1
00:00:06,370 --> 00:00:09,700
Masalahnya, tak ada yang benar-benar tahu...
2
00:00:09,740 --> 00:00:13,400
...apa yang terjadi dengan
pria menangis saat musim panas itu.
3
00:00:13,440 --> 00:00:16,610
Ada yang bilang dia tenggelam di danau,...
4
00:00:16,640 --> 00:00:20,010
...tapi ada juga yang bilang, mereka
lihat hantunya,...
5
00:00:20,040 --> 00:00:24,050
...gentayangan di hutan mencari saudarinya yang hilang.
6
00:00:24,080 --> 00:00:27,280
Sebenarnya, mereka bilang jika kau
diam dan dengar dengan seksama...
7
00:00:27,320 --> 00:00:30,350
...kau masih mendengarnya menangis.
8
00:00:36,060 --> 00:00:39,200
Tn. Cross, itu suara orang nangis
terburuk yang pernah ada.
9
00:00:39,230 --> 00:00:42,100
Sungguh ?
Kukira itu bagus.
10
00:00:42,130 --> 00:00:43,570
Kalian kira kami bercanda.
11
00:00:43,600 --> 00:00:45,600
Ingat untuk tetap berdekatan di api unggun, oke ?
12
00:00:45,640 --> 00:00:47,800
Hei, kalian dengar itu ?
13
00:00:47,840 --> 00:00:51,370
Dengar apa ? /
Suara dengungan.
14
00:00:52,840 --> 00:00:56,280
Tetap di sini. Aku akan memeriksa tempat ini.
15
00:00:56,310 --> 00:00:59,750
Dengungan apa ? /
Tn. Cross ke mana ?
16
00:00:59,780 --> 00:01:02,250
Dia cuma mencoba menakuti kita.
17
00:01:02,280 --> 00:01:03,780
Payah sekali.
18
00:01:04,920 --> 00:01:06,250
Ayo. Ambil s'more.
19
00:01:06,290 --> 00:01:07,760
Itu untukmu.
20
00:01:07,790 --> 00:01:09,960
Aku mau marsh... /
Ooh, marshmallow !
21
00:01:09,990 --> 00:01:11,790
Aku tahu kau suka coklat Tommy. Ambillah.
22
00:01:11,830 --> 00:01:12,890
Jangan habiskan marshmallow-nya, oke ?
23
00:01:19,430 --> 00:01:21,330
Semuanya naik ke truk sekarang !
24
00:01:21,370 --> 00:01:24,440
Cepat !
25
00:01:45,890 --> 00:01:47,560
Tn. Cross ?
26
00:01:49,500 --> 00:01:52,100
Tn. Cross !
27
00:01:53,970 --> 00:01:57,970
Ayo, kita cari dia.
28
00:01:58,000 --> 00:02:01,140
Dia gila ?
29
00:02:01,170 --> 00:02:03,140
Tetap berdekatan.
30
00:02:05,740 --> 00:02:09,210
Tn. Cross, kau baik saja ?
31
00:02:09,250 --> 00:02:12,910
Tn. Cross ! /
Kita harus kembali.
32
00:02:13,135 --> 00:02:25,135
-- Translated by --
er1ck9 - RED_dahLIA - taufik386
33
00:02:26,060 --> 00:02:28,730
Season 01 Episode 06
-- FZZT --
34
00:02:28,755 --> 00:02:38,755
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me
35
00:02:38,940 --> 00:02:41,240
Mengeluarkan banyak keringat, pak ?
36
00:02:41,280 --> 00:02:44,380
Aku tidak keringatan. Aku bercahaya.
37
00:02:44,410 --> 00:02:46,210
Tekanan darah, detak jantung,
biokimia, semua normal.
38
00:02:46,250 --> 00:02:48,550
Yang belum sampel darah.
39
00:02:50,950 --> 00:02:55,090
Kau harus tahu...
Aku tidak suka dicolek.
40
00:02:55,120 --> 00:02:56,360
Katakan padaku, pak...
41
00:02:56,390 --> 00:02:58,060
Apa kau merasa sakit akhir-akhir ini ?
42
00:02:58,090 --> 00:03:00,730
Kenapa ? /
Aku baru saja lihat dari grafikmu...
43
00:03:00,760 --> 00:03:02,060
...kalau kau tidak boleh
melakukan kegiatan fisik...
44
00:03:02,100 --> 00:03:03,400
...selama tiga bulan ke depan.
45
00:03:03,430 --> 00:03:06,400
Aku membuat kesalahan...
menerima telepon dari terapis fisik-ku.
46
00:03:06,430 --> 00:03:09,240
Menanyakan keadaanku,
kubilang, "agak lelah."
47
00:03:09,270 --> 00:03:11,570
Hal selanjutnya yang kau tahu, aku akan
dipasangi kabel ke roda hamster ini.
48
00:03:11,610 --> 00:03:13,740
Kau bisa beritahu terapis fisik-mu...
49
00:03:13,770 --> 00:03:15,910
...kalau kau sangat sehat,...
50
00:03:15,940 --> 00:03:18,910
...terutama untuk pria seusiamu. /
Pria di usiaku ?
51
00:03:18,950 --> 00:03:21,610
Itu sesuatu yang kau ucapkan
ada orang yang sudah tua.
52
00:03:21,650 --> 00:03:23,880
Benarkah ?
53
00:03:23,920 --> 00:03:27,720
Ayo kita ambil elektrolit
untukmu, Oke ?
54
00:03:34,490 --> 00:03:37,800
Maaf, Fitz. Hampir
benar, tapi belum pas.
55
00:03:37,830 --> 00:03:41,430
Sungguh ? Karena Agen
Coulson tak ada masalah.
56
00:03:41,470 --> 00:03:45,200
Ini terlalu berat satu ons. /
Satu ons ? Serius ?
57
00:03:45,240 --> 00:03:47,540
Itu perbedaan antara sukses dan gagal.
58
00:03:47,570 --> 00:03:50,110
Ketika kau berada di atap dengan
angin bertiup 15 mil/jam,...
59
00:03:50,140 --> 00:03:54,110
...targetmu 500 yar jauhnya-- /
Yeah, tapi kita punya senapan.
60
00:03:54,150 --> 00:03:57,750
Kurangi ons-nya. /
Yeah, Baiklah. Kukerjakan.
61
00:03:59,280 --> 00:04:00,920
"Kurangi ons-nya."
62
00:04:00,950 --> 00:04:02,890
Aku Agen Grant Ward,...
63
00:04:02,920 --> 00:04:06,620
...dan aku tak bisa menembak
kaki kutu dari 500 yard,...
64
00:04:06,660 --> 00:04:08,790
...selama tidak berangin.
65
00:04:13,930 --> 00:04:17,000
Hei. Itu suara yang jarang kudengar.
66
00:04:17,030 --> 00:04:19,570
Yeah, kau tidak akan sering tertawa...
67
00:04:19,600 --> 00:04:21,670
...jika kau tinggal di rumah anjing-nya Ward.
68
00:04:22,100 --> 00:04:25,240
Kau sering pindah-pindah,
minta maaf untuk kita semua.
69
00:04:25,270 --> 00:04:27,080
Apa lagi yang bisa dia minta ?
70
00:04:27,110 --> 00:04:28,080
Entahlah.
71
00:04:28,110 --> 00:04:29,740
Aku sudah berusaha keras,...
72
00:04:29,780 --> 00:04:32,080
...menghapal setiap protokol
manual S.H.I.E.L.D.,...
73
00:04:32,110 --> 00:04:33,580
...mengikuti setiap perintah.
74
00:04:33,620 --> 00:04:35,420
"Ya, pak."
"Tidak, pak."
75
00:04:35,450 --> 00:04:38,750
Aku bahkan membiarkan mereka
menandaiku seperti anjing yang tersesat.
76
00:04:38,790 --> 00:04:42,420
Maksudku, aku tahu aku bohong pada kalian,...
77
00:04:42,460 --> 00:04:45,330
...tapi aku cuma mencoba melindungi pacarku.
78
00:04:45,360 --> 00:04:49,000
Kau tahu, kita semua membuat kesalahan.
79
00:04:49,030 --> 00:04:51,470
Aku tidak peduli, dan siapa
yang peduli tentang pacarmu ?
80
00:04:51,500 --> 00:04:53,470
Bukannya aku membandingkan
Ward dengan Miles,...
81
00:04:53,500 --> 00:04:56,400
...tapi setidaknya dengan Miles,
aku tidak perlu mencemaskan...
82
00:04:56,400 --> 00:04:57,940
...peraturan pengekangan. /
Bukan itu...
83
00:04:57,970 --> 00:04:59,970
Tak ada permainan pikiran.
84
00:05:00,010 --> 00:05:01,370
Kami saling memahami, kau tahu ?
85
00:05:01,410 --> 00:05:03,940
Yeah. Yeah, agak mirip dengan
yang kita lakukan. / Benar sekali.
86
00:05:03,980 --> 00:05:07,180
Kau dan Simmons sangat dekat,
seolah terhubung secara fisik.
87
00:05:07,210 --> 00:05:09,680
Sebenarnya tidak. Kurasa tidak.
88
00:05:09,720 --> 00:05:12,250
Jadi, Ward ke sini ? Coba kutebak...
soal pistol 'malam-malam' lagi ?
89
00:05:12,290 --> 00:05:15,350
Yeah. Oh, yeah, dan katanya kelebihan satu ons.
90
00:05:15,390 --> 00:05:18,120
Tentu saja dia bilang begitu.
91
00:05:18,160 --> 00:05:21,290
Aku Agen Grant Ward,...
92
00:05:21,330 --> 00:05:27,630
...dan aku bisa memecahkan limpamu
dengan penutup mata warna pink-ku !
93
00:05:27,670 --> 00:05:29,900
Itu benar sekali.
94
00:05:29,940 --> 00:05:32,870
Hei. Bersiap dan bawa peralatan kalian.
95
00:05:32,900 --> 00:05:35,010
Kita ada misi.
96
00:05:35,040 --> 00:05:37,540
Ada yang lucu ?
97
00:05:39,280 --> 00:05:41,550
Fitz bodoh yang malang.
98
00:05:41,580 --> 00:05:44,880
Dia tak sengaja meninggalkan
tempat amunisi di pistol.
99
00:05:44,920 --> 00:05:46,550
Sekarang pasti sudah lebih baik.
100
00:05:53,820 --> 00:05:56,490
Bagus.
Terima kasih.
101
00:06:01,600 --> 00:06:03,170
Pembina pramuka bernama Adam Cross.
102
00:06:03,200 --> 00:06:06,170
Katanya dia mendengar suara di hutan,...
103
00:06:06,200 --> 00:06:07,370
...pergi memeriksa.
104
00:06:07,400 --> 00:06:09,500
Saat itulah terjadi anomali elektrostatis.
105
00:06:09,540 --> 00:06:10,810
Yang tidak kumengerti adalah, biasanya,...
106
00:06:10,840 --> 00:06:12,410
...itu disebabkan badai listrik besar...
107
00:06:12,440 --> 00:06:14,160
Tapi tidak ada badai dalam ribuan mil...
108
00:06:14,160 --> 00:06:16,240
...di sini kemarin malam. /
Anomali ini berbeda,...
109
00:06:16,280 --> 00:06:18,850
...ada efek samping yang tidak
pernah kita lihat sebelumnya.
110
00:06:20,650 --> 00:06:22,850
Baterainya meledak terlempar keluar.
111
00:06:22,880 --> 00:06:24,380
Mendarat di sini.
112
00:06:24,420 --> 00:06:28,360
Kekuatannya sangat besar
sehingga terlempar begitu.
113
00:06:34,300 --> 00:06:35,630
Apa yang kau lakukan ?
114
00:06:35,660 --> 00:06:38,260
Aku mencontoh opsir pengawasku.
115
00:06:38,300 --> 00:06:40,800
Mencontoh, bukan ikut-ikutan.
116
00:06:40,830 --> 00:06:43,800
Ada tanda hangus di seluruh pohon itu.
117
00:06:43,840 --> 00:06:45,810
Beruntung seluruh hutan tidak terbakar.
118
00:06:45,840 --> 00:06:48,160
Aku tidak mengerti. Bagiku ini seperti...
119
00:06:48,160 --> 00:06:50,480
...sambaran petir biasa.
120
00:06:50,510 --> 00:06:52,980
Maksudku, kenapa menghubungi kita ?
Apa masalah besar...
121
00:06:55,350 --> 00:06:57,320
Lupakan.
122
00:06:57,350 --> 00:07:02,650
Menyedihkan orang mati seperti ini,
tapi tetap saja menakjubkan.
123
00:07:02,690 --> 00:07:06,190
Fitz-Simmons, tahu kira-kira apa penyebabnya ?
124
00:07:07,790 --> 00:07:09,630
Ada hipotesis soliton. /
Baiklah, melihat dari posisi horizontal...
125
00:07:09,660 --> 00:07:10,630
Mungkin nanobaterai... /
...pelepasan listrik, mungkin...
126
00:07:10,660 --> 00:07:13,300
Berhenti.
Mari coba lagi.
127
00:07:13,330 --> 00:07:15,630
Tahu kira-kira apa penyebab hal ini ?
128
00:07:15,670 --> 00:07:17,800
Andai aku tahu. /
Tidak tahu.
129
00:07:17,840 --> 00:07:19,200
Menurutku kita sedang menghadapi...
130
00:07:19,240 --> 00:07:22,610
...peristiwa alam aneh
atau senjata teknologi tinggi.
131
00:07:22,640 --> 00:07:26,440
Atau mungkin itu seseorang
dalam data rahasia kalian ?
132
00:07:26,480 --> 00:07:29,080
Tak ada di dalam data yang
memiliki kekuatan seperti ini.
133
00:07:29,110 --> 00:07:30,210
Itu yang kita ketahui.
134
00:07:30,250 --> 00:07:32,780
Aku akan menghubungi Agen Blake
di markas S.H.I.E.L.D,...
135
00:07:32,820 --> 00:07:35,820
...menyuruh dia memeriksanya. Apapun
atau siapapun yang bertanggung jawab,...
136
00:07:35,850 --> 00:07:39,160
...kita tidak boleh membiarkan ini terjadi lagi. /
Fitz, lihat keningnya ?
137
00:07:39,190 --> 00:07:41,290
Lihat perubahan warna endotel-nya.
138
00:07:41,320 --> 00:07:44,130
Yeah, pola yang sama dengan
hantaman yang ada di truk.
139
00:07:44,160 --> 00:07:47,100
Mungkin semacam luka bakar seketika.
140
00:07:49,530 --> 00:07:51,600
Aneh.
141
00:07:51,640 --> 00:07:54,800
Aneh.
142
00:07:57,740 --> 00:07:59,180
Kau temukan sesuatu tentang Cross ?
143
00:07:59,210 --> 00:08:02,180
Banyak, tapi kalian sudah tahu itu,...
144
00:08:02,210 --> 00:08:04,510
...terima kasih pada alat tahanan
rumah S.H.I.E.L.D. yang canggih...
145
00:08:04,550 --> 00:08:06,180
...melacak setiap kunci gesekku,...
146
00:08:06,220 --> 00:08:08,020
...aktivitas online-ku, kolesterolku.
147
00:08:08,050 --> 00:08:11,790
Cuma berharap ada warna lain atau... dimatikan.
148
00:08:11,820 --> 00:08:14,620
Korban ? /
Adam Cross... jomblo, tak punya anak,...
149
00:08:14,660 --> 00:08:16,520
...asli dari Wrigley, Pennsylvania,...
150
00:08:16,560 --> 00:08:17,690
...tidak jauh dari sini.
151
00:08:17,730 --> 00:08:19,590
Pernah ke sana. Mereka mengadakan...
152
00:08:19,600 --> 00:08:22,660
...festival stroberi saat musim semi.
Pekerjaan ?
153
00:08:22,700 --> 00:08:24,330
Guruk fisika di SMU lokal...
154
00:08:24,370 --> 00:08:25,530
...dan pelatih bisbol Varsity...
155
00:08:25,570 --> 00:08:28,100
...dan pembina pramuka
dan sukarelawan damkar.
156
00:08:28,140 --> 00:08:31,240
Orang ini membuat Kapten Amerika
terlihat seperti "The Dude."
157
00:08:32,510 --> 00:08:36,810
"Big Lebowski." Sungguh ?
158
00:08:36,840 --> 00:08:38,810
Bagaimana dengan catatan kriminal,
surat pengadilan,...
159
00:08:38,850 --> 00:08:40,480
...sesuatu yang mungkin memberi kita tersangka ?
160
00:08:41,550 --> 00:08:42,980
Tidak ada. Bahkan tiket parkir.
161
00:08:43,020 --> 00:08:45,950
Aku memeriksa semua datanya, mencari
orang yang terhubung dengannya,...
162
00:08:45,990 --> 00:08:48,390
...berharap menemukan mantan pacar yang
gila atau penguntit berkekuatan super,...
163
00:08:48,420 --> 00:08:49,520
...dan dia bersih.
164
00:08:49,560 --> 00:08:51,420
Semua orang terlihat bersih
di aksi pertama mereka.
165
00:08:51,460 --> 00:08:54,260
Ward benar.
166
00:08:54,300 --> 00:08:56,530
Kita melewatkan sesuatu. Cari lebih jauh.
167
00:09:01,840 --> 00:09:05,300
Kau terlalu keras padanya. /
Dia bohong pada kita...
168
00:09:05,340 --> 00:09:07,340
...menghubungi Rising Tide
saat kita sedang bertugas.
169
00:09:07,370 --> 00:09:09,770
Jika dia menginginkan kepercayaan
kita kembali, dia harus berusaha.
170
00:09:09,810 --> 00:09:12,110
Latar belakang Cross yang dia cari
adalah awal yang bagus.
171
00:09:12,150 --> 00:09:14,850
Hubungkan ke server.
Aku ingin May melihatnya...
172
00:09:14,880 --> 00:09:17,220
...saat dia selesai dengan interogasinya.
173
00:09:26,060 --> 00:09:28,090
Makan kue.
174
00:09:32,500 --> 00:09:35,080
Waktu yang pas, pak.
Aku telah menganalisa gambar...
175
00:09:35,080 --> 00:09:38,170
...sagital dan koronal otak korban.
176
00:09:38,200 --> 00:09:39,370
Apa yang Fitz lakukan di luar sana ?
177
00:09:39,400 --> 00:09:42,710
Dia mendeteksi energi aneh berasal dari mayat.
178
00:09:42,740 --> 00:09:44,070
Dia takut, 'kan ?
179
00:09:44,110 --> 00:09:47,380
Baunya ! /
Tak perlu malu, Fitz.
180
00:09:47,410 --> 00:09:49,310
Sangat wajar kalau takut.
181
00:09:49,350 --> 00:09:52,610
Tidak, satu-satunya hal yang
membuatku takut adalah daging busuk...
182
00:09:52,650 --> 00:09:55,650
...yang mengotori tempat kerjaku.
183
00:09:55,690 --> 00:09:57,650
Kau ingat terakhir kali
kau membawa mayat ke lab ?
184
00:09:57,690 --> 00:09:59,190
Oh, tidak kucing bodoh itu lagi.
185
00:09:59,220 --> 00:10:00,360
Kucing... /
Itu lab kita, Fitz.
186
00:10:00,390 --> 00:10:01,520
Beritahu dia kucingnya ! /
Bukan labmu.
187
00:10:01,560 --> 00:10:03,560
Kau meninggalkan levernya
di sebelah makan siangku !
188
00:10:03,590 --> 00:10:07,300
Kalian ! Bisa kita lanjutkan... /
Ya, Pak.
189
00:10:07,330 --> 00:10:09,400
Seperti yang kubilang, ini otak korban.
190
00:10:11,100 --> 00:10:13,470
Terlihat seperti kentang panggang yang terbakar.
191
00:10:13,500 --> 00:10:14,900
Itu yang terjadi saat tersambar...
192
00:10:14,940 --> 00:10:17,770
...dengan 2,000 megajoule
energi listrik.
193
00:10:17,810 --> 00:10:20,480
Itu hampir dua kali lipat sambaran petir.
194
00:10:21,910 --> 00:10:23,980
Anak itu bersih.
195
00:10:24,010 --> 00:10:25,810
Kau sudah tahu kenapa tubuhnya mengapung ?
196
00:10:25,850 --> 00:10:28,920
Belum. Densitas molekul korban...
197
00:10:28,950 --> 00:10:31,390
...secara sementara diubah
oleh sumber energi yang tidak diketahui.
198
00:10:31,420 --> 00:10:33,190
Aku berharap mengatahui efeknya...
199
00:10:33,220 --> 00:10:35,760
...setelah mengekstrak sampel jaringan otaknya.
200
00:10:35,790 --> 00:10:37,620
Terjadi lagi ! /
Ini sains, Fitz !
201
00:10:37,660 --> 00:10:38,990
Ada yang harus kubedah.
202
00:10:39,030 --> 00:10:40,330
Bukan, satelit mendapati...
203
00:10:40,360 --> 00:10:43,830
..ada peristiwa elektrostatis
lagi sekitar 20 km dari sini.
204
00:10:47,430 --> 00:10:48,770
Fitz, Apa info terakhir ?
205
00:10:48,800 --> 00:10:52,100
Kita berada pada 324
megajoules dan semakin kuat...
206
00:10:52,140 --> 00:10:53,240
...kawasan berbahaya, pak.
207
00:10:53,270 --> 00:10:55,390
Ada pertanian satu mil di
sebelah utara, tepat pada...
208
00:10:55,390 --> 00:10:57,510
...pusat sinyalnya.
Itu pasti lokasinya.
209
00:10:57,540 --> 00:11:00,080
Skye, cari tahu apa saja sebisamu
siapa yang tinggal di pertanian itu.
210
00:11:00,110 --> 00:11:01,910
Kita harus tahu kita
berhadapan dengan siapa.
211
00:11:02,920 --> 00:11:04,750
Tunggu dulu.
212
00:11:04,780 --> 00:11:06,980
Apa yang terjadi ?
Sudah hilang.
213
00:11:07,020 --> 00:11:09,620
Apanya yang hilang ? /
Sinyal elektrostatisnya.
214
00:11:09,660 --> 00:11:11,190
Tadinya berdenyut,
lalu menghilang.
215
00:11:11,220 --> 00:11:13,020
Ambil jalan pintas.
216
00:11:37,950 --> 00:11:41,820
Pintu dikunci dari dalam. /
Lumbung jerami terbuka.
217
00:11:41,850 --> 00:11:43,290
Kita bisa menabraknya dengan truk.
218
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
Atau...
219
00:11:56,430 --> 00:11:58,970
Telusuri area ini.
220
00:11:59,000 --> 00:12:00,930
Siapapun pelakunya
tak mungkin pergi jauh.
221
00:12:10,510 --> 00:12:13,010
Mengunci diri sendiri.
Menyiapkan pistolnya.
222
00:12:13,050 --> 00:12:15,620
Dia ketakutan, berusaha
melindungi dirinya.
223
00:12:15,650 --> 00:12:18,420
Dari siapa ? Bagaimana
mereka bisa menjangkau dia ?
224
00:12:18,450 --> 00:12:21,120
Ada luka bakar lagi di dahinya.
225
00:12:21,160 --> 00:12:22,690
Tak ada tanda apapun ...
226
00:12:22,720 --> 00:12:25,530
Tak ada jejak, tak ada
kendaraan lewat.
227
00:12:25,560 --> 00:12:27,890
Skye, kita perlu data
akurat dari satelit...
228
00:12:27,930 --> 00:12:29,460
...pada area ini sekarang.
229
00:12:29,500 --> 00:12:31,100
Tunggu.
230
00:12:31,130 --> 00:12:33,830
Kupikir kutemukan sesuatu
yang mungkin ingin kau lihat.
231
00:12:33,870 --> 00:12:35,370
Kukirim sekarang juga.
232
00:12:37,740 --> 00:12:39,370
Pria pemilik pertanian itu
bernama Frank Whalen.
233
00:12:39,410 --> 00:12:41,870
Dia sukarelawan pemadam kebakaran
di pos pemadam yang sama...
234
00:12:41,910 --> 00:12:43,840
...dengan korban pertama kita,
Adam Cross.
235
00:12:43,880 --> 00:12:45,280
Kedua korban kita saling kenal.
236
00:12:45,310 --> 00:12:47,450
Mereka berdua bertugas saat
alien menyerang New York.
237
00:12:47,510 --> 00:12:51,880
Dua korban dari pos pemadam yang sama
ditemukan dalam kondisi sama ganjilnya.
238
00:12:51,920 --> 00:12:54,750
Kita mencari seorang pembunuh.
239
00:13:25,340 --> 00:13:27,070
Dapat !
240
00:13:27,110 --> 00:13:29,590
Hei, ada yang menyadari
semua logam tercecer...
241
00:13:29,590 --> 00:13:32,080
...di sekitar mayat, seperti
medan elektromagnetik ?
242
00:13:32,110 --> 00:13:33,610
Pertanyaannya, apa penyebabnya ?
243
00:13:33,650 --> 00:13:35,950
Kita harus bawa mayat ini
ke lab sesegera mungkin.
244
00:13:35,980 --> 00:13:38,280
Ada sesuatu tentang luka ini...
245
00:13:38,320 --> 00:13:39,790
Skye, kau dapat apa
dari pos pemadam kebakaran ?
246
00:13:39,820 --> 00:13:41,790
Ternyata mereka mengirim
sebuah mesin ke New York..
247
00:13:41,820 --> 00:13:44,120
...bersama selusin sukarelawan
setelah penyerbuan Chitauri..
248
00:13:44,160 --> 00:13:46,090
...termasuk Cross dan Whalen.
249
00:13:46,130 --> 00:13:48,090
Mungkin ada hubungannya
kenapa mereka jadi target ?
250
00:13:48,130 --> 00:13:49,800
Atau cara mereka terbunuh.
251
00:13:49,830 --> 00:13:52,570
Maksudmu seperti senjata alien ? /
Kami belum tahu itu.
252
00:13:52,600 --> 00:13:54,400
Pastikan saja kita bisa
temukan para pemadam itu...
253
00:13:54,430 --> 00:13:56,130
...sebelum keduluan orang lain.
254
00:14:05,250 --> 00:14:07,380
Selamat sore, tuan-tuan.
255
00:14:07,410 --> 00:14:09,510
Agen Phil Coulson dari S.H.I.E.L.D.
256
00:14:09,550 --> 00:14:11,180
...kami bertugas
bersama kalian di New York.
257
00:14:11,220 --> 00:14:15,050
S.H.I.E.L.D., benar.
Ada apa ini ?
258
00:14:15,090 --> 00:14:19,090
Kami ingin menanyakan beberapa
hal, memeriksa sekeliling.
259
00:14:20,830 --> 00:14:24,460
Hei, teman-teman.
Apa yang terjadi ?
260
00:14:24,500 --> 00:14:26,960
Apa yang kau cari ?
261
00:14:27,000 --> 00:14:29,300
Lilin aroma. /
Bukan kau.
262
00:14:29,330 --> 00:14:32,640
Luka ini... ada yang
tidak beres.
263
00:14:32,670 --> 00:14:34,970
Awalnya, kupikir ini
jalan masuk luka...
264
00:14:35,010 --> 00:14:36,140
...seperti luka tembak.
265
00:14:36,170 --> 00:14:39,840
Tapi bukan.
Ini jalan keluar luka.
266
00:14:39,880 --> 00:14:42,210
Apa maksudmu ?
Frankie tewas ?
267
00:14:42,250 --> 00:14:44,380
Maafkan aku. /
Kau tahu apa yang terjadi ?
268
00:14:44,420 --> 00:14:47,580
Terjadi sama seperti teman lainmu,
Tn. Cross, tewas sehari sebelumnya.
269
00:14:47,620 --> 00:14:48,980
Seperti apa, persisnya ?
270
00:14:49,520 --> 00:14:54,990
Maaf. Namamu... ? /
Tony. Tony Diaz.
271
00:14:55,030 --> 00:15:00,900
Kau tak apa-apa, Tn. Diaz ? /
Sebenarnya...
272
00:15:00,930 --> 00:15:04,700
Sebenarnya aku tak enak badan.
273
00:15:04,730 --> 00:15:08,870
Ward, tutup pintu belakang.
Jangan ada yang keluar-masuk.
274
00:15:08,900 --> 00:15:11,540
Bagaimana jika senjata ini
meledakkan otak...
275
00:15:11,570 --> 00:15:13,870
...melalui ambang dasar
dari kapasitas elektrikal...
276
00:15:13,910 --> 00:15:16,040
...menyebabkannya terlepas,
seperti denyut Elektromagnetik ?
277
00:15:16,080 --> 00:15:18,280
Kau berpikir kita menghadapi
sebuah sumber eksternal.
278
00:15:18,310 --> 00:15:20,480
Maksudku ada sesuatu
di dalam dirinya.
279
00:15:21,980 --> 00:15:23,580
Ada yang terjadi...
280
00:15:23,620 --> 00:15:25,550
...satelit menangkap
ada pertanda lagi.
281
00:15:25,590 --> 00:15:28,420
Berasal dari dalam
pos pemadam kebakaran.
282
00:15:29,890 --> 00:15:33,690
Suara berdengung itu...
kau mendengarnya ?
283
00:15:33,730 --> 00:15:36,260
Tidak. Aku tak dengar.
284
00:15:36,300 --> 00:15:38,560
Apa kau berada di New York bersama
Tn. Cross dan Tn. Whalen...
285
00:15:38,600 --> 00:15:41,600
Setelah penyerbuan Chitauri ?
286
00:15:41,630 --> 00:15:43,440
Ayolah.
Kau tak mendengarnya ?
287
00:15:43,470 --> 00:15:48,140
Itu membuatku gila. /
Tn. Diaz, Kau mendengarku ?
288
00:15:50,340 --> 00:15:54,150
Apapun yang kau lakukan, Hentikan. /
Aku tak melakukan apapun !
289
00:15:54,180 --> 00:15:56,150
Di mana senjatanya ? /
Apa ?
290
00:15:56,180 --> 00:15:59,080
Coulson, Aku menemukannya.
Itu sebuah helm Chitauri.
291
00:16:00,490 --> 00:16:02,520
Fitz-Simmons, kau lihat ini ?
292
00:16:04,520 --> 00:16:09,290
Itu bukan senjata, tapi bisa
sebabkan isi otak terlepas.
293
00:16:09,330 --> 00:16:10,490
Apa yang kalian lakukan
pada helmnya ?
294
00:16:10,530 --> 00:16:12,730
Apa.. benda alien itu ?
Itu kenang-kenangan.
295
00:16:13,830 --> 00:16:17,500
Jangan lagi. /
Jawab pertanyaannya, Tn. Diaz...
296
00:16:17,540 --> 00:16:18,900
...apa yang kau lakukan
dengan helm itu ?
297
00:16:18,940 --> 00:16:20,740
Pertama kali helm itu
disentuh sejak...
298
00:16:20,770 --> 00:16:22,740
...beberapa hari lalu. /
Kenapa ?
299
00:16:22,770 --> 00:16:24,410
Helmya diselimuti karat.
Kami membersihkannya.
300
00:16:24,440 --> 00:16:27,310
Itu bukan karat.
May, Jangan menyentuhnya !
301
00:16:27,340 --> 00:16:29,410
Pak, Dia tidak bersenjata.
Dia terinfeksi.
302
00:16:29,450 --> 00:16:31,750
Kupikir helm itu adalah
sumber virus alien.
303
00:16:31,780 --> 00:16:35,320
Kami cuma membersihkannya.
Sumpah.
304
00:16:35,350 --> 00:16:37,350
Aku, Frankie, dan Adam...
Kami...
305
00:16:37,390 --> 00:16:39,960
...kami bosan saat shift ketiga,
jadi kami membersihkannya.
306
00:16:45,360 --> 00:16:48,330
Adam dan Frankie...
307
00:16:48,360 --> 00:16:52,530
Tn. Diaz, Akan kuletakkan
pistol ini sekarang, oke ?
308
00:16:52,570 --> 00:16:55,970
Pak, dia sekarang 600
megajoules dan meningkat.
309
00:16:56,010 --> 00:16:57,140
Pak ?
310
00:16:57,170 --> 00:16:58,770
Pastikan semua orang keluar.
311
00:16:58,810 --> 00:17:01,640
Pastikan semua orang keluar sekarang !
312
00:17:09,480 --> 00:17:14,150
Aku akan berakhir
seperti mereka, benar ?
313
00:17:16,860 --> 00:17:20,460
Bisa kau duduk ?
314
00:17:32,000 --> 00:17:36,510
Kau punya keluarga...
istri, anak-anak ?
315
00:17:37,910 --> 00:17:41,510
Ada seseorang yang ingin kau
hubungi ? Ada yang bisa kubantu ?
316
00:17:41,550 --> 00:17:43,150
Pak, kau harus keluar
dari sana sekarang !
317
00:17:43,180 --> 00:17:44,770
Dia akan...
318
00:17:50,720 --> 00:17:52,860
Dengarkan aku.
319
00:17:52,890 --> 00:17:56,430
Aku pernah mengalami
apa yang kau alami saat ini.
320
00:17:56,460 --> 00:18:00,700
Jadi tolong percayalah saat
kubilang kau tak usah takut.
321
00:18:00,730 --> 00:18:03,570
Apa yang kau bicarakan ?
322
00:18:03,600 --> 00:18:06,400
Pekerjaanmu ...
323
00:18:06,440 --> 00:18:08,570
...sangat
berbahaya, benar ?
324
00:18:08,610 --> 00:18:11,070
Pekerjaanku juga.
325
00:18:11,110 --> 00:18:13,880
Aku terluka satu kali...
sangat parah.
326
00:18:15,590 --> 00:18:18,510
Dan aku mati.
327
00:18:21,320 --> 00:18:26,890
Ada yang bilang hanya 8 detik,
tapi aku tahu lebih dari itu.
328
00:18:28,390 --> 00:18:31,530
Aku tahu aku tak ada
di sini lagi.
329
00:18:31,560 --> 00:18:33,930
Aku sudah di sana (surga).
330
00:18:36,000 --> 00:18:38,330
Bagaimana tempatnya ?
331
00:18:40,940 --> 00:18:43,940
Indah sekali.
332
00:19:03,460 --> 00:19:06,820
Sebaiknya kau pergi, kawan.
333
00:19:12,290 --> 00:19:14,170
Pergi.
334
00:19:57,140 --> 00:20:00,110
Semua bersih.... tak ada
bekas energi elektrostatis.
335
00:20:01,990 --> 00:20:03,870
Bagaimana pemadam
kebakaran yang lain ?
336
00:20:03,910 --> 00:20:07,120
Mereka akan dikarantina dan diobservasi
di fasilitas biohazard S.H.I.E.L.D.
337
00:20:15,590 --> 00:20:17,560
Um, Apa ada yang sadar...
338
00:20:17,590 --> 00:20:20,560
...mereka meletakkan benda
alien terinfeksi ke dalam truk kita ?
339
00:20:20,600 --> 00:20:24,200
Kita akan menerbangkannya ke Sandbox. /
Sandbox ?
340
00:20:24,230 --> 00:20:26,370
Itu fasilitas riset S.H.I.E.L.D.
di seberang samudra Atlantik.
341
00:20:26,400 --> 00:20:29,370
Mereka spesialis materi berbahaya.
342
00:20:29,400 --> 00:20:33,570
Jika kecurigaanmu benar,
kalau ini sebuah virus...
343
00:20:33,610 --> 00:20:36,210
...maka para pemadam itu
bisa saja terinfeksi...
344
00:20:36,250 --> 00:20:37,880
...dan mereka akan perlu obat.
345
00:20:37,910 --> 00:20:41,130
Temukan obatnya. /
Ya, Pak.
346
00:21:06,610 --> 00:21:11,580
Berapa waktu estimasi sampai ? /
3:37 Waktu Afrika Barat.
347
00:21:11,610 --> 00:21:14,610
Akan perlu 4 jam dan 26 menit.
348
00:21:16,550 --> 00:21:18,180
Kau tak apa-apa ?
349
00:21:19,340 --> 00:21:22,350
Aku tak apa-apa. Hanya ingin benda
alien ini lenyap dari pesawat,...
350
00:21:22,390 --> 00:21:24,190
...secepat mungkin.
351
00:21:26,080 --> 00:21:29,630
Ingin membicarakan kondisi fisikmu ? /
Tidak.
352
00:21:29,660 --> 00:21:34,130
Terapis fisikku memintanya.
Dia memperbarui datanya dan lainnya.
353
00:21:34,170 --> 00:21:37,230
Kau akan beritahu aku jika ada yang tak beres ?
354
00:21:37,270 --> 00:21:39,070
Tentu.
355
00:21:39,100 --> 00:21:41,200
Pak, kupikir
aku temukan sesuatu.
356
00:21:41,240 --> 00:21:42,710
Bisa kau datang ke lab ?
357
00:21:42,740 --> 00:21:45,880
Aku segera kesana. /
Phil.
358
00:21:45,910 --> 00:21:50,710
Pemadam kebakaran itu...
Kau sudah lakukan semua sebisamu.
359
00:21:56,650 --> 00:21:58,950
Jadi apa yang sebenarnya kulihat ?
360
00:21:58,990 --> 00:22:00,820
Tunggu saja.
361
00:22:02,830 --> 00:22:05,730
Apa itu tadi ? /
Penemuan yang menggemparkan !
362
00:22:05,760 --> 00:22:08,060
Aku yakin pemadam kebakaran itu
tak sengaja terjangkit virus...
363
00:22:08,100 --> 00:22:10,570
...saat mereka membersihkan
helmnya, gesekannya mengaktifkan...
364
00:22:10,600 --> 00:22:12,770
...semacam organisme
Chitauri membusuk...
365
00:22:12,800 --> 00:22:15,600
Tunggu. Sel itu dari mayat
para pemadam kebakaran ?
366
00:22:15,640 --> 00:22:18,810
Sel otak, ya...
Sisa terakhir dari infeksi.
367
00:22:18,840 --> 00:22:23,140
Beberapa virus "tidur" dalam sel induk
bertahun-tahun sebelum bereproduksi...
368
00:22:23,180 --> 00:22:25,310
...seperti pada helm ini.
Sumber pertamanya.
369
00:22:25,350 --> 00:22:28,150
Apa yang diberitahukan sel itu
adalah kita menghadapi...
370
00:22:28,180 --> 00:22:30,450
...suatu penyebarluasan
virus, yang berarti...
371
00:22:30,490 --> 00:22:32,350
Virus itu bisa berpindah
dari satu orang ke orang lain.
372
00:22:32,390 --> 00:22:33,350
Tepat !
373
00:22:33,390 --> 00:22:35,890
Dan hal paling menakjubkan...
caranya menyebar...
374
00:22:35,920 --> 00:22:38,730
...bukan melalui udara
atau pertukaran cairan langsung...
375
00:22:38,760 --> 00:22:41,090
...tapi melalui kejutan listrik statis.
376
00:22:41,130 --> 00:22:43,460
Kita belum pernah melihatnya di Bumi.
377
00:22:43,500 --> 00:22:45,900
Kupikir mustahil virus bisa mengubah...
378
00:22:45,930 --> 00:22:48,170
..polaritas dan ketebalan
molekuler induknya.
379
00:22:48,200 --> 00:22:50,740
Itu menjelaskan tubuh melayangnya.
Aku tak sabar menunggu...
380
00:22:50,740 --> 00:22:53,270
...virologis dari CDC dan
S.H.I.E.L.D. melihat ini.
381
00:22:56,110 --> 00:22:58,310
Pak, Ada yang salah ?
382
00:22:58,340 --> 00:23:00,980
Maafkan aku, Jemma.
383
00:23:05,420 --> 00:23:07,390
Oh, Tidak.
384
00:23:37,260 --> 00:23:39,400
Simmons percaya dia
terjangkit virus...
385
00:23:39,430 --> 00:23:41,730
...sekitar 36 jam lalu
saat dia mengalami...
386
00:23:41,770 --> 00:23:44,340
...setrum elektrostatik
dari korban pertama.
387
00:23:44,370 --> 00:23:45,670
Berapa waktu yang dia punya ?
388
00:23:45,710 --> 00:23:48,010
Berdasarkan kapan para
pemadam kebakaran terinfeksi...
389
00:23:48,040 --> 00:23:52,740
...tentang seberapa cepat gejalanya
muncul... paling lama dua jam.
390
00:23:52,780 --> 00:23:55,430
Waktunya cukup, kan ? Maksudku,
S.H.I.E.L.D. punya lusinan...
391
00:23:55,430 --> 00:23:58,080
...lab dan ilmuwan sedang
mengerjakan hal ini, benar ?
392
00:23:58,120 --> 00:24:00,750
Benar. Berapa lama kau
bisa mendaratkan kami ?
393
00:24:00,790 --> 00:24:01,920
Tiga jam.
394
00:24:01,950 --> 00:24:05,160
Jalur kita menuju the Sandbox
menempatkan kita di tengah Atlantik.
395
00:24:05,190 --> 00:24:07,830
Pak, mohon koreksinya, tapi jika
kita tak bisa mendarat tepat waktu...
396
00:24:07,860 --> 00:24:09,030
...Simmons akan
merilis gelombang...
397
00:24:09,060 --> 00:24:10,830
...yang akan meledakkan
pesawat ini di udara.
398
00:24:10,860 --> 00:24:12,200
Kita tak bisa diam
dan menontonnya tewas.
399
00:24:12,230 --> 00:24:14,870
Kita harus lakukan sesuatu. /
Hanya ada satu orang di pesawat ini...
400
00:24:14,900 --> 00:24:17,330
...yang mampu temukan
solusinya.
401
00:24:17,370 --> 00:24:20,100
...dan aku berani pertaruhkan
nyawaku kalau dia bisa.
402
00:24:21,770 --> 00:24:24,490
Dia masih sangat muda.
403
00:24:30,080 --> 00:24:32,210
Aku yakin kita punya pemenang,
cepat dan efisien...
404
00:24:32,253 --> 00:24:34,655
Mekanisme pengiriman yang sempurna.
405
00:24:37,926 --> 00:24:41,461
Hei, Bukannya mudah menemukan
solusi termineralisasi...
406
00:24:41,496 --> 00:24:44,330
...yang bisa menghasilkan vaksinnya
dan juga menyalurkan aliran listriknya.
407
00:24:44,364 --> 00:24:46,633
Jangan pakai kata 'vaksin'.
408
00:24:46,667 --> 00:24:49,869
Itu lebih dari sekedar antiserum.
409
00:24:51,939 --> 00:24:55,241
Oke, Jadi...
410
00:24:55,275 --> 00:25:00,879
Antibodi yang ini harusnya bisa
menyerang antigen virusnya.
411
00:25:00,914 --> 00:25:04,883
Kalau si alien tolol ini
punya antigen.
412
00:25:11,112 --> 00:25:13,559
Ayo, Sekarang.
Ayo !
413
00:25:26,727 --> 00:25:30,488
Yah...
Itu sangat tidak kooperatif, 'kan ?
414
00:25:40,885 --> 00:25:44,520
Mengapa kau tak ada di bawah sana ?
415
00:25:44,555 --> 00:25:47,557
Mereka tak butuh ditontoni.
416
00:25:50,326 --> 00:25:55,297
Kau bisa tetap di sini...
Kalau kau mau...
417
00:26:02,639 --> 00:26:07,274
Aku benci situasi ini.
Aku merasa...
418
00:26:07,309 --> 00:26:11,073
Tak berguna. /
Ya.
419
00:26:13,618 --> 00:26:19,886
Aku ingin jadi seseorang, semacam
psikopat berkekuatan super...
420
00:26:19,921 --> 00:26:23,724
...menghukum dan melawan seseorang.
421
00:26:23,758 --> 00:26:26,727
Itu bisa kulakukan.
422
00:26:26,761 --> 00:26:30,731
Yang tak bisa, adalah
melindungi kalian...
423
00:26:30,765 --> 00:26:34,367
...dari hal yang bahkan tak
bisa kulihat, atau kumengerti.
424
00:26:38,437 --> 00:26:41,941
Jadi, Apa yang akan kita lakukan ?
425
00:26:44,510 --> 00:26:46,679
Kita menunggu.
426
00:26:48,849 --> 00:26:53,752
...dan bersiap-siap. /
Siap untuk apa ?
427
00:26:53,786 --> 00:26:57,522
Untuk apapun panggilan yang diberikan.
428
00:27:00,793 --> 00:27:03,394
Coulson, Senang melihatmu masih hidup.
429
00:27:03,428 --> 00:27:05,429
Kalian sudah dapat analisis kami soal virusnya ?
430
00:27:05,464 --> 00:27:08,368
Sudah, dan S.H.I.E.L.D. tak
punya rekam jejak masalah ini.
431
00:27:08,403 --> 00:27:09,495
Ini belum pernah terjadi.
432
00:27:09,530 --> 00:27:11,969
Jadi, Penting kalian harus
ke Sandbox tanpa insiden.
433
00:27:12,003 --> 00:27:13,937
Dalam kasus pandemi,
Kita akan membutuhkannya.
434
00:27:13,972 --> 00:27:15,039
Aku paham soal itu,...
435
00:27:15,073 --> 00:27:16,974
...tapi aku tak butuh
perintah atau ultimatum.
436
00:27:17,008 --> 00:27:18,142
Aku butuh jawaban.
437
00:27:18,176 --> 00:27:19,810
Seandainya aku punya...
438
00:27:19,844 --> 00:27:22,746
Maafkan aku, Coulson...
Aku diperintahkan untuk memberitahumu...
439
00:27:22,781 --> 00:27:26,448
...kalau ada penumpang yang terinfeksi,
Kau harus 'membuangnya' dari pesawat.
440
00:27:28,552 --> 00:27:32,488
Kau dengar, Coulson ?
Perintah ini dari petinggi.
441
00:27:32,522 --> 00:27:35,825
Maaf, Koneksinya buruk.
Aku tak dengar bagian akhirnya.
442
00:27:40,029 --> 00:27:41,462
Bahkan jangan pernah pikirkan itu.
443
00:27:41,497 --> 00:27:44,566
Tak perlu.
Itu 'kan tugasmu.
444
00:27:54,876 --> 00:27:57,178
Tak apa.
Semuanya akan baik-baik saja.
445
00:27:57,213 --> 00:28:00,582
Hentikan bicaramu.
Kulihat kau menoleh terus ke jam tanganmu.
446
00:28:02,017 --> 00:28:04,318
Kau yakin kau tak butuh
bantuanku untuk...
447
00:28:04,352 --> 00:28:07,221
Apa kau bahkan yakin 'kah, benda ini bekerja ?
448
00:28:07,255 --> 00:28:08,455
Kau tahu itu bekerja.
449
00:28:08,489 --> 00:28:10,224
Perangkatku bukanlah masalahnya...
Tetapi vaksinnya.
450
00:28:10,258 --> 00:28:12,393
Antiserum !
Dan aku penasaran...
451
00:28:12,394 --> 00:28:14,528
...apa kau mengkalibrasinya dengan benar.
452
00:28:14,562 --> 00:28:17,661
Hei, Itu bukan alat.
Jangan salahkan pada diriku.
453
00:28:17,696 --> 00:28:19,014
Aku baik-baik saja,
berada di ruangan...
454
00:28:19,015 --> 00:28:21,671
...non-mobile lab di akademi !
455
00:28:21,706 --> 00:28:24,169
Oh ! /
Lalu kau membawa kita ke misi ini.
456
00:28:25,505 --> 00:28:27,840
Kita bahkan belum lulus tes !
457
00:28:27,874 --> 00:28:30,676
Oh, Tolong ! Aku seolah-seolah
memaksamu mengikutiku ke mana-mana.
458
00:28:30,711 --> 00:28:32,211
Ini katamu, dan kukutip...
459
00:28:32,246 --> 00:28:34,680
"Oh, Fitz, Ini kesempatan sempurna...
460
00:28:34,715 --> 00:28:36,248
...untuk menyaksikan dunia !
461
00:28:36,282 --> 00:28:38,294
Kita akan bodoh melewatkan ini !"
462
00:28:38,629 --> 00:28:41,052
Aku benci caramu berbicara seperti itu.
Aku bahkan tak bersuara seperti itu.
463
00:28:41,086 --> 00:28:43,021
Dan kau hanya takut turun ke lapangan.
464
00:28:43,055 --> 00:28:44,388
Aku tak takut.
465
00:28:44,423 --> 00:28:45,590
Dan jangan berani bertindak
seperti ini beberapa bulan terakhir...
466
00:28:45,624 --> 00:28:47,358
...belum pernah turun lapangan !
467
00:28:47,392 --> 00:28:49,193
Benarkah ?
468
00:28:49,227 --> 00:28:51,228
Nah, Sejak kapan kau
jadi pecinta lapangan ?
469
00:28:51,263 --> 00:28:54,731
Karena aku cukup yakin
setiap saat dalam harimu,...
470
00:28:54,766 --> 00:28:57,000
...kau terjebak dalam
laboratorium sama sepertiku.
471
00:28:57,035 --> 00:28:59,670
Di akademi, di penelitian
sains, di pesawat ini,...
472
00:28:59,704 --> 00:29:02,372
Kau selalu bersamaku selama ini !
473
00:29:16,743 --> 00:29:23,059
Kau harus memperbaiki ini. /
Aku tak tahu caranya, Fitz.
474
00:29:23,093 --> 00:29:25,894
Antibodi dari ketiga petugas pemadam...
475
00:29:25,928 --> 00:29:29,397
...tak cukup kuat melawan virusnya.
476
00:29:29,431 --> 00:29:31,933
Ini dari DNA Alien.
477
00:29:34,837 --> 00:29:38,807
Tak ada yang bisa membuat antiserumnya...
478
00:29:38,841 --> 00:29:45,479
...karena tak ada yang selamat,...
Kecuali...
479
00:29:45,513 --> 00:29:47,347
Chitauri. /
Chitauri.
480
00:29:49,784 --> 00:29:52,419
Yah, Chitauri yang pakai helmnya...
481
00:29:52,453 --> 00:29:54,955
...memiliki virusnya dalam tubuh mereka. /
Yeah, dan mencoba bertahan hidup...
482
00:29:54,990 --> 00:29:56,923
...tanpa pernah memancarkan
dorongan elektrostatik karena...
483
00:29:56,957 --> 00:29:58,524
Kebal. /
Ya !
484
00:29:58,558 --> 00:30:02,361
Dia hanyalah Carrier< /font> (Pembawa Penyakit)
Seperti Typhoid Mary< /font>. (Pembawa Carrier dari penyakit Tipoid)
485
00:30:02,395 --> 00:30:04,697
Eh, Dia ?
Tunggu...
486
00:30:04,732 --> 00:30:07,533
Kau tak benar-benar berpikir kalau...
Oke, Itu tak penting...
487
00:30:07,567 --> 00:30:09,702
...jadi aku bisa mengeluarkan
beberapa sel epitelelnya...
488
00:30:09,737 --> 00:30:11,703
...dari helmnya, jadi kita
bisa membuat vaksinnya ?
489
00:30:11,738 --> 00:30:15,306
Ya !
Antiserum, Tapi ya.
490
00:30:20,212 --> 00:30:21,647
Bukankah itu... /
Fitz !
491
00:30:26,119 --> 00:30:29,086
Tidak, Kau tak boleh masuk !
492
00:30:29,121 --> 00:30:30,755
Sudah terlambat.
Aku sudah masuk.
493
00:30:30,789 --> 00:30:34,258
Coba semampumu dan jauhkan
dirimu dariku saja dulu, Oke ?
494
00:30:36,494 --> 00:30:38,228
Fitz, Aku tak tahu apa yang
kau pikir kau lakukan...
495
00:30:38,263 --> 00:30:40,297
Aku melakukan apa yang
selalu kita lakukan.
496
00:30:40,331 --> 00:30:42,667
Kita akan memperbaiki ini...
Bersama-sama.
497
00:31:42,857 --> 00:31:44,925
Percobaan ketiga selalu menawan.
498
00:31:48,795 --> 00:31:50,495
Boleh kulakukan kehormatannya ?
499
00:32:02,843 --> 00:32:05,409
Aku tak bisa bernapas.
500
00:32:11,083 --> 00:32:13,251
Kita berhasil.
501
00:32:25,764 --> 00:32:27,897
Tidak...
502
00:32:38,041 --> 00:32:43,846
Pak, Aku tahu protokol
di dalam situasi seperti ini,...
503
00:32:43,881 --> 00:32:48,517
...tapi bisakah kau beritahu ayahku lebih dulu ?
504
00:32:48,551 --> 00:32:50,412
Kupikir ibuku...
505
00:32:50,447 --> 00:32:52,220
...bisa lebih menanganinya
kalau ayahku yang mengabarkannya.
506
00:32:52,255 --> 00:32:54,256
Itu belum terjadi.
Kita masih punya waktu.
507
00:32:54,290 --> 00:32:56,958
Pak, Kumohon.
508
00:33:02,198 --> 00:33:06,201
Kalian keberatan, beri waktu
sendirian dengan Fitz ?
509
00:33:10,305 --> 00:33:13,841
Ayo, Ayo pergi !
510
00:33:21,649 --> 00:33:23,717
Kita akan coba lagi.
Gelombang elektrostatik dari...
511
00:33:23,718 --> 00:33:25,952
...tikus ketiga sudah terlihat sedikit,
jadi kita berhasil walau sedikit.
512
00:33:25,986 --> 00:33:30,623
Kalau kita bisa mengkalibrasi antiserumnya...
513
00:33:30,657 --> 00:33:36,329
Antiserum, Ya.
Akhirnya kau benar, Fitz.
514
00:33:38,332 --> 00:33:41,967
Maafkan aku.
515
00:33:50,009 --> 00:33:53,047
Agen Blake tersambung di telepon.
Dia ingin tahu keadaan di sini.
516
00:33:53,179 --> 00:33:55,980
Kalau kau tak menjawab
dia meminta bicara pada Ward.
517
00:33:56,014 --> 00:33:58,916
Pak...
Apa perintahnya ?
518
00:34:01,519 --> 00:34:05,456
Mereka tak berubah.
519
00:34:05,490 --> 00:34:08,059
Apa itu ?
520
00:34:08,093 --> 00:34:09,460
Seseorang menurunkan pintu kargo.
521
00:34:23,774 --> 00:34:26,743
Hei.
Berhasil.
522
00:34:26,777 --> 00:34:29,644
Gelombangnya hanya membuat
tikusnya tak sadarkan diri...
523
00:34:29,679 --> 00:34:33,148
Jemma ?
524
00:34:33,183 --> 00:34:34,917
Jemma !
525
00:34:34,951 --> 00:34:38,453
Jemma, Antiserumnya berhasil !
526
00:34:38,488 --> 00:34:42,748
Jangan, Kumohon !
Jemma, Tidak !
527
00:34:44,559 --> 00:34:45,860
Jemma !
528
00:34:48,640 --> 00:34:50,740
Jemma !
529
00:34:57,681 --> 00:35:01,670
Aku harus mencari Jemma...
530
00:35:02,084 --> 00:35:05,053
Antiserum bekerja,
Tapi dia telah melompat !
531
00:35:54,234 --> 00:35:57,836
Jangan salah paham !
Aku senang kalian berdua selamat...
532
00:35:57,870 --> 00:36:01,172
Dan kutahu kau mencoba
menyelamatkan yang lain...
533
00:36:01,206 --> 00:36:04,342
...tetapi perbuatanmu hari ini,
Itu bukanlah kau yang buat keputusan.
534
00:36:04,377 --> 00:36:06,110
Mengeluarkanmu dari air boleh saja...
535
00:36:06,144 --> 00:36:09,981
Tapi kau tahu bagaimana rasanya
berhadapan dengan kantor pusat Maroko ?
536
00:36:10,015 --> 00:36:14,485
Jangan ulangi lagi !
537
00:36:16,388 --> 00:36:20,791
Kami akan menyesal
kehilangan kau, Jemma.
538
00:36:21,962 --> 00:36:24,294
Terima kasih, Pak.
539
00:36:31,240 --> 00:36:34,124
Oh, Apa itu artinya
kami boleh pergi ?
540
00:36:38,511 --> 00:36:41,644
Jadi, Bagaimana skydiving pertamamu ?
541
00:36:41,678 --> 00:36:44,814
Jujur, Lebih suka tak memikirkannya.
542
00:36:44,848 --> 00:36:48,983
Kurasa perbuatanmu itu sangat berani.
543
00:36:49,018 --> 00:36:51,319
Oh.
544
00:36:51,353 --> 00:36:54,989
Yah, Kurasa sekaranglah waktu terbaik...
545
00:36:55,024 --> 00:37:00,361
...memberitahumu kalau, aku
sempat 'menyesatkanmu' sebelumnya...
546
00:37:01,678 --> 00:37:04,329
Saat kuberi kau pistol 'malam-malam'...
547
00:37:04,364 --> 00:37:07,835
Aku berbohong...
Belum selesai diperbaiki.
548
00:37:08,397 --> 00:37:12,202
Aku tahu. /
Kau tahu ?
549
00:37:12,206 --> 00:37:14,842
Tentu saja.
Setelah semuanya...
550
00:37:14,876 --> 00:37:17,210
Aku Agen Grant Ward.
551
00:37:17,245 --> 00:37:20,279
Aku baru saja melompat dari
pesawat tanpa mengeluarkan parasut...
552
00:37:20,314 --> 00:37:23,375
...dan menyelamatkan hidupmu ! /
Sebenarnya, tak seperti itu.
553
00:37:23,410 --> 00:37:25,263
Ini sedikit lebih sengau dari itu.
( Dengan menonjolkan suara kehidung-hidungan )
554
00:37:25,264 --> 00:37:29,088
Oh.
Halo, Skye.
555
00:37:32,225 --> 00:37:34,827
Ohh !
556
00:37:46,506 --> 00:37:48,173
Bagaimana kondisi Simmons ?
557
00:37:51,009 --> 00:37:54,979
Dia tangguh.
Kau bahkan tak pernah tahu dia hampir mati.
558
00:37:55,013 --> 00:37:59,016
Pengalaman seperti itu...
Butuh waktu menyerapnya.
559
00:38:01,860 --> 00:38:04,321
Itu laporan medisnya ?
560
00:38:04,356 --> 00:38:07,156
Punyaku.
Tes Darah sudah keluar.
561
00:38:07,191 --> 00:38:10,794
Aku sangat normal...
Sedikit banyak mengandung Iron (Besi)...
562
00:38:10,828 --> 00:38:12,128
Tapi jangan khawatir...
563
00:38:12,162 --> 00:38:13,897
...kau tak perlu mulai
memanggilku Iron Man.
564
00:38:13,931 --> 00:38:16,265
Aku juga tak berencana.
565
00:38:22,605 --> 00:38:26,742
Dokterku tak pernah
meminta tes apapun.
566
00:38:26,776 --> 00:38:30,613
Aku yang minta sendiri,
Tapi kau tahu itu.
567
00:38:36,319 --> 00:38:40,454
Dokumen ini memberitahuku...
568
00:38:40,489 --> 00:38:45,627
...kalau semuanya baik-baik saja, tapi...
569
00:38:45,661 --> 00:38:48,462
Aku tak merasa baik-baik saja.
570
00:38:48,697 --> 00:38:50,832
Aku merasa berbeda.
571
00:38:56,905 --> 00:39:01,675
Buka bajumu. /
Maaf ?
572
00:39:01,709 --> 00:39:06,813
Bajumu...
Lepas kancingnya.
573
00:39:27,066 --> 00:39:33,204
Entah itu selama 8 detik, atau 40 detik,
Kau tetap saja pernah mati saat itu.
574
00:39:33,238 --> 00:39:35,206
Tak mungkin kau bisa
melewati trauma itu...
575
00:39:35,240 --> 00:39:37,709
...dan melewatinya tanpa berubah.
576
00:39:41,900 --> 00:39:45,215
Kau tahu berapa lama itu membawaku-- /
Aku tahu.
577
00:39:47,686 --> 00:39:53,156
Intinya ini untuk mengingatkan kita kalau...
578
00:39:53,191 --> 00:39:56,994
...tak ada jalan kembali.
579
00:39:58,648 --> 00:40:01,698
Hanya ada langkah maju.
580
00:40:06,203 --> 00:40:12,041
Kau merasa berbeda,
Karena kau memang berbeda.
581
00:40:15,044 --> 00:40:17,334
Dan aku akan melakukannya. / ( Terbang menangkapmu )
Aku tahu.
582
00:40:17,369 --> 00:40:19,271
Aku sudah ambil antiserum, parasut dan lainnya.
583
00:40:19,306 --> 00:40:21,416
Hanya tak bisa ambil tali pelindungnya. /
Fitz...
584
00:40:21,450 --> 00:40:22,751
Dan, kau tahu, mungkin
Aku tak bisa melakukan...
585
00:40:22,785 --> 00:40:25,754
...seperti James Bond... /
Fitz, Hentikan.
586
00:40:25,788 --> 00:40:30,257
...di udara. /
Kumohon...
587
00:40:30,291 --> 00:40:33,094
Ward hebat...
588
00:40:33,128 --> 00:40:35,429
...tapi bukan Ward di sisiku
yang membantuku di lab...
589
00:40:35,463 --> 00:40:38,099
...mencari obatnya.
590
00:40:38,133 --> 00:40:41,268
Bukan Ward yang memberiku
harapan di saat aku putus asa.
591
00:40:41,302 --> 00:40:44,368
Tapi kau. /
Hmm..
592
00:40:44,403 --> 00:40:47,794
Kau pahlawannya. /
Ya ?
593
00:40:47,829 --> 00:40:52,027
Ya.
Terima kasih.
594
00:40:52,652 --> 00:41:05,652
-- Translated by --
er1ck9 - RED_dahLIA - taufik386
595
00:41:05,677 --> 00:41:15,177
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me
596
00:41:22,437 --> 00:41:27,107
Blake. /
Coulson.
597
00:41:35,033 --> 00:41:37,001
Itu yang terbaik yang bisa kau perbuat...
598
00:41:37,035 --> 00:41:38,102
"Koneksi kita buruk" ?
599
00:41:38,136 --> 00:41:40,838
Aku terdesak waktu. /
Itu tindakan luar biasa.
600
00:41:40,873 --> 00:41:42,439
Kau tahu kita tak cuma ngobrol berdua tadi.
601
00:41:42,474 --> 00:41:44,291
Benar. /
Aku tak tahu apa yang terjadi...
602
00:41:44,292 --> 00:41:46,168
...padamu di New York, Kalau
kau benar-benar berani mati...
603
00:41:46,169 --> 00:41:48,044
...atau itu hanya kata mereka
saat kami masuk ke level 7...
604
00:41:48,078 --> 00:41:51,214
...tapi apapun itu, tak memberimu kebebasan...
605
00:41:51,248 --> 00:41:53,049
...untuk mengabaikan perintah dari markas.
606
00:41:53,083 --> 00:41:56,219
Kau tetap begitu,
seseorang mungkin akan...
607
00:41:56,253 --> 00:41:58,187
...menjauhkanmu dari anggota timmu.
608
00:41:58,222 --> 00:42:00,556
Aku ingin melihat mereka mencoba.
609
00:42:00,590 --> 00:42:04,727
Tak terdengar seperti Phil
Coulson yang dulu ku kenal.
610
00:42:04,761 --> 00:42:09,180
Tidak, Kurasa tidak.
Terbiasalah dengan itu.