1 00:00:00,013 --> 00:00:02,013 The_Tozz e UNITED apresentam... 2 00:00:02,014 --> 00:00:04,514 Agentes: Lola I @JBarra_ I maxikd. 3 00:00:04,515 --> 00:00:06,515 Diretor: The_Tozz. 4 00:00:15,714 --> 00:00:20,414 Meu avô dizia que cada homem é um mistério. 5 00:00:21,507 --> 00:00:24,566 Alguns homens abrigam lindos segredos. 6 00:00:25,407 --> 00:00:28,729 Outros, abrigam segredos sombrios. 7 00:00:31,232 --> 00:00:33,988 Ele acreditava que a única forma... 8 00:00:34,214 --> 00:00:36,350 de saber a real natureza de um homem, 9 00:00:36,351 --> 00:00:39,419 é penetrando sua casca exterior. 10 00:00:40,837 --> 00:00:42,712 E vendo sua alma. 11 00:00:47,366 --> 00:00:49,092 Truque sem graça. 12 00:00:49,093 --> 00:00:50,952 Estavam dentro do ovo. 13 00:01:09,828 --> 00:01:11,530 Isso não é um truque. 14 00:01:21,489 --> 00:01:23,552 Como fez aquilo? 15 00:01:24,128 --> 00:01:26,619 Um mágico nunca revela os seus segredos. 16 00:01:27,000 --> 00:01:29,149 Então terei que penetrar sua casca... 17 00:01:29,150 --> 00:01:30,812 e ver sua alma. 18 00:01:31,164 --> 00:01:32,764 Você entendeu. 19 00:01:35,203 --> 00:01:36,676 Chan Ho Yin. 20 00:01:37,538 --> 00:01:39,088 Raina. 21 00:01:39,089 --> 00:01:41,590 Adoraria ver o truque do fogo de novo. 22 00:01:41,591 --> 00:01:44,101 Não acho que seja uma boa ideia. 23 00:01:44,102 --> 00:01:45,600 Claro que não. 24 00:01:45,990 --> 00:01:47,884 É uma ótima ideia. 25 00:01:53,519 --> 00:01:57,048 Desculpe-me pela desordem. Vivo de mudança. 26 00:01:57,049 --> 00:01:58,700 Há quanto tempo mora aqui? 27 00:01:58,701 --> 00:02:00,103 Seis anos. 28 00:02:00,304 --> 00:02:01,720 Quer cerveja? 29 00:02:10,151 --> 00:02:12,311 Você parece apreciar os grandee. 30 00:02:12,712 --> 00:02:15,096 Eu o idolatrei por muitos anos. 31 00:02:15,097 --> 00:02:16,497 E agora? 32 00:02:17,798 --> 00:02:21,399 Não há mágica de verdade nisso, apenas truques. 33 00:02:21,400 --> 00:02:24,806 E o que você faz... não é um truque? 34 00:02:25,383 --> 00:02:26,783 Mostre-me. 35 00:02:28,194 --> 00:02:29,852 Sinto muito. 36 00:02:29,853 --> 00:02:32,298 - Eu não deveria. - Quem disse? 37 00:02:32,640 --> 00:02:34,581 Do que está com medo? 38 00:02:35,490 --> 00:02:37,659 Não sou eu quem está com medo. 39 00:02:41,822 --> 00:02:44,332 Isso não pode ser de verdade. 40 00:02:44,333 --> 00:02:46,427 Veja você mesma. 41 00:02:52,909 --> 00:02:54,532 Há quanto tempo você consegue... 42 00:02:54,533 --> 00:02:56,480 A primeira vez foi há alguns anos. 43 00:02:56,828 --> 00:02:59,439 Um pano de prato pegou fogo nas minhas mãos. 44 00:02:59,895 --> 00:03:02,324 Quase incendiei o apartamento todo. 45 00:03:03,432 --> 00:03:06,815 - E não dói? - Nem um pouco. 46 00:03:10,690 --> 00:03:12,526 Você tem um dom. 47 00:03:13,795 --> 00:03:15,874 Nunca vi algo assim. 48 00:03:16,646 --> 00:03:18,846 Por que não mostrá-lo ao mundo? 49 00:03:19,400 --> 00:03:21,857 Faço-me esta pergunta todos os dias. 50 00:03:22,552 --> 00:03:24,281 Existem pessoas que... 51 00:03:25,832 --> 00:03:27,316 Esqueça. 52 00:03:27,756 --> 00:03:30,701 É que... durante anos, 53 00:03:31,244 --> 00:03:35,127 eu fiz ilusionismos, truques, assim como o resto. 54 00:03:35,128 --> 00:03:37,022 E isso aconteceu. 55 00:03:37,023 --> 00:03:40,251 É mágica... mágica de verdade. 56 00:03:40,753 --> 00:03:44,673 Se acreditasse nessas coisas, diria que foi um milagre. 57 00:03:45,363 --> 00:03:47,619 Que isso aconteceu por uma razão. 58 00:03:47,620 --> 00:03:49,661 Eu acredito que você foi escolhido. 59 00:03:50,676 --> 00:03:52,168 Acredita? 60 00:03:53,714 --> 00:03:55,573 Feche os olhos... 61 00:03:58,005 --> 00:03:59,965 e eu lhe mostrarei. 62 00:04:02,440 --> 00:04:04,164 Assim está bom. 63 00:04:19,165 --> 00:04:22,265 AGENTS OF S.H.I.E.L.D. s01e05-Girl in the Flower Dress. 64 00:04:28,100 --> 00:04:30,306 Cada decisão que tomar daqui em diante, 65 00:04:30,307 --> 00:04:32,501 terá consequências. 66 00:04:32,502 --> 00:04:34,013 Então fique avisada. 67 00:04:34,231 --> 00:04:36,231 A coisa vai ficar feia. 68 00:04:37,373 --> 00:04:38,868 G7. 69 00:04:40,210 --> 00:04:42,027 Acertou. 70 00:04:42,378 --> 00:04:44,138 Isso! 71 00:04:46,765 --> 00:04:48,252 Então, explique-me de novo... 72 00:04:48,253 --> 00:04:50,051 o que tem a ver com meu treinamento. 73 00:04:50,052 --> 00:04:52,372 É importante para todos os O.S.'s... 74 00:04:52,900 --> 00:04:55,150 avaliarem o modo de pensar de seus estudantes. 75 00:04:56,113 --> 00:04:57,994 E gosto de jogos de tabuleiro. B10. 76 00:04:57,995 --> 00:05:00,717 Não. Isso não é pensar, é atirar no escuro. 77 00:05:00,718 --> 00:05:03,478 Mas é bom ter uma folga do exercícios. 78 00:05:04,400 --> 00:05:05,815 Você merece uma folga. 79 00:05:06,511 --> 00:05:08,200 Tenho que dar crédito ao Coulson. 80 00:05:08,201 --> 00:05:10,201 Nunca veria ex-hacker da Maré Crescente, 81 00:05:10,202 --> 00:05:13,877 como alguém que se encaixasse, mas está aprendendo rápido. 82 00:05:14,869 --> 00:05:17,156 Você acabou de me elogiar? 83 00:05:17,157 --> 00:05:20,711 - Não, fiz um comentário. - Um gentil. 84 00:05:21,039 --> 00:05:23,495 Doeu fazer isso? 85 00:05:23,800 --> 00:05:25,278 Precisa de gelo? 86 00:05:27,354 --> 00:05:30,537 Nossa, um elogio e um sorriso. 87 00:05:30,538 --> 00:05:31,937 Comentário. 88 00:05:31,938 --> 00:05:33,589 Não quero estragar o momento... 89 00:05:33,590 --> 00:05:35,790 mas tenho que responder com... 90 00:05:36,591 --> 00:05:37,891 G4. 91 00:05:42,200 --> 00:05:43,616 Diga, Ward. 92 00:05:44,169 --> 00:05:46,018 Diga. 93 00:05:47,242 --> 00:05:49,250 Você afundou meu navio. 94 00:05:49,251 --> 00:05:51,193 - Isso! - Certo, vamos desempatar. 95 00:05:51,194 --> 00:05:53,859 - Derrotei você. - Vamos desempatar. 96 00:05:53,860 --> 00:05:56,385 Ela está se adaptando bem. 97 00:05:56,386 --> 00:05:58,586 - Está se gabando? - Um pouco. 98 00:05:58,587 --> 00:06:00,727 Você acordou mais cedo esta manhã. 99 00:06:00,728 --> 00:06:03,614 Eu o ouvi vagando antes de eu começar a Tai Chi. 100 00:06:04,621 --> 00:06:06,446 Está com dificuldades para dormir? 101 00:06:06,447 --> 00:06:08,194 Não, eu me sinto ótimo. 102 00:06:08,195 --> 00:06:10,495 Estou com um pouco mais de energia para gastar. 103 00:06:11,094 --> 00:06:14,750 Se quiser, posso colocar os tapetes lá embaixo. 104 00:06:14,751 --> 00:06:18,010 Podíamos lutar algumas rodadas, como antigamente? 105 00:06:22,805 --> 00:06:24,460 Salvo pelo gongo. 106 00:06:27,652 --> 00:06:29,186 Chan Ho Yin. 107 00:06:29,187 --> 00:06:31,300 Só um artista de rua até há alguns anos, 108 00:06:31,301 --> 00:06:35,098 quando sr. Chan passou a exibir habilidades de pirotecnia. 109 00:06:35,099 --> 00:06:36,549 O que lhe deu poderes? 110 00:06:36,550 --> 00:06:39,050 Está sendo investigado, mas ele morava perto... 111 00:06:39,051 --> 00:06:41,714 da usina nuclear desativada que pegou fogo em Wan Tai. 112 00:06:41,715 --> 00:06:44,800 Mas nenhum outro residente exibiu traços similares. 113 00:06:44,801 --> 00:06:46,450 Então como descobrimos sobre ele? 114 00:06:46,451 --> 00:06:48,201 Um informante o viu acendendo chamas 115 00:06:48,202 --> 00:06:50,504 em uma performance de rua, com o dedo mindinho. 116 00:06:50,771 --> 00:06:52,421 Foi trazido até à S.H.I.E.L.D. 117 00:06:52,422 --> 00:06:56,080 Dissemos para manter segredo. Está no Índice desde então. 118 00:06:56,081 --> 00:06:58,295 - "Índice"? - É uma lista que temos... 119 00:06:58,296 --> 00:06:59,901 de pessoas e objetos com poderes. 120 00:06:59,902 --> 00:07:02,460 Espere, o quê? Quantos existem? 121 00:07:02,461 --> 00:07:04,212 - Então há mais... - Não muitos. 122 00:07:04,213 --> 00:07:07,780 - O bastante para ter uma lista. - Uma pequena. Para protegê-los. 123 00:07:07,781 --> 00:07:10,325 Em raros casos, a S.H.I.E.L.D. teve que intervir. 124 00:07:10,326 --> 00:07:13,223 Contra objetos ou pessoas? 125 00:07:14,175 --> 00:07:18,304 Isso é drástico e um pouco assustador. 126 00:07:18,305 --> 00:07:19,793 Como são monitorados? 127 00:07:19,794 --> 00:07:23,444 Grampos telefônicos, vigilância por satélite, 128 00:07:23,445 --> 00:07:26,304 sondas corporais em cavidades desagradáveis? 129 00:07:26,305 --> 00:07:28,186 Sondas corporais? Isso é ridículo. 130 00:07:28,187 --> 00:07:29,936 A S.H.I.E.L.D. não faz isso. 131 00:07:29,937 --> 00:07:31,681 Não fazemos isso, não é? 132 00:07:32,000 --> 00:07:34,745 Os métodos variam. Sr. Chan era de baixo risco. 133 00:07:34,746 --> 00:07:36,146 Designamos um agente ao caso, 134 00:07:36,147 --> 00:07:37,929 que o verificava a cada poucos dias. 135 00:07:37,930 --> 00:07:39,484 Assim descobrimos o seu sumiço. 136 00:07:39,485 --> 00:07:41,873 - Olá, agente Kwan. - Como vai? 137 00:07:41,874 --> 00:07:43,429 Não tão bem quanto poderia. 138 00:07:43,430 --> 00:07:46,725 Pessoal, este é o agente Kwan, o agente do Chan Ho Yin. 139 00:07:46,726 --> 00:07:49,255 - O que pode nos dizer? - Temo que não muito. 140 00:07:49,256 --> 00:07:51,085 Chan é um mágico, então de início, 141 00:07:51,086 --> 00:07:52,986 achei que tinha sumido de propósito. 142 00:07:52,987 --> 00:07:55,946 O arquivo diz que já o pegou violando o acordo do Índice. 143 00:07:55,947 --> 00:07:57,756 Em duas ocasiões. 144 00:07:57,757 --> 00:08:00,611 Disse estarmos dificultando a expressão artística dele. 145 00:08:00,612 --> 00:08:04,327 Mas ontem à noite, foi levado por profissionais. 146 00:08:04,328 --> 00:08:06,323 A única coisa que ficou para trás, 147 00:08:06,324 --> 00:08:09,270 foi este resto de um material de alumínio. 148 00:08:09,271 --> 00:08:10,945 Trajes à prova de fogo. 149 00:08:10,946 --> 00:08:12,958 Então quem o levou sabia do poder dele. 150 00:08:12,959 --> 00:08:15,092 Sim, e acho que sabemos o motivo. 151 00:08:15,328 --> 00:08:17,379 Nos últimos dias... 152 00:08:17,380 --> 00:08:20,130 descobrimos uma invasão nos dados de transmissão. 153 00:08:20,131 --> 00:08:22,746 Foram os mesmos criminosos que nos hackearam antes. 154 00:08:23,147 --> 00:08:25,733 De alguma forma, conseguiram de novo. 155 00:08:25,734 --> 00:08:27,615 É a Maré Crescente. 156 00:08:32,627 --> 00:08:34,027 Olá? 157 00:08:34,515 --> 00:08:36,195 Ficou mudo. 158 00:08:37,151 --> 00:08:39,040 Vocês ainda estão aí? 159 00:08:41,477 --> 00:08:43,874 A Maré Crescente é uma organização enorme... 160 00:08:43,875 --> 00:08:45,301 de ativistas hackers no mundo. 161 00:08:45,302 --> 00:08:47,324 Poderia ser qualquer um. Não fui eu. 162 00:08:47,325 --> 00:08:48,977 - Ninguém disse isso. - Mas acham. 163 00:08:48,978 --> 00:08:52,016 - Consigo vê-los achando isso. - Estamos avaliando. 164 00:08:52,017 --> 00:08:53,517 Sei levam em conta... 165 00:08:53,518 --> 00:08:55,960 que morei aqui com vocês esse tempo todo. 166 00:08:55,961 --> 00:08:58,131 Seria impossível hackear a S.H.I.E.L.D.! 167 00:08:58,132 --> 00:08:59,683 Ou mais fácil. 168 00:08:59,684 --> 00:09:01,257 - Precisamos de mais. - Certo. 169 00:09:01,258 --> 00:09:03,209 Deixe-me rastrear a invasão, e provarei. 170 00:09:04,101 --> 00:09:05,739 Eu acredito nela, senhor. 171 00:09:06,431 --> 00:09:08,122 E se ela diz a verdade... 172 00:09:08,123 --> 00:09:10,188 precisamos encontrar a pessoa responsável. 173 00:09:11,995 --> 00:09:14,193 Encontre algo e logo. 174 00:09:14,194 --> 00:09:16,846 Quanto mais sr. Chan fica sumido, mais perigoso é. 175 00:09:19,757 --> 00:09:21,459 Bom dia, Chan. 176 00:09:24,720 --> 00:09:26,184 Que droga? 177 00:09:26,185 --> 00:09:28,277 Peço desculpas por ontem à noite. 178 00:09:28,879 --> 00:09:31,683 Era importante ter sido trazido sem chamar atenção. 179 00:09:32,047 --> 00:09:33,604 S.H.I.E.L.D.! 180 00:09:33,605 --> 00:09:35,606 Diga ao agente Kwan que não preciso... 181 00:09:35,607 --> 00:09:38,121 de ler os protocolos sobre poderes novamente! 182 00:09:38,493 --> 00:09:41,525 Foi só uma performance de rua. Não toquei fogo em ninguém. 183 00:09:41,526 --> 00:09:43,339 Eu não trabalho para a S.H.I.E.L.D. 184 00:09:43,597 --> 00:09:45,007 Eu vim como uma amiga. 185 00:09:45,008 --> 00:09:47,702 Inglês não é o meu idioma, mas essa palavra... 186 00:09:47,703 --> 00:09:49,505 significa algo diferente do que acha. 187 00:09:49,506 --> 00:09:54,147 Compreendo sua frustração, mas acredito que tenha um dom. 188 00:09:54,409 --> 00:09:58,323 E se você deixar, gostaria de ajudar a nutri-lo. 189 00:09:58,324 --> 00:09:59,780 Eu posso aumentá-lo. 190 00:10:00,508 --> 00:10:02,395 Então teremos a atenção das pessoas. 191 00:10:02,396 --> 00:10:06,620 Aumentar meu poder? Por quê? Qual o truque? 192 00:10:07,335 --> 00:10:09,116 Eu gostaria de fazer alguns testes. 193 00:10:09,117 --> 00:10:10,527 Aí está. 194 00:10:10,528 --> 00:10:13,330 Agora, vai me deixar ir ou terei que lutar para sair? 195 00:10:14,428 --> 00:10:16,785 Vá agora, e esquecerei você, eu lhe prometo... 196 00:10:16,786 --> 00:10:18,531 mas todos irão também. 197 00:10:21,067 --> 00:10:23,872 Fique, e pode ser lembrado... 198 00:10:24,774 --> 00:10:26,644 conhecido mundialmente. 199 00:10:26,645 --> 00:10:30,225 Quer tornar Chan Ho Yin um nome famoso? 200 00:10:30,593 --> 00:10:33,544 Não, precisa de um nome mais simples... 201 00:10:33,745 --> 00:10:36,649 mais forte, um nome como... 202 00:10:38,452 --> 00:10:39,957 "Queimada". 203 00:10:39,958 --> 00:10:42,973 Queimada?! Está brincando?! 204 00:10:42,974 --> 00:10:44,909 Já ouviu falar em Steve Rogers? 205 00:10:45,276 --> 00:10:49,496 Não. Mas Capitão América, ele é notícia. 206 00:10:49,497 --> 00:10:52,274 Ele está em lancheiras, em um pôster na parede. 207 00:10:52,275 --> 00:10:53,687 Não quero ser um super-herói. 208 00:10:53,688 --> 00:10:57,983 Você quer ser reconhecido... pelo seu dom. 209 00:10:57,984 --> 00:11:01,082 E quem é mais reconhecido do que eles? 210 00:11:01,083 --> 00:11:03,731 Esse poder me foi dado por um motivo. 211 00:11:03,732 --> 00:11:06,218 Só quero que as pessoas vejam o que consigo fazer. 212 00:11:06,219 --> 00:11:07,654 Elas irão. 213 00:11:07,655 --> 00:11:11,610 Tudo que quero é o que você quer... 214 00:11:11,611 --> 00:11:13,569 que você seja lembrado... 215 00:11:14,397 --> 00:11:17,444 que seja visto pelo que está destinado a ser. 216 00:11:19,290 --> 00:11:21,030 Uma estrela. 217 00:11:22,123 --> 00:11:23,533 Queimada. 218 00:11:28,678 --> 00:11:30,139 Estou gostando da ideia. 219 00:11:36,993 --> 00:11:38,921 - Estamos perto? - Quase lá. 220 00:11:38,922 --> 00:11:41,046 Ela identificou o trojan de acesso remoto... 221 00:11:41,047 --> 00:11:43,648 - e o ponto final infectado. - Procurando pelo TCP... 222 00:11:43,649 --> 00:11:45,914 para relacionar o hipertexto com assinatura... 223 00:11:45,915 --> 00:11:47,801 - e depots... Voilà. - Sopa no mel. 224 00:11:47,802 --> 00:11:50,071 - Entendeu alguma coisa? - Só a parte do mel. 225 00:11:50,072 --> 00:11:52,377 Temos nossa origem. Austin, Texas. 226 00:11:52,378 --> 00:11:55,130 - Conseguiu um nome? - Só do café onde ele agiu. 227 00:11:55,131 --> 00:11:57,959 Hackeei o sistema. Vou ver se as compras com cartões... 228 00:11:57,960 --> 00:12:00,407 daquele dia combina com a de hackers conhecidos. 229 00:12:01,604 --> 00:12:03,091 Conseguimos algo. 230 00:12:03,558 --> 00:12:06,742 Miles Lydon, e não Skye. Para nosso alívio. 231 00:12:06,743 --> 00:12:08,760 - Você o conhece? - Todo hacker conhece. 232 00:12:08,761 --> 00:12:11,602 Não só os hackers, ele hackeou o Kremlin. 233 00:12:11,603 --> 00:12:13,778 Sim, a imagem de Putin sem camisa à cavalo, 234 00:12:13,779 --> 00:12:15,242 esse foi seu hack. 235 00:12:15,243 --> 00:12:17,231 E também o que fez Chan ser sequestrado. 236 00:12:17,232 --> 00:12:18,918 May, prepare o curso para Austin. 237 00:12:18,919 --> 00:12:20,551 - Já preparei. - E quanto a Chan? 238 00:12:20,552 --> 00:12:22,426 Kwan tem uma equipe no solo. 239 00:12:22,427 --> 00:12:25,153 Nossa melhor aposta é seguir essa coisa da outra ponta. 240 00:12:25,154 --> 00:12:27,519 Encontre o sr. Lydon. Tragam-no. Veja o que sabe. 241 00:12:36,210 --> 00:12:38,272 Acabei de sair do café onde Miles acessou. 242 00:12:38,273 --> 00:12:40,477 A caixa diz que não o vê há uma semana. 243 00:12:41,044 --> 00:12:42,760 Acho que o avistei. 244 00:12:54,632 --> 00:12:56,093 Fui visto. 245 00:12:57,361 --> 00:12:59,207 Rumo ao leste na 5ª! 246 00:13:02,398 --> 00:13:05,372 O alvo está agora em um Jetta prata. 247 00:13:06,321 --> 00:13:07,714 Estou na cola dele. 248 00:13:28,476 --> 00:13:30,528 Tudo bem, cara do terno. Você que pediu. 249 00:13:31,095 --> 00:13:33,042 Protocolo engarrafamento. 250 00:13:46,563 --> 00:13:47,964 Eu o perdi. 251 00:13:50,725 --> 00:13:53,162 Tem certeza de que não seguiram você? 252 00:13:55,013 --> 00:13:58,432 Tenho. Embora tenha tido que fazer algumas paradas. 253 00:13:59,028 --> 00:14:00,706 Obrigado pela mensagem. 254 00:14:01,927 --> 00:14:03,332 Espere, está brava? 255 00:14:03,333 --> 00:14:06,439 Está brincando? Não tenho muito tempo. 256 00:14:06,440 --> 00:14:09,347 - Para quem vazou os arquivos? - Espere um segundo. O quê? 257 00:14:09,348 --> 00:14:11,287 "Que bom ver você também, Miles." 258 00:14:11,654 --> 00:14:13,858 Eu os liberei no mundo, onde pertencem. 259 00:14:13,859 --> 00:14:16,422 Vão continuar atrás de você, até descobrirem tudo. 260 00:14:16,423 --> 00:14:18,453 E por que invadir a S.H.I.E.L.D.? 261 00:14:18,856 --> 00:14:21,720 - Porque é o que fazemos. - Não quando estou infiltrada. 262 00:14:21,721 --> 00:14:24,511 Poderia ter arruinado tudo, seu idiota. 263 00:14:24,512 --> 00:14:26,061 Parece que deu um jeito. 264 00:14:26,062 --> 00:14:27,760 Vim de muito longe para você... 265 00:14:28,925 --> 00:14:30,907 Por que está me olhando assim? 266 00:14:34,960 --> 00:14:37,610 Você me chamou de "idiota"? 267 00:14:37,611 --> 00:14:39,471 Pare de rir. Falo sério. 268 00:14:39,472 --> 00:14:41,837 Porque eu lhe ensinei tudo que sabe... 269 00:14:41,838 --> 00:14:44,396 - então o que isso faz de você? - Não, não ensinou. 270 00:14:45,018 --> 00:14:47,207 Desculpe. Não consigo. 271 00:14:47,987 --> 00:14:50,202 Senti muito a sua falta. 272 00:15:14,181 --> 00:15:16,372 Então é aí que você mantém isso? 273 00:15:16,373 --> 00:15:17,862 Melhor prevenir que remediar. 274 00:15:17,863 --> 00:15:19,694 Fez algum progresso nisso? 275 00:15:19,695 --> 00:15:23,578 Tentando, mas seu truquezinho vai dificultar as coisas. 276 00:15:24,642 --> 00:15:27,142 - Onde está meu top? - Posso ajudar você. 277 00:15:27,143 --> 00:15:30,112 Envie mensagens cifradas. Posso fazer algoritmos... 278 00:15:30,113 --> 00:15:32,425 Não posso e não deveria ter contatado você. 279 00:15:32,426 --> 00:15:35,151 Uma equipe da S.H.I.E.L.D. está atrás de você. A minha. 280 00:15:35,152 --> 00:15:37,309 Se suspeitarem de algo, estou ferrada. 281 00:15:37,310 --> 00:15:39,813 Tenho uma piada aqui que estou guardando... 282 00:15:39,814 --> 00:15:41,540 que envolve a palavra "ferrada". 283 00:15:41,541 --> 00:15:43,819 Cale-se. Tem um cara em apuros por sua causa. 284 00:15:43,820 --> 00:15:45,761 Preciso voltar e se quiser ajudar... 285 00:15:45,762 --> 00:15:47,161 encontre minhas roupas. 286 00:15:49,268 --> 00:15:50,827 Sinto muito, Skye. 287 00:15:50,828 --> 00:15:53,091 Sério, se eu tiver estragado tudo. 288 00:15:53,092 --> 00:15:54,988 Senti sua falta. 289 00:15:54,989 --> 00:15:56,905 Eu também. 290 00:15:56,906 --> 00:15:59,888 Mas conversamos sobre isso quando fui para L.A. 291 00:15:59,889 --> 00:16:01,579 Tenho uma chance aqui. 292 00:16:01,580 --> 00:16:04,130 Então a S.H.I.E.L.D. está for a dos limites, certo? 293 00:16:04,131 --> 00:16:05,553 Certo. 294 00:16:06,021 --> 00:16:08,235 Pelo menos me diga como é. 295 00:16:08,236 --> 00:16:10,123 Anda, o estômago da besta. 296 00:16:10,124 --> 00:16:12,795 Surpreendentemente... desbestificado. 297 00:16:12,796 --> 00:16:14,639 Trabalho com boas pessoas. 298 00:16:14,640 --> 00:16:16,655 Tem algumas boas histórias, espero? 299 00:16:17,419 --> 00:16:18,890 Miles... 300 00:16:18,891 --> 00:16:20,650 Você não faz ideia. 301 00:16:20,651 --> 00:16:22,955 Mas isso é confidencial. 302 00:16:22,956 --> 00:16:25,550 Você não acabou de dizer isso para mim. 303 00:16:25,551 --> 00:16:27,512 Vamos, tem que me dizer algo. 304 00:16:27,513 --> 00:16:29,346 Um dia. 305 00:16:29,347 --> 00:16:31,899 Se eles a deixarem sair ou sei lá... 306 00:16:31,900 --> 00:16:34,908 avise-me, e conseguirei uma suíte naquele... 307 00:16:35,475 --> 00:16:37,390 hotel chique que tem suítes, 308 00:16:37,391 --> 00:16:39,669 e pode me contar histórias e ficar nua. 309 00:16:39,670 --> 00:16:42,034 Uma suíte? Você? Isso é engraçado. 310 00:16:42,035 --> 00:16:44,250 Mas nunca me deixarão ir a lugar nenhum, 311 00:16:44,251 --> 00:16:46,703 se eu não encontrar meu estúpido... 312 00:16:49,648 --> 00:16:51,089 top. 313 00:16:52,245 --> 00:16:54,680 Vista-se. 314 00:17:05,865 --> 00:17:07,872 Sei o que isso parece... 315 00:17:11,178 --> 00:17:13,097 Há quanto tempo estão em contato? 316 00:17:13,098 --> 00:17:15,392 Eu o contatei uma vez no dia que me juntei... 317 00:17:15,393 --> 00:17:18,887 para avisar que estava bem e uma vez hoje cedo. 318 00:17:18,888 --> 00:17:20,529 Quando avisou um suspeito ativo? 319 00:17:20,530 --> 00:17:21,963 Não, não é dessa forma. 320 00:17:21,964 --> 00:17:25,298 Miles e eu, nos conhecemos quando estávamos ferrados. 321 00:17:25,299 --> 00:17:28,741 Ele estava um pouco ferrado, eu estava muito. 322 00:17:28,742 --> 00:17:31,797 Mas cuidamos um do outro. Por isso eu o alertei. 323 00:17:31,798 --> 00:17:33,789 Não porque estamos juntos nisso. 324 00:17:33,790 --> 00:17:36,490 Mas porque somos... amigos. 325 00:17:37,865 --> 00:17:40,177 Eu sinto muito de verdade. 326 00:17:40,544 --> 00:17:43,957 Anotado. Se não você, então com quem Lydon trabalha? 327 00:17:43,958 --> 00:17:47,215 Ninguém. É idealista, acredita em liberdade de informação. 328 00:17:47,216 --> 00:17:49,088 O que custou a liberdade de um homem, 329 00:17:49,089 --> 00:17:50,923 e você nos impediu de remediar isso. 330 00:17:50,924 --> 00:17:53,559 Não, vim aqui descobrir o que Miles sabe sobre Chan. 331 00:17:53,560 --> 00:17:55,049 - E? - Nada. 332 00:17:55,050 --> 00:17:56,516 Miles é um beco sem saída. 333 00:17:56,517 --> 00:17:58,118 - É inofensivo. - Veremos. 334 00:17:58,119 --> 00:18:00,740 Sério, eu iria descobrir o que pudesse para ajudar... 335 00:18:00,741 --> 00:18:04,310 eu só... senti que não podia contar tudo a vocês. 336 00:18:04,311 --> 00:18:08,359 Eu sei. Por isso pedi a May que a seguisse. 337 00:18:08,360 --> 00:18:10,496 Parece que não foi um beco sem saída. 338 00:18:15,810 --> 00:18:17,529 Por que Skye faria isso conosco... 339 00:18:17,530 --> 00:18:19,560 por ele? Achei que fosse nossa amiga. 340 00:18:20,506 --> 00:18:22,121 Acho que ela é, Fitz. 341 00:18:22,122 --> 00:18:24,049 Só que ele obviamente é mais que isso. 342 00:18:24,050 --> 00:18:25,781 Sim, mas passamos por muito juntos, 343 00:18:25,782 --> 00:18:28,760 e ela nem nos disse que tinha um namorado. 344 00:18:28,761 --> 00:18:31,246 Quem sabe pelo que passaram juntos? 345 00:18:32,762 --> 00:18:35,169 A informação confidencial que roubou de nós... 346 00:18:35,170 --> 00:18:36,913 para quem a entregou? 347 00:18:36,914 --> 00:18:40,048 É informação. Ela tem vida própria. 348 00:18:40,049 --> 00:18:41,816 O que aconteceu ao sr. Chan? 349 00:18:41,817 --> 00:18:44,590 Não sei quem é, então por que não me diz? 350 00:18:46,113 --> 00:18:48,484 Então vão destruir todas as minhas coisas? 351 00:18:48,485 --> 00:18:49,915 Vamos. 352 00:18:52,081 --> 00:18:53,672 Alguma coisa? 353 00:18:53,673 --> 00:18:56,128 - Não preciso falar com vocês. - Leve-o. 354 00:18:57,643 --> 00:19:00,329 Reúnam as evidências e prendam os prisioneiros. 355 00:19:00,330 --> 00:19:03,131 Temos o que viemos buscar aqui. Vamos para Hong Kong. 356 00:19:07,369 --> 00:19:08,838 Sinto muito, Ward. 357 00:19:08,839 --> 00:19:11,012 - Isso não é o que parece. - Mãos. 358 00:19:19,762 --> 00:19:21,174 Agora levante-se. 359 00:19:26,816 --> 00:19:30,484 Esqueceu um botão. Lamento. 360 00:19:38,987 --> 00:19:41,795 Que lugar enorme é esse, Raina? 361 00:19:41,796 --> 00:19:43,467 E quem são esses caras? 362 00:19:43,468 --> 00:19:46,459 Ajudarão você com qualquer coisa que precise. 363 00:19:46,460 --> 00:19:48,509 Viemos para monitorar seus sinais vitais... 364 00:19:48,510 --> 00:19:50,434 enquanto observamos seus poderes. 365 00:19:50,435 --> 00:19:54,064 E é grande pois precisamos do espaço. 366 00:19:55,339 --> 00:19:58,239 Este soro reforça o citoesqueleto... 367 00:19:58,240 --> 00:20:00,684 dentro de cada célula do seu corpo. 368 00:20:00,685 --> 00:20:04,133 Uma dose e você se sentirá incrível. 369 00:20:04,134 --> 00:20:06,141 Até perder o efeito. 370 00:20:06,142 --> 00:20:09,532 - E vai perder? - Vai. 371 00:20:09,533 --> 00:20:13,013 Mas a média de efeito tem sido impressionante. 372 00:20:13,544 --> 00:20:17,362 Estou animada para ver em você. 373 00:20:18,399 --> 00:20:20,330 O que acha do nome "Queimada"? 374 00:20:24,338 --> 00:20:25,830 Respire. 375 00:20:28,583 --> 00:20:30,023 Está sentindo? 376 00:20:31,050 --> 00:20:33,149 Agora vamos ver o que consegue fazer. 377 00:20:54,141 --> 00:20:57,147 Desculpe! Você quase foi queimado. 378 00:20:57,148 --> 00:20:58,711 Isso é incrível. 379 00:21:00,275 --> 00:21:02,251 Você é um lindo anjo, sabia? 380 00:21:02,252 --> 00:21:05,843 Seu poder é um presente incrível. 381 00:21:05,844 --> 00:21:08,094 E a S.H.I.E.L.D. não queria que o usasse. 382 00:21:08,095 --> 00:21:11,167 Graças a você, o mundo todo verá o que posso fazer. 383 00:21:11,168 --> 00:21:15,108 A partir de agora, ninguém me segura! 384 00:21:29,172 --> 00:21:32,247 Acho que um processo justo não é protocolo da S.H.I.E.L.D. 385 00:21:32,248 --> 00:21:33,741 Eles não têm tempo. 386 00:21:34,029 --> 00:21:35,936 Nossa, está defendendo os caras?! 387 00:21:35,937 --> 00:21:38,243 Eles estão nos negando nossos direitos básicos. 388 00:21:38,244 --> 00:21:39,638 Isso não é sobre nós! 389 00:21:39,639 --> 00:21:41,540 Estão tentando salvar a vida de alguém. 390 00:21:41,541 --> 00:21:42,873 Escute a si mesma! 391 00:21:42,874 --> 00:21:46,271 É o que dizem para justificar a invasão de privacidade, Skye. 392 00:21:46,272 --> 00:21:48,465 Eles defendem tudo o que desprezamos! 393 00:21:48,466 --> 00:21:51,516 - Segredos, censura... - Chega de manifestação, Miles. 394 00:21:51,517 --> 00:21:53,323 Não podemos deixar que ajam assim! 395 00:21:53,324 --> 00:21:55,435 Manning, Snowden, Aaron Swartz... 396 00:21:55,436 --> 00:21:59,626 - Os revolucionários de hoje. - Não é isso. Você vazou... 397 00:21:59,627 --> 00:22:01,568 Está se escondendo com banalidades. 398 00:22:01,770 --> 00:22:04,111 Ele é sujo. Posso sentir. 399 00:22:04,112 --> 00:22:06,499 Na verdade, ele é limpo. Nada demais nele. 400 00:22:06,500 --> 00:22:09,306 Sem registros familiares. Usa apelido para a casa. 401 00:22:09,307 --> 00:22:12,606 Ele joga muito Minecraft, e tem um mob sinistro. 402 00:22:12,607 --> 00:22:15,931 - É um... zumbi? - Homens-porcos zumbis. 403 00:22:17,070 --> 00:22:18,480 Continuem procurando. 404 00:22:26,724 --> 00:22:28,312 Vá em frente. Diga. 405 00:22:28,752 --> 00:22:31,739 - Não sei tripudiar. - Mas você previu. 406 00:22:31,740 --> 00:22:33,463 Confiei no meu instinto... 407 00:22:33,464 --> 00:22:35,556 mesmo você dizendo que era arriscado. 408 00:22:35,557 --> 00:22:37,355 Quando alguém invade minha casa, 409 00:22:37,356 --> 00:22:40,315 normalmente não os convido para ficar, mas sou eu. 410 00:22:40,316 --> 00:22:41,683 Eu era assim. 411 00:22:41,684 --> 00:22:44,383 Até que um cetro alienígena atravessou meu coração. 412 00:22:44,384 --> 00:22:46,378 E não atravessaram o cérebro? 413 00:22:46,679 --> 00:22:49,211 Também não sabe reconfortar, não é? 414 00:22:51,248 --> 00:22:54,104 O que seu instinto está lhe dizendo agora? 415 00:22:57,092 --> 00:22:59,153 Que ela ainda está escondendo algo. 416 00:22:59,949 --> 00:23:02,309 Senhor, encontramos evidências. 417 00:23:11,302 --> 00:23:14,362 Ela tem defendido você, dizendo que é um cara justo. 418 00:23:14,762 --> 00:23:16,744 Então lhe darei uma chance. 419 00:23:16,745 --> 00:23:19,277 Quer contar a ela, ou eu posso? 420 00:23:19,278 --> 00:23:22,126 - Não preciso escutar você. - Lá se foi sua chance. 421 00:23:23,849 --> 00:23:26,916 Seu namorado aqui fez alguns depósitos... 422 00:23:26,917 --> 00:23:28,717 nos dias seguintes ao vazamento. 423 00:23:29,856 --> 00:23:33,960 Tudo isso... quase 1 milhão. 424 00:23:33,961 --> 00:23:35,373 O quê? 425 00:23:35,374 --> 00:23:37,674 - Realmente muito justo. - Posso explicar. 426 00:23:37,675 --> 00:23:42,161 Você vendeu informações? Miles? Sim ou não? 427 00:23:43,069 --> 00:23:44,681 - Vendeu? - Vendi, mas... 428 00:23:44,682 --> 00:23:46,821 Você está tão ferrado! 429 00:23:46,822 --> 00:23:50,177 - No que estava pensando? - Era 1 milhão! 430 00:23:51,145 --> 00:23:52,716 1 milhão. 431 00:23:52,717 --> 00:23:55,890 Mudaria minha vida. Nossas vidas. 432 00:23:56,390 --> 00:23:58,672 E a mulher era inofensiva. Eu pesquisei. 433 00:23:58,673 --> 00:24:01,753 Ninguém com boas intenções paga isso por informações. 434 00:24:01,754 --> 00:24:05,075 - Pensou nisso? - Claro. Não teria feito se... 435 00:24:05,076 --> 00:24:08,207 - Quem é essa que se ref ere? - Uma fã da Maré Crescente. 436 00:24:08,208 --> 00:24:10,623 Uma riquinha com um vestido florido. 437 00:24:11,024 --> 00:24:14,011 Ela sabia tudo sobre mim, disse que tinha um dom. 438 00:24:14,012 --> 00:24:15,730 Ela disse que pessoas como nós... 439 00:24:15,731 --> 00:24:18,347 - merecem mais. - Você merece mais mesmo! 440 00:24:18,348 --> 00:24:20,986 Ela me mostrou um feed da S.H.I.E.L.D. chinesa. 441 00:24:20,987 --> 00:24:22,386 Queria que hackeasse. 442 00:24:22,387 --> 00:24:24,585 - Achou ser inofensivo? - Verifiquei os dados. 443 00:24:24,586 --> 00:24:27,134 Não parecia diferente do que já fizemos, Skye. 444 00:24:27,135 --> 00:24:29,107 E rastreei a conta da transferência... 445 00:24:29,108 --> 00:24:31,102 para ter certeza que era alguém bom. 446 00:24:31,103 --> 00:24:33,395 É um laboratório de pesquisas ecológicas. 447 00:24:33,396 --> 00:24:35,662 - Se não... - Pesquisas ecológicas? 448 00:24:35,663 --> 00:24:38,760 Isso, insetos, estudos com centopeias. 449 00:24:41,188 --> 00:24:42,984 O que é mais inofensivo que isso? 450 00:24:47,431 --> 00:24:50,691 Parece que a volatilidade do soro se neutralizou. 451 00:24:51,901 --> 00:24:53,988 Fico surpresa por ter feito que cooperasse. 452 00:24:54,917 --> 00:24:56,404 Ele tem sonhos. 453 00:24:57,184 --> 00:24:59,303 Disse a ele que se tornariam realidade. 454 00:25:01,587 --> 00:25:05,212 - Você deu um nome, não deu? - Todos querem ser lembrados. 455 00:25:07,920 --> 00:25:10,481 Ainda bem que ninguém terá que o chamar assim. 456 00:25:10,482 --> 00:25:12,967 Estava certa. As plaquetas do sangue... 457 00:25:12,968 --> 00:25:15,656 impedem partículas do soro de queimarem. 458 00:25:15,657 --> 00:25:17,404 Isso é fantástico. 459 00:25:17,405 --> 00:25:19,272 Os outros ficarão impressionados. 460 00:25:20,673 --> 00:25:22,156 Bom trabalho, Raina. 461 00:25:24,001 --> 00:25:25,445 Agora, seque-o. 462 00:25:47,028 --> 00:25:50,180 Parece que a Centopeia é responsável pelo sequestro. 463 00:25:50,181 --> 00:25:52,101 Primeiro Los Angeles, agora Hong Kong. 464 00:25:52,102 --> 00:25:54,101 Com que organização estamos lidando? 465 00:25:54,102 --> 00:25:55,888 Internacional, cheia de recursos, 466 00:25:55,889 --> 00:25:58,072 interessada em criar super-soldados. 467 00:25:58,073 --> 00:26:00,805 Chan nos ajudará a descobrir isso quando o encontrarmos. 468 00:26:00,806 --> 00:26:03,510 Com informações da conta que o sr. Lydon nos deu... 469 00:26:03,511 --> 00:26:05,858 o QG da S.H.I.E.L.D. acredita que esteja aqui. 470 00:26:05,859 --> 00:26:08,039 Ideias do que a Centopeia quer com Chan? 471 00:26:08,040 --> 00:26:11,293 Difícil dizer, mas Simmons acha que a pirocinese dele... 472 00:26:11,294 --> 00:26:13,213 A genética dele poder estabilizar... 473 00:26:13,214 --> 00:26:15,438 o elemento Extremis do soro da Centopeia. 474 00:26:15,439 --> 00:26:17,593 - Prevenir as cobaias de... - Bum! 475 00:26:17,594 --> 00:26:19,730 Se o sr. Chan é o rato do laboratório deles, 476 00:26:19,731 --> 00:26:22,328 precisamos tirá-lo de lá antes de terminarem. 477 00:26:25,256 --> 00:26:28,466 Isso não uma experiência. É tortura. 478 00:26:31,495 --> 00:26:33,833 Obrigada por sua participação. 479 00:26:33,834 --> 00:26:35,625 Nosso grupo lhe deve uma. 480 00:26:39,334 --> 00:26:40,821 Não permitirei! 481 00:26:49,025 --> 00:26:50,458 O que você fez? 482 00:26:50,459 --> 00:26:53,610 Não sabemos o que lhe deu esta habilidade... 483 00:26:53,611 --> 00:26:55,547 mas a razão para não você queimar... 484 00:26:55,548 --> 00:26:58,137 é que suas plaquetas são resistentes ao fogo. 485 00:26:58,138 --> 00:27:00,710 Por isso estamos removendo-as. 486 00:27:01,774 --> 00:27:03,281 Leve isso lá para cima. 487 00:27:04,575 --> 00:27:06,963 Raina, você disse que eu tinha um dom. 488 00:27:07,905 --> 00:27:09,410 E você o está doando. 489 00:27:11,304 --> 00:27:14,999 Raina! Raina! 490 00:27:17,140 --> 00:27:19,672 A agente May e eu cuidaremos do trabalho de campo. 491 00:27:19,673 --> 00:27:21,594 Você fica e cuida dos prisioneiros. 492 00:27:22,211 --> 00:27:23,694 Senhor? 493 00:27:23,972 --> 00:27:26,385 Eu era o O.S. da Skye. Ela era minha... 494 00:27:26,386 --> 00:27:30,192 Foi minha decisão trazê-la, e você me avisou. 495 00:27:30,193 --> 00:27:32,855 Meu problema. Eu conserto. 496 00:27:34,491 --> 00:27:37,540 Desculpe-me. Eu realmente não sabia. 497 00:27:37,541 --> 00:27:41,261 Todas as nossas conversas. Não levou nenhuma a sério? 498 00:27:41,262 --> 00:27:44,007 Arrisquei tudo para ajudar você... 499 00:27:44,008 --> 00:27:47,409 e daí tudo o que você disse não passava de mentira! 500 00:27:47,410 --> 00:27:49,753 - Não é verdade. - Liberdade de conhecimento! 501 00:27:49,754 --> 00:27:51,285 "A verdade o libertará." 502 00:27:51,286 --> 00:27:54,166 - A verdade veio mesmo à tona. - Eu acredito nisso. 503 00:27:54,167 --> 00:27:56,365 Só não entendo por que praticamente nada... 504 00:27:56,366 --> 00:27:58,289 pode ir de mão em mão. 505 00:27:58,290 --> 00:28:01,543 - Skye, viveu naquela van. - Está zoando minha van? 506 00:28:01,544 --> 00:28:05,121 Podia ter nos sustentado por anos. Nós. 507 00:28:05,122 --> 00:28:07,293 Então não sacrificaria seus princípios, 508 00:28:07,294 --> 00:28:10,370 juntando-se a esses corruptos para achar o que procura. 509 00:28:10,371 --> 00:28:12,863 - O que há de errado nisso? - Vou lhe dizer... 510 00:28:12,864 --> 00:28:16,127 Um inocente pode morrer! Por dinheiro! 511 00:28:16,128 --> 00:28:19,642 Sabe que não machucaria ninguém de forma intencional. 512 00:28:20,479 --> 00:28:22,663 Só estou tentando consertar a minha vida. 513 00:28:24,159 --> 00:28:26,536 Pelo menos sabe o que está procurando. 514 00:28:28,282 --> 00:28:30,754 Eu... Eu não tenho isso. 515 00:28:31,263 --> 00:28:33,875 Por um longo tempo, achei que era você. 516 00:28:35,013 --> 00:28:36,667 Acho que estava errado. 517 00:28:38,609 --> 00:28:40,101 Também acho. 518 00:28:41,223 --> 00:28:44,526 O prédio tem 5 andares. Os 4 primeiros são de pesquisa. 519 00:28:44,527 --> 00:28:45,940 O 5º é de manutenção... 520 00:28:45,941 --> 00:28:47,912 mas usa metade da energia do prédio. 521 00:28:47,913 --> 00:28:49,925 Ou têm o maior aspirador do mundo... 522 00:28:49,926 --> 00:28:51,486 Ou é lá onde Chan está preso. 523 00:28:51,487 --> 00:28:53,498 Mande suas equipes B e C pelos túneis... 524 00:28:53,499 --> 00:28:55,316 para segurar os andares de baixo. 525 00:28:55,317 --> 00:28:58,041 Avise que o soro da Centopeia é altamente explosivo. 526 00:28:58,042 --> 00:29:00,427 Entendido. E por onde entramos? 527 00:29:01,254 --> 00:29:02,727 Pelo telhado. 528 00:29:11,481 --> 00:29:13,747 Ali. Confirmação de calor. 529 00:29:16,278 --> 00:29:17,761 Amo estas coisas. 530 00:29:34,227 --> 00:29:37,100 Agente Kwan... É você. 531 00:29:37,101 --> 00:29:38,709 Viemos soltá-lo. 532 00:29:45,913 --> 00:29:47,364 TRAVAR 533 00:29:53,079 --> 00:29:55,813 A equipe de ataque precisa de segurança reforçada. 534 00:29:55,814 --> 00:29:57,324 Kwan, você pode... 535 00:30:03,502 --> 00:30:05,726 Chan, o que você fez? 536 00:30:05,727 --> 00:30:08,028 Eu me libertei. 537 00:30:14,398 --> 00:30:16,165 Coulson está em apuros! 538 00:30:21,103 --> 00:30:23,138 Sr. Chan, eu sei que está com dor. 539 00:30:23,139 --> 00:30:26,175 Isto aqui não é nada! 540 00:30:26,810 --> 00:30:29,478 Vocês são os que queriam me matar! 541 00:30:29,479 --> 00:30:32,847 Que queriam me forçar a manter esse dom escondido! 542 00:30:33,713 --> 00:30:35,176 Chan... 543 00:30:35,177 --> 00:30:38,376 sinto muito que tenha vivido uma vida que não queria... 544 00:30:38,377 --> 00:30:41,178 mas a violência não resolverá nada, certo? 545 00:30:41,579 --> 00:30:44,079 Ou ela me impedirá que eu seja um prisioneiro. 546 00:30:44,080 --> 00:30:48,282 Através de vocês ou deles, não fará diferença. 547 00:30:50,282 --> 00:30:52,482 Eu recebi esse dom por alguma razão. 548 00:30:52,483 --> 00:30:54,083 Para resplandecer! 549 00:30:54,583 --> 00:30:56,284 Não há como voltar! 550 00:30:56,285 --> 00:30:58,286 Não há! 551 00:30:59,287 --> 00:31:01,987 Eu não quero voltar! 552 00:31:03,712 --> 00:31:05,613 Então, acertamos as coisas, certo? 553 00:31:05,614 --> 00:31:07,449 A instalação foi trancada. 554 00:31:07,450 --> 00:31:09,117 - Você tem certeza disso? - Não. 555 00:31:09,118 --> 00:31:10,817 Isso é muito legal. 556 00:31:11,352 --> 00:31:14,055 O alarme desconectou o sistema dos servidores externos. 557 00:31:14,056 --> 00:31:17,090 - Pode ou não consertar isso? - Sim, mas tenho que estar lá. 558 00:31:17,091 --> 00:31:18,592 - De jeito nenhum. - Não. 559 00:31:20,395 --> 00:31:23,199 Você é uma hacker, Skye, não um fuzileiro naval. 560 00:31:23,200 --> 00:31:24,532 Não. 561 00:31:24,533 --> 00:31:26,334 Mas ele é. 562 00:31:36,143 --> 00:31:38,981 O arquivo dele não mencionava que ele era homicida?! 563 00:31:38,982 --> 00:31:41,048 Só que não sabia que estava sendo enganado. 564 00:31:41,049 --> 00:31:44,316 Sr. Chan, acredite ou não, isso ainda pode piorar. 565 00:31:44,317 --> 00:31:46,953 Se dobrarem alguém o bastante, ele se quebrará. 566 00:31:47,554 --> 00:31:48,927 O pobre Chan Ho Yin... 567 00:31:48,928 --> 00:31:50,827 pode ter acreditado em suas mentiras! 568 00:31:51,528 --> 00:31:53,428 Mas não o Queimada! 569 00:31:53,429 --> 00:31:54,729 Quem? 570 00:31:54,730 --> 00:31:57,832 Que merda. Deram um codinome para ele. 571 00:32:00,611 --> 00:32:01,936 Arranje uma distração. 572 00:32:01,937 --> 00:32:04,839 Vou fazer que ele acorde no confinamento da S.H.I.E.L.D. 573 00:32:04,840 --> 00:32:06,607 Acordar é opcional agora. 574 00:32:15,449 --> 00:32:16,815 Sem balas! 575 00:32:19,321 --> 00:32:20,854 Nada pode me parar! 576 00:32:20,855 --> 00:32:22,523 Como estamos com as portas? 577 00:32:23,792 --> 00:32:25,159 Quase lá. 578 00:32:30,098 --> 00:32:32,734 A S.H.I.E.L.D. se infiltrou no edifício. 579 00:32:32,735 --> 00:32:34,670 Não, está sob controle. 580 00:32:35,872 --> 00:32:37,671 Não quis dizer a eles? 581 00:32:37,672 --> 00:32:41,108 Que a real natureza de Chan se revelou? 582 00:32:41,109 --> 00:32:43,544 Sem as plaquetas, o soro vai entrar em combustão. 583 00:32:43,545 --> 00:32:46,014 Não seria o primeiro que você explode. 584 00:32:47,114 --> 00:32:49,650 Estou começando a achar que você dá azar. 585 00:32:57,791 --> 00:32:59,526 - Quanto tempo? - Pronto. 586 00:33:00,228 --> 00:33:02,695 Portas desbloqueadas. Onde está Chan? 587 00:33:02,696 --> 00:33:04,096 - Ele se foi. - Droga. 588 00:33:04,097 --> 00:33:06,831 O tranquilizante era a última chance dele. 589 00:33:06,832 --> 00:33:08,332 - Sabe disso. - Sei. 590 00:33:08,333 --> 00:33:10,702 É hora de minimizar os danos. Simmons? 591 00:33:10,703 --> 00:33:12,705 Os computadores do edifício estão on-line? 592 00:33:14,209 --> 00:33:16,410 - Sim. - Tire as algemas do Miles. 593 00:33:16,711 --> 00:33:18,265 Precisaremos da ajuda dele. 594 00:33:22,789 --> 00:33:24,128 Você! 595 00:33:25,920 --> 00:33:27,621 Desejo-lhe o melhor. 596 00:33:32,293 --> 00:33:36,361 Por favor, olhe, nós podemos consertá-lo. 597 00:33:37,363 --> 00:33:39,866 Torná-lo mais forte. 598 00:33:39,867 --> 00:33:43,236 Fazer com que o nome Queimada tenha algum significado! 599 00:33:43,838 --> 00:33:46,207 Ele já tem! 600 00:34:07,428 --> 00:34:09,930 Sr. Chan, não queremos feri-lo... 601 00:34:12,431 --> 00:34:14,301 mas precisamos ferir. 602 00:34:18,539 --> 00:34:20,008 Temos que ir. 603 00:34:28,648 --> 00:34:31,516 Precisa conduzir a explosão pela ventilação principal. 604 00:34:31,517 --> 00:34:32,985 Sim, e até o telhado. 605 00:35:02,917 --> 00:35:06,085 Skye extraiu alguns arquivos do mainframe do edifício. 606 00:35:06,086 --> 00:35:09,522 Não é muito, mas pode nos dar algo sobre a Centopeia. 607 00:35:09,523 --> 00:35:10,888 Talvez. 608 00:35:13,760 --> 00:35:16,129 Não se pode salvar alguém de si mesmo, senhor. 609 00:35:17,932 --> 00:35:20,467 Pode, se você os alcançar a tempo. 610 00:35:32,612 --> 00:35:35,115 Você tem duas opções: Pegar o que há na caixa... 611 00:35:35,116 --> 00:35:37,149 ou podemos colocá-lo em uma maior. 612 00:35:37,150 --> 00:35:39,850 Pode me dar uma dica? 613 00:35:45,325 --> 00:35:48,611 - O que isso faz? - O que disser para fazer. 614 00:35:49,213 --> 00:35:51,772 Eu evitaria qualquer atividade ilegal, e... 615 00:35:51,773 --> 00:35:54,820 também verá que será difícil usar dispositivos eletrônicos. 616 00:35:56,437 --> 00:35:58,106 Você pode ir agora. 617 00:35:58,107 --> 00:36:00,305 Legal, mas ainda estamos em Hong Kong. 618 00:36:00,306 --> 00:36:01,663 Sim. 619 00:36:01,664 --> 00:36:03,963 - Eu moro em Austin, Texas. - Eu sei. 620 00:36:04,495 --> 00:36:07,745 A família do agente Kwan agradece a doação anônima. 621 00:36:10,750 --> 00:36:12,350 Em meu escritório. 622 00:36:20,225 --> 00:36:22,126 Então, pretende ficar? 623 00:36:23,162 --> 00:36:25,496 Se eles me deixaram. 624 00:36:26,499 --> 00:36:27,901 Você mudou. 625 00:36:27,902 --> 00:36:29,500 Que bom. 626 00:36:29,901 --> 00:36:32,536 Quero dizer, você não é quem costumava ser. 627 00:36:33,338 --> 00:36:36,308 E você não é que pensei que fosse. 628 00:36:38,777 --> 00:36:41,211 Espero que encontre o que está procurando. 629 00:36:52,826 --> 00:36:56,560 - Quero um duplo. - E existe algum outro tipo? 630 00:37:00,331 --> 00:37:03,835 Então, estou indo até o escritório de Coulson. 631 00:37:03,836 --> 00:37:07,840 Achei que gostaria de estar lá, já que é meu O.S. e tudo mais. 632 00:37:08,941 --> 00:37:10,342 Estou for a dessa. 633 00:37:14,013 --> 00:37:18,369 Tá legal. Tudo bem, então. 634 00:37:36,200 --> 00:37:39,137 - Não quero que nada... - Pare de mentir. 635 00:37:40,372 --> 00:37:42,905 Desde o momento em que pisou neste avião... 636 00:37:42,906 --> 00:37:46,311 você esteve mentindo, na minha cara, para todos nós. 637 00:37:46,312 --> 00:37:48,145 - Não menti... - Está mentindo agora! 638 00:37:48,146 --> 00:37:50,447 Garanti sua lealdade! À minha equipe lá embaixo! 639 00:37:50,448 --> 00:37:53,283 E alguns começaram a acreditar em você. 640 00:37:53,284 --> 00:37:55,551 - Nós nos arriscamos por você! - Eu... 641 00:37:56,053 --> 00:37:57,354 Por que está aqui? 642 00:37:57,854 --> 00:38:00,456 Está escondendo algo de nós. Todo esse tempo. 643 00:38:00,457 --> 00:38:03,993 E não era apenas um namorado. Você tem um segredo, Skye... 644 00:38:03,994 --> 00:38:06,262 e tem uma chance de contá-lo. 645 00:38:06,263 --> 00:38:08,511 É agora, ou é o fim para você. 646 00:38:21,447 --> 00:38:25,950 - O que é isso? - É tudo o que tenho. 647 00:38:25,951 --> 00:38:27,319 Sobre nós? 648 00:38:28,720 --> 00:38:30,319 Sobre mim. 649 00:38:34,191 --> 00:38:36,826 É por isso que aprendi a invadir sistemas... 650 00:38:36,827 --> 00:38:38,760 e entrei para o Maré Crescente. 651 00:38:38,761 --> 00:38:41,566 Para descobrir tudo o que podia sobre meus pais. 652 00:38:44,402 --> 00:38:46,403 ORFANATO ST. AGNES 653 00:38:47,404 --> 00:38:49,473 Não há nada! 654 00:38:50,107 --> 00:38:54,511 Sem registros. Sem vestígio deles. 655 00:38:55,312 --> 00:38:59,049 Minha longa busca levou a um único documento... 656 00:38:59,050 --> 00:39:00,850 censurado. 657 00:39:02,650 --> 00:39:04,689 Pela S.H.I.E.L.D. 658 00:39:06,090 --> 00:39:09,125 Não importa o que você faça, nunca vou parar de procurar. 659 00:39:10,026 --> 00:39:12,395 Pode não gostar do que vai encontrar. 660 00:39:13,396 --> 00:39:16,466 Não pode ser pior do que imagino. 661 00:39:23,841 --> 00:39:25,774 Talvez eu possa ajudar. 662 00:39:59,657 --> 00:40:02,424 "Agents of S.H.I.E.L.D." volta logo. 663 00:40:12,484 --> 00:40:14,930 Bem, você sabe que não sou eu que vai falar. 664 00:40:15,633 --> 00:40:19,551 - A médica está morta. - Já estava na hora. 665 00:40:19,952 --> 00:40:22,643 Mas ela achou uma solução para o nosso... 666 00:40:22,644 --> 00:40:24,637 problema de combustão. 667 00:40:25,334 --> 00:40:28,420 Acreditamos que em breve teremos cobaias estáveis. 668 00:40:28,722 --> 00:40:30,446 Para a Fase 2. 669 00:40:30,447 --> 00:40:33,629 Significa que a minha situação vai melhorar? 670 00:40:33,630 --> 00:40:35,124 Bem... 671 00:40:35,925 --> 00:40:38,913 Outros problemas surgiram... ressurgiram, devo dizer. 672 00:40:39,647 --> 00:40:41,971 A equipe da S.H.I.E.L.D. lá em Hong Kong... 673 00:40:42,270 --> 00:40:44,495 Nós já nos encontramos antes. Eles... 674 00:40:44,496 --> 00:40:47,648 sumiram com nossa cobaia de Los Angeles. 675 00:40:47,649 --> 00:40:50,371 Não há muito que possa fazer sobre isso aqui. 676 00:40:50,372 --> 00:40:52,895 Então, não é por isso que recebo essa visita. 677 00:40:53,295 --> 00:40:57,478 Gostaríamos que contatasse o Clarividente. 678 00:40:59,838 --> 00:41:02,628 Para ver se ele pode nos dar alguma orientação... 679 00:41:02,629 --> 00:41:04,220 sobre a Fase 3. 680 00:41:04,916 --> 00:41:08,271 O Clarividente não gosta de ser contatado. 681 00:41:08,770 --> 00:41:12,720 Todos precisamos fazer coisas que nos deixam desconfortáveis. 682 00:41:12,721 --> 00:41:16,606 Se queremos tirar da prateleira nossos soldados de brinquedo. 683 00:41:19,033 --> 00:41:22,018 Você sabe disso melhor que qualquer um de nós. 684 00:41:24,577 --> 00:41:26,736 Gosto do seu vestido. 685 00:41:30,090 --> 00:41:31,816 Eu sei. 686 00:41:34,125 --> 00:41:38,125 The_Tozz e UNITED! Agents are Everything! 687 00:41:39,126 --> 00:41:41,126 Legendas: @JBarra_ I maxikd. 688 00:41:41,127 --> 00:41:43,127 Legendas: Lola I The_Tozz