1
00:00:13,742 --> 00:00:16,210
[Indistinct Talking]
2
00:00:16,244 --> 00:00:18,245
[Speaking Cantonese]
3
00:00:29,056 --> 00:00:31,324
[Blows]
4
00:01:10,262 --> 00:01:11,863
[Speaking Cantonese]
5
00:01:21,739 --> 00:01:24,040
چطور اونکارو کردي؟
6
00:01:24,075 --> 00:01:27,277
يه شعبده باز هيچوقت راز هاشو فاش نميکنه
7
00:01:27,311 --> 00:01:31,047
پس من بايد پوستتو بشکافم و با دقت نگاه کنم؟
8
00:01:31,082 --> 00:01:33,248
تو درک کردي
9
00:01:35,018 --> 00:01:37,653
چان هو يين
10
00:01:37,688 --> 00:01:42,057
ريان
خيلي دلم ميخواد اون شعبده بازي با آتشو دوباره ببينم
11
00:01:42,092 --> 00:01:45,928
فکر نکنم فکر خوبي باشه
البته که نه
12
00:01:45,963 --> 00:01:49,865
يه فکر عاليه
13
00:01:51,433 --> 00:01:54,135
14
00:01:54,169 --> 00:01:56,938
بابت اين درهم برهمي عذر خواهي ميکنم
من معمولا خونه نيستم
15
00:01:56,973 --> 00:01:57,939
16
00:01:57,974 --> 00:01:58,974
چند وقته تو اينجايي؟
17
00:01:59,008 --> 00:02:01,810
شش سال
آبجو؟
18
00:02:07,348 --> 00:02:10,017
19
00:02:10,051 --> 00:02:12,520
تو به نظر مياد نسبت به بزرگان احترام قائلي
20
00:02:12,554 --> 00:02:17,791
من براي سالها اونارو مرجع تقليد خودم قرار دادم
الان چي؟
21
00:02:17,826 --> 00:02:21,761
There's no real magic
هيچ جادوي واقعي اي وجود نداره
فقط حقه س
22
00:02:21,795 --> 00:02:25,598
... و کاري که تو ميکني
اونا حقه نيستن؟
23
00:02:25,633 --> 00:02:27,967
نشونم بده
24
00:02:28,002 --> 00:02:31,644
متاسفم
من نبايد اينکارو بکنم
25
00:02:31,645 --> 00:02:35,041
کي گفته؟
از چي ميترسي؟
26
00:02:35,075 --> 00:02:38,877
من نيستم که ترسيدم
27
00:02:38,912 --> 00:02:41,513
28
00:02:41,548 --> 00:02:44,716
همچين چيزي امکان نداره
29
00:02:44,751 --> 00:02:47,118
خودت شاهد باش
30
00:02:51,090 --> 00:02:53,524
31
00:02:53,559 --> 00:02:57,662
... از کي ميتونستي اينکارو بکني
اولين بار ، چند سال قبل بود
32
00:02:57,696 --> 00:03:00,297
يه حوله ي ظرف خشک کن توي دستام آتيش گرفت
33
00:03:00,331 --> 00:03:02,934
تقريبا زدم کل آپارتمانم رو سوزوندم
34
00:03:02,968 --> 00:03:05,536
و بهت صدمه نميزنه؟
35
00:03:05,571 --> 00:03:07,772
حتي يه ذره هم نه
36
00:03:11,576 --> 00:03:16,512
تو يه موهبت داري
من تا حالا شبيه شو نديدم
37
00:03:16,547 --> 00:03:19,549
چرا به بقيه ي دنيا نشونش نميدي؟
38
00:03:19,584 --> 00:03:24,687
خودم هم هر روز همين سوالو ميپرسم
... اشخاصي هستن که
39
00:03:26,189 --> 00:03:28,991
ولش کن
... فقط
40
00:03:29,581 --> 00:03:35,397
من براي سال ها توهم ها ساختم ، حقه ها
مثله بقیه
41
00:03:35,431 --> 00:03:41,268
بعد اين اتفاق افتاد
اين جادوي ... واقعيه
42
00:03:41,303 --> 00:03:45,372
اگه به اين چيزا اعتقاد داشتم
ميگفتم يه معجزه س
43
00:03:45,407 --> 00:03:47,842
ميگفتم که اين اتفاق به دليلي افتاده
44
00:03:47,876 --> 00:03:52,914
من معتقدم تو انتخاب شدي
تو اعتقاد داري؟
45
00:03:52,948 --> 00:03:56,250
... چشماتو ببند
46
00:03:58,486 --> 00:04:01,488
... تا منم بهت نشون بدم
47
00:04:02,890 --> 00:04:04,658
ديگه کافيه
48
00:04:07,808 --> 00:04:10,462
49
00:04:10,573 --> 00:04:12,865
50
00:04:18,916 --> 00:04:21,816
51
00:04:22,442 --> 00:04:24,443
52
00:04:18,644 --> 00:04:21,244
ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه دايوکس دي ال
DivXdLTeam.iR
Hamid.G.H
53
00:04:28,714 --> 00:04:33,118
از الان به بعد هر تصميمي که ميگيري
پيامد هايي داره
54
00:04:33,152 --> 00:04:37,889
... پس بهت هشدار ميدم
ديگه بچه بازي موقوف
55
00:04:37,923 --> 00:04:39,223
جي 7.
56
00:04:41,060 --> 00:04:45,295
بزن
آره ، ایول
57
00:04:46,329 --> 00:04:50,768
پس ، دوباره توضيح بده برام
اين چه ربطي به تمرين هاي من داره
58
00:04:50,802 --> 00:04:52,636
براي هر افسر بازنگري مهمه که
59
00:04:52,671 --> 00:04:55,272
سرعت پردازش ذهن دانش آموزش رو ارزيابي کنه
60
00:04:55,306 --> 00:04:56,439
مم همم
61
00:04:56,474 --> 00:04:58,608
و منم از بازي هاي تخته اي خوشم مياد
بي 10
62
00:04:58,643 --> 00:05:01,001
نوچ ، اين که فکر کردن نيست
اين في البداهه عمل کردنه
63
00:05:01,122 --> 00:05:03,913
ولي خوبه که بعد از تمرينات يه استراحتي کرد
64
00:05:03,947 --> 00:05:06,315
... خب
تو لايق يه استراحتي
65
00:05:06,349 --> 00:05:08,985
بايد به کولسون احسن گفت
66
00:05:09,019 --> 00:05:10,820
من هرگز يه هکر سابق موج برخواسته رو
67
00:05:10,854 --> 00:05:14,190
تندرست نميدونستم ، ولي ... تو داري خوب ياد ميگيري
68
00:05:14,224 --> 00:05:17,592
نکنه تو الان ازم تعريف کردي؟
69
00:05:17,626 --> 00:05:21,096
من ... نه ، فقط يه نظري دادم
يه نظر مهربون
70
00:05:21,130 --> 00:05:25,600
مگه صدمه فيزيکي ميخوري اگه اينکارو بکني؟
يه آيس پک ميخواي؟
71
00:05:25,634 --> 00:05:27,869
72
00:05:27,904 --> 00:05:31,173
واو ، يه تعريف و يه لبخند
73
00:05:31,207 --> 00:05:33,640
نظر
نميخوام اين لحظه رو خراب کنم
74
00:05:33,675 --> 00:05:38,116
ولي من بايد جواب بدم با ... جي 4
75
00:05:42,584 --> 00:05:44,484
بگو وارد
76
00:05:44,519 --> 00:05:48,722
بگو
تو کشتي هاي جنگي منو غرق کردي
77
00:05:48,756 --> 00:05:49,789
78
00:05:49,824 --> 00:05:52,058
آره
خيله خب ، دو از سه
79
00:05:52,093 --> 00:05:53,392
من بردمت
دو از سه
80
00:05:53,427 --> 00:05:54,828
من 1 از 1 بردمت
81
00:05:54,862 --> 00:05:57,864
اون داره خوب خو ميگيره
زل ميزني؟
82
00:05:57,898 --> 00:06:01,367
يه کمي
تو امروز صبح زود بلند شدي
83
00:06:01,401 --> 00:06:04,922
شنيدم تو قبل از اينکه من شروع به تمرين تاي چي کنم داشتي ول ميگشتي
84
00:06:04,971 --> 00:06:08,173
بدخوابي داري؟
نه ، حالم خوبه
85
00:06:08,207 --> 00:06:11,310
فقط يه خورده انرژي زيادي داشتم که تلفش کنم
86
00:06:11,344 --> 00:06:15,314
اگه بخواي
ميتونستم تشک هارو طبقه پايين پهن کنم
87
00:06:15,348 --> 00:06:18,717
ميتونستيم مثل گذشته ها چند راندي باهم مبارزه کنيم؟
88
00:06:18,752 --> 00:06:19,819
89
00:06:19,853 --> 00:06:21,252
90
00:06:23,255 --> 00:06:26,290
زنگِ نجاتت داد
91
00:06:26,825 --> 00:06:29,160
چان هو يين
92
00:06:29,194 --> 00:06:32,163
يه اجرا کننده خيابوني بخور نمير تا چند سال قبل
93
00:06:32,197 --> 00:06:35,366
وقتي آقاي چان شروع به نمايش دادن توانايي کنترل پيروکينِتيک کرد
توانايي ذهني براي سرعت دادن به جنبش طبيعي اتم ها
94
00:06:35,400 --> 00:06:37,901
حالا چي بهش قدرت داد؟
هنوز تحت تحقيقه
95
00:06:37,936 --> 00:06:39,736
ولي چان کنار کارخانه از کار افتاده هسته اي وان تاي
96
00:06:39,771 --> 00:06:41,705
زندگي ميکرد وقتي که کارخانه آتش گرفت
97
00:06:41,739 --> 00:06:43,941
طبق اطلاعات ما هیچ یک از دیگر ساکنین
98
00:06:43,942 --> 00:06:46,610
همچين ويژگي هايي از خودشون نشون ندادن
پس چطور دربارش بفهميم؟
99
00:06:46,644 --> 00:06:50,614
خبرچين اونو توي يه اجراي خيابوني ديد که
مشعل ها رو روشن ميکنه ... با انگشت کوچيکه ش
100
00:06:50,648 --> 00:06:52,648
اين باعث شد توجه شيلد بهش جلب بشه
101
00:06:52,683 --> 00:06:54,450
ما بهش گفتيم که توانايي هاشو مخفي نگه داره
102
00:06:54,485 --> 00:06:57,025
اون از همون موقع توي فهرست بوده
فهرست؟
103
00:06:57,060 --> 00:06:59,722
يه ليستيه که شيلد اشيا و اشخاص با قدرت هاي ماورايي
رو توش قرار ميده
104
00:06:59,976 --> 00:07:01,610
وايسا ببينم ، چي؟
چندتا هستن؟
105
00:07:01,644 --> 00:07:04,580
... يعني داري ميگي افراد بيشتري هستن
زياد نيستن
106
00:07:04,614 --> 00:07:07,850
خب ، اونقدري هستن که تو يه ليست قرار بگيرن
يه ليست کوتاه ، ساخته شده براي محافظت ازشون
107
00:07:07,884 --> 00:07:10,551
يا در صورت نياز ، در موارد نادر
شيلد مجبور شده دست به عمل بزنه
108
00:07:10,586 --> 00:07:13,521
عمل عليه اشيا يا اشخاص؟
109
00:07:13,555 --> 00:07:19,417
خب ، اين کار موثر و يکم کار زشتيه
... چطوري روي اونا نظارت ميشه
110
00:07:19,661 --> 00:07:23,198
تلفن هاي کنترل شده
ماهواره هاي جاسوسي
111
00:07:23,232 --> 00:07:26,133
تحقيقات روي بدن؟
مخفيانه ، توي جاهاي نامناسب؟
112
00:07:26,167 --> 00:07:28,736
تحقيقات روي بدن؟
حالا اين ديگه مسخره س
113
00:07:28,770 --> 00:07:31,872
شيلد اينکارو نميکنه
ما که اينکارو نميکنيم ، ميکنيم؟
114
00:07:31,906 --> 00:07:35,175
روش ها متفاوت ان
آقاي چان ريسک پاييني داشت
115
00:07:35,210 --> 00:07:38,078
يه مامور پرونده براش قرار داديم
که هر چند روز يکبار بهش سر ميزد
116
00:07:38,113 --> 00:07:40,080
اينطوري فهميديم که اون گم شده
117
00:07:40,115 --> 00:07:41,848
سلام مامور کوان ، حالتون چطوره؟
118
00:07:41,882 --> 00:07:43,916
نه به اون خوبي که ميتونستم باشم
119
00:07:43,951 --> 00:07:46,719
همگي ، اين مامور کوانِ ، افسر مسئول پرونده چان هو يين
120
00:07:46,754 --> 00:07:48,020
چي ميتوني بهمون بگي؟
121
00:07:48,055 --> 00:07:51,090
متاسفانه چيز زيادي نميتونم بگم
چان يه شعبده بازِ به همين خاطر اولش
122
00:07:51,125 --> 00:07:53,226
فکر کردم اون خودشو ناپديد کرده
123
00:07:53,260 --> 00:07:56,095
قبلا هم دوباري موافقت نامه ي فهرست شو زير پا گذاشته بود
124
00:07:56,130 --> 00:07:57,796
تو دو مورد جدا از هم
125
00:07:57,830 --> 00:08:00,899
ادعا کرده بود ما داشتيم مانع ارائه هاي هنري اون ميشديم
126
00:08:00,933 --> 00:08:04,402
ولي آخراي ديشب
اون توسط حرفه اي ها برده شد
127
00:08:04,436 --> 00:08:09,040
تنها چيزي که اونا از خودشون به جا گذاشتن
اين تکه روکش آلومينيوميِ
128
00:08:09,075 --> 00:08:10,242
لباس هاي ضد آتش
129
00:08:10,276 --> 00:08:12,744
پس هر کسي که اونو برد درباره قدرتش ميدونست
130
00:08:12,779 --> 00:08:16,314
بله و ما فکر ميکنيم بدونيم چرا
طي چند روز گذشته
131
00:08:16,348 --> 00:08:20,017
بخش تکنولوژي متوجه يه نفوذ به جريان داده هامون شد
132
00:08:20,051 --> 00:08:23,220
همون ولگرداي سايبري هستن که قبلا هم مارو هک کرده بودن
133
00:08:23,255 --> 00:08:26,056
يه جوري دوباره تونستن نفوذ کنن
134
00:08:26,091 --> 00:08:27,992
اونا موج برخواسته هستن
135
00:08:32,897 --> 00:08:36,566
الو؟
خيلي ساکت شد
136
00:08:36,601 --> 00:08:38,502
شماها هنوز اونجايين؟
137
00:08:38,536 --> 00:08:39,670
138
00:08:41,270 --> 00:08:44,843
موج برخواسته يه سازمان بسيار بزرگِ هک
139
00:08:44,844 --> 00:08:46,578
از تمام اطراف دنیاست
هر کدومشون ممکنه اينکارو کرده باشه
140
00:08:46,612 --> 00:08:47,947
من که نبودم
کسي هم نگفت تو بودي
141
00:08:47,981 --> 00:08:50,114
دارين بهش فکر ميکنين
از صورتتون معلومه دارين بهش فکر ميکنين
142
00:08:50,149 --> 00:08:51,449
ما داريم وضعيت رو ارزيابي ميکنيم
143
00:08:51,483 --> 00:08:53,318
پس مطمئنم اينو هم در نظر ميگيري که
144
00:08:53,352 --> 00:08:55,987
من همه ي اين مدت رو با شما روي يه هواپيما زندگي ميکردم
145
00:08:56,021 --> 00:08:58,256
براي من غير ممکنه که شيلد رو هم کنم
146
00:08:58,290 --> 00:09:00,641
يا هم آسونتر ، ما به دليل هاي بيشتراز اين احتياج داريم
147
00:09:00,676 --> 00:09:03,564
بزار من رد هک رو بگيرم
و بهت ثابتش ميکنم
148
00:09:03,963 --> 00:09:05,824
من باورش دارم قربان
149
00:09:05,934 --> 00:09:08,222
و اگه اون داره حقيقت رو ميگه
150
00:09:08,303 --> 00:09:10,334
ما بايد شخصي رو که مسئوله پيدا کنيم
151
00:09:11,368 --> 00:09:13,603
يه چيزي پيدا کن اونم سريع
152
00:09:13,637 --> 00:09:17,241
هر چه بيشتر آقاي چان گم شده باشه
بيشتر توي خطر ميفته
153
00:09:19,745 --> 00:09:21,277
صبح بخير چان
154
00:09:21,311 --> 00:09:22,311
155
00:09:24,381 --> 00:09:28,384
اين چه وضعشه؟
بابت ديشب عذر خواهي ميکنم
156
00:09:28,418 --> 00:09:31,620
مهم بود که تورو بيارم زير رادار
157
00:09:31,654 --> 00:09:35,457
اوه شيلد
به مامور کوان بگو من نيازي به
158
00:09:35,492 --> 00:09:37,726
دوباره خوندن پروتکل هاي قدرت هاي ماورايي ندارم
159
00:09:37,761 --> 00:09:39,695
... همش يه اجراي خيابوني بود
160
00:09:39,729 --> 00:09:43,632
اينطور نيست که کسي رو آتش زده باشم
من واسه شيلد کار نميکنم
161
00:09:43,666 --> 00:09:46,869
من به عنوان دوست اومدم
انگليسي اولين زبان من نيست
162
00:09:46,903 --> 00:09:49,538
ولي معني اون کلمه با اون چيزي که تو فکر ميکني متفاوته
163
00:09:49,572 --> 00:09:54,108
من نااميدي تورو درک ميکنم
و باور دارم که تو يه موهبت داري
164
00:09:54,142 --> 00:09:58,045
و اگه تو بهم اجازه بدي
مايلم کمکت کنم پرورشش بدي
165
00:09:58,079 --> 00:10:02,417
من ميتونم بيشترش کنم
اونموقع توجه مردم بهت جلب ميشه
166
00:10:02,451 --> 00:10:06,086
قدرت منو افزايش بدي؟
چرا؟ چي به ازاش ميگيري؟
167
00:10:06,121 --> 00:10:10,524
من ميخوام يه چندتايي تست انجام بدم
بفرما
168
00:10:10,558 --> 00:10:14,193
حالا تو خودت ميزاري برم يا با زور راهمو باز کنم؟
169
00:10:14,228 --> 00:10:16,195
اگه همين الان بري منم فراموشت ميکنم
170
00:10:16,230 --> 00:10:18,898
بهت قول ميدم
ولي بقيه هم فراموشت ميکنن
171
00:10:21,168 --> 00:10:26,605
اينجا بمون و تو به ياد خواهي موند
توي تمام دنيا شناخته خواهي شد
172
00:10:26,640 --> 00:10:29,942
تو ميخواي چان هو يين رو به يه اسم معروف تبديل کني؟
173
00:10:29,976 --> 00:10:35,648
تو به يه اسم ساده تر احتياج داري
يه اسم قدرتمند تر
174
00:10:35,682 --> 00:10:39,185
... يه اسمي مثل
اسکورچ
175
00:10:39,753 --> 00:10:41,786
اسکورچ؟
شوخي ميکني؟
176
00:10:41,821 --> 00:10:44,722
تا حالا اسم استيو راجرز رو شنيدي؟
177
00:10:44,757 --> 00:10:46,023
نه
178
00:10:46,058 --> 00:10:49,393
... ولي کاپيتان آمريکا
الان توي اخباره
179
00:10:49,428 --> 00:10:52,396
روي جعبه ناهار هاست
توي يه پوستر روي ديوارا
180
00:10:52,431 --> 00:10:53,598
من نميخوام يه ابرقهرمان باشم
181
00:10:53,632 --> 00:10:57,534
... تو ميخواي شناخته بشي
به خاطر موهبتت
182
00:10:57,569 --> 00:11:01,137
و چه کسي بيشتر از اونا شناخته ترِ؟
183
00:11:01,172 --> 00:11:03,540
من به دليلي اين قدرت بهم داده شده
184
00:11:03,575 --> 00:11:07,578
من فقط ميخوام مردم ببينن چيکار ميتونم بکنم
اونا خواهند ديد
185
00:11:07,612 --> 00:11:12,048
... چيزي که من ميخوام همونيه که تو ميخواي
186
00:11:12,083 --> 00:11:14,450
ميخوام که تو در يادها بموني
187
00:11:14,485 --> 00:11:16,886
... ميخوام به خاطر چيزي که بايد ميبودي ديده بشي
188
00:11:18,689 --> 00:11:21,423
... يه ستاره
189
00:11:21,458 --> 00:11:23,659
اسکورچ
190
00:11:28,331 --> 00:11:30,064
داره توي من بزرگ ميشه
191
00:11:30,099 --> 00:11:32,567
192
00:11:35,638 --> 00:11:38,773
چقدر نزديک شديم؟
تقریبا رسیدیم
193
00:11:38,808 --> 00:11:40,408
اون داره تروجان دسترسي ريموت رو شناسايي ميکنه
194
00:11:40,442 --> 00:11:41,810
... و قسمت هاي آلوده شده به ويروس
195
00:11:41,844 --> 00:11:43,945
و داره دنبال تي سي پي ميگرده
تا هايپرتکست ها رو مطابقتش بده
تي سي پي : قرار داد کنترل اطلاعات
196
00:11:43,980 --> 00:11:45,646
... با علايم اطلاعات و بعدش
197
00:11:45,680 --> 00:11:47,414
باب عموته
يعني ميدونيم منبعش کجاست
198
00:11:47,448 --> 00:11:49,683
تو چيزي از حرفاش فهميدي؟
فقط بخش عموشو
199
00:11:49,718 --> 00:11:52,653
... منبع مون رو پيدا کرديم
آستين ، تکزاس
200
00:11:52,687 --> 00:11:53,654
یه اسمی پیدا کردی؟
201
00:11:53,688 --> 00:11:56,123
فقط يه کافي نت که هکرمون کارشو انجام داده
ولی من توی سیستمم
202
00:11:56,157 --> 00:11:57,825
چک ميکنم ببينم هيچ رسيد کار اعتباري اونروز براي
203
00:11:57,859 --> 00:11:59,593
هکر هايي که ميشناسيم وجود داره يا نه
204
00:12:00,962 --> 00:12:02,228
يه مطابقت پيدا کرديم
205
00:12:03,831 --> 00:12:06,032
... مايلز لايدون ، اسکاي نيست
خيال هممون راحت شد
206
00:12:06,066 --> 00:12:08,801
ميشناسيش؟
همه هکرهاي دنيا ميشناسنش
207
00:12:08,836 --> 00:12:11,337
نه فقط هکر هاي دنيا
اون به کرملین نفوذ کرد
208
00:12:11,371 --> 00:12:13,806
آره ، عکس ، آه
عکس بدون لباس پوتين سوار بر اسب
ولادمير پوتين رئيس جمهور روسيه
209
00:12:13,841 --> 00:12:15,141
اون هک کار اون بود
210
00:12:15,175 --> 00:12:17,043
هک اون هم باعث دزديدن چان شد
211
00:12:17,077 --> 00:12:18,443
مي ، مسير رو براي آستين انتخاب کن
212
00:12:18,477 --> 00:12:20,679
همين الان انجام دادم
چان چي؟
213
00:12:20,713 --> 00:12:22,280
کوان يه تيم شيلد روي زمين ترتيب داده
214
00:12:22,314 --> 00:12:24,482
بهترين شانسمون اينه که ما قضيه رو از اين سرِ نخ دنبال کنيم
215
00:12:24,517 --> 00:12:27,318
آقاي لايدون رو پيدا کنين
اونو بيارين تا بفهميم چي ميدونه
216
00:12:30,423 --> 00:12:32,424
217
00:12:35,894 --> 00:12:37,962
همين الان از کافي نتي که مايلز بهش لاگين کرده بود خارج شدم
218
00:12:37,996 --> 00:12:39,997
مسئول کافي نت گفت يه هفته اي ميشه که اونو نديده
219
00:12:40,032 --> 00:12:42,366
من ممکنه ديده باشمش
220
00:12:53,878 --> 00:12:55,779
لو رفتم
221
00:12:57,181 --> 00:12:59,182
داره به طرف شرق ميره خيابان پنجم
222
00:13:02,252 --> 00:13:04,688
هدف الان توي يه جتاي نقره ايه
223
00:13:06,355 --> 00:13:07,522
من دارمش
224
00:13:14,965 --> 00:13:17,866
225
00:13:27,943 --> 00:13:30,111
خيله خب ، کت پوش
خودت خواستي
226
00:13:30,145 --> 00:13:32,179
پروتکل گريدلاک
227
00:13:35,651 --> 00:13:37,918
228
00:13:40,822 --> 00:13:42,388
229
00:13:44,158 --> 00:13:45,993
230
00:13:46,027 --> 00:13:48,194
گمش کردم
231
00:13:50,365 --> 00:13:53,100
مطمئني اونا دنبالت نيستن؟
232
00:13:54,567 --> 00:13:58,904
آره ، توي راه مجبور شدم از همه چراغ قرمز ها رد بشم
233
00:13:58,939 --> 00:14:01,573
بابت پيامت ممنون
234
00:14:01,608 --> 00:14:03,142
وايسا
تو عصباني هستي؟
235
00:14:03,176 --> 00:14:05,952
منو مسخره کردي؟
من وقت زيادي ندارم
236
00:14:05,987 --> 00:14:08,648
اون فايل هارو به کي لو دادي؟
يه ثانيه صبر کن ، چي؟
237
00:14:08,682 --> 00:14:10,615
"منم از ديدنت خوشحالم مايلز"
238
00:14:10,650 --> 00:14:13,584
من اونارو توي دنيا منتشر کردم
همونجايي که بهش تعلق دارن
239
00:14:13,619 --> 00:14:14,619
اونا همينجور دنبالت ميان
240
00:14:14,654 --> 00:14:16,454
مگه اينکه کسه ديگه اي رو داشته باشن که دنبالش باشن
241
00:14:16,488 --> 00:14:18,389
و واسه چي بايد شيلد رو هک ميکردي؟
242
00:14:18,423 --> 00:14:21,826
چون اين کاريه که ما ميکنيم
نه وقتي که من اونجام
243
00:14:21,861 --> 00:14:24,062
تو ممکن بود همه چيز رو خراب کني ، کله خر
244
00:14:24,096 --> 00:14:27,565
به نظر مياد که خودت درستش کردي
... من براي تو خيلي کارا کردم
245
00:14:28,667 --> 00:14:31,269
چرا اونطوري نگام ميکني؟
246
00:14:34,606 --> 00:14:39,510
تو الان بهم گفتي کله خر؟
اينقدر لبخند نزن ، دارم جدي ميگم
247
00:14:39,545 --> 00:14:41,479
چون هر چيزي که تو ميدوني
من بهت ياد دادم
248
00:14:41,513 --> 00:14:44,147
اونوقت تو چي ميشي؟
نه ، تو يادم ندادي
249
00:14:44,182 --> 00:14:47,350
متاسفم
نميتونم کاريش کنم
250
00:14:47,385 --> 00:14:51,120
بدجوري دلم برات تنگ شده بود
251
00:15:00,197 --> 00:15:01,330
252
00:15:13,148 --> 00:15:16,850
پس اونجا نگه ش ميداري ، آره؟
کار از محکم کاري عيب نميکنه
253
00:15:16,885 --> 00:15:19,987
پيشرفتي چيزي کردي؟
هنوز دارم ميگردم
254
00:15:20,021 --> 00:15:23,123
ولي اون شيرين کاري تو سخت ترش ميکنه
255
00:15:23,158 --> 00:15:25,992
تاپ من کجاست؟
ميدوني ، من ميتونستم کمکت کنم
256
00:15:26,026 --> 00:15:28,795
اگه برام متن رمزی میفرستادی من میتونستم روی
... الگوریتمش کار کنم
257
00:15:28,829 --> 00:15:31,331
نه ، من نميتونم باهات تماس بگيرم
من نباید اینکارو بکنم
258
00:15:31,365 --> 00:15:33,433
... يه تيم شيلد هست که دنبالت ميگرده
259
00:15:33,467 --> 00:15:36,135
تيم من و اگه اونا به چيزي شک کنن
کار من ساخته س
260
00:15:36,170 --> 00:15:38,505
يه جوکي هست که من داره يادم مياد
261
00:15:38,539 --> 00:15:41,206
که توش کلمه "کارم ساخته س" هست
خفه شو
262
00:15:41,240 --> 00:15:44,276
يه پسري هست که به خاطر تو توي دردسرِ
و منم باید برگردم
263
00:15:44,311 --> 00:15:46,077
پس اگه ميخواي کمکم کني
کمکم کن لباسامو پيدا کنم
264
00:15:46,112 --> 00:15:49,948
هي
متاسفم اسکاي
265
00:15:49,982 --> 00:15:52,250
واقعا متاسفم
اگه چيزي رو خراب کردم
266
00:15:52,285 --> 00:15:55,753
دلم برات تنگ شده بود
منم همينطور
267
00:15:55,788 --> 00:15:59,156
ولي ما قبل از اينکه من از لس انجلس برم
دربارش حرف زده بوديم
268
00:15:59,191 --> 00:16:02,560
من اينجا يه شانسي دارم
پس شيلد بي شيلد ، باشه؟
269
00:16:02,594 --> 00:16:03,894
باشه
270
00:16:04,929 --> 00:16:07,064
حداقل بگو چطوريه
271
00:16:07,098 --> 00:16:11,613
زودباش ديگه ، شکم هيولا
ابر عجيب ، هيولايي نيست
272
00:16:11,648 --> 00:16:13,565
من آدماي خوبي دارم که باهاشون کار ميکنم
273
00:16:13,600 --> 00:16:15,104
در اينصورت فکر کنم يه داستاناي خوبي هم داري ، اميدوارم؟
274
00:16:15,139 --> 00:16:20,510
مايلز
حتي روحتم خبر نداره
275
00:16:20,545 --> 00:16:23,714
ولي اون طبقه بندي شده س
تو الان اينو بهم نگفتي
276
00:16:23,748 --> 00:16:24,815
277
00:16:24,849 --> 00:16:26,416
زودباش ديگه
بايد يه چيزي بهم بگي
278
00:16:26,451 --> 00:16:28,584
يه روزي
279
00:16:28,618 --> 00:16:31,186
خب ، اگه يه وقت اونا بهت اجازه دادن بري يا هر چيز ديگه
280
00:16:31,221 --> 00:16:33,356
... بهم خبر بده تا منم يه سوييت برا خودمون بگيرم
281
00:16:33,390 --> 00:16:36,525
یه هتل لوکس که سوییت داشته باشه
282
00:16:36,560 --> 00:16:38,927
و تو ميتوني داستان هاتو وقتي لختي برام تعريف کني
283
00:16:38,962 --> 00:16:41,129
يه سوييت؟ تو؟
خنده داره
284
00:16:41,164 --> 00:16:43,598
ولي اونا هيچوقت بهم اجازه نميدن که برم
285
00:16:43,632 --> 00:16:45,299
... اگه من اون تاپ مسخره مو
286
00:16:48,774 --> 00:16:53,205
پيدا نکنم ...
لباس ... بپوش
287
00:17:02,083 --> 00:17:03,684
288
00:17:03,718 --> 00:17:06,420
ميدونم اين چطوري به نظر مياد
289
00:17:10,358 --> 00:17:12,593
شما دوتا چند وقته در تماسين؟
290
00:17:12,627 --> 00:17:14,561
من روزي که به شما پيوستم يه بار باهاش تماس گرفتم
291
00:17:14,596 --> 00:17:18,130
که بهش بگم من حالم خوبه
و يه بار هم امروز
292
00:17:18,164 --> 00:17:19,899
وقتي به يه مضنون فعال خبر داري؟
293
00:17:19,933 --> 00:17:22,402
نه ، اينطور نيست
مایلز و من
294
00:17:22,436 --> 00:17:24,637
ما وقتي جفتون يه کم وضعمون خراب بود با هم آشنا شديم
295
00:17:24,671 --> 00:17:27,840
اون يکم وضعش خراب بود
من زياد
296
00:17:27,875 --> 00:17:29,475
ولي هواي همديگه رو داشتيم
297
00:17:29,510 --> 00:17:30,777
به همين خاطر بهش هشدار دادم
298
00:17:30,811 --> 00:17:32,744
نه به خاطر اينکه ما هر دومون روي اين کار ميکنيم
299
00:17:32,779 --> 00:17:35,547
ولي به خاطر ... اينکه ... دوستيم
300
00:17:36,982 --> 00:17:40,419
من واقعا متاسفم
متوجه شدم
301
00:17:40,453 --> 00:17:43,187
اگه تو نيستي پس آقاي لايدون با کي کار ميکنه؟
302
00:17:43,222 --> 00:17:46,525
هيچکس ، اون يه ايدياليستِ
اون به آزادي اطلاعات اعتقاد داره
303
00:17:46,559 --> 00:17:48,158
اين اطلاعات به قيمت آزادي يه نفر تموم شد
304
00:17:48,192 --> 00:17:50,027
و تو تلاش هاي مارو خراب کردي تا اونو نجات بدي
305
00:17:50,061 --> 00:17:52,763
نه ، من اومدم اينجا که بدونم مايلز چي درباره چان ميدونه
306
00:17:52,798 --> 00:17:54,164
خب؟
هيچي
307
00:17:54,198 --> 00:17:57,501
مايلز بن بسته ، اون بي خطره
خواهیم دید
308
00:17:57,536 --> 00:18:00,304
واقعا ميگم ، من قصد داشتم تا جايي که ميتونستم اطلاعات جمع کنم
309
00:18:00,338 --> 00:18:03,506
من فقط ... احساس ميکردم نميتونم همه چيز رو به شماها بگم
310
00:18:03,541 --> 00:18:06,175
میدونم ، به همين خاطر هم از مي خواستم دنبالت کنه
311
00:18:06,209 --> 00:18:09,679
به نظر مياد که اون بن بست نبود
312
00:18:14,518 --> 00:18:18,240
چرا اسکاي به خاطر اون اينکارو با ما کرد؟
فکر ميکردم اون دوست ماست
313
00:18:19,423 --> 00:18:23,145
فکر کنم باشه ، فيتز
فقط معلومه که اون مرده بيشتر از يه دوسته
314
00:18:23,170 --> 00:18:25,026
آره ، ولي ما با هم خيلي قضايا رو تجربه کرديم
315
00:18:25,061 --> 00:18:27,896
و اون حتي بهمون نگفت که يه دوست پسر داره
316
00:18:27,931 --> 00:18:30,131
خب کي ميدونه اونا باهم چيا رو تجربه کردن؟
317
00:18:32,168 --> 00:18:34,570
... اطلاعات طبقه بندي شده اي که تو از ما دزديدي
318
00:18:34,604 --> 00:18:36,103
به کي داديش؟
319
00:18:36,137 --> 00:18:39,139
يه اطلاعاتِ
خودش يه زندگي داره
320
00:18:39,174 --> 00:18:41,008
چه اتفاقي براي آقاي چان افتاد؟
321
00:18:41,042 --> 00:18:43,678
من نميدونم اون کيه
پس چرا تو بهم نميگي؟
322
00:18:43,712 --> 00:18:45,045
323
00:18:45,080 --> 00:18:47,682
پس شماها ميخوايد همينجوري بزنين چيزامو داغون کنين؟
324
00:18:47,716 --> 00:18:49,016
آره
325
00:18:50,686 --> 00:18:54,187
چيزي پيدا نشد؟
من لازم نيست باهات صحبت کنم
326
00:18:54,221 --> 00:18:56,523
اونو بيارين
327
00:18:56,557 --> 00:18:58,925
همه ي مدارک رو جمع کنين و زنداني هارو ايمن کنين
328
00:18:58,960 --> 00:19:00,861
اون چيزي رو که دنبالش بوديم پيدا کرديم
329
00:19:00,895 --> 00:19:02,295
ميريم به هنگ کنگ
330
00:19:06,233 --> 00:19:07,266
من واقعا متاسفم وارد
331
00:19:07,301 --> 00:19:10,002
اين قضيه اينطور که به نظر مياد نيست
دستات
332
00:19:18,211 --> 00:19:20,579
حالا پاشو
333
00:19:21,401 --> 00:19:24,313
334
00:19:25,918 --> 00:19:27,919
اه ، يه دکمه تو نبستي
335
00:19:33,091 --> 00:19:35,059
336
00:19:38,296 --> 00:19:40,898
اين ساختمون بزرگ چيه ريان؟
337
00:19:40,932 --> 00:19:42,633
و اينا کين؟
338
00:19:42,667 --> 00:19:45,402
اونا تو هر کاري که بخواي کمکت ميکنن
339
00:19:45,436 --> 00:19:50,106
ما اينجاييم که علايم حياتيتو بررسي کنيم
در حالي که بر قدرتت نظارت ميکنم
340
00:19:50,141 --> 00:19:53,309
و بزرگه چون تو به فضاي زيادي احتياج پيدا ميکني
341
00:19:53,644 --> 00:20:00,249
اين سرم به اسکلت سلولي در تک تک
سلول هاي بدنت قدرت ميبخشه
342
00:20:00,283 --> 00:20:05,855
... يه دوز و تو احساس خارق العاده اي ميکني
تا وقتی که اثرش بره
343
00:20:05,889 --> 00:20:08,658
و اثرش ميره؟
بله
344
00:20:08,692 --> 00:20:12,928
ولي اثراتش روي سوژه هاي معمولي حيرت انگيز بوده
345
00:20:12,962 --> 00:20:16,230
اثرش روي تو
خيلي هيجان زده ام که ببينمش
346
00:20:16,265 --> 00:20:20,101
نظرت راجع به اسم اسکورچ چيه؟
347
00:20:20,135 --> 00:20:23,271
348
00:20:23,305 --> 00:20:25,006
نفس بکش
349
00:20:25,041 --> 00:20:27,942
350
00:20:27,976 --> 00:20:30,177
احساسش ميکني؟
351
00:20:30,211 --> 00:20:32,713
حالا بيا ببينيم چيکار ميتوني بکني
352
00:20:36,651 --> 00:20:38,452
واو
353
00:20:53,567 --> 00:20:55,768
اوه شرمنده
تو تقريبا سوزونده شدي
354
00:20:55,803 --> 00:20:59,538
اين خارق العاده س
واو
355
00:20:59,573 --> 00:21:01,406
تو يه فرشته ي زيبايي ... اينو ميدوني؟
356
00:21:01,440 --> 00:21:04,943
قدرت تو يه موهبت بينظيره
357
00:21:04,978 --> 00:21:07,846
و شيلد نميزاشت ازش استفاده بکنم
ولی به لطف تو
358
00:21:07,880 --> 00:21:10,415
همه دنيا بالاخره ميتونن شاهد باشن من چيکار ميتونم بکنم
359
00:21:10,449 --> 00:21:13,685
از الان به بعد ، هيچکس جلوي منو نميگيره
360
00:21:13,720 --> 00:21:15,620
361
00:21:19,758 --> 00:21:22,326
362
00:21:22,360 --> 00:21:24,361
363
00:21:26,431 --> 00:21:31,502
پس ، فکر کنم فرايند هاي اداري
واقعا جز پروتکل شيلد نيست
364
00:21:31,536 --> 00:21:32,636
اونا وقت اين چيزا رو ندارن
365
00:21:32,670 --> 00:21:34,570
واو ، تو داري ازشون دفاع ميکني؟
366
00:21:34,605 --> 00:21:37,173
اين افراد دارن حقوق پايه اي مارو پايمال ميکنن
367
00:21:37,207 --> 00:21:40,443
اين درباره ما نيست
اونا دارن سعي ميکنن زندگي يه نفرو نجات بدن
368
00:21:40,477 --> 00:21:43,379
به حرف هاي خودت گوش کن
اين همونيه که اونا هميشه ميگن
369
00:21:43,413 --> 00:21:45,148
که تجاوز به حقوق شخصي رو توجيه کنن اسکاي
370
00:21:45,182 --> 00:21:47,450
... اين افراد از هرچيزي که ما ازش متنفريم دفاع ميکنن
371
00:21:47,484 --> 00:21:50,385
... راز ها ، سانسور
ديگه بيانيه دادن کافيه مايلز
372
00:21:50,419 --> 00:21:52,487
ما نميتونيم بزاريم اونا از اين قصر در برن
373
00:21:52,522 --> 00:21:53,989
منينگ ، اسنودان
ارون اسوارتز
374
00:21:54,024 --> 00:21:57,557
اينا انقلابيون عصر حاظر هستن
اين هيچ ربطي به اون نداره
375
00:21:57,592 --> 00:21:58,716
... تو لو دادي
376
00:21:58,751 --> 00:22:02,968
اون يارو پشت بي مزگي هاش قايم شده
اون دستش تو کاره ، ميتونم احساسش کنم
377
00:22:03,003 --> 00:22:05,066
در حقيقت پاک پاکِ
هيچي ازش نداريم
378
00:22:05,100 --> 00:22:08,002
هيچ اطلاعاتي از خانواده ش نیست
آپارتمانش متعلق به يه اسم مستعارِ
379
00:22:08,037 --> 00:22:11,705
و اون زياد ماينکرافت بازي ميکنه
جايي که اون يه جمعيت کثيف رو اداره ميکنه
380
00:22:11,739 --> 00:22:15,075
اون ... زامبیه؟
زامبی پیگمن
381
00:22:15,109 --> 00:22:17,744
بازم بگردين
382
00:22:25,787 --> 00:22:29,521
بفرما ، بگو
من کوتاه نظر نيستم
383
00:22:29,556 --> 00:22:31,991
ولي خودت اينو گفتي
من به غريضه ام اعتماد کردم
384
00:22:32,025 --> 00:22:34,459
با اينکه تو گفتي اون يه خطره
385
00:22:34,494 --> 00:22:36,428
وقتي يکي به خونم وارد ميشه
386
00:22:36,462 --> 00:22:39,198
معمولا دعوتش نميکنم که پيشم بمونه ولي اون منم
387
00:22:39,232 --> 00:22:43,435
منم همينطوري بودم
ولي بعدش اون عصاي فضايي رفت تو قلبم
388
00:22:43,469 --> 00:22:45,403
مطمئني نرفت تو مغزت؟
389
00:22:45,437 --> 00:22:48,272
تو اهل دلداري هم نيستي نه؟
390
00:22:50,442 --> 00:22:53,511
غريضه ت چي بهت ميگه؟
391
00:22:55,514 --> 00:23:01,919
اينکه اون هنوز يه چيزايي رو مخفي ميکنه
قربان ، يه سري مدرک پيدا کرديم
392
00:23:10,028 --> 00:23:13,263
اون داشته ازت دفاع ميکرده
ميگفته که تو يه آدم محافظه کاري
393
00:23:13,297 --> 00:23:18,567
به همين خاطر بهت يه شانس ديگه ميدم
خودت ميخواي بهش بگي يا من بگم؟
394
00:23:18,602 --> 00:23:22,271
... من مجبور نيستم بهت گوش بدم
شانست از بين رفت
395
00:23:22,305 --> 00:23:28,510
اين دوست پسرت که اينجاست توي چند روز گذشته
بعد از لو دادن اطلاعات يه سري پول به حسابش اومده
396
00:23:28,545 --> 00:23:33,749
... که همش گواه اينه که
قضيه درباره يه ميليون دلارِ
397
00:23:33,783 --> 00:23:34,783
چي؟
398
00:23:34,817 --> 00:23:36,852
... عجب آدم محافظه کاري
... ميتونم توضيح بدم
399
00:23:36,886 --> 00:23:40,021
تو اطلاعات رو فروختي؟
مایلز
400
00:23:40,056 --> 00:23:43,779
آره يا نه؟ فروختی؟
... آره ، ولی
401
00:23:43,780 --> 00:23:46,261
اوه ، تو ديگه کارت ساخته س
402
00:23:46,295 --> 00:23:47,828
آخه چي فکر ميکردي؟
403
00:23:47,863 --> 00:23:51,632
يه ميليون دلار بود
يه ميليون دلار
404
00:23:51,666 --> 00:23:54,969
... زندگي منو تغيير ميداد
زندگي مارو
405
00:23:55,003 --> 00:23:57,938
و اون زنه بي خطر بود
جستجوش کردم
406
00:23:57,973 --> 00:24:00,607
هيچ آدم خيرخواهي اون همه پول واسه اطلاعات پرداخت نميکنه
407
00:24:00,642 --> 00:24:02,910
به اونشم فکر کردي؟
معلومه که کردم
408
00:24:02,944 --> 00:24:04,043
در غير اينصورت من هرگز اينکارو نميکردم
409
00:24:04,078 --> 00:24:07,680
اين زني که ميگي کيه؟
يکي از طرفداراي موج برخواسته
410
00:24:07,714 --> 00:24:10,216
يه دختر پولدار که لباس گل گلي ميپوشه
411
00:24:10,251 --> 00:24:13,219
اون همه چيزو درباره من ميدونست
اون گفت من يه موهبت دارم
412
00:24:13,254 --> 00:24:15,955
اون فکر ميکرد مردمي مثل ما لياقت بيشتر از اينو دارن
413
00:24:15,990 --> 00:24:17,456
اوه ، لياقت بيشترو که داري
414
00:24:17,491 --> 00:24:20,159
... اون من رو به يه فيد شيلد چين وصل کرد
415
00:24:20,193 --> 00:24:22,527
ازم خواست که بهش نفوذ کنم
تو فکر ميکردي اون بي خطره؟
416
00:24:22,561 --> 00:24:24,863
من جريان داده هارو چک کردم
با اون چيزايي
417
00:24:24,898 --> 00:24:26,464
که منو تو افشا ميکرديمش فرقي نميکرد ، اسکاي
418
00:24:26,499 --> 00:24:28,066
و من رد اکانتي رو که پول ازش اومد گرفتم
419
00:24:28,101 --> 00:24:30,302
تا مطمئن بشم يه جور سازمان بدکار نباشه
420
00:24:30,336 --> 00:24:31,970
فقط يه آزمايشگاه اکو پژوهش بود
421
00:24:32,005 --> 00:24:34,907
... اگه اينطور نبود من هرگز
تحقيقات زيستي؟
422
00:24:34,941 --> 00:24:38,176
آره ، حشرات ، يه سري تحقيق روي صدپاها
سنتيپيد ، قسمت اول
423
00:24:40,612 --> 00:24:43,747
ديگه چي بي خطر تر از اونه؟
424
00:24:43,782 --> 00:24:45,783
425
00:24:46,751 --> 00:24:51,022
مثل اينکه نوسانات توي سرم خنثي شده
426
00:24:51,056 --> 00:24:54,024
تعجب کردم که اونو راضي به همکاري کردي
427
00:24:54,058 --> 00:24:58,494
اون روياهايي داشت
من بهش گفتم اونا به حقيقت تبديل ميشن
428
00:24:59,829 --> 00:25:03,498
تو يه اسم بهش دادي ، مگه نه؟
429
00:25:03,533 --> 00:25:06,535
همه ميخوان به ياد بمونن
430
00:25:06,569 --> 00:25:07,569
مم
431
00:25:07,603 --> 00:25:10,538
هيچکس در واقع لازم نيست اونو به اين اسم صدا بزنه
432
00:25:10,572 --> 00:25:13,541
حق با تو بود
پلاکت هاي توي خونش
433
00:25:13,575 --> 00:25:16,010
مانع از سوخته شدن اکسترميس توي سرم ميشه
434
00:25:16,045 --> 00:25:20,748
اين فوق العاده س
بقيه خوشحال ميشن
435
00:25:20,782 --> 00:25:22,884
کارت خوب بود رينا
436
00:25:23,884 --> 00:25:25,919
حالا اونو زنداني کن
437
00:25:30,992 --> 00:25:32,860
438
00:25:38,066 --> 00:25:40,667
439
00:25:45,444 --> 00:25:48,790
مثل اينکه سنتيپيد مسئوله
دزديدن آقاي چانِ
440
00:25:48,824 --> 00:25:51,158
اولش لس آنجلس حالا هم هنگ کنگ
441
00:25:51,193 --> 00:25:53,094
با چه جور سازماني سروکار داريم؟
442
00:25:53,128 --> 00:25:57,197
بين المللي ، با سرمايه خوب
که به ساختن ابر سرباز ها علاقه داره
443
00:25:57,231 --> 00:26:00,200
بيا اميدوار باشيم با پيدا کردن آقاي چان يه جواب هايي دستمون بياد
444
00:26:00,234 --> 00:26:02,536
با استفاده از اطلاعات اکانتي که آقاي لايدون بهمون داد
445
00:26:02,570 --> 00:26:04,805
مرکز فرماندهي شيلد معتقدِ چان اينجا نگه داشته ميشه
446
00:26:04,839 --> 00:26:06,874
کسي ايده اي نداره چرا سنتيپيد آقاي چان رو ميخواد؟
447
00:26:06,908 --> 00:26:10,043
سخته که گفت ، ولي سيمونز فکر ميکنه
... که با در نظر گرفتن توانايي پيروکنِتيک چان
448
00:26:10,077 --> 00:26:12,144
شانس خيلي زيادي هست که ژنتيک هاي اون باعث تثبيت شدن
449
00:26:12,178 --> 00:26:13,946
ماده ي اکسترميس سرم سينتپيد بشه
450
00:26:13,981 --> 00:26:16,649
... که مانع منفجر شدن سوژه هاي آزمايشي شون بشن
بووم
451
00:26:16,683 --> 00:26:18,651
اگه آقاي چان موش آزمايشگاهي سنتيپيدِ
452
00:26:18,685 --> 00:26:21,353
بايد قبل از اينکه آزمايش ها تمام بشن به اونجا برسيم
453
00:26:23,689 --> 00:26:27,215
اين که تست نيست
اين شکنجه س
454
00:26:27,250 --> 00:26:29,160
455
00:26:30,162 --> 00:26:34,718
از همکاريت تشکر ميکنم
گروه ما واقعا يکي بهت بدهکاره
456
00:26:37,870 --> 00:26:40,505
بهت اجازه نميدم
457
00:26:40,540 --> 00:26:41,573
458
00:26:43,107 --> 00:26:44,508
459
00:26:47,779 --> 00:26:49,680
چيکار کردي؟
460
00:26:49,714 --> 00:26:52,416
ما نميدونيم چي اين قابليت رو بهت داده
461
00:26:52,450 --> 00:26:54,284
ولي دليلي که تو نميسوزي
462
00:26:54,318 --> 00:26:56,587
اينه که پلاکت هاي خونت در مقابل آتش مقاومن
463
00:26:57,422 --> 00:26:59,589
به همين خاطر ما داريم برشون ميداريم
464
00:27:00,347 --> 00:27:03,035
رينا تو گفتي من يه موهبت دارم
465
00:27:03,670 --> 00:27:08,297
و الان داري ميديش به يکي ديگه
موهبت به معني هديه هم هست
466
00:27:09,800 --> 00:27:11,300
رينا
467
00:27:11,334 --> 00:27:14,403
رينا
468
00:27:14,438 --> 00:27:15,604
469
00:27:15,638 --> 00:27:18,473
مامور مي و من مسئول اين عمليات هستيم
470
00:27:18,507 --> 00:27:21,276
تو اينجا بمون و بر زنداني ها نظارت کن
471
00:27:21,310 --> 00:27:25,047
قربان؟ من افسر بازنگري اسکاي بودم
... اين مسئوليت من بود که
472
00:27:25,081 --> 00:27:27,215
اون تصميم من بود که اسکاي رو بياريم به هواپيما
473
00:27:27,249 --> 00:27:28,784
و تو هم در مقابلش بهم هشدار دادي
474
00:27:28,818 --> 00:27:32,987
... مشکل خودمه
خودم درستش ميکنم
475
00:27:33,021 --> 00:27:37,157
متاسفم
من انصافا نميدونستم
476
00:27:37,192 --> 00:27:40,660
... همه ي صحبت هامون
هيچکدومشون رو جدي نميگفتي؟
477
00:27:40,695 --> 00:27:43,614
من همه چيزمو به خطر انداختم که بهت کمک کنم
ولي اينطور از آب در اومد
478
00:27:43,615 --> 00:27:46,333
که همه حرفات ، از وقتي که با همديگه آشنا شديم
بيخود بوده
479
00:27:46,367 --> 00:27:48,868
اینطور نیست
... دموکراسي در اومدن علوم و دانش
480
00:27:48,903 --> 00:27:51,972
حقيقت شما رو آزاد خواهد کرد
حقيقت هميشه برملا خواهد شد
481
00:27:52,006 --> 00:27:53,306
من به همه اون حرف ها باور داشتم
482
00:27:53,340 --> 00:27:55,341
من فقط نمفهمم چرا اون حرف ها بايد دهن به دهن بگرده
483
00:27:55,375 --> 00:27:57,443
اونم با تاثير کم
بیخیال اسکای
484
00:27:57,478 --> 00:27:58,978
تو دو سال گذشته رو توي ونت زندگي ميکردي
485
00:27:59,012 --> 00:28:00,346
حالا ديگه ونمو مسخره ميکني؟
486
00:28:00,380 --> 00:28:03,949
من ميتونستم براي چند سال خودمو تامين کنم
خودمونو تامين کنم
487
00:28:03,984 --> 00:28:06,051
که تو مجبور نباشي اصولتو فدا کني
488
00:28:06,086 --> 00:28:08,687
به اين سازمان فاسد ملحق بشي تا
اون چيزي رو که دنبالشي پيدا کني
489
00:28:08,722 --> 00:28:10,522
و چه اشکالي داره که سعي دارم اونکارو انجام بدم؟
490
00:28:10,556 --> 00:28:15,026
بهت میگم اشکالش کجاست
يه پسر بيگناه ممکنه کشته بشه ، به خاطر پول
491
00:28:15,060 --> 00:28:18,196
تو که ميدوني من هيچوقت از قصد به کسي صدمه نميزنم
492
00:28:18,231 --> 00:28:22,167
من فقط سعي ميکنم زندگيمو سروسامون بدم
493
00:28:22,201 --> 00:28:26,903
حداقل تو ميدوني دنبال چي هستي
494
00:28:26,938 --> 00:28:29,973
... من
من نميدونم
495
00:28:30,008 --> 00:28:33,544
براي مدت طولاني فکر ميکردم اون تويي
496
00:28:33,578 --> 00:28:39,517
فکر کنم اشتباه ميکردم
منم همينطور فکر ميکنم
497
00:28:39,551 --> 00:28:43,453
ساختمون 5 طبقه داره
چهار تاي اولي تحقيقاتي هستن
498
00:28:43,487 --> 00:28:46,656
طبقه پنجم به عنوان بخش نگه داري ليست شده
ولي نصف انرژي ساختمون رو استفاده ميکنه
499
00:28:46,690 --> 00:28:48,824
... يا اونا دارن از بزرگترين خلا دنيا محافظت ميکنن
500
00:28:48,859 --> 00:28:50,493
يا اينکه چان اونجا نگه داشته ميشه
501
00:28:50,528 --> 00:28:52,762
گروه بي و سي رو از طريق تونل ها بفرست داخل
502
00:28:52,796 --> 00:28:54,130
تا طبقه هاي پايين تر رو ايمن کنن
503
00:28:54,165 --> 00:28:56,699
بهشون هشدار بده که سرم هاي سنتيپيد شديدا منفجره س.
504
00:28:56,733 --> 00:28:59,535
مفهوم شد
ما از کجا ميريم داخل؟
505
00:28:59,569 --> 00:29:01,603
از سقف
506
00:29:09,912 --> 00:29:12,814
اونجا
علايم گرمايي تاييد شدن
507
00:29:14,383 --> 00:29:16,350
من عاشق اين چيزام
508
00:29:17,419 --> 00:29:18,852
509
00:29:24,259 --> 00:29:25,526
510
00:29:32,400 --> 00:29:37,204
مامور کوان ... اين تويي
ما اينجاييم که تورو بيرون ببريم
511
00:29:37,238 --> 00:29:38,638
512
00:29:45,079 --> 00:29:46,144
513
00:29:52,085 --> 00:29:54,853
تيم ضربت لازمه امنيت رو باطل کنن ، گزاش بدين
514
00:29:54,887 --> 00:29:56,655
... کوان ، تو ميتوني
515
00:30:02,242 --> 00:30:07,965
چان ، چيکار کردي؟
خودمو آزاد کردم
516
00:30:12,598 --> 00:30:15,365
کولسون توي دردسر افتاده
517
00:30:15,400 --> 00:30:18,102
اه
518
00:30:19,103 --> 00:30:21,304
آقاي چان ، ميدونم داري درد ميکشي
519
00:30:21,338 --> 00:30:24,974
اين که چيزي نيست
520
00:30:25,009 --> 00:30:27,643
شما بودين که داشتين منو ميکشتين
521
00:30:27,678 --> 00:30:31,147
منو مجبور ميکردين اين موهبت رو درونم نگه دارم
522
00:30:31,911 --> 00:30:36,775
[Speaking Cantonese]
523
00:31:01,910 --> 00:31:03,777
پس حله ديگه ، مگه نه؟
524
00:31:03,812 --> 00:31:05,612
همه ي آزمايشگاه بسته شده
525
00:31:05,647 --> 00:31:07,280
تو درباره اين مطمئني؟
نه
526
00:31:07,315 --> 00:31:09,515
اين خيلي عاليه
527
00:31:09,550 --> 00:31:12,018
آژير خطر ها سيستم رو از همه سرور هاي خارجي
قطع کردن
528
00:31:12,053 --> 00:31:15,255
ميتوني درستش کني يا نه؟
آره ، ولي تو بايد منو ببري اونجا
529
00:31:15,289 --> 00:31:16,489
راهي نداره
ممکن نيست
530
00:31:18,592 --> 00:31:22,295
تو يه هکري اسکاي
نه تيم ويژه سيلز 6
تيم ويژه اي که زير نظر نيروي دريايي فعاليت ميکنه
531
00:31:22,330 --> 00:31:25,030
نه ، ولي اون هست
532
00:31:28,768 --> 00:31:30,202
اه
533
00:31:33,740 --> 00:31:37,142
توي فايل هاي اون چيزي درباره قاتل بودن اون نيومده بود؟
534
00:31:37,177 --> 00:31:39,210
فقط اومده بود که اون يه جوري وسيله س
535
00:31:39,245 --> 00:31:42,280
آقاي چان ، باور کني يا نه
اين هنوز هم ميتونه بدتر بشه
536
00:31:42,314 --> 00:31:45,116
شما يکي رو اونقدر خم کردين تا شکست
537
00:31:45,150 --> 00:31:49,888
اون چان هو يين بيچاره ممکن بود دروغ هاتونو باور کنه
538
00:31:49,922 --> 00:31:52,891
ولي اسکورچ نه
کي؟
539
00:31:52,925 --> 00:31:57,627
اوه لعنتي
اونا بهش اسم دادن
540
00:31:58,805 --> 00:32:00,097
يه زاويه ديد خوب بهم بده
541
00:32:00,131 --> 00:32:03,000
من مطمئن ميشم اون توي يه يه ساختمان محافظتي شيلد بيدار بشه
542
00:32:03,034 --> 00:32:04,801
بيدار شدنش در حال حاظر اختياريه
543
00:32:06,537 --> 00:32:07,804
[Shouts in Cantonese]
544
00:32:13,643 --> 00:32:14,810
تيرام تموم شد
545
00:32:17,514 --> 00:32:19,015
هيچ چيز نميتونه جلومو بگيره
546
00:32:19,049 --> 00:32:20,716
با درا به کجا رسيدين؟
547
00:32:22,185 --> 00:32:23,920
تقريبا رسيديم
548
00:32:23,954 --> 00:32:25,087
اوه
549
00:32:28,291 --> 00:32:30,892
شيلد به ساختمون نفوذ کرده
550
00:32:30,927 --> 00:32:35,730
نه تحت کنترله
نميخواستي بهشون بگي؟
551
00:32:35,764 --> 00:32:39,467
طبيعت واقعي چان خودشو نشون داده
552
00:32:39,501 --> 00:32:41,702
بدون پلاکت هاي اون سرم منفجر ميشه
553
00:32:41,737 --> 00:32:45,272
اولين کسي نيست که جلوي تو منفجر ميشه
554
00:32:45,307 --> 00:32:48,842
کم کم دارم به اين فکر ميفتم که تو بد شانسي
555
00:32:54,882 --> 00:32:57,684
چقدر طول ميکشه؟
انجام شد
556
00:32:57,718 --> 00:33:00,853
در ها باز شدن
چان کجاست؟
557
00:33:00,887 --> 00:33:02,255
اون رفته ، لعنتي
558
00:33:02,289 --> 00:33:05,622
اون بيهوش کننده آخرين شانسش بود
تو ميدوني که مگه نه
559
00:33:05,623 --> 00:33:07,660
میدونم
ديگه وقتشه خسارت رو به حداقل برسونيم
560
00:33:07,694 --> 00:33:10,863
سيمونز ، کامپيوتر هاي ساختمون آنلاين شدند؟
561
00:33:10,897 --> 00:33:12,365
562
00:33:12,399 --> 00:33:14,367
آره
مايلز رو باز کنين
563
00:33:14,401 --> 00:33:16,855
به کمکش احتياج داريم
564
00:33:20,980 --> 00:33:22,584
تو
565
00:33:22,619 --> 00:33:24,076
566
00:33:24,110 --> 00:33:25,810
برات آرزوي موفقيت ميکنم
567
00:33:28,448 --> 00:33:30,449
568
00:33:30,483 --> 00:33:35,219
... خواهش ميکنم ، ببين ، ميتونم درستت کنم
569
00:33:35,253 --> 00:33:38,022
قويترت کنم
570
00:33:38,056 --> 00:33:41,993
اسم اسکورچ رو بگير و بهش يه معنا بده
571
00:33:42,027 --> 00:33:45,496
قبلا انجام شده
اه
572
00:33:49,433 --> 00:33:51,734
573
00:34:05,616 --> 00:34:08,918
... آقاي چان ، ما نميخوايم بهت صدمه بزنيم
574
00:34:10,320 --> 00:34:12,488
ولي مجبوريم ...
575
00:34:16,726 --> 00:34:19,594
بايد بريم
576
00:34:23,666 --> 00:34:25,434
577
00:34:26,836 --> 00:34:29,270
تو بايد انفجار رو به محور اصلي تهويه هدايت کني
578
00:34:29,304 --> 00:34:31,772
آره ، و ببري بالا به طرف سقف
579
00:34:49,323 --> 00:34:51,458
580
00:35:01,101 --> 00:35:04,236
اسکاي تونست يه خورده فايل
از پردازشگر اصلي ساختمون برداره
581
00:35:04,271 --> 00:35:07,673
زياد نيست ولي ميتونه يه چيزايي درباره سنتيپيد بهمون بده
582
00:35:07,707 --> 00:35:08,874
شايد
583
00:35:11,945 --> 00:35:14,313
نميشه آدمو از دست خودش نجات داد قربان
584
00:35:16,115 --> 00:35:19,650
اگه به موقع بهشون برسي ميتوني
585
00:35:30,796 --> 00:35:33,263
... تو دو انتخاب داري
چيزي که توي اين جعبه هست رو بگيري
586
00:35:33,298 --> 00:35:35,299
يا ما خودتو توي يه جعبه گنده ترش ميزاريم
587
00:35:35,333 --> 00:35:38,034
نميخواي يه اشاره اي بهم بکني؟
588
00:35:43,508 --> 00:35:46,961
چيکار ميکنه؟
هر چي که ما بهش بگيم بکنه
589
00:35:46,996 --> 00:35:49,955
من سعي ميکنم که از هر گونه فعاليت غيرقانوني جلوگيري کنم
و فکر میکنم
590
00:35:49,956 --> 00:35:53,703
برات سخت باشه که براي چند وقتي از وسايل الکترونيکي استفاده کني
591
00:35:54,084 --> 00:35:55,084
592
00:35:55,119 --> 00:35:58,454
حالا دیگه میتونی بری
عاليه ، ولي ما هنوز توي هنگ کنگيم
593
00:35:58,489 --> 00:36:01,810
آره
من توي آستين تکزاس زندگي ميکنم
594
00:36:01,845 --> 00:36:02,641
میدونم
595
00:36:02,676 --> 00:36:06,627
اوه ، و خانواده مامور کوان ازت تشکر ميکنن
بابت اهداي پول
596
00:36:08,931 --> 00:36:11,032
دفتر من
597
00:36:17,406 --> 00:36:20,307
پس ، تو ميخواي بموني؟
598
00:36:21,342 --> 00:36:23,644
اگه بزارن بمونم
599
00:36:23,678 --> 00:36:28,048
تو عوض شدي
خوبه
600
00:36:28,082 --> 00:36:30,884
منظورم اينه تو اوني که قبلا بودي نيستي
601
00:36:30,918 --> 00:36:34,488
و تو هم اوني که فکر ميکردم نيستي
602
00:36:36,557 --> 00:36:39,692
اميدوارم اون چيزي رو که دنبالشي پيدا کني
603
00:36:42,563 --> 00:36:44,564
604
00:36:51,004 --> 00:36:54,739
دوبلش کن
مگه نوع دومي هم هست؟
605
00:36:58,511 --> 00:37:01,980
پس من دارم ميرم دفتر کولسون
606
00:37:02,014 --> 00:37:07,085
فکر کردم شايد تو بخواي اونجا باشي
افسر بازنگريم باشي و از اين چيزا
607
00:37:07,119 --> 00:37:09,019
ساعت کاريم تموم شده
608
00:37:12,191 --> 00:37:16,847
درسته
خيله خب پس
609
00:37:22,067 --> 00:37:24,067
610
00:37:34,378 --> 00:37:37,314
... من نميخواستم
دروغ نگو
611
00:37:37,548 --> 00:37:41,049
از موقعي که پا توي اين هواپيما گذاشتي
612
00:37:41,084 --> 00:37:44,453
تو داشتي جلو صورتم بهم دروغ ميگفتي
به ما دروغ ميگفتي
613
00:37:44,487 --> 00:37:46,288
... من دروغ نميگفتم
همين الانش داري دروغ ميگي
614
00:37:46,323 --> 00:37:48,591
من به خاطر تو جلوي تيمم وايسادم
615
00:37:48,625 --> 00:37:50,926
و بعضي از ما يه جورايي کم کم بهت باور پيدا کرديم
616
00:37:50,960 --> 00:37:53,095
زندگي هامونو برات به خطر انداختيم
617
00:37:53,129 --> 00:37:55,396
... من
چرا تو اينجايي؟
618
00:37:55,431 --> 00:37:58,600
... تو داشتي يه چيزي رو از ما مخفي ميکردي
همه اين مدت
619
00:37:58,634 --> 00:38:02,136
و فقط يه دوست پسر نبوده
تو يه راز داري اسکاي
620
00:38:02,170 --> 00:38:04,405
و يه فرصت بهت ميدم که برملاش کني
621
00:38:04,440 --> 00:38:08,186
اونم الانه يا ديگه من با تو کاري ندارم
622
00:38:19,621 --> 00:38:24,090
اين چيه؟
اين همه چيزيه که دارم
623
00:38:24,125 --> 00:38:28,493
از ما؟
از خودم
624
00:38:32,366 --> 00:38:34,967
به همين خاطر ياد گرفتم سيستم هارو هک کنم
625
00:38:35,001 --> 00:38:36,502
... دليلي که به موج برخواسته پيوستم
626
00:38:36,536 --> 00:38:39,739
تا هر اطلاعاتي که ميتونم از والدينم پيدا کنم
627
00:38:44,577 --> 00:38:47,646
هيچي نيست
628
00:38:48,280 --> 00:38:52,850
هيچ اطلاعاتي
هيچ ردي ازشون نيست
629
00:38:52,885 --> 00:38:57,489
جستجوي تمام عمرم به يه سند رسيد
630
00:38:57,523 --> 00:39:04,064
تنظيم شده
توسط شيلد
631
00:39:04,262 --> 00:39:08,064
مهم نيست شما چيکار کنين
من هرگز دست از جستجو برنميدارم
632
00:39:08,099 --> 00:39:10,534
ممکنه از چيزي که پيدا ميکني خوشت نياد
633
00:39:10,568 --> 00:39:14,638
نميتونه از اون چيزي که تصورشو کردم بدتر باشه
634
00:39:22,012 --> 00:39:23,946
شايد من بتونم کمک کنم
635
00:39:52,474 --> 00:39:54,508
636
00:39:57,057 --> 00:40:00,945
Coulson: ماموران شيلد تا چند لحظه ديگر برميگردد.
637
00:40:10,384 --> 00:40:13,686
خب ، تو که ميدوني من نبايد حرف هارو بزنم
638
00:40:13,721 --> 00:40:17,891
دکتر مرده
چه به موقع
639
00:40:17,925 --> 00:40:22,294
خب ، اون يه راه حل براي مشکل سوختن پيدا کرد
640
00:40:22,328 --> 00:40:25,697
ما عقيده داريم به زودي سوژه هاي پايداري خواهيم داشت
641
00:40:25,732 --> 00:40:27,133
تا مرحله دو
642
00:40:27,167 --> 00:40:30,935
اين يعني وضعيت من قراره بهتر بشه؟
643
00:40:30,970 --> 00:40:34,139
... خب ، ديگر مشکل هايي ظاهر شدن
644
00:40:34,173 --> 00:40:36,475
بهتره بگم دوباره ظاهر شدن
645
00:40:36,709 --> 00:40:39,311
... واحد شيلد در هونگ کنگ
646
00:40:39,345 --> 00:40:41,146
ما قبلا هم باهاشون مواجه شديم
647
00:40:41,180 --> 00:40:44,715
اونا ... سوژه مونو توي لس آنجلس از بين بردن
648
00:40:44,750 --> 00:40:47,451
از اينجا نميتونم کار زيادي دربارش بکنم
649
00:40:47,486 --> 00:40:50,388
به همين خاطرِ که اين ملاقات صورت گرفته
650
00:40:50,422 --> 00:40:54,925
ما ميخوايم که با روشن بين تماس بگيري
651
00:40:56,995 --> 00:41:01,464
ببيني اگه بينشي چيزي از مرحله سه ميتونه بده
652
00:41:01,499 --> 00:41:05,935
روشن بين خوشش نمياد لمس بشه
653
00:41:05,969 --> 00:41:09,906
ما هممون مجبوريم کارايي بکنيم که باعث ناراحتي مون ميشن
654
00:41:09,940 --> 00:41:14,043
اگه بخوايم به اون سربازاي اسباب بازيمون برسيم
655
00:41:16,280 --> 00:41:20,081
تو بهتر از همه ي ما اينو ميدوني
656
00:41:22,151 --> 00:41:24,219
از لباست خوشم مياد
657
00:41:27,390 --> 00:41:29,124
ميدونم
658
00:41:38,532 --> 00:41:41,941
ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه دايوکس دي ال
DivXdLTeam.iR
Hamid.G.H