1 00:00:00,080 --> 00:00:06,323 Tekster af NG Serier Bedst på www.NXTGN.org 2 00:00:06,724 --> 00:00:09,594 HONG KONG, KINA 3 00:00:15,616 --> 00:00:20,198 Min bedstefar sagde ofte, at ethvert menneske er et mysterium. 4 00:00:21,294 --> 00:00:24,651 Nogle mennesker bærer på smukke hemmeligheder. 5 00:00:25,670 --> 00:00:28,276 Andre skjuler mørke talenter. 6 00:00:31,264 --> 00:00:36,585 Han mente, at man kun kunne kende et menneskes sande natur - 7 00:00:36,586 --> 00:00:39,196 - ved at trænge igennem skallen. 8 00:00:40,945 --> 00:00:43,004 Og kigge indenfor. 9 00:00:47,433 --> 00:00:51,726 - Latterligt trick. - De var jo indeni ægget. 10 00:01:10,023 --> 00:01:11,470 Dette er intet trick. 11 00:01:21,381 --> 00:01:26,953 - Hvordan gjorde du det? - Det er min hemmelighed. 12 00:01:26,954 --> 00:01:30,723 Så må jeg bryde igennem din skal og kigge indenfor? 13 00:01:30,724 --> 00:01:33,158 Du forstod det. 14 00:01:34,661 --> 00:01:39,065 - Chan ho yin. - Raina. 15 00:01:39,066 --> 00:01:41,734 Jeg vil gerne se dit ildtrick igen. 16 00:01:41,735 --> 00:01:45,571 - Det tror jeg ikke er en god idé. - Selvfølgelig ikke. 17 00:01:45,572 --> 00:01:49,741 Det er en fantastisk idé. 18 00:01:53,781 --> 00:01:56,781 Jeg er ked af rodet. Jeg flytter rundt. 19 00:01:57,584 --> 00:02:01,753 - Hvor længe har du været her? - Seks år. Øl? 20 00:02:09,730 --> 00:02:12,031 Du lader til at se op til de store. 21 00:02:12,032 --> 00:02:17,503 - Han var mit idol i mange år. - Og nu? 22 00:02:17,504 --> 00:02:21,474 Der er ingen virkelig magi der, kun tricks. 23 00:02:21,475 --> 00:02:28,072 Og det du gør, det er ikke tricks? Vis mig det. 24 00:02:28,073 --> 00:02:29,734 Beklager, jeg... 25 00:02:29,950 --> 00:02:34,721 - Jeg burde ikke. - Siger hvem? Hvad er du bange for? 26 00:02:34,722 --> 00:02:38,757 Det er ikke mig, der er bange. 27 00:02:41,395 --> 00:02:47,032 - Det kan ikke være virkeligt? - Mærk selv efter. 28 00:02:53,407 --> 00:02:55,041 Hvor længe har du kunnet... 29 00:02:55,042 --> 00:02:57,143 Første gang var for et par år siden. 30 00:02:57,144 --> 00:02:59,979 Et viskestykke brød i brand i mine hænder. 31 00:02:59,980 --> 00:03:02,682 Jeg brændte næsten hele min lejlighed ned. 32 00:03:02,683 --> 00:03:07,752 - Og det gør ikke ondt? - Ikke det mindste. 33 00:03:11,057 --> 00:03:16,028 Du har et talent. Jeg har aldrig set noget som det. 34 00:03:16,029 --> 00:03:22,402 - Hvorfor ikke vise det til verden? - Det spørger jeg mig selv om hver dag. 35 00:03:22,403 --> 00:03:24,636 Der er mennesker, der... 36 00:03:25,872 --> 00:03:28,640 Lige meget. Det er bare... 37 00:03:28,641 --> 00:03:33,112 I årevis lavede jeg illusioner, tricks - 38 00:03:33,113 --> 00:03:35,114 - ligesom de andre. 39 00:03:35,115 --> 00:03:40,987 Og så sker det her. Det er ægte magi. 40 00:03:40,988 --> 00:03:45,091 Hvis jeg troede på sådan noget, ville jeg sige, det var et mirakel, - 41 00:03:45,092 --> 00:03:47,560 - at det skete af en årsag. 42 00:03:47,561 --> 00:03:49,695 Jeg tror, du er blevet udvalgt. 43 00:03:49,696 --> 00:03:52,598 Gør du? 44 00:03:52,599 --> 00:03:56,167 Luk dine øjne... 45 00:03:58,137 --> 00:04:01,673 Så viser jeg dig det. 46 00:04:02,608 --> 00:04:04,643 Det er nok. 47 00:04:19,010 --> 00:04:21,548 Tekstet af NG Serier 48 00:04:28,234 --> 00:04:32,839 Enhver beslutning du tager fra nu af, har konsekvenser. 49 00:04:32,840 --> 00:04:39,177 - Vær opmærksom... Nu går jeg til den. - G7. 50 00:04:40,746 --> 00:04:42,345 Ramt. 51 00:04:45,653 --> 00:04:48,054 Forklar mig det igen. 52 00:04:48,055 --> 00:04:50,490 Hvad har det her at gøre med min træning. 53 00:04:50,491 --> 00:04:52,158 Det er vigtigt for enhver ansvarshavende, - 54 00:04:52,159 --> 00:04:55,193 - at evaluere elevens tankeprocesser. 55 00:04:56,163 --> 00:04:59,765 - Og jeg kan godt lide brætspil. B10. - Det her er ikke at tænke. 56 00:04:59,766 --> 00:05:01,167 Det er at skyde i mørket. 57 00:05:01,168 --> 00:05:04,871 Men det er rart med en pause fra træningen. 58 00:05:04,872 --> 00:05:08,774 Du fortjener en pause. Jeg må give Coulson et skulderklap. 59 00:05:08,775 --> 00:05:10,610 Jeg ville aldrig have valgt en gammel Rising Tide hacker - 60 00:05:10,611 --> 00:05:13,946 - hvis jeg kunne vælge... Men du lærer hurtigt. 61 00:05:13,947 --> 00:05:19,185 - Gav du lige mig en kompliment? - Nej, jeg kommenterede bare. 62 00:05:19,186 --> 00:05:23,556 En sød en. Gjorde det fysisk ondt at gøre det? 63 00:05:23,557 --> 00:05:25,356 Skal du have is på? 64 00:05:27,628 --> 00:05:33,199 Et kompliment og et smil. Jeg vil ikke ødelægge øjeblikket, - 65 00:05:33,200 --> 00:05:38,236 - men jeg må svare med... G4. 66 00:05:42,108 --> 00:05:48,480 - Sig det, Ward. Sig det. - Du sænkede mit krigsskib. 67 00:05:49,550 --> 00:05:50,783 Ja! 68 00:05:50,784 --> 00:05:53,119 - Okay, 2 ud af 3. - Jeg slog dig. 69 00:05:53,120 --> 00:05:55,755 Hun passer godt ind. 70 00:05:55,756 --> 00:05:58,724 - Blærer du dig? - Lidt. 71 00:05:58,725 --> 00:06:01,160 Du var tidligt oppe her til morgen. 72 00:06:01,161 --> 00:06:05,031 Jeg hørte dig rende rundt, før jeg startede min Tai Chi. 73 00:06:05,032 --> 00:06:08,067 - Har du svært ved at sove? - Nej, jeg har det godt. 74 00:06:08,068 --> 00:06:12,305 - Jeg har bare lidt ekstra energi. - Hvis du vil have det - 75 00:06:12,306 --> 00:06:15,207 - kan jeg lægge madrasserne frem nedenunder. 76 00:06:15,208 --> 00:06:19,010 Vi kunne tage et par runder, som i gamle dage. 77 00:06:23,115 --> 00:06:25,181 Reddet af klokken. 78 00:06:29,256 --> 00:06:32,258 En gadeartist, indtil for et par år siden, - 79 00:06:32,259 --> 00:06:35,227 - da Hr. Chan oplevede at han kunne fremstille ild. 80 00:06:35,228 --> 00:06:37,964 - Hvad gav ham kræfterne? - Det bliver stadig undersøgt, - 81 00:06:37,965 --> 00:06:39,799 - men Chan boede i nærheden af den nedlukkede - 82 00:06:39,800 --> 00:06:41,767 - Wan Tai atomreaktor, da den brød i brand. 83 00:06:41,768 --> 00:06:44,937 Ingen andre beboere har oplevet det samme. 84 00:06:44,938 --> 00:06:46,672 Hvordan fandt vi ham? 85 00:06:46,673 --> 00:06:48,240 En informant så ham tænde fakler - 86 00:06:48,241 --> 00:06:50,676 - i et gadeshow... Med sin finger. 87 00:06:50,677 --> 00:06:52,712 Fortalte det til S.H.I.E.L.D. 88 00:06:52,713 --> 00:06:54,313 Vi bad ham holde sine evner væk fra offentligheden. 89 00:06:54,314 --> 00:06:55,948 Han har været på listen siden. 90 00:06:55,949 --> 00:06:58,150 - Listen? - Det er en liste S.H.I.E.L.D har - 91 00:06:58,151 --> 00:06:59,785 - over folk og ting med kræfter. 92 00:06:59,786 --> 00:07:01,320 Vent. Hvad? Hvor mange er der? 93 00:07:01,321 --> 00:07:04,290 - Siger du der er flere mennesker... - Ikke mange. 94 00:07:04,291 --> 00:07:05,958 Nok til at holde en liste. 95 00:07:05,959 --> 00:07:08,861 - En kort liste, ment som beskyttelse. - Men i nogle sager - 96 00:07:08,862 --> 00:07:10,262 - har S.H.I.E.L.D. måtte gribe ind. 97 00:07:10,263 --> 00:07:13,232 Imod objekter eller mennesker? 98 00:07:13,233 --> 00:07:17,069 Det er drastisk blandet med lidt uhyggeligt. 99 00:07:17,070 --> 00:07:19,305 Hvordan holder I øje med dem? 100 00:07:19,306 --> 00:07:23,075 Telefoner, satellitovervågning, - 101 00:07:23,076 --> 00:07:27,313 - sonder inde i kroppen? - Sonder? 102 00:07:27,314 --> 00:07:30,216 Det er fjollet, det gør S.H.I.E.L.D. ikke. 103 00:07:30,217 --> 00:07:33,152 - Det gør vi ikke. Gør vi? - Metoderne er forskellige. 104 00:07:33,153 --> 00:07:36,222 Hr. Chan var lav-risiko. Han blev tilknyttet en agent, - 105 00:07:36,223 --> 00:07:37,957 - som checkede til ham engang imellem. 106 00:07:37,958 --> 00:07:40,158 Det er sådan vi fandt ud af, at han var blevet væk. 107 00:07:40,183 --> 00:07:42,183 Hej, Agent Kwan. Hvordan har du det? 108 00:07:42,208 --> 00:07:43,796 Ikke så godt som jeg kunne have det. 109 00:07:43,797 --> 00:07:46,399 Alle sammen, det her er Agent Kwan, Chan Ho Yins kontaktperson. 110 00:07:46,400 --> 00:07:49,201 - Hvad kan du fortælle os? - Ikke meget, er jeg bange for. 111 00:07:49,202 --> 00:07:50,970 Chan er tryllekunstner, så først - 112 00:07:50,971 --> 00:07:53,105 - troede jeg han selv havde valgt at forsvinde. 113 00:07:53,106 --> 00:07:55,975 Der står, du har fanget ham i at gå imod aftalen før. 114 00:07:55,976 --> 00:07:57,443 To gange... 115 00:07:57,444 --> 00:08:00,813 Sagde, vi hindrede hans kunstneriske udtryk. 116 00:08:00,814 --> 00:08:04,116 Men sent igår aftes, blev han taget af professionelle. 117 00:08:04,117 --> 00:08:06,218 Det eneste der lå tilbage var, - 118 00:08:06,219 --> 00:08:10,156 - dette stykke metalliseret materiale. - Skudsikkert tøj. 119 00:08:10,157 --> 00:08:12,458 Hvem der end tog ham, kendte til hans kræfter. 120 00:08:12,459 --> 00:08:16,228 Ja, og vi ved hvem. De sidste par dage, har - 121 00:08:16,229 --> 00:08:19,932 - computerafdelingen, opdagede et hul i vores datanet. 122 00:08:19,933 --> 00:08:23,135 Det er de samme hackere som sidst. 123 00:08:23,136 --> 00:08:28,139 På en eller anden måde fik de adgang igen. Det er The Rising Tide. 124 00:08:32,778 --> 00:08:38,416 Hallo? der blev helt stille, er I der? 125 00:08:41,521 --> 00:08:44,724 The Rising Tide er en kæmpe organisation. 126 00:08:44,725 --> 00:08:46,926 Enhver derfra kunne havde gjort dette. 127 00:08:46,927 --> 00:08:48,294 - Det var ikke mig. - Påstår ingen. 128 00:08:48,295 --> 00:08:51,797 - Men det tænker I? - Vi evaluerer situationen. 129 00:08:51,798 --> 00:08:53,666 Så husk at medtage i jeres beregninger - 130 00:08:53,667 --> 00:08:56,602 - at jeg har været sammen med jer på et fly hele tiden. 131 00:08:56,603 --> 00:08:58,671 Jeg kunne umuligt hacke S.H.I.E.L.D. 132 00:08:58,672 --> 00:09:00,640 Eller nemmere. Vi kan ikke udelukke dig. 133 00:09:00,641 --> 00:09:03,808 Lad mig spore hackerne, og jeg skal bevise det. 134 00:09:04,544 --> 00:09:06,311 Jeg tror på hende. 135 00:09:07,113 --> 00:09:10,750 Og hvis hun siger sandheden, skal vi have sporet den skyldige. 136 00:09:10,751 --> 00:09:14,020 Find noget. Hurtigt. 137 00:09:14,021 --> 00:09:17,889 Des længere tid Hr. Chan er væk, des større fare er han i. 138 00:09:20,593 --> 00:09:21,894 God morgen, Chan. 139 00:09:24,730 --> 00:09:28,768 - Hvad fanden? - Jeg undskylder for i går. 140 00:09:28,769 --> 00:09:32,004 Det var vigtigt, at jeg fik dig herind uset. 141 00:09:32,005 --> 00:09:35,841 S.H.I.E.L.D. Fortæl agent Kwan at jeg ikke behøver, - 142 00:09:35,842 --> 00:09:38,110 - at høre om aftalen igen. 143 00:09:38,111 --> 00:09:41,914 Det var kun et gadeshow. Jeg har ikke sat ild til nogen. 144 00:09:41,915 --> 00:09:45,351 Jeg arbejder ikke for s.H.I.E.L.D. Jeg er en ven. 145 00:09:45,352 --> 00:09:47,253 Engelsk er ikke mit modersmål, - 146 00:09:47,254 --> 00:09:49,922 - men det ord betyder andet end du tror. 147 00:09:49,923 --> 00:09:54,293 Jeg forstår din frustration, men jeg tror, du har et talent - 148 00:09:54,294 --> 00:09:58,598 - og hvis jeg må, vil jeg lære dig at udvikle det. 149 00:09:58,599 --> 00:10:02,768 Jeg kan forstærke det, så vil du få opmærksomhed. 150 00:10:02,769 --> 00:10:06,639 Forøge min styrke? Hvorfor? Hvad er hagen? 151 00:10:06,640 --> 00:10:09,675 Jeg vil godt teste dig. 152 00:10:09,676 --> 00:10:14,347 Kan jeg gå, eller skal jeg slås for det? 153 00:10:14,348 --> 00:10:16,349 Gå nu, og jeg vil glemme alt om dig, - 154 00:10:16,350 --> 00:10:19,083 - det er et løfte, men det vil alle andre også. 155 00:10:21,287 --> 00:10:26,959 Bliv, og du vil blive husket i hele verden. 156 00:10:26,960 --> 00:10:30,296 Vil du gøre chan ho yin berømt? 157 00:10:30,297 --> 00:10:36,002 Nej, du behøver et bedre navn. Mere kraftfuldt. 158 00:10:36,003 --> 00:10:42,108 - Som... Flammen. - Flammen? Tager du pis på mig? 159 00:10:42,109 --> 00:10:46,345 Har du hørt om Steve Rogers? 160 00:10:46,346 --> 00:10:49,715 Men Kaptajn America... Han er i nyhederne, - 161 00:10:49,716 --> 00:10:52,718 - på madkasser, plakater på vægge. 162 00:10:52,719 --> 00:10:53,919 Jeg vil ikke være superhelt. 163 00:10:53,920 --> 00:10:57,923 Du vil anerkendes for dit talent. 164 00:10:57,924 --> 00:11:01,327 Og hvem er mere anerkendt end superhelte? 165 00:11:01,328 --> 00:11:03,929 Jeg har fået disse kræfter, af en grund. 166 00:11:03,930 --> 00:11:07,967 - Jeg ønsker blot, at vise hvad jeg kan. - Det vil folk se. 167 00:11:07,968 --> 00:11:14,840 Jeg ønsker det samme som dig, at du bliver anerkendt, - 168 00:11:14,841 --> 00:11:17,508 - for det du er bestemt... Til at være. 169 00:11:19,045 --> 00:11:24,249 En stjerne. - Flammen. 170 00:11:28,454 --> 00:11:30,622 Det lyder bedre nu. 171 00:11:35,961 --> 00:11:40,766 - Hvor tæt er vi på? - Hun har fundet den trojanske hest, - 172 00:11:40,767 --> 00:11:42,168 - og den port de har brugt... 173 00:11:42,169 --> 00:11:44,303 Og ved at lede efter tcp, og sammenligne teksten - 174 00:11:44,304 --> 00:11:46,005 og den digitale signatur, har vi... 175 00:11:46,006 --> 00:11:48,774 - Bob, det er din onkel... - Fik du fat i det? 176 00:11:48,775 --> 00:11:53,012 - Kun det med onklen. - Vi har udgangspunktet, Austin, Texas. 177 00:11:53,013 --> 00:11:55,347 Har kun den café, hackeren brugte. 178 00:11:55,348 --> 00:12:00,251 Jeg tjekker om der er brugt kreditkort fra en kendt hacker, den dag. 179 00:12:01,320 --> 00:12:02,654 Vi fandt en. 180 00:12:04,190 --> 00:12:06,425 Miles Lydon, ikke Skye... Gudskelov. 181 00:12:06,426 --> 00:12:09,195 Alle hackere i verden kender ham. 182 00:12:09,196 --> 00:12:11,335 Ikke kun hackere. Han infiltrerede Kreml. 183 00:12:11,470 --> 00:12:14,200 Ja, det foto, af Putin på hest, uden skjorte, var ham. 184 00:12:14,201 --> 00:12:17,436 Det var også hans hack, der fik Chan kidnappet. 185 00:12:17,437 --> 00:12:21,073 - Kurs mod Austin, May. - Hvad med Chan? 186 00:12:21,074 --> 00:12:24,877 Kwan har et S.H.I.E.L.D. Team i gang. Vi tager den herfra. 187 00:12:24,878 --> 00:12:27,946 Find Hr. Lydon. Få ham ind til afhøring. 188 00:12:36,255 --> 00:12:38,357 Lige gået ud af café, som Miles brugte. 189 00:12:38,358 --> 00:12:40,392 Kassereren siger, hun ikke har set ham en uges tid. 190 00:12:40,393 --> 00:12:42,994 Jeg har måske fundet ham. 191 00:12:54,206 --> 00:12:56,441 Jeg er opdaget. 192 00:12:57,376 --> 00:12:59,644 Løber øst på 5th street. 193 00:13:02,448 --> 00:13:05,350 Målet er nu i en sølvfarvet Jetta. 194 00:13:06,552 --> 00:13:08,186 Jeg har ham. 195 00:13:28,307 --> 00:13:32,610 Okay der, du bad selv om det. Gridlock protokollen. 196 00:13:46,393 --> 00:13:48,626 Jeg mistede ham. 197 00:13:51,130 --> 00:13:53,731 Du er sikker på, du ikke er forfulgt? 198 00:13:54,934 --> 00:13:59,423 Ja, måtte ud med de store kanoner. 199 00:13:59,424 --> 00:14:02,041 Tak for SMS. 200 00:14:02,042 --> 00:14:03,409 Vent, er du gal? 201 00:14:03,410 --> 00:14:05,878 Tager du pis på mig? Jeg har ikke meget tid. 202 00:14:05,879 --> 00:14:09,081 - Hvem gav du de filer? - Vent lidt. Hvad? 203 00:14:09,082 --> 00:14:11,050 Godt at se dig Miles. 204 00:14:11,051 --> 00:14:14,019 Jeg smed dem ud på nettet, hvor de hører hjemme. 205 00:14:14,020 --> 00:14:16,889 De bliver ved med at jage dig, medmindre de finder andre. 206 00:14:16,890 --> 00:14:18,624 Hvorfor har du hacket S.H.I.E.L.D.? 207 00:14:18,625 --> 00:14:22,261 - Det er hvad vi gør. - Ikke mens jeg er derinde. 208 00:14:22,262 --> 00:14:24,496 Du kunne havde ødelagt alt, din idiot. 209 00:14:24,497 --> 00:14:28,232 - Ser ud til du fik klaret. - Vi er kommet for langt til... 210 00:14:29,068 --> 00:14:31,736 Hvorfor ser du sådan på mig? 211 00:14:35,007 --> 00:14:39,945 - Kaldet du mig "idiot"? - Ikke grine, det er alvorligt. 212 00:14:39,946 --> 00:14:41,914 Jeg har lært dig alt, - 213 00:14:41,915 --> 00:14:45,918 - så hvad er du? - Nej du har ej. 214 00:14:45,919 --> 00:14:51,756 Jeg kan ikke gøre for det. har savnet dig, helt vildt. 215 00:15:14,479 --> 00:15:18,417 - Det er der, du gemmer den. - Hellere sikker end fanget. 216 00:15:18,418 --> 00:15:20,185 Gør du fremskridt? 217 00:15:20,186 --> 00:15:24,456 Dit lille nummer gør det sværere. 218 00:15:24,457 --> 00:15:27,526 - Hvor er min top? - Jeg kan hjælpe dig. 219 00:15:27,527 --> 00:15:31,596 - Jeg kan arbejde på algoritmer... - Nej, jeg kan ikke få fat i dig. 220 00:15:31,597 --> 00:15:34,766 Et S.H.I.E.L.D.-hold leder efter dig, mit hold. 221 00:15:34,767 --> 00:15:37,469 Og hvis de får mistanke om noget. Så er jeg på røven. 222 00:15:37,470 --> 00:15:39,838 Du laver sjov, med noget jeg ikke kan modstå. 223 00:15:39,839 --> 00:15:41,473 Det har noget at gøre med ordet "røven". 224 00:15:41,474 --> 00:15:44,509 Hold kæft. En fyr har problemer på grund af dig. Og jeg skal tilbage. 225 00:15:44,510 --> 00:15:47,811 Så hvis du vil hjælpe, så hjælp mig med at finde mit tøj. 226 00:15:48,448 --> 00:15:53,652 Jeg er ked af det, Skye. Virkelig. Hvis jeg har lavet lort i den. 227 00:15:53,653 --> 00:15:57,155 - Jeg har savnet dig. - Også mig. 228 00:15:57,156 --> 00:16:00,559 Men vi snakkede om det, da jeg kom til LA. 229 00:16:00,560 --> 00:16:03,962 Jeg har fået en chance her. Så S.H.I.E.L.D. skal ikke røres. Okay? 230 00:16:03,963 --> 00:16:08,233 Okay. Fortæl mig i det mindste, hvordan det er. 231 00:16:08,234 --> 00:16:12,103 - Kom nu. I maven på udyret. - Faktisk ikke særlig udyrsagtigt. 232 00:16:12,104 --> 00:16:14,706 Jeg arbejder sammen med gode mennesker. 233 00:16:14,707 --> 00:16:17,733 Men du har nogle gode historier, håber jeg? 234 00:16:19,512 --> 00:16:21,880 Du aner det ikke. 235 00:16:21,881 --> 00:16:25,083 - Men det er fortroligt. - Det sagde du bare ikke. 236 00:16:25,084 --> 00:16:29,955 - Kom nu, nu må kunne fortælle noget. - En dag. 237 00:16:29,956 --> 00:16:32,557 Hvis de nogensinde giver dig orlov, eller lignende, - 238 00:16:32,558 --> 00:16:34,726 - så sig til. Så skaffer jeg et suite hos... 239 00:16:34,727 --> 00:16:37,896 Det Smarte Hotel, der har suiter. 240 00:16:37,897 --> 00:16:40,499 Så kan du traktere mig med historier, mens vi er nøgne. 241 00:16:40,500 --> 00:16:42,501 En suite? Dig? Det er sjovt. 242 00:16:42,502 --> 00:16:46,904 Men jeg får ikke lov til noget som helst, hvis jeg ikke finder min dumme... 243 00:16:49,040 --> 00:16:55,345 - Top. - Få... Tøj på. 244 00:17:05,091 --> 00:17:08,058 Jeg ved, hvordan det ser ud. 245 00:17:11,330 --> 00:17:13,599 Hvor længe har I haft kontakt til hinanden? 246 00:17:13,600 --> 00:17:15,567 Jeg kontaktede ham, den dag, jeg startede her. 247 00:17:15,568 --> 00:17:19,138 For at fortælle, at jeg var okay. Og så i dag. 248 00:17:19,139 --> 00:17:22,274 - Da du advarede en mistænkt? - Sådan er det ikke. 249 00:17:22,275 --> 00:17:25,644 Miles og jeg mødtes, da vi begge var noget skæve. 250 00:17:25,645 --> 00:17:28,814 Han var lidt skævt på den jeg var meget. 251 00:17:28,815 --> 00:17:31,750 Men vi passede på hinanden. Derfor advarede jeg ham. 252 00:17:31,751 --> 00:17:33,719 Ikke fordi vi arbejder sammen, - 253 00:17:33,720 --> 00:17:36,754 - men fordi vi er... Venner. 254 00:17:37,923 --> 00:17:40,292 Jeg er virkelig ked af det. 255 00:17:40,293 --> 00:17:44,163 - Noteret. Hvis Hr. Lydon ikke arbejder sammen med dig, hvem gør så? 256 00:17:44,164 --> 00:17:47,499 Ikke nogen. Han er idealist. Han tror på informationsfrihed. 257 00:17:47,500 --> 00:17:48,934 Den information kostede en mand hans frihed, - 258 00:17:48,935 --> 00:17:51,203 - og du saboterede vores forsøg på at rette op på det. 259 00:17:51,204 --> 00:17:53,805 Nej, jeg kom for at finde ud af, hvad Miles ved om Chan. 260 00:17:53,806 --> 00:17:57,376 - Og? - Ingenting. Han ved intet. Han er harmløs. 261 00:17:57,377 --> 00:18:00,179 Jeg ville bare hjælpe, ved at få så meget at vide som muligt. 262 00:18:00,180 --> 00:18:04,550 Jeg... Jeg følte bare, at jeg ikke kunne fortælle Jer det hele. 263 00:18:04,551 --> 00:18:07,219 Det ved jeg. Derfor bad jeg May følge efter dig. 264 00:18:07,220 --> 00:18:10,955 Det var vist ikke harmløst. 265 00:18:15,494 --> 00:18:19,232 Hvorfor ville Skye gøre dette, for ham? Jeg troede hun var vores ven. 266 00:18:20,399 --> 00:18:24,469 Det tror jeg hun er, Fitz. Han er bare mere end en ven. 267 00:18:24,470 --> 00:18:26,238 Ja, men vi har været igennem så meget sammen. 268 00:18:26,239 --> 00:18:28,907 Og hun fortalte os ikke engang, at hun har en fyr. 269 00:18:28,908 --> 00:18:31,175 Hvem ved, hvad de har været igennem sammen? 270 00:18:32,945 --> 00:18:35,581 De fortrolige informationer, du stjal fra os... 271 00:18:35,582 --> 00:18:38,317 - Hvem gav du dem til? - Det er information. 272 00:18:38,318 --> 00:18:42,221 - Det har sit eget liv. - Hvad skete der med Hr. Chan? 273 00:18:42,222 --> 00:18:44,889 Jeg ved ikke hvem han er, så det må du fortælle mig. 274 00:18:46,259 --> 00:18:50,461 - Ødelægger I så alle mine ting? - Ja. 275 00:18:51,697 --> 00:18:52,998 Noget? 276 00:18:53,799 --> 00:18:57,569 - Jeg behøver ikke at snakke med jer. - Tag ham med. 277 00:18:57,570 --> 00:18:59,972 Saml al bevismateriale, og få sikret fangerne. 278 00:18:59,973 --> 00:19:01,907 Vi har fået det vi ledte efter. 279 00:19:01,908 --> 00:19:03,574 Vi skal til Hong Kong. 280 00:19:07,246 --> 00:19:11,482 - Jeg beklager, Ward. Det er ikke sådan. - Hænderne. 281 00:19:19,024 --> 00:19:21,859 Rejs dig. 282 00:19:26,932 --> 00:19:29,200 Du har glemt en knap. Undskyld. 283 00:19:39,278 --> 00:19:43,649 Hvad er det for et stort sted, Raina? Og hvem er mændene? 284 00:19:43,650 --> 00:19:46,418 De vil hjælpe dig med det du har brug for. 285 00:19:46,419 --> 00:19:48,754 Vi skal overvåge dine vitale organer. 286 00:19:48,755 --> 00:19:50,922 Mens vi observerer din kræfter. 287 00:19:50,923 --> 00:19:54,326 Og her er stort, fordi vi har brug for pladsen. 288 00:19:54,327 --> 00:19:57,963 Serummet styrker cytoskelettet, - 289 00:19:57,964 --> 00:20:01,066 - i hver eneste celle i din krop. 290 00:20:01,067 --> 00:20:06,872 Én dosis, og du vil få det fantastisk... Indtil det forsvinder igen. 291 00:20:06,873 --> 00:20:09,675 - Og det forsvinder igen? - Ja. 292 00:20:09,676 --> 00:20:13,912 Men effekten på almindelige forsøgspersoner har været imponerende. 293 00:20:13,913 --> 00:20:17,015 Jeg er spændt på... At se virkningen på dig. 294 00:20:17,016 --> 00:20:21,085 Hvad synes du om navnet "Flammen"? 295 00:20:24,057 --> 00:20:26,190 Træk vejret. 296 00:20:28,928 --> 00:20:33,931 Kan du mærke det? Lad os så se hvad du kan. 297 00:20:54,586 --> 00:21:00,559 Undskyld! Du blev næsten flamberet. Det er fantastisk. 298 00:21:00,560 --> 00:21:02,427 Du er en smuk engel... Ved du det? 299 00:21:02,428 --> 00:21:07,699 - Din kraft er et stort talent. - S.H.I.E.L.D. vil ikke lade mig bruge det. 300 00:21:07,700 --> 00:21:11,436 Hele verden kan endelig se, hvad jeg er i stand til. 301 00:21:11,437 --> 00:21:14,905 Fra nu af, kan ingen holde mig tilbage. 302 00:21:27,619 --> 00:21:32,724 Retfærdig rettergang er ikke en del af S.H.I.E.L.D.s procedure, formoder jeg? 303 00:21:32,725 --> 00:21:35,794 - Det har de ikke tid til. - Forsvarer du dem? 304 00:21:35,795 --> 00:21:38,163 De fornægter os basale rettigheder. 305 00:21:38,164 --> 00:21:41,633 Det handler ikke om os. De prøver at redde et liv. 306 00:21:41,634 --> 00:21:44,369 Hør dig selv. Det siger de altid. 307 00:21:44,370 --> 00:21:46,137 For at retfærdiggøre krænkelse af privatliv, Skye. 308 00:21:46,138 --> 00:21:48,640 Disse mennesker, står for alt det, vi tager afstand fra. 309 00:21:48,641 --> 00:21:51,643 - Hemmeligheder, censur... - Stop med dit manifest, Miles. 310 00:21:51,644 --> 00:21:53,745 Vi må ikke lade dem slippe afsted med det. 311 00:21:53,746 --> 00:21:55,246 Manning, Snowden, Aaron Swartz... 312 00:21:55,247 --> 00:21:56,915 De er moderne revolutionærer. 313 00:21:56,916 --> 00:21:59,851 Det har ikke noget at gøre med det. Du lækkede... 314 00:21:59,852 --> 00:22:04,542 Fyren gemmer sig bag klicher. Han er korrupt. Jeg kan mærke det. 315 00:22:04,577 --> 00:22:06,424 Fuldkommen pletfri faktisk... Ikke meget på ham. 316 00:22:06,425 --> 00:22:09,560 Han har ingen familie. Hans lejlighed er lejet i et andet navn. 317 00:22:09,561 --> 00:22:11,195 Og han spiller meget "Minecraft", - 318 00:22:11,196 --> 00:22:14,332 - hvor han styrer en beskidt gruppe. - Er det... Er det zombier? 319 00:22:14,333 --> 00:22:19,536 - Zombie grisemænd. - Led videre. 320 00:22:27,278 --> 00:22:29,147 Bare sig det. 321 00:22:29,148 --> 00:22:32,317 - Jeg hoverer ikke. - Men du sagde det jo. 322 00:22:32,318 --> 00:22:35,987 Jeg stolede på min mavefornemmelse, selvom du sagde hun var farlig. 323 00:22:35,988 --> 00:22:37,956 Når nogen bryder ind i mit hus, - 324 00:22:37,957 --> 00:22:40,525 - plejer jeg ikke at bede dem blive, men det er nok bare mig. 325 00:22:40,526 --> 00:22:41,726 Det var også mig. 326 00:22:41,727 --> 00:22:44,963 Men så gik den alienstav gennem mit hjerte. 327 00:22:44,964 --> 00:22:46,731 Er du sikker på, den ikke gik gennem hjernen? 328 00:22:46,732 --> 00:22:49,833 Du er heller ikke god til at trøste, hva'? 329 00:22:52,003 --> 00:22:55,338 Hvad siger din mavefornemmelse nu? 330 00:22:57,075 --> 00:23:03,713 - At hun stadig skjuler noget. - Vi har fundet noget. 331 00:23:11,556 --> 00:23:14,625 Hun har forsvaret dig, siger du er en god fyr. 332 00:23:14,626 --> 00:23:17,395 Så jeg giver dig en chance. 333 00:23:17,396 --> 00:23:20,131 Vil du fortælle hende det, eller skal jeg gøre det? 334 00:23:20,132 --> 00:23:23,634 - Jeg behøver ikke lytte til dig... - Der røg din chance. 335 00:23:23,635 --> 00:23:27,538 Din kæreste her, har sat nogle penge i banken. 336 00:23:27,539 --> 00:23:30,074 I dagene efter lækkerne. 337 00:23:30,075 --> 00:23:36,347 Alt i alt... Er det omkring fem millioner kroner. 338 00:23:36,348 --> 00:23:39,550 - Jeg kan forklare... - Solgte du efterretninger? 339 00:23:39,551 --> 00:23:42,553 Miles? Ja eller nej? 340 00:23:42,554 --> 00:23:45,156 - Gjorde du!? - Ja, men... 341 00:23:45,157 --> 00:23:47,592 Du er så død. 342 00:23:47,593 --> 00:23:51,496 - Hvad tænkte du på? - Det var fem millioner kroner. 343 00:23:51,497 --> 00:23:56,567 Fem millioner kroner ville ændre mit liv... Vores liv. 344 00:23:56,568 --> 00:23:59,537 Og den kvinde var harmløs, jeg undersøgte det. 345 00:23:59,538 --> 00:24:02,206 Ingen med gode intentioner betaler så meget for efterretninger. 346 00:24:02,207 --> 00:24:05,549 - Tænkte du nogensinde på det? - Ja selvfølgelig gjorde jeg det. 347 00:24:05,684 --> 00:24:09,280 - Hvem er kvinden du taler om? - En fan af Rising Tide, - 348 00:24:09,281 --> 00:24:11,616 - en rig pige i en blomsterkjole. 349 00:24:11,617 --> 00:24:14,619 Hun vidste alt om mig, sagde jeg havde et talent. 350 00:24:14,620 --> 00:24:19,057 - Hun mente folk som os fortjente mere. - Du fortjener mere. 351 00:24:19,058 --> 00:24:21,559 Hun pegede på et kinesisk S.H.I.E.L.D signal... 352 00:24:21,560 --> 00:24:24,095 - Bad mig hacke det. - Og det troede du var harmløst? 353 00:24:24,096 --> 00:24:26,431 Jeg undersøgte datastrømmen. Det virkede ikke som noget, - 354 00:24:26,432 --> 00:24:29,434 - vi ikke havde offentliggjort, Skye. Jeg fandt kontoen hvor penge kom fra, - 355 00:24:29,435 --> 00:24:31,669 - for at være sikker på, det ikke var et ondt firma. 356 00:24:31,670 --> 00:24:34,672 Det var bare et økoforsknings laboratorium. Ellers ville jeg aldrig... 357 00:24:34,673 --> 00:24:36,474 Økologisk forskning? 358 00:24:36,475 --> 00:24:39,776 Ja, insekter, et studie om tusindben. 359 00:24:42,146 --> 00:24:45,515 Hvad er mere harmløst end det? 360 00:24:47,886 --> 00:24:52,057 Det lader til styrken i serummet er blevet neutraliseret. 361 00:24:52,058 --> 00:24:57,095 Jeg er overrasket over, du fik ham til at samarbejde. 362 00:24:57,096 --> 00:24:59,930 Jeg fortalte ham, hans drømme var opfyldte. 363 00:25:00,766 --> 00:25:03,702 Du gav ham et navn, ikke? 364 00:25:03,703 --> 00:25:06,937 Alle vil huskes. 365 00:25:07,773 --> 00:25:10,742 Godt ingen behøver kalde ham det. KODENAVN FLAMMEN 366 00:25:10,743 --> 00:25:13,745 Du havde ret. Hans blodplader - 367 00:25:13,746 --> 00:25:16,214 - gør at serummet ikke kan overføres til blodbanen. 368 00:25:16,215 --> 00:25:20,952 Det er fantastisk. De andre bliver glade. 369 00:25:20,953 --> 00:25:26,356 Godt arbejde, Raina. Dræn ham nu. 370 00:25:45,578 --> 00:25:47,980 Centipede er ansvarlig - 371 00:25:47,981 --> 00:25:51,450 - for Hr. Chans kidnapning. - Først L.A., nu Hong Kong. 372 00:25:51,451 --> 00:25:53,385 Hvilken organisation har vi med at gøre? 373 00:25:53,386 --> 00:25:55,187 International, godt finansieret - 374 00:25:55,188 --> 00:25:57,489 - interesseret i at lave en supersoldat. 375 00:25:57,490 --> 00:26:00,492 Lad os håbe vi kan få nogle svar, når vi finder Hr. Chan. 376 00:26:00,493 --> 00:26:03,028 Ved at bruge de informationer Hr. Lydon gav os, - 377 00:26:03,029 --> 00:26:05,097 - mener S.H.I.E.L.D. hovedkvarteret han bliver holdt fanget her. 378 00:26:05,098 --> 00:26:07,166 Hvad vil Centipede mon med Chan? 379 00:26:07,167 --> 00:26:09,001 Det er svært at sige, men Simmons tror, - 380 00:26:09,002 --> 00:26:10,336 - at det er noget med at han er pyrokenetiker... 381 00:26:10,337 --> 00:26:12,438 Der er en god chance for, hans gener kan stabilisere - 382 00:26:12,439 --> 00:26:14,240 - fremmedlegemet i tusindbenserummet. 383 00:26:14,241 --> 00:26:15,941 - Afholder deres forsøgskaniner i at... - Bum... 384 00:26:15,942 --> 00:26:18,944 Hvis Hr. Chan er Centipedes forsøgskanin, - 385 00:26:18,945 --> 00:26:22,080 - skal vi derhen, før forsøget er slut. 386 00:26:22,915 --> 00:26:27,285 Det her er ikke en test. Det er tortur. 387 00:26:30,389 --> 00:26:32,391 Tak for at du har samarbejdet. 388 00:26:32,392 --> 00:26:34,292 Vores gruppe skylder dig en. 389 00:26:38,097 --> 00:26:41,165 Det tillader jeg ikke. 390 00:26:48,073 --> 00:26:50,009 Hvad har du gjort? 391 00:26:50,010 --> 00:26:52,945 Vi forstår ikke, hvad der gav dig den her evne, - 392 00:26:52,946 --> 00:26:57,348 - men grunden til, at du ikke brænder, er fordi dine blodplader er brandsikre. 393 00:26:57,917 --> 00:27:00,351 Og derfor fjerner vi dem. 394 00:27:00,352 --> 00:27:01,652 De skal ovenpå. 395 00:27:02,988 --> 00:27:08,826 - Du sagde, jeg har et talent, Raina. - Og nu giver du det videre. 396 00:27:10,062 --> 00:27:14,700 Raina! Raina! 397 00:27:14,701 --> 00:27:18,971 Agent May og jeg overtager feltarbejdet. 398 00:27:18,972 --> 00:27:23,609 - Du bliver og holder øje med fangerne. - Jeg var Skyes ansvarshavende - 399 00:27:23,610 --> 00:27:25,344 - det var mit ansvar. 400 00:27:25,345 --> 00:27:27,513 Jeg bestemte, at Skye skulle med på flyet, - 401 00:27:27,514 --> 00:27:33,285 - og du advarede mig mod det. Mit problem... Jeg ordner det. 402 00:27:33,286 --> 00:27:38,724 - Jeg er ked af det. Jeg vidste det ikke. - Alt vores snak... 403 00:27:38,725 --> 00:27:42,728 Mente du intet af det? Jeg risikerede alt for at hjælpe dig, - 404 00:27:42,729 --> 00:27:45,030 - og så viser det sig, at alt du har sagt - 405 00:27:45,031 --> 00:27:49,201 - siden vi mødtes er løgn. Frigivelse af viden... 406 00:27:49,202 --> 00:27:50,736 "Sandheden vil sætte dig fri." 407 00:27:50,737 --> 00:27:52,853 - Nu kom sandheden da ud. - Jeg tror på de ting. 408 00:27:53,340 --> 00:27:56,375 Jeg forstår bare ikke, hvorfor man også skal være fattig. 409 00:27:56,376 --> 00:27:59,011 Du boede i din bil, de sidste to år. 410 00:27:59,012 --> 00:28:00,379 Nu gør du grin med min bil? 411 00:28:00,380 --> 00:28:03,983 Jeg kunne have finansieret os i årevis... Os. 412 00:28:03,984 --> 00:28:06,085 Så du ikke skulle ofre dine principper, - 413 00:28:06,086 --> 00:28:08,721 - og komme med i den her korrupte organisation. 414 00:28:08,722 --> 00:28:10,756 Og hvad er der galt med, at jeg prøver på det? 415 00:28:10,757 --> 00:28:15,061 En uskyldig kan dø... For penge. 416 00:28:15,062 --> 00:28:18,230 Jeg har aldrig skadet nogen med vilje. 417 00:28:18,231 --> 00:28:22,201 Jeg prøver bare på at få et godt liv. 418 00:28:22,202 --> 00:28:26,906 Du ved i det mindste, hvad du leder efter. 419 00:28:26,907 --> 00:28:29,975 Det gør jeg ikke... 420 00:28:29,976 --> 00:28:35,848 I lang tid troede jeg det var dig. Jeg går ud fra jeg tog fejl. 421 00:28:35,849 --> 00:28:41,420 - Sådan er det vel. - Bygningen har fem etager. 422 00:28:41,421 --> 00:28:44,957 De første fire er forskning. Den femte er skrevet som vedligehold, - 423 00:28:44,958 --> 00:28:46,726 - men bruger halvdelen af bygningens energi. 424 00:28:46,727 --> 00:28:48,894 Enten vogter de verdens største vakuum... 425 00:28:48,895 --> 00:28:50,763 Eller også er det der, Chan bliver holdt fanget. 426 00:28:50,764 --> 00:28:54,200 Send dine B og C hold gennem tunnellerne for at sikre de nederste etager. 427 00:28:54,201 --> 00:28:56,769 Advar dem om, at Centipede serummet er yderst eksplosivt. 428 00:28:56,770 --> 00:29:01,706 - Forstået. Hvor går vi ind? - Taget. 429 00:29:09,915 --> 00:29:13,084 Der. Varmesignaturen er bekræftet. 430 00:29:14,386 --> 00:29:16,621 Jeg elsker de her. 431 00:29:32,404 --> 00:29:37,442 - Agent Kwan... Det er dig. - Vi er her for at få dig ud. 432 00:29:52,057 --> 00:29:54,860 Vi skal bruge en sikkerhedsoverride. 433 00:29:54,861 --> 00:29:56,694 Kwan kan du arrangere... 434 00:30:01,300 --> 00:30:04,506 Hvad har du gjort, Chan? 435 00:30:04,507 --> 00:30:08,206 Jeg har frigjort mig selv. 436 00:30:12,046 --> 00:30:14,717 Coulson er i problemer. 437 00:30:18,452 --> 00:30:24,325 - Jeg ved du har smerter, Hr. Chan. - Det her er ingenting. 438 00:30:24,326 --> 00:30:26,994 Det var jer, der dræbte mig. 439 00:30:26,995 --> 00:30:30,730 Tvang mig til at holde mit talent nede. 440 00:30:32,188 --> 00:30:36,919 Chan, jeg er ked af, du levede som du ikke ønskede. 441 00:30:36,939 --> 00:30:39,690 Men vold løser ingenting. 442 00:30:39,691 --> 00:30:47,403 Så skal jeg da ikke være fanget. Af jer eller dem, det er hip som hap. 443 00:30:49,028 --> 00:30:53,042 Jeg fik dette talent af en årsag. Det skal flamme lystigt. 444 00:30:53,043 --> 00:30:57,915 Der er ingen vej tilbage. For dig nu. 445 00:30:57,916 --> 00:31:00,626 Jeg ønsker mig slet ikke tilbage. 446 00:31:01,095 --> 00:31:05,032 - Vi kan klø på, ikke? - Hele bygningen er lukket ned. 447 00:31:05,033 --> 00:31:08,902 - Er du sikker på det? - Det her er ret sejt. 448 00:31:08,903 --> 00:31:10,137 Alarmerne har lukket systemet ned, - 449 00:31:10,138 --> 00:31:12,740 - fra alle udefrakommende servere. - Kan du ordne det? 450 00:31:12,741 --> 00:31:16,108 - Ja, men jeg skal derhen. - Overhovedet ikke. 451 00:31:17,945 --> 00:31:24,650 - Du er en hacker, Skye, ikke Navy Seal. - Nej, men det er han. 452 00:31:33,393 --> 00:31:36,830 Sagde hans fil noget om, at han var morder? 453 00:31:36,831 --> 00:31:38,899 Sagde bare han var et fjols. 454 00:31:39,300 --> 00:31:42,435 Det kan stadig blive værre, Hr. Chan. 455 00:31:42,436 --> 00:31:45,271 Hvis du bukker noget længe nok, vil det brække. 456 00:31:45,272 --> 00:31:49,809 Lille Chan Ho Yin troede måske på jeres løgne, - 457 00:31:49,810 --> 00:31:52,812 - men ikke Flammen. - Hvem? 458 00:31:54,682 --> 00:31:57,750 De gav ham et navn. 459 00:31:57,751 --> 00:32:01,454 Giv mig frit udsyn. Så sørger jeg for, han vågner op - 460 00:32:01,455 --> 00:32:03,123 - i en S.H.I.E.L.D bygning. 461 00:32:03,124 --> 00:32:04,956 Vågner op er ikke sikkert, på nuværende tidspunkt. 462 00:32:13,733 --> 00:32:15,034 Jeg er løbet tør. 463 00:32:17,604 --> 00:32:21,073 - Intet kan stoppe mig. - Hvor langt er vi med dørene? 464 00:32:22,275 --> 00:32:24,042 Er der næsten. 465 00:32:28,381 --> 00:32:30,783 S.H.I.E.L.D. har infiltreret bygningen. 466 00:32:30,784 --> 00:32:35,622 - Nej, det er under kontrol. - Ville du ikke fortælle det? 467 00:32:35,623 --> 00:32:39,559 Chans sande natur viser sig selv. 468 00:32:39,560 --> 00:32:41,661 Uden hans blodplader, vil serummet springe. 469 00:32:41,662 --> 00:32:45,431 Det ville ikke være den første, der springer i luften for dig. 470 00:32:45,432 --> 00:32:49,034 Jeg begynder at tro, du betyder uheld. 471 00:32:54,807 --> 00:32:59,812 - Hvor lang tid vil det tage? - Dørene er åbne. 472 00:32:59,813 --> 00:33:02,415 - Hvor er Chan? - Han er væk. 473 00:33:02,416 --> 00:33:06,352 - Bedøvelsen var hans sidste chance. - Det ved jeg. 474 00:33:06,353 --> 00:33:07,820 Det er tid til at minimere skaden. 475 00:33:07,821 --> 00:33:10,989 Er bygningens computere online, Simmons? 476 00:33:12,493 --> 00:33:15,961 Løslad Miles. Vi skal bruge hans hjælp. 477 00:33:21,500 --> 00:33:22,868 Dig! 478 00:33:24,605 --> 00:33:26,371 Jeg ønsker dig det bedste. 479 00:33:30,978 --> 00:33:34,366 Vi kan hjælpe dig. 480 00:33:35,367 --> 00:33:38,351 Gøre dig stærkere. 481 00:33:38,352 --> 00:33:42,388 Tag navnet Flammen og giv det en mening. 482 00:33:42,389 --> 00:33:46,324 Det har det allerede. 483 00:34:05,745 --> 00:34:09,114 Hr. Chan. Vi vil ikke skade dig. 484 00:34:10,450 --> 00:34:12,884 Men det skal vi. 485 00:34:16,656 --> 00:34:19,991 Vi skal afsted. 486 00:34:26,766 --> 00:34:29,435 Du skal styre sprængningen ind i hovedventialtionskanalen. 487 00:34:29,436 --> 00:34:30,902 Ja, og op på taget. 488 00:35:01,067 --> 00:35:04,437 Skye fik nogle filer ud fra bygningens server. 489 00:35:04,438 --> 00:35:08,976 Det er ikke meget, men det kan få os nærmere Centipede. 490 00:35:11,911 --> 00:35:14,746 Du kan ikke redde nogen fra dem selv. 491 00:35:16,049 --> 00:35:20,051 Det kan du, hvis du kommer frem tidligt nok. 492 00:35:30,730 --> 00:35:33,433 Du har to valg, tag det der er i den her boks, - 493 00:35:33,434 --> 00:35:35,468 - ellers lægger vi dig ned i en der er større. 494 00:35:35,769 --> 00:35:38,236 Kommer du med en ledetråd? 495 00:35:44,010 --> 00:35:47,079 - Hvad gør det? - Hvad vi beder det om. 496 00:35:47,080 --> 00:35:50,049 Jeg ville prøve at undgå ulovlig aktivitet. 497 00:35:50,050 --> 00:35:53,484 Og jeg vil tro det bliver svært at bruge elektronik i noget tid. 498 00:35:55,422 --> 00:35:59,157 - Du kan gå nu. - Fedt, men vi er stadig i Hong Kong. 499 00:36:00,060 --> 00:36:04,764 - Jeg bor i Austin, Texas. - Og Agent Kwans familie takker dig, - 500 00:36:04,765 --> 00:36:06,564 - for den anonyme donation. 501 00:36:09,201 --> 00:36:11,569 Mit kontor. 502 00:36:18,277 --> 00:36:21,213 Bliver du? 503 00:36:21,214 --> 00:36:24,550 Hvis de vil beholde mig. 504 00:36:24,551 --> 00:36:26,752 Du har ændret dig. 505 00:36:26,753 --> 00:36:28,754 Godt. 506 00:36:28,755 --> 00:36:31,590 Jeg mener, du er ikke den, du plejede at være. 507 00:36:31,591 --> 00:36:35,626 Og du er ikke den, jeg troede du var. 508 00:36:37,429 --> 00:36:40,331 Jeg håber du finder det, du leder efter. 509 00:36:51,710 --> 00:36:55,713 - Lav en dobbelt. - Er der andre typer? 510 00:36:59,418 --> 00:37:02,721 Jeg går ind på Coulsons kontor nu. 511 00:37:02,722 --> 00:37:07,826 Jeg regnede med, du ville være der, som min ansvarshavende og sådan. 512 00:37:07,827 --> 00:37:09,994 Jeg har fri. 513 00:37:12,898 --> 00:37:17,001 Okay, så. 514 00:37:35,254 --> 00:37:38,223 - Jeg ville ikke... - Stop med at lyve. 515 00:37:38,724 --> 00:37:42,327 Siden du trådte ind på dette fly - 516 00:37:42,328 --> 00:37:45,030 - har du løjet for mig, for os alle. 517 00:37:45,431 --> 00:37:46,795 - Nej, jeg har ikke. - Du lyver nu. 518 00:37:46,867 --> 00:37:49,168 Jeg bakkede dig op overfor mit hold. 519 00:37:49,169 --> 00:37:51,303 Og nogle af os begyndte, at tro på dig, - 520 00:37:51,304 --> 00:37:55,975 - risikerede vores liv for dig. Hvorfor er du her!? 521 00:37:55,976 --> 00:37:59,178 Du har holdt noget skjult fra os... Hele tiden. 522 00:37:59,179 --> 00:38:02,481 Og det var ikke bare en kæreste. Du har en hemmelighed, Skye, - 523 00:38:02,482 --> 00:38:04,950 - og én chance for at komme ud med den. 524 00:38:04,951 --> 00:38:07,285 Det er nu, ellers er vi færdige. 525 00:38:20,132 --> 00:38:24,436 - Hvad er det her? - Det er alt, jeg har. 526 00:38:24,437 --> 00:38:28,773 - På os? - På mig. 527 00:38:32,878 --> 00:38:35,314 Det er derfor, jeg lærte at hacke... 528 00:38:35,315 --> 00:38:37,049 Derfor jeg sluttede mig til Rising Tide. 529 00:38:37,050 --> 00:38:40,318 For at finde al information jeg kunne om mine forældre. 530 00:38:45,124 --> 00:38:48,027 Der er intet. 531 00:38:48,028 --> 00:38:50,396 Ingenting. 532 00:38:50,397 --> 00:38:53,232 Der er intet spor efter dem. 533 00:38:53,233 --> 00:38:56,336 Min livslange søgning har givet - 534 00:38:56,337 --> 00:39:00,239 - mig et eneste dokument... Der var redigeret. 535 00:39:00,240 --> 00:39:04,610 Af S.H.I.E.L.D. 536 00:39:04,611 --> 00:39:08,447 Uanset hvad du gør, vil jeg aldrig stoppe med at lede. 537 00:39:08,448 --> 00:39:11,116 Du kan måske ikke lide, det du finder. 538 00:39:11,117 --> 00:39:15,453 Det kan ikke være værre, end det jeg har forestillet mig. 539 00:39:22,361 --> 00:39:24,562 Måske kan jeg hjælpe dig. 540 00:39:54,749 --> 00:40:00,846 Tekstet af NG Serier 541 00:40:10,576 --> 00:40:13,913 Du ved, jeg ikke vil snakke. 542 00:40:13,914 --> 00:40:16,582 Lægen er død. 543 00:40:16,583 --> 00:40:22,522 Hun fandt en løsning på vores... Selvantændelsesproblem. 544 00:40:22,523 --> 00:40:25,925 Vi tror, vi snart har nogle stabile forsøgspersoner. 545 00:40:25,926 --> 00:40:27,160 Igang med næste niveau. 546 00:40:27,161 --> 00:40:30,963 Betyder det, min situation bliver bedre? 547 00:40:30,964 --> 00:40:34,167 Andre problemer er fremkommet... 548 00:40:34,168 --> 00:40:36,769 Kommet igen, bør jeg sige. 549 00:40:36,770 --> 00:40:39,605 S.H.I.E.L.D holdet i Hong Kong... 550 00:40:39,606 --> 00:40:41,207 Vi har mødt dem før. 551 00:40:41,208 --> 00:40:44,977 De fjernede vores forsøgsperson i Los Angeles. 552 00:40:44,978 --> 00:40:47,713 Det kan jeg ikke gøre meget ved herinde fra. 553 00:40:47,714 --> 00:40:50,650 Det er ikke derfor, du besøger mig. 554 00:40:50,651 --> 00:40:55,220 Vi vil gerne have du får rørt lidt på clairvoyanten. 555 00:40:57,023 --> 00:41:01,727 Se om vi kan få noget at vide... Om Niveau tre. 556 00:41:01,728 --> 00:41:05,998 Clairvoyanten kan ikke lide, at blive rørt ved. 557 00:41:05,999 --> 00:41:09,969 Vi må alle gøre ting, der gør os utilpasse. 558 00:41:09,970 --> 00:41:14,339 Hvis vi nogensinde skal få vores legetøjssoldater ned fra hylden. 559 00:41:16,509 --> 00:41:20,378 Det ved du, bedre end os andre. 560 00:41:22,148 --> 00:41:24,683 Jeg kan godt lide din kjole. 561 00:41:27,587 --> 00:41:29,387 Det ved jeg. 562 00:41:40,243 --> 00:42:01,360 Bedst på www.NXTGN.org