1 00:00:06,370 --> 00:00:09,700 Masalahnya, tak ada yang benar-benar tahu... 2 00:00:09,740 --> 00:00:13,400 ...apa yang terjadi dengan pria menangis saat musim panas itu. 3 00:00:13,440 --> 00:00:16,610 Ada yang bilang dia tenggelam di danau,... 4 00:00:16,640 --> 00:00:20,010 ...tapi ada juga yang bilang, mereka lihat hantunya,... 5 00:00:20,040 --> 00:00:24,050 ...gentayangan di hutan mencari saudarinya yang hilang. 6 00:00:24,080 --> 00:00:27,280 Sebenarnya, mereka bilang jika kau diam dan dengar dengan seksama... 7 00:00:27,320 --> 00:00:30,350 ...kau masih mendengarnya menangis. 8 00:00:36,060 --> 00:00:39,200 Tn. Cross, itu suara orang nangis terburuk yang pernah ada. 9 00:00:39,230 --> 00:00:42,100 Sungguh ? Kukira itu bagus. 10 00:00:42,130 --> 00:00:43,570 Kalian kira kami bercanda. 11 00:00:43,600 --> 00:00:45,600 Ingat untuk tetap berdekatan di api unggun, oke ? 12 00:00:45,640 --> 00:00:47,800 Hei, kalian dengar itu ? 13 00:00:47,840 --> 00:00:51,370 Dengar apa ? / Suara dengungan. 14 00:00:52,840 --> 00:00:56,280 Tetap di sini. Aku akan memeriksa tempat ini. 15 00:00:56,310 --> 00:00:59,750 Dengungan apa ? / Tn. Cross ke mana ? 16 00:00:59,780 --> 00:01:02,250 Dia cuma mencoba menakuti kita. 17 00:01:02,280 --> 00:01:03,780 Payah sekali. 18 00:01:04,920 --> 00:01:06,250 Ayo. Ambil s'more. 19 00:01:06,290 --> 00:01:07,760 Itu untukmu. 20 00:01:07,790 --> 00:01:09,960 Aku mau marsh... / Ooh, marshmallow ! 21 00:01:09,990 --> 00:01:11,790 Aku tahu kau suka coklat Tommy. Ambillah. 22 00:01:11,830 --> 00:01:12,890 Jangan habiskan marshmallow-nya, oke ? 23 00:01:19,430 --> 00:01:21,330 Semuanya naik ke truk sekarang ! 24 00:01:21,370 --> 00:01:24,440 Cepat ! 25 00:01:45,890 --> 00:01:47,560 Tn. Cross ? 26 00:01:49,500 --> 00:01:52,100 Tn. Cross ! 27 00:01:53,970 --> 00:01:57,970 Ayo, kita cari dia. 28 00:01:58,000 --> 00:02:01,140 Dia gila ? 29 00:02:01,170 --> 00:02:03,140 Tetap berdekatan. 30 00:02:05,740 --> 00:02:09,210 Tn. Cross, kau baik saja ? 31 00:02:09,250 --> 00:02:12,910 Tn. Cross ! / Kita harus kembali. 32 00:02:13,135 --> 00:02:25,135 -- Translated by -- er1ck9 - RED_dahLIA - taufik386 33 00:02:26,060 --> 00:02:28,730 Season 01 Episode 06 -- FZZT -- 34 00:02:28,755 --> 00:02:38,755 IDFL SubsCrew http://IDFL.me 35 00:02:38,940 --> 00:02:41,240 Mengeluarkan banyak keringat, pak ? 36 00:02:41,280 --> 00:02:44,380 Aku tidak keringatan. Aku bercahaya. 37 00:02:44,410 --> 00:02:46,210 Tekanan darah, detak jantung, biokimia, semua normal. 38 00:02:46,250 --> 00:02:48,550 Yang belum sampel darah. 39 00:02:50,950 --> 00:02:55,090 Kau harus tahu... Aku tidak suka dicolek. 40 00:02:55,120 --> 00:02:56,360 Katakan padaku, pak... 41 00:02:56,390 --> 00:02:58,060 Apa kau merasa sakit akhir-akhir ini ? 42 00:02:58,090 --> 00:03:00,730 Kenapa ? / Aku baru saja lihat dari grafikmu... 43 00:03:00,760 --> 00:03:02,060 ...kalau kau tidak boleh melakukan kegiatan fisik... 44 00:03:02,100 --> 00:03:03,400 ...selama tiga bulan ke depan. 45 00:03:03,430 --> 00:03:06,400 Aku membuat kesalahan... menerima telepon dari terapis fisik-ku. 46 00:03:06,430 --> 00:03:09,240 Menanyakan keadaanku, kubilang, "agak lelah." 47 00:03:09,270 --> 00:03:11,570 Hal selanjutnya yang kau tahu, aku akan dipasangi kabel ke roda hamster ini. 48 00:03:11,610 --> 00:03:13,740 Kau bisa beritahu terapis fisik-mu... 49 00:03:13,770 --> 00:03:15,910 ...kalau kau sangat sehat,... 50 00:03:15,940 --> 00:03:18,910 ...terutama untuk pria seusiamu. / Pria di usiaku ? 51 00:03:18,950 --> 00:03:21,610 Itu sesuatu yang kau ucapkan ada orang yang sudah tua. 52 00:03:21,650 --> 00:03:23,880 Benarkah ? 53 00:03:23,920 --> 00:03:27,720 Ayo kita ambil elektrolit untukmu, Oke ? 54 00:03:34,490 --> 00:03:37,800 Maaf, Fitz. Hampir benar, tapi belum pas. 55 00:03:37,830 --> 00:03:41,430 Sungguh ? Karena Agen Coulson tak ada masalah. 56 00:03:41,470 --> 00:03:45,200 Ini terlalu berat satu ons. / Satu ons ? Serius ? 57 00:03:45,240 --> 00:03:47,540 Itu perbedaan antara sukses dan gagal. 58 00:03:47,570 --> 00:03:50,110 Ketika kau berada di atap dengan angin bertiup 15 mil/jam,... 59 00:03:50,140 --> 00:03:54,110 ...targetmu 500 yar jauhnya-- / Yeah, tapi kita punya senapan. 60 00:03:54,150 --> 00:03:57,750 Kurangi ons-nya. / Yeah, Baiklah. Kukerjakan. 61 00:03:59,280 --> 00:04:00,920 "Kurangi ons-nya." 62 00:04:00,950 --> 00:04:02,890 Aku Agen Grant Ward,... 63 00:04:02,920 --> 00:04:06,620 ...dan aku tak bisa menembak kaki kutu dari 500 yard,... 64 00:04:06,660 --> 00:04:08,790 ...selama tidak berangin. 65 00:04:13,930 --> 00:04:17,000 Hei. Itu suara yang jarang kudengar. 66 00:04:17,030 --> 00:04:19,570 Yeah, kau tidak akan sering tertawa... 67 00:04:19,600 --> 00:04:21,670 ...jika kau tinggal di rumah anjing-nya Ward. 68 00:04:22,100 --> 00:04:25,240 Kau sering pindah-pindah, minta maaf untuk kita semua. 69 00:04:25,270 --> 00:04:27,080 Apa lagi yang bisa dia minta ? 70 00:04:27,110 --> 00:04:28,080 Entahlah. 71 00:04:28,110 --> 00:04:29,740 Aku sudah berusaha keras,... 72 00:04:29,780 --> 00:04:32,080 ...menghapal setiap protokol manual S.H.I.E.L.D.,... 73 00:04:32,110 --> 00:04:33,580 ...mengikuti setiap perintah. 74 00:04:33,620 --> 00:04:35,420 "Ya, pak." "Tidak, pak." 75 00:04:35,450 --> 00:04:38,750 Aku bahkan membiarkan mereka menandaiku seperti anjing yang tersesat. 76 00:04:38,790 --> 00:04:42,420 Maksudku, aku tahu aku bohong pada kalian,... 77 00:04:42,460 --> 00:04:45,330 ...tapi aku cuma mencoba melindungi pacarku. 78 00:04:45,360 --> 00:04:49,000 Kau tahu, kita semua membuat kesalahan. 79 00:04:49,030 --> 00:04:51,470 Aku tidak peduli, dan siapa yang peduli tentang pacarmu ? 80 00:04:51,500 --> 00:04:53,470 Bukannya aku membandingkan Ward dengan Miles,... 81 00:04:53,500 --> 00:04:56,400 ...tapi setidaknya dengan Miles, aku tidak perlu mencemaskan... 82 00:04:56,400 --> 00:04:57,940 ...peraturan pengekangan. / Bukan itu... 83 00:04:57,970 --> 00:04:59,970 Tak ada permainan pikiran. 84 00:05:00,010 --> 00:05:01,370 Kami saling memahami, kau tahu ? 85 00:05:01,410 --> 00:05:03,940 Yeah. Yeah, agak mirip dengan yang kita lakukan. / Benar sekali. 86 00:05:03,980 --> 00:05:07,180 Kau dan Simmons sangat dekat, seolah terhubung secara fisik. 87 00:05:07,210 --> 00:05:09,680 Sebenarnya tidak. Kurasa tidak. 88 00:05:09,720 --> 00:05:12,250 Jadi, Ward ke sini ? Coba kutebak... soal pistol 'malam-malam' lagi ? 89 00:05:12,290 --> 00:05:15,350 Yeah. Oh, yeah, dan katanya kelebihan satu ons. 90 00:05:15,390 --> 00:05:18,120 Tentu saja dia bilang begitu. 91 00:05:18,160 --> 00:05:21,290 Aku Agen Grant Ward,... 92 00:05:21,330 --> 00:05:27,630 ...dan aku bisa memecahkan limpamu dengan penutup mata warna pink-ku ! 93 00:05:27,670 --> 00:05:29,900 Itu benar sekali. 94 00:05:29,940 --> 00:05:32,870 Hei. Bersiap dan bawa peralatan kalian. 95 00:05:32,900 --> 00:05:35,010 Kita ada misi. 96 00:05:35,040 --> 00:05:37,540 Ada yang lucu ? 97 00:05:39,280 --> 00:05:41,550 Fitz bodoh yang malang. 98 00:05:41,580 --> 00:05:44,880 Dia tak sengaja meninggalkan tempat amunisi di pistol. 99 00:05:44,920 --> 00:05:46,550 Sekarang pasti sudah lebih baik. 100 00:05:53,820 --> 00:05:56,490 Bagus. Terima kasih. 101 00:06:01,600 --> 00:06:03,170 Pembina pramuka bernama Adam Cross. 102 00:06:03,200 --> 00:06:06,170 Katanya dia mendengar suara di hutan,... 103 00:06:06,200 --> 00:06:07,370 ...pergi memeriksa. 104 00:06:07,400 --> 00:06:09,500 Saat itulah terjadi anomali elektrostatis. 105 00:06:09,540 --> 00:06:10,810 Yang tidak kumengerti adalah, biasanya,... 106 00:06:10,840 --> 00:06:12,410 ...itu disebabkan badai listrik besar... 107 00:06:12,440 --> 00:06:14,160 Tapi tidak ada badai dalam ribuan mil... 108 00:06:14,160 --> 00:06:16,240 ...di sini kemarin malam. / Anomali ini berbeda,... 109 00:06:16,280 --> 00:06:18,850 ...ada efek samping yang tidak pernah kita lihat sebelumnya. 110 00:06:20,650 --> 00:06:22,850 Baterainya meledak terlempar keluar. 111 00:06:22,880 --> 00:06:24,380 Mendarat di sini. 112 00:06:24,420 --> 00:06:28,360 Kekuatannya sangat besar sehingga terlempar begitu. 113 00:06:34,300 --> 00:06:35,630 Apa yang kau lakukan ? 114 00:06:35,660 --> 00:06:38,260 Aku mencontoh opsir pengawasku. 115 00:06:38,300 --> 00:06:40,800 Mencontoh, bukan ikut-ikutan. 116 00:06:40,830 --> 00:06:43,800 Ada tanda hangus di seluruh pohon itu. 117 00:06:43,840 --> 00:06:45,810 Beruntung seluruh hutan tidak terbakar. 118 00:06:45,840 --> 00:06:48,160 Aku tidak mengerti. Bagiku ini seperti... 119 00:06:48,160 --> 00:06:50,480 ...sambaran petir biasa. 120 00:06:50,510 --> 00:06:52,980 Maksudku, kenapa menghubungi kita ? Apa masalah besar... 121 00:06:55,350 --> 00:06:57,320 Lupakan. 122 00:06:57,350 --> 00:07:02,650 Menyedihkan orang mati seperti ini, tapi tetap saja menakjubkan. 123 00:07:02,690 --> 00:07:06,190 Fitz-Simmons, tahu kira-kira apa penyebabnya ? 124 00:07:07,790 --> 00:07:09,630 Ada hipotesis soliton. / Baiklah, melihat dari posisi horizontal... 125 00:07:09,660 --> 00:07:10,630 Mungkin nanobaterai... / ...pelepasan listrik, mungkin... 126 00:07:10,660 --> 00:07:13,300 Berhenti. Mari coba lagi. 127 00:07:13,330 --> 00:07:15,630 Tahu kira-kira apa penyebab hal ini ? 128 00:07:15,670 --> 00:07:17,800 Andai aku tahu. / Tidak tahu. 129 00:07:17,840 --> 00:07:19,200 Menurutku kita sedang menghadapi... 130 00:07:19,240 --> 00:07:22,610 ...peristiwa alam aneh atau senjata teknologi tinggi. 131 00:07:22,640 --> 00:07:26,440 Atau mungkin itu seseorang dalam data rahasia kalian ? 132 00:07:26,480 --> 00:07:29,080 Tak ada di dalam data yang memiliki kekuatan seperti ini. 133 00:07:29,110 --> 00:07:30,210 Itu yang kita ketahui. 134 00:07:30,250 --> 00:07:32,780 Aku akan menghubungi Agen Blake di markas S.H.I.E.L.D,... 135 00:07:32,820 --> 00:07:35,820 ...menyuruh dia memeriksanya. Apapun atau siapapun yang bertanggung jawab,... 136 00:07:35,850 --> 00:07:39,160 ...kita tidak boleh membiarkan ini terjadi lagi. / Fitz, lihat keningnya ? 137 00:07:39,190 --> 00:07:41,290 Lihat perubahan warna endotel-nya. 138 00:07:41,320 --> 00:07:44,130 Yeah, pola yang sama dengan hantaman yang ada di truk. 139 00:07:44,160 --> 00:07:47,100 Mungkin semacam luka bakar seketika. 140 00:07:49,530 --> 00:07:51,600 Aneh. 141 00:07:51,640 --> 00:07:54,800 Aneh. 142 00:07:57,740 --> 00:07:59,180 Kau temukan sesuatu tentang Cross ? 143 00:07:59,210 --> 00:08:02,180 Banyak, tapi kalian sudah tahu itu,... 144 00:08:02,210 --> 00:08:04,510 ...terima kasih pada alat tahanan rumah S.H.I.E.L.D. yang canggih... 145 00:08:04,550 --> 00:08:06,180 ...melacak setiap kunci gesekku,... 146 00:08:06,220 --> 00:08:08,020 ...aktivitas online-ku, kolesterolku. 147 00:08:08,050 --> 00:08:11,790 Cuma berharap ada warna lain atau... dimatikan. 148 00:08:11,820 --> 00:08:14,620 Korban ? / Adam Cross... jomblo, tak punya anak,... 149 00:08:14,660 --> 00:08:16,520 ...asli dari Wrigley, Pennsylvania,... 150 00:08:16,560 --> 00:08:17,690 ...tidak jauh dari sini. 151 00:08:17,730 --> 00:08:19,590 Pernah ke sana. Mereka mengadakan... 152 00:08:19,600 --> 00:08:22,660 ...festival stroberi saat musim semi. Pekerjaan ? 153 00:08:22,700 --> 00:08:24,330 Guruk fisika di SMU lokal... 154 00:08:24,370 --> 00:08:25,530 ...dan pelatih bisbol Varsity... 155 00:08:25,570 --> 00:08:28,100 ...dan pembina pramuka dan sukarelawan damkar. 156 00:08:28,140 --> 00:08:31,240 Orang ini membuat Kapten Amerika terlihat seperti "The Dude." 157 00:08:32,510 --> 00:08:36,810 "Big Lebowski." Sungguh ? 158 00:08:36,840 --> 00:08:38,810 Bagaimana dengan catatan kriminal, surat pengadilan,... 159 00:08:38,850 --> 00:08:40,480 ...sesuatu yang mungkin memberi kita tersangka ? 160 00:08:41,550 --> 00:08:42,980 Tidak ada. Bahkan tiket parkir. 161 00:08:43,020 --> 00:08:45,950 Aku memeriksa semua datanya, mencari orang yang terhubung dengannya,... 162 00:08:45,990 --> 00:08:48,390 ...berharap menemukan mantan pacar yang gila atau penguntit berkekuatan super,... 163 00:08:48,420 --> 00:08:49,520 ...dan dia bersih. 164 00:08:49,560 --> 00:08:51,420 Semua orang terlihat bersih di aksi pertama mereka. 165 00:08:51,460 --> 00:08:54,260 Ward benar. 166 00:08:54,300 --> 00:08:56,530 Kita melewatkan sesuatu. Cari lebih jauh. 167 00:09:01,840 --> 00:09:05,300 Kau terlalu keras padanya. / Dia bohong pada kita... 168 00:09:05,340 --> 00:09:07,340 ...menghubungi Rising Tide saat kita sedang bertugas. 169 00:09:07,370 --> 00:09:09,770 Jika dia menginginkan kepercayaan kita kembali, dia harus berusaha. 170 00:09:09,810 --> 00:09:12,110 Latar belakang Cross yang dia cari adalah awal yang bagus. 171 00:09:12,150 --> 00:09:14,850 Hubungkan ke server. Aku ingin May melihatnya... 172 00:09:14,880 --> 00:09:17,220 ...saat dia selesai dengan interogasinya. 173 00:09:26,060 --> 00:09:28,090 Makan kue. 174 00:09:32,500 --> 00:09:35,080 Waktu yang pas, pak. Aku telah menganalisa gambar... 175 00:09:35,080 --> 00:09:38,170 ...sagital dan koronal otak korban. 176 00:09:38,200 --> 00:09:39,370 Apa yang Fitz lakukan di luar sana ? 177 00:09:39,400 --> 00:09:42,710 Dia mendeteksi energi aneh berasal dari mayat. 178 00:09:42,740 --> 00:09:44,070 Dia takut, 'kan ? 179 00:09:44,110 --> 00:09:47,380 Baunya ! / Tak perlu malu, Fitz. 180 00:09:47,410 --> 00:09:49,310 Sangat wajar kalau takut. 181 00:09:49,350 --> 00:09:52,610 Tidak, satu-satunya hal yang membuatku takut adalah daging busuk... 182 00:09:52,650 --> 00:09:55,650 ...yang mengotori tempat kerjaku. 183 00:09:55,690 --> 00:09:57,650 Kau ingat terakhir kali kau membawa mayat ke lab ? 184 00:09:57,690 --> 00:09:59,190 Oh, tidak kucing bodoh itu lagi. 185 00:09:59,220 --> 00:10:00,360 Kucing... / Itu lab kita, Fitz. 186 00:10:00,390 --> 00:10:01,520 Beritahu dia kucingnya ! / Bukan labmu. 187 00:10:01,560 --> 00:10:03,560 Kau meninggalkan levernya di sebelah makan siangku ! 188 00:10:03,590 --> 00:10:07,300 Kalian ! Bisa kita lanjutkan... / Ya, Pak. 189 00:10:07,330 --> 00:10:09,400 Seperti yang kubilang, ini otak korban. 190 00:10:11,100 --> 00:10:13,470 Terlihat seperti kentang panggang yang terbakar. 191 00:10:13,500 --> 00:10:14,900 Itu yang terjadi saat tersambar... 192 00:10:14,940 --> 00:10:17,770 ...dengan 2,000 megajoule energi listrik. 193 00:10:17,810 --> 00:10:20,480 Itu hampir dua kali lipat sambaran petir. 194 00:10:21,910 --> 00:10:23,980 Anak itu bersih. 195 00:10:24,010 --> 00:10:25,810 Kau sudah tahu kenapa tubuhnya mengapung ? 196 00:10:25,850 --> 00:10:28,920 Belum. Densitas molekul korban... 197 00:10:28,950 --> 00:10:31,390 ...secara sementara diubah oleh sumber energi yang tidak diketahui. 198 00:10:31,420 --> 00:10:33,190 Aku berharap mengatahui efeknya... 199 00:10:33,220 --> 00:10:35,760 ...setelah mengekstrak sampel jaringan otaknya. 200 00:10:35,790 --> 00:10:37,620 Terjadi lagi ! / Ini sains, Fitz ! 201 00:10:37,660 --> 00:10:38,990 Ada yang harus kubedah. 202 00:10:39,030 --> 00:10:40,330 Bukan, satelit mendapati... 203 00:10:40,360 --> 00:10:43,830 ..ada peristiwa elektrostatis lagi sekitar 20 km dari sini. 204 00:10:47,430 --> 00:10:48,770 Fitz, Apa info terakhir ? 205 00:10:48,800 --> 00:10:52,100 Kita berada pada 324 megajoules dan semakin kuat... 206 00:10:52,140 --> 00:10:53,240 ...kawasan berbahaya, pak. 207 00:10:53,270 --> 00:10:55,390 Ada pertanian satu mil di sebelah utara, tepat pada... 208 00:10:55,390 --> 00:10:57,510 ...pusat sinyalnya. Itu pasti lokasinya. 209 00:10:57,540 --> 00:11:00,080 Skye, cari tahu apa saja sebisamu siapa yang tinggal di pertanian itu. 210 00:11:00,110 --> 00:11:01,910 Kita harus tahu kita berhadapan dengan siapa. 211 00:11:02,920 --> 00:11:04,750 Tunggu dulu. 212 00:11:04,780 --> 00:11:06,980 Apa yang terjadi ? Sudah hilang. 213 00:11:07,020 --> 00:11:09,620 Apanya yang hilang ? / Sinyal elektrostatisnya. 214 00:11:09,660 --> 00:11:11,190 Tadinya berdenyut, lalu menghilang. 215 00:11:11,220 --> 00:11:13,020 Ambil jalan pintas. 216 00:11:37,950 --> 00:11:41,820 Pintu dikunci dari dalam. / Lumbung jerami terbuka. 217 00:11:41,850 --> 00:11:43,290 Kita bisa menabraknya dengan truk. 218 00:11:46,160 --> 00:11:47,160 Atau... 219 00:11:56,430 --> 00:11:58,970 Telusuri area ini. 220 00:11:59,000 --> 00:12:00,930 Siapapun pelakunya tak mungkin pergi jauh. 221 00:12:10,510 --> 00:12:13,010 Mengunci diri sendiri. Menyiapkan pistolnya. 222 00:12:13,050 --> 00:12:15,620 Dia ketakutan, berusaha melindungi dirinya. 223 00:12:15,650 --> 00:12:18,420 Dari siapa ? Bagaimana mereka bisa menjangkau dia ? 224 00:12:18,450 --> 00:12:21,120 Ada luka bakar lagi di dahinya. 225 00:12:21,160 --> 00:12:22,690 Tak ada tanda apapun ... 226 00:12:22,720 --> 00:12:25,530 Tak ada jejak, tak ada kendaraan lewat. 227 00:12:25,560 --> 00:12:27,890 Skye, kita perlu data akurat dari satelit... 228 00:12:27,930 --> 00:12:29,460 ...pada area ini sekarang. 229 00:12:29,500 --> 00:12:31,100 Tunggu. 230 00:12:31,130 --> 00:12:33,830 Kupikir kutemukan sesuatu yang mungkin ingin kau lihat. 231 00:12:33,870 --> 00:12:35,370 Kukirim sekarang juga. 232 00:12:37,740 --> 00:12:39,370 Pria pemilik pertanian itu bernama Frank Whalen. 233 00:12:39,410 --> 00:12:41,870 Dia sukarelawan pemadam kebakaran di pos pemadam yang sama... 234 00:12:41,910 --> 00:12:43,840 ...dengan korban pertama kita, Adam Cross. 235 00:12:43,880 --> 00:12:45,280 Kedua korban kita saling kenal. 236 00:12:45,310 --> 00:12:47,450 Mereka berdua bertugas saat alien menyerang New York. 237 00:12:47,510 --> 00:12:51,880 Dua korban dari pos pemadam yang sama ditemukan dalam kondisi sama ganjilnya. 238 00:12:51,920 --> 00:12:54,750 Kita mencari seorang pembunuh. 239 00:13:25,340 --> 00:13:27,070 Dapat ! 240 00:13:27,110 --> 00:13:29,590 Hei, ada yang menyadari semua logam tercecer... 241 00:13:29,590 --> 00:13:32,080 ...di sekitar mayat, seperti medan elektromagnetik ? 242 00:13:32,110 --> 00:13:33,610 Pertanyaannya, apa penyebabnya ? 243 00:13:33,650 --> 00:13:35,950 Kita harus bawa mayat ini ke lab sesegera mungkin. 244 00:13:35,980 --> 00:13:38,280 Ada sesuatu tentang luka ini... 245 00:13:38,320 --> 00:13:39,790 Skye, kau dapat apa dari pos pemadam kebakaran ? 246 00:13:39,820 --> 00:13:41,790 Ternyata mereka mengirim sebuah mesin ke New York.. 247 00:13:41,820 --> 00:13:44,120 ...bersama selusin sukarelawan setelah penyerbuan Chitauri.. 248 00:13:44,160 --> 00:13:46,090 ...termasuk Cross dan Whalen. 249 00:13:46,130 --> 00:13:48,090 Mungkin ada hubungannya kenapa mereka jadi target ? 250 00:13:48,130 --> 00:13:49,800 Atau cara mereka terbunuh. 251 00:13:49,830 --> 00:13:52,570 Maksudmu seperti senjata alien ? / Kami belum tahu itu. 252 00:13:52,600 --> 00:13:54,400 Pastikan saja kita bisa temukan para pemadam itu... 253 00:13:54,430 --> 00:13:56,130 ...sebelum keduluan orang lain. 254 00:14:05,250 --> 00:14:07,380 Selamat sore, tuan-tuan. 255 00:14:07,410 --> 00:14:09,510 Agen Phil Coulson dari S.H.I.E.L.D. 256 00:14:09,550 --> 00:14:11,180 ...kami bertugas bersama kalian di New York. 257 00:14:11,220 --> 00:14:15,050 S.H.I.E.L.D., benar. Ada apa ini ? 258 00:14:15,090 --> 00:14:19,090 Kami ingin menanyakan beberapa hal, memeriksa sekeliling. 259 00:14:20,830 --> 00:14:24,460 Hei, teman-teman. Apa yang terjadi ? 260 00:14:24,500 --> 00:14:26,960 Apa yang kau cari ? 261 00:14:27,000 --> 00:14:29,300 Lilin aroma. / Bukan kau. 262 00:14:29,330 --> 00:14:32,640 Luka ini... ada yang tidak beres. 263 00:14:32,670 --> 00:14:34,970 Awalnya, kupikir ini jalan masuk luka... 264 00:14:35,010 --> 00:14:36,140 ...seperti luka tembak. 265 00:14:36,170 --> 00:14:39,840 Tapi bukan. Ini jalan keluar luka. 266 00:14:39,880 --> 00:14:42,210 Apa maksudmu ? Frankie tewas ? 267 00:14:42,250 --> 00:14:44,380 Maafkan aku. / Kau tahu apa yang terjadi ? 268 00:14:44,420 --> 00:14:47,580 Terjadi sama seperti teman lainmu, Tn. Cross, tewas sehari sebelumnya. 269 00:14:47,620 --> 00:14:48,980 Seperti apa, persisnya ? 270 00:14:49,520 --> 00:14:54,990 Maaf. Namamu... ? / Tony. Tony Diaz. 271 00:14:55,030 --> 00:15:00,900 Kau tak apa-apa, Tn. Diaz ? / Sebenarnya... 272 00:15:00,930 --> 00:15:04,700 Sebenarnya aku tak enak badan. 273 00:15:04,730 --> 00:15:08,870 Ward, tutup pintu belakang. Jangan ada yang keluar-masuk. 274 00:15:08,900 --> 00:15:11,540 Bagaimana jika senjata ini meledakkan otak... 275 00:15:11,570 --> 00:15:13,870 ...melalui ambang dasar dari kapasitas elektrikal... 276 00:15:13,910 --> 00:15:16,040 ...menyebabkannya terlepas, seperti denyut Elektromagnetik ? 277 00:15:16,080 --> 00:15:18,280 Kau berpikir kita menghadapi sebuah sumber eksternal. 278 00:15:18,310 --> 00:15:20,480 Maksudku ada sesuatu di dalam dirinya. 279 00:15:21,980 --> 00:15:23,580 Ada yang terjadi... 280 00:15:23,620 --> 00:15:25,550 ...satelit menangkap ada pertanda lagi. 281 00:15:25,590 --> 00:15:28,420 Berasal dari dalam pos pemadam kebakaran. 282 00:15:29,890 --> 00:15:33,690 Suara berdengung itu... kau mendengarnya ? 283 00:15:33,730 --> 00:15:36,260 Tidak. Aku tak dengar. 284 00:15:36,300 --> 00:15:38,560 Apa kau berada di New York bersama Tn. Cross dan Tn. Whalen... 285 00:15:38,600 --> 00:15:41,600 Setelah penyerbuan Chitauri ? 286 00:15:41,630 --> 00:15:43,440 Ayolah. Kau tak mendengarnya ? 287 00:15:43,470 --> 00:15:48,140 Itu membuatku gila. / Tn. Diaz, Kau mendengarku ? 288 00:15:50,340 --> 00:15:54,150 Apapun yang kau lakukan, Hentikan. / Aku tak melakukan apapun ! 289 00:15:54,180 --> 00:15:56,150 Di mana senjatanya ? / Apa ? 290 00:15:56,180 --> 00:15:59,080 Coulson, Aku menemukannya. Itu sebuah helm Chitauri. 291 00:16:00,490 --> 00:16:02,520 Fitz-Simmons, kau lihat ini ? 292 00:16:04,520 --> 00:16:09,290 Itu bukan senjata, tapi bisa sebabkan isi otak terlepas. 293 00:16:09,330 --> 00:16:10,490 Apa yang kalian lakukan pada helmnya ? 294 00:16:10,530 --> 00:16:12,730 Apa.. benda alien itu ? Itu kenang-kenangan. 295 00:16:13,830 --> 00:16:17,500 Jangan lagi. / Jawab pertanyaannya, Tn. Diaz... 296 00:16:17,540 --> 00:16:18,900 ...apa yang kau lakukan dengan helm itu ? 297 00:16:18,940 --> 00:16:20,740 Pertama kali helm itu disentuh sejak... 298 00:16:20,770 --> 00:16:22,740 ...beberapa hari lalu. / Kenapa ? 299 00:16:22,770 --> 00:16:24,410 Helmya diselimuti karat. Kami membersihkannya. 300 00:16:24,440 --> 00:16:27,310 Itu bukan karat. May, Jangan menyentuhnya ! 301 00:16:27,340 --> 00:16:29,410 Pak, Dia tidak bersenjata. Dia terinfeksi. 302 00:16:29,450 --> 00:16:31,750 Kupikir helm itu adalah sumber virus alien. 303 00:16:31,780 --> 00:16:35,320 Kami cuma membersihkannya. Sumpah. 304 00:16:35,350 --> 00:16:37,350 Aku, Frankie, dan Adam... Kami... 305 00:16:37,390 --> 00:16:39,960 ...kami bosan saat shift ketiga, jadi kami membersihkannya. 306 00:16:45,360 --> 00:16:48,330 Adam dan Frankie... 307 00:16:48,360 --> 00:16:52,530 Tn. Diaz, Akan kuletakkan pistol ini sekarang, oke ? 308 00:16:52,570 --> 00:16:55,970 Pak, dia sekarang 600 megajoules dan meningkat. 309 00:16:56,010 --> 00:16:57,140 Pak ? 310 00:16:57,170 --> 00:16:58,770 Pastikan semua orang keluar. 311 00:16:58,810 --> 00:17:01,640 Pastikan semua orang keluar sekarang ! 312 00:17:09,480 --> 00:17:14,150 Aku akan berakhir seperti mereka, benar ? 313 00:17:16,860 --> 00:17:20,460 Bisa kau duduk ? 314 00:17:32,000 --> 00:17:36,510 Kau punya keluarga... istri, anak-anak ? 315 00:17:37,910 --> 00:17:41,510 Ada seseorang yang ingin kau hubungi ? Ada yang bisa kubantu ? 316 00:17:41,550 --> 00:17:43,150 Pak, kau harus keluar dari sana sekarang ! 317 00:17:43,180 --> 00:17:44,770 Dia akan... 318 00:17:50,720 --> 00:17:52,860 Dengarkan aku. 319 00:17:52,890 --> 00:17:56,430 Aku pernah mengalami apa yang kau alami saat ini. 320 00:17:56,460 --> 00:18:00,700 Jadi tolong percayalah saat kubilang kau tak usah takut. 321 00:18:00,730 --> 00:18:03,570 Apa yang kau bicarakan ? 322 00:18:03,600 --> 00:18:06,400 Pekerjaanmu ... 323 00:18:06,440 --> 00:18:08,570 ...sangat berbahaya, benar ? 324 00:18:08,610 --> 00:18:11,070 Pekerjaanku juga. 325 00:18:11,110 --> 00:18:13,880 Aku terluka satu kali... sangat parah. 326 00:18:15,590 --> 00:18:18,510 Dan aku mati. 327 00:18:21,320 --> 00:18:26,890 Ada yang bilang hanya 8 detik, tapi aku tahu lebih dari itu. 328 00:18:28,390 --> 00:18:31,530 Aku tahu aku tak ada di sini lagi. 329 00:18:31,560 --> 00:18:33,930 Aku sudah di sana (surga). 330 00:18:36,000 --> 00:18:38,330 Bagaimana tempatnya ? 331 00:18:40,940 --> 00:18:43,940 Indah sekali. 332 00:19:03,460 --> 00:19:06,820 Sebaiknya kau pergi, kawan. 333 00:19:12,290 --> 00:19:14,170 Pergi. 334 00:19:57,140 --> 00:20:00,110 Semua bersih.... tak ada bekas energi elektrostatis. 335 00:20:01,990 --> 00:20:03,870 Bagaimana pemadam kebakaran yang lain ? 336 00:20:03,910 --> 00:20:07,120 Mereka akan dikarantina dan diobservasi di fasilitas biohazard S.H.I.E.L.D. 337 00:20:15,590 --> 00:20:17,560 Um, Apa ada yang sadar... 338 00:20:17,590 --> 00:20:20,560 ...mereka meletakkan benda alien terinfeksi ke dalam truk kita ? 339 00:20:20,600 --> 00:20:24,200 Kita akan menerbangkannya ke Sandbox. / Sandbox ? 340 00:20:24,230 --> 00:20:26,370 Itu fasilitas riset S.H.I.E.L.D. di seberang samudra Atlantik. 341 00:20:26,400 --> 00:20:29,370 Mereka spesialis materi berbahaya. 342 00:20:29,400 --> 00:20:33,570 Jika kecurigaanmu benar, kalau ini sebuah virus... 343 00:20:33,610 --> 00:20:36,210 ...maka para pemadam itu bisa saja terinfeksi... 344 00:20:36,250 --> 00:20:37,880 ...dan mereka akan perlu obat. 345 00:20:37,910 --> 00:20:41,130 Temukan obatnya. / Ya, Pak. 346 00:21:06,610 --> 00:21:11,580 Berapa waktu estimasi sampai ? / 3:37 Waktu Afrika Barat. 347 00:21:11,610 --> 00:21:14,610 Akan perlu 4 jam dan 26 menit. 348 00:21:16,550 --> 00:21:18,180 Kau tak apa-apa ? 349 00:21:19,340 --> 00:21:22,350 Aku tak apa-apa. Hanya ingin benda alien ini lenyap dari pesawat,... 350 00:21:22,390 --> 00:21:24,190 ...secepat mungkin. 351 00:21:26,080 --> 00:21:29,630 Ingin membicarakan kondisi fisikmu ? / Tidak. 352 00:21:29,660 --> 00:21:34,130 Terapis fisikku memintanya. Dia memperbarui datanya dan lainnya. 353 00:21:34,170 --> 00:21:37,230 Kau akan beritahu aku jika ada yang tak beres ? 354 00:21:37,270 --> 00:21:39,070 Tentu. 355 00:21:39,100 --> 00:21:41,200 Pak, kupikir aku temukan sesuatu. 356 00:21:41,240 --> 00:21:42,710 Bisa kau datang ke lab ? 357 00:21:42,740 --> 00:21:45,880 Aku segera kesana. / Phil. 358 00:21:45,910 --> 00:21:50,710 Pemadam kebakaran itu... Kau sudah lakukan semua sebisamu. 359 00:21:56,650 --> 00:21:58,950 Jadi apa yang sebenarnya kulihat ? 360 00:21:58,990 --> 00:22:00,820 Tunggu saja. 361 00:22:02,830 --> 00:22:05,730 Apa itu tadi ? / Penemuan yang menggemparkan ! 362 00:22:05,760 --> 00:22:08,060 Aku yakin pemadam kebakaran itu tak sengaja terjangkit virus... 363 00:22:08,100 --> 00:22:10,570 ...saat mereka membersihkan helmnya, gesekannya mengaktifkan... 364 00:22:10,600 --> 00:22:12,770 ...semacam organisme Chitauri membusuk... 365 00:22:12,800 --> 00:22:15,600 Tunggu. Sel itu dari mayat para pemadam kebakaran ? 366 00:22:15,640 --> 00:22:18,810 Sel otak, ya... Sisa terakhir dari infeksi. 367 00:22:18,840 --> 00:22:23,140 Beberapa virus "tidur" dalam sel induk bertahun-tahun sebelum bereproduksi... 368 00:22:23,180 --> 00:22:25,310 ...seperti pada helm ini. Sumber pertamanya. 369 00:22:25,350 --> 00:22:28,150 Apa yang diberitahukan sel itu adalah kita menghadapi... 370 00:22:28,180 --> 00:22:30,450 ...suatu penyebarluasan virus, yang berarti... 371 00:22:30,490 --> 00:22:32,350 Virus itu bisa berpindah dari satu orang ke orang lain. 372 00:22:32,390 --> 00:22:33,350 Tepat ! 373 00:22:33,390 --> 00:22:35,890 Dan hal paling menakjubkan... caranya menyebar... 374 00:22:35,920 --> 00:22:38,730 ...bukan melalui udara atau pertukaran cairan langsung... 375 00:22:38,760 --> 00:22:41,090 ...tapi melalui kejutan listrik statis. 376 00:22:41,130 --> 00:22:43,460 Kita belum pernah melihatnya di Bumi. 377 00:22:43,500 --> 00:22:45,900 Kupikir mustahil virus bisa mengubah... 378 00:22:45,930 --> 00:22:48,170 ..polaritas dan ketebalan molekuler induknya. 379 00:22:48,200 --> 00:22:50,740 Itu menjelaskan tubuh melayangnya. Aku tak sabar menunggu... 380 00:22:50,740 --> 00:22:53,270 ...virologis dari CDC dan S.H.I.E.L.D. melihat ini. 381 00:22:56,110 --> 00:22:58,310 Pak, Ada yang salah ? 382 00:22:58,340 --> 00:23:00,980 Maafkan aku, Jemma. 383 00:23:05,420 --> 00:23:07,390 Oh, Tidak. 384 00:23:37,260 --> 00:23:39,400 Simmons percaya dia terjangkit virus... 385 00:23:39,430 --> 00:23:41,730 ...sekitar 36 jam lalu saat dia mengalami... 386 00:23:41,770 --> 00:23:44,340 ...setrum elektrostatik dari korban pertama. 387 00:23:44,370 --> 00:23:45,670 Berapa waktu yang dia punya ? 388 00:23:45,710 --> 00:23:48,010 Berdasarkan kapan para pemadam kebakaran terinfeksi... 389 00:23:48,040 --> 00:23:52,740 ...tentang seberapa cepat gejalanya muncul... paling lama dua jam. 390 00:23:52,780 --> 00:23:55,430 Waktunya cukup, kan ? Maksudku, S.H.I.E.L.D. punya lusinan... 391 00:23:55,430 --> 00:23:58,080 ...lab dan ilmuwan sedang mengerjakan hal ini, benar ? 392 00:23:58,120 --> 00:24:00,750 Benar. Berapa lama kau bisa mendaratkan kami ? 393 00:24:00,790 --> 00:24:01,920 Tiga jam. 394 00:24:01,950 --> 00:24:05,160 Jalur kita menuju the Sandbox menempatkan kita di tengah Atlantik. 395 00:24:05,190 --> 00:24:07,830 Pak, mohon koreksinya, tapi jika kita tak bisa mendarat tepat waktu... 396 00:24:07,860 --> 00:24:09,030 ...Simmons akan merilis gelombang... 397 00:24:09,060 --> 00:24:10,830 ...yang akan meledakkan pesawat ini di udara. 398 00:24:10,860 --> 00:24:12,200 Kita tak bisa diam dan menontonnya tewas. 399 00:24:12,230 --> 00:24:14,870 Kita harus lakukan sesuatu. / Hanya ada satu orang di pesawat ini... 400 00:24:14,900 --> 00:24:17,330 ...yang mampu temukan solusinya. 401 00:24:17,370 --> 00:24:20,100 ...dan aku berani pertaruhkan nyawaku kalau dia bisa. 402 00:24:21,770 --> 00:24:24,490 Dia masih sangat muda. 403 00:24:30,080 --> 00:24:32,210 Aku yakin kita punya pemenang, cepat dan efisien... 404 00:24:32,253 --> 00:24:34,655 Mekanisme pengiriman yang sempurna. 405 00:24:37,926 --> 00:24:41,461 Hei, Bukannya mudah menemukan solusi termineralisasi... 406 00:24:41,496 --> 00:24:44,330 ...yang bisa menghasilkan vaksinnya dan juga menyalurkan aliran listriknya. 407 00:24:44,364 --> 00:24:46,633 Jangan pakai kata 'vaksin'. 408 00:24:46,667 --> 00:24:49,869 Itu lebih dari sekedar antiserum. 409 00:24:51,939 --> 00:24:55,241 Oke, Jadi... 410 00:24:55,275 --> 00:25:00,879 Antibodi yang ini harusnya bisa menyerang antigen virusnya. 411 00:25:00,914 --> 00:25:04,883 Kalau si alien tolol ini punya antigen. 412 00:25:11,112 --> 00:25:13,559 Ayo, Sekarang. Ayo ! 413 00:25:26,727 --> 00:25:30,488 Yah... Itu sangat tidak kooperatif, 'kan ? 414 00:25:40,885 --> 00:25:44,520 Mengapa kau tak ada di bawah sana ? 415 00:25:44,555 --> 00:25:47,557 Mereka tak butuh ditontoni. 416 00:25:50,326 --> 00:25:55,297 Kau bisa tetap di sini... Kalau kau mau... 417 00:26:02,639 --> 00:26:07,274 Aku benci situasi ini. Aku merasa... 418 00:26:07,309 --> 00:26:11,073 Tak berguna. / Ya. 419 00:26:13,618 --> 00:26:19,886 Aku ingin jadi seseorang, semacam psikopat berkekuatan super... 420 00:26:19,921 --> 00:26:23,724 ...menghukum dan melawan seseorang. 421 00:26:23,758 --> 00:26:26,727 Itu bisa kulakukan. 422 00:26:26,761 --> 00:26:30,731 Yang tak bisa, adalah melindungi kalian... 423 00:26:30,765 --> 00:26:34,367 ...dari hal yang bahkan tak bisa kulihat, atau kumengerti. 424 00:26:38,437 --> 00:26:41,941 Jadi, Apa yang akan kita lakukan ? 425 00:26:44,510 --> 00:26:46,679 Kita menunggu. 426 00:26:48,849 --> 00:26:53,752 ...dan bersiap-siap. / Siap untuk apa ? 427 00:26:53,786 --> 00:26:57,522 Untuk apapun panggilan yang diberikan. 428 00:27:00,793 --> 00:27:03,394 Coulson, Senang melihatmu masih hidup. 429 00:27:03,428 --> 00:27:05,429 Kalian sudah dapat analisis kami soal virusnya ? 430 00:27:05,464 --> 00:27:08,368 Sudah, dan S.H.I.E.L.D. tak punya rekam jejak masalah ini. 431 00:27:08,403 --> 00:27:09,495 Ini belum pernah terjadi. 432 00:27:09,530 --> 00:27:11,969 Jadi, Penting kalian harus ke Sandbox tanpa insiden. 433 00:27:12,003 --> 00:27:13,937 Dalam kasus pandemi, Kita akan membutuhkannya. 434 00:27:13,972 --> 00:27:15,039 Aku paham soal itu,... 435 00:27:15,073 --> 00:27:16,974 ...tapi aku tak butuh perintah atau ultimatum. 436 00:27:17,008 --> 00:27:18,142 Aku butuh jawaban. 437 00:27:18,176 --> 00:27:19,810 Seandainya aku punya... 438 00:27:19,844 --> 00:27:22,746 Maafkan aku, Coulson... Aku diperintahkan untuk memberitahumu... 439 00:27:22,781 --> 00:27:26,448 ...kalau ada penumpang yang terinfeksi, Kau harus 'membuangnya' dari pesawat. 440 00:27:28,552 --> 00:27:32,488 Kau dengar, Coulson ? Perintah ini dari petinggi. 441 00:27:32,522 --> 00:27:35,825 Maaf, Koneksinya buruk. Aku tak dengar bagian akhirnya. 442 00:27:40,029 --> 00:27:41,462 Bahkan jangan pernah pikirkan itu. 443 00:27:41,497 --> 00:27:44,566 Tak perlu. Itu 'kan tugasmu. 444 00:27:54,876 --> 00:27:57,178 Tak apa. Semuanya akan baik-baik saja. 445 00:27:57,213 --> 00:28:00,582 Hentikan bicaramu. Kulihat kau menoleh terus ke jam tanganmu. 446 00:28:02,017 --> 00:28:04,318 Kau yakin kau tak butuh bantuanku untuk... 447 00:28:04,352 --> 00:28:07,221 Apa kau bahkan yakin 'kah, benda ini bekerja ? 448 00:28:07,255 --> 00:28:08,455 Kau tahu itu bekerja. 449 00:28:08,489 --> 00:28:10,224 Perangkatku bukanlah masalahnya... Tetapi vaksinnya. 450 00:28:10,258 --> 00:28:12,393 Antiserum ! Dan aku penasaran... 451 00:28:12,394 --> 00:28:14,528 ...apa kau mengkalibrasinya dengan benar. 452 00:28:14,562 --> 00:28:17,661 Hei, Itu bukan alat. Jangan salahkan pada diriku. 453 00:28:17,696 --> 00:28:19,014 Aku baik-baik saja, berada di ruangan... 454 00:28:19,015 --> 00:28:21,671 ...non-mobile lab di akademi ! 455 00:28:21,706 --> 00:28:24,169 Oh ! / Lalu kau membawa kita ke misi ini. 456 00:28:25,505 --> 00:28:27,840 Kita bahkan belum lulus tes ! 457 00:28:27,874 --> 00:28:30,676 Oh, Tolong ! Aku seolah-seolah memaksamu mengikutiku ke mana-mana. 458 00:28:30,711 --> 00:28:32,211 Ini katamu, dan kukutip... 459 00:28:32,246 --> 00:28:34,680 "Oh, Fitz, Ini kesempatan sempurna... 460 00:28:34,715 --> 00:28:36,248 ...untuk menyaksikan dunia ! 461 00:28:36,282 --> 00:28:38,294 Kita akan bodoh melewatkan ini !" 462 00:28:38,629 --> 00:28:41,052 Aku benci caramu berbicara seperti itu. Aku bahkan tak bersuara seperti itu. 463 00:28:41,086 --> 00:28:43,021 Dan kau hanya takut turun ke lapangan. 464 00:28:43,055 --> 00:28:44,388 Aku tak takut. 465 00:28:44,423 --> 00:28:45,590 Dan jangan berani bertindak seperti ini beberapa bulan terakhir... 466 00:28:45,624 --> 00:28:47,358 ...belum pernah turun lapangan ! 467 00:28:47,392 --> 00:28:49,193 Benarkah ? 468 00:28:49,227 --> 00:28:51,228 Nah, Sejak kapan kau jadi pecinta lapangan ? 469 00:28:51,263 --> 00:28:54,731 Karena aku cukup yakin setiap saat dalam harimu,... 470 00:28:54,766 --> 00:28:57,000 ...kau terjebak dalam laboratorium sama sepertiku. 471 00:28:57,035 --> 00:28:59,670 Di akademi, di penelitian sains, di pesawat ini,... 472 00:28:59,704 --> 00:29:02,372 Kau selalu bersamaku selama ini ! 473 00:29:16,743 --> 00:29:23,059 Kau harus memperbaiki ini. / Aku tak tahu caranya, Fitz. 474 00:29:23,093 --> 00:29:25,894 Antibodi dari ketiga petugas pemadam... 475 00:29:25,928 --> 00:29:29,397 ...tak cukup kuat melawan virusnya. 476 00:29:29,431 --> 00:29:31,933 Ini dari DNA Alien. 477 00:29:34,837 --> 00:29:38,807 Tak ada yang bisa membuat antiserumnya... 478 00:29:38,841 --> 00:29:45,479 ...karena tak ada yang selamat,... Kecuali... 479 00:29:45,513 --> 00:29:47,347 Chitauri. / Chitauri. 480 00:29:49,784 --> 00:29:52,419 Yah, Chitauri yang pakai helmnya... 481 00:29:52,453 --> 00:29:54,955 ...memiliki virusnya dalam tubuh mereka. / Yeah, dan mencoba bertahan hidup... 482 00:29:54,990 --> 00:29:56,923 ...tanpa pernah memancarkan dorongan elektrostatik karena... 483 00:29:56,957 --> 00:29:58,524 Kebal. / Ya ! 484 00:29:58,558 --> 00:30:02,361 Dia hanyalah Carrier< /font> (Pembawa Penyakit) Seperti Typhoid Mary< /font>. (Pembawa Carrier dari penyakit Tipoid) 485 00:30:02,395 --> 00:30:04,697 Eh, Dia ? Tunggu... 486 00:30:04,732 --> 00:30:07,533 Kau tak benar-benar berpikir kalau... Oke, Itu tak penting... 487 00:30:07,567 --> 00:30:09,702 ...jadi aku bisa mengeluarkan beberapa sel epitelelnya... 488 00:30:09,737 --> 00:30:11,703 ...dari helmnya, jadi kita bisa membuat vaksinnya ? 489 00:30:11,738 --> 00:30:15,306 Ya ! Antiserum, Tapi ya. 490 00:30:20,212 --> 00:30:21,647 Bukankah itu... / Fitz ! 491 00:30:26,119 --> 00:30:29,086 Tidak, Kau tak boleh masuk ! 492 00:30:29,121 --> 00:30:30,755 Sudah terlambat. Aku sudah masuk. 493 00:30:30,789 --> 00:30:34,258 Coba semampumu dan jauhkan dirimu dariku saja dulu, Oke ? 494 00:30:36,494 --> 00:30:38,228 Fitz, Aku tak tahu apa yang kau pikir kau lakukan... 495 00:30:38,263 --> 00:30:40,297 Aku melakukan apa yang selalu kita lakukan. 496 00:30:40,331 --> 00:30:42,667 Kita akan memperbaiki ini... Bersama-sama. 497 00:31:42,857 --> 00:31:44,925 Percobaan ketiga selalu menawan. 498 00:31:48,795 --> 00:31:50,495 Boleh kulakukan kehormatannya ? 499 00:32:02,843 --> 00:32:05,409 Aku tak bisa bernapas. 500 00:32:11,083 --> 00:32:13,251 Kita berhasil. 501 00:32:25,764 --> 00:32:27,897 Tidak... 502 00:32:38,041 --> 00:32:43,846 Pak, Aku tahu protokol di dalam situasi seperti ini,... 503 00:32:43,881 --> 00:32:48,517 ...tapi bisakah kau beritahu ayahku lebih dulu ? 504 00:32:48,551 --> 00:32:50,412 Kupikir ibuku... 505 00:32:50,447 --> 00:32:52,220 ...bisa lebih menanganinya kalau ayahku yang mengabarkannya. 506 00:32:52,255 --> 00:32:54,256 Itu belum terjadi. Kita masih punya waktu. 507 00:32:54,290 --> 00:32:56,958 Pak, Kumohon. 508 00:33:02,198 --> 00:33:06,201 Kalian keberatan, beri waktu sendirian dengan Fitz ? 509 00:33:10,305 --> 00:33:13,841 Ayo, Ayo pergi ! 510 00:33:21,649 --> 00:33:23,717 Kita akan coba lagi. Gelombang elektrostatik dari... 511 00:33:23,718 --> 00:33:25,952 ...tikus ketiga sudah terlihat sedikit, jadi kita berhasil walau sedikit. 512 00:33:25,986 --> 00:33:30,623 Kalau kita bisa mengkalibrasi antiserumnya... 513 00:33:30,657 --> 00:33:36,329 Antiserum, Ya. Akhirnya kau benar, Fitz. 514 00:33:38,332 --> 00:33:41,967 Maafkan aku. 515 00:33:50,009 --> 00:33:53,047 Agen Blake tersambung di telepon. Dia ingin tahu keadaan di sini. 516 00:33:53,179 --> 00:33:55,980 Kalau kau tak menjawab dia meminta bicara pada Ward. 517 00:33:56,014 --> 00:33:58,916 Pak... Apa perintahnya ? 518 00:34:01,519 --> 00:34:05,456 Mereka tak berubah. 519 00:34:05,490 --> 00:34:08,059 Apa itu ? 520 00:34:08,093 --> 00:34:09,460 Seseorang menurunkan pintu kargo. 521 00:34:23,774 --> 00:34:26,743 Hei. Berhasil. 522 00:34:26,777 --> 00:34:29,644 Gelombangnya hanya membuat tikusnya tak sadarkan diri... 523 00:34:29,679 --> 00:34:33,148 Jemma ? 524 00:34:33,183 --> 00:34:34,917 Jemma ! 525 00:34:34,951 --> 00:34:38,453 Jemma, Antiserumnya berhasil ! 526 00:34:38,488 --> 00:34:42,748 Jangan, Kumohon ! Jemma, Tidak ! 527 00:34:44,559 --> 00:34:45,860 Jemma ! 528 00:34:48,640 --> 00:34:50,740 Jemma ! 529 00:34:57,681 --> 00:35:01,670 Aku harus mencari Jemma... 530 00:35:02,084 --> 00:35:05,053 Antiserum bekerja, Tapi dia telah melompat ! 531 00:35:54,234 --> 00:35:57,836 Jangan salah paham ! Aku senang kalian berdua selamat... 532 00:35:57,870 --> 00:36:01,172 Dan kutahu kau mencoba menyelamatkan yang lain... 533 00:36:01,206 --> 00:36:04,342 ...tetapi perbuatanmu hari ini, Itu bukanlah kau yang buat keputusan. 534 00:36:04,377 --> 00:36:06,110 Mengeluarkanmu dari air boleh saja... 535 00:36:06,144 --> 00:36:09,981 Tapi kau tahu bagaimana rasanya berhadapan dengan kantor pusat Maroko ? 536 00:36:10,015 --> 00:36:14,485 Jangan ulangi lagi ! 537 00:36:16,388 --> 00:36:20,791 Kami akan menyesal kehilangan kau, Jemma. 538 00:36:21,962 --> 00:36:24,294 Terima kasih, Pak. 539 00:36:31,240 --> 00:36:34,124 Oh, Apa itu artinya kami boleh pergi ? 540 00:36:38,511 --> 00:36:41,644 Jadi, Bagaimana skydiving pertamamu ? 541 00:36:41,678 --> 00:36:44,814 Jujur, Lebih suka tak memikirkannya. 542 00:36:44,848 --> 00:36:48,983 Kurasa perbuatanmu itu sangat berani. 543 00:36:49,018 --> 00:36:51,319 Oh. 544 00:36:51,353 --> 00:36:54,989 Yah, Kurasa sekaranglah waktu terbaik... 545 00:36:55,024 --> 00:37:00,361 ...memberitahumu kalau, aku sempat 'menyesatkanmu' sebelumnya... 546 00:37:01,678 --> 00:37:04,329 Saat kuberi kau pistol 'malam-malam'... 547 00:37:04,364 --> 00:37:07,835 Aku berbohong... Belum selesai diperbaiki. 548 00:37:08,397 --> 00:37:12,202 Aku tahu. / Kau tahu ? 549 00:37:12,206 --> 00:37:14,842 Tentu saja. Setelah semuanya... 550 00:37:14,876 --> 00:37:17,210 Aku Agen Grant Ward. 551 00:37:17,245 --> 00:37:20,279 Aku baru saja melompat dari pesawat tanpa mengeluarkan parasut... 552 00:37:20,314 --> 00:37:23,375 ...dan menyelamatkan hidupmu ! / Sebenarnya, tak seperti itu. 553 00:37:23,410 --> 00:37:25,263 Ini sedikit lebih sengau dari itu. ( Dengan menonjolkan suara kehidung-hidungan ) 554 00:37:25,264 --> 00:37:29,088 Oh. Halo, Skye. 555 00:37:32,225 --> 00:37:34,827 Ohh ! 556 00:37:46,506 --> 00:37:48,173 Bagaimana kondisi Simmons ? 557 00:37:51,009 --> 00:37:54,979 Dia tangguh. Kau bahkan tak pernah tahu dia hampir mati. 558 00:37:55,013 --> 00:37:59,016 Pengalaman seperti itu... Butuh waktu menyerapnya. 559 00:38:01,860 --> 00:38:04,321 Itu laporan medisnya ? 560 00:38:04,356 --> 00:38:07,156 Punyaku. Tes Darah sudah keluar. 561 00:38:07,191 --> 00:38:10,794 Aku sangat normal... Sedikit banyak mengandung Iron (Besi)... 562 00:38:10,828 --> 00:38:12,128 Tapi jangan khawatir... 563 00:38:12,162 --> 00:38:13,897 ...kau tak perlu mulai memanggilku Iron Man. 564 00:38:13,931 --> 00:38:16,265 Aku juga tak berencana. 565 00:38:22,605 --> 00:38:26,742 Dokterku tak pernah meminta tes apapun. 566 00:38:26,776 --> 00:38:30,613 Aku yang minta sendiri, Tapi kau tahu itu. 567 00:38:36,319 --> 00:38:40,454 Dokumen ini memberitahuku... 568 00:38:40,489 --> 00:38:45,627 ...kalau semuanya baik-baik saja, tapi... 569 00:38:45,661 --> 00:38:48,462 Aku tak merasa baik-baik saja. 570 00:38:48,697 --> 00:38:50,832 Aku merasa berbeda. 571 00:38:56,905 --> 00:39:01,675 Buka bajumu. / Maaf ? 572 00:39:01,709 --> 00:39:06,813 Bajumu... Lepas kancingnya. 573 00:39:27,066 --> 00:39:33,204 Entah itu selama 8 detik, atau 40 detik, Kau tetap saja pernah mati saat itu. 574 00:39:33,238 --> 00:39:35,206 Tak mungkin kau bisa melewati trauma itu... 575 00:39:35,240 --> 00:39:37,709 ...dan melewatinya tanpa berubah. 576 00:39:41,900 --> 00:39:45,215 Kau tahu berapa lama itu membawaku-- / Aku tahu. 577 00:39:47,686 --> 00:39:53,156 Intinya ini untuk mengingatkan kita kalau... 578 00:39:53,191 --> 00:39:56,994 ...tak ada jalan kembali. 579 00:39:58,648 --> 00:40:01,698 Hanya ada langkah maju. 580 00:40:06,203 --> 00:40:12,041 Kau merasa berbeda, Karena kau memang berbeda. 581 00:40:15,044 --> 00:40:17,334 Dan aku akan melakukannya. / ( Terbang menangkapmu ) Aku tahu. 582 00:40:17,369 --> 00:40:19,271 Aku sudah ambil antiserum, parasut dan lainnya. 583 00:40:19,306 --> 00:40:21,416 Hanya tak bisa ambil tali pelindungnya. / Fitz... 584 00:40:21,450 --> 00:40:22,751 Dan, kau tahu, mungkin Aku tak bisa melakukan... 585 00:40:22,785 --> 00:40:25,754 ...seperti James Bond... / Fitz, Hentikan. 586 00:40:25,788 --> 00:40:30,257 ...di udara. / Kumohon... 587 00:40:30,291 --> 00:40:33,094 Ward hebat... 588 00:40:33,128 --> 00:40:35,429 ...tapi bukan Ward di sisiku yang membantuku di lab... 589 00:40:35,463 --> 00:40:38,099 ...mencari obatnya. 590 00:40:38,133 --> 00:40:41,268 Bukan Ward yang memberiku harapan di saat aku putus asa. 591 00:40:41,302 --> 00:40:44,368 Tapi kau. / Hmm.. 592 00:40:44,403 --> 00:40:47,794 Kau pahlawannya. / Ya ? 593 00:40:47,829 --> 00:40:52,027 Ya. Terima kasih. 594 00:40:52,652 --> 00:41:05,652 -- Translated by -- er1ck9 - RED_dahLIA - taufik386 595 00:41:05,677 --> 00:41:15,177 IDFL SubsCrew http://IDFL.me 596 00:41:22,437 --> 00:41:27,107 Blake. / Coulson. 597 00:41:35,033 --> 00:41:37,001 Itu yang terbaik yang bisa kau perbuat... 598 00:41:37,035 --> 00:41:38,102 "Koneksi kita buruk" ? 599 00:41:38,136 --> 00:41:40,838 Aku terdesak waktu. / Itu tindakan luar biasa. 600 00:41:40,873 --> 00:41:42,439 Kau tahu kita tak cuma ngobrol berdua tadi. 601 00:41:42,474 --> 00:41:44,291 Benar. / Aku tak tahu apa yang terjadi... 602 00:41:44,292 --> 00:41:46,168 ...padamu di New York, Kalau kau benar-benar berani mati... 603 00:41:46,169 --> 00:41:48,044 ...atau itu hanya kata mereka saat kami masuk ke level 7... 604 00:41:48,078 --> 00:41:51,214 ...tapi apapun itu, tak memberimu kebebasan... 605 00:41:51,248 --> 00:41:53,049 ...untuk mengabaikan perintah dari markas. 606 00:41:53,083 --> 00:41:56,219 Kau tetap begitu, seseorang mungkin akan... 607 00:41:56,253 --> 00:41:58,187 ...menjauhkanmu dari anggota timmu. 608 00:41:58,222 --> 00:42:00,556 Aku ingin melihat mereka mencoba. 609 00:42:00,590 --> 00:42:04,727 Tak terdengar seperti Phil Coulson yang dulu ku kenal. 610 00:42:04,761 --> 00:42:09,180 Tidak, Kurasa tidak. Terbiasalah dengan itu.