1
00:00:00,005 --> 00:00:05,105
ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه دايوکس دي ال
DivXdLTeam.iR
Hamid.G.H
2
00:00:05,305 --> 00:00:09,641
قضيه اينه کسي دقيقا نميدونه
3
00:00:09,643 --> 00:00:13,345
اون تابستون چه اتفاقي براي مرد گريان افتاد
4
00:00:13,347 --> 00:00:16,548
برخي ميگن توي درياچه غرق شد
5
00:00:16,550 --> 00:00:20,152
ولي بقيه ميگن که روحشو ديدن
6
00:00:20,154 --> 00:00:24,156
توي اين جنگل پرسه ميزنه
به دنبال خواهر گمشده ش
7
00:00:24,158 --> 00:00:27,192
... در واقع ميگن اگه ساکت باشي و خوب گوش کني
8
00:00:27,194 --> 00:00:30,295
هنوز هم ميتوني صداي گريه شو بشنوي
9
00:00:36,137 --> 00:00:39,104
آقاي کراس , اين بدترين صداي گريه مرد بود
10
00:00:39,106 --> 00:00:40,139
واقعا؟
11
00:00:40,141 --> 00:00:41,807
به نظر من که خوب بود
12
00:00:41,809 --> 00:00:43,475
شما بچه ها فکر ميکنين داريم شوخي ميکنيم
13
00:00:43,477 --> 00:00:45,511
فقط يادتون باشه امشب کنار آتش کمپ بمونين باشه؟
14
00:00:45,513 --> 00:00:47,713
هي بچه ها , شما هم شنيدين؟
15
00:00:47,715 --> 00:00:49,615
چي رو شنيديم؟
16
00:00:49,617 --> 00:00:51,316
صداي زمزمه
17
00:00:52,719 --> 00:00:56,188
همينجا بمونين , ميرم يه سري به اطراف کمپ بزنم
18
00:00:56,190 --> 00:00:58,190
کدوم زمزمه؟
19
00:00:58,192 --> 00:00:59,658
آقاي کراس کجا ميره؟
20
00:00:59,660 --> 00:01:02,227
داره سعي ميکنه مارو بترسونه
21
00:01:02,229 --> 00:01:03,729
چه ضايع
22
00:01:04,832 --> 00:01:06,198
زودباشين بچه ها
يکم ديگه بردارين
23
00:01:06,200 --> 00:01:07,699
خب , اين براي تو
24
00:01:07,701 --> 00:01:10,102
... اوه من مارشم
اوه , مارشملو
25
00:01:10,104 --> 00:01:11,737
حالا ميدونم ... تامي ميدونم , تو از شکلاتي خوشت مياد
بيا
26
00:01:11,739 --> 00:01:12,838
مارشملو هارو به زور نخور , باشه؟
27
00:01:12,840 --> 00:01:15,107
مم همم
28
00:01:19,346 --> 00:01:21,280
همگي برين به سمت ماشين , همين الان
29
00:01:22,450 --> 00:01:24,416
برو برو برو
30
00:01:45,772 --> 00:01:47,506
آقاي کراس؟
31
00:01:49,375 --> 00:01:51,810
آقاي کراس
32
00:01:53,848 --> 00:01:57,883
بياين بچه ها
بريم دنبالش بگرديم
33
00:01:57,885 --> 00:02:01,120
واو , نکنه ديوونه شده؟
34
00:02:01,122 --> 00:02:03,155
نزديک باشين
35
00:02:05,692 --> 00:02:09,194
آقاي کراس , حالتون خوبه؟
36
00:02:09,196 --> 00:02:12,364
آقاي کراس؟
37
00:02:23,144 --> 00:02:24,744
اوه
38
00:02:25,144 --> 00:02:29,044
ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه دايوکس دي ال
DivXdLTeam.iR
Hamid.G.H
39
00:02:38,858 --> 00:02:41,193
دارين خوب عرقي ميريزين قربان؟
40
00:02:41,195 --> 00:02:44,329
من عرق نميکنم
ساطع ميکنم
41
00:02:44,331 --> 00:02:46,165
فشار خوني , ضربان قلب , وضعيت جسماني
همگي طبيعي هستن
42
00:02:46,167 --> 00:02:48,500
فقط نمونه خون مونده
43
00:02:50,871 --> 00:02:54,840
... تو بايد بدوني
من خوشم نمياد بهم سيخ بزنن
سوزن
44
00:02:54,842 --> 00:02:54,840
... بهم بگين قربان
45
00:02:54,842 --> 00:02:58,210
اين اواخر حال و احوالتون خوب نبوده؟
46
00:02:58,212 --> 00:02:59,211
چرا؟
47
00:02:59,213 --> 00:03:00,746
از نمودارتون متوجه شدم
48
00:03:00,748 --> 00:03:01,880
که براي سه ماه آينده شما بايد تمرينات فيزيکي
49
00:03:01,882 --> 00:03:01,880
کلي انجام بدين
50
00:03:01,882 --> 00:03:06,418
يه اشتباه کردم ... يه تماس از درمانشناس جسمانيم دريافت کردم
51
00:03:06,420 --> 00:03:09,254
ازم پرسيد حالم چطوره
گفتم يه خورده فرسوده
52
00:03:09,256 --> 00:03:11,557
تا به خودم اومدم ديدم اينجا رو اين تردميلم
53
00:03:11,559 --> 00:03:13,725
خب , ميتوني رسما به درمانشناس جسمانيت بگي
54
00:03:13,727 --> 00:03:15,894
که بدنت سالم سالمه
55
00:03:15,896 --> 00:03:17,696
مخصوصا واسه يه آدمي به سن و سال تو
56
00:03:17,698 --> 00:03:18,897
يه مرد به سن و سال من؟
57
00:03:18,899 --> 00:03:21,600
اين حرفيه که به يه آدم پير ميزنن
58
00:03:21,602 --> 00:03:23,869
اينطوره؟
59
00:03:23,871 --> 00:03:27,706
خب , بيا برات يکم الکتروليت بگيريم , ميشه؟
60
00:03:27,708 --> 00:03:29,908
هاه
61
00:03:34,447 --> 00:03:35,614
متاسفم فيتز
62
00:03:35,616 --> 00:03:37,783
نزديکشه ولي درست نيست
63
00:03:37,785 --> 00:03:37,783
واقعا؟
64
00:03:37,785 --> 00:03:41,420
آخه مامور کولسون که مشکلي نداشت
65
00:03:41,422 --> 00:03:42,888
يه اونس سنگينه
مقياس وزني برابر 31/1035 گرم
66
00:03:42,890 --> 00:03:44,990
يه اونس ؟ واقعا؟
67
00:03:44,992 --> 00:03:47,526
فرق بين موفقيت و شکست همينه
68
00:03:47,528 --> 00:03:49,895
وقتي روي پشت بام هستي
با بادي معادل 15 مايل بر ساعت
69
00:03:49,897 --> 00:03:51,730
... هدفت 500 يارد ازت فاصله داره
70
00:03:51,732 --> 00:03:53,865
آره , ولي ما که دوربين دار داريم
71
00:03:53,867 --> 00:03:55,434
يه اونس کم کن
72
00:03:55,436 --> 00:03:57,736
خيله خب , باشه
روش کار ميکنم
73
00:03:59,005 --> 00:04:00,939
يه اونس کم کن
74
00:04:00,941 --> 00:04:02,908
من مامور گرنت وارد ام
75
00:04:02,910 --> 00:04:06,645
و ميتونم پاهاي هدف رو از فاصله 500 ياردي بزنم
76
00:04:06,647 --> 00:04:08,814
البته در صورتي که باد نباشه
77
00:04:13,920 --> 00:04:17,022
هي , اين صدايي بود که چند وقته نشنيده بودمش
78
00:04:17,024 --> 00:04:19,591
آره , خب , اگه تو هم توي سگ دوني
يعني وارد باهات بد اخلاقي ميکرد
79
00:04:19,593 --> 00:04:21,693
وارد زندگي ميکردي همه وقت نميخنديدي
80
00:04:21,695 --> 00:04:25,264
تو از تک تک ما عذر خواهي کردي
81
00:04:25,266 --> 00:04:26,898
ديگه بيشتر از اين چي ميخواد؟
82
00:04:26,900 --> 00:04:27,899
نميدونم والا
مم
83
00:04:27,901 --> 00:04:29,768
خودمو داغون کردم
84
00:04:29,770 --> 00:04:31,903
بس هر دستور عمل شيلد رو حفظ کردم
85
00:04:31,905 --> 00:04:33,605
از هر دستور اطاعت کردم
86
00:04:33,607 --> 00:04:35,407
"بله قربان"
"خير قربان"
87
00:04:35,409 --> 00:04:38,744
حتي بهشون اجازه دادم بهم مثل يه سگ اهلي برچسب بزنن
همون دستبند که توي قسمت قبلي بهش دادن
88
00:04:38,746 --> 00:04:42,414
منظورم اينه ميدونم که به شما دروغ گفتم
89
00:04:42,416 --> 00:04:45,317
ولي داشتم سعي ميکردم از دوست پسرم محافظت کنم
90
00:04:45,319 --> 00:04:48,987
ميدوني , همه ي ما اشتباه ميکنيم
91
00:04:48,989 --> 00:04:48,987
... و کي اهميت ميده
... من اهميت نميدم
92
00:04:48,989 --> 00:04:51,456
کي به دوست پسر سابقت اهميت ميده؟
93
00:04:51,458 --> 00:04:53,458
اينطور نيست که دارم وارد رو با مايلز مقايسه ميکنم
94
00:04:53,460 --> 00:04:53,458
ولي حداقل با مايلز که بودم
95
00:04:53,460 --> 00:04:57,929
لازم نبود نگران اين بدخلقي ها و بي توجهي ها باشم
96
00:04:57,931 --> 00:04:59,965
هيچ بازي هاي فکري نبود
مم
97
00:04:59,967 --> 00:05:01,433
به يه زبون صحبت ميکرديم , ميدوني؟
آره
98
00:05:01,435 --> 00:05:04,002
آره , يه جوري شبيه ما
دقيقا
99
00:05:04,004 --> 00:05:05,470
تو و سيمونز خيلي به هم شبيه هستين
100
00:05:05,472 --> 00:05:07,039
درست مثل اينه که به صورت فيزيکي به هم متصلين
101
00:05:07,041 --> 00:05:09,741
نه , تو ... نه , درواقع نه
اينطور فکر نميکنم
102
00:05:09,743 --> 00:05:12,311
پس وارد اينجا بود؟
بزار حدس بزنم ... بازم سلاح شب شب؟
103
00:05:12,313 --> 00:05:12,311
آره
104
00:05:12,313 --> 00:05:15,414
اوه آره , و گفت يه اونس اضافه وزن داره
105
00:05:15,416 --> 00:05:17,949
معلومه که گفت
106
00:05:17,951 --> 00:05:21,320
من مامور گرنت وارد ام
107
00:05:21,322 --> 00:05:26,091
و ميتونم با انگشت کوچيکه ام طحالت رو پاره کنم
108
00:05:26,093 --> 00:05:27,659
اونم چشم بسته
109
00:05:27,661 --> 00:05:29,928
کاملا درسته
110
00:05:29,930 --> 00:05:32,898
هي , زودباشين و آماده شين
111
00:05:32,900 --> 00:05:35,033
يه ماموريت داريم
112
00:05:35,035 --> 00:05:37,602
چيزي خنده داره؟
113
00:05:39,072 --> 00:05:41,573
فيتز بدبخت بيچاره
114
00:05:41,575 --> 00:05:44,910
اون اشتباها يه مهره روي پيستول جا گذاشت
115
00:05:44,912 --> 00:05:46,611
الان بايد درست باشه
116
00:05:53,820 --> 00:05:56,121
عاليه , ممنون
117
00:06:01,628 --> 00:06:03,028
اسم رهبر گروه ادام کراس بود
118
00:06:03,030 --> 00:06:06,031
ظاهرا اون گفته صدايي توي جنگل شنيده
119
00:06:06,033 --> 00:06:06,031
رفته که بررسيش کنه
120
00:06:06,033 --> 00:06:09,568
اونجا بود که الکترواستاتيک آنامولي ظاهر شد
121
00:06:09,570 --> 00:06:10,869
چيزي که من نميفهمم اينه که معمولا
122
00:06:10,871 --> 00:06:12,471
... الکترواستاتيک آنامولي توسط طوفان هاي الکتريکي شديد ايجاد ميشن
123
00:06:12,473 --> 00:06:12,471
ولي ديشب تا فاصله هزار مايلي اينجا
124
00:06:12,473 --> 00:06:14,806
خبري از طوفان نبوده
125
00:06:14,808 --> 00:06:16,108
اين آنامولي فرق ميکنه
126
00:06:16,110 --> 00:06:18,944
اثرات جانبي اي داره که تاحالا نديديم
127
00:06:20,680 --> 00:06:22,914
باتري درست از وسط کاپوت زد بيرون
128
00:06:22,916 --> 00:06:24,449
اونجا فرود اومد
129
00:06:24,451 --> 00:06:28,453
به کلي نيرو لازمه تا همچين مسيري ايجاد بشه
130
00:06:30,490 --> 00:06:31,990
هاه
131
00:06:34,128 --> 00:06:35,694
داري چيکار ميکني؟
132
00:06:35,696 --> 00:06:38,130
دارم از افسر بازنگريم تقليد ميکنم
133
00:06:38,132 --> 00:06:40,832
تقليد کن نه خفه ش کن
134
00:06:40,834 --> 00:06:43,835
همه جاي اون درخت جاي سوختگيه
135
00:06:43,837 --> 00:06:45,837
شانس اورديم کل جنگل سوخته نشده
136
00:06:45,839 --> 00:06:47,005
من که نميفهمم
137
00:06:47,007 --> 00:06:48,673
به نظر من که شبيه اين شوک هاي الکتريکي هست که
138
00:06:48,675 --> 00:06:50,509
توسط يه رعد و برق خيلي قوي ايجاد ميشه
139
00:06:50,511 --> 00:06:53,011
منظورم اينه , چرا با ما تماس گرفتن؟
... چيش اينقدر مهم
140
00:06:53,013 --> 00:06:55,147
اوه
141
00:06:55,149 --> 00:06:57,149
مهم نيست
142
00:06:57,151 --> 00:07:02,754
... خيلي غم انگيزه که يه نفر اينطور مرده
با اينحال , خيلي شگفت انگيزه
143
00:07:02,756 --> 00:07:06,124
فيتز و سيمونز , ايده اي دارين چي همچين اثري گذاشته؟
144
00:07:07,860 --> 00:07:09,728
قضيه ي ساليتون هست
خب , باشه , طبق افقي
145
00:07:09,730 --> 00:07:10,729
شايد , نانوباطري ها
... تخليه الکتريکي , ميتونه
146
00:07:10,731 --> 00:07:13,198
تايم
بياين دوباره امتحان کنيم
147
00:07:13,200 --> 00:07:15,734
ايده اي دارين چي باعث همچين اثري شده؟
148
00:07:15,736 --> 00:07:17,903
عمرا اگه بدونم
اوه نه روحمم خبر نداره
149
00:07:17,905 --> 00:07:22,674
به نظر من که يا با يه اتفاق فجيع طبيعي
طرفيم يا هم يه سلاح جديد با تکنولوژي بالا
150
00:07:22,676 --> 00:07:26,511
يا هم ميتونه يکي از اون ليست فوق سري تون باشه
151
00:07:26,513 --> 00:07:28,947
هيچکس با همچين قدرتي توي ليست نيست
152
00:07:28,949 --> 00:07:32,851
تا جايي که ما ميدونيم
من با مامور بليک توي مرکز فرماندهي شيلد تماس ميگيرم
153
00:07:32,853 --> 00:07:34,019
ميگم تا برسيش کنه
154
00:07:34,021 --> 00:07:35,887
هرکس يا هر چيزي که مسئول اين کاره
155
00:07:35,889 --> 00:07:37,556
نبايد بزاريم دوباره اين اتفاق بيفته
156
00:07:37,558 --> 00:07:39,024
فيتز , پيشونيش رو ديدي؟
157
00:07:39,026 --> 00:07:41,159
اين رنگ رفتگي اندوتليال رو ببين
158
00:07:41,161 --> 00:07:43,995
آره , شبيه همون خط هاي پراکنده رعد برق روي کاميون
159
00:07:43,997 --> 00:07:46,998
ميتونه يه زخم دروني باشه که بلافاصله سوزونده
160
00:07:49,569 --> 00:07:51,670
عجيب غريب
161
00:07:51,672 --> 00:07:53,905
عجيب و غريب
162
00:07:57,109 --> 00:07:59,711
چيزي از کراس فهميدي؟
163
00:07:59,713 --> 00:08:02,714
در واقع خيلي چيزا گرفتم
ولي خودت از قبل ميدونستي
164
00:08:02,716 --> 00:08:04,850
به لطف اون وسيله خوشگل حبس خانگي که شيلد بهم داد
165
00:08:04,852 --> 00:08:06,718
تک تک کليد هايي که ميزنم رو رديابي ميکني
166
00:08:06,720 --> 00:08:08,553
فعاليت هاي آنلاين ام و کلسترول خونم رو
167
00:08:08,555 --> 00:08:12,123
فقط کاش يه رنگ ديگه ميدادين ... يا برش ميداشتين
168
00:08:12,125 --> 00:08:13,592
قرباني؟
169
00:08:13,594 --> 00:08:14,960
... آدام کراس
مجرد , بدون بچه
170
00:08:14,962 --> 00:08:16,862
اصيلا اهل وريگلي پنسيلوانيا
171
00:08:16,864 --> 00:08:18,029
زياد از اينجا دور نيست
172
00:08:18,031 --> 00:08:18,029
اونجا بودم
173
00:08:18,031 --> 00:08:20,665
اونا يه فستيوال توت فرنگي خوب دارن
174
00:08:20,667 --> 00:08:21,933
توي بهار
175
00:08:21,935 --> 00:08:24,669
شغل؟
معلم فيزيک توي دبيرستان شهر
176
00:08:24,671 --> 00:08:25,871
و مربي تيم بسکتبال دانشگاه
177
00:08:25,873 --> 00:08:28,640
و رهبر گروه و يه آتش نشان داوطلب
178
00:08:28,642 --> 00:08:31,576
"اين يارو کاپيتان آمريکا رو شبيه "رفيق
ميکنه
The Dude
179
00:08:32,813 --> 00:08:35,680
لِبوسکي بزرگ
The Big Lebowski فيلمي با بازي جف بريدجز
180
00:08:35,682 --> 00:08:37,148
واقعا؟
181
00:08:37,150 --> 00:08:39,150
پرونده جنايي چي , دستور هاي ظابط
182
00:08:39,152 --> 00:08:40,819
يه چيزي که يه مضنون بهمون بده؟
183
00:08:40,821 --> 00:08:43,288
... هيچي
حتي يه بليط پارکينگ هم نيست
184
00:08:43,290 --> 00:08:46,258
من همه پست هاشو که کسي به اون صفحه لينک کرده بررسي کردم
185
00:08:46,260 --> 00:08:48,693
به اميد يه دوست دختر ديوونه سابق يا يه ديوونه ابر قدرت ها
186
00:08:48,695 --> 00:08:48,693
ولي اون پاکه
187
00:08:48,695 --> 00:08:51,730
همه توي اولين نگاه پاک به نظر ميان
188
00:08:51,732 --> 00:08:54,566
حق با واردِ
189
00:08:54,568 --> 00:08:56,935
يه چيزي رو از قلم انداختيم
بيشتر بگرد
190
00:09:02,174 --> 00:09:04,543
خيلي بهش سخت گرفتي
191
00:09:04,545 --> 00:09:07,712
... اون بهمون دروغ گفت
وقتي ما توي ماموريت بوديم با موج برخواسته تماس گرفت
192
00:09:07,714 --> 00:09:10,148
اگه ميخواد اعتماد مارو برگردونه
بايد بدستش بياره
193
00:09:10,150 --> 00:09:12,684
پيشينه اي که از کراس در اورد يه شروع خوبه
194
00:09:12,686 --> 00:09:13,818
بزارش توي سرور
195
00:09:13,820 --> 00:09:15,220
ميخوام مي وقتي کارش با بازجويي تموم شد
196
00:09:15,222 --> 00:09:17,822
يه نگاه بهش بندازه
197
00:09:26,566 --> 00:09:28,667
يه شيريني بزن
198
00:09:32,206 --> 00:09:36,341
عجب زمان بندي خوبي قربان
داشتم تصاوير درز سهمي و هاله مغز قرباني
199
00:09:36,343 --> 00:09:38,710
رو آناليز ميکردم
200
00:09:38,712 --> 00:09:38,710
فيتز اون بيرون چيکار ميکنه؟
201
00:09:38,712 --> 00:09:43,048
اون يه انرژِي عجيب رو شناسايي کرد که از جنازه مياد بيرون
202
00:09:43,050 --> 00:09:44,616
اون ازش ترسيده مگه نه؟
203
00:09:44,618 --> 00:09:47,719
به خاطر بوشه
ترسيدن که خجالت نداره فيتز
204
00:09:47,721 --> 00:09:49,654
کاملا طبيعيه که بترسي
205
00:09:49,656 --> 00:09:51,656
نه , تنها چيزي که من ازش ميترسم
206
00:09:51,658 --> 00:09:52,958
تعفنِ , گوشت فاسد شده اي که
207
00:09:52,960 --> 00:09:55,994
فضاي کاري تميز منو آلوده ميکنه
208
00:09:55,996 --> 00:09:57,996
اون دفعه آخري رو يادته که يه موجود مرده رو اوردي به آزمايشگاه من؟
209
00:09:57,998 --> 00:09:59,731
اوه , نه باز اون قضيه گربه
210
00:09:59,733 --> 00:09:59,731
... گربه
درباره گربه بهش بگو
211
00:09:59,733 --> 00:09:59,731
و آزمايشگاه ماست فيتز
نه آزمايشگاه تو
212
00:09:59,733 --> 00:10:03,902
جيگرشو کنار ناهار من گذاشتي
213
00:10:03,904 --> 00:10:06,338
بچه ها
... ميشه لطفا
214
00:10:06,340 --> 00:10:06,338
بله قربان
215
00:10:06,340 --> 00:10:09,708
آم همونطور که داشتم ميگفتم , اين مغز قربانيه
216
00:10:11,378 --> 00:10:13,778
شبيه سيب زميني سوخته شده س
217
00:10:13,780 --> 00:10:15,213
همچين اتفاقي ميفته وقتي
218
00:10:15,215 --> 00:10:18,083
با انرژي الکتريکي معادل 2000 مگاژول ضربه بخوري
219
00:10:18,085 --> 00:10:20,785
اين تقريبا دو برابر انرژي رعد و برقه
220
00:10:20,787 --> 00:10:24,289
بچه هه پاکه
221
00:10:24,291 --> 00:10:26,124
فهميدين چرا جنازه روي هوا معلق بود؟
222
00:10:26,126 --> 00:10:27,659
هنوز نه
223
00:10:27,661 --> 00:10:29,227
تراکم مولکولي قرباني
224
00:10:29,229 --> 00:10:31,696
موقتا توسط يه منبع انرژي خارجي تغيير پيدا کرد
225
00:10:31,698 --> 00:10:33,698
اميدوارم يه چيزايي از اثراتش متوجه بشم
226
00:10:33,700 --> 00:10:36,067
بعد از اينکه نمونه بافت مغزيشو استخراج کردم
227
00:10:36,069 --> 00:10:37,936
دوباره داره اتفاق ميفته
اين علمه فيتز
228
00:10:37,938 --> 00:10:39,304
من بايد يه چيزي رو کالبدشکافي کنم
229
00:10:39,306 --> 00:10:39,304
نه ماهواره داره
230
00:10:39,306 --> 00:10:44,175
يه اتفاق الکترواستاتيک ديگه در کمتر از 20 کيلومتري ايجاد نشون ميده
231
00:10:47,680 --> 00:10:49,047
فيتز , آخرين وضعيت چيه؟
232
00:10:49,049 --> 00:10:52,384
... الان در 234 مگاژول هستيم و داره بيشتر ميشه
233
00:10:52,386 --> 00:10:52,384
در منطقه خطر هستيم قربان
234
00:10:52,386 --> 00:10:55,286
يه مزرعه يک مايلي شمال شما هست
235
00:10:55,288 --> 00:10:56,855
درست در مرکز سيگنال
236
00:10:56,857 --> 00:10:57,856
بايد خودش باشه
237
00:10:57,858 --> 00:10:59,157
اسکاي , هر چي ميتوني از شخصي که
238
00:10:59,159 --> 00:11:00,425
توي اون مزرعه زندگي ميکنه به دست بيار
239
00:11:00,427 --> 00:11:02,293
بايد بدونيم با کي سر و کار داريم
240
00:11:03,229 --> 00:11:05,096
حالا صبر کن
241
00:11:05,098 --> 00:11:07,332
چي شد؟
آم , غيب شد
242
00:11:07,334 --> 00:11:09,968
چي غيب شد؟
سيگنال الکترواستاتيکي
243
00:11:09,970 --> 00:11:11,736
به نظر يه تپش کرد و غيب شد
244
00:11:11,738 --> 00:11:13,371
به يه ميانبر احتياج داريم
245
00:11:37,930 --> 00:11:40,432
در از داخل بسته شده
246
00:11:40,434 --> 00:11:42,133
هايلوفت بازِ
247
00:11:42,135 --> 00:11:43,835
ميتونيم با کاميون بازش کنيم
248
00:11:46,439 --> 00:11:47,706
... يا که
249
00:11:56,782 --> 00:11:59,350
محيط رو بررسي کن
250
00:11:59,352 --> 00:12:01,352
هر کس اينکارو کرده جاي دوري نرفته
251
00:12:10,863 --> 00:12:13,364
خودشو داخل زنداني کرده
رفته به طرف شاتگانش
252
00:12:13,366 --> 00:12:15,967
ترسيده بوده , سعي ميکرده از خودش محافظت کنه
253
00:12:15,969 --> 00:12:18,770
از کي؟
اونا چطور بهش رسيدن؟
254
00:12:18,772 --> 00:12:21,473
يه نشان سوختگي ديگه روي پيشوني
255
00:12:21,475 --> 00:12:23,041
... از شخص اثري نيست
256
00:12:23,043 --> 00:12:25,877
نه ردي , نه وسيله نقليه اي توي جاده
257
00:12:25,879 --> 00:12:28,246
اسکاي , به ماهواره ي نظارتي هم زمان
258
00:12:28,248 --> 00:12:29,814
روي اين منطقه احتياج داريم
259
00:12:29,816 --> 00:12:31,449
منتظر بمون
260
00:12:31,451 --> 00:12:34,185
فکر کنم يه چيزي پيدا کردم که ممکنه بخوايد اول ببينين
261
00:12:34,187 --> 00:12:35,520
دارم ميفرستمش
262
00:12:38,058 --> 00:12:39,524
شخصي که صاحب مزرعه س اسمش فرانک والانِ
263
00:12:39,526 --> 00:12:42,227
اونم يه آتش نشان داوطلب توي همون آتش نشاني
264
00:12:42,229 --> 00:12:44,195
که قرباني اولمون بود , آدام کراس
265
00:12:44,197 --> 00:12:44,195
دو قرباني مون همديگه رو ميشناختن
266
00:12:44,197 --> 00:12:47,832
اونا هر دو موقع حمله فضايي ها به نيويورک در حال انجام وظيفه بودن
267
00:12:47,834 --> 00:12:50,535
دو قرباني از يه ايستگاه آتش نشاني
268
00:12:50,537 --> 00:12:52,237
هر دوشون به طرز عجيبي پيدا شدن
269
00:12:52,239 --> 00:12:55,140
ما دنبال يه قاتل ميگرديم
270
00:13:24,503 --> 00:13:27,272
گرفتمت
271
00:13:27,274 --> 00:13:29,140
هي , آم , کسي متوجه اين همه آهن شده که اطراف
272
00:13:29,142 --> 00:13:30,308
جنازه پراکنده شده
273
00:13:30,310 --> 00:13:32,243
درست مثل اينکه يه ميدان الکترومغناطيسي وجود داشته؟
274
00:13:32,245 --> 00:13:33,978
سوال اينجاست که کي اين ميدان رو درست کرده؟
275
00:13:33,980 --> 00:13:36,314
ما بايد هر چه زودتر اين جنازه رو به آزمايشگاه ببريم
276
00:13:36,316 --> 00:13:38,449
... يه چيزي درباره اين زخم ها
277
00:13:38,451 --> 00:13:40,151
اسکاي , از اين آتش نشاني چي دستگيرت شد؟
278
00:13:40,153 --> 00:13:42,153
معلوم شد که اونا بعد از حمله چيتاوري ها يه ماشين همراه
279
00:13:42,155 --> 00:13:44,289
ده ها داوطلب به نيويورک فرستادن
280
00:13:44,291 --> 00:13:46,257
از جمله کراس و والان
281
00:13:46,259 --> 00:13:48,259
شايد ربطي به اينکه چرا هدف حمله قرار گرفتن داشته باشه؟
282
00:13:48,261 --> 00:13:50,161
يا اينکه چطور کشته شدن
283
00:13:50,163 --> 00:13:51,863
... منظورت مثله
يه سلاح فضايي؟
284
00:13:51,865 --> 00:13:51,863
هنوز نميدونيم
285
00:13:51,865 --> 00:13:54,833
بيا مطمئن شيم که ما قبل از هر کسه ديگه اي
286
00:13:54,835 --> 00:13:56,401
به اون آتش نشان ها ميرسيم
287
00:14:07,614 --> 00:14:09,948
مامور فيل کولسون از شيلد
288
00:14:09,950 --> 00:14:11,416
ما همراه شما توي نيويورک روي زمين بوديم
289
00:14:11,418 --> 00:14:15,253
شيلد , درسته
قضيه چيه؟
290
00:14:15,255 --> 00:14:17,021
ما ميخوايم چندتا سوال ازتون بپرسيم
291
00:14:17,023 --> 00:14:19,324
يه نگاه اطراف بندازين
292
00:14:21,193 --> 00:14:24,863
... سلام بچه ها , آه
چه خبر شده؟
293
00:14:24,865 --> 00:14:27,365
دنبال چي ميگردين؟
294
00:14:27,367 --> 00:14:29,500
يه بوخور
تو رو نميگم
شمع معطر
295
00:14:29,502 --> 00:14:33,037
اين زخم ... يه چيزيش با عقل جور در نمياد
296
00:14:33,039 --> 00:14:35,373
به طور کلي فکر ميکردم اينا زخم هاي ووردي هستن
297
00:14:35,375 --> 00:14:35,373
مثلا زخم گلوله تفنگ
298
00:14:35,375 --> 00:14:40,245
... ولي اونا نيستن
اين زخم خروجيِ
299
00:14:40,247 --> 00:14:42,413
منظورت چيه؟
فرانکي مرده؟
300
00:14:42,415 --> 00:14:44,582
من واقعا متاسفم
تو ميدوني چطور اين اتفاق افتاده؟
301
00:14:44,584 --> 00:14:45,950
مثل اون يکي رفيقت
302
00:14:45,952 --> 00:14:47,986
آقاي کراس که يه روز قبلش مرد
303
00:14:47,988 --> 00:14:49,387
که دقيقا اون چطور بود؟
304
00:14:49,389 --> 00:14:52,490
ببخشيد
اسم شما؟
305
00:14:52,492 --> 00:14:55,226
توني , توني دياز
306
00:14:55,228 --> 00:14:57,629
حالتون خوبه آقاي دياز؟
307
00:14:57,631 --> 00:15:01,332
... درواقع نه
308
00:15:01,334 --> 00:15:05,136
من درواقع احساس گرما ميکنم
309
00:15:05,138 --> 00:15:09,307
وارد , در پشتي رو بپا
کسي وارد يا خارج نشه
310
00:15:09,309 --> 00:15:11,976
اگه اين سلاح مغز رو زياد از حد گرم بکنه که
311
00:15:11,978 --> 00:15:14,312
از آستانه ظرفيت الکتريکي ش بالاتر بره
312
00:15:14,314 --> 00:15:16,281
باعث تخليه شدنش بشه مثل يه اي ام پي؟
313
00:15:16,283 --> 00:15:18,516
پس تو ميگي ما با يه منبع خارجي طرفيم
314
00:15:18,518 --> 00:15:20,952
من ميگم يه چيزي از داخل بدنش بود
315
00:15:22,388 --> 00:15:24,022
... يه اتفاقي داره ميفته
316
00:15:24,024 --> 00:15:25,990
ماهواره ها دارن يه همخوني ديگه دريافت ميکنن
317
00:15:25,992 --> 00:15:28,693
داره از آتش نشاني مياد
318
00:15:30,296 --> 00:15:34,132
... اون صداي هم همه
تو هم ميشنويش؟
319
00:15:34,134 --> 00:15:36,501
نه نميشنوم
320
00:15:36,503 --> 00:15:38,970
تو هم بعد از حمله چيتاوري ها با آقاي کراس و والان
321
00:15:38,972 --> 00:15:42,006
توي نيويورک بودي؟
322
00:15:42,008 --> 00:15:43,641
زودباش
تو صداشو نميشنوي؟
323
00:15:43,643 --> 00:15:46,277
داره ديوونه ام ميکنه
324
00:15:46,279 --> 00:15:48,346
آقاي دياز , با منين؟
325
00:15:50,517 --> 00:15:52,717
هر کاري که داري ميکني , تمومش کن
326
00:15:52,719 --> 00:15:54,419
من , من هيچکاري نميکنم
327
00:15:54,421 --> 00:15:56,421
اسلحه کجاست؟
چي کجاست؟
328
00:15:56,423 --> 00:15:59,390
کولسون , پيداش کردم
يه کلاع خود چيتاوريِ
329
00:16:00,726 --> 00:16:03,027
فيتز و سيمونز , شما هم اينو ميبينين؟
330
00:16:04,964 --> 00:16:06,731
اين يه اسلحه نيست
331
00:16:06,733 --> 00:16:09,567
با اينحال بازم باعث تخيله کارنيال شده
332
00:16:09,569 --> 00:16:10,969
داري با کلاه خود چيکار ميکني؟
333
00:16:10,971 --> 00:16:12,136
... چي
اون چيز فضاييه؟
334
00:16:12,138 --> 00:16:13,237
يه يادبودِ
335
00:16:14,273 --> 00:16:16,441
اه , دوباره نه
336
00:16:16,443 --> 00:16:17,976
به سوال جواب بده آقاي دياز
337
00:16:17,978 --> 00:16:19,344
داري با کلاه خود چيکار ميکني؟
338
00:16:19,346 --> 00:16:21,179
بعد از نيويورک تنها کسي که کلاه خود رو لمس کرد
339
00:16:21,181 --> 00:16:23,181
چند لحظه پيش بود
چرا؟
340
00:16:23,183 --> 00:16:24,650
همه جاش خاک گرفته بود
داشتيم تميزش ميکرديم
341
00:16:24,651 --> 00:16:26,084
اون خاک نبود
342
00:16:26,086 --> 00:16:27,552
مي بهش دست نزن
343
00:16:27,554 --> 00:16:29,654
... قربان اون از سلاحي استفاده نميکنه
اون بيمار شده
344
00:16:29,656 --> 00:16:32,190
فکر کنم کلاه خود منبع يه ويروس فضايي بود
345
00:16:32,192 --> 00:16:35,560
... ما فقط تميزش کرديم
قسم ميخورم
346
00:16:35,562 --> 00:16:37,595
من و فرانکي و آدام ... ما
347
00:16:37,597 --> 00:16:39,297
... توي شيف سوم حوصله مون سر رفته بود
348
00:16:39,299 --> 00:16:40,431
به همين خاطر تصميم گرفتيم تميزش کنيم
349
00:16:45,571 --> 00:16:48,573
... آدام و فرانکي
350
00:16:48,575 --> 00:16:53,044
آقاي دياز , من دارم تفنگ رو ميزارم کنار , باشه؟
351
00:16:53,046 --> 00:16:56,280
قربان , اون به 600 مگاژول انرژي رسيده و در حال افزايشه
352
00:16:56,282 --> 00:16:57,448
قربان؟
353
00:16:57,450 --> 00:16:59,283
همه رو تخيله کنين
354
00:16:59,285 --> 00:17:02,186
همين الان همه رو تخيله کنين
355
00:17:09,728 --> 00:17:14,432
منم , منم عاقبتم مثل اونا ميشه مگه نه؟
356
00:17:17,303 --> 00:17:20,772
چرا نميشيني؟
357
00:17:32,251 --> 00:17:36,821
... هيچ خانواده اي داري
همسري , بچه اي؟
358
00:17:38,357 --> 00:17:40,191
کسي هست که بخواي باهاش صحبت کني؟
359
00:17:40,193 --> 00:17:41,793
هر کاري که بتونم برات انجام بدم؟
360
00:17:41,795 --> 00:17:43,394
قربان , بايد همين الان از اونجا بياين بيرون
361
00:17:43,396 --> 00:17:45,329
... اون داره
362
00:17:51,136 --> 00:17:53,371
به من گوش کن
363
00:17:53,373 --> 00:17:56,741
منم مثل تو در همچين موقعيتي بودم
364
00:17:56,743 --> 00:17:58,576
پس وقتي بهت ميگم لازم نيست بترسي
365
00:17:58,578 --> 00:18:01,212
خواهش ميکنم بهم اعتماد کن
366
00:18:01,214 --> 00:18:04,082
... چي داري
چي داري ميگي؟
367
00:18:04,084 --> 00:18:06,717
... شغل تو
368
00:18:06,719 --> 00:18:09,087
خيلي خطرناک ميشه مگه نه؟
369
00:18:09,089 --> 00:18:11,389
مال منم همينطور
370
00:18:11,391 --> 00:18:14,392
... يه بار صدمه ديدم
خيلي هم بد
371
00:18:14,394 --> 00:18:20,198
و من ... من مردم
372
00:18:20,200 --> 00:18:23,367
بعضي ها ميگن واسه 8 ثانيه بوده
373
00:18:23,369 --> 00:18:28,639
ولي من ميدونم که بيشتر از اينا بوده
374
00:18:28,641 --> 00:18:31,809
ميدونم که ديگه اينجا نبودم
375
00:18:31,811 --> 00:18:34,445
من اونجا بودم
376
00:18:36,248 --> 00:18:38,649
چه شکلي بود؟
377
00:18:41,386 --> 00:18:44,455
زيبا بود
378
00:19:03,775 --> 00:19:07,378
تو بهتره بري رفيق
379
00:19:10,749 --> 00:19:14,485
برو
380
00:19:57,396 --> 00:20:00,398
همه چيز پاکه , هيچ اثري از انرژي الکترواستاتيکي نيست
381
00:20:00,400 --> 00:20:03,734
بقيه آتش نشان ها چي؟
382
00:20:03,736 --> 00:20:05,469
اونا قرنطينه ميشن و بهشون نظارت ميشه
383
00:20:05,471 --> 00:20:07,438
توي يه آزمايشگاه ضد خطر زيستي شيلد
384
00:20:15,847 --> 00:20:17,848
آم , کسه ديگه اي هم متوجه شد
385
00:20:17,850 --> 00:20:20,851
دارن اون چيز فضاييه حاوي ويروس رو ميزارن تو کاميون ما؟
386
00:20:20,853 --> 00:20:22,520
داريم ميبريمش به سند باکس
387
00:20:22,522 --> 00:20:24,488
سندباکس؟
388
00:20:24,490 --> 00:20:26,657
يه آزمايشگاه تحقيق شيلد وسط اقيانوس اطلسِ
389
00:20:26,659 --> 00:20:29,660
اونا متخصص اشيا خطرناک هستن
390
00:20:29,662 --> 00:20:33,831
اگه فرضيه شما درباره اينکه اين يه ويروسه درست باشه
391
00:20:33,833 --> 00:20:36,467
پس اون آتش نشان ها ممکنه بهشون سرايت کرده باشه
392
00:20:36,469 --> 00:20:38,336
و اونا به يه درمان احتياج دارن
393
00:20:38,338 --> 00:20:39,670
يه درمان پيدا کنين
394
00:20:39,672 --> 00:20:42,673
بله قربان
395
00:21:06,898 --> 00:21:09,433
موقعيت مون چيه؟
396
00:21:09,435 --> 00:21:11,902
3:37طبق زمان غرب آفريقا
397
00:21:11,904 --> 00:21:14,972
4ساعت و 26 دقيقه طولاني اي ميشه
398
00:21:16,808 --> 00:21:18,476
تو خوبي؟
399
00:21:18,478 --> 00:21:20,811
خوبم
400
00:21:20,813 --> 00:21:22,647
من فقط ميخوام اين چيز فضاييه از هواپيما مون بره بيرون
401
00:21:22,649 --> 00:21:24,482
با نهايت سرعتي که از انسان ها بر مياد
402
00:21:24,484 --> 00:21:28,286
ميخواي درباره وضع جسميت صحبت کني؟
403
00:21:28,288 --> 00:21:29,920
چيزي برا گفتن نيست
404
00:21:29,922 --> 00:21:32,290
دکتر وضعيت بدنيم درخواستشو داد
405
00:21:32,292 --> 00:21:34,425
مثل اينکه داره پرونده هاشو به روز ميکنه يا همچين چيزي
406
00:21:34,427 --> 00:21:37,528
اگه مشکلي بود تو بهم ميگفتي ديگه
407
00:21:37,530 --> 00:21:39,363
معلومه
408
00:21:39,365 --> 00:21:41,499
قربان , فکر کنم يه چيزي فهميدم
409
00:21:41,501 --> 00:21:43,000
ميتوني بياي آزمايشگاه؟
410
00:21:43,002 --> 00:21:46,370
زودي ميام
فيل
411
00:21:46,372 --> 00:21:48,673
... آتش نشان
412
00:21:48,675 --> 00:21:51,042
تو هر کاري از دستت بر ميومد براش انجام دادي
413
00:21:56,948 --> 00:21:59,083
حالا دقيقا دارم به چي نگاه ميکنم؟
414
00:21:59,085 --> 00:22:01,285
منتظر باش
415
00:22:03,323 --> 00:22:04,322
اون چي بود ؟
416
00:22:04,324 --> 00:22:06,057
يه دستاورد پيشگامانه
417
00:22:06,059 --> 00:22:08,392
به عقيده من آتش نشان ها در ابتدا ويروس رو منقبض کردن
418
00:22:08,394 --> 00:22:10,895
موقعي که داشتن کلاه خود رو پاک ميکردن
اصطکاک يه ارگانيسم چيتاوري
419
00:22:10,897 --> 00:22:13,097
... بلند زوال رو فعال کرد
420
00:22:13,099 --> 00:22:13,097
صبر کن
421
00:22:13,099 --> 00:22:19,337
اين سلول ها از بدن آتش نشان ها هست؟
سلول هاي مغزي , بله ... آخرين بقاياي عفونت
422
00:22:19,339 --> 00:22:21,806
برخي ويروس ها قبل از تکثير دوباره
423
00:22:21,808 --> 00:22:23,474
درون سلول هاي ميزبان ميخوابن
424
00:22:23,476 --> 00:22:25,643
... همونطور که درون کلاه خود اينطور بودن
منبع آغازين
425
00:22:25,645 --> 00:22:28,479
ولي چيزي که اون سلول ها بهمون ميگن اينه که ما
426
00:22:28,481 --> 00:22:30,781
... با يه ويروس مسري طرفيم که به اين معنيه
427
00:22:30,783 --> 00:22:32,683
که ويروس ميتونه از شخصي به شخص ديگه منتقل بشه
428
00:22:32,685 --> 00:22:35,019
دقيقا و هيجان انگيز طرين بخشش همينه
429
00:22:35,021 --> 00:22:39,023
... که چطور سرايت ميکنه
نه از طريق هوا نه از طريق انتقال مستقيم مايع
430
00:22:39,025 --> 00:22:41,392
بلکه از طريق شوک الکترواستاتيکي
431
00:22:41,394 --> 00:22:43,761
شبيه به هيچ چيزي که ما رو زمين ديديم نيست
432
00:22:43,763 --> 00:22:46,397
فکر نميکردم يه ويروس بتونه
433
00:22:46,399 --> 00:22:48,466
تراکم و قطبيدگي مولکول هاي بدن ميزبان رو تغيير بده
434
00:22:48,468 --> 00:22:49,800
اين تو هوا معلق شدنشون رو توجيه ميکنه
435
00:22:49,802 --> 00:22:51,135
نميتونم صبر کنم تا ويروس شناس ها
436
00:22:51,137 --> 00:22:53,671
توي * مرکز کنترل بيماري ها و مرکز فرماندهي شيلد اينو ببينن
*CDC
437
00:22:56,441 --> 00:22:58,676
قربان , مشکليه؟
438
00:22:58,678 --> 00:23:01,746
متاسفم جما
439
00:23:05,752 --> 00:23:07,785
اوه نه
440
00:23:37,082 --> 00:23:39,450
سيمونز فکر ميکنه تقريبا 36 ساعت پيش که
441
00:23:39,452 --> 00:23:41,786
از اولين قرباني شوک الکترواستاتيکي دريافت کرد
442
00:23:41,788 --> 00:23:44,188
ويروس بهش سرايت کرده
443
00:23:44,190 --> 00:23:45,723
چقدر وقت داره؟
444
00:23:45,725 --> 00:23:47,925
طبق زماني که آتش نشان بهش سرايت کرده بود
445
00:23:47,927 --> 00:23:52,863
و چقدر سري علائم شون هويدا شد ... فوقش دو ساعت
446
00:23:52,865 --> 00:23:54,598
به اندازي کافي زمان هست , مگه نه؟
447
00:23:54,600 --> 00:23:56,634
منظورم , شيلد کلي آزمايشگاه
448
00:23:56,636 --> 00:23:57,968
و دانشمند داره که دارن روي اين قضيه کار ميکنن مگه نه؟
449
00:23:57,970 --> 00:23:57,968
همينطوره
450
00:23:57,970 --> 00:24:00,838
چقدر زود ميتوني مارو فرود بياري؟
451
00:24:00,840 --> 00:24:03,741
سه ساعت
مسير مون به سندباکس
452
00:24:03,743 --> 00:24:05,042
درست از وسط اقيانوس اطلسِ
453
00:24:05,044 --> 00:24:06,544
قربان , اگه اشتباه ميکنم تصحيح کنين
454
00:24:06,546 --> 00:24:07,912
... ولي اگه نتونيم به موقع فرود بيايم
455
00:24:07,914 --> 00:24:07,912
سيمونز يه موج آزاد ميکنه
456
00:24:07,914 --> 00:24:10,915
که هواپيما رو به کل تو هوا از بين ميبره
457
00:24:10,917 --> 00:24:12,082
ما نميتونيم همينجا بشينيم و مردنشو تماشا کنيم
458
00:24:12,084 --> 00:24:13,517
بايد يه کاري انجام بديم
459
00:24:13,519 --> 00:24:14,753
تنها يه نفر توي اين هواپيما هست که
460
00:24:14,754 --> 00:24:17,221
ميتونه يه راه حل براي اين پيدا کنه
461
00:24:17,223 --> 00:24:19,990
و جونمو روش شرط ميبندم که راه حلو پيدا ميکنه
462
00:24:19,992 --> 00:24:24,728
اون فقط يه بچه س
463
00:24:29,936 --> 00:24:31,101
مثل اينکه يه برنده داريم
464
00:24:31,103 --> 00:24:31,101
... سريع و موثر
465
00:24:31,103 --> 00:24:34,138
بهترين مکانيزم تحويل بسته
466
00:24:37,776 --> 00:24:39,810
آه , هي , آم , نه اينکه کاري آسوني بود
467
00:24:39,812 --> 00:24:39,810
که راه حلي پيدا کرد
468
00:24:39,812 --> 00:24:44,181
که بتونه واکسن رو معلق کنه و الکتريسيته رو کنترل کنه
469
00:24:44,183 --> 00:24:46,684
کاشکي از کلمه واکسن استفاده نميکردي
470
00:24:46,686 --> 00:24:48,586
بيشتر شبيه آنتي سرمِ
471
00:24:51,823 --> 00:24:55,159
... خيله خب پس
472
00:24:55,161 --> 00:25:00,798
اين آنتي بادي ها بايد بتونه آنتي ژن هاي ويروس رو هدف قرار بده
473
00:25:00,800 --> 00:25:04,802
البته اگه اين ويروس فضاييه آنتي ژن داشته باشه
474
00:25:09,140 --> 00:25:11,976
زودباش ديگه
475
00:25:11,978 --> 00:25:13,677
زودباش
476
00:25:24,589 --> 00:25:28,058
خب ... موشه زياد همکاري نکرد
477
00:25:28,060 --> 00:25:29,994
حالا اينطور بود؟
478
00:25:40,939 --> 00:25:44,608
چرا تو اونجا نيستي؟
479
00:25:44,610 --> 00:25:47,745
اونا به تماشاگر احتياجي ندارن
480
00:25:50,248 --> 00:25:52,917
... تو ميتوني بموني
481
00:25:52,919 --> 00:25:55,319
اگه ميخواي
482
00:26:02,794 --> 00:26:04,762
من از اين متنفرم
483
00:26:04,764 --> 00:26:07,231
... خيلي حس
484
00:26:07,233 --> 00:26:09,767
بي کمکي
485
00:26:09,769 --> 00:26:12,703
آره
486
00:26:12,705 --> 00:26:19,843
من ميخواستم شخصي باشه
... يه رواني با نيروهاي فرابشري
487
00:26:19,845 --> 00:26:23,881
کسي که ميتونستم بهش صدمه بزنم
يه کسي که ميتونستم ... مجازاتش کنم
488
00:26:23,883 --> 00:26:26,884
اين کارو ميتونستم بکنم
489
00:26:26,886 --> 00:26:30,888
کاري که نميتونم بکنم محافظت از شماها
490
00:26:30,890 --> 00:26:33,557
در برابر چيزايي که نميتونم ببينمش يا درکش کنم
491
00:26:37,362 --> 00:26:41,932
خب , چيکار بکنيم؟
492
00:26:43,635 --> 00:26:46,870
... منتظر ميمونيم
493
00:26:48,807 --> 00:26:50,674
و آماده ميشيم ...
494
00:26:50,676 --> 00:26:53,944
آماده ي چي؟
495
00:26:53,946 --> 00:26:57,748
آماده هر چيزي که ازمون بخوان انجام بديم
496
00:27:00,952 --> 00:27:03,387
کولسون , خوشحالم که ميبينم نمردي
497
00:27:03,389 --> 00:27:05,623
آناليز هاي مارو از ويروس گرفتين؟
498
00:27:05,625 --> 00:27:07,758
گرفتيم , و شيلد هيچ اطلاعاتي شبيه ش نداره
499
00:27:07,760 --> 00:27:07,758
هيچکس نداره
500
00:27:07,760 --> 00:27:11,962
پس خيلي مهمه که بدون تاخير به سندباکس برسه
501
00:27:11,964 --> 00:27:13,931
براي جلوگيري از بيماري واگير دار , به اين کار نيازه
502
00:27:13,933 --> 00:27:16,967
ازش مطلعم , ولي من به دستور هاي ديگه يا التيماتوم هاي ديگه احتياجي ندارم
التيماتوم = راه حل نهايي
503
00:27:16,969 --> 00:27:18,135
من به جواب احتياج دارم
504
00:27:18,137 --> 00:27:19,803
اي کاش جوابي برات داشتم
505
00:27:19,805 --> 00:27:22,940
... متاسفم کولسون
بهم دستور دادن که بهت گوشزد کنم
506
00:27:22,942 --> 00:27:26,677
که اگه باري دارين که بهش سرايت کرده بايد بندازيدش بيرون
507
00:27:28,680 --> 00:27:30,814
دريافت کردي کولسون؟
508
00:27:30,816 --> 00:27:32,650
اين دستور ها از بالا اومده
509
00:27:32,652 --> 00:27:33,784
... متاسفم
ارتباط بده
510
00:27:33,786 --> 00:27:36,020
اون قسمت آخري رو نگرفتم
511
00:27:39,958 --> 00:27:41,425
بهش فکر هم نکن
512
00:27:41,427 --> 00:27:44,762
لازم نيست فکر کنم
اين کار توئه
513
00:27:54,874 --> 00:27:57,207
چيزي نيست
همه چيز درست ميشه
514
00:27:57,209 --> 00:27:58,876
اينقدر اينو نگو
515
00:27:58,878 --> 00:28:00,844
ديدم نگاهت به ساعته
516
00:28:02,013 --> 00:28:04,348
... مطمئني به کمکم احتياج نداري , فقط
517
00:28:04,350 --> 00:28:07,251
اصلا مطمئني که اين چيزه کار ميکنه؟
518
00:28:07,253 --> 00:28:08,686
آره خب , خودت که ميدوني کار ميکنه
519
00:28:08,688 --> 00:28:10,220
... مشکل وسيله من نيست
مشکل واکسنِ
520
00:28:10,222 --> 00:28:14,725
آنتي سرم
و من موندم که درست ترکيبش کردي يا نه
521
00:28:14,727 --> 00:28:16,860
هي از وسيله نيست
هي , اينو ننداز گردن من
522
00:28:16,862 --> 00:28:16,860
من وضعم خوب بود
523
00:28:16,862 --> 00:28:20,330
منو از آزمايشگاه در بسته و ايمن و ثابت ام توي آکادمي کشيدي بيرون
524
00:28:20,332 --> 00:28:24,168
اوه
بعد تو مجبور بودي مارو بکشوني به اين سريک پرنده
525
00:28:24,170 --> 00:28:27,838
حتي توي ارزيابي عملياتي هم قبول نشديم محض رضاي خدا
526
00:28:27,840 --> 00:28:30,874
اوه خواهش ميکنم , طوري ميگي انگار مجبورت کرده بودم همه جا دنبالم بياي
527
00:28:30,876 --> 00:28:32,209
... همونطور که گفتي نقل ميکنم
528
00:28:32,211 --> 00:28:33,377
"اوه فيتز"
529
00:28:33,379 --> 00:28:34,878
"اين بهترين فرصت براي ماست"
530
00:28:34,880 --> 00:28:36,246
"که دنيا رو ببينيم"
531
00:28:36,248 --> 00:28:37,948
"اگه اين فرصت رو از دست بديم , خيلي احمقيم"
532
00:28:37,950 --> 00:28:39,249
خيلي بدم مياد وقتي از اون صدا استفاده ميکني
533
00:28:39,251 --> 00:28:40,951
من صدام اصلا هم اينجوري نيست
534
00:28:40,953 --> 00:28:42,920
و تو هم به کل ميترسيدي که وارد عمليات بشي
535
00:28:42,922 --> 00:28:47,124
من نميترسيدم
و جرئت نکن که طوري رفتار کني انگار اين چند ماه آخري بهترين روز هاي زندگي يکنواختت نبوده
536
00:28:47,126 --> 00:28:48,959
يکنواخت ؟ اوه واقعا؟
537
00:28:48,961 --> 00:28:50,961
خب , از کي تا حالا تو اينقدر آفتاب ديده شدي؟
538
00:28:50,963 --> 00:28:54,465
چون کاملا مطمئنم که تک تک دقيقه هاي روز رو
539
00:28:54,467 --> 00:28:56,967
تو توي يه آزمايشگاه کنار من بودي
540
00:28:56,969 --> 00:28:59,436
توي آکادمي , توي گروه هاي علمي
... اين هواپيما
541
00:28:59,438 --> 00:29:02,172
تو همه ي وقت کوفتي رو کنار من بودي
542
00:29:15,854 --> 00:29:18,856
تو بايد اينو درست کني
543
00:29:18,858 --> 00:29:22,826
نميدونم چطوري فيتز
544
00:29:22,828 --> 00:29:25,863
آنتي بادي هاي آتش نشان ها
545
00:29:25,865 --> 00:29:29,166
به اندازه ي کافي قوي نيستن که با ويروس بجنگن
546
00:29:29,168 --> 00:29:31,935
از دي ان اِي يه فضايي بوجود اومده
547
00:29:34,539 --> 00:29:38,542
... کسي نيست که
ازش آنتي سرم ساخته بشه
548
00:29:38,544 --> 00:29:45,215
... چون در واقع هيچکس ازش جون سالم به در نبرده مگر
549
00:29:45,217 --> 00:29:47,117
چيتاوري
چيتاوري
550
00:29:49,487 --> 00:29:52,156
خب , اون راسوي حرومزاده اي که در حقيقت اين کلاه خود رو سر ميکرد
551
00:29:52,158 --> 00:29:53,457
... ويروس رو داشت
552
00:29:53,459 --> 00:29:53,457
آره , و تونست زنده بمونه
553
00:29:53,459 --> 00:29:56,860
... بدون اينکه يه موج الکترواستاتيکي منتشر بکنه چون
554
00:29:56,862 --> 00:29:58,262
چون مصون بود
بله
555
00:29:58,264 --> 00:30:02,099
اون زن ... اون زن فقط حامل بود
مثل مري حصبه
ملقت به مري حصبه که اولين زني بود که حاوي پاتوژن بيماري حصبه بود Mary Mallon
556
00:30:02,101 --> 00:30:04,434
آه , اون زن؟
خب , نه صبر کن
557
00:30:04,436 --> 00:30:07,271
اون ... تو که واقعا فکر نميکني
اون .. خيله خب , مهم نيست
558
00:30:07,273 --> 00:30:09,439
آم , پس اگه ... اگه يکم از سلول هاي مخاطي درون کلاه خود
559
00:30:09,441 --> 00:30:11,441
رو خراش بديم
ميتونيم واکسن بسازيم؟
560
00:30:11,443 --> 00:30:12,876
آره
561
00:30:12,878 --> 00:30:15,078
آنتي سرم , ولي آره
562
00:30:19,884 --> 00:30:21,385
... اون
فيتز
563
00:30:25,990 --> 00:30:28,992
... نه , آه
تو نميتوني انيجا باشي
564
00:30:28,994 --> 00:30:30,460
ديگه دير شده
کاريِ که شده
565
00:30:30,462 --> 00:30:32,029
فقط سعي کن و بيشترين تلاشتو بکن
566
00:30:32,031 --> 00:30:33,997
که دستات بهم نخوره , خيله خب؟
567
00:30:36,167 --> 00:30:37,935
... فيتز , نميدونم فکر ميکني داري چيکار ميکني ولي
568
00:30:37,937 --> 00:30:40,003
دارم کاري رو ميکنم که هميشه ميکنيم
569
00:30:40,005 --> 00:30:42,406
... اينو درست ميکنيم
با همديگه
570
00:31:42,533 --> 00:31:44,668
تا سه نشه بازي نشه
571
00:31:48,539 --> 00:31:50,307
ميشه به من افتخارشو بدي؟
572
00:32:02,587 --> 00:32:05,222
نميتونم نفس بکشم
573
00:32:11,029 --> 00:32:13,063
انجامش داديم
574
00:32:25,476 --> 00:32:27,477
نه
575
00:32:37,956 --> 00:32:43,593
قربان , من پروتکل اين شرايط رو ميدونم
576
00:32:43,595 --> 00:32:48,332
ولي ميتونين اول به پدرم بگين
577
00:32:48,334 --> 00:32:49,666
من فقط فکر ميکنم
578
00:32:49,668 --> 00:32:52,035
مامانم بهتر باهاش برخورد ميکنه اگه پدرم بهش بگه
579
00:32:52,037 --> 00:32:54,071
هنوز به اون نقطه نرسيديم
هنوز وقت هست
580
00:32:54,073 --> 00:32:57,007
قربان , خواهش ميکنم
581
00:33:01,913 --> 00:33:06,049
ممکنه يه لحظه کوتاهي با فيتز تنها باشم؟
582
00:33:10,055 --> 00:33:13,657
زودباشين , بريم
583
00:33:21,400 --> 00:33:21,398
بازم امتحان ميکنيم
584
00:33:21,400 --> 00:33:24,234
موج الکترواستاتيکي موش آخري به نظر کمتر ميومد
585
00:33:24,236 --> 00:33:25,736
پس داريم پيشرفت ميکنيم
586
00:33:25,738 --> 00:33:30,407
... اگه بتونيم آنتي سرم رو مدرج کنيم
587
00:33:30,409 --> 00:33:33,243
آنتي سرم , بله
588
00:33:33,245 --> 00:33:36,146
تو بالاخره درست فهميدي , فيتز
589
00:33:38,082 --> 00:33:41,752
خيلي متاسفم
590
00:33:41,754 --> 00:33:43,220
اه
591
00:33:49,794 --> 00:33:51,294
مامور بليک پشت خطه
592
00:33:51,296 --> 00:33:52,763
اون ميخواد بدونه چه خبره
593
00:33:52,765 --> 00:33:55,799
گفت اگه تو جواب نميدي , وارد جواب بده
594
00:33:55,801 --> 00:33:58,769
قربان
دستورات چيه؟
595
00:34:01,305 --> 00:34:03,707
تغييري نکردن
596
00:34:05,277 --> 00:34:06,376
اون ديگه چيه؟
597
00:34:07,679 --> 00:34:09,312
يکي داره سطح شيب دار منطقه بار رو پايين مياره
598
00:34:23,561 --> 00:34:26,563
هي , کار کرد
599
00:34:26,565 --> 00:34:29,433
موج فقط موش رو بي...هوش کرد
600
00:34:29,435 --> 00:34:32,736
جما؟
601
00:34:32,738 --> 00:34:34,704
جما
602
00:34:34,706 --> 00:34:38,241
جما کار کرد
603
00:34:38,243 --> 00:34:42,312
خواهش ميکنم اينکارو نکن , جما
جما , اينکارو نکن
604
00:34:44,315 --> 00:34:45,682
جما
605
00:34:49,620 --> 00:34:50,554
جما
606
00:35:01,866 --> 00:35:05,102
آنتي سرم کار کرد ولي اون پريد
607
00:35:52,719 --> 00:35:54,218
فکر بد نکن
608
00:35:54,219 --> 00:35:57,654
... خوشحالم که هردوتون زنده اين
واقعا
609
00:35:57,656 --> 00:36:01,191
و درک ميکنم که ميخواستي تيم رو نجات بدي
610
00:36:01,193 --> 00:36:04,361
... ولي کاري که امروز کردي
تصميم تو نبود
611
00:36:04,363 --> 00:36:05,929
... تازه از آب کشيده شدم بيرون
612
00:36:05,931 --> 00:36:08,298
هيچ ميدوني چقدر سخته که با
613
00:36:08,300 --> 00:36:09,799
با دفتر مراکش سرو کله زد؟
614
00:36:09,801 --> 00:36:14,538
ديگه همچين شيرين کاري انجام نده
615
00:36:16,374 --> 00:36:20,610
ما نميخوايم از دستت بديم جما
616
00:36:20,612 --> 00:36:24,347
ممنونم قربان
617
00:36:29,654 --> 00:36:33,323
اوه , اين يعني ما ديگه ميتونيم بريم؟
618
00:36:36,761 --> 00:36:41,631
حالا , نظرت راجع به اولين چتر بازيت چي بود؟
619
00:36:41,633 --> 00:36:44,668
بخوام راستشو بگم , ترجيح ميدم ديگه دربارش فکر نکنم
620
00:36:44,670 --> 00:36:48,838
به نظر من کاري که تو کردي فوق العاده شجاعانه بود
621
00:36:48,840 --> 00:36:51,374
اوه
622
00:36:51,376 --> 00:36:54,844
خب , من , من فکر کنم الان بهترين موقع است
623
00:36:54,846 --> 00:37:00,417
که بهت بگم , آم
من ممکنه يه خورده سر به سرت گذاشته باشم
624
00:37:00,419 --> 00:37:03,954
ميبيني , وقتي بهت سلاح شب شب پس دادم
625
00:37:03,956 --> 00:37:07,691
... دروغ گفتم
هنوز يه اونس زياديه
626
00:37:07,693 --> 00:37:09,893
ميدونم
627
00:37:09,895 --> 00:37:11,995
ميدوني؟
628
00:37:11,997 --> 00:37:14,664
البته
... هر چي نباشه
629
00:37:14,666 --> 00:37:17,234
من مامور گرنت وارد ام
630
00:37:17,236 --> 00:37:20,303
من همين چند لحظه پيش بدون چتر نجات از هواپيما پريدم بيرون
631
00:37:20,305 --> 00:37:21,304
و جونتو نجات دادم
632
00:37:21,306 --> 00:37:22,606
در واقع , دقيقا اينطوري نيست
633
00:37:22,608 --> 00:37:23,873
يه خورده تو بيني تره
634
00:37:23,875 --> 00:37:27,644
اوه
635
00:37:27,646 --> 00:37:28,945
سلام اسکاي
636
00:37:32,016 --> 00:37:34,684
اوه
637
00:37:46,564 --> 00:37:48,298
سيمونز چطور بود؟
638
00:37:50,868 --> 00:37:53,003
بطرز شگفت آوري ارتجاعي
639
00:37:53,005 --> 00:37:54,838
نميشد از رو صورتش فهميد که تا پاي مرگ رفته
640
00:37:54,840 --> 00:37:58,908
... همچين تجربه هايي
کنار اومدن باهاش زمان ميبره
641
00:38:00,945 --> 00:38:04,381
اون گزارش پزشکي اونه؟
642
00:38:04,383 --> 00:38:07,017
مال منه , درواقع
گردش خون بالاخره به حال عادي برگشت
643
00:38:07,019 --> 00:38:10,654
... من کاملا خوبم
يکم آهنم بالاست
644
00:38:10,656 --> 00:38:11,988
... ولي جاي نگراني نيست
645
00:38:11,990 --> 00:38:13,757
هنوز به اونجا نرسيده که به من بگي مرد آهني
646
00:38:13,759 --> 00:38:16,359
قصد همچين کاري رو هم نداشتم
647
00:38:21,632 --> 00:38:26,603
دکترهام درخواست گزارش نداده بودن
648
00:38:26,605 --> 00:38:30,707
من خودم دستور داده بودم , ولي تو خودت ميدونستي
649
00:38:36,314 --> 00:38:40,483
اين تکه کاغد داره بهم ميگه
650
00:38:40,485 --> 00:38:45,522
... همه چيز خوبه , ولي
651
00:38:45,524 --> 00:38:48,558
ولي من احساس خوب بودن نميکنم
652
00:38:48,560 --> 00:38:50,760
احساس متفاوت بودن ميکنم
653
00:38:56,767 --> 00:38:58,601
پيراهنت رو در بيار
654
00:38:58,603 --> 00:39:01,571
ببخشيد؟
655
00:39:01,573 --> 00:39:04,507
... پيراهنتو
656
00:39:04,509 --> 00:39:06,743
دکمه هاشو باز کن
657
00:39:26,897 --> 00:39:33,069
چه 8 ثانيه باشه چه 40 ثانيه , تو مردي
658
00:39:33,071 --> 00:39:35,071
ممکن نيست که تو همچين زخمي خورده باشي
659
00:39:35,073 --> 00:39:37,607
و تغييري نکني
660
00:39:40,444 --> 00:39:42,879
... ميدوني چقدر زمان برده تا من
661
00:39:42,881 --> 00:39:45,115
ميدونم
662
00:39:47,518 --> 00:39:53,022
... نکته ي اصلي اين چيزها اينه که يادمون بندازه که
663
00:39:53,024 --> 00:39:56,860
... هيچ راه برگشتي نيست
664
00:39:56,862 --> 00:40:01,598
فقط حرکت به پيشه
665
00:40:06,003 --> 00:40:11,908
... تو احساس متفاوت بودن ميکني
چون تو متفاوتي
666
00:40:14,845 --> 00:40:16,513
و من ميخواستم انجامش بدم
ميدونم ميخواستي
667
00:40:16,515 --> 00:40:18,515
من آنتي سرم رو داشتم , چيتاوري ... همه چيز
668
00:40:18,517 --> 00:40:20,183
فقط نميتونستم تسمه رو ببندم
669
00:40:20,185 --> 00:40:20,183
فيتز خواهش ميکنم
670
00:40:20,185 --> 00:40:25,588
و ميدوني , شايد من نميتونستم اين جيمز باند بازياي تو آسمون رو انجامش بدم
671
00:40:25,590 --> 00:40:30,093
فيتز , خفه شو
... خواهش ميکنم , فقط
672
00:40:30,095 --> 00:40:32,929
وارد کار خارق العاده اي انجام داد , آره
673
00:40:32,931 --> 00:40:35,465
ولي وارد که کنار من توي آزمايشگاه نبود
674
00:40:35,467 --> 00:40:37,934
دنبال درمان بگرده
675
00:40:37,936 --> 00:40:41,070
وارد نبود که هنگام نااميدي به من اميد داد
676
00:40:41,072 --> 00:40:43,807
تو بودي
همم
677
00:40:43,809 --> 00:40:46,509
قهرمان تويي
678
00:40:46,511 --> 00:40:47,510
آره؟
679
00:40:47,512 --> 00:40:51,748
آره , ممنونم
680
00:41:09,099 --> 00:41:11,835
تا چند لحظه ديگر برخواهيم گشت
681
00:41:18,542 --> 00:41:20,977
بليک
682
00:41:20,979 --> 00:41:23,046
کولسون
683
00:41:32,656 --> 00:41:34,657
... اين بهترين کاري بود که ميتونستي انجام بدي
ارتباط بدِ؟
684
00:41:34,659 --> 00:41:38,561
به يکم زمان احتياج داشتم
حرکت گستاخانه اي بود
685
00:41:38,563 --> 00:41:40,163
تو ميدوني که گفتگومون خصوصي نبود
686
00:41:40,165 --> 00:41:40,163
هيچوقت خصوصي نيستن
687
00:41:40,165 --> 00:41:42,665
نميدونم توي نيويورک چه اتفاقي برات افتاد
688
00:41:42,667 --> 00:41:42,665
اگه تو واقعا خط صاف شدي
وقتي قلب وايميسه دستگاه خط قلب رو صاف نشون ميده
689
00:41:42,667 --> 00:41:45,768
يا اين چيزيه که اونا موقعي که ما به سطح هفت ميرسيم بهمون ميگن
690
00:41:45,770 --> 00:41:48,938
ولي هر اتفاقي که افتاد اين اجازه رو بهت نميده
691
00:41:48,940 --> 00:41:50,773
که از دستور مستقيم مرکز فرماندهي اطاعت نکني
692
00:41:50,775 --> 00:41:53,943
اگه همينجور به اين شيرين کاري هات ادامه بدي
يکي ممکنه تصميم بگيره
693
00:41:53,945 --> 00:41:55,912
اين تيم روياييت رو ازت بگيره
694
00:41:55,914 --> 00:41:58,281
خوشم مياد ببينم تلاششونو ميکنن
695
00:41:58,283 --> 00:42:02,218
اين حرفت شبيه فيل کولسوني نيست که من ميشناختم
696
00:42:02,220 --> 00:42:05,922
نه مثل اينکه نيست
697
00:42:05,924 --> 00:42:07,290
بهش عادت کن
698
00:42:08,590 --> 00:42:23,290
ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه دايوکس دي ال
DivXdLTeam.iR
Hamid.G.H