1 00:00:15,300 --> 00:00:20,300 -- Kakekku sering bilang, setiap orang bagaikan misteri -- 2 00:00:21,525 --> 00:00:24,025 -- Beberapa orang menyembunyikan rahasia yang baik -- 3 00:00:25,550 --> 00:00:28,250 -- Yang lainnya menyembunyikan yang buruk -- 4 00:00:31,275 --> 00:00:34,275 -- Dia percaya kalau satu-satunya cara -- 5 00:00:34,280 --> 00:00:36,280 -- Untuk mengetahui sifat asli seseorang -- 6 00:00:36,525 --> 00:00:39,525 -- Dengan menembus dinding pelindungnya -- 7 00:00:40,850 --> 00:00:42,850 -- Dan menatapnya dengan sungguh-sungguh -- 8 00:00:47,675 --> 00:00:49,175 -- Trik Sulap murahan -- 9 00:00:49,200 --> 00:00:51,200 -- Itu berada di dalam telur -- 10 00:01:09,702 --> 00:01:11,370 -- Ini semua bukan TRIK -- 11 00:01:21,181 --> 00:01:23,515 Bagaimana kau melakukannya ? 12 00:01:23,517 --> 00:01:26,752 Pesulap tak pernah membocorkan rahasianya. 13 00:01:26,754 --> 00:01:30,522 Kalau begitu aku harus "menembus pelindungmu dan memandangnya" ? 14 00:01:30,524 --> 00:01:32,758 Kau paham. 15 00:01:34,461 --> 00:01:37,129 Chan Ho Yin. 16 00:01:37,131 --> 00:01:38,864 Raina. 17 00:01:38,866 --> 00:01:41,533 Aku akan sangat senang melihat trik api itu lagi. 18 00:01:41,535 --> 00:01:44,203 Kurasa itu bukan ide yang bagus. 19 00:01:44,205 --> 00:01:45,370 Tentu tidak. 20 00:01:45,372 --> 00:01:49,341 Itu ide yang sangat cemerlang. 21 00:01:53,581 --> 00:01:55,180 Maaf berantakan seperti ini. 22 00:01:55,182 --> 00:01:56,381 Aku dikelilingi tetangga-tetangga. 23 00:01:57,384 --> 00:01:58,417 Sudah berapa lama kau tinggal di sini ? 24 00:01:58,419 --> 00:02:01,353 Enam tahun. Mau minum bir ? 25 00:02:09,530 --> 00:02:11,830 Tampaknya kau punya inspirasi atas semua trik hebatmu. 26 00:02:11,832 --> 00:02:15,467 Aku idola pada mereka bertahun-tahun. 27 00:02:15,469 --> 00:02:17,302 Dan sekarang ? 28 00:02:17,304 --> 00:02:21,273 Tak ada sulap yang asli Semuanya hanyalah Trik. 29 00:02:21,275 --> 00:02:24,910 Dan apa yang kau perbuat-- Itu bukan trik ? 30 00:02:24,912 --> 00:02:27,446 Perlihatkan padaku. 31 00:02:27,448 --> 00:02:29,748 Maaf. 32 00:02:29,750 --> 00:02:31,817 Aku benar-benar tak bisa. / Kata siapa ? 33 00:02:31,819 --> 00:02:34,520 Kau takut akan apa ? 34 00:02:34,522 --> 00:02:38,357 Bukan aku yang takut. 35 00:02:41,195 --> 00:02:44,196 Ini tak mungkin beneran asli. 36 00:02:44,198 --> 00:02:46,632 Kau lihat saja sendiri. 37 00:02:53,207 --> 00:02:54,840 Sudah berapa lama, Kau mampu-- 38 00:02:54,842 --> 00:02:56,942 Pertama kali, itu beberapa tahun yang lalu. 39 00:02:56,944 --> 00:02:59,778 Lap piring terbakar saat kupegang. 40 00:02:59,780 --> 00:03:02,481 Aku hampir membakar apartemenku ini. 41 00:03:02,483 --> 00:03:04,883 Dan ini tak sakit ? 42 00:03:04,885 --> 00:03:07,352 Tidak sedikitpun. 43 00:03:10,857 --> 00:03:13,225 Kau punya karunia. 44 00:03:13,227 --> 00:03:15,827 Aku belum pernah lihat yang seperti ini. 45 00:03:15,829 --> 00:03:18,864 Mengapa kau tak tunjukkan pada dunia ? 46 00:03:18,866 --> 00:03:22,201 Aku juga bertanya pada diriku seperti itu setiap hari. 47 00:03:22,203 --> 00:03:24,236 Ada orang yang-- 48 00:03:25,672 --> 00:03:27,206 Lupakanlah. 49 00:03:27,208 --> 00:03:32,911 Hanya saja... Bertahun-tahun, Aku jadi pesulap... 50 00:03:32,913 --> 00:03:34,913 Seperti lainnya. 51 00:03:34,915 --> 00:03:40,786 Lalu ini terjadi. Sulap yang asli. 52 00:03:40,788 --> 00:03:44,890 Kalau aku percaya pada hal semacam itu, Akan kubilang ini keajaiban... 53 00:03:44,892 --> 00:03:47,359 ...di mana ini terjadi, karena sebuah alasan. 54 00:03:47,361 --> 00:03:49,494 Aku percaya, Kau terpilih. 55 00:03:49,496 --> 00:03:52,397 Benarkah ? 56 00:03:52,399 --> 00:03:55,767 Tutup matamu... 57 00:03:57,937 --> 00:04:01,273 ...dan akan kutunjukkan. 58 00:04:02,408 --> 00:04:04,243 Bukalah. 59 00:04:05,268 --> 00:04:19,268 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 60 00:04:19,293 --> 00:04:21,093 Season 01 Episode 05 -- Girl in the Flower Dress -- 61 00:04:21,118 --> 00:04:28,018 IDFL SubsCrew http://IDFL.me 62 00:04:28,034 --> 00:04:29,568 Setiap keputusan yang kau ambil... 63 00:04:29,570 --> 00:04:32,638 ...selalu punya konsekuensi. 64 00:04:32,640 --> 00:04:37,409 Jadi berhati-hatilah... Ini bukan masa kanak-kanak lagi. 65 00:04:37,411 --> 00:04:38,777 G7. 66 00:04:40,546 --> 00:04:42,314 Kena. 67 00:04:42,316 --> 00:04:44,816 Ya ! Ha ! 68 00:04:44,818 --> 00:04:47,853 Jadi, Jelaskan lagi... 69 00:04:47,855 --> 00:04:50,289 ...apa hubungan ini dengan pelatihanku ? 70 00:04:50,291 --> 00:04:51,957 Ini sangat penting bagi semua pelatih... 71 00:04:51,959 --> 00:04:54,793 ...untuk menilai cara berpikir anak asuhnya. 72 00:04:54,795 --> 00:04:55,961 Mm-hmm. 73 00:04:55,963 --> 00:04:57,929 Dan aku juga suka permainan papan. B10. 74 00:04:57,931 --> 00:04:59,564 Tidak. Ini bukanlah cara berpikir. 75 00:04:59,566 --> 00:05:00,966 Ini menyerang dalam gelap. 76 00:05:00,968 --> 00:05:03,502 Tapi, Ini bagus juga untuk beristirahat dari latihan. 77 00:05:03,504 --> 00:05:04,670 Yah... 78 00:05:04,672 --> 00:05:05,904 Kau pantas beristirahat. 79 00:05:05,906 --> 00:05:08,573 Aku harus menyelamati Coulson... 80 00:05:08,575 --> 00:05:10,409 Tak pernah kubayangkan mantan peretas dari Rising Tide... 81 00:05:10,411 --> 00:05:13,745 ...bisa bekerja sama, tapi-- Kau meyakinkanku. 82 00:05:13,747 --> 00:05:16,948 Apa kau baru saja memujiku ? 83 00:05:16,950 --> 00:05:18,984 Aku-- Tidak. Aku berkomentar. 84 00:05:18,986 --> 00:05:20,652 Komentar yang baik. 85 00:05:20,654 --> 00:05:23,355 Apa itu menyakitkanmu untuk mengatakannya ? 86 00:05:23,357 --> 00:05:24,956 Kau butuh kompres dingin ? 87 00:05:27,428 --> 00:05:30,729 Wow, Sebuah pujian dan juga senyum. 88 00:05:30,731 --> 00:05:32,998 Itu komen. / Aku tak mau merusak momennya... 89 00:05:33,000 --> 00:05:37,836 Tapi aku akan menjawab dengan...G4. 90 00:05:41,908 --> 00:05:44,042 Katakanlah, Ward. 91 00:05:44,044 --> 00:05:46,044 Katakanlah. 92 00:05:46,046 --> 00:05:48,080 Kau menang. 93 00:05:49,350 --> 00:05:50,582 Ya ! 94 00:05:50,584 --> 00:05:51,616 Baiklah, Lakukan permainan 2/3 yang menang. 95 00:05:51,618 --> 00:05:52,918 Aku mengalahkanmu. / 2 Kali menang dari 3 kali main, baru menang. 96 00:05:52,920 --> 00:05:54,353 Aku baru saja menang-- 97 00:05:54,355 --> 00:05:55,554 Dia memang cocok beradaptasi. 98 00:05:55,556 --> 00:05:57,389 Sombong ? 99 00:05:57,391 --> 00:05:58,523 Sedikit. 100 00:05:58,525 --> 00:06:00,959 Kau bangun cepat pagi ini ? 101 00:06:00,961 --> 00:06:04,830 Kudengar kau, bahkan sebelum aku mulai latihan tai chi. 102 00:06:04,832 --> 00:06:06,531 Imsonia ? 103 00:06:06,533 --> 00:06:07,866 Tidak, Tidurku enak. 104 00:06:07,868 --> 00:06:11,002 Hanya aku sudah ingin bangun saja. 105 00:06:11,004 --> 00:06:12,104 Kalau kau mau... 106 00:06:12,106 --> 00:06:15,006 ...bisa kubaringkan tikar di bawah... 107 00:06:15,008 --> 00:06:18,610 ...kita bisa lakukan beberapa kali, seperti masa-masa lalu ? 108 00:06:22,915 --> 00:06:25,984 Diselamatkan oleh alarm. 109 00:06:25,986 --> 00:06:29,054 Chan Ho Yin. 110 00:06:29,056 --> 00:06:32,057 Hanyalah pesulap jalanan dalam beberapa tahun terakhir... 111 00:06:32,059 --> 00:06:35,026 ...saat dia mulai menunjukkan kemampuan pyrokinetic. ( Dalam Bhs. Yunani = Api, Kemampuan mengendalikan api ) 112 00:06:35,028 --> 00:06:36,094 Japi apa yang memberinya kekuatan ? 113 00:06:36,096 --> 00:06:37,763 Masih diselidiki,... 114 00:06:37,765 --> 00:06:39,598 ...tapi Chan hidup di dekat... 115 00:06:39,600 --> 00:06:41,566 ...pabrik Nuklir Wan Tai yang pernah terbakar. 116 00:06:41,568 --> 00:06:44,736 Sekedar info, tak ada warga sekitar yang punya hal yang sama. 117 00:06:44,738 --> 00:06:46,471 Jadi bagaimana kita cari tahu soal dia ? 118 00:06:46,473 --> 00:06:48,039 Intel melihatnya menyalakan api... 119 00:06:48,041 --> 00:06:50,475 ...pada pertunjukan jalanannya dengan menggunakan kelinkingnya. 120 00:06:50,477 --> 00:06:52,511 Menarik perhatian S.H.I.E.L.D. 121 00:06:52,513 --> 00:06:54,112 Kita sudah beritahu dia untuk menutupi kemampuannya. 122 00:06:54,114 --> 00:06:55,747 Dia sudah di bawah pengawasan sejak saat itu. 123 00:06:55,749 --> 00:06:57,949 Daftar pengawasan ? / Itu daftar yang disimpan S.H.I.E.L.D... 124 00:06:57,951 --> 00:06:59,584 ...yang berisi orang-orang yang berisi kemampuan khusus. 125 00:06:59,586 --> 00:07:01,119 Tunggu. Apa ? Ada berapa banyak mereka ? 126 00:07:01,121 --> 00:07:03,088 Kalian mau bilang ada banyak orang-- 127 00:07:03,090 --> 00:07:04,089 Tak banyak. 128 00:07:04,091 --> 00:07:05,757 Yah, Cukup banyak untuk sebuah daftar nama. 129 00:07:05,759 --> 00:07:07,559 Daftar pendek, Itu bermaksud untuk melindungi mereka... 130 00:07:07,561 --> 00:07:08,660 Walaupun jarang,... 131 00:07:08,662 --> 00:07:10,061 ...S.H.I.E.L.D. harus ambil tindakan... 132 00:07:10,063 --> 00:07:13,031 Tindakan melawan objek-objek atau orang-orang ? 133 00:07:13,033 --> 00:07:16,868 Yah, Itu menyeramkan. 134 00:07:16,870 --> 00:07:19,104 Bagaimana kalian mengawasi mereka-- 135 00:07:19,106 --> 00:07:22,874 Menyadap telepon mereka, Menggunakan kamera satelit ? 136 00:07:22,876 --> 00:07:25,811 "Body Probe" di tempat yang tak kelihatan ? 137 00:07:25,813 --> 00:07:27,112 Body Probe ? 138 00:07:27,114 --> 00:07:28,213 Sekarang, Itu konyol sekali. 139 00:07:28,215 --> 00:07:30,015 S.H.I.E.L.D. tak melakukan itu. 140 00:07:30,017 --> 00:07:31,550 Kita tak lakukan itu. Tidakkan ? 141 00:07:31,552 --> 00:07:32,951 Cara-cara kita bervariasi. 142 00:07:32,953 --> 00:07:34,853 Tn. Chan tak terlalu berisiko. 143 00:07:34,855 --> 00:07:36,021 Agen ditugaskan... 144 00:07:36,023 --> 00:07:37,756 ...memeriksanya setiap hari. 145 00:07:37,758 --> 00:07:39,758 Disitulah kami dapat kabar dia hilang. 146 00:07:39,760 --> 00:07:41,524 -- Halo, Agen Kwan. Apa kabar ? -- 147 00:07:41,528 --> 00:07:43,595 -- Tak sebagus biasanya -- 148 00:07:43,597 --> 00:07:46,198 Semuanya, Ini Agen Kwan. Dia Agen yang menangani kasus Chan Ho Yin. 149 00:07:46,200 --> 00:07:47,699 Apa yang bisa kau beritahu pada kami ? 150 00:07:47,701 --> 00:07:49,000 Kurasa tak banyak. 151 00:07:49,002 --> 00:07:50,769 Chan seorang pesulap, Jadi kurasa... 152 00:07:50,771 --> 00:07:52,904 ...dia menghilangkan dirinya... 153 00:07:52,906 --> 00:07:55,774 Data mengatakan kau memergokinya melanggar kesepakatannya. 154 00:07:55,776 --> 00:07:57,242 Dua saat yang berbeda. 155 00:07:57,244 --> 00:08:00,612 Dia merasa kita menghambat ekspresi artistiknya. 156 00:08:00,614 --> 00:08:03,915 Tapi semalam, Dia ditangkap oleh orang-orang professional. 157 00:08:03,917 --> 00:08:06,017 Dan yang ditinggalkan hanyalah... 158 00:08:06,019 --> 00:08:08,753 Kepingan aluminium ini. 159 00:08:08,755 --> 00:08:09,955 Pakaian tahan api. 160 00:08:09,957 --> 00:08:12,257 Jadi yang menangkapnya, tahu soal kekuatannya ? 161 00:08:12,259 --> 00:08:14,192 Ya, Dan kami rasa kami tahu alasan mereka. 162 00:08:14,194 --> 00:08:16,027 Beberapa hari terakhir,... 163 00:08:16,029 --> 00:08:19,731 Divisi IT kita menemukan celah dari sistem data kita. 164 00:08:19,733 --> 00:08:22,934 Peretasnya sama. 165 00:08:22,936 --> 00:08:25,770 Entah bagaimana, Mereka berhasil masuk lagi. 166 00:08:25,772 --> 00:08:27,739 Itu Rising Tide. 167 00:08:32,578 --> 00:08:34,279 Halo ? 168 00:08:34,281 --> 00:08:36,081 Kok tiba-tiba jadi diam. 169 00:08:36,083 --> 00:08:38,016 Kalian masih mendengarku ? 170 00:08:41,521 --> 00:08:44,723 Rising Tide itu organisasi besar dengan banyak anggota. 171 00:08:44,725 --> 00:08:46,925 Setiap anggotanya bisa melakukan semua hal ini. 172 00:08:46,927 --> 00:08:48,293 Bukan aku pelakunya. / Tak ada yang menuduhmu. 173 00:08:48,295 --> 00:08:51,796 Tapi kalian pikir begitu. Dari tampang kalian. / Kami menilai dari kondisi yang ada. 174 00:08:51,798 --> 00:08:53,665 Kalau begitu aku yakin kau percaya... 175 00:08:53,667 --> 00:08:56,601 ...aku berada di pesawat bersama kalian selama ini. 176 00:08:56,603 --> 00:08:58,670 Itu akan menjadi lebih mustahil untuk meretas S.H.I.E.L.D. 177 00:08:58,672 --> 00:09:00,639 Atau akan lebih mudah. Kami butuh informasi tambahan. 178 00:09:00,641 --> 00:09:03,608 Biar kulacak jejaknya dan akan kubuktikan. 179 00:09:04,544 --> 00:09:06,111 Aku percaya padanya, Pak. 180 00:09:07,113 --> 00:09:08,780 Dan jika dia berkata yang sebenarnya. 181 00:09:08,782 --> 00:09:10,749 Kita perlu cari tahu siapa yang bertanggung jawab. 182 00:09:10,751 --> 00:09:14,019 Lacaklah, Dan cepatlah. 183 00:09:14,021 --> 00:09:17,689 Semakin lama Tn. Chan menghilang Dia akan berada dalam bahaya. 184 00:09:20,593 --> 00:09:21,660 Pagi, Chan. 185 00:09:24,730 --> 00:09:26,698 Apa-apaan ini ? 186 00:09:26,700 --> 00:09:28,767 Maafkan aku soal tadi malam. 187 00:09:28,769 --> 00:09:32,003 Penting membawamu tanpa dilacak. 188 00:09:32,005 --> 00:09:34,105 Oh. S.H.I.E.L.D. 189 00:09:34,107 --> 00:09:35,840 Beritahu Agen Kwan, Aku tak perlu... 190 00:09:35,842 --> 00:09:38,109 ...di berikan protokol kekuatan lagi. 191 00:09:38,111 --> 00:09:40,078 Itu hanyalah pertunjukkan jalanan-- 192 00:09:40,080 --> 00:09:41,913 Aku tak seperti membakar siapapun. 193 00:09:41,915 --> 00:09:44,015 Aku tak bekerja untuk S.H.I.E.L.D. 194 00:09:44,017 --> 00:09:45,350 Aku datang sebagai teman. 195 00:09:45,352 --> 00:09:47,252 Bahasa Inggris bukanlah bahasa utamaku... 196 00:09:47,254 --> 00:09:49,921 ...tapi kata itu sangat berbeda dari pemikiranmu. 197 00:09:49,923 --> 00:09:54,292 Aku paham soal keputusasaanmu. Tapi aku percaya kau punya karunia. 198 00:09:54,294 --> 00:09:58,597 Dan kalau kau membiarkanku, Aku akan membantumu melatihnya. 199 00:09:58,599 --> 00:09:59,898 Aku bisa membantumu mengembangkannya. 200 00:09:59,900 --> 00:10:02,767 Kau akan dapat perhatian orang. 201 00:10:02,769 --> 00:10:04,336 Mengembangkan kemampuanku ? 202 00:10:04,338 --> 00:10:06,638 Kenapa ? Apa maumu ? 203 00:10:06,640 --> 00:10:09,674 Aku ingin melakukan beberapa tes. 204 00:10:09,676 --> 00:10:14,346 Cukup. Sekarang, Kau lepaskan aku atau aku melakukannya dengan kekerasan ? 205 00:10:14,348 --> 00:10:16,348 Pergi dan aku akan melupakanmu. 206 00:10:16,350 --> 00:10:18,883 Aku sumpah. Tapi begitu juga dengan orang lain, akan melupakanmu. 207 00:10:21,287 --> 00:10:26,958 Kau tetap di sini, dan dunia mengetahui dirimu. 208 00:10:26,960 --> 00:10:30,295 Kau mau membuat Chan Ho Yin jadi terkenal ? 209 00:10:30,297 --> 00:10:36,001 Tidak. Kau butuh nama yang sederhana Nama yang lebih menunjukkan kekuatan. 210 00:10:36,003 --> 00:10:40,038 Nama seperti-- Scorch. (Pembuat Api) 211 00:10:40,040 --> 00:10:42,107 Scorch. Kau pasti bercanda ? 212 00:10:42,109 --> 00:10:45,043 Pernah kau dengar soal Steve Rogers ? ( Nama asli si Captain America ) 213 00:10:45,045 --> 00:10:46,344 Tidak. 214 00:10:46,346 --> 00:10:49,714 Tapi kau pernah dengar Captain America-- Dia sekarang terkenal, di berita... 215 00:10:49,716 --> 00:10:52,717 ...di kotak makan, di poster dinding... 216 00:10:52,719 --> 00:10:53,918 Aku tak ingin jadi Pahlawan Super. 217 00:10:53,920 --> 00:10:57,922 Kau ingin dikenal. Karena karuniamu. 218 00:10:57,924 --> 00:11:01,326 Dan siapa yang lebih terkenal dari mereka ? 219 00:11:01,328 --> 00:11:03,928 Aku diberi karunia ini karena sebuah alasan. 220 00:11:03,930 --> 00:11:06,331 Aku hanya ingin orang-orang melihat apa yang bisa kuperbuat. 221 00:11:06,333 --> 00:11:07,966 Mereka akan melihat. 222 00:11:07,968 --> 00:11:12,437 Semua yang aku inginkan adalah apa yang kau inginkan-- 223 00:11:12,439 --> 00:11:14,839 Agar kau bisa diingat. 224 00:11:14,841 --> 00:11:17,308 Orang bisa melihat dirimu yang seharusnya-- 225 00:11:19,045 --> 00:11:21,780 Sebuah bintang. 226 00:11:21,782 --> 00:11:24,049 Scorch. 227 00:11:28,454 --> 00:11:30,422 Ada dalam diriku. 228 00:11:35,961 --> 00:11:38,129 Seberapa dekat kita ? 229 00:11:38,131 --> 00:11:40,765 Hampir. / Terindikasi adanya akses dengan virus Trojan. 230 00:11:40,767 --> 00:11:42,167 Dan titik akhir yang terindikasi... 231 00:11:42,169 --> 00:11:44,302 Dan dia sedang mencari TCP untuk menghubungkan hypertext ( Transmission Control Protocol ) 232 00:11:44,304 --> 00:11:46,004 ...dengan informasinya lalu... 233 00:11:46,006 --> 00:11:47,772 "Bob adalah pamanmu" / Voilla... 234 00:11:47,774 --> 00:11:48,773 Kau paham itu semua ? 235 00:11:48,775 --> 00:11:50,041 Hanya di bagian "Paman-nya". 236 00:11:50,043 --> 00:11:53,011 Di sini dia-- Austin, Texas. 237 00:11:53,013 --> 00:11:55,346 Ada namanya ? / Sebuah café tempat kita biasa bekerja... 238 00:11:55,348 --> 00:11:58,249 Tapi aku sudah tak bekerja lagi. Aku akan periksa apa ada penggunaan kartu kredit. 239 00:11:58,251 --> 00:12:00,051 ...yang cocok dengan peretas manapun. 240 00:12:01,320 --> 00:12:02,454 Ada. 241 00:12:04,190 --> 00:12:06,424 Miles Lydon, Bukan Skye-- Itu melegakan. 242 00:12:06,426 --> 00:12:09,194 Kau mengenalnya. / Semua peretas mengenalnya. 243 00:12:09,196 --> 00:12:10,361 Tak hanya di dunia peretas. Dia bikin heboh di Kremlin. ( Benteng di Moskwa ) 244 00:12:10,363 --> 00:12:14,199 Ya, Dia bertelanjang naik kuda. 245 00:12:14,201 --> 00:12:17,435 Itu karya retasnya. / Ditambah dia menculik Chan. 246 00:12:17,437 --> 00:12:18,837 May, Arahkan ke Austin. 247 00:12:18,839 --> 00:12:21,072 Sudah. / Bagaimana dengan Chan ? 248 00:12:21,074 --> 00:12:22,474 Kwan punya Tim S.H.I.E.L.D. di lapangan. 249 00:12:22,476 --> 00:12:24,876 Orang terbaik kita mengejar mereka. 250 00:12:24,878 --> 00:12:25,877 Temukan Tn. Lydon. 251 00:12:25,879 --> 00:12:27,746 Bawa dia kemari. Cari tahu apa yang dia tahu. 252 00:12:36,255 --> 00:12:38,356 Aku baru saja meninggalkan café di mana Miles tadi login. 253 00:12:38,358 --> 00:12:40,391 Kasir bilang dia sudah lama tak melihatnya. 254 00:12:40,393 --> 00:12:42,794 Aku mungkin melihatnya. 255 00:12:54,206 --> 00:12:56,241 Aku melihatnya. 256 00:12:57,376 --> 00:12:59,444 Ke timur, Ke Jalan 5th. 257 00:13:02,448 --> 00:13:05,150 Target sekarang naik Mobil Jetta berwarna perak. 258 00:13:06,552 --> 00:13:07,986 Aku mengejarnya. 259 00:13:28,307 --> 00:13:30,308 Baiklah, Pria berjas. Kau yang minta. 260 00:13:30,310 --> 00:13:32,410 Protokol Penghambat. 261 00:13:46,393 --> 00:13:48,426 Aku kehilangannya. 262 00:13:51,130 --> 00:13:53,531 Kau yakin mereka tak mengikutimu ? 263 00:13:54,934 --> 00:13:59,370 Ya. Harus menghentikan mereka. 264 00:13:59,372 --> 00:14:02,040 Terima kasih sudah mengabari. 265 00:14:02,042 --> 00:14:03,408 Tunggu, Apa kau marah ? 266 00:14:03,410 --> 00:14:05,877 Kau bercanda ? Aku tak punya banyak waktu. 267 00:14:05,879 --> 00:14:07,512 Kau bocorkan data itu ke siapa ? 268 00:14:07,514 --> 00:14:09,080 Tunggu dulu. Apa ? 269 00:14:09,082 --> 00:14:11,049 "Senang melihatmu lagi, Miles." 270 00:14:11,051 --> 00:14:14,018 Aku memberikan pada dunia. 271 00:14:14,020 --> 00:14:16,888 Mereka terus memburumu kecuali mereka punya target orang lain. 272 00:14:16,890 --> 00:14:18,623 Dan mengapa kau meretas S.H.I.E.L.D. ? 273 00:14:18,625 --> 00:14:20,625 Karena itulah pekerjaan kita. 274 00:14:20,627 --> 00:14:22,260 Tidak saat aku bekerja dari dalam. 275 00:14:22,262 --> 00:14:24,495 Kau bisa merusak semuanya, Bodoh. 276 00:14:24,497 --> 00:14:26,130 Terlihat seperti kau sudah menanganinya. 277 00:14:26,132 --> 00:14:28,032 Aku datang jauh-jauh untuk-- 278 00:14:29,068 --> 00:14:31,536 Mengapa kau melihatku seperti itu ? 279 00:14:35,007 --> 00:14:37,408 Apa kau baru saja memanggilku bodoh ? 280 00:14:37,410 --> 00:14:39,944 Hentikan senyumannya. Aku serius. 281 00:14:39,946 --> 00:14:41,913 Karena aku yang selalu mengajarmu... 282 00:14:41,915 --> 00:14:43,047 ...jadi apa kau juga-- ? 283 00:14:43,049 --> 00:14:44,382 Tidak. 284 00:14:44,384 --> 00:14:45,917 Maafkan aku. 285 00:14:45,919 --> 00:14:47,552 Aku tak bisa menahannya. 286 00:14:47,554 --> 00:14:51,556 Aku sangat merindukanmu. 287 00:15:13,979 --> 00:15:16,180 Disitu kau simpan ? 288 00:15:16,182 --> 00:15:17,916 Lebih aman. 289 00:15:17,918 --> 00:15:19,684 Ada kemajuan ? / Aku sedang menelusuri... 290 00:15:19,686 --> 00:15:23,955 ...tapi aksimu mempersulitnya. 291 00:15:23,957 --> 00:15:25,223 Di mana bajuku ? 292 00:15:25,225 --> 00:15:27,025 Aku bisa membantumu. 293 00:15:27,027 --> 00:15:29,627 Kalau kau kirimkan teks sandinya, Aku bisa jalankan algoritmanya-- 294 00:15:29,629 --> 00:15:31,095 Tidak, Aku tak bisa menghubungimu. 295 00:15:31,097 --> 00:15:34,265 Tim S.H.I.E.L.D. mencarimu... 296 00:15:34,267 --> 00:15:36,968 Timku. Dan kalau dia mencurigai sesuatu. Tamatlah aku. 297 00:15:36,970 --> 00:15:39,337 Ada lelucon, kalau aku menolak... 298 00:15:39,339 --> 00:15:40,972 ...melibatkan kata 'tamat'. 299 00:15:40,974 --> 00:15:44,008 Diam. Ada pria dalam masalah karena dirimu, dan aku harus kembali. 300 00:15:44,010 --> 00:15:47,111 Jadi kalau mau bantu, Bantu temukan bajuku. 301 00:15:47,113 --> 00:15:47,946 Hei. 302 00:15:47,948 --> 00:15:50,982 Maafkan aku, Skye. 303 00:15:50,984 --> 00:15:53,151 Sungguh. Karena aku mengacaukannya. 304 00:15:53,153 --> 00:15:54,986 Aku merindukanmu. 305 00:15:54,988 --> 00:15:56,654 Aku juga merindukanmu. 306 00:15:56,656 --> 00:16:00,058 Tapi kita sudah bicarakan ini saat aku meninggalkan Los Angeles. 307 00:16:00,060 --> 00:16:01,592 Aku ada kesempatan. 308 00:16:01,594 --> 00:16:03,461 Jadi S.H.I.E.L.D. tidak lagi ada batasan, Oke ? 309 00:16:03,463 --> 00:16:04,996 Oke. 310 00:16:04,998 --> 00:16:07,732 Setidaknya katakan rasanya. 311 00:16:07,734 --> 00:16:10,101 Ayo, Belly of the Beast. 312 00:16:10,103 --> 00:16:11,602 Sayangnya tidak. 313 00:16:11,604 --> 00:16:14,205 Mereka orang-orang baik. 314 00:16:14,207 --> 00:16:15,974 Cerita bagus, Kuharap ? 315 00:16:15,976 --> 00:16:19,010 Miles. 316 00:16:19,012 --> 00:16:21,379 Kau tak tahu. 317 00:16:21,381 --> 00:16:22,547 Tapi itu rahasia. 318 00:16:22,549 --> 00:16:24,582 Kau tak bisa bilang begitu saja ! 319 00:16:24,584 --> 00:16:27,285 Ayo, Kau harus beritahu sesuatu. 320 00:16:27,287 --> 00:16:29,454 Suatu hari. 321 00:16:29,456 --> 00:16:32,056 Nah, Kalau mereka memperbolehkanmu pergi-- 322 00:16:32,058 --> 00:16:34,225 Kabari aku, dan aku akan membawamu ke-- 323 00:16:34,227 --> 00:16:37,395 ...tur hotel mewah. 324 00:16:37,397 --> 00:16:39,998 Dan kau bisa menceritakannya sambil bertelanjang. 325 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Lucu sekali. Kau bisa begitu ? 326 00:16:42,002 --> 00:16:44,469 Tapi mereka takkan pernah melepaskanku. 327 00:16:44,471 --> 00:16:46,204 Kalau aku tak menemukan... 328 00:16:48,540 --> 00:16:52,010 ...bajuku. 329 00:16:52,012 --> 00:16:54,645 Pakai bajumu. 330 00:17:04,591 --> 00:17:07,358 Aku tahu bagaimana kelihatannya-- 331 00:17:11,230 --> 00:17:13,498 Sudah berapa lama kalian saling berhubungan ? 332 00:17:13,500 --> 00:17:15,466 Aku menghubunginya sekali saat aku bergabung. 333 00:17:15,468 --> 00:17:19,037 Bilang aku tak apa, Dan juga tadi pagi. 334 00:17:19,039 --> 00:17:20,805 Di mana kau malah berhubungan dengan tersangkanya ? 335 00:17:20,807 --> 00:17:22,173 Tidak, Bukan seperti itu. 336 00:17:22,175 --> 00:17:25,543 Kita bertemu saat kondisi kami kacau. 337 00:17:25,545 --> 00:17:28,713 Salah. Dia hanya sedikit kacau. Aku sangat kacau. 338 00:17:28,715 --> 00:17:30,348 Tapi kami saling menjaga. 339 00:17:30,350 --> 00:17:31,649 Itu sebabnya aku memperingatkannya. 340 00:17:31,651 --> 00:17:33,618 Bukan karena kami bekerja sama. 341 00:17:33,620 --> 00:17:36,454 Tapi karena kami... Teman. 342 00:17:37,823 --> 00:17:40,191 Maafkan aku. / Dicatat. 343 00:17:40,193 --> 00:17:44,062 Kalau bukan kau, maka Tn. Lydon bekerja dengan siapa ? 344 00:17:44,064 --> 00:17:45,530 Tak ada. Dia seorang idealis. 345 00:17:45,532 --> 00:17:47,398 Yakin pada kebebasan informasi. 346 00:17:47,400 --> 00:17:48,833 Informasi itu membuat pria kehilangan kebebasannya. 347 00:17:48,835 --> 00:17:51,102 Dan kau menyabotase kami. 348 00:17:51,104 --> 00:17:53,704 Tidak, Aku kemari untuk cari tahu apa yang ditahu Miles soal Chan. 349 00:17:53,706 --> 00:17:55,106 Dan ? / Tak ada. 350 00:17:55,108 --> 00:17:57,275 Miles tak tahu apa-apa. Dia tak berbahaya. 351 00:17:57,277 --> 00:18:00,078 Kita akan lihat. / Benar, Aku akan cari tahu semua yang bisa kubantu-- 352 00:18:00,080 --> 00:18:04,449 Aku hanya merasa aku tak bisa memberitahu kalian. 353 00:18:04,451 --> 00:18:07,118 Itulah mengapa aku menyuruh May mengikutimu. 354 00:18:07,120 --> 00:18:10,655 Memang bukan keputusan yang salah. 355 00:18:15,394 --> 00:18:17,829 Mengapa Skye melakukan ini kepada kita, demi dia ? 356 00:18:17,831 --> 00:18:18,830 Kupikir dia teman kita. 357 00:18:20,299 --> 00:18:22,133 Kupikir memang, Fitz. 358 00:18:22,135 --> 00:18:24,368 Dia hanya lebih dari sekedar teman bagi Skye. 359 00:18:24,370 --> 00:18:26,137 Ya, Tapi kita sudah melewati banyak hal bersama. 360 00:18:26,139 --> 00:18:28,806 Dan dia bahkan tak beritahu kita kalau dia punya pacar. 361 00:18:28,808 --> 00:18:30,875 Nah, Siapa yang tahu apa yang telah mereka lewati ? 362 00:18:32,845 --> 00:18:35,480 Informasi yang kau curi dari kami-- 363 00:18:35,482 --> 00:18:36,814 Kau berikan pada siapa ? 364 00:18:36,816 --> 00:18:38,216 Itu sebuah informasi. 365 00:18:38,218 --> 00:18:39,851 Dia bebas melakukan apa saja. 366 00:18:39,853 --> 00:18:42,120 Apa yang terjadi pada Tn. Chan ? 367 00:18:42,122 --> 00:18:44,589 Aku tak tahu siapa dia, Jadi mengapa kau tak katakan siapa dia ? 368 00:18:46,159 --> 00:18:48,593 Jadi, Kalian akan menghancurkan barang-barangku ? 369 00:18:48,595 --> 00:18:50,161 Ya. 370 00:18:51,597 --> 00:18:52,663 Ada sesuatu ? 371 00:18:53,699 --> 00:18:55,133 Aku tak perlu bicara denganmu. 372 00:18:55,135 --> 00:18:57,468 Bawa dia masuk. 373 00:18:57,470 --> 00:18:59,871 Kumpulkan semua barang bukti dan bawa tahanannya... 374 00:18:59,873 --> 00:19:01,806 Kita dapat apa yang kita cari. 375 00:19:01,808 --> 00:19:03,274 Kita akan ke Hong Kong. 376 00:19:07,146 --> 00:19:08,212 Maafkan aku, Ward. 377 00:19:08,214 --> 00:19:09,714 Ini tak seperti apa yang terlihat-- 378 00:19:09,716 --> 00:19:11,182 Tanganmu. 379 00:19:18,924 --> 00:19:21,559 Sekarang berdirilah. 380 00:19:26,832 --> 00:19:28,900 Uh, Kau melewatkan tombolnya. 381 00:19:39,178 --> 00:19:41,812 Tempat apa ini, Raina ? 382 00:19:41,814 --> 00:19:43,548 Dan siapa mereka ? 383 00:19:43,550 --> 00:19:46,317 Mereka akan membantumu apa saja. 384 00:19:46,319 --> 00:19:48,653 Kami akan memantau dirimu. 385 00:19:48,655 --> 00:19:50,821 Sementara kami mengamati kekuatanmu. 386 00:19:50,823 --> 00:19:54,225 Dan ini hebat karena kami akan butuh ruangan besar. 387 00:19:54,227 --> 00:19:57,862 Serum ini memperkuat sitoskeleton... 388 00:19:57,864 --> 00:20:00,965 ...dari setiap sel tubuhmu. 389 00:20:00,967 --> 00:20:04,869 Satu dosis saja, dan kau akan rasa luar biasa... 390 00:20:04,871 --> 00:20:06,771 ...sampai dosisnya habis. 391 00:20:06,773 --> 00:20:07,972 Dan itu akan menghilang ? 392 00:20:07,974 --> 00:20:09,574 Ya. 393 00:20:09,576 --> 00:20:13,811 Tapi efek sampingnya mengesankan. 394 00:20:13,813 --> 00:20:16,914 Aku sangat ingin lihat hasilnya padamu. 395 00:20:16,916 --> 00:20:20,785 Bagaimana menurutmu dengan Scorch ? 396 00:20:23,957 --> 00:20:25,890 Tarik napas. 397 00:20:28,828 --> 00:20:30,861 Kau merasakannya ? 398 00:20:30,863 --> 00:20:33,631 Sekarang mari lihat kemampuanmu. 399 00:20:37,502 --> 00:20:39,370 Whoa. 400 00:20:54,486 --> 00:20:55,653 Oh, Maaf ! 401 00:20:55,655 --> 00:20:56,687 Kau hampir terpanggang ! 402 00:20:56,689 --> 00:20:58,623 Luar biasa. 403 00:20:58,625 --> 00:21:00,458 Whoo ! 404 00:21:00,460 --> 00:21:02,326 Kau malaikat cantik. 405 00:21:02,328 --> 00:21:05,863 Kekuatanmu adalah hadiah yang luar biasa. 406 00:21:05,865 --> 00:21:07,598 Dan S.H.I.E.L.D. tak membiarkanku menggunakannya. 407 00:21:07,600 --> 00:21:11,335 Tapi terima kasih untukmu, Seluruh dunia akan tahu kemampuanku. 408 00:21:11,337 --> 00:21:14,605 Mulai sekarang, Tak ada yang menghalangiku. 409 00:21:27,319 --> 00:21:29,754 Jadi, Kurasa proses hukum... 410 00:21:29,756 --> 00:21:32,423 ...tak termasuk standar S.H.I.E.L.D. 411 00:21:32,425 --> 00:21:33,557 Mereka tak punya waktu untuk itu. 412 00:21:33,559 --> 00:21:35,493 Whoa, Kau membela mereka ? 413 00:21:35,495 --> 00:21:37,862 Mereka menolak memberi hak kita. 414 00:21:37,864 --> 00:21:38,996 Ini bukan soal kita. 415 00:21:38,998 --> 00:21:41,332 Mereka berusaha menyelamatkan hidup seseorang. 416 00:21:41,334 --> 00:21:42,433 Dengarkan dirimu. 417 00:21:42,435 --> 00:21:44,068 Itulah selalu kata mereka... 418 00:21:44,070 --> 00:21:45,836 ...kalau keadilan melibatkan privasi, Skye. 419 00:21:45,838 --> 00:21:48,339 Mereka selalu membela hal-hal yang kita tak suka-- 420 00:21:48,341 --> 00:21:49,607 Rahasia-- Penyensuran-- 421 00:21:49,609 --> 00:21:51,342 Hentikan, Miles. 422 00:21:51,344 --> 00:21:53,444 Kita tak bisa biarkan mereka begitu. 423 00:21:53,446 --> 00:21:54,945 Manning, Snowden, Aaron Swartz-- 424 00:21:54,947 --> 00:21:56,614 Mereka revolusioner masa kini. 425 00:21:56,616 --> 00:21:57,915 Itu tak ada hubungannya. 426 00:21:57,917 --> 00:21:59,550 Kau membeberkan rahasia. 427 00:21:59,552 --> 00:22:01,519 Dia bersembunyi di balik kata-kata anehnya... 428 00:22:01,521 --> 00:22:03,020 Dia kotor. Bisa kurasakan. 429 00:22:03,022 --> 00:22:05,823 Bersih. Tak banyak masalah darinya... 430 00:22:05,825 --> 00:22:07,692 Tak ada catatan keluarga. 431 00:22:07,694 --> 00:22:08,959 Dia pakai nama palsu untuk apartemennya. 432 00:22:08,961 --> 00:22:10,594 Dan dia main "Minecraft"... 433 00:22:10,596 --> 00:22:12,663 Di mana dia harus menghindari serangan monster. 434 00:22:12,665 --> 00:22:13,731 Apa-- Apa itu Zombie ? 435 00:22:13,733 --> 00:22:15,833 Pigmen Zombie. 436 00:22:15,835 --> 00:22:18,736 Teruslah mencari. 437 00:22:26,678 --> 00:22:28,546 Silahkan. Katakan. 438 00:22:28,548 --> 00:22:30,448 Aku tak suka mengejek. 439 00:22:30,450 --> 00:22:31,716 Tapi kau mengatakannya... 440 00:22:31,718 --> 00:22:32,917 Aku percaya pada instingku. 441 00:22:32,919 --> 00:22:35,386 Walaupun kau bilang dia berisiko. 442 00:22:35,388 --> 00:22:37,355 Saat seseorang menerobos ke rumahku... 443 00:22:37,357 --> 00:22:39,924 Aku biasanya tak mengundangnya tinggal, Tapi itulah diriku. 444 00:22:39,926 --> 00:22:41,125 Sama. 445 00:22:41,127 --> 00:22:44,362 Kemudian si Staff alien itu menyentuh hatiku. 446 00:22:44,364 --> 00:22:46,130 Yakin tak menyentuh otakmu ? 447 00:22:46,132 --> 00:22:49,033 Kau benar-benar tak menghibur ? 448 00:22:51,403 --> 00:22:54,538 Apa yang dikatakan instingmu sekarang ? 449 00:22:56,475 --> 00:22:59,377 Dia masih menyembunyikan sesuatu. 450 00:22:59,379 --> 00:23:02,913 Pak, Kami temukan beberapa bukti. 451 00:23:10,956 --> 00:23:14,024 Dia membelamu, mengatakan kau pria hebat. 452 00:23:14,026 --> 00:23:16,794 Jadi akan kuberikan kesempatan. 453 00:23:16,796 --> 00:23:19,530 Kau ingin memberitahunya, atau aku saja ? 454 00:23:19,532 --> 00:23:20,898 Aku tak perlu mendengarkanmu. 455 00:23:20,900 --> 00:23:23,033 Hilang sudah kesempatanmu. 456 00:23:23,035 --> 00:23:26,937 Pacar kamu di sini melakukan beberapa penerimaan uang... 457 00:23:26,939 --> 00:23:29,473 Beberapa saat setelah kebocoran informasi. 458 00:23:29,475 --> 00:23:34,712 Semuanya-- Satu Juta Dollar. 459 00:23:34,714 --> 00:23:35,746 Apa ? 460 00:23:35,748 --> 00:23:37,815 Pria hebat. / Aku bisa jelaskan. 461 00:23:37,817 --> 00:23:38,949 Apa kau menjual informasi ? 462 00:23:38,951 --> 00:23:40,951 Miles ? 463 00:23:40,953 --> 00:23:41,952 Benar atau tidak ? 464 00:23:41,954 --> 00:23:44,555 Benarkah ? / Ya, tapi-- 465 00:23:44,557 --> 00:23:46,991 Ohh ! Kau tolol sekali ! 466 00:23:46,993 --> 00:23:48,759 Apa yang kau pikirkan ! 467 00:23:48,761 --> 00:23:50,895 Itu Satu Juta Dollar. 468 00:23:50,897 --> 00:23:52,630 Satu Juta Dollar. 469 00:23:52,632 --> 00:23:55,966 Itu akan mengubah hidupku-- Hidup kita ! 470 00:23:55,968 --> 00:23:57,835 Dan perempuan itu tak berbahaya. 471 00:23:57,837 --> 00:23:58,936 Aku mencari tahu. 472 00:23:58,938 --> 00:24:01,605 Tak ada yang berniat baik dengan membayarmu dengan uang sebanyak itu ! 473 00:24:01,607 --> 00:24:02,807 Apa kau pernah memikirkannya ? 474 00:24:02,809 --> 00:24:06,644 Tentu saja, Takkan pernah kulakukan kalau-- / Siapa dia ? 475 00:24:06,646 --> 00:24:08,679 Penggemar Rising Tide. 476 00:24:08,681 --> 00:24:11,015 Gadis kaya bergaun bunga. 477 00:24:11,017 --> 00:24:14,018 Dia tahu semua tentangku, Bilang aku punya karunia. 478 00:24:14,020 --> 00:24:16,954 Dia bilang orang seperti kami pantas dapat yang layak. 479 00:24:16,956 --> 00:24:18,456 Oh, Kau pantas dapat yang layak. 480 00:24:18,458 --> 00:24:20,958 Dia menunjukkanku data Agen China S.H.I.E.L.D... 481 00:24:20,960 --> 00:24:21,959 ...agar kuretas... 482 00:24:21,961 --> 00:24:23,494 Menurutmu itu tak berbahaya ? 483 00:24:23,496 --> 00:24:24,628 Kuperiksa aliran datanya-- 484 00:24:24,630 --> 00:24:25,830 Tak seperti semua yang... 485 00:24:25,832 --> 00:24:27,231 ...kau dan aku punya, Skye. 486 00:24:27,233 --> 00:24:28,833 Kutelusuri asal uangnya... 487 00:24:28,835 --> 00:24:31,068 ...untuk memastikan itu bukanlah sebuah organisasi jahat. 488 00:24:31,070 --> 00:24:32,937 Itu hanyalah laboratorium penelitian ekologi-- 489 00:24:32,939 --> 00:24:34,071 Kalau bukan itu, Aku takkan-- 490 00:24:34,073 --> 00:24:35,873 Penelitian ekologi ? 491 00:24:35,875 --> 00:24:38,976 Ya, Serangga, Studi tentang lipan salah satunya. 492 00:24:41,546 --> 00:24:44,715 Apa bahayanya ? 493 00:24:47,686 --> 00:24:51,856 Tampaknya serumnya sudah dinetralkan. 494 00:24:51,858 --> 00:24:54,859 Aku heran kau bisa membuatnya bekerja sama. 495 00:24:54,861 --> 00:24:56,894 Dia punya mimpi. 496 00:24:56,896 --> 00:24:59,530 Aku bilang agar mewujudkannya. 497 00:25:00,566 --> 00:25:03,501 Kau memberinya nama, 'kan ? 498 00:25:03,503 --> 00:25:06,537 Semua orang ingin diingat. 499 00:25:06,539 --> 00:25:07,571 Mm. 500 00:25:07,573 --> 00:25:10,541 Syukurlah, Tak ada yang perlu memanggilnya seperti itu. 501 00:25:10,543 --> 00:25:11,876 Kau benar. 502 00:25:11,878 --> 00:25:13,544 Trombosit dalam darahnya... 503 00:25:13,546 --> 00:25:16,013 ...mencegah Ekstremis dalam serumnya untuk melakukan pembakaran. 504 00:25:16,015 --> 00:25:17,815 Itu fantastis. 505 00:25:17,817 --> 00:25:20,751 Yang lain akan senang sekali. 506 00:25:20,753 --> 00:25:22,887 Kerja yang bagus, Raina. 507 00:25:22,889 --> 00:25:25,956 Sekarang kuras dia. 508 00:25:47,078 --> 00:25:48,679 Sepertinya Lipan bertanggung jawab... 509 00:25:48,681 --> 00:25:49,780 ...atas penculikan Tn. Chan. 510 00:25:49,782 --> 00:25:52,149 Pertama Los Angeles. Sekarang Hong Kong. 511 00:25:52,151 --> 00:25:54,084 Organisasi seperti apa ini yang kita hadapi ? 512 00:25:54,086 --> 00:25:55,886 Berskala Internasional. Punya Keuangan yang besar. 513 00:25:55,888 --> 00:25:58,188 Tertarik membuat tentara Super. 514 00:25:58,190 --> 00:26:01,191 Ayo berharap kita bisa temukan Tn. Chan dan dapat jawaban. 515 00:26:01,193 --> 00:26:03,727 Dengan memakai akun yang diberikan Tn. Lydon pada kita... 516 00:26:03,729 --> 00:26:05,796 Markas S.H.I.E.L.D. yakin mereka ada di sini. 517 00:26:05,798 --> 00:26:07,865 Ada yang tahu apa mau mereka ? 518 00:26:07,867 --> 00:26:09,700 Sulit dipikirkan, tapi menurut Simmons... 519 00:26:09,702 --> 00:26:11,035 ...mengingat kemampuan apinya... 520 00:26:11,037 --> 00:26:13,137 ...ada kesempatan besar genetiknya bisa menstabilkan... 521 00:26:13,139 --> 00:26:14,939 ...unsur Ekstremis dalam serum lipan. 522 00:26:14,941 --> 00:26:16,640 Menjauhkan subjeknya dari-- / Meledak (Boom)... 523 00:26:16,642 --> 00:26:19,643 Kalau Tn. Chan adalah kelinci percobaan... 524 00:26:19,645 --> 00:26:22,580 Kita harus menyelamatkannya. 525 00:26:23,615 --> 00:26:25,716 Ini bukan tes. 526 00:26:25,718 --> 00:26:27,785 Ini penyiksaan. 527 00:26:31,089 --> 00:26:33,090 Terima kasih atas partisipasimu. 528 00:26:33,092 --> 00:26:34,792 Kami berutang padamu. 529 00:26:38,797 --> 00:26:41,665 Aku takkan membiarkanmu. 530 00:26:48,773 --> 00:26:50,708 Apa yang telah kau lakukan ? 531 00:26:50,710 --> 00:26:53,644 Kami tak paham apa yang memberikanmu kemampuan ini. 532 00:26:53,646 --> 00:26:55,312 Tapi alasan kau tak terbakar... 533 00:26:55,314 --> 00:26:57,848 ...karena trombosit darahmu tahan api. 534 00:26:58,617 --> 00:27:00,851 Itulah sebabnya kami mengeluarkannya. 535 00:27:02,300 --> 00:27:03,600 Bawa ke atas. 536 00:27:03,688 --> 00:27:07,191 Raina, Kau bilang aku punya karunia. 537 00:27:07,193 --> 00:27:09,326 Dan kau merelakannya ! 538 00:27:10,762 --> 00:27:12,296 Raina ! 539 00:27:12,298 --> 00:27:15,399 Raina ! 540 00:27:15,401 --> 00:27:19,670 Agen May dan aku akan tangani tugas lapangan. 541 00:27:19,672 --> 00:27:22,272 Kau awasi tahanan saja. 542 00:27:22,274 --> 00:27:23,273 Pak ? 543 00:27:23,275 --> 00:27:24,308 Aku Pelatih Skye. 544 00:27:24,310 --> 00:27:26,043 Itu tanggung jawabku-- 545 00:27:26,045 --> 00:27:28,212 Itu perintahku saat itu untuk mengajaknya bergabung... 546 00:27:28,214 --> 00:27:29,780 Dan kau memperingatkanku. 547 00:27:29,782 --> 00:27:33,984 Ini masalahku-- Aku perbaikinya. 548 00:27:33,986 --> 00:27:35,986 Maafkan aku. 549 00:27:35,988 --> 00:27:38,155 Aku jujur tak tahu. 550 00:27:38,157 --> 00:27:39,423 Semua pembicaraan kita-- 551 00:27:39,425 --> 00:27:41,659 Kau tak paham satupun ? 552 00:27:41,661 --> 00:27:43,427 Aku mempertaruhkan segalanya untuk membantumu,... 553 00:27:43,429 --> 00:27:45,729 ...dan ternyata semua kata yang keluar dari mulutmu-- 554 00:27:45,731 --> 00:27:47,364 Sejak kita bertemu, semuanya bohong. / Itu tak benar. 555 00:27:47,366 --> 00:27:49,900 Demokrasi Informasi. 556 00:27:49,902 --> 00:27:51,435 "Kebenaran akan membebaskanmu" 557 00:27:51,437 --> 00:27:53,003 "Kebenaran akan muncul". 558 00:27:53,005 --> 00:27:54,338 Aku percaya itu. 559 00:27:54,340 --> 00:27:56,373 Aku tak tahu mengapa keduanya berjalan beriringan. 560 00:27:56,375 --> 00:27:57,374 ...hampir bertabrakan. 561 00:27:57,376 --> 00:28:00,010 Ayolah, Skye. Kau tinggal dalam van selama 2 tahun terakhir. 562 00:28:00,012 --> 00:28:01,378 Sekarang kau mengolok-olok van-ku? 563 00:28:01,380 --> 00:28:04,982 Aku bisa membiayai kehidupan kita. 564 00:28:04,984 --> 00:28:07,084 Jadi kau tak perlu mengorbankan prinspmu... 565 00:28:07,086 --> 00:28:09,720 ...bergabung dengan organisasi ini untuk mencari apa yang kau cari. 566 00:28:09,722 --> 00:28:11,755 Dan apa salahnya aku mencoba ? 567 00:28:11,757 --> 00:28:16,060 Kukatakan apa yang salah. Orang tak bersalah akan mati, demi uang. 568 00:28:16,062 --> 00:28:19,229 Kau tahu aku tak pernah sengaja menyakiti siapa pun. 569 00:28:19,231 --> 00:28:23,200 Aku hanya mencoba mendapatkan hidup kita bersama. 570 00:28:23,202 --> 00:28:27,905 Setidaknya kau tahu apa yang kau cari. 571 00:28:27,907 --> 00:28:30,974 Aku-- Tidak. 572 00:28:30,976 --> 00:28:34,745 Untuk waktu yang lama, Kupikir yang kucari adalah kau. 573 00:28:34,747 --> 00:28:36,847 Ternyata salah. 574 00:28:36,849 --> 00:28:40,718 Kurasa begitu. 575 00:28:40,720 --> 00:28:42,419 Bangunannya punya lima lantai. 576 00:28:42,421 --> 00:28:44,455 Lantai 1-4 untuk penelitian. 577 00:28:44,457 --> 00:28:45,956 Lantai 5 untuk pemeliharaan. 578 00:28:45,958 --> 00:28:47,725 Tapi lantai 5 pakai banyak energi. 579 00:28:47,727 --> 00:28:49,893 Entah mereka menjaga vakum terbesar... 580 00:28:49,895 --> 00:28:51,762 Atau disitulah tempat Chan berada. 581 00:28:51,764 --> 00:28:53,831 Kirim Tim B dan Tim C-mu lewat terowongan... 582 00:28:53,833 --> 00:28:55,199 ...untuk mengamankan lantai bawah. 583 00:28:55,201 --> 00:28:57,768 Peringatkan mereka kalau serum ini punya daya ledak yang tinggi. 584 00:28:57,770 --> 00:28:58,836 Baiklah. 585 00:28:58,838 --> 00:29:00,804 Kita masuk lewat mana ? 586 00:29:00,806 --> 00:29:02,506 Atap. 587 00:29:10,915 --> 00:29:12,116 Situ. 588 00:29:12,118 --> 00:29:13,884 Signal panas. 589 00:29:15,386 --> 00:29:17,421 Aku suka ini. 590 00:29:33,404 --> 00:29:37,107 Agen Kwan... Itu kau. 591 00:29:37,109 --> 00:29:38,242 Kita harus mengeluarkanmu. 592 00:29:53,057 --> 00:29:55,859 Tim dapat serangan keamanan, Status. 593 00:29:55,861 --> 00:29:57,494 Kwan, Bisa kau atur-- 594 00:30:02,300 --> 00:30:05,435 Chan, Apa yang telah kau perbuat ? 595 00:30:05,437 --> 00:30:09,006 Aku membebaskan diriku. 596 00:30:14,546 --> 00:30:17,247 Coulson dalam bahaya. 597 00:30:17,249 --> 00:30:20,017 Aaaah ! 598 00:30:20,952 --> 00:30:23,187 Tn. Chan, Aku tahu kau kesakitan. 599 00:30:23,189 --> 00:30:26,824 Ini tak ada apa-apanya. 600 00:30:26,826 --> 00:30:29,493 Kau yang membunuhku. 601 00:30:29,495 --> 00:30:33,030 Memaksaku memendam karunia ini. 602 00:30:34,355 --> 00:30:38,105 -- Chan, Maaf kau harus jalani hidup yang tak kau inginkan -- 603 00:30:38,130 --> 00:30:41,130 -- Tapi kekerasan takkan menyelesaikan apa-apa -- 604 00:30:42,155 --> 00:30:44,155 -- Kekerasan mencegahku terus jadi tahanan -- 605 00:30:44,180 --> 00:30:47,680 -- Oleh kalian, Oleh mereka, Tak ada bedanya -- 606 00:30:50,105 --> 00:30:52,105 -- Aku diberikan karunia untuk sebuah alasan -- 607 00:30:52,130 --> 00:30:54,130 -- Untuk bersinar berapi-api -- 608 00:30:54,855 --> 00:30:58,855 -- Tak ada jalan kembali -- 609 00:30:59,580 --> 00:31:01,580 -- Aku tak mau kembali -- 610 00:31:03,595 --> 00:31:05,495 Jadi, Kita dengannya baikan ? 611 00:31:05,497 --> 00:31:07,531 Fasilitasnya terkunci. 612 00:31:07,533 --> 00:31:09,166 Kau yakin soal ini ? / Tidak. 613 00:31:09,168 --> 00:31:11,401 Ini keren. 614 00:31:11,403 --> 00:31:12,636 Alarmnya memutuskan sistem... 615 00:31:12,638 --> 00:31:13,904 ...dari server di luar bangunan. 616 00:31:13,906 --> 00:31:15,239 Bisa kau perbaiki atau tidak ? 617 00:31:15,241 --> 00:31:17,140 Ya, Tapi aku harus di sana. 618 00:31:17,142 --> 00:31:18,408 Tidak mungkin. / Tidak mungkin. 619 00:31:20,445 --> 00:31:24,181 Kau seorang peretas, Skye, Bukannya Seal Team 6. 620 00:31:24,183 --> 00:31:26,950 Tidak. Tapi dia orangnya. 621 00:31:30,421 --> 00:31:32,122 Aaah ! 622 00:31:35,593 --> 00:31:39,029 Apa ada data yang mengatakan sesuatu soal menjadi pembunuh ? 623 00:31:39,031 --> 00:31:41,098 Hanya dikatakan dia semacam alat. 624 00:31:41,100 --> 00:31:44,234 Tn. Chan, Percaya atau tidak. Ini masih bisa memburuk. 625 00:31:44,236 --> 00:31:47,070 Kau menahan seseorang terlalu lama, dan mereka akhirnya tak tahan. 626 00:31:47,072 --> 00:31:51,608 Si Chan Ho Yin yang dulu mungkin percaya pada kebohonganmu... 627 00:31:51,610 --> 00:31:53,377 Tapi tidak untuk Scorch. 628 00:31:53,379 --> 00:31:54,611 Siapa ? 629 00:31:54,613 --> 00:31:56,480 Oh, Omong kosong. 630 00:31:56,482 --> 00:31:59,549 Mereka memberinya nama. 631 00:31:59,551 --> 00:32:02,019 Dapatkan penglihatan aman. 632 00:32:02,021 --> 00:32:03,253 Akan kupastikan dia terbangun... 633 00:32:03,255 --> 00:32:04,922 ...di Pusat penahanan S.H.I.E.L.D. ( Setelah Coulson menembaknya ) 634 00:32:04,924 --> 00:32:06,556 'Bangun' itu pilihan saat ini. 635 00:32:15,533 --> 00:32:16,566 Peluruku habis. 636 00:32:19,404 --> 00:32:20,938 Tak ada yang bisa menghentikanku ! 637 00:32:20,940 --> 00:32:22,673 Di mana tim kita ? 638 00:32:24,075 --> 00:32:25,642 Hampir sampai. 639 00:32:25,644 --> 00:32:27,044 Ohh ! 640 00:32:30,181 --> 00:32:32,582 S.H.I.E.L.D. telah menyusup bangunan ini. 641 00:32:32,584 --> 00:32:34,952 Tidak, Masih di bawah kendali. 642 00:32:34,954 --> 00:32:37,421 Kau tak ingin memberitahu mereka ? 643 00:32:37,423 --> 00:32:41,358 Sifat asli Chan mengungkapnya. 644 00:32:41,360 --> 00:32:43,460 Tanpa trombositnya, Serum akan menghanguskannya. 645 00:32:43,462 --> 00:32:47,230 Bukan orang pertama yang meledak. 646 00:32:47,232 --> 00:32:50,634 Mulai berpikir, Kau punya kesialan. 647 00:32:56,607 --> 00:32:58,442 Ini akan butuh berapa lama ? 648 00:32:58,444 --> 00:32:59,443 Sudah selesai. 649 00:32:59,445 --> 00:33:01,611 Pintunya sudah terbuka. 650 00:33:01,613 --> 00:33:02,612 Di mana Chan ? 651 00:33:02,614 --> 00:33:04,214 Dia menghilang. / Sial ! 652 00:33:04,216 --> 00:33:06,583 Senjata itu adalah kesempatan terakhir. 653 00:33:06,585 --> 00:33:08,151 Kau tahu. / Aku tahu. 654 00:33:08,153 --> 00:33:09,619 Saatnya meminimalisir kerusakan. 655 00:33:09,621 --> 00:33:12,589 Simmons... Apa komputer gedungnya kembali online ? 656 00:33:14,293 --> 00:33:16,293 Ya. / Lepaskan Miles. 657 00:33:16,295 --> 00:33:17,561 Kita butuh bantuannya ! 658 00:33:22,300 --> 00:33:24,468 Kau !! 659 00:33:26,005 --> 00:33:27,571 Semoga kau beruntung ! 660 00:33:32,378 --> 00:33:37,147 Dengar, Kami bisa memperbaikimu... 661 00:33:37,149 --> 00:33:39,750 Membuatmu lebih kuat... 662 00:33:39,752 --> 00:33:43,787 Menggunakan nama Scorch dan memaknainya. 663 00:33:43,789 --> 00:33:47,524 Sudah berarti sesuatu. Aah ! 664 00:34:07,545 --> 00:34:10,714 Tn. Chan, Kami tak ingin menyakitimu. 665 00:34:12,250 --> 00:34:14,484 Tapi, Kami harus menyakitimu. 666 00:34:18,456 --> 00:34:21,591 Kita harus bergerak ! 667 00:34:28,566 --> 00:34:31,234 Kau perlu arahkan ledakannya menuju ke ventilasi utama. 668 00:34:31,236 --> 00:34:32,502 Ya, Dan menuju ke Atap. 669 00:34:33,527 --> 00:34:53,527 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 670 00:34:53,552 --> 00:35:02,552 IDFL SubsCrew http://IDFL.me 671 00:35:02,867 --> 00:35:04,534 Skye berhasil mengekstrak beberapa file... 672 00:35:04,536 --> 00:35:06,236 ...dari bangunan utamanya. 673 00:35:06,238 --> 00:35:09,473 Tak banyak, Tapi bisa membantu kita. 674 00:35:09,475 --> 00:35:09,873 Mungkin. 675 00:35:13,711 --> 00:35:16,346 Kau tak bisa menyelamatkan seseorang karena dirinya sendiri, Pak. 676 00:35:17,849 --> 00:35:21,651 Kau bisa kalau kau lebih cepat sedikit. 677 00:35:32,530 --> 00:35:35,232 Kau punya dua pilihan-- Ambil apa yang ada di kotak ini... 678 00:35:35,234 --> 00:35:37,267 ...atau kami akan tempatkanmu di KOTAK yang lebih besar. (Penjara) 679 00:35:37,269 --> 00:35:39,536 Mau beri petunjuk ? 680 00:35:45,510 --> 00:35:46,776 Apa kegunaannya ? 681 00:35:46,778 --> 00:35:48,578 Apapun yang kami perintahkan. 682 00:35:48,580 --> 00:35:51,548 Aku mencoba menghindari semua tindakan melanggar hukum. 683 00:35:51,550 --> 00:35:52,916 Dan kupikir kau akan kesulitan... 684 00:35:52,918 --> 00:35:54,784 ...menggunakan perangkat elektronik untuk sementara ini. 685 00:35:56,922 --> 00:36:00,457 Kau bisa pergi sekarang. / Keren, Tapi kita masih di Hong Kong. 686 00:36:00,459 --> 00:36:01,558 Yep. 687 00:36:01,560 --> 00:36:02,759 Aku tinggal di Austin, Texas. 688 00:36:02,761 --> 00:36:06,263 Aku tahu. Dan keluarga Agen Kwan berterima kasih... 689 00:36:06,265 --> 00:36:07,864 ...atas sumbanganmu tanpa menyebutkan nama. 690 00:36:10,701 --> 00:36:12,869 Ke kantorku. 691 00:36:19,377 --> 00:36:22,312 Jadi, Kau berencana tinggal di sini ? 692 00:36:22,314 --> 00:36:25,649 Kalau mereka membiarkanku. 693 00:36:25,651 --> 00:36:27,851 Kau telah berubah. 694 00:36:27,853 --> 00:36:29,853 Bagus. 695 00:36:29,855 --> 00:36:32,689 Maksudku, Kau bukan lagi seperti yang dulu. 696 00:36:32,691 --> 00:36:36,526 Dan kau bukan seperti yang kupikirkan. 697 00:36:38,529 --> 00:36:41,231 Kuharap kau menemukan yang kau cari. 698 00:36:52,810 --> 00:36:54,611 Tambah satu gelas. 699 00:36:54,613 --> 00:36:56,613 Apa ada lagi ? 700 00:37:00,518 --> 00:37:03,820 Jadi, Aku akan ke kantor Coulson sekarang... 701 00:37:03,822 --> 00:37:08,925 Kupikir kau mau di sana, jadi pelatihku dan semacamnya... 702 00:37:08,927 --> 00:37:10,894 Aku tak ikut. 703 00:37:13,998 --> 00:37:15,565 Baiklah. 704 00:37:15,567 --> 00:37:17,901 Oke, Kalau begitu. 705 00:37:36,354 --> 00:37:37,821 Aku tak ingin apapun untuk-- 706 00:37:37,823 --> 00:37:39,322 Berhentilah berbohong. 707 00:37:39,324 --> 00:37:42,926 Sejak langkahan kaki pertamamu di pesawat ini-- 708 00:37:42,928 --> 00:37:46,529 Kau bohong pada kami semua. 709 00:37:46,531 --> 00:37:48,365 Aku tidak-- / Kau bohong sekarang. 710 00:37:48,367 --> 00:37:50,667 Aku membelamu di depan timku. 711 00:37:50,669 --> 00:37:52,802 Dan kami mulai percaya padamu-- 712 00:37:52,804 --> 00:37:54,971 Mempertaruhkan hidup kami untukmu. 713 00:37:54,973 --> 00:37:56,339 Aku-- 714 00:37:56,341 --> 00:37:57,474 Mengapa kau ada di sini ? 715 00:37:57,476 --> 00:37:59,509 Kau sudah merahasiakan sesuatu-- 716 00:37:59,511 --> 00:38:00,677 Selama ini. 717 00:38:00,679 --> 00:38:02,479 Dan bukan hanya pacar. 718 00:38:02,481 --> 00:38:03,980 Kau punya rahasia, Skye. 719 00:38:03,982 --> 00:38:06,449 Dan hanya satu kesempatan. 720 00:38:06,451 --> 00:38:08,585 Itu sekarang, atau aku selesai denganmu. 721 00:38:21,632 --> 00:38:23,533 Apa itu ? 722 00:38:23,535 --> 00:38:25,935 Itu yang kupunya. 723 00:38:25,937 --> 00:38:27,637 Soal kami ? 724 00:38:27,639 --> 00:38:30,073 Soal aku. 725 00:38:34,378 --> 00:38:36,813 Itulah mengapa aku belajar meretas sistem... 726 00:38:36,815 --> 00:38:38,548 Alasan aku bergabung dengan Rising Tide. 727 00:38:38,550 --> 00:38:41,618 Untuk menemukan data tentang orang tuaku. 728 00:38:46,624 --> 00:38:49,526 Tak ada. 729 00:38:49,528 --> 00:38:51,895 Tak ada catatan. 730 00:38:51,897 --> 00:38:54,731 Tak ada jejak dari mereka. 731 00:38:54,733 --> 00:38:59,569 Pencarian seumur hidupku mengarah ke satu dokumen-- 732 00:38:59,571 --> 00:39:01,738 Tersusun. 733 00:39:01,740 --> 00:39:06,109 Oleh S.H.I.E.L.D. 734 00:39:06,111 --> 00:39:09,946 Tak peduli kau mau apakan aku, Aku takkan berhenti mencari. 735 00:39:09,948 --> 00:39:12,615 Kau mungkin takkan suka apa yang akan kau temukan. 736 00:39:12,617 --> 00:39:16,753 Tak bisa lebih buruk dari perkiraanku. 737 00:39:23,861 --> 00:39:25,862 Mungkin aku bisa membantu. 738 00:39:59,697 --> 00:40:00,897 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D... 739 00:40:00,899 --> 00:40:02,499 ...akan segera kembali. 740 00:40:12,576 --> 00:40:15,912 Yah, Kau tahu aku takkan bicara. 741 00:40:15,914 --> 00:40:18,581 Dokternya telah mati. / Itu hanyalah soal waktu. 742 00:40:18,583 --> 00:40:24,521 Nah, Dia menemukan solusi atas masalah kita itu... 743 00:40:24,523 --> 00:40:27,924 Kami percaya subjek yang stabil akan segera kita dapatkan. 744 00:40:27,926 --> 00:40:29,159 Menuju ke tahap dua. 745 00:40:29,161 --> 00:40:32,962 Apa itu berarti situasiku akan meningkatkan sesuatu ? 746 00:40:32,964 --> 00:40:36,166 Yah, Ada masalah lain muncul... 747 00:40:36,168 --> 00:40:38,768 Bisa dibilang, Muncul kembali. 748 00:40:38,770 --> 00:40:41,604 Unit S.H.I.E.L.D. di Hong Kong... 749 00:40:41,606 --> 00:40:43,206 Kita sudah pernah bertemu mereka sebelumnya. 750 00:40:43,208 --> 00:40:46,976 Mereka... Merampas subjek kita di Los Angeles. 751 00:40:46,978 --> 00:40:49,712 Aku tak bisa banyak membantu dari sini. 752 00:40:49,714 --> 00:40:52,649 Jadi itu alasan aku tak dapat kunjungan. 753 00:40:52,651 --> 00:40:57,020 Kami ingin kau berhubungan dengan Clairvoyant. 754 00:40:59,023 --> 00:41:03,726 Melihat apa ada petunjuk... Untuk tahap ketiga. 755 00:41:03,728 --> 00:41:07,997 Clairvoyant tak suka diganggu. 756 00:41:07,999 --> 00:41:11,968 Kita harus melakukan hal yang membuat kita tak nyaman. 757 00:41:11,970 --> 00:41:16,139 Kalau kita berhasil mengeluarkan semua subjek kita dari pengawasan... 758 00:41:18,509 --> 00:41:22,178 ...kau tahu bagaimana hasilnya. 759 00:41:24,148 --> 00:41:26,483 Aku menyukai gaunmu. 760 00:41:29,587 --> 00:41:31,187 Aku tahu. 761 00:41:31,212 --> 00:41:40,212 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 762 00:41:40,237 --> 00:41:46,237 IDFL SubsCrew http://IDFL.me