1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,009 --> 00:00:20,619 Mijn grootvader zei vaak dat elke man een mysterie is. 3 00:00:21,681 --> 00:00:25,000 Sommige mannen verbergen een mooi geheim. 4 00:00:25,878 --> 00:00:28,694 Anderen verbergen juist duistere. 5 00:00:31,713 --> 00:00:36,203 Hij geloofde dat de enige weg om een man zijn echte natuur te zien... 6 00:00:36,623 --> 00:00:39,472 is om de buitenste schaal te doorboren. 7 00:00:41,016 --> 00:00:42,795 En erin te kijken. 8 00:00:47,496 --> 00:00:51,120 Wat een flauwe truc. - Die zaten al in het ei. 9 00:01:10,262 --> 00:01:11,579 Dit is geen truc. 10 00:01:21,939 --> 00:01:26,271 hoe deed je dat? - Een magiër onthult nooit zijn geheimen. 11 00:01:27,311 --> 00:01:30,520 Dan zal ik je schaal moeten doorboren en erin moeten kijken. 12 00:01:31,682 --> 00:01:33,048 Je begreep het? 13 00:01:35,437 --> 00:01:36,637 Chan Ho Yin. 14 00:01:37,688 --> 00:01:41,352 Raina. En ik zou graag die vuurtruc nog eens zien. 15 00:01:41,792 --> 00:01:45,147 Ik denk niet dat dat een goed idee is. - Natuurlijk niet. 16 00:01:46,263 --> 00:01:47,863 Het is een geweldig idee. 17 00:01:54,169 --> 00:01:56,679 Het spijt me van de rommel. Ik heb geen vaste woning. 18 00:01:57,244 --> 00:02:01,460 Hoe lang leef je hier al? - Zes jaar. Bier? 19 00:02:10,619 --> 00:02:12,517 Je lijkt de groten te waarderen. 20 00:02:13,004 --> 00:02:15,931 Ik was vele jaren idolaat van hem. - En nu? 21 00:02:17,253 --> 00:02:20,876 Magie bestaat niet, er is alleen maar trucage. 22 00:02:21,795 --> 00:02:25,598 En wat jij doet, dat is geen trucage? 23 00:02:25,633 --> 00:02:27,967 Laat eens zien. 24 00:02:28,002 --> 00:02:31,078 Het spijt me. Beter van niet. 25 00:02:31,211 --> 00:02:34,768 Zegt wie? Waar ben je bang voor? 26 00:02:35,075 --> 00:02:38,877 Ik ben niet bang. 27 00:02:41,548 --> 00:02:44,716 Dat is niet echt. 28 00:02:44,751 --> 00:02:47,118 Voel het zelf maar. 29 00:02:53,559 --> 00:02:56,473 Hoe lang kun je jezelf al... - De eerste keer was een paar jaar geleden. 30 00:02:56,824 --> 00:03:02,578 Een theedoek die ik vasthad, vloog in brand. Ik brandde bijna mijn hele appartement af. 31 00:03:02,968 --> 00:03:07,772 En doet het geen pijn? - Niet eens een klein beetje. 32 00:03:10,836 --> 00:03:16,512 Je hebt een gave. Ik heb nog nooit zoiets gezien. 33 00:03:16,547 --> 00:03:19,549 Waarom laat je het niet aan de wereld zien? 34 00:03:19,584 --> 00:03:24,687 Ik vraag me dat elke dag af. Er zijn mensen die... 35 00:03:26,189 --> 00:03:28,991 Laat maar. Het is gewoon... 36 00:03:29,581 --> 00:03:35,397 Jarenlang doe ik illusies, trucs, net als de rest. 37 00:03:35,431 --> 00:03:40,473 En dan gebeurt dit. Het is echt, echte magie. 38 00:03:40,943 --> 00:03:45,372 Als ik in zulke dingen zou geloven, zou ik zeggen dat het een mirakel is... 39 00:03:45,407 --> 00:03:47,842 dat dit gebeurde met een reden. 40 00:03:47,876 --> 00:03:52,780 Ik geloof dat je bent gekozen. - Echt waar? 41 00:03:53,744 --> 00:03:56,250 Doe je ogen dicht... 42 00:03:58,486 --> 00:04:01,488 dan laat ik het je zien. 43 00:04:02,890 --> 00:04:04,658 Dat is prima. 44 00:04:19,072 --> 00:04:22,572 Marvel Agents of S.H.I.E.L.D. S01E05 'Girl in the flower dress' 45 00:04:23,519 --> 00:04:27,244 Vertaling: Dream, Rickth64 & volumiA Controle: Ren Höek ~ Sync: THC 46 00:04:28,714 --> 00:04:32,408 Elke beslissing die je vanaf nu maakt, heeft consequenties. 47 00:04:32,535 --> 00:04:36,586 Wees gewaarschuwd, de handschoentjes gaan uit. 48 00:04:37,923 --> 00:04:39,223 G7. 49 00:04:41,060 --> 00:04:42,266 Raak. 50 00:04:46,329 --> 00:04:49,893 Leg mij eens uit wat dit met mijn trainingen te maken heeft? 51 00:04:50,199 --> 00:04:55,272 Het is belangrijk voor elke begeleider om te beoordelen hoe zijn student denkt. 52 00:04:56,111 --> 00:04:58,321 En ik hou van bordspellen. B10. 53 00:04:58,591 --> 00:05:00,829 Dit is niet nadenken. Dit is prikken in het donker 54 00:05:00,849 --> 00:05:03,511 maar het is leuk om even rust te krijgen van de trainingen. 55 00:05:03,947 --> 00:05:06,319 Je hebt je rust verdiend. 56 00:05:06,692 --> 00:05:08,415 Ik moet Coulson gelijk geven. 57 00:05:08,460 --> 00:05:10,979 Ik zou nooit hebben gedacht dat een ex-Rising Tide hacker hier in zou passen 58 00:05:10,999 --> 00:05:14,085 maar je pikt de dingen snel op. 59 00:05:14,224 --> 00:05:17,405 Gaf je me nu net een complimentje? 60 00:05:17,626 --> 00:05:21,035 Nee, ik maakte een opmerking. - Eén leuke. 61 00:05:21,130 --> 00:05:25,415 Deed het fysiek ook pijn om dat te doen? Heb je nu ook een ijszak nodig? 62 00:05:28,536 --> 00:05:30,668 Een compliment en een glimlach. 63 00:05:30,688 --> 00:05:33,640 Opmerking. - Ik wil je moment niet verpesten... 64 00:05:33,675 --> 00:05:38,116 maar ik moet daarop antwoorden met... G4. 65 00:05:42,584 --> 00:05:44,221 Zeg het, Ward. 66 00:05:44,519 --> 00:05:49,149 Zeg het. - Jij hebt mijn slagschip laten zinken. 67 00:05:49,824 --> 00:05:51,236 Goed, twee uit drie wint. 68 00:05:51,256 --> 00:05:54,058 Ik heb je verslagen. - Twee uit drie... 69 00:05:54,241 --> 00:05:57,212 Ze past er mooi tussen. - Aan het verkneukelen? 70 00:05:57,370 --> 00:06:00,626 Een beetje. - Jij was vroeg op vanochtend. 71 00:06:00,764 --> 00:06:04,271 Hoorde je al rondhangen voordat ik met Tai Chi begon. 72 00:06:04,946 --> 00:06:08,173 Problemen met slapen? - Nee, ik voel me geweldig. 73 00:06:08,207 --> 00:06:10,986 Heb alleen wat extra energie over. 74 00:06:11,344 --> 00:06:14,853 Als je wilt, kan ik de matten beneden klaarleggen. 75 00:06:14,873 --> 00:06:18,504 Kunnen we een paar rondes doen, net als vroeger. 76 00:06:23,255 --> 00:06:25,231 Gered door de bel. 77 00:06:29,038 --> 00:06:31,401 slechts een tobbende straatartiest tot een paar jaar geleden... 78 00:06:31,421 --> 00:06:35,282 toen Mr Chan middelmatige, pyrokinetische talenten begon te vertonen. 79 00:06:35,400 --> 00:06:37,901 Hoe kwam hij aan zijn krachten? - Dat wordt nog onderzocht... 80 00:06:37,936 --> 00:06:41,705 maar Chan leefde vlakbij de ontmantelde Wan Tai kerncentrale, toen er brand ontstond. 81 00:06:41,739 --> 00:06:44,836 Voor zover wij weten, hebben andere buurtbewoners niet dezelfde eigenschappen vertoont. 82 00:06:44,856 --> 00:06:46,540 Hoe hebben we hem gevonden? 83 00:06:46,644 --> 00:06:50,614 Informanten zagen hem fakkels oplichten... met zijn pink. 84 00:06:50,648 --> 00:06:54,450 Gaf het door aan S.H.I.E.L.D. We zeiden hem zijn talenten geheim te houden. 85 00:06:54,485 --> 00:06:57,025 Hij staat vanaf dat moment op de index. - De index? 86 00:06:57,060 --> 00:06:59,722 Dat is een lijst die S.H.I.E.L.D. heeft van mensen en voorwerpen met krachten. 87 00:06:59,976 --> 00:07:01,610 Wacht even. Hoeveel zijn er? 88 00:07:01,644 --> 00:07:04,580 Zeg je dat er meer mensen... - Niet veel. 89 00:07:04,614 --> 00:07:07,850 Genoeg voor een lijst. - Een kleine lijst, bedoeld om ze te beschermen. 90 00:07:07,884 --> 00:07:10,551 Hoewel in sommige gevallen S.H.I.E.L.D. actie heeft moeten ondernemen. 91 00:07:10,586 --> 00:07:13,521 Actie tegen voorwerpen of mensen? 92 00:07:14,217 --> 00:07:19,417 Dat is drastisch met een griezelig randje. Hoe worden ze gecontroleerd... 93 00:07:19,661 --> 00:07:26,133 Afgeluisterde telefoons, satellietbewaking, lichaamsondes in donkere, onaangename plekken? 94 00:07:26,167 --> 00:07:31,872 Lichaamsondes? Dat is belachelijk. S.H.I.E.L.D. doet dat niet. Dat doen we niet. Toch? 95 00:07:31,906 --> 00:07:35,175 De methodes variëren. Mr Chan was een laag risico. 96 00:07:35,210 --> 00:07:37,615 Hij werd toegewezen aan een agent die hem elke paar dagen controleerde. 97 00:07:37,756 --> 00:07:39,496 Zo kwamen we erachter dat hij verdwenen was. 98 00:07:39,969 --> 00:07:43,344 Hallo, Agent Kwan. Hoe gaat het? - Niet zo goed als zou moeten. 99 00:07:43,364 --> 00:07:46,719 Iedereen, dit is agent Kwan. Hij behandelt de Chan Ho Yins zaak. 100 00:07:46,754 --> 00:07:48,020 Wat kun je ons vertellen? 101 00:07:48,055 --> 00:07:51,090 Niet veel helaas. Chan is een magiër, dus in eerste instantie... 102 00:07:51,125 --> 00:07:53,226 dacht ik dat hij zichzelf had laten verdwijnen. 103 00:07:53,260 --> 00:07:56,095 Volgens het dossier had je hem al eens eerder betrapt op het negeren van zijn overeenkomst. 104 00:07:56,130 --> 00:07:57,796 Op twee verschillende gelegenheden. 105 00:07:57,830 --> 00:08:00,899 Beweerde dat we hem belemmerde in zijn artistieke uitingen. 106 00:08:00,933 --> 00:08:04,402 Maar gisteravond laat werd hij meegenomen door professionals. 107 00:08:04,436 --> 00:08:09,040 Het enige wat ze achterlieten was een stukje gealuminiseerd materiaal. 108 00:08:09,075 --> 00:08:12,744 Brandwerende kleding. - Wie hem meenam, wist van zijn kracht. 109 00:08:12,779 --> 00:08:17,105 Ja, en we denken te weten waarom. De afgelopen dagen... 110 00:08:17,245 --> 00:08:20,017 heeft onze technische afdeling een breuk in onze gegevens. 111 00:08:20,051 --> 00:08:23,220 Het zijn dezelfde cyberpunks die ons eerder hebben gehackt. 112 00:08:23,255 --> 00:08:27,992 Op de een of andere manier zijn ze weer binnengekomen. Het is de Rising Tide. 113 00:08:32,897 --> 00:08:36,566 Hallo? Het werd ineens heel stil? 114 00:08:37,402 --> 00:08:39,110 Zijn jullie er nog? 115 00:08:41,570 --> 00:08:44,449 De Rising Tide is een gigantische organisatie van hacktivisten... 116 00:08:44,469 --> 00:08:47,347 van over de hele wereld. Elk van hen kon dit gedaan hebben. Ik was het niet. 117 00:08:47,367 --> 00:08:50,552 Niemand zegt van wel. - Maar jullie denken het. Ik kan het zien. 118 00:08:50,572 --> 00:08:53,618 We stellen de situatie vast. - Dan nemen jullie ook mee... 119 00:08:53,652 --> 00:08:56,094 dat ik de hele tijd aan boord van een vliegtuig heb geleefd met jullie. 120 00:08:56,114 --> 00:09:00,885 Ik zou S.H.I.E.L.D. niet kunnen hacken. - Of gemakkelijker. We hebben meer dan dat nodig. 121 00:09:00,905 --> 00:09:03,375 Goed. Laat me de hack traceren en ik zal het bewijzen. 122 00:09:04,263 --> 00:09:05,989 Ik geloof haar. 123 00:09:06,234 --> 00:09:10,634 En als ze de waarheid spreekt, dan moeten we de verantwoordelijke opsporen. 124 00:09:11,668 --> 00:09:13,903 Zorg dat je iets vindt, en snel. 125 00:09:13,937 --> 00:09:17,097 Des te langer Mr Chan vermist wordt, des te meer gevaar hij zich in bevindt. 126 00:09:19,685 --> 00:09:21,577 Goedemorgen, Chan. 127 00:09:24,681 --> 00:09:28,684 Wat in godsnaam? - Mijn excuses voor gisteravond. 128 00:09:28,718 --> 00:09:31,920 Het was belangrijk dat ik je buiten beeld hierheen bracht. 129 00:09:33,727 --> 00:09:38,026 Zeg tegen agent Kwan dat ik niet weer voorgelezen wil worden uit de krachtprotocollen. 130 00:09:38,061 --> 00:09:39,995 Het was gewoon een straatoptreden... 131 00:09:40,029 --> 00:09:43,416 het is niet alsof ik iemand in brand gestoken heb. - Ik werk niet voor S.H.I.E.L.D. 132 00:09:43,966 --> 00:09:46,822 Ik ben hier als een vriend. - Engels is niet mijn eerste taal... 133 00:09:46,842 --> 00:09:49,427 maar dat woord betekent iets anders dan wat jij denkt. 134 00:09:49,447 --> 00:09:54,408 Ik begrijp je frustratie, maar ik denk dat je een gave hebt. 135 00:09:54,442 --> 00:09:58,345 En als je het toelaat, wil ik je helpen het te koesteren. 136 00:09:58,379 --> 00:10:02,236 Ik kan het vergroten. Dan zul je de aandacht van de mensen krijgen. 137 00:10:02,256 --> 00:10:06,386 Mijn kracht vergroten? Waarom? Waar is het addertje? 138 00:10:07,244 --> 00:10:10,824 Ik wil graag wat testen doen. - Zie je wel. 139 00:10:10,858 --> 00:10:13,976 Laat je me gaan, of moet ik me hieruit vechten? 140 00:10:14,528 --> 00:10:18,752 Vertrek, en ik zal je vergeten, dat beloof ik, maar ook alle anderen. 141 00:10:21,307 --> 00:10:26,905 Blijf, en je zult worden herinnerd, bekend over de hele wereld. 142 00:10:26,940 --> 00:10:30,242 Je wilt Chan Ho Yin beroemd maken? 143 00:10:31,420 --> 00:10:36,782 Je hebt een simpelere naam nodig. Een krachtigere naam, iets als... 144 00:10:40,053 --> 00:10:44,944 Scorch? Maak je een geintje? - Ooit gehoord van Steve Rogers? 145 00:10:45,210 --> 00:10:49,693 Precies. Maar Captain America, hij is op het nieuws... 146 00:10:49,728 --> 00:10:52,263 op een broodtrommel, een poster aan de muur. 147 00:10:52,283 --> 00:10:57,834 Ik wil geen superheld zijn. - Je wilt herkend worden... vanwege je gave. 148 00:10:57,869 --> 00:11:03,840 En wie zijn er meer herkenbaar dan zij? - Ik heb deze kracht gekregen met een reden. 149 00:11:03,875 --> 00:11:07,203 Ik wil gewoon dat mensen zien wat ik kan. - Dat zullen ze. 150 00:11:07,744 --> 00:11:11,412 Wat ik wil is wat jij wilt... 151 00:11:11,676 --> 00:11:14,077 dat je herinnerd wordt... 152 00:11:14,602 --> 00:11:17,186 gezien worden zoals je bedoeld bent... 153 00:11:18,989 --> 00:11:21,603 een ster. 154 00:11:28,631 --> 00:11:30,364 Ik begin het wat te vinden. 155 00:11:36,935 --> 00:11:39,073 Hoe ver zijn we? - Bijna zover. 156 00:11:39,108 --> 00:11:41,787 Ze heeft het Trojaanse paard en het geïnfecteerde eindpunt geïdentificeerd... 157 00:11:41,807 --> 00:11:45,946 En zoekt nu een TCP die de hypertekst met handtekeninginformatie kan koppelen en dan... 158 00:11:45,980 --> 00:11:47,491 En klaar is Klara. 159 00:11:47,511 --> 00:11:49,623 Kreeg jij het mee? - Alleen het gedeelte over haar oom. 160 00:11:49,643 --> 00:11:53,566 We hebben het beginpunt. Austin, Texas. - Heb je een naam? 161 00:11:53,586 --> 00:11:55,922 Alleen een café waar vanuit de hacker werkte, maar ik zit nu in hun systeem. 162 00:11:55,942 --> 00:12:00,257 Ik controleer of er creditkaartafschrijvingen zijn die overeenkomen die dag met bekende hackers. 163 00:12:01,262 --> 00:12:02,820 We hebben een overeenkomst. 164 00:12:03,436 --> 00:12:06,763 Miles Lydon, geen Skye. Dat is voor ons allen een opluchting. 165 00:12:06,783 --> 00:12:09,101 Ken je hem? - Elke hacker in de wereld kent hem. 166 00:12:09,136 --> 00:12:11,505 Niet alleen de hackerwereld, hij infiltreerde in het Kremlin. 167 00:12:11,525 --> 00:12:14,688 Die foto van Poetin zonder shirt op een paard was zijn hack. 168 00:12:14,743 --> 00:12:18,743 Het was ook zijn hack waardoor Chan is ontvoerd. - Plan een route naar Austin. 169 00:12:18,777 --> 00:12:20,648 Net gedaan. - Wat doen we met Chan? 170 00:12:20,668 --> 00:12:22,377 Kwan heeft een S.H.I.E.L.D. - team op de grond. 171 00:12:22,397 --> 00:12:24,782 Onze beste kans is dat ding van de andere kant te benaderen. 172 00:12:24,817 --> 00:12:27,618 Vind Mr Lydon, breng hem binnen, kijk wat hij weet. 173 00:12:36,110 --> 00:12:37,947 Kom net uit het café waar Miles was ingelogd. 174 00:12:37,967 --> 00:12:40,297 De bediende zegt dat ze hem al een week niet heeft gezien. 175 00:12:40,924 --> 00:12:42,666 Ik zie hem misschien. 176 00:12:54,748 --> 00:12:55,995 Ik ben ontdekt. 177 00:12:57,409 --> 00:12:59,259 Hij rent richting het oosten. 178 00:13:02,297 --> 00:13:05,197 Het doelwit bevindt zich in een zilverkleurige Jetta. 179 00:13:06,309 --> 00:13:07,609 Ik zie hem. 180 00:13:28,504 --> 00:13:30,487 Je hebt erom gevraagd, stropdas. 181 00:13:31,220 --> 00:13:33,220 Activeer Gridlock-protocol. 182 00:13:46,321 --> 00:13:47,779 Ik ben hem kwijt. 183 00:13:50,710 --> 00:13:53,110 Ben je echt niet gevolgd? 184 00:13:55,085 --> 00:14:00,834 Dankzij het zware geschut. Bedankt voor je berichtje. 185 00:14:02,066 --> 00:14:04,583 Ben je soms boos? - Grapje zeker? 186 00:14:05,449 --> 00:14:07,322 Ik heb haast. Naar wie heb je die bestanden gelekt? 187 00:14:07,352 --> 00:14:11,018 Wat is dit? 'Goed je weer te zien, Miles'. 188 00:14:11,618 --> 00:14:16,116 De wereld heeft recht op die gegevens. - Ze blijven je zoeken als ze niemand anders vinden. 189 00:14:16,136 --> 00:14:18,953 En hoe kom je erbij om SHIELD te hacken? 190 00:14:18,983 --> 00:14:21,709 Dat doen we nu eenmaal. - Niet als ik geïnfiltreerd ben. 191 00:14:21,739 --> 00:14:24,355 Je had alles kunnen verpesten, sukkel. 192 00:14:24,598 --> 00:14:27,764 Blijkbaar heb je het opgelost. - Ik ben te ver gekomen om jou... 193 00:14:28,946 --> 00:14:30,646 Waarom kijk je me zo aan? 194 00:14:35,124 --> 00:14:39,370 Noemde je mij nou een sukkel? - Niet lachen, ik meen het. 195 00:14:39,400 --> 00:14:44,294 Je hebt alles van mij geleerd, dus dan ben jij? - Dat is niet waar. 196 00:14:45,117 --> 00:14:49,769 Sorry, ik kan er niks aan doen. Ik heb je ontzettend gemist. 197 00:15:13,787 --> 00:15:15,487 Dus daar verstop je die. 198 00:15:15,902 --> 00:15:19,292 Ik neem het zekere voor het onzekere. - Heb je al vooruitgang geboekt? 199 00:15:19,322 --> 00:15:23,087 Ik ben nog op zoek. Door jou zal dat moeilijker worden. 200 00:15:24,293 --> 00:15:26,488 Waar is mijn topje? - Ik kan je helpen. 201 00:15:26,518 --> 00:15:30,941 Stuur mij gecodeerde tekst voor een algoritme. - Ik kan geen contact met je opnemen. 202 00:15:30,971 --> 00:15:33,568 Dat had ik ook nooit mogen doen. Een S.H.I.E.L.D. - team is naar je op zoek. 203 00:15:33,588 --> 00:15:36,670 Als mijn team iets vermoedt, dan ben ik genaaid. 204 00:15:36,903 --> 00:15:41,549 Ik kan een grapje maken met het woord genaaid, maar ik hou me in. 205 00:15:41,579 --> 00:15:46,821 Iemand zit in de problemen door jou. Help me mijn kleren te vinden, dan kan ik gaan. 206 00:15:48,883 --> 00:15:53,872 Het spijt me echt, Skye, als ik iets verprutst heb. Ik heb je zo gemist. 207 00:15:54,563 --> 00:15:59,492 Ik ook, maar we hebben dit besproken toen ik naar Los Angeles vertrok. 208 00:15:59,522 --> 00:16:03,600 Dit is mijn kans, dus kom niet aan S.H.I.E.L.D. 209 00:16:05,604 --> 00:16:09,601 Vertel me op zijn minst hoe het is in het hol van de leeuw. 210 00:16:09,631 --> 00:16:14,114 Tot mijn verbazing leeuwloos. Ik heb fijne collega's. 211 00:16:14,144 --> 00:16:16,621 Hopelijk heb je goede verhalen. 212 00:16:17,000 --> 00:16:22,041 Miles, je moest eens weten. Maar dat is geheim. 213 00:16:22,493 --> 00:16:27,059 Dat meen je toch zeker niet? Je kunt me toch wel iets vertellen? 214 00:16:27,089 --> 00:16:28,338 Ooit. 215 00:16:28,925 --> 00:16:34,367 Als je ooit een keer vrij hebt, dan regel ik een suite bij dat... 216 00:16:35,025 --> 00:16:36,874 mooie hotel dat suites heeft. 217 00:16:36,904 --> 00:16:41,370 Dan mag je naakt verhalen vertellen. - Jij en een suite? Wat grappig. 218 00:16:41,654 --> 00:16:46,302 Maar ik mag nergens meer naartoe als ik dat stomme topje niet... 219 00:16:49,276 --> 00:16:50,545 vind. 220 00:16:51,899 --> 00:16:53,699 Kleed je aan. 221 00:17:05,113 --> 00:17:07,145 Ik weet hoe het eruit ziet. 222 00:17:10,700 --> 00:17:12,740 Hoe lang hebben jullie al contact? 223 00:17:12,770 --> 00:17:18,200 Eén keer op de dag dat ik bij jullie kwam en eerder vandaag nogmaals. 224 00:17:18,296 --> 00:17:21,374 Toen je een verdachte inlichtte? - Zo was het niet. 225 00:17:21,463 --> 00:17:24,661 Miles en ik kennen elkaar al sinds de tijd dat onze levens één puinhoop waren. 226 00:17:24,938 --> 00:17:29,684 Dat van mij meer dan dat van hem, maar we zorgden voor elkaar. 227 00:17:29,714 --> 00:17:32,600 Daarom heb ik hem gewaarschuwd. Niet omdat we samenwerken... 228 00:17:32,700 --> 00:17:35,812 maar omdat we vrienden zijn. 229 00:17:37,504 --> 00:17:41,201 Het spijt me echt. - Staat genoteerd. 230 00:17:41,410 --> 00:17:43,274 Met wie werkt meneer Lydon dan samen? 231 00:17:43,304 --> 00:17:46,529 Niemand, hij gelooft als idealist in de vrijheid van informatie. 232 00:17:46,559 --> 00:17:50,238 Die informatie kostte iemand zijn vrijheid en door jou hebben we niks kunnen doen. 233 00:17:50,268 --> 00:17:54,379 Ik wilde weten wat Miles weet over Chan. Hij weet helemaal niks. 234 00:17:54,625 --> 00:17:57,611 Miles leidt nergens naartoe. - We zullen zien. 235 00:17:57,641 --> 00:18:03,611 Ik wilde jullie helpen, maar ik kon het niet vertellen. 236 00:18:03,919 --> 00:18:07,523 Daarom heb ik je laten volgen door May. 237 00:18:07,955 --> 00:18:09,943 Dat leidde wel ergens naartoe. 238 00:18:15,380 --> 00:18:19,113 Waarom doet Skye zoiets voor hem? We waren toch vrienden? 239 00:18:20,040 --> 00:18:23,310 Dat zijn we nog steeds, Fitz. Hij is blijkbaar meer dan dat. 240 00:18:23,340 --> 00:18:27,790 We hebben al zoveel meegemaakt samen en ze heeft haar vriend niet eens genoemd. 241 00:18:28,234 --> 00:18:30,834 Wie weet wat ze allemaal meegemaakt hebben. 242 00:18:32,369 --> 00:18:36,069 Aan wie heb je die geheime informatie gegeven? 243 00:18:36,541 --> 00:18:39,204 Informatie heeft een eigen leven. 244 00:18:39,690 --> 00:18:44,280 Wat is er gebeurd met Mr Chan? - Ik weet niet eens wie dat is. 245 00:18:45,686 --> 00:18:48,786 Gaan jullie dan maar mijn spullen slopen? 246 00:18:51,661 --> 00:18:52,861 Heb je iets? 247 00:18:53,259 --> 00:18:55,719 Ik hoef niks te zeggen. - Neem hem mee. 248 00:18:57,180 --> 00:18:59,769 Verzamel de bewijzen en zet de gevangenen vast. 249 00:18:59,799 --> 00:19:02,916 We hebben alles wat we zochten. We gaan naar Hong Kong. 250 00:19:06,941 --> 00:19:10,177 Het spijt me zo, Ward. Dit is niet wat het lijkt. - Handen. 251 00:19:19,368 --> 00:19:20,568 Opstaan. 252 00:19:26,482 --> 00:19:29,537 Je bent een knoopje vergeten. 253 00:19:38,556 --> 00:19:43,055 Wat is dit voor grote plaats, Raina? En wie zijn die mannen? 254 00:19:43,085 --> 00:19:45,400 Zij zorgen voor alles wat je nodig hebt. 255 00:19:46,060 --> 00:19:49,751 We houden je in de gaten, terwijl je je krachten gebruikt. 256 00:19:50,061 --> 00:19:53,586 En het is zo groot, omdat we ruimte nodig hebben. 257 00:19:54,954 --> 00:19:59,046 Dit serum versterkt het cytoskelet in elke lichaamscel. 258 00:20:00,353 --> 00:20:05,669 Na één dosis voel je je geweldig. Tot het is uitgewerkt. 259 00:20:05,699 --> 00:20:08,839 Dus het is tijdelijk? - Ja. 260 00:20:09,266 --> 00:20:12,639 Maar het effect bij een gemiddeld persoon is indrukwekkend. 261 00:20:13,053 --> 00:20:16,879 Ik ben heel erg benieuwd naar het effect dat het op jou heeft. 262 00:20:17,866 --> 00:20:19,813 Wat vind je van de naam Scorch? 263 00:20:23,879 --> 00:20:25,325 Haal adem. 264 00:20:28,091 --> 00:20:32,474 Voel je dat? Laat maar eens zien wat je kunt. 265 00:20:55,048 --> 00:20:58,261 Daar was je bijna 'gescorched'. Dit is ongelofelijk. 266 00:20:59,644 --> 00:21:04,970 Jij bent een prachtige engel. - Jouw kracht is een geweldige gave. 267 00:21:05,304 --> 00:21:07,487 En van S.H.I.E.L.D. mag ik hem niet gebruiken. 268 00:21:07,517 --> 00:21:10,891 Maar dankzij jou kan ik de hele wereld laten zien wat ik kan. 269 00:21:10,921 --> 00:21:14,625 Vanaf nu houdt niemand me meer tegen. 270 00:21:28,855 --> 00:21:33,564 Mensenrechten vallen niet onder S.H.I.E.L.D. - beleid. - Daar hebben ze geen tijd voor. 271 00:21:33,908 --> 00:21:35,558 Verdedig je ze nu? 272 00:21:35,855 --> 00:21:39,354 Zij onthouden ons van onze rechten. - Dit gaat niet om ons. 273 00:21:39,521 --> 00:21:42,597 Ze willen iemands leven redden. - Hoor je jezelf wel? 274 00:21:42,627 --> 00:21:45,950 Dat zeggen ze altijd om privacyschending goed te praten. 275 00:21:45,980 --> 00:21:49,484 Zij staan voor alles wat wij verachten. Geheimen, censuur. 276 00:21:49,514 --> 00:21:53,095 Hou op met je intentieverklaring, Miles. - Ze mogen er niet mee wegkomen. 277 00:21:53,125 --> 00:21:55,112 Manning, Snowden, Aaron Swartz. 278 00:21:55,142 --> 00:21:58,933 Dat zijn moderne revolutionairen. - Dit heeft er niks mee te maken. Wat jij hebt... 279 00:21:58,953 --> 00:22:03,862 Hij verschuilt zich achter een stereotype. Hij verbergt iets. Dat voel ik. 280 00:22:03,892 --> 00:22:06,286 Ik heb anders niets kunnen vinden. 281 00:22:06,316 --> 00:22:08,836 Geen bekende familieleden, zijn appartement staat op een schuilnaam... 282 00:22:08,866 --> 00:22:12,262 en hij speelt heel veel Minecraft als een behoorlijk slechte mob. 283 00:22:12,292 --> 00:22:15,256 Een Zombie? - Zombie Pigman. 284 00:22:16,768 --> 00:22:18,318 Blijf zoeken. 285 00:22:26,405 --> 00:22:30,108 Zeg het maar. - Ik ben niet van het kinderachtige. 286 00:22:30,138 --> 00:22:31,638 Je had me wel gewaarschuwd. 287 00:22:31,898 --> 00:22:35,456 Ik vertrouwde meen gevoel terwijl jij haar een risico vond. 288 00:22:35,486 --> 00:22:39,230 Iemand die bij me inbreekt, nodig ik normaal niet uit om te blijven. 289 00:22:39,260 --> 00:22:41,150 Zal wel aan mij liggen. - Zo was ik ook. 290 00:22:41,180 --> 00:22:46,329 Tot ik die alien-staaf in mijn hart kreeg. - Niet door de hersenen? 291 00:22:46,859 --> 00:22:49,493 Geruststellend ben je ook al niet, hè? 292 00:22:51,121 --> 00:22:53,870 Wat zegt je gevoel je nu? 293 00:22:56,890 --> 00:22:59,094 Dat ze nog steeds iets verbergt. 294 00:23:00,444 --> 00:23:02,111 We hebben bewijs gevonden. 295 00:23:11,112 --> 00:23:14,445 Ze heeft het voor je opgenomen. Ze vindt je een prima kerel. 296 00:23:14,738 --> 00:23:19,482 Daarom geef ik je een kans. Wil jij het haar vertellen? Of zal ik het doen? 297 00:23:19,512 --> 00:23:22,481 Ik hoef niet naar je te luisteren. - Daar gaat je kans. 298 00:23:23,624 --> 00:23:28,520 Je vriendje heeft wat geld gestort, nadat de gegevens gelekt waren. 299 00:23:29,599 --> 00:23:33,871 Alles bij elkaar is het ongeveer één miljoen dollar. 300 00:23:34,187 --> 00:23:36,392 Wat? - Echt een prima kerel. 301 00:23:36,422 --> 00:23:39,068 Ik kan het uitleggen. - Heb je informatie verkocht? 302 00:23:39,662 --> 00:23:41,782 Miles, ja of nee? 303 00:23:42,932 --> 00:23:46,252 Nou? Je bent er geweest. 304 00:23:46,852 --> 00:23:50,345 Wat dacht je in godsnaam? - Het ging om een miljoen. 305 00:23:51,116 --> 00:23:55,819 Eén miljoen dollar. Dat zou mijn leven veranderen. Van ons allebei. 306 00:23:56,369 --> 00:23:58,031 Die vrouw vormde geen bedreiging. 307 00:23:58,061 --> 00:24:01,436 Niemand met goede bedoelingen betaalt zoveel geld voor informatie. 308 00:24:01,466 --> 00:24:04,608 Is dat ooit in je opgekomen? - Natuurlijk, anders had ik het nooit... 309 00:24:04,638 --> 00:24:08,007 Wie was die vrouw? - Een Rising Tide-fan. 310 00:24:08,037 --> 00:24:10,537 Een rijke meid in een bloemenjurk. 311 00:24:11,019 --> 00:24:13,971 Ze wist alles van me. Volgens haar had ik een gave. 312 00:24:14,001 --> 00:24:18,242 Mensen zoals wij verdienden beter, vond ze. - Je verdient nog wel meer. 313 00:24:18,509 --> 00:24:21,644 Ik moest een Chinees S.H.I.E.L.D. - signaal van haar kraken. 314 00:24:21,664 --> 00:24:22,943 Vond je dat zo onschuldig? 315 00:24:22,973 --> 00:24:26,946 Het leek geen informatie te zijn die wij nog niet naar buiten hadden gebracht, Skye. 316 00:24:26,976 --> 00:24:30,581 En ik heb gecontroleerd of het geld niet van een kwaadaardig bedrijf kwam. 317 00:24:30,601 --> 00:24:33,700 Het was een eco-onderzoekslab. Anders had ik het nooit gedaan. 318 00:24:33,730 --> 00:24:38,752 Ecologisch onderzoek? - Insecten. Iets met duizendpoten. 319 00:24:40,936 --> 00:24:42,736 Wat is nou onschuldiger? 320 00:24:47,152 --> 00:24:50,952 De vluchtigheid van het serum lijkt geneutraliseerd. 321 00:24:51,615 --> 00:24:54,119 Het verbaast me dat hij mee wilde werken. 322 00:24:54,822 --> 00:24:59,181 Hij heeft dromen. Ik heb gezegd dat die uit zouden komen. 323 00:25:01,333 --> 00:25:05,043 Je hebt hem zeker een naam gegeven? - Iedereen wil herinnerd worden. 324 00:25:07,752 --> 00:25:09,923 Gelukkig krijgt niemand de kans om hem zo te noemen. 325 00:25:09,953 --> 00:25:15,324 Je had gelijk. Zijn bloedplaatjes zorgen ervoor dat het serum niet verbrand. 326 00:25:15,354 --> 00:25:19,273 Fantastisch. De rest zal blij zijn. 327 00:25:20,586 --> 00:25:22,136 Goed werk, Raina. 328 00:25:23,484 --> 00:25:25,519 Pomp hem nu maar leeg. 329 00:25:46,244 --> 00:25:48,990 Het lijkt er op dat Centipede verantwoordelijk is voor Mr Chans kidnapping. 330 00:25:49,024 --> 00:25:53,294 Eerst L.A., nu Hong Kong. Met wat voor organisatie hebben we te maken? 331 00:25:53,328 --> 00:25:57,397 Internationaal, goed gefinancierd, geïnteresseerd in het creëren van een supersoldaat. 332 00:25:57,431 --> 00:26:00,000 Laten we hopen dat we wat antwoorden krijgen als we Mr. Chan vinden. 333 00:26:00,034 --> 00:26:02,336 Aan de hand van de accountinformatie die Mr. Lydon ons gaf... 334 00:26:02,770 --> 00:26:05,005 denkt S.H.I.E.L.D. dat hij hier wordt vastgehouden. 335 00:26:05,039 --> 00:26:07,074 Enig idee wat Centipede wil met Chan? 336 00:26:07,108 --> 00:26:10,243 Moeilijk te zeggen, maar Simmons denkt, dat gezien hij pyrokinetisch is... 337 00:26:10,277 --> 00:26:14,146 Er is een goede kans dat zijn genetica het extremis element stabiliseert in het Centipede-serum. 338 00:26:14,181 --> 00:26:16,849 Zorgen dat hun proefpersonen niet... 339 00:26:16,883 --> 00:26:18,851 Als Mr Chan het proefkonijn is van Centipede... 340 00:26:18,885 --> 00:26:21,553 dan moeten we daarheen voordat het experiment klaar is. 341 00:26:24,489 --> 00:26:27,615 Dit is geen test. Dit is martelen. 342 00:26:30,362 --> 00:26:34,918 Dank u voor uw deelname. Onze groep is u echt dankbaar. 343 00:26:38,270 --> 00:26:40,205 Ik laat dit niet gebeuren. 344 00:26:48,179 --> 00:26:49,580 Wat hebben jullie gedaan? 345 00:26:49,914 --> 00:26:52,616 We begrijpen niet hoe je aan deze gave komt... 346 00:26:52,650 --> 00:26:56,987 maar de reden dat je niet verbrandt, is omdat je bloedplaatjes brandwerend zijn. 347 00:26:57,622 --> 00:26:59,789 En dat is waarom we ze verwijderen. 348 00:27:00,947 --> 00:27:02,535 Neem dit mee naar boven. 349 00:27:03,870 --> 00:27:08,497 Raina, je zei dat ik een gave heb. - En die geef je. 350 00:27:16,138 --> 00:27:20,976 Agent May en ik regelen het veldwerk. Jij blijft hier en let op de gevangenen. 351 00:27:23,531 --> 00:27:25,247 Ik was Skye's begeleider en het was mijn verantwoordelijkheid... 352 00:27:25,281 --> 00:27:27,415 Het was mijn beslissing om Skye mee te nemen op dit vliegtuig... 353 00:27:27,449 --> 00:27:31,987 en jij had me er voor gewaarschuwd. Mijn probleem. Ik los het op. 354 00:27:33,821 --> 00:27:36,857 Het spijt me. Ik wist het echt niet. 355 00:27:37,292 --> 00:27:40,260 Al onze gesprekken. Meende je daar niets van? 356 00:27:40,695 --> 00:27:43,614 Ik heb alles op het spel gezet om je te helpen en het blijkt... 357 00:27:43,815 --> 00:27:46,533 dat elk woord uit jouw mond, sinds we elkaar ontmoetten, lulkoek is. 358 00:27:46,567 --> 00:27:48,868 Dat is niet waar. - 'Democratisering van kennis.' 359 00:27:49,103 --> 00:27:51,972 'De waarheid zal je bevrijden'. De waarheid kwam inderdaad naar buiten. 360 00:27:52,006 --> 00:27:53,206 Ik geloof in al die dingen. 361 00:27:53,240 --> 00:27:55,241 Ik weet alleen niet waarom die hand in hand moeten gaan... 362 00:27:55,575 --> 00:27:57,643 met amper rond kunnen komen. Kom op, Skye. 363 00:27:57,678 --> 00:28:00,546 Je woonde de afgelopen twee jaar in je bus. - Maak je mijn bus nu belachelijk? 364 00:28:00,580 --> 00:28:04,149 Ik had ons jaren kunnen onderhouden. Ons. 365 00:28:04,184 --> 00:28:06,251 Dan hoefde jij je principes niet te offeren... 366 00:28:06,286 --> 00:28:08,887 door je aan te sluiten bij deze corrupte organisatie, om te vinden wat je zoekt. 367 00:28:08,922 --> 00:28:10,722 Wat is daar verkeerd aan? 368 00:28:10,756 --> 00:28:15,026 Dat zal ik je vertellen. Een onschuldige man zou kunnen sterven. Voor geld. 369 00:28:15,260 --> 00:28:18,396 Je weet dat ik nooit iemand opzettelijk zou kwetsen. 370 00:28:19,731 --> 00:28:21,867 Ik probeer alleen mijn leven weer op de rit te krijgen. 371 00:28:23,401 --> 00:28:25,703 Jij weet tenminste waar je naar zoekt. 372 00:28:27,338 --> 00:28:29,773 Ik... Ik heb dat niet. 373 00:28:30,208 --> 00:28:33,744 Ik heb lang gedacht dat jij dat was. 374 00:28:33,978 --> 00:28:39,317 Ik denk dat ik het fout had. - Ik denk het. 375 00:28:40,351 --> 00:28:43,653 Het gebouw heeft vijf etages. De eerste vier zijn voor onderzoek. 376 00:28:43,687 --> 00:28:46,856 De vijfde staat vermeld als onderhoud, maar gebruikt de helft aan energie van het gebouw. 377 00:28:46,890 --> 00:28:50,593 Of ze bewaken het grootste vacuüm ter wereld... - Of Chan wordt daar vastgehouden. 378 00:28:50,728 --> 00:28:54,330 Stuur je B en C teams naar binnen door de tunnels om de onderste verdiepingen veilig te stellen. 379 00:28:54,365 --> 00:28:56,899 Waarschuw ze dat het Centipede-serum extreem explosief is. 380 00:28:56,933 --> 00:28:59,335 Begrepen. Waar gaan we naar binnen? 381 00:29:00,469 --> 00:29:01,703 Het dak. 382 00:29:10,612 --> 00:29:13,014 Daar. Warmtebeeld bevestigt. 383 00:29:15,683 --> 00:29:16,950 Geweldig deze dingen. 384 00:29:33,300 --> 00:29:37,604 Agent Kwan... jij bent het. - We komen je hier weghalen. 385 00:29:52,285 --> 00:29:55,053 Hef de beveiliging op voor het aanvalsteam. Snel. 386 00:29:55,087 --> 00:29:56,555 Kwan, kun jij regelen... 387 00:30:02,442 --> 00:30:07,265 Chan, wat heb je gedaan? - Ik heb mezelf bevrijd. 388 00:30:12,698 --> 00:30:14,365 Coulson zit in de problemen. 389 00:30:19,703 --> 00:30:21,504 Mr. Chan, ik weet dat u pijn hebt. 390 00:30:21,838 --> 00:30:24,974 Dit is niets. 391 00:30:25,209 --> 00:30:27,843 Jullie waren degene die mij doodde... 392 00:30:28,078 --> 00:30:31,447 me dwongen deze gave opgesloten te houden. 393 00:30:32,411 --> 00:30:36,873 Het spijt me dat je een leven geleefd hebt dat je niet wilde... 394 00:30:37,074 --> 00:30:39,575 maar geweld lost niets op. 395 00:30:40,575 --> 00:30:42,575 Het voorkomt dat ik gevangen wordt gehouden. 396 00:30:42,775 --> 00:30:47,175 Door jullie, door hun, er is geen verschil. 397 00:30:48,675 --> 00:30:52,824 Ik heb deze gave gekregen met een reden. Om fel te branden. 398 00:30:53,275 --> 00:30:57,575 Er is geen weg meer terug. 399 00:30:58,150 --> 00:31:00,350 Dat wil ik ook niet. 400 00:31:02,410 --> 00:31:03,977 Alles in orde dus? 401 00:31:04,012 --> 00:31:05,812 Het hele gebouw is vergrendeld. 402 00:31:05,847 --> 00:31:07,480 Weet je dit zeker? - Nee. 403 00:31:07,815 --> 00:31:09,415 Dit is wel gaaf. 404 00:31:09,750 --> 00:31:12,418 De alarmen hebben de verbinding met alle externe servers verbroken. 405 00:31:12,453 --> 00:31:15,455 Kun je het oplossen, of niet? - Ja, als je me on-site kunt krijgen. 406 00:31:15,489 --> 00:31:16,689 Echt niet. - Geen schijn van kans. 407 00:31:18,992 --> 00:31:21,895 Je bent een hacker, Skye, niet Seal Team 6. 408 00:31:21,930 --> 00:31:24,630 Nee... maar hij wel. 409 00:31:34,840 --> 00:31:39,410 Staat er in zijn dossier, dat hij moorddadig is? - Alleen dat hij een sulletje was. 410 00:31:39,745 --> 00:31:42,480 Mr Chan, geloof het of niet, dit kan nog erger worden. 411 00:31:43,014 --> 00:31:45,516 Als je iemand lang genoeg buigt, breekt die uiteindelijk. 412 00:31:46,550 --> 00:31:49,788 Arme kleine Chan Ho Yin geloofde misschien jullie leugens... 413 00:31:50,122 --> 00:31:53,091 maar Scorch niet. - Wie? 414 00:31:54,466 --> 00:31:56,627 Ze hebben hem een naam gegeven. 415 00:31:59,005 --> 00:32:00,297 Geef me vrij zicht. 416 00:32:00,331 --> 00:32:03,200 Ik zorg dat hij wakker wordt in een beveiligde inrichting van S.H.I.E.L.D. 417 00:32:03,234 --> 00:32:05,001 Wekken is op dit punt optioneel. 418 00:32:14,243 --> 00:32:15,443 Ik ben leeg. 419 00:32:17,514 --> 00:32:19,015 Niets kan me tegenhouden! 420 00:32:19,549 --> 00:32:21,016 Hoe ver zijn we met de deuren? 421 00:32:22,285 --> 00:32:23,520 Bijna klaar. 422 00:32:29,091 --> 00:32:31,092 S.H.I.E.L.D. is het gebouw binnengedrongen. 423 00:32:31,127 --> 00:32:35,930 Nee, het is onder controle. - Wilde je het ze niet vertellen? 424 00:32:36,764 --> 00:32:39,567 Chans ware aard heeft zich onthuld. 425 00:32:39,701 --> 00:32:41,902 Zonder zijn bloedplaatjes, zal het serum ontbranden. 426 00:32:42,237 --> 00:32:45,272 Zou niet de eerste zijn die in jouw handen ontploft. 427 00:32:46,007 --> 00:32:48,742 Ik begin te denken dat jij ongeluk brengt. 428 00:32:56,082 --> 00:32:57,584 Hoe lang gaat dit duren? - Klaar. 429 00:32:58,918 --> 00:33:00,953 De deuren zijn open. Waar is Chan? 430 00:33:01,087 --> 00:33:02,455 Hij is weg. - Verdomme. 431 00:33:03,289 --> 00:33:05,822 Dat kalmeringsmiddel was zijn laatste kans. Dat weet je. 432 00:33:06,023 --> 00:33:07,960 Weet ik. Tijd om de schade te beperken. 433 00:33:07,994 --> 00:33:11,565 Simmons. Zijn de computers van het gebouw weer online? 434 00:33:13,650 --> 00:33:16,655 Doe Miles zijn boeien af. We hebben zijn hulp nodig. 435 00:33:21,630 --> 00:33:22,834 Jij. 436 00:33:24,310 --> 00:33:26,010 Ik wens je het beste. 437 00:33:30,683 --> 00:33:34,919 Alsjeblieft, we kunnen je opknappen... 438 00:33:36,553 --> 00:33:38,222 je sterker maken... 439 00:33:38,456 --> 00:33:42,093 Neem de naam Scorch en laat het iets betekenen. 440 00:33:42,227 --> 00:33:44,396 Dat doet het al. 441 00:34:06,016 --> 00:34:08,718 Mr Chan, we willen je geen pijn doen... 442 00:34:11,120 --> 00:34:12,788 maar we moeten wel. 443 00:34:16,926 --> 00:34:18,294 We moeten opschieten. 444 00:34:27,436 --> 00:34:29,870 Je moet de ontploffing de hoofdschacht van de ventilatie insturen. 445 00:34:29,904 --> 00:34:31,672 En omhoog naar het dak. 446 00:35:01,501 --> 00:35:04,436 Skye heeft wat bestanden van het mainframe in het gebouw kunnen halen. 447 00:35:04,471 --> 00:35:07,973 Het is niet veel, maar misschien kunnen we er Centipede mee vinden. 448 00:35:08,107 --> 00:35:09,307 Misschien. 449 00:35:12,145 --> 00:35:14,513 Je kunt iemand niet redden van zichzelf. 450 00:35:16,215 --> 00:35:19,050 Dat kun je wel, als je er snel genoeg bij bent. 451 00:35:31,196 --> 00:35:35,599 Je hebt twee keuzes. Neem wat er in deze doos zit, of we stoppen je in een iets grotere. 452 00:35:36,733 --> 00:35:38,334 Kun je me een hint geven? 453 00:35:44,208 --> 00:35:47,461 Wat doet het? - Alles wat we zeggen dat het moet doen. 454 00:35:47,696 --> 00:35:49,990 Ik zou proberen illegale activiteiten te voorkomen. 455 00:35:50,010 --> 00:35:53,503 En ik denk dat je voorlopig moeite hebt om elektrische apparaten te gebruiken. 456 00:35:55,219 --> 00:35:58,554 Je mag nu gaan. - Tof, maar we zijn nog in Hong Kong. 457 00:35:58,689 --> 00:36:02,010 Ja. - Ik woon in Austin, Texas. 458 00:36:02,045 --> 00:36:03,245 Weet ik. 459 00:36:03,276 --> 00:36:06,527 En Agent Kwans familie is je dankbaar voor de anonieme donatie. 460 00:36:09,631 --> 00:36:10,832 Mijn kantoor. 461 00:36:18,706 --> 00:36:20,607 Dus je bent van plan te blijven? 462 00:36:22,042 --> 00:36:23,344 Als het mag. 463 00:36:25,078 --> 00:36:27,848 Je bent veranderd. - Mooi. 464 00:36:28,782 --> 00:36:34,488 Ik bedoel, je bent niet wie je vroeger was. - En jij bent niet wie ik dacht dat je was. 465 00:36:37,257 --> 00:36:39,792 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt. 466 00:36:51,504 --> 00:36:54,539 Maak er een dubbele van. - Zijn er ook andere? 467 00:36:58,711 --> 00:37:01,080 Ik ga nu naar Coulsons kantoor. 468 00:37:02,814 --> 00:37:06,585 Ik dacht dat je er bij zou willen zijn, als mijn begeleider enzo. 469 00:37:07,719 --> 00:37:09,419 Ik ben vrij van dienst. 470 00:37:12,991 --> 00:37:16,547 Goed. Oké dan. 471 00:37:34,978 --> 00:37:37,614 Ik wilde niet... - Hou op met liegen. 472 00:37:39,148 --> 00:37:41,249 Vanaf het moment dat je op dit vliegtuig stapte... 473 00:37:41,284 --> 00:37:44,753 heb je zitten liegen, tegen ons allemaal. 474 00:37:44,787 --> 00:37:46,488 Ik heb niet... - Je liegt nu. 475 00:37:46,523 --> 00:37:48,791 Ik kwam voor je op tegen mijn team daar beneden. 476 00:37:49,325 --> 00:37:51,626 En sommige van ons begonnen in je te geloven... 477 00:37:51,660 --> 00:37:53,295 riskeerden onze levens voor je. 478 00:37:53,329 --> 00:37:55,696 Ik... - Waarom ben je hier? 479 00:37:56,731 --> 00:37:59,100 Je hebt ons iets onthouden. De hele tijd. 480 00:37:59,134 --> 00:38:02,236 En het was niet alleen je vriendje. Jij hebt een geheim, Skye... 481 00:38:02,370 --> 00:38:04,605 en één kans om het te vertellen. 482 00:38:04,640 --> 00:38:07,286 Ik bedoel nu, anders ben ik klaar met jou. 483 00:38:20,221 --> 00:38:23,790 Wat is dit? - Dit is alles wat ik heb. 484 00:38:24,525 --> 00:38:28,393 Over ons? - Over mezelf. 485 00:38:32,866 --> 00:38:37,002 Hierom heb ik systemen leren kraken. Waarom ik me aansloot bij Rising Tide. 486 00:38:37,836 --> 00:38:40,439 Om elk detail te vinden dat ik kon over mijn ouders. 487 00:38:46,377 --> 00:38:47,746 Er is niets. 488 00:38:49,580 --> 00:38:53,150 Geen gegevens. Er is geen spoor van ze. 489 00:38:53,985 --> 00:38:57,789 Mijn levenslange zoektocht heeft geleid tot één document. 490 00:38:58,223 --> 00:39:03,164 Gecensureerd. - Door S.H.I.E.L.D. 491 00:39:04,862 --> 00:39:07,864 Wat je ook doet, ik zal nooit stoppen met zoeken. 492 00:39:08,699 --> 00:39:10,934 Het zou wel eens niet leuk kunnen zijn wat je vindt. 493 00:39:11,968 --> 00:39:14,638 Het kan nooit erger zijn dan wat ik me heb voorgesteld. 494 00:39:22,512 --> 00:39:24,346 Misschien kan ik helpen. 495 00:39:58,157 --> 00:40:00,645 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. is zo terug. 496 00:40:10,584 --> 00:40:12,986 Je weet dat ik niet ga zitten praten. 497 00:40:13,921 --> 00:40:17,591 De dokter is dood. - Dat werd tijd. 498 00:40:17,725 --> 00:40:22,094 Ze vond wel een oplossing voor ons ontbrandingsprobleem. 499 00:40:22,828 --> 00:40:25,497 We denken dat we snel beschikken over stabiele proefpersonen. 500 00:40:26,232 --> 00:40:27,533 Door naar fase twee. 501 00:40:28,267 --> 00:40:31,335 Dat betekent dat mijn situatie zal verbeteren? 502 00:40:32,816 --> 00:40:36,275 Er zijn andere problemen opgedoken. Opnieuw opgedoken, moet ik zeggen. 503 00:40:37,509 --> 00:40:39,511 De S.H.I.E.L.D. - eenheid in Hong Kong. 504 00:40:39,545 --> 00:40:41,570 We zijn ze al eerder tegengekomen. Ze... 505 00:40:42,095 --> 00:40:44,915 hebben onze proefpersoon in Los Angeles uitgeschakeld. 506 00:40:44,950 --> 00:40:49,888 Niet veel dat ik daar van hieruit aan kan doen. Dus dat is niet waarom ik bezoek krijg. 507 00:40:51,622 --> 00:40:54,825 Wij zouden graag willen dat u contact legt met de Clairvoyant. 508 00:40:57,695 --> 00:41:01,664 Kijk of er inzichten kunnen worden gegeven in fase drie. 509 00:41:03,299 --> 00:41:05,935 De Clairvoyant wordt niet graag benaderd. 510 00:41:06,569 --> 00:41:10,106 We moeten allemaal dingen doen waar we ons niet gemakkelijk bij voelen... 511 00:41:10,740 --> 00:41:14,843 als we ooit onze speelgoedsoldaten in willen zetten. 512 00:41:17,080 --> 00:41:19,381 U weet dat beter dan wie ook. 513 00:41:22,551 --> 00:41:24,519 Ik vind je jurk mooi. 514 00:41:27,990 --> 00:41:29,324 Weet ik. 515 00:41:33,768 --> 00:41:37,268 Vertaling: Dream, RickTh64 & volumiA Controle: Ren Höek ~ Sync: THC 516 00:41:37,288 --> 00:41:40,788 Quality over Quantity (QoQ) Releases 517 00:41:41,305 --> 00:41:47,623 ropo64