1
00:00:06,500 --> 00:00:09,500
HONGKONG, KIINA
2
00:00:15,820 --> 00:00:20,100
Isoisäni sanoi,
että jokainen mies on mysteeri.
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,500
Jotkut pitävät
kauniita salaisuuksia.
4
00:00:25,500 --> 00:00:28,300
Toiset salaavat
kauheampia asioita.
5
00:00:31,000 --> 00:00:35,500
Hän uskoi, että miehen
voi tuntea kunnolla vasta, -
6
00:00:35,600 --> 00:00:39,000
kun läpäisee hänen kuorensa -
7
00:00:40,500 --> 00:00:43,300
ja katsoo hänen sisimpäänsä.
8
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
- Tylsä temppu.
- Ne olivat munan sisällä.
9
00:01:10,262 --> 00:01:13,062
Tämä ei ole temppu.
10
00:01:21,920 --> 00:01:27,211
- Miten teit tuon?
- Taikuri ei paljasta temppujaan.
11
00:01:27,311 --> 00:01:31,047
Täytyykö siis katsoa sisimpääsi?
12
00:01:31,497 --> 00:01:33,797
Sinä ymmärsit.
13
00:01:35,485 --> 00:01:37,785
Chan Ho Yin.
14
00:01:37,885 --> 00:01:41,602
Raina. Haluaisin nähdä
tempun uudelleen.
15
00:01:41,702 --> 00:01:45,417
- Se ei ole hyvä idea.
- Ei tietenkään.
16
00:01:46,160 --> 00:01:48,960
Se on loistava idea.
17
00:01:53,737 --> 00:01:57,260
Anteeksi sotku.
Olen vaihtamassa asuntoa.
18
00:01:57,360 --> 00:02:01,810
- Kauanko olet ollut täällä?
- Kuusi vuotta. Olutta?
19
00:02:10,457 --> 00:02:12,734
Ihailet suuruuksia.
20
00:02:12,834 --> 00:02:17,257
- Monien vuosien ajan.
- Entä nyt?
21
00:02:18,057 --> 00:02:21,577
He tekivät
pelkkiä silmänkääntötemppuja.
22
00:02:21,790 --> 00:02:25,417
Sinäkö et?
23
00:02:25,840 --> 00:02:28,140
Näytä minulle.
24
00:02:28,697 --> 00:02:34,537
- En oikeasti saisi.
- Kuka kieltää? Mitä pelkäät?
25
00:02:35,748 --> 00:02:38,870
En tässä minä pelkää.
26
00:02:42,148 --> 00:02:47,110
- Ei tuo voi olla totta.
- Kokeile vaikka.
27
00:02:53,371 --> 00:02:57,020
- Kauanko olet pystynyt...
- Siitä on muutama vuosi.
28
00:02:57,120 --> 00:03:02,930
Tiskirätti syttyi kädessäni.
Koko asuntoni oli palaa.
29
00:03:03,600 --> 00:03:07,770
- Eikö se satu?
- Ei vähääkään.
30
00:03:11,177 --> 00:03:16,000
Sinulla on käsittämätön lahja.
31
00:03:17,097 --> 00:03:19,480
Mikset näytä maailmalle?
32
00:03:19,580 --> 00:03:24,194
Mietin samaa joka päivä.
Eräät ihmiset...
33
00:03:26,320 --> 00:03:28,990
Antaa olla.
34
00:03:29,580 --> 00:03:35,202
Vuosien ajan tein illuusioita
kuten muutkin.
35
00:03:35,302 --> 00:03:40,905
Sitten tapahtui tämä.
Se on aitoa taikuutta.
36
00:03:41,005 --> 00:03:45,370
Jos uskoisin ihmeisiin,
sanoisin tätä sellaiseksi.
37
00:03:45,622 --> 00:03:47,694
Että se tapahtui syystä.
38
00:03:47,794 --> 00:03:52,434
- Sinut on valittu.
- Niinkö?
39
00:03:54,080 --> 00:03:56,380
Sulje silmäsi -
40
00:03:58,486 --> 00:04:01,488
niin näytän.
41
00:04:02,742 --> 00:04:05,042
Tuo kelpaa.
42
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
Suomentanut Mentori
43
00:04:28,525 --> 00:04:32,422
Päätöksilläsi on seurauksensa.
44
00:04:32,742 --> 00:04:36,960
Aion riisua silkkihansikkaat.
45
00:04:37,923 --> 00:04:39,923
G-7.
46
00:04:40,845 --> 00:04:42,845
Osuma.
47
00:04:46,960 --> 00:04:50,151
Miten tämä
liittyy koulutukseeni?
48
00:04:50,251 --> 00:04:55,270
Valvojan on tärkeää tuntea
oppilaansa ajatteluprosessi.
49
00:04:56,411 --> 00:04:58,564
- Ja pidän lautapeleistä.
B-10. - Huti.
50
00:04:58,664 --> 00:05:03,534
Tuo on ihan hakuammuntaa,
mutta kiva pitää taukoa treenistä.
51
00:05:03,634 --> 00:05:06,310
Ansaitset sen.
52
00:05:06,948 --> 00:05:13,691
En uskonut sinun sopivan tänne,
mutta tunnut oppivan nopeasti.
53
00:05:14,982 --> 00:05:17,237
Oliko tuo kohteliaisuus?
54
00:05:17,337 --> 00:05:21,214
- Kommentti.
- Kehuva sellainen.
55
00:05:21,314 --> 00:05:25,600
Sattuiko sinuun?
Haenko jääpussin?
56
00:05:27,782 --> 00:05:30,734
Kohteliaisuus ja hymykin.
57
00:05:30,834 --> 00:05:37,834
- Kommentti. - Sääli pilata hetki,
mutta vastaan... G-4.
58
00:05:42,584 --> 00:05:48,925
- Sano se, Ward.
- Upotit laivani.
59
00:05:49,620 --> 00:05:53,390
- Paras kolmesta.
- Voitto kotiin.
60
00:05:54,360 --> 00:05:57,408
- Hän sopeutuu hienosti.
- Kehuskeletko?
61
00:05:57,508 --> 00:06:00,734
- Vähän.
- Nousit aamulla aikaisin.
62
00:06:00,834 --> 00:06:04,871
Kuulin tassuttelusi
jo ennen taiji-harjoituksiani.
63
00:06:04,971 --> 00:06:11,120
- Etkö saa nukuttua?
- Oli vain liikaa energiaa.
64
00:06:11,340 --> 00:06:18,340
Voisin levittää matot alakertaan.
Otetaan pari kierrosta kuten ennen.
65
00:06:23,131 --> 00:06:26,290
Pelastuit.
66
00:06:27,840 --> 00:06:31,522
Chan Ho Yin
oli rahaton katutaiteilija.
67
00:06:31,622 --> 00:06:35,191
Sitten hänelle kehittyi
kohtalaiset pyrokinesiakyvyt.
68
00:06:35,291 --> 00:06:37,830
- Mistä hän sai voimansa?
- Ei tietoa.
69
00:06:37,930 --> 00:06:41,637
Chan tosin asui lähellä
palanutta Wai Tin ydinvoimalaa.
70
00:06:41,737 --> 00:06:46,540
- Muilla ei ole samoja kykyjä.
- Miten saimme tietää hänestä?
71
00:06:46,640 --> 00:06:50,802
Hänen nähtiin sytyttävän
soihtuja pikkusormellaan.
72
00:06:50,902 --> 00:06:54,650
Hän pääsi Kilven tutkalle.
Käskimme pitää kyvyt salassa.
73
00:06:54,750 --> 00:06:57,248
- Hän päätyi hakemistoon.
- Hakemistoon?
74
00:06:57,348 --> 00:07:02,414
- Kilven lista voimia omaavista
ihmisistä ja esineistä. - Hetkinen.
75
00:07:02,514 --> 00:07:07,780
- Onko heitä lisääkin?
- Muutama. Suojelemme heitä sillä.
76
00:07:07,880 --> 00:07:13,520
- Aina joskus Kilven täytyy toimia.
- Esineitä vai ihmisiä vastaan?
77
00:07:14,457 --> 00:07:19,728
Äärimmäistä ja karmivaa.
Miten heitä tarkkaillaan?
78
00:07:19,828 --> 00:07:26,130
Kuuntelulaitteilla, satelliiteilla,
ontelotutkimuksilla?
79
00:07:26,354 --> 00:07:31,870
Naurettavaa.
Ei Kilpi tee sellaista. Emmehän?
80
00:07:32,297 --> 00:07:37,888
Keinot vaihtelevat.
Agentti pitää Chaniin yhteyttä.
81
00:07:37,988 --> 00:07:41,611
- Siten huomasimme katoamisen.
- Mitä kuuluu, agentti Kwan?
82
00:07:42,022 --> 00:07:46,650
- Parempaakin voisi kuulua.
- Agentti Kwan, Chanin tarkkailija.
83
00:07:46,750 --> 00:07:51,191
- Mitä osaat kertoa?
- En paljoa. Chan on taikuri, -
84
00:07:51,291 --> 00:07:55,957
joten epäilin katoamistemppua.
- Hän on rikkonut sopimustaan.
85
00:07:56,057 --> 00:08:00,734
Kaksi kertaa. Hän väitti meidän
"patoavan hänen taiteellisuutensa".
86
00:08:00,834 --> 00:08:04,330
Sieppaajat olivat päteviä.
87
00:08:04,430 --> 00:08:08,742
Heiltä jäi vain
tämä pala alumiinimateriaalia.
88
00:08:09,588 --> 00:08:12,871
- Tulenkestävä vaatetus.
- Sieppaaja tiesi hänen kyvystään.
89
00:08:12,971 --> 00:08:15,471
Taidamme tietää miksi.
90
00:08:15,571 --> 00:08:20,010
Datavirtaamme oli murtauduttu.
91
00:08:20,342 --> 00:08:26,056
Samat hakkerit kuin aiemminkin.
He pääsivät taas sisään.
92
00:08:26,262 --> 00:08:28,762
Tämä oli Nousuvesi.
93
00:08:33,120 --> 00:08:36,148
Haloo? Tuli äkkiä hiljaista.
94
00:08:37,645 --> 00:08:40,145
Oletteko vielä siellä?
95
00:08:41,554 --> 00:08:45,754
Nousuveteen kuuluu haktivisteja
kautta maailman.
96
00:08:45,854 --> 00:08:48,220
- En tehnyt sitä.
- Emme syytä sinua.
97
00:08:48,320 --> 00:08:51,854
- Näen, että pohditte sitä.
- Arvioimme tilannetta.
98
00:08:51,954 --> 00:08:56,120
Ottakaa sitten huomioon se,
että olen ollut täällä kanssanne.
99
00:08:56,220 --> 00:09:00,722
- En pystyisi murtoon. - Pystyisit.
Tarvitsemme vähän muutakin.
100
00:09:00,822 --> 00:09:04,022
Jäljitän murtautujan
ja todistan sen.
101
00:09:04,251 --> 00:09:10,530
Uskon Skyeta. Jos hän puhuu totta,
syyllinen täytyy löytää.
102
00:09:12,114 --> 00:09:17,440
Etsi jotain, ja nopeasti.
Chan on vaarassa.
103
00:09:19,782 --> 00:09:22,082
Huomenta, Chan.
104
00:09:24,971 --> 00:09:28,580
- Mitä hittoa?
- Anteeksi se eilinen.
105
00:09:28,868 --> 00:09:31,750
Sinut piti siirtää salassa.
106
00:09:31,850 --> 00:09:38,391
Kilpi. Kerro Kwanille,
etten kaipaa taas saarnaa.
107
00:09:38,491 --> 00:09:43,760
- Se oli pelkkä esitys.
- En ole Kilven leivissä.
108
00:09:43,860 --> 00:09:46,825
- Tulen ystävänä.
- Englanti ei ole äidinkieleni, -
109
00:09:46,925 --> 00:09:49,351
mutta "ystävä"
tarkoittaa vähän muuta.
110
00:09:49,451 --> 00:09:54,240
Ymmärrän turhautumisesi,
mutta sinulla on lahja.
111
00:09:54,340 --> 00:09:58,170
Haluaisin auttaa vaalimaan sitä.
112
00:09:58,270 --> 00:10:02,300
Voin kasvattaa sen tehoa.
Sitten saisit muiden huomion.
113
00:10:02,400 --> 00:10:06,280
Mikä siinä on jujuna?
114
00:10:07,508 --> 00:10:10,650
- Haluaisin tehdä testejä.
- Siinä se tuli.
115
00:10:10,750 --> 00:10:14,320
Päästätkö minut pois
vai lähdenkö väkisin?
116
00:10:14,420 --> 00:10:18,920
Jos lähdet, unohdan sinut,
mutta niin unohtavat muutkin.
117
00:10:21,142 --> 00:10:26,665
Jos jäät, sinut muistetaan
kautta maailman.
118
00:10:26,765 --> 00:10:30,482
Haluatko tehdä Chan Ho Yinin
nimestä kuuluisan?
119
00:10:30,582 --> 00:10:35,374
En. Tarvitset helpomman,
voimakkaamman nimen.
120
00:10:35,474 --> 00:10:39,762
Kuten vaikkapa Scorch.
121
00:10:39,862 --> 00:10:42,414
Pilailetko?
122
00:10:42,514 --> 00:10:46,150
Oletko kuullut Steve Rogersista?
Et ole.
123
00:10:46,250 --> 00:10:52,037
Kapteeni Amerikan nimen
näkee uutisissa ja julisteissa.
124
00:10:52,137 --> 00:10:57,660
- En halua olla supersankari.
- Haluat, että lahjasi tunnetaan.
125
00:10:57,760 --> 00:11:01,088
Sellaiset tunnetaan parhaiten.
126
00:11:01,188 --> 00:11:03,797
Sain tämän kyvyn syystä.
127
00:11:03,897 --> 00:11:07,591
- Haluan muiden näkevän,
mihin pystyn. - Niin käy.
128
00:11:07,691 --> 00:11:11,671
Haluan samaa kuin sinä.
129
00:11:11,771 --> 00:11:17,371
Että sinut nähdään sellaisena
mikä sinun on tarkoitus olla.
130
00:11:19,348 --> 00:11:21,620
Tähtenä.
131
00:11:21,840 --> 00:11:23,850
Scorch.
132
00:11:28,531 --> 00:11:31,031
Alan pitää nimestä.
133
00:11:37,028 --> 00:11:38,908
- Tilanne?
- Olen lähellä.
134
00:11:39,008 --> 00:11:44,140
- Hän tunnisti viruksen jo.
- Nyt hän etsii käytetyn TCP:n.
135
00:11:44,640 --> 00:11:47,442
- Sitten...
- Alkaa lyyti kirjoittaa.
136
00:11:47,542 --> 00:11:49,614
- Tajusitko mitään?
- Vain lyydin.
137
00:11:49,714 --> 00:11:53,328
- Alkupiste on Texasin Austinissa.
- Löytyykö nimeä?
138
00:11:53,428 --> 00:11:59,790
Vain kahvila, missä hakkeri oli.
Etsin maksutiedoista.
139
00:12:01,702 --> 00:12:03,534
Osuma.
140
00:12:03,634 --> 00:12:06,900
- Miles Lydon, ei Skye.
Helpotus. - Tunnetko hänet?
141
00:12:07,000 --> 00:12:11,282
- Piireissämme kaikki tuntevat.
- Muutkin. Hän murtautui Kremliin.
142
00:12:11,382 --> 00:12:14,620
Kuva Putinista paidatta hevosen
selässä oli hänen työtään.
143
00:12:14,720 --> 00:12:18,734
- Chanin sieppaus oli myös.
- May, kurssi kohti Austinia.
144
00:12:18,834 --> 00:12:22,174
- Entä Chan?
- Kwanilla on ryhmä menossa.
145
00:12:22,274 --> 00:12:27,510
Me lähestymme toiselta kantilta.
Selvitämme, mitä Lydon tietää.
146
00:12:36,090 --> 00:12:40,390
Olen kahvilalla. Kassa ei ole
nähnyt Lydonia yli viikkoon.
147
00:12:41,017 --> 00:12:43,517
Saatan nähdä hänet.
148
00:12:54,502 --> 00:12:57,002
Hän yhytti minut.
149
00:12:57,222 --> 00:13:00,022
Menemme 5th Streetiä itään.
150
00:13:02,228 --> 00:13:05,028
Kohde ajaa hopeanväristä Jettaa.
151
00:13:06,171 --> 00:13:08,471
Saan hänet.
152
00:13:28,285 --> 00:13:32,370
Kerjäsit tätä, pukumies.
Umpisolmun aika.
153
00:13:46,582 --> 00:13:48,882
Kadotin hänet.
154
00:13:50,565 --> 00:13:53,365
Eikö sinua varmasti seurattu?
155
00:13:54,937 --> 00:13:58,834
Käytin kaikki temppuni.
156
00:13:59,017 --> 00:14:01,497
Kiitos varoituksesta.
157
00:14:01,908 --> 00:14:06,080
- Oletko vihainen?
- Pilailetko?
158
00:14:06,180 --> 00:14:08,848
- Kenelle vuosit ne tiedot?
- Mitä?
159
00:14:08,948 --> 00:14:13,488
"Mukava nähdä, Miles."
Päästin tiedot julkisuuteen.
160
00:14:13,588 --> 00:14:18,734
Sinua etsitään kunnes löytyy toinen
kohde. Miksi murtauduit Kilpeen?
161
00:14:18,834 --> 00:14:24,300
- Niinhän me toimimme.
- Olit pilata kaiken, tolvana.
162
00:14:24,400 --> 00:14:28,000
- Hoidit asian.
- Olen liian syvällä...
163
00:14:28,867 --> 00:14:31,469
Miksi katsot noin?
164
00:14:34,971 --> 00:14:39,202
- Sanoitko minua tolvanaksi?
- Älä virnuile. Olen tosissani.
165
00:14:39,302 --> 00:14:43,942
- Opetin sinulle ihan kaiken.
Mikä itse olet? - Et opettanut.
166
00:14:44,982 --> 00:14:51,320
En voi mitään.
Kaipasin sinua hulluna.
167
00:15:14,354 --> 00:15:17,968
- Sielläkö siis pidät sitä?
- Hyvässä turvassa.
168
00:15:18,068 --> 00:15:20,921
- Oletko edistynyt?
- Kaivelen tietoja, -
169
00:15:21,021 --> 00:15:24,448
mutta temppusi vaikeuttaa sitä.
170
00:15:24,548 --> 00:15:27,042
- Missä toppini on?
- Voisin auttaa.
171
00:15:27,142 --> 00:15:29,831
Kehitän algoritmit...
172
00:15:29,931 --> 00:15:34,197
En voi ottaa sinuun yhteyttä.
Kilven ryhmä etsii sinua.
173
00:15:34,297 --> 00:15:37,362
Minun ryhmäni.
Tämä ei saa mennä reisille.
174
00:15:37,462 --> 00:15:42,105
- Tekisi mieli vitsailla
reisille menemisestä. - Vaiti.
175
00:15:42,205 --> 00:15:47,340
Eräs tyyppi on pulassa takiasi.
Auta etsimään vaatteeni.
176
00:15:47,440 --> 00:15:53,180
Olen pahoillani, Skye.
Jos siis mokasin jotain.
177
00:15:53,280 --> 00:15:57,111
- Kaipasin sinua.
- Samoin.
178
00:15:57,211 --> 00:16:00,037
Puhuimme tästä
kun lähdin L.A:iin.
179
00:16:00,137 --> 00:16:04,890
Minulla on hyvä tilaisuus.
Et saa kajota Kilpeen.
180
00:16:06,262 --> 00:16:12,882
- Kerro, millaista
leijonan luolassa on. - Et uskoisi.
181
00:16:12,982 --> 00:16:16,582
- He ovat mukavaa väkeä.
- Onko hauskoja tarinoita?
182
00:16:17,634 --> 00:16:21,268
Et arvaakaan.
183
00:16:21,540 --> 00:16:25,682
- Se vain on salaista tietoa.
- Et kyllä sanonut noin!
184
00:16:25,782 --> 00:16:29,397
- Kertoisit edes jotain.
- Vielä joskus.
185
00:16:29,497 --> 00:16:34,350
Jos pääset lomalle, ilmoita.
Hankin meille sviitin...
186
00:16:35,714 --> 00:16:39,614
...hotellista jossa on sviittejä.
Saat kertoa tarinoita alasti.
187
00:16:39,714 --> 00:16:42,208
Sviitissä? Salli mun nauraa.
188
00:16:42,308 --> 00:16:46,290
En pääse mihinkään
ellen löydä...
189
00:16:49,774 --> 00:16:54,205
- ...toppiani.
- Vaatteet päälle.
190
00:17:06,045 --> 00:17:08,845
Tiedän miltä tämä vaikuttaa...
191
00:17:11,350 --> 00:17:15,305
- Kauanko olette olleet yhteydessä?
- Ilmoitin kun liityin ryhmään -
192
00:17:15,405 --> 00:17:18,711
ja nyt tänään.
193
00:17:18,811 --> 00:17:22,860
- Kun autoit epäillyn pakoon?
- Ei se ole niin.
194
00:17:22,960 --> 00:17:28,840
Tapasin Milesin kun olimme hieman
huonoilla teillä. Minä enemmän.
195
00:17:28,960 --> 00:17:31,657
Pidimme huolta toisistamme.
Siksi varoitin häntä.
196
00:17:31,757 --> 00:17:36,540
Vain koska olemme ystäviä.
197
00:17:38,080 --> 00:17:41,900
- Olen tosi pahoillani.
- Otettu huomioon.
198
00:17:42,000 --> 00:17:47,122
- Ketä Lydon auttoi? - Ei ketään.
Hän uskoo vapaaseen tietoon.
199
00:17:47,222 --> 00:17:50,802
Se tieto vei mieheltä vapauden
ja estit meitä auttamasta.
200
00:17:50,902 --> 00:17:55,180
- Tulin selvittämään,
mitä Miles tietää Chanista. - Ja?
201
00:17:55,280 --> 00:17:58,174
- Miles on umpikuja.
- Jää nähtäväksi.
202
00:17:58,274 --> 00:18:04,441
Yritin olla avuksi. Tunsin vain,
etten voi kertoa teille kaikkea.
203
00:18:04,541 --> 00:18:07,741
Tiedän.
Siksi lähetin Mayn perääsi.
204
00:18:08,582 --> 00:18:11,382
Sepä ei ollutkaan umpikuja.
205
00:18:15,965 --> 00:18:20,574
Miksi Skye teki näin?
Luulin häntä ystäväksemme.
206
00:18:20,674 --> 00:18:23,900
Kyllä hän on.
Lydon on vain jotain enemmän.
207
00:18:24,000 --> 00:18:28,831
Olemme kokeneet paljon yhdessä.
Hän ei edes kertonut miehestä.
208
00:18:28,931 --> 00:18:32,882
Kuka tietää, mitä he ovat
kokeneet yhdessä?
209
00:18:32,982 --> 00:18:36,697
Kenelle luovutit
meiltä varastamasi tiedot?
210
00:18:37,130 --> 00:18:40,208
Tieto etenee omia polkujaan.
211
00:18:40,308 --> 00:18:44,937
- Mitä Chanille tapahtui?
- Kuka se edes on?
212
00:18:46,262 --> 00:18:50,010
- Aiotteko tuhota tavarani?
- Aiomme.
213
00:18:52,274 --> 00:18:55,020
- Selviääkö mitään?
- Minun ei tarvitse puhua...
214
00:18:55,120 --> 00:18:57,671
Otetaan hänet mukaan.
215
00:18:57,771 --> 00:19:02,060
Ottakaa todisteet ja vangit.
Löysimme etsimämme.
216
00:19:02,160 --> 00:19:04,460
Lähdemme Hongkongiin.
217
00:19:07,508 --> 00:19:11,508
- Olen pahoillani, Ward.
Tämä ei ole... - Kädet.
218
00:19:19,920 --> 00:19:21,920
Ylös.
219
00:19:26,918 --> 00:19:29,418
Nappisi on auki.
220
00:19:39,142 --> 00:19:43,567
Mikä tämä paikka on, Raina?
Keitä he ovat?
221
00:19:43,667 --> 00:19:46,467
He ovat avustamassa sinua.
222
00:19:46,685 --> 00:19:50,574
Tarkkailemme
elintoimintojasi ja kykyjäsi.
223
00:19:50,674 --> 00:19:54,300
Huone on iso,
koska tarvitsemme tilaa.
224
00:19:55,554 --> 00:20:00,860
Seerumi vahvistaa
solujesi tukirankaa.
225
00:20:00,960 --> 00:20:06,220
Se tekee hienon olon,
kunnes vaikutus lakkaa.
226
00:20:06,320 --> 00:20:09,762
- Ja sekö lakkaa?
- Kyllä.
227
00:20:09,862 --> 00:20:13,545
Vaikutus keskivertokohteessa
on ihmeellinen.
228
00:20:13,645 --> 00:20:17,645
Haluan nähdä,
mitä se sinulle tekee.
229
00:20:18,445 --> 00:20:21,100
Mitä pidät Scorch-nimestä?
230
00:20:24,445 --> 00:20:26,445
Hengitä.
231
00:20:28,788 --> 00:20:31,088
Tunnetko sen?
232
00:20:31,348 --> 00:20:33,848
Katsotaanpa, mihin pystyt.
233
00:20:54,365 --> 00:20:57,145
Anteeksi! Olit kärventyä.
234
00:20:57,245 --> 00:21:00,091
Tämä on uskomatonta!
235
00:21:00,240 --> 00:21:05,534
- Olet kaunis enkeli.
- Voimasi on hieno lahja.
236
00:21:05,634 --> 00:21:11,191
Kilpi ei antanut käyttää sitä.
Näytän kykyni koko maailmalle.
237
00:21:11,291 --> 00:21:15,291
Tästedes
minua ei pidättele kukaan.
238
00:21:29,177 --> 00:21:34,105
- Kilpi ei noudata oikeusprosessia.
- Heillä ei ole aikaa sille.
239
00:21:34,205 --> 00:21:37,945
Yritätkö puolustella heitä?
He kieltävät perusoikeutemme.
240
00:21:38,045 --> 00:21:41,602
Kysymys ei ole meistä.
He yrittävät pelastaa miehen.
241
00:21:41,702 --> 00:21:46,080
Noin he sanovat aina
rikkoessaan yksityisyyttämme.
242
00:21:46,180 --> 00:21:51,145
- He edustavat kaikkea,
mitä halveksimme. - Älä paasaa.
243
00:21:51,245 --> 00:21:55,465
He eivät saa selvitä siitä!
Manning, Snowden...
244
00:21:55,565 --> 00:21:59,614
- Nykyajan vallankumouksellisia.
- Tämä ei liity siihen. Vuosit...
245
00:21:59,714 --> 00:22:04,277
Tuossa tyypissä on jotain mätää.
246
00:22:04,377 --> 00:22:09,100
Hänestä ei löydy tietoja.
Asuntokin on salanimellä.
247
00:22:09,200 --> 00:22:12,505
Hän pelaa paljon Minecraftia.
Häijyjä mobeja hänellä.
248
00:22:12,605 --> 00:22:16,105
- Ovatko ne zombeja?
- Ihmissikazombeja.
249
00:22:17,005 --> 00:22:19,305
Jatkakaa etsimistä.
250
00:22:26,708 --> 00:22:30,456
- Sano pois.
- En ole niin pikkumainen.
251
00:22:30,556 --> 00:22:35,694
Arvasit sen. Luotin vaistooni,
vaikka pidit häntä riskinä.
252
00:22:35,794 --> 00:22:40,334
Kun joku murtautuu kotiini,
en kutsu häntä asumaan.
253
00:22:40,434 --> 00:22:44,551
Olin samanlainen.
Sitten sain iskun sydämeen.
254
00:22:44,651 --> 00:22:49,270
- Ettei olisi osunut päähän?
- Et ole kovin lohdullinenkaan.
255
00:22:51,442 --> 00:22:54,511
Mitä vaistosi sanoo nyt?
256
00:22:57,188 --> 00:23:00,188
Että Skye salaa yhä jotain.
257
00:23:00,288 --> 00:23:02,588
Löysimme todisteita.
258
00:23:11,405 --> 00:23:14,260
Skye sanoi sinua rehdiksi.
259
00:23:15,051 --> 00:23:19,682
Annan sinulle tilaisuuden.
Kumpi kertoo hänelle?
260
00:23:19,782 --> 00:23:23,842
- Minun ei tarvitse kuunnella...
- Siinä meni tilaisuutesi.
261
00:23:23,942 --> 00:23:29,831
Poikaystäväsi teki talletuksia
vuotoa seuranneina päivinä.
262
00:23:29,931 --> 00:23:35,328
- Yhteensä noin miljoona dollaria.
- Mitä?
263
00:23:35,428 --> 00:23:40,765
- Tosi rehti tyyppi.
- Myitkö tietoja?
264
00:23:41,050 --> 00:23:44,680
- Myitkö vai et?
- Myin, mutta...
265
00:23:44,780 --> 00:23:47,017
Olet vainaa.
266
00:23:47,234 --> 00:23:52,502
- Mitä päässäsi liikkui?
- Miljoona dollaria.
267
00:23:52,666 --> 00:23:58,277
Se raha olisi muuttanut elämämme.
Se nainen oli harmiton.
268
00:23:58,377 --> 00:24:01,705
Kukaan hyvää aikova ei maksa
sellaista summaa tiedosta!
269
00:24:01,805 --> 00:24:04,970
- Tulitko miettineeksi sitä?
- En olisi suostunut...
270
00:24:05,070 --> 00:24:08,311
- Kenestä naisesta puhut?
- Nousuveden fanista.
271
00:24:08,411 --> 00:24:11,271
Joku rikas likka kukkamekossa.
272
00:24:11,371 --> 00:24:14,208
Sanoi, että minulla on lahja.
273
00:24:14,308 --> 00:24:18,768
- Että ansaitsemme enemmän.
- Sinä ainakin saat ansiosi mukaan.
274
00:24:18,868 --> 00:24:23,157
- Piti tunkeutua Kilven datavirtaan.
- Piditkö sitä harmittomana?
275
00:24:23,257 --> 00:24:27,260
Virrassa ei ollut mitään
poikkeuksellisen oloista.
276
00:24:27,360 --> 00:24:30,871
Tutkin, ettei rahojen takana
ole mitään pahaa yhtiötä.
277
00:24:30,971 --> 00:24:35,614
- Se oli pelkkä ekotutkimuslabra.
Muutoin en olisi... - Ekotutkimus?
278
00:24:35,714 --> 00:24:39,170
Hyönteisiä.
Tuhatjalkaisia kai.
279
00:24:41,325 --> 00:24:43,897
Mikä olisi harmittomampaa?
280
00:24:47,474 --> 00:24:51,668
Seerumin räjähdysalttius
on neutralisoitunut.
281
00:24:51,965 --> 00:24:55,122
Miten suostuttelit hänet?
282
00:24:55,222 --> 00:24:59,490
Sanoin hänen
unelmiensa toteutuvan.
283
00:25:01,040 --> 00:25:05,640
- Menitkö antamaan hänelle nimen?
- Kaikki haluavat painua mieliin.
284
00:25:08,137 --> 00:25:10,322
Onneksi nimeä ei edes tarvita.
285
00:25:10,422 --> 00:25:15,797
Hänen verihiutaleensa
vakauttavat seerumin EXTREMIS-osan.
286
00:25:15,897 --> 00:25:20,011
Hienoa. Muut ilahtuvat.
287
00:25:20,891 --> 00:25:23,391
Hyvää työtä, Raina.
288
00:25:24,182 --> 00:25:26,682
Tyhjennä hänet nyt.
289
00:25:46,494 --> 00:25:49,457
Tuhatjalkainen sieppasi Chanin.
290
00:25:49,557 --> 00:25:53,091
Ensin L.A., nyt Hongkong.
Millainen organisaatio se on?
291
00:25:53,191 --> 00:25:57,430
Kansainvälinen, varakas,
halukas luomaan supersotilaan.
292
00:25:57,530 --> 00:26:00,188
Kunpa Chanilla olisi vastauksia.
293
00:26:00,288 --> 00:26:05,039
Lydonin tietojen perusteella
häntä uskotaan pidettävän täällä.
294
00:26:05,139 --> 00:26:10,270
- Mitähän Tuhatjalkainen haluaa?
- Hän on pyrokineetikko...
295
00:26:10,370 --> 00:26:14,348
Hänen geeninsä voivat vakauttaa
seerumin EXTREMIS-elementin.
296
00:26:14,448 --> 00:26:16,883
- Se estäisi kohteita...
- Räjähtämästä.
297
00:26:16,983 --> 00:26:21,650
Jos Chan joutui koekaniiniksi,
meidän on päästävä sinne.
298
00:26:24,574 --> 00:26:27,774
Tämä ei ole testi,
vaan kidutusta.
299
00:26:30,677 --> 00:26:35,010
Kiitos osallistumisestasi.
Jäämme sinulle velkaa.
300
00:26:38,597 --> 00:26:41,097
En salli sitä.
301
00:26:48,277 --> 00:26:52,650
- Mitä te teitte?
- Emme tiedä mistä sait kykysi, -
302
00:26:52,750 --> 00:26:57,622
mutta tulenkestävät verihiutaleesi
estivät palovammat.
303
00:26:57,722 --> 00:27:00,522
Siksi otimme ne talteen.
304
00:27:01,054 --> 00:27:03,554
Viekää tämä yläkertaan.
305
00:27:04,265 --> 00:27:08,865
- Sanoit, että minulla on lahja.
- Annat sen nyt meille.
306
00:27:10,620 --> 00:27:12,620
Raina!
307
00:27:16,345 --> 00:27:21,708
May ja minä hoidamme kenttätyöt.
Jäät pitämään vankeja silmällä.
308
00:27:21,808 --> 00:27:25,281
Olin Skyen valvoja.
Oli minun vastuullani...
309
00:27:25,381 --> 00:27:29,731
Minä päätin ottaa Skyen mukaan,
vaikka esitit vastalauseesi.
310
00:27:29,831 --> 00:27:33,280
Korjaan aiheuttamani ongelman.
311
00:27:33,980 --> 00:27:37,217
Olen pahoillani.
En tosiaan tiennyt.
312
00:27:37,317 --> 00:27:40,600
Olitko koskaan
mielipiteidesi takana?
313
00:27:40,700 --> 00:27:46,560
Autoin sinua itseni uhalla,
mutta jauhoit pelkkää sontaa!
314
00:27:46,660 --> 00:27:51,777
- Ei ole totta. - Puolustelemasi
"totuus" tuli nyt ilmi.
315
00:27:51,877 --> 00:27:57,328
Uskon siihen,
mutta en silti halua olla köyhä.
316
00:27:57,428 --> 00:28:00,691
- Itse asuit kaksi vuotta autossa.
- Pakuani et pilkkaa.
317
00:28:00,791 --> 00:28:04,360
Olisin saanut meille rahaa.
318
00:28:04,460 --> 00:28:09,491
Ettei sinun pitäisi uhrautua
ja liittyä tähän instituutioon.
319
00:28:09,591 --> 00:28:15,180
- Onko siinä jotain väärää?
- Viaton voi kuolla rahan takia.
320
00:28:15,637 --> 00:28:18,837
En satuttaisi ketään tahallani.
321
00:28:19,785 --> 00:28:22,985
Yritän vain saada elämäni kokoon.
322
00:28:23,580 --> 00:28:27,200
Ainakin sinä tiedät, mitä etsit.
323
00:28:27,625 --> 00:28:30,128
Minä en tiedä.
324
00:28:30,620 --> 00:28:33,840
Luulin pitkään etsiväni sinua.
325
00:28:34,334 --> 00:28:39,180
- Taisin olla väärässä.
- Niinpä kai.
326
00:28:40,574 --> 00:28:43,680
Viisi kerrosta.
Neljä on tutkimusosastoa.
327
00:28:43,780 --> 00:28:46,691
Viides on huoltokerros,
mutta käyttää puolet tehosta.
328
00:28:46,791 --> 00:28:50,862
- Siellä on joko maailman
suurin imuri... - Tai Chan.
329
00:28:50,962 --> 00:28:54,365
B- ja C-ryhmät tunneleihin
varmistamaan alakerrokset.
330
00:28:54,465 --> 00:28:59,830
- Seerumi on räjähdysaltista.
- Selvä. Mistä me tunkeudumme?
331
00:29:00,597 --> 00:29:02,597
Katolta.
332
00:29:10,825 --> 00:29:13,325
Tuolla.
Lämpöjälki vahvistettu.
333
00:29:15,557 --> 00:29:18,057
Rakastan näitä kapineita.
334
00:29:33,465 --> 00:29:37,500
- Kwan.
- Tulimme hakemaan sinut pois.
335
00:29:52,380 --> 00:29:56,950
Turvatoimet pitää ohittaa.
Kwan, voitko järjestää...
336
00:30:02,734 --> 00:30:07,660
- Mitä sinä teit?
- Vapautin itseni.
337
00:30:12,798 --> 00:30:15,298
Coulson on pulassa.
338
00:30:19,822 --> 00:30:25,170
- Olet tuskissasi.
- Ei tämä ole mitään.
339
00:30:25,548 --> 00:30:31,340
Te minua tapoitte.
Estitte käyttämästä lahjaani.
340
00:30:32,451 --> 00:30:36,970
Olen pahoillani, ettet saanut
elää kuten halusit, -
341
00:30:37,070 --> 00:30:40,070
mutta väkivalta
ei ratkaise mitään.
342
00:30:40,170 --> 00:30:47,000
En ainakaan enää joudu vangiksi.
En teidän tai kenenkään.
343
00:30:48,500 --> 00:30:52,500
Sain tämän lahjan syystä.
Saan palaa kirkkaana.
344
00:30:53,000 --> 00:31:00,000
- Siitä ei ole paluuta.
- En haluaisikaan sitä.
345
00:31:02,634 --> 00:31:03,910
Kaikki hyvin?
346
00:31:04,010 --> 00:31:07,734
- Koko laitos on lukittu.
- Oletko varma tästä?
347
00:31:07,834 --> 00:31:09,528
Aika siistiä.
348
00:31:09,628 --> 00:31:12,522
Hälytys katkaisi yhteyden
ulkoisiin servereihin.
349
00:31:12,622 --> 00:31:15,380
- Osaatko korjata sen?
- Vain paikan päältä.
350
00:31:15,480 --> 00:31:17,780
Ei onnistu.
351
00:31:19,220 --> 00:31:24,885
- Et ole mikään erikoissotilas.
- Hänpä on.
352
00:31:35,000 --> 00:31:39,802
- Lukiko tiedoissa murhanhimosta?
- Vain tietystä kusipäisyydestä.
353
00:31:39,902 --> 00:31:42,842
Usko tai älä,
tilanne voi vielä huonontua.
354
00:31:42,942 --> 00:31:46,282
Kukaan ei taivu loputtomiin.
355
00:31:46,382 --> 00:31:50,022
Chan Ho Yin uskoi valheenne, -
356
00:31:50,122 --> 00:31:53,391
mutta Scorch ei.
- Kuka?
357
00:31:53,491 --> 00:31:57,365
Voi hiivatti,
hänelle annettiin nimi.
358
00:31:59,262 --> 00:32:03,134
Harhauta. Varmistan,
että hän herää Kilven laitoksessa.
359
00:32:03,234 --> 00:32:06,034
Herää tai on heräämättä.
360
00:32:14,588 --> 00:32:16,888
Patruunat loppuivat.
361
00:32:17,171 --> 00:32:20,910
- Olen pysäyttämätön!
- Mikä on ovien tilanne?
362
00:32:22,222 --> 00:32:24,522
Lähes valmista.
363
00:32:28,817 --> 00:32:31,322
Kilpi tunkeutui rakennukseen.
364
00:32:31,422 --> 00:32:36,422
- Tilanne on hallinnassa.
- Etkö halunnut kertoa heille?
365
00:32:37,102 --> 00:32:42,282
- Chan paljasti oikean karvansa.
- Seerumi räjäyttää hänet nyt.
366
00:32:42,382 --> 00:32:45,470
Kohteesi ovat
räjähtäneet ennenkin.
367
00:32:45,948 --> 00:32:49,040
Taidat tuoda huonoa onnea.
368
00:32:56,268 --> 00:32:58,790
- Kauanko tässä kestää?
- Valmista.
369
00:32:58,890 --> 00:33:02,450
- Ovet ovat auki.
Missä Chan on? - Häipyi.
370
00:33:03,365 --> 00:33:08,077
- Tainnutin oli ainoa mahdollisuus.
- Nyt täytyy minimoida vahingot.
371
00:33:08,177 --> 00:33:11,677
Simmons,
ovatko tietokoneet pystyssä?
372
00:33:12,942 --> 00:33:17,050
- Ovat. - Vapauttakaa Miles.
Tarvitsemme hänen apuaan.
373
00:33:21,594 --> 00:33:23,594
Sinä!
374
00:33:24,310 --> 00:33:26,610
Kaikkea hyvää.
375
00:33:30,680 --> 00:33:35,240
Voimme parantaa sinut.
376
00:33:36,691 --> 00:33:42,190
Teemme sinusta vahvemman.
Scorchin nimi saisi merkityksen.
377
00:33:42,451 --> 00:33:45,690
Sillä on jo.
378
00:34:05,994 --> 00:34:09,110
Emme haluaisi satuttaa sinua, -
379
00:34:11,217 --> 00:34:14,017
mutta meidän on pakko.
380
00:34:17,102 --> 00:34:19,790
Nyt pitää lähteä!
381
00:34:27,445 --> 00:34:31,970
- Ohjaa räjähdys ilmakanavaan.
- Ja sieltä katolle.
382
00:35:01,605 --> 00:35:04,877
Skye sai hankittua tietoja
rakennuksen keskuskoneelta.
383
00:35:04,977 --> 00:35:09,070
- Ei paljoa, mutta voimme ehkä
löytää Tuhatjalkaisen. - Ehkä.
384
00:35:12,611 --> 00:35:15,611
Ketään ei voi
pelastaa itseltään.
385
00:35:16,600 --> 00:35:19,850
Voi, jos ennättää ajoissa.
386
00:35:31,171 --> 00:35:35,971
Saat valita. Ota laatikon sisältö
tai joudut itse hieman isompaan.
387
00:35:36,805 --> 00:35:39,105
Saisinko vihjeen?
388
00:35:44,314 --> 00:35:47,585
- Mitä se tekee?
- Ihan mitä käskemme.
389
00:35:47,685 --> 00:35:53,900
Kannattaa välttää laittomuuksia.
Elektroniikan käyttökin vaikeutuu.
390
00:35:55,319 --> 00:35:58,785
- Voit lähteä nyt.
- Olemme yhä Hongkongissa.
391
00:35:58,885 --> 00:36:02,776
- Jepulis.
- Asun Texasissa.
392
00:36:02,876 --> 00:36:07,076
Agentti Kwanin perhe kiittää
nimettömästä lahjoituksesta.
393
00:36:09,537 --> 00:36:11,537
Toimistooni.
394
00:36:18,840 --> 00:36:21,140
Aiotko jäädä?
395
00:36:22,131 --> 00:36:24,631
Jos he antavat.
396
00:36:25,080 --> 00:36:28,762
- Olet muuttunut.
- Hyvä.
397
00:36:28,862 --> 00:36:31,862
Et ole se kuka aiemmin.
398
00:36:32,531 --> 00:36:35,531
Etkä sinä ole kuka luulin.
399
00:36:37,582 --> 00:36:40,082
Toivottavasti löydät etsimäsi.
400
00:36:51,697 --> 00:36:55,197
- Laita tuplana.
- Onko muitakin vaihtoehtoja?
401
00:36:59,000 --> 00:37:02,180
Menen Coulsonin toimistoon.
402
00:37:03,000 --> 00:37:07,280
Haluatko tulla?
Olet valvojani ja kaikkea.
403
00:37:07,868 --> 00:37:10,168
Olen vapaalla.
404
00:37:12,942 --> 00:37:17,040
Selvä on sitten.
405
00:37:35,034 --> 00:37:38,234
- En halunnut minkään...
- Älä valehtele.
406
00:37:39,411 --> 00:37:44,762
Olet valehdellut kaikille
saavuttuasi tähän koneeseen.
407
00:37:44,862 --> 00:37:46,797
- En ole...
- Nytkin!
408
00:37:46,897 --> 00:37:51,697
Puolustin sinua ryhmälleni.
Osa alkoi uskoa sinuun.
409
00:37:52,097 --> 00:37:56,297
Vaaransi henkensä puolestasi.
Miksi olet täällä?
410
00:37:56,828 --> 00:38:02,165
Salaat jotain.
Et pelkästään poikaystävääsi.
411
00:38:02,370 --> 00:38:08,386
Nyt on tilaisuutesi kertoa,
tai saat lähtöpassit.
412
00:38:20,280 --> 00:38:24,290
- Mikä se on?
- Kaikki tietoni.
413
00:38:24,702 --> 00:38:28,690
- Meistäkö?
- Minusta.
414
00:38:32,885 --> 00:38:37,085
Tuon takia opettelin hakkeroimaan
ja liityin Nousuveteen.
415
00:38:37,788 --> 00:38:40,288
Etsin tietoja vanhemmistani.
416
00:38:46,417 --> 00:38:48,917
Ei ole mitään.
417
00:38:49,651 --> 00:38:53,050
Heistä ei ole jälkeäkään.
418
00:38:53,937 --> 00:38:58,122
Etsin koko ikäni,
ja löysin yhden asiakirjan.
419
00:38:58,222 --> 00:39:03,320
- Sekin on sensuroitu.
- Kilven toimesta.
420
00:39:04,920 --> 00:39:08,260
En lakkaa koskaan etsimästä.
421
00:39:09,034 --> 00:39:11,882
Et ehkä pitäisi löytämästäsi.
422
00:39:11,982 --> 00:39:15,582
Ei se voi olla pahempaa
kuin mitä olen kuvitellut.
423
00:39:22,600 --> 00:39:25,100
Voin ehkä auttaa.
424
00:40:10,680 --> 00:40:13,705
Sinä saat hoitaa puhumisen.
425
00:40:14,105 --> 00:40:17,788
- Tohtori on kuollut.
- Jo oli aikakin.
426
00:40:17,888 --> 00:40:22,965
Hän ehti löytää ratkaisun
räjähtävään ongelmaamme.
427
00:40:23,065 --> 00:40:25,865
Saamme pian vakaita kohteita.
428
00:40:26,402 --> 00:40:31,230
- Kohti vaihetta 2.
- Koheneeko minun tilanteeni?
429
00:40:31,934 --> 00:40:36,770
Ilmeni muita ongelmia.
Tai ennemminkin vanhat palasivat.
430
00:40:37,660 --> 00:40:41,440
Se Kilven yksikkö
oli ennestään tuttu.
431
00:40:41,540 --> 00:40:45,240
He hoitelivat kohteemme
Los Angelesissa.
432
00:40:45,340 --> 00:40:50,345
En voi auttaa asiaa täältä.
Et tullut vieraisille siksi.
433
00:40:51,751 --> 00:40:55,951
Haluamme sinun ottavan
yhteyttä Selvänäkijään.
434
00:40:57,694 --> 00:41:01,894
Kaipaisimme näkemystä
koskien vaihe 3:a.
435
00:41:03,328 --> 00:41:06,634
Selvänäkijä ei halua
yhteydenottoja.
436
00:41:06,734 --> 00:41:10,200
On tehtävä epämukavia asioita -
437
00:41:10,791 --> 00:41:14,340
jos haluamme
sotilaamme liikkeelle.
438
00:41:17,088 --> 00:41:20,380
Tiedät sen mainiosti.
439
00:41:22,562 --> 00:41:24,862
Pidän mekostasi.
440
00:41:28,082 --> 00:41:30,082
Tiedän.