00:03:26,722
Laten we u wat elektrolyten geven, zullen we?
35
00:03:35,399 --> 00:03:39,101
Sorry, Fitz.
Het is er bijna, maar nog niet helemaal.
36
00:03:39,135 --> 00:03:42,437
Echt?
Want agent Coulson had er geen problemen mee.
37
00:03:42,471 --> 00:03:46,207
Hij is 30 gram te zwaar.
- 30 gram? Serieus?
38
00:03:46,241 --> 00:03:48,730
Het is het verschil tussen succes en falen.
39
00:03:48,777 --> 00:03:51,112
Wanneer je op een dak staat
met een wind van 24 km per uur...
40
00:03:51,146 --> 00:03:54,076
en je doel is 450 meter verder...
- Maar we hebben ook een geweer.
41
00:03:55,450 --> 00:03:57,798
Verlies die 30 gram.
- Oké, doen we.
42
00:04:00,288 --> 00:04:04,378
"Verlies die 30 gram."
Ik ben agent Grant Ward...
43
00:04:04,425 --> 00:04:10,023
ik kan op 450 meter afstand de poten van een vlieg
afschieten, als er maar geen wind staat.
44
00:04:16,063 --> 00:04:18,003
Dat geluid heb ik al een tijdje niet meer gehoord.
45
00:04:18,995 --> 00:04:22,944
Jij zou ook niet veel lachen
als je Wards schandvlek zou zijn.
46
00:04:23,881 --> 00:04:27,780
Je hebt je aan ons allen verontschuldigd.
Wat kan hij nog meer van je vragen?
47
00:04:27,814 --> 00:04:29,080
Ik weet het niet.
48
00:04:29,114 --> 00:04:34,357
Ik werk me het schompes, leer elk S.H.I.E.L.D.
protocol handboek, volg elke order op.
49
00:04:34,620 --> 00:04:39,288
"Ja, meneer.", "Nee, meneer.".
Ik laat ze me zelfs labelen als een zwerfhond.
50
00:04:40,356 --> 00:04:46,268
Ik weet dat ik tegen jullie heb gelogen,
maar ik deed het om mijn vriendje te beschermen.
51
00:04:47,359 --> 00:04:52,470
We maken allemaal fouten.
Wat maakt je ex-vriend nou uit.
52
00:04:52,504 --> 00:04:57,289
Het is niet dat ik Ward met Miles vergelijk, maar
bij Miles hoef ik me geen zorgen te maken over...
53
00:04:57,309 --> 00:04:59,977
passieve-agressief dingen.
Er zijn geen mind games.
54
00:05:00,311 --> 00:05:02,378
We spraken dezelfde taal, begrijp je?
55
00:05:02,412 --> 00:05:04,335
Een beetje zoals wij.
- Helemaal.
56
00:05:04,434 --> 00:05:07,984
Jij en Simmons zijn één,
alsof jullie psychisch verbonden zijn.
57
00:05:08,018 --> 00:05:10,193
Nee, dat vind ik eigenlijk niet.
58
00:05:10,293 --> 00:05:13,529
Ward was hier? Laat me raden,
het verdovingspistool weer?
59
00:05:13,563 --> 00:05:17,666
Ja, hij zei dat het 30 gram te zwaar was.
- Maar natuurlijk.
60
00:05:19,852 --> 00:05:26,317
Ik ben Agent Grant Ward en ik kan je
milt scheuren met mijn linker pinkje...
61
00:05:27,100 --> 00:05:28,400
geblinddoekt.
62
00:05:29,442 --> 00:05:30,906
Dat klopt helemaal.
63
00:05:32,088 --> 00:05:34,707
Opruimen en je spullen pakken.
We hebben een opdracht.
64
00:05:37,427 --> 00:05:39,027
Is er iets grappig?
65
00:05:40,981 --> 00:05:42,550
Arme, dwaze Fitz.
66
00:05:42,584 --> 00:05:45,887
Hij heeft per ongeluk een
dummy kogel in het pistool laten zitten.
67
00:05:45,921 --> 00:05:47,555
Hij moet nu goed zijn.
68
00:05:54,829 --> 00:05:57,209
Goed. Bedankt.
69
00:06:02,603 --> 00:06:04,970
De leider zijn naam was Adam Cross.
70
00:06:05,188 --> 00:06:08,009
Hij dacht dat hij wat had gehoord in het bos
en ging het onderzoeken.
71
00:06:08,039 --> 00:06:09,976
Dat is waar de elektrostatische afwijking optrad.
72
00:06:10,393 --> 00:06:13,409
Wat ik niet begrijp is, normaal gesproken
wordt dit veroorzaakt door enorme onweer.
73
00:06:13,439 --> 00:06:15,731
Maar er was hier gisteravond
geen storm in de buurt.
74
00:06:15,753 --> 00:06:19,295
Deze afwijking is anders, het heeft een
neveneffect die we nog nooit hebben gezien.
75
00:06:21,454 --> 00:06:24,748
De batterij is dwars door de motorkap geblazen.
- En hij is hier neergekomen.
76
00:06:26,566 --> 00:06:28,788
Moet een geweldige kracht geweest zijn
om dit voor elkaar te krijgen.
77
00:06:35,600 --> 00:06:39,457
Wat doe je?
- Ik schaduw mijn begeleider.
78
00:06:39,503 --> 00:06:41,803
Schaduwen, niet verstikken.
79
00:06:42,742 --> 00:06:46,810
Er zitten overal schroeiplekken op die boom.
Gelukkig is niet het hele bos afgebrand.
80
00:06:46,844 --> 00:06:51,481
Ik snap het niet. Het lijkt erop dat die
elektroshock dingetje een gekke blikseminslag was.
81
00:06:51,515 --> 00:06:53,983
Ik bedoel, waarom bel je ons?
Wat is het grote...
82
00:06:56,152 --> 00:06:57,352
Laat maar.
83
00:06:59,444 --> 00:07:03,732
Zo triest dat iemand zo sterft
en toch zo geweldig.
84
00:07:03,794 --> 00:07:07,396
Fitz-Simmons, enig idee
wat dit veroorzaakt kan hebben?
85
00:07:08,798 --> 00:07:10,632
Er is een eenlinggolf hypothese.
- Afgaande op zijn horizontale...
86
00:07:10,666 --> 00:07:13,033
...misschien nano batterijen...
- ...elektrische ontlading. Het kan ook zijn...
87
00:07:13,111 --> 00:07:16,769
We doen het nog eens.
Enig idee wat dit veroorzaakt kan hebben?
88
00:07:16,872 --> 00:07:18,607
Totaal niet.
- Nee, geen idee.
89
00:07:18,641 --> 00:07:23,334
Het lijkt mij dat we te maken hebben met een bizar
natuurfenomeen, of een nieuw hightech wapen.
90
00:07:23,446 --> 00:07:29,695
Of is het iemand van jullie uiterst geheime index?
- Er staat niemand op de index met deze krachten.
91
00:07:30,018 --> 00:07:31,418
Zover we weten.
92
00:07:31,452 --> 00:07:33,587
Ik neem contact op met agent Blake
van het S.H.I.E.L.D. hoofdkantoor.
93
00:07:33,622 --> 00:07:36,824
Hem laten onderzoeken
wie of wat hiervoor verantwoordelijk is.
94
00:07:36,858 --> 00:07:40,360
We kunnen dit niet nog eens laten gebeuren.
- Fitz, kijk eens naar zijn voorhoofd.
95
00:07:40,394 --> 00:07:42,294
Kijk eens naar de verkleuringen in het hoornvlies.
96
00:07:42,329 --> 00:07:45,131
Hetzelfde verspreidingspatroon
als de aanval op de vrachtwagen.
97
00:07:45,165 --> 00:07:48,101
Zou een ingangswond kunnen zijn
die onmiddellijk is dichtgeschroeid.
98
00:07:51,271 --> 00:07:52,605
Bizar.
99
00:07:52,640 --> 00:07:54,740
Heel Bizar.
100
00:07:57,447 --> 00:08:02,112
Al iets over Cross gevonden?
- Heel veel dingen eigenlijk, maar dat wist je al.
101
00:08:02,217 --> 00:08:06,187
Dankzij mijn luxe S.H.I.E.L.D. huisarrest speeltje
Het volgt al mijn toetsaanslagen...
102
00:08:06,221 --> 00:08:08,222
mijn online activiteiten, mijn cholesterol...
103
00:08:08,256 --> 00:08:11,777
Ik wou dat hij er ook in een andere kleur was...
of af ging.
104
00:08:11,826 --> 00:08:14,627
Het slachtoffer?
- Adam Cross, vrijgezel, geen kinderen...
105
00:08:14,661 --> 00:08:17,507
komt uit Wrigley, Pennsylvania,
hier niet ver vandaan.
106
00:08:17,531 --> 00:08:22,668
Ben er geweest. Ze hebben een leuk klein
aardbei-festival in de lente. Beroep?
107
00:08:22,703 --> 00:08:27,961
Sport leraar op de lokale school en honkbal coach
en scoutingleider en vrijwillige brandweerman.
108
00:08:28,042 --> 00:08:31,443
Deze man
laat Captain America eruit zien als 'The Dude'.
109
00:08:33,497 --> 00:08:36,697
Van 'The Big Lebowski'...
Serieus?
110
00:08:36,749 --> 00:08:40,885
En hoe zit het met een strafblad, straatverbod,
lets wat ons een verdachte kan geven?
111
00:08:40,970 --> 00:08:42,814
Niets. Niet eens een parkeerbon.
112
00:08:42,834 --> 00:08:45,522
Ik heb al zijn posts doorgenomen,
iedereen met wie hij contact heeft.
113
00:08:45,542 --> 00:08:48,987
Hopend op een gestoorde ex of een stalker
met superkrachten maar hij is schoon.
114
00:08:49,007 --> 00:08:52,983
ledereen ziet er schoon uit op het eerste gezicht.
- Ward heeft gelijk.
115
00:08:53,736 --> 00:08:55,894
We missen iets. Graaf dieper.
116
00:09:02,461 --> 00:09:05,052
Je bent erg streng voor haar.
- Ze heeft tegen ons gelogen.
117
00:09:05,443 --> 00:09:07,851
Contact gezocht met de Rising Tide
terwijl we een opdracht hadden.
118
00:09:07,884 --> 00:09:09,519
Als ze ons vertrouwen terug wil,
moet ze dat verdienen.
119
00:09:09,614 --> 00:09:11,900
De achtergrond check die ze
van Cross deed was een goed begin.
120
00:09:12,350 --> 00:09:13,750
Zet het op de server.
121
00:09:13,800 --> 00:09:16,384
Ik wil dat May er ook naar kijkt,
als ze klaar is met haar ondervragingen.
122
00:09:26,591 --> 00:09:28,097
Neem een koekje.
123
00:09:32,402 --> 00:09:33,866
Perfect getimed.
124
00:09:33,900 --> 00:09:37,162
Ik heb een analyse gemaakt van de sagittale en
coronale beelden van het slachtoffer z'n hersens.
125
00:09:38,795 --> 00:09:40,674
Wat is Fitz daar aan het doen?
126
00:09:40,779 --> 00:09:42,910
Hij ontdekt een vreemd
energie wat uit het lichaam komt.
127
00:09:42,940 --> 00:09:45,440
Hij is er bang voor, of niet?
- Het is de stank.
128
00:09:45,516 --> 00:09:49,317
Je hoeft je niet te schamen.
Het is heel normaal om bang te zijn.
129
00:09:49,765 --> 00:09:55,211
Het enige waar ik bang voor ben is verrot, rottend
vlees, wat mijn ongerepte werkruimte beschadigd.
130
00:09:55,690 --> 00:09:57,457
Herinner je de laatste keer dat je
een dood iets mee het lab in nam?
131
00:09:57,492 --> 00:09:58,993
Nee, niet weer die stomme kat.
132
00:09:59,027 --> 00:10:01,428
De kat. Vertel hem over de kat.
- En het is ons lab. Niet jouw lab.
133
00:10:01,462 --> 00:10:06,147
Je liet zijn lever naast mijn lunch liggen.
- Jongens, kunnen we alsjeblieft...
134
00:10:07,582 --> 00:10:10,261
Zoals ik al zei,
dit is het slachtoffer zijn hersens.
135
00:10:11,105 --> 00:10:12,810
Lijkt op een aangebrande aardappel.
136
00:10:13,507 --> 00:10:17,637
Dat is wat er gebeurt als het in contact komt met
bijna 2000 megajoule aan elektrostatische energie.
137
00:10:17,811 --> 00:10:20,480
Dat is bijna het dubbele van een bliksem inslag.
138
00:10:21,814 --> 00:10:23,014
De jongen is schoon.
139
00:10:24,117 --> 00:10:26,154
Heb je al ontdekt waarom het lichaam zweeft?
140
00:10:26,248 --> 00:10:28,920
Nog niet.
De moleculaire dichtheid van het slachtoffer...
141
00:10:28,954 --> 00:10:31,390
werd tijdelijk veranderd door
een onbekende energiebron.
142
00:10:32,173 --> 00:10:35,302
Ik hoop dat ik wat inzicht kan krijgen van de
effecten zodra ik een hersenmonster heb verkregen.
143
00:10:35,794 --> 00:10:38,729
Het gebeurd weer.
- Het is wetenschap. Ik moet wat ontleden.
144
00:10:38,765 --> 00:10:43,834
Nee, de satelliet pakt nog een elektrostatisch
gebeuren op, nog geen 20 kilometer van hier.
145
00:10:47,339 --> 00:10:52,109
Wat is de laatste melding?
- We zitten op 324 megajoules, het wordt sterker.
146
00:10:52,144 --> 00:10:55,096
Gevaarlijk gebied.
- Er is een boerderij 1,6 km naar het noorden...
147
00:10:55,116 --> 00:11:00,083
in het midden van het signaal, dat moet het zijn.
- Zoek alles op over wie daar woont.
148
00:11:00,117 --> 00:11:02,218
We moeten weten met wie we te maken hebben.
149
00:11:03,988 --> 00:11:06,989
Wacht even, wat was dat?
Het is weg.
150
00:11:07,024 --> 00:11:08,925
Wat is weg?
- Het elektrostatische signaal.
151
00:11:08,960 --> 00:11:13,028
Het pulseerde en toen was het weg.
- We hebben een snellere route nodig.
152
00:11:38,652 --> 00:11:41,822
De deur is geblokkeerd aan de binnenkant.
- De hooizolder is open.
153
00:11:41,856 --> 00:11:43,490
We kunnen het rammen met de wagen.
154
00:11:46,160 --> 00:11:47,360
Of...
155
00:11:57,537 --> 00:12:00,939
Doorzoek de omgeving.
Wie dit deed kan niet ver weg zijn.
156
00:12:10,217 --> 00:12:15,620
Heeft zichzelf ingesloten en pakte zijn geweer.
- Hij was bang, probeerde zichzelf te verdedigen.
157
00:12:15,654 --> 00:12:21,026
Tegen wie? Hoe kregen ze hem te pakken?
- Nog een brandwond op het voorhoofd.
158
00:12:21,060 --> 00:12:25,530
Niks te zien, geen sporen, geen voertuigen.
159
00:12:26,264 --> 00:12:29,467
We hebben live SAT surveillance
nodig op deze plek.
160
00:12:29,502 --> 00:12:34,237
Wacht even.
Ik heb denk ik iets gevonden dat je wilt zien.
161
00:12:34,271 --> 00:12:35,572
Ik verstuur het nu.
162
00:12:37,142 --> 00:12:41,478
De eigenaar van de boerderij is Frank Whalen.
Hij is van de vrijwillige brandweer van dezelfde
163
00:12:41,512 --> 00:12:45,082
kazerne als het eerste slachtoffer, Adam Cross.
- De slachtoffers kenden elkaar.
164
00:12:45,116 --> 00:12:51,616
Hadden dienst toen de aliens crashte in New York.
- Twee slachtoffers, zelfde kazerne, zelfde wijze.
165
00:12:52,721 --> 00:12:54,257
We zoeken een moordenaar.
166
00:13:25,613 --> 00:13:30,583
Nog iemand die dat metaal ziet rond het lichaam,
alsof er een magnetisch veld was?
167
00:13:30,617 --> 00:13:34,454
De vraag is, wat veroorzaakt het?
- We moeten het lichaam snel naar het lab brengen.
168
00:13:34,488 --> 00:13:38,091
Er is iets met die wonden.
- Wat heb je gevonden over de kazerne?
169
00:13:38,126 --> 00:13:42,727
Ze hadden een wagen naar New York gestuurd,
met vrijwilligers na de Chitauri invasie.
170
00:13:42,762 --> 00:13:46,698
Inclusief Cross en Whalen.
Misschien heeft het er iets mee te maken?
171
00:13:46,732 --> 00:13:49,870
Of hoe ze vermoord werden.
- Je bedoeld een alien wapen?
172
00:13:50,904 --> 00:13:54,339
Laten we zorgen dat we bij die brandweermannen
zijn, voordat iemand anders dat doet.
173
00:14:04,450 --> 00:14:07,719
Goedenavond, heren.
Agent Phil Coulson van S.H.I.E.L.D.
174
00:14:07,753 --> 00:14:09,688
We hebben met jullie in New York gewerkt.
175
00:14:12,222 --> 00:14:16,195
Waar gaat het over?
- We willen een paar vragen stellen, rondkijken.
176
00:14:19,330 --> 00:14:22,966
Wat is er aan de hand?
177
00:14:24,301 --> 00:14:25,569
Wat zoek je?
178
00:14:25,604 --> 00:14:27,805
Een geurkaars.
- Niet jij.
179
00:14:27,939 --> 00:14:34,239
Deze wond, dat is niet logisch.
Eerst dacht ik dat het schotwonden waren.
180
00:14:34,278 --> 00:14:38,047
Maar dat zijn ze niet...
ze zijn uitgaand.
181
00:14:38,282 --> 00:14:40,717
Hoe bedoel je? Frank is dood?
182
00:14:40,751 --> 00:14:42,686
Het spijt me.
- Wat is er gebeurd?
183
00:14:42,720 --> 00:14:45,788
Hetzelfde als uw andere vriend,
die een dag eerder stierf.
184
00:14:45,823 --> 00:14:47,423
En hoe ging dat?
185
00:14:49,224 --> 00:14:53,495
Het spijt me, uw naam is?
- Tony Diaz.
186
00:14:54,130 --> 00:14:59,401
Gaat het, Mr Diaz?
- Eigenlijk...
187
00:14:59,436 --> 00:15:03,203
Ik voel me niet zo goed.
188
00:15:03,238 --> 00:15:07,374
Bewaak de achterdeur,
niemand erin of eruit.
189
00:15:07,409 --> 00:15:12,379
Wat als dit wapen het brein heeft overbelast,
boven zijn elektrische capaciteit,
190
00:15:12,414 --> 00:15:16,684
veroorzaakt een ontlading, als een Defibrillator.
- Jij denkt dat het van buitenaf kwam.
191
00:15:16,719 --> 00:15:18,985
Ik zeg dat het van binnen kwam.
192
00:15:20,488 --> 00:15:24,057
Er gebeurd iets, de satelliet pikt wat op.
193
00:15:24,091 --> 00:15:26,927
Het komt van de kazerne.
194
00:15:30,195 --> 00:15:35,267
Dat zoemend geluid, hoor je dat?
- Nee.
195
00:15:35,301 --> 00:15:39,405
Was je in New York met Mr Cross en Mr Whalen
na de Chitauri invasie?
196
00:15:39,439 --> 00:15:41,941
Hoor je het niet?
197
00:15:41,975 --> 00:15:46,645
Ik word er gek van.
- Komt u mee?
198
00:15:48,849 --> 00:15:52,650
Wat je ook doet, laat het stoppen.
- Ik doe niks.
199
00:15:52,685 --> 00:15:54,352
Waar is het wapen?
- Wat?
200
00:15:55,087 --> 00:15:57,589
Ik heb het gevonden, het is een Chitauri helm.
201
00:15:58,991 --> 00:16:01,025
Zien jullie het?
202
00:16:03,228 --> 00:16:08,799
Geen wapen, het veroorzaakt de schedel ontlading.
- Wat doe je met de helm?
203
00:16:08,833 --> 00:16:11,234
Dat alien ding? Dat is een souvenir.
204
00:16:13,036 --> 00:16:17,307
Niet weer.
- Beantwoord de vraag. Wat doe je met de helm?
205
00:16:17,341 --> 00:16:20,044
De eerste keer dat we het aanraakte sinds
New York was een paar avonden terug.
206
00:16:20,778 --> 00:16:25,815
Er zat roest op, we wilden het schoonmaken.
- Dat was geen roest, raak het niet aan.
207
00:16:25,849 --> 00:16:30,652
Hij gebruikt geen wapen, hij is geïnfecteerd.
Ik denk dat de helm de bron was van een virus.
208
00:16:30,686 --> 00:16:33,823
We maakten het alleen maar schoon, echt.
209
00:16:33,857 --> 00:16:38,460
Ik, Frankie en Adam, we verveelden ons in de
derde dienst, dus we gingen het schoonmaken.
210
00:16:48,869 --> 00:16:51,239
Ik doe nu mijn pistool weg.
211
00:16:51,973 --> 00:16:54,475
Hij zit op 600 megajoules en het stijgt nog.
212
00:16:55,677 --> 00:16:59,947
Iedereen naar buiten, nu.
213
00:17:09,789 --> 00:17:12,659
Ik eindig net zoals zij, of niet?
214
00:17:16,162 --> 00:17:17,565
Ga even zitten.
215
00:17:30,509 --> 00:17:35,013
Heb je familie, vrouw, kinderen?
216
00:17:36,315 --> 00:17:40,018
Is er iemand waar je mee wilt praten?
Iets wat ik kan doen?
217
00:17:40,053 --> 00:17:43,278
Je moet daar nu weg. Hij gaat...
218
00:17:49,027 --> 00:17:54,732
Luister naar me.
Ik was ook waar jij nu bent.
219
00:17:54,767 --> 00:17:59,102
Geloof me alsjeblieft
als ik zeg dat je niet bang moet zijn.
220
00:18:00,436 --> 00:18:04,408
Waar heb je het over?
- Je baan.
221
00:18:04,442 --> 00:18:09,279
Best gevaarlijk toch?
- De mijne ook.
222
00:18:09,314 --> 00:18:12,481
Ben al eens zwaar gewond geweest.
223
00:18:13,794 --> 00:18:17,017
En ik stierf.
224
00:18:19,829 --> 00:18:25,393
Sommige zeggen maar acht seconden,
maar ik weet dat het meer was.
225
00:18:26,896 --> 00:18:32,433
Ik weet dat ik niet hier was, ik was daar.
226
00:18:35,203 --> 00:18:36,638
Hoe was het?
227
00:18:39,941 --> 00:18:41,543
Het is schitterend.
228
00:19:02,063 --> 00:19:04,527
Je kunt beter gaan.
229
00:19:55,645 --> 00:19:58,614
Alles is schoon,
geen sporen van elektrostatische energie.
230
00:20:00,396 --> 00:20:02,278
En de andere brandweermannen?
231
00:20:02,313 --> 00:20:05,621
Ze zitten in quarantaine in een
bio gevaar faciliteit van S.H.I.E.L.D.
232
00:20:14,097 --> 00:20:19,067
Zien jullie ook dat ze het geïnfecteerde
alien ding in onze wagen zetten?
233
00:20:19,102 --> 00:20:22,104
We vliegen naar de Zandbak.
- Zandbak?
234
00:20:22,139 --> 00:20:24,872
Een S.H.I.E.L.D. onderzoekscentrum aan
de andere kant van de oceaan.
235
00:20:24,906 --> 00:20:27,575
Gespecialiseerd in gevaarlijke materialen.
236
00:20:27,609 --> 00:20:31,879
Als het waar is wat je denkt,
dat het een virus is...
237
00:20:31,914 --> 00:20:36,584
Dan kunnen die brandweermannen geïnfecteerd zijn,
en dan hebben ze een behandeling nodig.
238
00:20:36,684 --> 00:20:37,884
Vind er één.
239
00:21:05,111 --> 00:21:10,082
Wat is onze aankomst?
- 3:37 uur West Afrikaanse tijd.
240
00:21:10,116 --> 00:21:16,616
Dat word een lange vierënhalf uur.
- Gaat het?
241
00:21:17,748 --> 00:21:22,693
Prima. Ik wil dat alien ding alleen
zo snel mogelijk uit ons vliegtuig.
242
00:21:24,585 --> 00:21:28,332
Wil je erover praten met me?
- Er valt niks te zeggen.
243
00:21:28,367 --> 00:21:32,936
Mijn psychische therapeut heeft het aangevraagd.
Het is voor zijn archief.
244
00:21:33,771 --> 00:21:37,573
Je zegt het me als er iets is.
- Natuurlijk.
245
00:21:37,608 --> 00:21:41,211
Ik denk dat ik iets ontdekt heb.
Kan je komen?
246
00:21:41,245 --> 00:21:44,380
Ik kom direct.
247
00:21:44,415 --> 00:21:49,219
De brandweerman, je hebt gedaan wat je kon.
248
00:21:55,558 --> 00:21:59,328
Waar kijk ik naar?
- Wacht even.
249
00:22:01,331 --> 00:22:04,233
Wat was dat?
- Een schokkende ontdekking.
250
00:22:04,267 --> 00:22:08,066
Ik denk dat de brandweermannen het virus kregen
toen ze de helm schoonmaakten...
251
00:22:08,133 --> 00:22:11,072
de frictie activeerde de long
rottende Chitauri organismen.
252
00:22:11,107 --> 00:22:14,308
Wacht even. Komen die cellen uit de
lichamen van de brandweermannen?
253
00:22:14,343 --> 00:22:17,112
Hersencellen ja,
de laatste overblijfselen van de infectie.
254
00:22:17,146 --> 00:22:21,497
Sommige virussen slapen jaren binnen cellen
voordat ze zichzelf reproduceren...
255
00:22:21,517 --> 00:22:23,917
zoals in de helm, de bron.
256
00:22:23,952 --> 00:22:28,356
Maar wat die cellen ons vertellen is dat we
met een voortplantend virus te maken hebben...
257
00:22:28,390 --> 00:22:31,559
...dat zich verplaatst van mens naar mens.
- Precies.
258
00:22:31,593 --> 00:22:37,031
En dat is het spannendste, hoe het verspreid,
niet door de lucht of via vloeistof...
259
00:22:37,065 --> 00:22:41,868
maar door een elektrostatische schok.
Dit hebben we nog nooit gezien op aarde.
260
00:22:41,902 --> 00:22:46,572
Ik hield het niet voor mogelijk dat een virus kan
veranderen naar de moleculen van de gastheer.
261
00:22:46,606 --> 00:22:51,777
Dat verklaart het drijven. ik kan niet wachten tot
de virologen van het CDC en S.H.I.E.L.D. dit zien.
262
00:22:55,413 --> 00:22:59,485
Is er iets?
- Het spijt me.
263
00:23:34,669 --> 00:23:38,138
Simmons denkt dat ze in contact is gekomen
met het virus circa 36 uur geleden...
264
00:23:38,173 --> 00:23:41,241
toen ze een schok kreeg
van het eerste slachtoffer.
265
00:23:41,275 --> 00:23:44,711
Hoelang heeft ze nog?
- Baserend op de brandweermannen...
266
00:23:44,745 --> 00:23:49,549
hoe snel de symptomen kwamen,
maximaal twee uur.
267
00:23:49,584 --> 00:23:52,435
Dat is genoeg tijd, toch?
Ik bedoel, S.H.I.E.L.D. heeft genoeg
268
00:23:52,455 --> 00:23:54,687
laboratoria en wetenschappers hier op, toch?
269
00:23:54,721 --> 00:23:58,524
Dat hebben ze. Hoe snel kunnen we landen?
- Drie uur.
270
00:23:58,559 --> 00:24:01,760
Onze route naar de Zandbak heeft
ons midden in de oceaan gebracht.
271
00:24:01,795 --> 00:24:04,430
Zeg het als ik het fout heb,
maar we kunnen niet op tijd landen.
272
00:24:04,465 --> 00:24:07,433
Simmons laat een puls los die
ons zo uit de lucht haalt.
273
00:24:07,468 --> 00:24:10,121
We kunnen niet toekijken hoe ze sterft.
We moeten iets doen.
274
00:24:10,184 --> 00:24:14,438
Er is maar een persoon in dit vliegtuig die
hier een oplossing voor kan vinden...
275
00:24:14,473 --> 00:24:16,708
en ik verwed mijn leven dat ze dat gaat doen.
276
00:24:18,371 --> 00:24:21,092
Ze is nog een kind.
277
00:24:26,278 --> 00:24:31,255
We hebben een winnaar. Snel en efficiënt,
het perfecte toedieningsmechanisme.
278
00:24:34,526 --> 00:24:38,061
Niet dat het makkelijk was om een
gemineraliseerde oplossing te vinden...
279
00:24:38,096 --> 00:24:40,930
dat het vaccin kon stoppen
en elektriciteit geleiden.
280
00:24:41,714 --> 00:24:46,469
Ik zou graag willen dat je het woord 'vaccin'
niet zou gebruiken. Het is meer een antiserum.
281
00:24:49,720 --> 00:24:51,841
Daar gaan we...
282
00:24:51,875 --> 00:24:57,479
Deze antilichamen zouden het antigeen
van het virus moeten kunnen raken...
283
00:24:57,514 --> 00:25:01,483
als dit verrekte buitenaardse virus
al antigeen heeft.
284
00:25:07,712 --> 00:25:10,159
Kom op. Toen nou.
285
00:25:23,727 --> 00:25:27,088
Dat was niet echt behulpzaam van hem, hè?
286
00:25:38,085 --> 00:25:40,219
Waarom ben je niet daar?
287
00:25:41,355 --> 00:25:43,555
Ze hebben geen publiek nodig.
288
00:25:47,326 --> 00:25:51,897
Je kunt blijven...
als je wilt.
289
00:26:00,239 --> 00:26:05,634
Ik haat dit. Ik voel me gewoon zo...
- Hulpeloos.
290
00:26:10,789 --> 00:26:17,089
Ik wilde dat het een persoon was,
een of andere psychopaat met superkrachten...
291
00:26:17,109 --> 00:26:20,324
iemand die ik pijn kon doen,
iemand die ik kon straffen.
292
00:26:21,095 --> 00:26:24,043
Dat zou ik wel kunnen.
293
00:26:24,501 --> 00:26:29,892
Wat ik niet kan, is jullie beschermen
van iets wat ik niet eens kan zien...
294
00:26:29,998 --> 00:26:31,866
of begrijpen.
295
00:26:35,789 --> 00:26:38,262
Wat doen we nu?
296
00:26:41,964 --> 00:26:43,279
We wachten...
297
00:26:45,949 --> 00:26:50,352
en maken ons klaar.
- Klaar voor wat?
298
00:26:50,386 --> 00:26:54,122
Voor waar we ook voor opgeroepen worden.
299
00:26:57,393 --> 00:27:02,029
Coulson, goed te zien dat je niet dood bent.
- Heb je onze analyse ontvangen van het virus?
300
00:27:02,064 --> 00:27:06,095
Ja, en S.H.I.E.L.D. heeft niets gevonden
wat erop lijkt. Niemand overigens.
301
00:27:06,130 --> 00:27:08,569
Dus is het noodzaak
dat het de Zandbak bereikt zonder voorval.
302
00:27:08,603 --> 00:27:10,537
In geval van een Pandemie hebben we het nodig.
303
00:27:10,572 --> 00:27:14,742
Dat begrijp ik, maar ik heb niet nog meer bevelen
nodig of ultimatums. Ik heb antwoorden nodig.
304
00:27:14,776 --> 00:27:16,410
Ik zou ze graag hebben voor je.
305
00:27:16,444 --> 00:27:19,346
Het spijt me, Coulson.
Ik ben opgedragen om je te informeren...
306
00:27:19,381 --> 00:27:23,248
dat als je besmette vracht hebt,
je het moet dumpen.
307
00:27:25,752 --> 00:27:28,988
Heb je me begrepen?
Deze bevelen komen van bovenaf.
308
00:27:29,022 --> 00:27:32,425
Sorry... slechte verbinding.
Heb het laatste niet gehoord.
309
00:27:37,129 --> 00:27:41,166
Denk er niet eens aan.
- Hoef ik niet. Dat is jouw werk.
310
00:27:52,458 --> 00:27:54,670
Het is goed. Alles komt weer goed.
311
00:27:54,768 --> 00:27:57,528
Zeg dat niet meer, alsjeblieft.
Ik zie je kijken op je horloge.
312
00:27:59,809 --> 00:28:01,568
Weet je zeker dat je
mijn hulp niet nodig hebt om...
313
00:28:02,129 --> 00:28:04,161
Weet je wel of dit ding werkt eigenlijk?
314
00:28:04,181 --> 00:28:07,071
Je weet dat hij het doet. Mijn uitvinding
is niet het probleem, het is het vaccin.
315
00:28:07,091 --> 00:28:11,880
Antiserum. En ik vraag me enkel af
of je het wel goed hebt gekalibreerd.
316
00:28:11,900 --> 00:28:14,161
Het is niet de uitvinding.
Geef mij nou niet de schuld.
317
00:28:14,196 --> 00:28:18,271
Het ging prima met mij, lekker weggestopt
in een veilig, niet-mobiel lab op de academie.
318
00:28:18,306 --> 00:28:21,198
En toen moest je me ineens meesleuren
in dit vliegende circus.
319
00:28:22,105 --> 00:28:24,440
Ik was nog niet eens geslaagd
voor onze veldopdrachten, godsamme.
320
00:28:24,474 --> 00:28:27,598
Alsjeblieft zeg, alsof ik je dwong
om mij hierheen te volgen.
321
00:28:27,618 --> 00:28:29,419
Jij zei, en ik citeer:
322
00:28:29,439 --> 00:28:33,048
"Fitz, het is de perfecte mogelijkheid voor ons
om de wereld te zien."
323
00:28:33,082 --> 00:28:34,894
"We zouden gek zijn om dit te laten schieten."
324
00:28:35,229 --> 00:28:37,652
Ik haat het als je die stem opzet.
Zo klink ik niet eens.
325
00:28:37,686 --> 00:28:41,084
En jij was gewoon bang om het veld in te gaan.
En heb niet het lef om je te gedragen alsof...
326
00:28:41,104 --> 00:28:43,797
de laatste maanden niet
het hoogtepunt van je saaie leven waren.
327
00:28:43,817 --> 00:28:48,057
Saai? Dat meen je? Sinds wanneer
ben jij het zonnetje in huis?
328
00:28:48,077 --> 00:28:51,331
Want ik ben er vrij zeker van dat je
elke minuut van iedere dag...
329
00:28:51,366 --> 00:28:53,600
vast hebt gezeten in een lab naast mij.
330
00:28:53,635 --> 00:28:58,972
Op de academie, bij Sci-Ops, dit vliegtuig.
Je was de godganse tijd bij me.
331
00:29:13,343 --> 00:29:19,042
Je moet dit oplossen.
- Ik weet niet hoe.
332
00:29:20,593 --> 00:29:25,531
De antilichamen van de drie brandweermannen
zijn niet sterk genoeg om het virus te bevechten.
333
00:29:25,813 --> 00:29:28,533
Het komt van buitenaards DNA af.
334
00:29:31,437 --> 00:29:36,107
Er is niemand
om een antiserum vanaf te maken...
335
00:29:36,141 --> 00:29:40,511
want niemand heeft het overleefd, behalve...
336
00:29:42,113 --> 00:29:43,947
De Chitauri.
337
00:29:46,984 --> 00:29:50,073
Dat zielige figuur,
die de helm echt droeg, had het virus...
338
00:29:50,093 --> 00:29:53,523
en slaagde erin te overleven zonder ooit
een elektrostatische puls uit te zenden, omdat...
339
00:29:53,557 --> 00:29:55,424
het immuun was.
340
00:29:55,458 --> 00:29:59,341
Ze was slechts de drager,
net als Typhoid Mary.
341
00:29:59,361 --> 00:30:04,247
Zij? Nee, wacht. Je denkt toch niet dat...
Goed, maakt niet uit...
342
00:30:04,267 --> 00:30:08,644
Als ik wat epitheelcellen van de binnenkant van
de helm kan schrapen, kunnen we een vaccin maken?
343
00:30:08,664 --> 00:30:11,906
Ja. Antiserum, maar ja.
344
00:30:16,329 --> 00:30:17,530
Is dat niet...
345
00:30:23,019 --> 00:30:27,355
Nee, je kunt hier niet naar binnen.
- Te laat, al gebeurd.
346
00:30:27,389 --> 00:30:30,858
Probeer gewoon van me af te blijven, oké?
347
00:30:32,623 --> 00:30:36,459
Ik weet niet wat je probeert, maar...
- Ik doe wat we altijd doen...
348
00:30:36,931 --> 00:30:39,267
We gaan dit oplossen... Samen.
349
00:31:39,457 --> 00:31:41,525
Drie keer is scheepsrecht.
350
00:31:45,795 --> 00:31:47,095
Staat u mij toe?
351
00:31:59,743 --> 00:32:01,711
Ik krijg geen lucht.
352
00:32:08,683 --> 00:32:09,951
Het is gelukt.
353
00:32:34,641 --> 00:32:40,646
Meneer... ik weet het protocol
onder deze omstandigheden...
354
00:32:40,681 --> 00:32:45,117
maar kunt u het alstublieft
eerst aan mijn vader vertellen?
355
00:32:45,694 --> 00:32:48,969
Ik denk gewoon dat mijn moeder het beter opneemt
als het bij hem vandaan komt.
356
00:32:48,989 --> 00:32:53,558
We zijn er nog niet. Er is nog tijd.
- Meneer, alstublieft.
357
00:32:58,798 --> 00:33:02,801
Mag ik even een momentje alleen met Fitz?
358
00:33:09,298 --> 00:33:10,541
Kom op.
359
00:33:18,249 --> 00:33:21,557
We proberen het nog eens. De elektrostatische puls
van de derde rat was minder, dus...
360
00:33:21,577 --> 00:33:26,770
we boeken vooruitgang.
Als we het antiserum kunnen kalibreren...
361
00:33:27,257 --> 00:33:32,929
Antiserum, inderdaad.
Je hebt het eindelijk goed, Fitz.
362
00:33:35,332 --> 00:33:37,674
Het spijt me.
363
00:33:47,109 --> 00:33:52,538
Agent Blake hangt. Hij wil weten wat er gebeurt.
Als je geen antwoord geeft, vraagt hij naar Ward.
364
00:33:54,266 --> 00:33:55,516
Wat zijn onze bevelen?
365
00:33:59,430 --> 00:34:00,960
Die zijn ongewijzigd.
366
00:34:02,390 --> 00:34:03,752
Wat is dat?
367
00:34:04,574 --> 00:34:06,504
Iemand laat de oprit van het laadruim neer.
368
00:34:22,290 --> 00:34:26,244
Het werkte. De puls heeft de rat
alleen maar bewusteloos...
369
00:34:55,638 --> 00:34:56,870
Moet Jemma vinden...
370
00:34:57,484 --> 00:35:00,453
Het antiserum werkte, maar ze sprong.
371
00:35:49,743 --> 00:35:53,536
Begrijp me niet verkeerd.
Ik ben blij dat jullie leven. Echt waar.
372
00:35:53,570 --> 00:35:57,072
En ik realiseer me dat je
het team probeerde te redden...
373
00:35:57,106 --> 00:36:00,442
maar wat je vandaag deed,
daar had je niet over mogen beslissen.
374
00:36:00,477 --> 00:36:02,410
Je enkel al uit het water halen...
375
00:36:02,444 --> 00:36:06,281
Heb je enig idee hoeveel pijn en moeite het kost
om met de Marokkanen te onderhandelen?
376
00:36:06,315 --> 00:36:10,085
Haal nooit meer zoiets uit bij me.
377
00:36:13,088 --> 00:36:16,191
We zouden je niet willen missen, Jemma.
378
00:36:17,362 --> 00:36:19,694
Dank u, meneer.
379
00:36:27,340 --> 00:36:29,524
Dat betekent dat we nu weg mogen?
380
00:36:34,211 --> 00:36:37,444
Wat vond je van je eerste parachutesprong?
381
00:36:37,478 --> 00:36:43,978
Eerlijk gezegd wil ik er niet meer aan denken.
- Ik vond het enorm dapper wat je deed.
382
00:36:47,553 --> 00:36:53,379
Dan is het nu misschien wel een goed moment
om je te vertellen dat...
383
00:36:53,432 --> 00:36:55,761
ik je heb bedrogen eerder.
384
00:36:57,478 --> 00:36:59,929
Toen ik je het verdovingspistool teruggaf...
385
00:36:59,964 --> 00:37:03,235
loog ik. Het is nog steeds 30 gram teveel.
386
00:37:04,597 --> 00:37:07,952
Weet ik.
- Echt waar?
387
00:37:07,972 --> 00:37:13,010
Natuurlijk. Tenslotte...
ben ik Agent Grant Ward.
388
00:37:13,045 --> 00:37:15,679
Ik sprong net uit een vliegtuig
zonder parachute om...
389
00:37:15,714 --> 00:37:18,775
en redde je leven.
- Eigenlijk is dat het niet helemaal.
390
00:37:18,810 --> 00:37:20,663
Het heeft wat meer neusklank.
391
00:37:42,706 --> 00:37:44,148
Hoe was Simmons eronder?
392
00:37:47,009 --> 00:37:50,879
Wonderbaarlijk veerkrachtig.
Je kon niet afzien dat ze bijna dood was.
393
00:37:50,913 --> 00:37:54,416
Ervaring zoals die...
Het duurt even voor hij inslaat.
394
00:37:57,460 --> 00:37:59,118
Is dat haar medische rapport?
395
00:37:59,707 --> 00:38:02,556
Dat van mij eigenlijk.
Bloedonderzoek was er eindelijk.
396
00:38:02,591 --> 00:38:07,528
Ik ben volkomen normaal. Tikkie teveel ijzer.
Maar maak je geen zorgen...
397
00:38:07,562 --> 00:38:09,297
je hoeft me nog geen Iron Man te noemen.
398
00:38:10,262 --> 00:38:11,665
Was het niet van plan.
399
00:38:18,705 --> 00:38:21,810
Mijn artsen hebben nooit om testen gevraagd.
400
00:38:22,798 --> 00:38:26,013
Ik vroeg ze zelf aan, maar dat wist je al.
401
00:38:32,119 --> 00:38:35,774
Dit...
stukje papier...
402
00:38:35,862 --> 00:38:41,737
zegt me dat alles goed is, maar...
403
00:38:41,761 --> 00:38:43,862
ik voel me niet goed.
404
00:38:44,994 --> 00:38:46,432
Ik voel me anders.
405
00:38:53,105 --> 00:38:57,875
Doe je overhemd uit.
- Pardon?
406
00:38:57,909 --> 00:39:02,213
Je overhemd...
Doe de knopen los.
407
00:39:22,966 --> 00:39:28,180
Of het nu 8 of 40 seconden waren,
je bent gestorven.
408
00:39:29,238 --> 00:39:33,109
Je kunt op geen manier door zo'n trauma heen
zonder erdoor te veranderen.
409
00:39:37,400 --> 00:39:40,615
Weet je hoe lang het heeft geduurd voor ik...
- Weet ik.
410
00:39:43,886 --> 00:39:48,556
Het punt van die dingen,
is om ons te herinneren dat...
411
00:39:50,719 --> 00:39:52,394
er geen weg terug is...
412
00:39:54,348 --> 00:39:56,523
enkel vooruit.
413
00:40:02,303 --> 00:40:03,969
Je voelt je anders...
414
00:40:04,984 --> 00:40:06,917
omdat je anders bent.
415
00:40:10,844 --> 00:40:12,634
En ik had het gedaan.
- Dat weet ik.
416
00:40:12,669 --> 00:40:14,671
Ik had het antiserum,
de parachute, alles.
417
00:40:14,706 --> 00:40:16,916
Ik kon enkel de riemen niet om krijgen.
- Alsjeblieft.
418
00:40:16,950 --> 00:40:21,326
Ik had het luchtgebeuren
van James Bond kunnen...
419
00:40:21,346 --> 00:40:24,558
Mond dicht. Alsjeblieft, hou gewoon...
420
00:40:26,291 --> 00:40:29,094
Ward deed iets geweldigs, dat is waar...
421
00:40:29,128 --> 00:40:34,086
maar het was niet Ward naast me in dat lab,
zoekend naar een geneesmiddel.
422
00:40:34,133 --> 00:40:37,268
Het was niet Ward die me hoop gaf
toen ik het niet meer had.
423
00:40:37,302 --> 00:40:38,861
Jij was het.
424
00:40:39,803 --> 00:40:41,353
Jij bent de held.
425
00:40:46,040 --> 00:40:47,327
Dank je.
426
00:41:05,130 --> 00:41:08,549
DE ZANDBAK
LOCATIE: GECLASSIFICEERD
427
00:41:24,133 --> 00:41:26,751
Dat is alles wat je kon verzinnen?
Een slechte verbinding?
428
00:41:26,771 --> 00:41:28,868
Ik zat in tijdnood.
- Gewaagd.
429
00:41:28,931 --> 00:41:31,494
Onze chat was niet echt privé.
- Dat zijn ze nooit.
430
00:41:31,514 --> 00:41:34,348
Ik weet niet wat er is gebeurd met je in New York,
of je echt geen pols meer had...
431
00:41:34,368 --> 00:41:36,480
of dat ze dat vertellen
als we niveau zeven bereiken...
432
00:41:36,500 --> 00:41:38,283
maar wat er ook gebeurd is...
433
00:41:38,328 --> 00:41:41,315
het geeft je geen vrijheid
een direct bevel te negeren van HQ.
434
00:41:41,335 --> 00:41:43,171
Als jij zo door blijft gaan...
435
00:41:43,332 --> 00:41:46,710
dan kan iemand mogelijk besluiten
om dit kleine droomteam van je af te nemen.
436
00:41:46,740 --> 00:41:48,578
Laat ze het maar proberen.
437
00:41:50,408 --> 00:41:52,572
Dat klinkt niet
als de Phil Coulson die ik ooit kende.
438
00:41:52,792 --> 00:41:57,780
Nee, dat denk ik ook niet.
Raak er maar aan gewend.
439
00:42:02,604 --> 00:42:07,454
Vertaling: Chevy93, Dream & Ren Höek
Controle: Xandecs
440
00:42:07,474 --> 00:42:10,027
Quality over Quantity (QoQ) Releases
441
00:42:11,305 --> 00:42:17,476
ropo64