1 00:00:15,300 --> 00:00:20,300 Datukku selalu cakap, setiap orang bagaikan misteri. 2 00:00:21,525 --> 00:00:24,025 Beberapa orang menyembunyikan rahsia yang baik. 3 00:00:25,550 --> 00:00:28,250 Yang lainnya menyembunyikan yang buruk. 4 00:00:31,275 --> 00:00:34,275 Dia percaya kalau satu-satunya cara... 5 00:00:34,280 --> 00:00:36,280 untuk mengetahui sifat sebenar seseorang. 6 00:00:36,525 --> 00:00:39,525 Dengan menembus dinding pelindungnya. 7 00:00:40,850 --> 00:00:42,850 Dan menatapnya dengan bersungguh-sungguh. 8 00:00:47,675 --> 00:00:49,175 Teknik silap mata biasa-biasa saja. 9 00:00:49,200 --> 00:00:51,200 Itu berada di dalam telur. 10 00:01:09,702 --> 00:01:11,370 Ini semua bukan teknik. 11 00:01:21,181 --> 00:01:23,515 Bagaimana awak melakukannya? 12 00:01:23,517 --> 00:01:26,752 Ahli silap mata tak pernah membocorkan rahsianya. 13 00:01:26,754 --> 00:01:30,522 Kalau begitu aku harus "menembus pelindung awak dan memandangnya"? 14 00:01:30,524 --> 00:01:32,758 Awak faham. 15 00:01:34,461 --> 00:01:37,129 Chan Ho Yin. 16 00:01:37,131 --> 00:01:38,864 Raina. 17 00:01:38,866 --> 00:01:41,533 Aku akan sangat gembira melihat teknik api itu lagi. 18 00:01:41,535 --> 00:01:44,203 Aku rasa itu bukan idea yang bagus. 19 00:01:44,205 --> 00:01:45,370 Tentu tidak. 20 00:01:45,372 --> 00:01:49,341 Itu idea yang sangat cemerlang 21 00:01:53,581 --> 00:01:55,180 Maaf tak teratur seperti ini. 22 00:01:55,182 --> 00:01:56,543 Aku dikelilingi tetangga-tetangga. 23 00:01:57,384 --> 00:01:58,417 Sudah berapa lama awak tinggal di sini? 24 00:01:58,419 --> 00:02:01,353 Enam tahun. Mau minum bir? 25 00:02:09,530 --> 00:02:11,830 Nampaknya awak ada inspirasi atas semua teknik hebat awak. 26 00:02:11,832 --> 00:02:15,467 Aku idola pada mereka bertahun-tahun. 27 00:02:15,469 --> 00:02:17,302 Dan sekarang? 28 00:02:17,304 --> 00:02:21,273 Tiada silap mata yang betul Semuanya hanyalah teknik. 29 00:02:21,275 --> 00:02:24,910 Dan apa yang awak perbuat. Itu bukan teknik? 30 00:02:24,912 --> 00:02:27,446 Perlihatkan padaku. 31 00:02:27,448 --> 00:02:29,748 Maaf. 32 00:02:29,750 --> 00:02:31,817 Aku betul-betul tak boleh. Kata siapa? 33 00:02:31,819 --> 00:02:34,520 Awak takut akan apa? 34 00:02:34,522 --> 00:02:38,357 Bukan aku yang takut. 35 00:02:41,195 --> 00:02:44,196 Ini tak mungkin betul. 36 00:02:44,198 --> 00:02:46,632 Awak lihat saja sendiri. 37 00:02:53,207 --> 00:02:54,840 Sudah berapa lama, awak mampu. 38 00:02:54,842 --> 00:02:56,942 Pertama kali, itu beberapa tahun yang lalu. 39 00:02:56,944 --> 00:02:59,778 Lap piring terbakar saat aku pegang. 40 00:02:59,780 --> 00:03:02,481 Aku hampir membakar apartemenku ini. 41 00:03:02,483 --> 00:03:04,883 Dan ini tak sakit? 42 00:03:04,885 --> 00:03:07,352 Tidak sedikitpun. 43 00:03:10,857 --> 00:03:13,225 Awak ada kurniaan. 44 00:03:13,227 --> 00:03:15,827 Aku belum pernah lihat yang seperti ini. 45 00:03:15,829 --> 00:03:18,864 Mengapa awak tak tunjukkan pada dunia? 46 00:03:18,866 --> 00:03:22,201 Aku juga bertanya pada diriku seperti itu setiap hari. 47 00:03:22,203 --> 00:03:24,236 Ada orang yang. 48 00:03:25,672 --> 00:03:27,206 Lupakanlah. 49 00:03:27,208 --> 00:03:32,911 Hanya saja..Bertahun-tahun, Aku jadi ahli silap mata... 50 00:03:32,913 --> 00:03:34,913 Seperti lainnya. 51 00:03:34,915 --> 00:03:40,786 Lalu ini terjadi. Silap mata yang sebenar. 52 00:03:40,788 --> 00:03:44,890 Kalau aku percaya pada hal seperti itu, aku akan cakap ini keajaiban... 53 00:03:44,892 --> 00:03:47,359 ...di mana ini terjadi, kerana sebuah alasan. 54 00:03:47,361 --> 00:03:49,494 Aku percaya, awak terpilih. 55 00:03:49,496 --> 00:03:52,397 Betulkah? 56 00:03:52,399 --> 00:03:55,767 Tutup mata awak... 57 00:03:57,937 --> 00:04:01,273 ...dan aku akan tunjukkan. 58 00:04:02,408 --> 00:04:04,243 Bukalah. 59 00:04:18,893 --> 00:04:23,893 Sub Edit by: [ D i N ] 60 00:04:23,918 --> 00:04:28,018 SEASON 01 EPISODE 05 - GIRL IN THE FLOWER DRESS - 61 00:04:28,034 --> 00:04:29,568 Setiap keputusan yang awak ambil... 62 00:04:29,570 --> 00:04:32,638 ...selalu ada konsekuensi. 63 00:04:32,640 --> 00:04:37,409 Jadi berhati-hatilah... Ini bukan masa kanak-kanak lagi. 64 00:04:37,411 --> 00:04:38,777 G7. 65 00:04:40,546 --> 00:04:42,314 Kena. 66 00:04:42,316 --> 00:04:44,816 Ya! Ha! 67 00:04:44,818 --> 00:04:47,853 Jadi, Jelaskan lagi... 68 00:04:47,855 --> 00:04:50,289 ...apa hubungan ini dengan latihanku? 69 00:04:50,291 --> 00:04:51,957 Ini sangat penting bagi semua pelatih... 70 00:04:51,959 --> 00:04:54,793 ...untuk menilai cara berfikir anak asuhnya. 71 00:04:54,795 --> 00:04:55,961 Mm-hmm. 72 00:04:55,963 --> 00:04:57,929 Dan aku juga suka permainan papan. B10. 73 00:04:57,931 --> 00:04:59,564 Tidak. Ini bukanlah cara berfikir. 74 00:04:59,566 --> 00:05:00,966 Ini menyerang dalam gelap. 75 00:05:00,968 --> 00:05:03,502 Tapi, Ini bagus juga untuk berehat dari latihan. 76 00:05:03,504 --> 00:05:04,670 Yah... 77 00:05:04,672 --> 00:05:05,904 awak pautu berehat. 78 00:05:05,906 --> 00:05:08,573 Aku harus menyelamati Coulson... 79 00:05:08,575 --> 00:05:10,409 Tak pernah aku bayangkan bekas penggodam dari Rising Tide... 80 00:05:10,411 --> 00:05:13,745 ...boleh bekerjasama, tapi. Awak meyakinkanku. 81 00:05:13,747 --> 00:05:16,948 Apa awak baru saja memujiku? 82 00:05:16,950 --> 00:05:18,984 Aku. TidakAku berkomentar. 83 00:05:18,986 --> 00:05:20,652 Komentar yang baik. 84 00:05:20,654 --> 00:05:23,355 Apa itu menyakitkan awak untuk mengatakannya? 85 00:05:23,357 --> 00:05:24,956 Awak perlu kompres dingin? 86 00:05:27,428 --> 00:05:30,729 Wow, Sebuah pujian dan juga senyum. 87 00:05:30,731 --> 00:05:32,998 Itu komen. Aku tak mahu merosak momennya... 88 00:05:33,000 --> 00:05:37,836 Tapi aku akan menjawab dengan..G4. 89 00:05:41,908 --> 00:05:44,042 Katakanlah, Ward. 90 00:05:44,044 --> 00:05:46,044 Katakanlah. 91 00:05:46,046 --> 00:05:48,080 Awak menang. 92 00:05:49,350 --> 00:05:50,582 Ya! 93 00:05:50,584 --> 00:05:51,616 Baiklah, Lakukan permainan 23 yang menang. 94 00:05:51,618 --> 00:05:52,918 Aku mengalahkan awak2 Kali menang dari 3 kali main, baru menang. 95 00:05:52,920 --> 00:05:54,353 Aku baru saja menang. 96 00:05:54,355 --> 00:05:55,555 Dia memang sesuai beradaptasi. 97 00:05:55,556 --> 00:05:57,389 Sombong? 98 00:05:57,391 --> 00:05:58,523 Sedikit. 99 00:05:58,525 --> 00:06:00,959 Awak bangun cepat pagi ini? 100 00:06:00,961 --> 00:06:04,830 Aku dengar awak, bahkan sebelum aku mulai latihan tai chi. 101 00:06:04,832 --> 00:06:06,531 Imsonia? 102 00:06:06,533 --> 00:06:07,866 Tidak, Tidurku enak. 103 00:06:07,868 --> 00:06:11,002 Hanya aku sudah ingin bangun saja. 104 00:06:11,004 --> 00:06:12,104 Kalau awak mahu... 105 00:06:12,106 --> 00:06:15,006 ...boleh aku baringkan tikar di bawah... 106 00:06:15,008 --> 00:06:18,610 ...kita boleh lakukan beberapa kali, seperti masa-masa lalu? 107 00:06:22,915 --> 00:06:25,984 Diselamatkan oleh penggera. 108 00:06:25,986 --> 00:06:29,054 Chan Ho Yin. 109 00:06:29,056 --> 00:06:32,057 Hanyalah ahli silap mata jalanan dalam beberapa tahun terakhir... 110 00:06:32,059 --> 00:06:35,026 ...saat dia mulai menunjukkan kemampuan pyrokinetic. ( Dalam Bhs Greece = Api, Kemampuan mengendalikan api ) 111 00:06:35,028 --> 00:06:36,094 Japi apa yang memberinya kekuatan? 112 00:06:36,096 --> 00:06:37,763 Masih diselidiki,... 113 00:06:37,765 --> 00:06:39,598 ...tapi Chan hidup di dekat... 114 00:06:39,600 --> 00:06:41,566 ...pabrik nuklear Wan Tai yang pernah terbakar. 115 00:06:41,568 --> 00:06:44,736 Sekadar info, tiada warga sekitar yang ada hal yang sama. 116 00:06:44,738 --> 00:06:46,471 Jadi bagaimana kita cari tahu soal dia? 117 00:06:46,473 --> 00:06:48,039 Intel melihatnya menyalakan api... 118 00:06:48,041 --> 00:06:50,475 ...pada pertunjukan jalanannya dengan menggunakan jarinya. 119 00:06:50,477 --> 00:06:52,511 Menarik perhatian S.H.I.E.L.D. 120 00:06:52,513 --> 00:06:54,112 Kita sudah beritahu dia untuk menutupi kemampuannya. 121 00:06:54,114 --> 00:06:55,747 Dia sudah di bawah pengawasan sejak saat itu. 122 00:06:55,749 --> 00:06:57,949 Senarai pengawasan? Itu senarai yang disimpan S.H.I.E.L.D... 123 00:06:57,951 --> 00:06:59,584 ...yang berisi orang-orang yang berisi bakat istimewa. 124 00:06:59,586 --> 00:07:01,119 TungguApa? Ada berapa banyak mereka? 125 00:07:01,121 --> 00:07:03,088 Kamu mahu cakap ada ramai orang. 126 00:07:03,090 --> 00:07:04,089 Tak banyak. 127 00:07:04,091 --> 00:07:05,757 Yah, Cukup banyak untuk sebuah senarai nama. 128 00:07:05,759 --> 00:07:07,559 Senarai pendek, Itu bermaksud untuk melindungi mereka... 129 00:07:07,561 --> 00:07:08,660 Walaupun jarang,... 130 00:07:08,662 --> 00:07:10,061 ...S.H.I.E.L.D. harus ambil tindakan... 131 00:07:10,063 --> 00:07:13,031 Tindakan melawan objek-objek atau orang-orang? 132 00:07:13,033 --> 00:07:16,868 Yah, Itu menyeramkan. 133 00:07:16,870 --> 00:07:19,104 Bagaimana kamu mengawasi mereka. 134 00:07:19,106 --> 00:07:22,874 Menyadap telefon mereka, Menggunakan kamera satelit? 135 00:07:22,876 --> 00:07:25,811 "Body Probe" di tempat yang tak kelihatan? 136 00:07:25,813 --> 00:07:27,112 Body Probe? 137 00:07:27,114 --> 00:07:28,213 Sekarang, Itu konyol sekali. 138 00:07:28,215 --> 00:07:30,015 S.H.I.E.L.D. tak melakukan itu. 139 00:07:30,017 --> 00:07:31,550 Kita tak lakukan itu. Tidakkan? 140 00:07:31,552 --> 00:07:32,951 Cara-cara kita bervariasi. 141 00:07:32,953 --> 00:07:34,853 En. Chan tak terlalu berisiko. 142 00:07:34,855 --> 00:07:36,021 Agen ditugaskan... 143 00:07:36,023 --> 00:07:37,756 ...memeriksanya setiap hari. 144 00:07:37,758 --> 00:07:39,758 Disitulah kami dapat kabar dia hilang. 145 00:07:39,760 --> 00:07:41,524 Hello, Agen Kwan. Apa kabar? 146 00:07:41,528 --> 00:07:43,595 Tak sebagus biasanya. 147 00:07:43,597 --> 00:07:46,198 Semuanya, Ini Agen Kwan. Dia Agen yang menangani kes Chan Ho Yin. 148 00:07:46,200 --> 00:07:47,699 Apa yang boleh awak beritahu pada kami? 149 00:07:47,701 --> 00:07:49,000 Aku rasa tak banyak. 150 00:07:49,002 --> 00:07:50,769 Chan seorang ahli silap mata, Jadi aku rasa... 151 00:07:50,771 --> 00:07:52,904 ...dia menghilangkan dirinya... 152 00:07:52,906 --> 00:07:55,774 Data mengatakan awak memergokinya melanggar perjanjiannya. 153 00:07:55,776 --> 00:07:57,242 Dua saat yang berbeza. 154 00:07:57,244 --> 00:08:00,612 Dia merasa kita menghambat ekspresi artistiknya. 155 00:08:00,614 --> 00:08:03,915 Tapi semalam, Dia ditangkap oleh orang-orang professional. 156 00:08:03,917 --> 00:08:06,017 Dan yang ditinggalkan hanyalah... 157 00:08:06,019 --> 00:08:08,753 Kepingan aluminium ini. 158 00:08:08,755 --> 00:08:09,955 Pakaian tahan api. 159 00:08:09,957 --> 00:08:12,257 Jadi yang menangkapnya, tahu soal kekuatannya? 160 00:08:12,259 --> 00:08:14,192 Ya, Dan kami rasa kami tahu alasan mereka. 161 00:08:14,194 --> 00:08:16,027 Beberapa hari terakhir,... 162 00:08:16,029 --> 00:08:19,731 Divisi IT kita menemui celah dari sistem data kita. 163 00:08:19,733 --> 00:08:22,934 Penggodamnya sama. 164 00:08:22,936 --> 00:08:25,770 Entah bagaimana, Mereka berjaya masuk lagi. 165 00:08:25,772 --> 00:08:27,739 Itu Rising Tide. 166 00:08:32,578 --> 00:08:34,279 Hello? 167 00:08:34,281 --> 00:08:36,081 Kok tiba-tiba jadi diam. 168 00:08:36,083 --> 00:08:38,016 Kamu masih mendengarku? 169 00:08:41,121 --> 00:08:44,323 Rising Tidea itu organisasi besar dengan banyak anggota. 170 00:08:44,325 --> 00:08:46,525 Setiap anggotanya boleh melakukan semua hal ini. 171 00:08:46,527 --> 00:08:47,893 Bukan aku pelakunya. Tiada yang menuduh awak. 172 00:08:47,895 --> 00:08:49,859 Tapi kamu fikir begitu. Dari penampilan kamu. 173 00:08:49,885 --> 00:08:51,396 Kami menilai dari kondisi yang ada. 174 00:08:51,398 --> 00:08:53,265 Kalau begitu aku yakin awak percaya... 175 00:08:53,267 --> 00:08:56,201 ...aku berada di pesawat bersama kamu selama ini. 176 00:08:56,203 --> 00:08:58,270 Itu akan menjadi lebih mustahil untuk menggodam S.H.I.E.L.D. 177 00:08:58,272 --> 00:09:00,239 Atau akan lebih mudah. Kami perlu maklumat tambahan. 178 00:09:00,241 --> 00:09:03,208 Biar aku kesan jejaknya dan aku akan buktikan. 179 00:09:04,144 --> 00:09:05,711 Aku percaya padanya, tuan. 180 00:09:06,713 --> 00:09:08,380 Dan jika dia berkata yang sebenarnya. 181 00:09:08,382 --> 00:09:10,349 Kita perlu cari tahu siapa yang bertanggungjawab. 182 00:09:10,351 --> 00:09:13,619 Kesanlah, dan cepatlah. 183 00:09:13,621 --> 00:09:17,289 Semakin lama En. Chan menghilang Dia akan berada dalam bahaya. 184 00:09:20,193 --> 00:09:21,260 Pagi, Chan. 185 00:09:24,330 --> 00:09:26,298 Ada apa ini? 186 00:09:26,300 --> 00:09:28,367 Maafkan aku soal tadi malam. 187 00:09:28,369 --> 00:09:31,603 Penting membawa awak tanpa dikesan. 188 00:09:31,605 --> 00:09:33,705 Oh. S.H.I.E.L.D. 189 00:09:33,707 --> 00:09:35,440 Beritahu Agen Kwan, Aku tak perlu... 190 00:09:35,442 --> 00:09:37,709 ...di berikan protokol kekuatan lagi. 191 00:09:37,711 --> 00:09:39,678 Itu hanyalah pertunjukkan jalanan. 192 00:09:39,680 --> 00:09:41,513 Aku tak seperti membakar siapapun. 193 00:09:41,515 --> 00:09:43,615 Aku tak bekerja untuk S.H.I.E.L.D. 194 00:09:43,617 --> 00:09:44,950 Aku datang sebagai kawan. 195 00:09:44,952 --> 00:09:46,852 Bahasa Inggris bukanlah bahasa utamaku... 196 00:09:46,854 --> 00:09:49,521 ...tapi kata itu sangat berbeza dari pemikiran awak. 197 00:09:49,523 --> 00:09:53,892 Aku faham soal keputusasaan awak. Tapi aku percaya awak ada kurniaan. 198 00:09:53,894 --> 00:09:58,197 Dan kalau awak membiarkanku, Aku akan membantu awak melatihnya. 199 00:09:58,199 --> 00:09:59,498 Aku boleh membantu awak mengembangkannya. 200 00:09:59,500 --> 00:10:02,367 Awak akan dapat perhatian orang. 201 00:10:02,369 --> 00:10:03,936 Mengembangkan bakatku? 202 00:10:03,938 --> 00:10:06,238 Kenapa? Apa mahu awak? 203 00:10:06,240 --> 00:10:09,274 Aku ingin melakukan beberapa ujian. 204 00:10:09,276 --> 00:10:13,946 CukupSekarang, awak lepaskan aku atau aku melakukannya dengan kekerasan? 205 00:10:13,948 --> 00:10:15,948 Pergi dan aku akan melupakan awak. 206 00:10:15,950 --> 00:10:18,631 Aku sumpah. Tapi begitu juga dengan orang lain, akan melupakan awak. 207 00:10:20,887 --> 00:10:26,558 Awak tetap di sini, dan dunia mengetahui diri awak. 208 00:10:26,560 --> 00:10:29,895 Awak mahu membuat Chan Ho Yin jadi terkenal? 209 00:10:29,897 --> 00:10:32,786 Tidak. awak perlu nama yang sederhana. 210 00:10:32,812 --> 00:10:35,601 Nama yang lebih menunjukkan kekuatan. 211 00:10:35,603 --> 00:10:39,638 Nama seperti. Scorch.(Pembuat Api) 212 00:10:39,640 --> 00:10:41,707 Scorch. Awak pasti bergurau? 213 00:10:41,709 --> 00:10:44,643 Pernah awak dengar soal Steve Rogers? ( Nama sebenar si Captain America ) 214 00:10:44,645 --> 00:10:45,944 Tidak. 215 00:10:45,946 --> 00:10:49,314 Tapi awak pernah dengar Captain America. Dia sekarang terkenal, di berita... 216 00:10:49,316 --> 00:10:52,317 ...di kotak makan, di poster dinding... 217 00:10:52,319 --> 00:10:53,518 Aku tak ingin jadi Pahlawan Super. 218 00:10:53,520 --> 00:10:57,522 Awak ingin dikenal. Kerana kurniaan awak. 219 00:10:57,524 --> 00:11:00,926 Dan siapa yang lebih terkenal dari mereka? 220 00:11:00,928 --> 00:11:03,528 Aku diberi kurniaan ini kerana sebuah alasan. 221 00:11:03,530 --> 00:11:05,931 Aku hanya ingin orang-orang melihat apa yang boleh aku perbuat. 222 00:11:05,933 --> 00:11:07,566 Mereka akan melihat. 223 00:11:07,568 --> 00:11:12,037 Semua yang aku inginkan adalah apa yang awak inginkan. 224 00:11:12,039 --> 00:11:14,439 Agar awak boleh diingat. 225 00:11:14,441 --> 00:11:16,908 Orang boleh melihat diri awak yang seharusnya. 226 00:11:18,645 --> 00:11:21,380 Sebuah bintang. 227 00:11:21,382 --> 00:11:23,649 Scorch. 228 00:11:28,054 --> 00:11:30,022 Ada dalam diriku. 229 00:11:35,561 --> 00:11:37,729 Seberapa dekat kita? 230 00:11:37,731 --> 00:11:40,365 Hampir. Terindikasi adanya akses dengan virus Trojan. 231 00:11:40,367 --> 00:11:41,767 Dan titik yang terindikasi... 232 00:11:41,769 --> 00:11:43,902 Dan dia sedang mencari TCP untuk menghubungkan hypertext ( Transmission Control Protocol ) 233 00:11:43,904 --> 00:11:45,604 ...dengan maklumatnya lalu... 234 00:11:45,606 --> 00:11:47,372 "Bob adalah pakcik awak" Voilla... 235 00:11:47,374 --> 00:11:48,373 awak faham itu semua? 236 00:11:48,375 --> 00:11:49,641 Hanya di bahagian "pakcik-nya". 237 00:11:49,643 --> 00:11:52,611 Di sini dia. Austin, Texas. 238 00:11:52,613 --> 00:11:54,946 Ada namanya? Sebuah café tempat kita biasa bekerja... 239 00:11:54,948 --> 00:11:57,849 Tapi aku sudah tak bekerja lagi. Aku akan periksa apa ada penggunaan kad kredit. 240 00:11:57,851 --> 00:11:59,651 ...yang sesuai dengan penggodam manapun. 241 00:12:00,920 --> 00:12:02,054 Ada. 242 00:12:03,790 --> 00:12:06,024 Miles Lydon, Bukan Skye. Itu melegakan. 243 00:12:06,026 --> 00:12:08,794 Awak mengenalnya. Semua penggodam mengenalnya. 244 00:12:08,796 --> 00:12:09,961 Tak hanya di dunia penggodam. Dia bikin heboh di Kremlin ( Benteng di Moscow ) 245 00:12:09,963 --> 00:12:13,799 Ya, Dia berbogel naik kuda. 246 00:12:13,801 --> 00:12:17,035 Itu karya godamnya. Ditambah dia menculik Chan. 247 00:12:17,037 --> 00:12:18,437 May, Arahkan ke Austin. 248 00:12:18,439 --> 00:12:20,672 Sudah. Bagaimana dengan Chan? 249 00:12:20,674 --> 00:12:22,074 Kwan ada pasukan S.H.I.E.L.D. di lapangan. 250 00:12:22,076 --> 00:12:24,476 Orang terbaik kita mengejar mereka. 251 00:12:24,478 --> 00:12:25,477 Cari En. Lydon. 252 00:12:25,479 --> 00:12:27,346 Bawa dia kesini. Siasat apa yang dia tahu. 253 00:12:35,855 --> 00:12:37,956 Aku baru saja meninggalkan café di mana Miles tadi login. 254 00:12:37,958 --> 00:12:39,991 Juruwang cakap dia sudah lama tak melihatnya. 255 00:12:39,993 --> 00:12:42,394 Aku mungkin melihatnya. 256 00:12:53,806 --> 00:12:55,841 Aku melihatnya. 257 00:12:56,976 --> 00:12:59,044 Ke timur, Ke Jalan 5th. 258 00:13:02,048 --> 00:13:04,750 Sasaran sekarang naik kereta Jetta berwarna perak. 259 00:13:06,152 --> 00:13:07,586 Aku mengejarnya. 260 00:13:27,907 --> 00:13:29,908 Baiklah, lelaki berjaket. Awak yang minta. 261 00:13:29,910 --> 00:13:32,010 Protokol Penghambat. 262 00:13:45,993 --> 00:13:48,026 Aku kehilangannya. 263 00:13:50,730 --> 00:13:53,131 Awak yakin mereka tak mengikuti awak? 264 00:13:54,534 --> 00:13:58,970 Ya. Harus menghentikan mereka. 265 00:13:58,972 --> 00:14:01,640 Terima kasih sudah mengabari. 266 00:14:01,642 --> 00:14:03,008 Tunggu, Apa awak marah? 267 00:14:03,010 --> 00:14:05,477 Awak bergurau? Aku tiada banyak masa. 268 00:14:05,479 --> 00:14:07,112 Awak bocorkan data itu ke siapa? 269 00:14:07,114 --> 00:14:08,680 Tunggu dulu. Apa? 270 00:14:08,682 --> 00:14:10,649 "gembira melihat awak lagi, Miles." 271 00:14:10,651 --> 00:14:13,618 Aku memberikan pada dunia. 272 00:14:13,620 --> 00:14:16,488 Mereka terus memburu awak kecuali mereka ada sasaran orang lain. 273 00:14:16,490 --> 00:14:18,223 Dan mengapa awak menggodam S.H.I.E.L.D.? 274 00:14:18,225 --> 00:14:20,225 Kerana itulah pekerjaan kita. 275 00:14:20,227 --> 00:14:21,860 Tidak saat aku bekerja dari dalam. 276 00:14:21,862 --> 00:14:24,095 Awak boleh merosak semuanya, Bodoh. 277 00:14:24,097 --> 00:14:25,730 Terlihat seperti awak sudah menanganinya. 278 00:14:25,732 --> 00:14:27,632 Aku datang jauh-jauh untuk. 279 00:14:28,668 --> 00:14:31,136 Mengapa awak melihatku seperti itu? 280 00:14:34,607 --> 00:14:37,008 Apa awak baru saja memanggilku bodoh? 281 00:14:37,010 --> 00:14:39,544 Hentikan senyumannya. Aku serius. 282 00:14:39,546 --> 00:14:41,513 Kerana aku yang selalu mengajar awak... 283 00:14:41,515 --> 00:14:42,647 ...jadi apa awak juga.? 284 00:14:42,649 --> 00:14:43,982 Tidak. 285 00:14:43,984 --> 00:14:45,517 Maafkan aku. 286 00:14:45,519 --> 00:14:47,152 Aku tak boleh menahannya. 287 00:14:47,154 --> 00:14:51,156 Aku sangat merindukan awak. 288 00:15:14,079 --> 00:15:16,280 Disitu awak simpan? 289 00:15:16,282 --> 00:15:18,016 Lebih selamat. 290 00:15:18,018 --> 00:15:19,784 Ada kemajuan? Aku sedang menelusuri... 291 00:15:19,786 --> 00:15:24,055 ...tapi aksi awak menyukarkannya. 292 00:15:24,057 --> 00:15:25,323 Di mana bajuku? 293 00:15:25,325 --> 00:15:27,125 Aku boleh membantu awak. 294 00:15:27,127 --> 00:15:29,727 Kalau awak kirimkan teks kodnya, aku boleh jalankan algoritmanya. 295 00:15:29,729 --> 00:15:31,195 Tidak, Aku tak boleh menghubungi awak. 296 00:15:31,197 --> 00:15:34,365 Pasukan S.H.I.E.L.D. mencari awak... 297 00:15:34,367 --> 00:15:37,068 pasukanku. Dan kalau dia mencurigai sesuatu. Tamatlah aku. 298 00:15:37,070 --> 00:15:39,437 Ada gurauan, kalau aku menolak... 299 00:15:39,439 --> 00:15:41,072 ...melibatkan kata 'tamat'. 300 00:15:41,074 --> 00:15:44,108 Diam. Ada lelaki dalam masalah kerana diri awak, dan aku harus kembali. 301 00:15:44,110 --> 00:15:47,211 Jadi kalau mahu bantu, Bantu cari bajuku. 302 00:15:47,213 --> 00:15:48,046 Hei. 303 00:15:48,048 --> 00:15:51,082 Maafkan aku, Skye. 304 00:15:51,084 --> 00:15:53,251 Betulkah. Kerana aku mengacaukannya. 305 00:15:53,253 --> 00:15:55,086 Aku merindukan awak. 306 00:15:55,088 --> 00:15:56,754 Aku juga merindukan awak. 307 00:15:56,756 --> 00:16:00,158 Tapi kita sudah bicarakan ini saat aku meninggalkan Los Angeles. 308 00:16:00,160 --> 00:16:01,692 Aku ada peluang. 309 00:16:01,694 --> 00:16:03,561 Jadi S.H.I.E.L.D. tidak lagi ada batasan, Okey? 310 00:16:03,563 --> 00:16:05,096 Okey. 311 00:16:05,098 --> 00:16:07,832 Setidaknya katakan rasanya. 312 00:16:07,834 --> 00:16:10,201 Ayuh, Belly of the Beast. 313 00:16:10,203 --> 00:16:11,702 Sayangnya tidak. 314 00:16:11,704 --> 00:16:14,305 Mereka orang-orang baik. 315 00:16:14,307 --> 00:16:16,074 Cerita bagus, aku harap? 316 00:16:16,076 --> 00:16:19,110 Miles. 317 00:16:19,112 --> 00:16:21,479 Awak tak tahu. 318 00:16:21,481 --> 00:16:22,647 Tapi itu rahsia. 319 00:16:22,649 --> 00:16:24,682 Awak tak boleh cakap begitu saja! 320 00:16:24,684 --> 00:16:27,385 Ayuh, awak harus beritahu sesuatu. 321 00:16:27,387 --> 00:16:29,554 Suatu hari. 322 00:16:29,556 --> 00:16:32,156 Nah, Kalau mereka memperbolehkan awak pergi. 323 00:16:32,158 --> 00:16:34,325 Kabari aku, dan aku akan membawa awak ke... 324 00:16:34,327 --> 00:16:37,495 ...lawatan hotel mewah. 325 00:16:37,497 --> 00:16:40,098 Dan awak boleh menceritakannya sambil berbogel. 326 00:16:40,100 --> 00:16:42,100 Lucu sekali. Awak boleh begitu? 327 00:16:42,102 --> 00:16:44,569 Tapi mereka takkan pernah melepaskanku. 328 00:16:44,571 --> 00:16:46,304 Kalau aku tak menjumpai... 329 00:16:48,640 --> 00:16:52,110 ...bajuku. 330 00:16:52,112 --> 00:16:54,745 Pakai baju awak. 331 00:17:04,691 --> 00:17:07,458 Aku tahu bagaimana kelihatannya. 332 00:17:11,330 --> 00:17:13,598 Sudah berapa lama kamu saling berhubungan? 333 00:17:13,600 --> 00:17:15,566 Aku menghubunginya sekali saat aku bergabung. 334 00:17:15,568 --> 00:17:19,137 Kata aku tak apa, dan juga tadi pagi. 335 00:17:19,139 --> 00:17:20,905 Di mana awak malah berhubungan dengan saspeknya? 336 00:17:20,907 --> 00:17:22,273 Tidak, Bukan seperti itu. 337 00:17:22,275 --> 00:17:25,643 Kita bertemu semasa keadaan kami kacau. 338 00:17:25,645 --> 00:17:28,813 Salah. Dia hanya sedikit kacau. Aku sangat kacau. 339 00:17:28,815 --> 00:17:30,448 Tapi kami saling ambil tahu. 340 00:17:30,450 --> 00:17:31,749 Itu sebabnya aku memperingatkannya. 341 00:17:31,751 --> 00:17:33,718 Bukan kerana kami bekerjasama. 342 00:17:33,720 --> 00:17:36,554 Tapi kerana kami... kawan. 343 00:17:37,923 --> 00:17:40,291 Maafkan aku. Dicatat. 344 00:17:40,293 --> 00:17:44,162 Kalau bukan awak, maka En. Lydon bekerja dengan siapa? 345 00:17:44,164 --> 00:17:45,630 Tiada. Dia seorang idealis. 346 00:17:45,632 --> 00:17:47,498 Yakin pada kebebasan maklumat. 347 00:17:47,500 --> 00:17:48,933 Maklumat itu membuat lelaki kehilangan kebebasannya. 348 00:17:48,935 --> 00:17:51,202 Dan awak mensebotaj kami. 349 00:17:51,204 --> 00:17:53,804 Tidak, Aku kesini untuk cari tahu apa yang ditahu Miles soal Chan. 350 00:17:53,806 --> 00:17:55,206 Dan? Tiada. 351 00:17:55,208 --> 00:17:57,375 Miles tak tahu apa-apa. Dia tak berbahaya. 352 00:17:57,377 --> 00:18:00,178 Kita akan lihat. Betul, Aku akan cari tahu semua yang boleh aku bantu. 353 00:18:00,180 --> 00:18:04,549 Aku hanya merasa aku tak boleh memberitahu kamu. 354 00:18:04,551 --> 00:18:07,218 Itulah mengapa aku menyuruh May mengikuti awak. 355 00:18:07,220 --> 00:18:10,755 Memang bukan keputusan yang salah. 356 00:18:15,494 --> 00:18:17,929 Mengapa Skye melakukan ini kepada kita, demi dia? 357 00:18:17,931 --> 00:18:18,931 Aku fikir dia kawan kita. 358 00:18:20,399 --> 00:18:22,233 Aku fikir memang, Fitz. 359 00:18:22,235 --> 00:18:24,468 Dia hanya lebih dari sekadar kawan bagi Skye. 360 00:18:24,470 --> 00:18:26,237 Ya, Tapi kita sudah melalui banyak hal bersama. 361 00:18:26,239 --> 00:18:28,906 Dan dia bahkan tak beritahu kita kalau dia ada kekasih. 362 00:18:28,908 --> 00:18:30,975 Nah, Siapa yang tahu apa yang telah mereka lalui? 363 00:18:32,945 --> 00:18:35,580 Maklumat yang awak curi dari kami. 364 00:18:35,582 --> 00:18:36,914 Awak berikan pada siapa? 365 00:18:36,916 --> 00:18:38,316 Itu sebuah maklumat. 366 00:18:38,318 --> 00:18:39,951 Dia bebas melakukan apa saja. 367 00:18:39,953 --> 00:18:42,220 Apa yang terjadi pada En. Chan? 368 00:18:42,222 --> 00:18:44,742 Aku tak tahu siapa dia, Jadi mengapa awak tak katakan siapa dia? 369 00:18:46,259 --> 00:18:48,693 Jadi, kamu akan menghancurkan barang-barangku? 370 00:18:48,695 --> 00:18:50,261 Ya. 371 00:18:51,697 --> 00:18:52,763 Ada sesuatu? 372 00:18:53,799 --> 00:18:55,233 Aku tak perlu bercakap dengan awak. 373 00:18:55,235 --> 00:18:57,568 Bawa dia masuk. 374 00:18:57,570 --> 00:18:59,971 Kumpulkan semua barang bukti dan bawa tahanannya... 375 00:18:59,973 --> 00:19:01,906 Kita dapat apa yang kita cari. 376 00:19:01,908 --> 00:19:03,374 Kita akan ke Hong Kong. 377 00:19:07,246 --> 00:19:08,312 Maafkan aku, Ward. 378 00:19:08,314 --> 00:19:09,814 Ini tak seperti apa yang terlihat. 379 00:19:09,816 --> 00:19:11,282 Tangan awak. 380 00:19:19,024 --> 00:19:21,659 Sekarang berdirilah. 381 00:19:26,932 --> 00:19:29,000 Uh, awak terlepas butangnya. 382 00:19:39,278 --> 00:19:41,912 Tempat apa ini, Raina? 383 00:19:41,914 --> 00:19:43,648 Dan siapa mereka? 384 00:19:43,650 --> 00:19:46,417 Mereka akan membantu awak apa saja. 385 00:19:46,419 --> 00:19:48,753 Kami akan memantau diri awak. 386 00:19:48,755 --> 00:19:50,921 Sementara kami mengamati kekuatan awak. 387 00:19:50,923 --> 00:19:54,325 Dan ini hebat kerana kami akan perlu ruangan besar. 388 00:19:54,327 --> 00:19:57,962 Serum ini memperkuat sitoskeleton... 389 00:19:57,964 --> 00:20:01,065 ...dari setiap sel tubuh awak. 390 00:20:01,067 --> 00:20:04,969 Satu dozen saja, dan awak akan rasa luar biasa... 391 00:20:04,971 --> 00:20:06,871 ...sampai dozennya habis. 392 00:20:06,873 --> 00:20:08,072 Dan itu akan menghilang? 393 00:20:08,074 --> 00:20:09,674 Ya. 394 00:20:09,676 --> 00:20:13,911 Tapi efek sampingnya mengesankan. 395 00:20:13,913 --> 00:20:17,014 Aku sangat ingin lihat hasilnya pada awak. 396 00:20:17,016 --> 00:20:20,885 Bagaimana menurut awak dengan Scorch? 397 00:20:24,057 --> 00:20:25,990 Tarik nafas. 398 00:20:28,928 --> 00:20:30,961 Awak merasakannya? 399 00:20:30,963 --> 00:20:33,731 Sekarang mari lihat bakat awak. 400 00:20:37,602 --> 00:20:39,470 Whoa. 401 00:20:54,586 --> 00:20:55,753 Oh, Maaf! 402 00:20:55,755 --> 00:20:56,787 Awak hampir terpanggang! 403 00:20:56,789 --> 00:20:58,723 Luar biasa. 404 00:20:58,725 --> 00:21:00,558 Whoo! 405 00:21:00,560 --> 00:21:02,426 Awak malaikat cantik. 406 00:21:02,428 --> 00:21:05,963 Kekuatan awak adalah hadiah yang luar biasa. 407 00:21:05,965 --> 00:21:07,698 Dan S.H.I.E.L.D. tak membiarkanku menggunakannya. 408 00:21:07,700 --> 00:21:11,435 Tapi terima kasih untuk awak, Seluruh dunia akan tahu bakatku. 409 00:21:11,437 --> 00:21:14,705 Mulai sekarang, tiada yang boleh menghalangiku. 410 00:21:27,419 --> 00:21:29,854 Jadi, aku rasa proses undang-undang... 411 00:21:29,856 --> 00:21:32,523 ...tak termasuk standard S.H.I.E.L.D. 412 00:21:32,525 --> 00:21:33,657 Mereka tiada masa untuk itu. 413 00:21:33,659 --> 00:21:35,593 Whoa, awak membela mereka? 414 00:21:35,595 --> 00:21:37,962 Mereka menolak memberi hak kita. 415 00:21:37,964 --> 00:21:39,096 Ini bukan soal kita. 416 00:21:39,098 --> 00:21:41,432 Mereka berusaha menyelamatkan hidup seseorang. 417 00:21:41,434 --> 00:21:42,533 Dengarkan diri awak. 418 00:21:42,535 --> 00:21:44,168 Itulah selalu kata mereka... 419 00:21:44,170 --> 00:21:45,936 ...kalau keadilan melibatkan privasi, Skye. 420 00:21:45,938 --> 00:21:48,439 Mereka selalu membela hal-hal yang kita tak suka. 421 00:21:48,441 --> 00:21:49,707 Rahsia. Penapisan. 422 00:21:49,709 --> 00:21:51,442 Hentikan, Miles. 423 00:21:51,444 --> 00:21:53,544 Kita tak boleh biarkan mereka begitu. 424 00:21:53,546 --> 00:21:55,045 Manning, Snowden, Aaron Swartz. 425 00:21:55,047 --> 00:21:56,714 Mereka penyokong revolusi masa kini. 426 00:21:56,716 --> 00:21:58,015 Itu tiada hubungannya. 427 00:21:58,017 --> 00:21:59,650 Awak membeberkan rahsia. 428 00:21:59,652 --> 00:22:01,619 Dia bersembunyi di balik kata-kata anehnya... 429 00:22:01,621 --> 00:22:03,120 Dia kotor. Boleh aku rasakan. 430 00:22:03,122 --> 00:22:05,923 Bersih. Tak banyak masalah darinya... 431 00:22:05,925 --> 00:22:07,792 tiada catatan keluarga. 432 00:22:07,794 --> 00:22:09,059 Dia pakai nama palsu untuk apartemennya. 433 00:22:09,061 --> 00:22:10,694 Dan dia main "Minecraft"... 434 00:22:10,696 --> 00:22:12,763 Di mana dia harus menghindari serangan monster. 435 00:22:12,765 --> 00:22:13,831 Apa. Apa itu Zombie? 436 00:22:13,833 --> 00:22:15,933 Pigmen Zombie. 437 00:22:15,935 --> 00:22:18,836 Teruslah mencari. 438 00:22:26,778 --> 00:22:28,646 Silahkan. Katakan. 439 00:22:28,648 --> 00:22:30,548 Aku tak suka mengejek. 440 00:22:30,550 --> 00:22:31,816 Tapi awak mengatakannya... 441 00:22:31,818 --> 00:22:33,017 Aku percaya pada naluriku. 442 00:22:33,019 --> 00:22:35,486 Walaupun awak kata dia berisiko. 443 00:22:35,488 --> 00:22:37,455 Saat seseorang menceroboh ke rumahku... 444 00:22:37,457 --> 00:22:40,024 Aku biasanya tak mengundangnya tinggal, Tapi itulah diriku. 445 00:22:40,026 --> 00:22:41,225 Sama. 446 00:22:41,227 --> 00:22:44,462 Kemudian si Staff makhluk asing itu menyentuh hatiku. 447 00:22:44,464 --> 00:22:46,230 Yakin tak menyentuh otak awak? 448 00:22:46,232 --> 00:22:49,133 Awak betul-betul tak menghibur? 449 00:22:51,503 --> 00:22:54,638 Apa yang dikatakan naluri awak sekarang? 450 00:22:56,575 --> 00:22:59,477 Dia masih menyembunyikan sesuatu. 451 00:22:59,479 --> 00:23:03,013 Tuan, Kami cari beberapa bukti. 452 00:23:11,056 --> 00:23:14,124 Dia membela awak, mengatakan awak lelaki hebat. 453 00:23:14,126 --> 00:23:16,894 Jadi aku akan berikan peluang. 454 00:23:16,896 --> 00:23:19,630 Awak ingin memberitahunya, atau aku saja? 455 00:23:19,632 --> 00:23:20,998 Aku tak perlu mendengarkan awak. 456 00:23:21,000 --> 00:23:23,133 Hilang sudah peluang awak. 457 00:23:23,135 --> 00:23:27,037 Kekasih kamu di sini melakukan beberapa penerimaan wang... 458 00:23:27,039 --> 00:23:29,573 Beberapa saat setelah kebocoran maklumat. 459 00:23:29,575 --> 00:23:34,812 Semuanya. Satu Juta Dollar. 460 00:23:34,814 --> 00:23:35,846 Apa? 461 00:23:35,848 --> 00:23:37,915 Lelaki hebat. Aku boleh jelaskan. 462 00:23:37,917 --> 00:23:39,049 Apa awak menjual maklumat? 463 00:23:39,051 --> 00:23:41,051 Miles? 464 00:23:41,053 --> 00:23:42,052 Betul atau tidak? 465 00:23:42,054 --> 00:23:44,655 Betulkah? Ya, tapi. 466 00:23:44,657 --> 00:23:47,091 Ohh! Awak tolol sekali! 467 00:23:47,093 --> 00:23:48,859 Apa yang awak fikirkan! 468 00:23:48,861 --> 00:23:50,995 Itu Satu Juta Dollar. 469 00:23:50,997 --> 00:23:52,730 Satu Juta Dollar. 470 00:23:52,732 --> 00:23:56,066 Itu akan mengubah hidupku. Hidup kita! 471 00:23:56,068 --> 00:23:57,935 Dan perempuan itu tak merbahaya. 472 00:23:57,937 --> 00:23:59,036 Aku siasat. 473 00:23:59,038 --> 00:24:01,705 Tiada yang berniat baik dengan membayar awak dengan wang sebanyak itu! 474 00:24:01,707 --> 00:24:02,907 Apa awak pernah memikirkannya? 475 00:24:02,909 --> 00:24:06,744 Tentu saja, Takkan pernah aku lakukan kalau. Siapa dia? 476 00:24:06,746 --> 00:24:08,779 Peminat Rising Tide. 477 00:24:08,781 --> 00:24:11,115 Gadis kaya bergaun bunga. 478 00:24:11,117 --> 00:24:14,118 Dia tahu semua tentangku, kata aku ada kurniaan. 479 00:24:14,120 --> 00:24:17,054 Dia kata orang seperti kami patut dapat yang layak. 480 00:24:17,056 --> 00:24:18,556 Oh, awak patut dapat yang layak. 481 00:24:18,558 --> 00:24:21,058 Dia menunjukkanku data Agen China S.H.I.E.L.D... 482 00:24:21,060 --> 00:24:22,059 ...agar aku godam... 483 00:24:22,061 --> 00:24:23,594 Menurut awak itu tak berbahaya? 484 00:24:23,596 --> 00:24:24,728 Aku periksa aliran datanya. 485 00:24:24,730 --> 00:24:25,930 Tak seperti semua yang... 486 00:24:25,932 --> 00:24:27,331 ...awak dan aku ada, Skye. 487 00:24:27,333 --> 00:24:28,933 Aku telusuri asal wangnya... 488 00:24:28,935 --> 00:24:31,168 ...untuk memastikan itu bukanlah sebuah organisasi jahat. 489 00:24:31,170 --> 00:24:33,037 Itu hanyalah makmal kajian ekologi. 490 00:24:33,039 --> 00:24:34,171 Kalau bukan itu, Aku takkan. 491 00:24:34,173 --> 00:24:35,973 Kajian ekologi? 492 00:24:35,975 --> 00:24:39,076 Ya, Serangga, belajar tentang lipan salah satunya. 493 00:24:41,646 --> 00:24:44,815 Apa bahayanya? 494 00:24:47,786 --> 00:24:51,956 Nampaknya serumnya sudah dinetrualkan. 495 00:24:51,958 --> 00:24:54,959 Aku hairan awak boleh membuatnya bekerjasama. 496 00:24:54,961 --> 00:24:56,994 Dia ada mimpi. 497 00:24:56,996 --> 00:24:59,630 Aku cakap agar mewujudkannya. 498 00:25:00,666 --> 00:25:03,601 Awak memberinya nama, 'kan? 499 00:25:03,603 --> 00:25:06,637 Semua orang ingin diingat. 500 00:25:06,639 --> 00:25:07,671 Mm. 501 00:25:07,673 --> 00:25:10,641 Syukurlah, tiada yang perlu memanggilnya seperti itu. 502 00:25:10,643 --> 00:25:11,976 Awak betul. 503 00:25:11,978 --> 00:25:13,644 Trombosit dalam darahnya... 504 00:25:13,646 --> 00:25:16,113 ...mencegah Ekstremis dalam serumnya untuk melakukan pembakaran. 505 00:25:16,115 --> 00:25:17,915 Itu fantastik. 506 00:25:17,917 --> 00:25:20,851 Yang lain akan senang sekali. 507 00:25:20,853 --> 00:25:22,987 Kerja yang bagus, Raina. 508 00:25:22,989 --> 00:25:26,056 Sekarang kuras dia. 509 00:25:46,178 --> 00:25:47,779 Sepertinya Lipan bertanggungjawab... 510 00:25:47,781 --> 00:25:48,880 ...atas penculikan En. Chan. 511 00:25:48,882 --> 00:25:51,249 Pertama Los Angeles. Sekarang Hong Kong. 512 00:25:51,251 --> 00:25:53,184 Organisasi seperti apa ini yang kita hadapi? 513 00:25:53,186 --> 00:25:54,986 Berskala antarabangsa. Ada kewangan yang besar. 514 00:25:54,988 --> 00:25:57,288 Tertarik membuat tentera Super. 515 00:25:57,290 --> 00:26:00,291 Ayuh berharap kita boleh cari En. Chan dan dapat jawapan. 516 00:26:00,293 --> 00:26:02,827 Dengan memakai akun yang diberikan En. Lydon pada kita... 517 00:26:02,829 --> 00:26:04,896 Markas S.H.I.E.L.D. yakin mereka ada di sini. 518 00:26:04,898 --> 00:26:06,965 Ada yang tahu apa mahu mereka? 519 00:26:06,967 --> 00:26:08,800 Sukar difikirkan, tapi menurut Simmons... 520 00:26:08,802 --> 00:26:10,135 ...mengingat bakat apinya... 521 00:26:10,137 --> 00:26:12,237 ...ada peluang besar genetiknya boleh menstabilkan... 522 00:26:12,239 --> 00:26:14,039 ...unsur Ekstremis dalam serum lipan. 523 00:26:14,041 --> 00:26:15,740 Menjauhkan subjeknya dari. Meletup (Boom)... 524 00:26:15,742 --> 00:26:18,743 Kalau En. Chan adalah arnab ujian... 525 00:26:18,745 --> 00:26:21,680 Kita harus menyelamatkannya. 526 00:26:22,715 --> 00:26:24,816 Ini bukan ujian. 527 00:26:24,818 --> 00:26:26,885 Ini penyeksaan. 528 00:26:30,189 --> 00:26:32,190 Terima kasih atas penglibatan awak. 529 00:26:32,192 --> 00:26:33,892 Kami berutang pada awak. 530 00:26:37,897 --> 00:26:40,765 Aku takkan membiarkan awak. 531 00:26:47,873 --> 00:26:49,808 Apa yang telah awak lakukan? 532 00:26:49,810 --> 00:26:52,744 Kami tak faham apa yang memberikan awak bakat ini. 533 00:26:52,746 --> 00:26:54,412 Tapi alasan awak tak terbakar... 534 00:26:54,414 --> 00:26:56,948 ...kerana pembekuan darah awak tahan api. 535 00:26:57,717 --> 00:26:59,951 Itulah sebabnya kami mengeluarkannya. 536 00:27:01,400 --> 00:27:02,700 Bawa ke atas. 537 00:27:02,788 --> 00:27:06,291 Raina, awak kata aku ada kurniaan. 538 00:27:06,293 --> 00:27:08,426 Dan awak merelakannya! 539 00:27:09,862 --> 00:27:11,396 Raina! 540 00:27:11,398 --> 00:27:14,499 Raina! 541 00:27:15,001 --> 00:27:19,270 Agen May dan aku akan tangani tugas lapangan. 542 00:27:19,272 --> 00:27:21,872 Awak awasi tahanan saja. 543 00:27:21,874 --> 00:27:22,873 Pak? 544 00:27:22,875 --> 00:27:23,908 Aku Pelatih Skye. 545 00:27:23,910 --> 00:27:25,643 Itu tanggungjawabku. 546 00:27:25,645 --> 00:27:27,812 Itu perintahku saat itu untuk mengajaknya bergabung... 547 00:27:27,814 --> 00:27:29,380 Dan awak memperingatkanku. 548 00:27:29,382 --> 00:27:33,584 Ini masalahku. Aku perbaikinya. 549 00:27:33,586 --> 00:27:35,586 Maafkan aku. 550 00:27:35,588 --> 00:27:37,755 Aku jujur tak tahu. 551 00:27:37,757 --> 00:27:39,023 Semua pembincangan kita. 552 00:27:39,025 --> 00:27:41,259 Awak tak faham satu pun? 553 00:27:41,261 --> 00:27:43,027 Aku mempertaruhkan segalanya untuk membantu awak,... 554 00:27:43,029 --> 00:27:45,329 ...dan ternyata semua kata yang keluar dari mulut awak. 555 00:27:45,331 --> 00:27:46,964 Sejak kita bertemu, semuanya bohong. Itu tak betul. 556 00:27:46,966 --> 00:27:49,500 Demokrasi maklumat. 557 00:27:49,502 --> 00:27:51,035 "Kebenaran akan membebaskan awak" 558 00:27:51,037 --> 00:27:52,603 "Kebenaran akan muncul". 559 00:27:52,605 --> 00:27:53,938 Aku percaya itu. 560 00:27:53,940 --> 00:27:55,973 Aku tak tahu mengapa keduanya berjalan seriringan. 561 00:27:55,975 --> 00:27:56,974 ...hampir berlanggar. 562 00:27:56,976 --> 00:27:59,610 Ayuhlah, Skyeawak tinggal dalam van selama 2 tahun terakhir. 563 00:27:59,612 --> 00:28:00,978 Sekarang awak memandang rendah van saya? 564 00:28:00,980 --> 00:28:04,582 Aku boleh membiayai kehidupan kita. 565 00:28:04,584 --> 00:28:06,684 Jadi awak tak perlu mengorbankan prinsip awak... 566 00:28:06,686 --> 00:28:09,320 ...bergabung dengan organisasi ini untuk mencari apa yang awak cari. 567 00:28:09,322 --> 00:28:11,355 Dan apa salahnya aku mencuba? 568 00:28:11,357 --> 00:28:15,660 Aku katakan apa yang salah. Orang tak bersalah akan mati, demi duit. 569 00:28:15,662 --> 00:28:18,829 Awak tahu aku tak pernah sengaja menyakiti siapa pun. 570 00:28:18,831 --> 00:28:22,800 Aku hanya mencuba mendapatkan hidup kita bersama. 571 00:28:22,802 --> 00:28:27,505 Setidaknya awak tahu apa yang awak cari. 572 00:28:27,507 --> 00:28:30,574 Aku. Tidak. 573 00:28:30,576 --> 00:28:34,345 Untuk masa yang lama, aku fikir yang aku cari adalah awak. 574 00:28:34,347 --> 00:28:36,447 Ternyata salah. 575 00:28:36,449 --> 00:28:40,318 Aku rasa begitu. 576 00:28:40,320 --> 00:28:42,019 Bangunannya ada lima tingkat. 577 00:28:42,021 --> 00:28:44,055 Tingkat 1-4 untuk kajian. 578 00:28:44,057 --> 00:28:45,556 Tingkat 5 untuk pemeliharaan. 579 00:28:45,558 --> 00:28:47,325 Tapi tingkat 5 pakai banyak tenaga. 580 00:28:47,327 --> 00:28:49,493 Entah mereka menjaga vakum terbesar... 581 00:28:49,495 --> 00:28:51,362 Atau disitulah tempat Chan berada. 582 00:28:51,364 --> 00:28:53,431 Kirim pasukan B dan pasukan C awak melalui terowong... 583 00:28:53,433 --> 00:28:54,799 ...untuk mengamankan tingkat bawah. 584 00:28:54,801 --> 00:28:57,368 Peringatkan mereka kalau serum ini ada kekuatan letupan yang tinggi. 585 00:28:57,370 --> 00:28:58,436 Baiklah. 586 00:28:58,438 --> 00:29:00,404 Kita masuk arah mana? 587 00:29:00,406 --> 00:29:02,106 Atap. 588 00:29:10,515 --> 00:29:11,716 Situ. 589 00:29:11,718 --> 00:29:13,484 Isyarat panas. 590 00:29:14,986 --> 00:29:17,021 Aku suka ini. 591 00:29:33,004 --> 00:29:36,707 Agen Kwan... Itu awak. 592 00:29:36,709 --> 00:29:37,869 Kita harus mengeluarkan awak. 593 00:29:52,657 --> 00:29:55,459 Pasukan dapat serangan keselamatan, Status. 594 00:29:55,461 --> 00:29:57,094 Kwan, boleh awak atur. 595 00:30:01,900 --> 00:30:05,035 Chan, Apa yang telah awak perbuat? 596 00:30:05,037 --> 00:30:08,606 Aku membebaskan diriku. 597 00:30:13,146 --> 00:30:15,847 Coulson dalam bahaya. 598 00:30:15,849 --> 00:30:18,617 Aaaah! 599 00:30:19,552 --> 00:30:21,787 En. Chan, Aku tahu awak kesakitan. 600 00:30:21,789 --> 00:30:25,424 Ini tiada apa-apanya. 601 00:30:25,426 --> 00:30:28,093 Awak yang membunuhku. 602 00:30:28,095 --> 00:30:31,630 Memaksaku memendam kurniaan ini. 603 00:30:32,955 --> 00:30:36,705 Chan, Maaf awak harus jalani hidup yang tak awak inginkan. 604 00:30:36,730 --> 00:30:39,730 Tapi kekerasan takkan menyelesaikan apa-apa. 605 00:30:40,755 --> 00:30:42,755 Kekerasan mencegahku terus jadi tahanan. 606 00:30:42,780 --> 00:30:46,280 Oleh kamu, Oleh mereka, tiada bezanya. 607 00:30:48,705 --> 00:30:50,705 Aku diberikan kurniaan untuk sebuah alasan. 608 00:30:50,730 --> 00:30:52,730 Untuk bersinar berapi-api. 609 00:30:53,455 --> 00:30:57,455 Tiada jalan kembali. 610 00:30:58,180 --> 00:31:00,180 Aku tak mahu kembali. 611 00:31:02,195 --> 00:31:04,095 Jadi, Kita dengannya baik-baik saja kan? 612 00:31:04,097 --> 00:31:06,131 Fasilitinya terkunci. 613 00:31:06,133 --> 00:31:07,766 Awak yakin soal ini? Tidak. 614 00:31:07,768 --> 00:31:10,001 Ini hebat. 615 00:31:10,003 --> 00:31:11,236 Penggeranya memutuskan sistem... 616 00:31:11,238 --> 00:31:12,504 ...dari server di luar bangunan. 617 00:31:12,506 --> 00:31:13,839 Boleh awak perbaiki atau tidak? 618 00:31:13,841 --> 00:31:15,740 Ya, Tapi aku harus di sana. 619 00:31:15,742 --> 00:31:17,008 Tidak mungkin. Tidak mungkin. 620 00:31:19,045 --> 00:31:22,781 Awak seorang penggodam, Skye, Bukannya Seal Team 6. 621 00:31:22,783 --> 00:31:25,550 Tidak. Tapi dia orangnya. 622 00:31:29,021 --> 00:31:30,722 Aaah! 623 00:31:34,193 --> 00:31:37,629 Apa ada data yang mengatakan sesuatu soal menjadi pembunuh? 624 00:31:37,631 --> 00:31:39,698 Hanya dikatakan dia seperti alat. 625 00:31:39,700 --> 00:31:42,834 En. Chan, Percaya atau tidak. Ini masih boleh makin teruk. 626 00:31:42,836 --> 00:31:45,670 Awak menahan seseorang terlalu lama, dan mereka akhirnya tak tahan. 627 00:31:45,672 --> 00:31:50,208 Si Chan Ho Yin yang dulu mungkin percaya pada kebohongan awak... 628 00:31:50,210 --> 00:31:51,977 Tapi tidak untuk Scorch. 629 00:31:51,979 --> 00:31:53,211 Siapa? 630 00:31:53,213 --> 00:31:55,080 Oh, mengarut. 631 00:31:55,082 --> 00:31:58,149 Mereka memberinya nama. 632 00:31:58,151 --> 00:32:00,619 Dapatkan penglihatan selamat. 633 00:32:00,621 --> 00:32:01,853 Aku akan pastikan dia terbangun... 634 00:32:01,855 --> 00:32:03,522 ...di Pusat penahanan S.H.I.E.L.D. ( Setelah Coulson menembaknya ) 635 00:32:03,524 --> 00:32:05,156 'Bangun' itu pilihan saat ini. 636 00:32:14,133 --> 00:32:15,166 Peluruku habis. 637 00:32:18,004 --> 00:32:19,538 Tiada yang boleh menghentikanku! 638 00:32:19,540 --> 00:32:21,273 Di mana pasukan kita? 639 00:32:22,675 --> 00:32:24,242 Hampir sampai. 640 00:32:24,244 --> 00:32:25,644 Ohh! 641 00:32:28,781 --> 00:32:31,182 S.H.I.E.L.D. telah menyusup bangunan ini. 642 00:32:31,184 --> 00:32:33,552 Tidak, Masih di bawah kawalan. 643 00:32:33,554 --> 00:32:36,021 Awak tak ingin memberitahu mereka? 644 00:32:36,023 --> 00:32:39,958 Sifat sebenar Chan mengungkapnya. 645 00:32:39,960 --> 00:32:42,060 Tanpa trombositnya, Serum akan menghanguskannya. 646 00:32:42,062 --> 00:32:45,830 Bukan orang pertama yang meletup. 647 00:32:45,832 --> 00:32:49,234 Mulai berfikir, awak ada kesialan. 648 00:32:55,207 --> 00:32:57,042 Ini akan perlu berapa lama? 649 00:32:57,044 --> 00:32:58,043 Sudah selesai. 650 00:32:58,045 --> 00:33:00,211 Pintunya sudah terbuka. 651 00:33:00,213 --> 00:33:01,212 Di mana Chan? 652 00:33:01,214 --> 00:33:02,814 Dia menghilang. Sial! 653 00:33:02,816 --> 00:33:05,183 Senjata itu adalah peluang terakhir. 654 00:33:05,185 --> 00:33:06,751 Awak tahu. Aku tahu. 655 00:33:06,753 --> 00:33:08,219 Saatnya mengurangkan kerosakan. 656 00:33:08,221 --> 00:33:11,189 Simmons... Adakah komputer bangunannya kembali online? 657 00:33:12,893 --> 00:33:14,893 Ya. Lepaskan Miles. 658 00:33:14,895 --> 00:33:16,161 Kita perlu bantuannya! 659 00:33:20,900 --> 00:33:23,068 Awak!! 660 00:33:24,605 --> 00:33:26,171 Semoga awak berjaya! 661 00:33:30,978 --> 00:33:35,747 Dengar, Kami boleh memperbaiki awak... 662 00:33:35,749 --> 00:33:38,350 Membuat awak lebih kuat... 663 00:33:38,352 --> 00:33:42,387 Menggunakan nama Scorch dan memaknainya. 664 00:33:42,389 --> 00:33:46,124 Sudah bermakna sesuatu. Aah! 665 00:34:06,145 --> 00:34:09,314 En. Chan, Kami tak ingin menyakiti awak. 666 00:34:10,850 --> 00:34:13,084 Tapi, Kami harus menyakiti awak. 667 00:34:17,056 --> 00:34:20,191 Kita harus bergerak! 668 00:34:27,166 --> 00:34:29,834 Awak perlu arahkan letupannya menuju ke ventilasi utama. 669 00:34:29,836 --> 00:34:31,102 Ya, Dan menuju ke atap. 670 00:35:01,467 --> 00:35:03,134 Skye berjaya mengekstrak beberapa dokumen... 671 00:35:03,136 --> 00:35:04,836 ...dari bangunan utamanya. 672 00:35:04,838 --> 00:35:08,073 Tak banyak, Tapi boleh membantu kita. 673 00:35:08,075 --> 00:35:08,575 Mungkin. 674 00:35:12,311 --> 00:35:14,992 Awak tak boleh menyelamatkan seseorang kerana dirinya sendiri, tuan. 675 00:35:16,449 --> 00:35:20,251 Awak boleh kalau awak lebih cepat sedikit. 676 00:35:31,130 --> 00:35:33,832 Awak ada dua pilihan. Ambil apa yang ada di kotak ini... 677 00:35:33,834 --> 00:35:35,867 ...atau kami akan tempatkan awak di KOTAK yang lebih besar (Penjara) 678 00:35:35,869 --> 00:35:38,136 Mau beri petunjuk? 679 00:35:44,110 --> 00:35:45,376 Apa kegunaannya? 680 00:35:45,378 --> 00:35:47,178 Apapun yang kami perintahkan. 681 00:35:47,180 --> 00:35:50,148 Aku mencuba menghindari semua tindakan melanggar undang-undang. 682 00:35:50,150 --> 00:35:51,516 Dan aku fikir awak akan kesukaran... 683 00:35:51,518 --> 00:35:53,719 ...menggunakan alat elektronik untuk sementara ini. 684 00:35:55,522 --> 00:35:59,057 Awak boleh pergi sekarang. Hebat, Tapi kita masih di Hong Kong. 685 00:35:59,059 --> 00:36:00,158 Yep. 686 00:36:00,160 --> 00:36:01,359 Aku tinggal di Austin, Texas. 687 00:36:01,361 --> 00:36:04,863 Aku tahu. Dan keluarga Agen Kwan berterima kasih... 688 00:36:04,865 --> 00:36:06,666 ...atas sumbangan awak tanpa menyebutkan nama. 689 00:36:09,301 --> 00:36:11,469 Ke pejabatku. 690 00:36:17,977 --> 00:36:20,912 Jadi, awak merancang tinggal di sini? 691 00:36:20,914 --> 00:36:24,249 Kalau mereka membiarkanku. 692 00:36:24,251 --> 00:36:26,451 Awak telah berubah. 693 00:36:26,453 --> 00:36:28,453 Bagus. 694 00:36:28,455 --> 00:36:31,289 Maksudku, awak bukan lagi seperti yang dulu. 695 00:36:31,291 --> 00:36:35,126 Dan awak bukan seperti yang aku fikirkan. 696 00:36:37,129 --> 00:36:39,831 Aku harap awak menemui yang awak cari. 697 00:36:51,410 --> 00:36:53,211 Tambah satu gelas. 698 00:36:53,213 --> 00:36:55,213 Apa ada lagi? 699 00:36:59,118 --> 00:37:02,420 Jadi, Aku akan ke pejabat Coulson sekarang... 700 00:37:02,422 --> 00:37:07,525 aku fikir awak mahu di sana, jadi pelatihku dan sepertinya... 701 00:37:07,527 --> 00:37:09,494 Aku tak ikut. 702 00:37:12,598 --> 00:37:14,165 Baiklah. 703 00:37:14,167 --> 00:37:16,501 Okey, Kalau begitu. 704 00:37:34,954 --> 00:37:36,421 Aku tak ingin apapun untuk. 705 00:37:36,423 --> 00:37:37,922 Berhentilah berbohong. 706 00:37:37,924 --> 00:37:41,526 Sejak langkahan kaki pertama awak di pesawat ini. 707 00:37:41,528 --> 00:37:45,129 Awak bohong pada kami semua. 708 00:37:45,131 --> 00:37:46,965 Aku tidak. Awak bohong sekarang. 709 00:37:46,967 --> 00:37:49,267 Aku membela awak di depan pasukanku. 710 00:37:49,269 --> 00:37:51,402 Dan kami mulai percaya pada awak. 711 00:37:51,404 --> 00:37:53,571 Mempertaruhkan hidup kami untuk awak. 712 00:37:53,573 --> 00:37:54,939 Aku. 713 00:37:54,941 --> 00:37:56,074 Mengapa awak ada di sini? 714 00:37:56,076 --> 00:37:58,109 Awak sudah merahsiakan sesuatu. 715 00:37:58,111 --> 00:37:59,277 Selama ini. 716 00:37:59,279 --> 00:38:01,079 Dan bukan hanya kekasih. 717 00:38:01,081 --> 00:38:02,580 Awak ada rahsia, Skye. 718 00:38:02,582 --> 00:38:05,049 Dan hanya satu peluang. 719 00:38:05,051 --> 00:38:07,185 Itu sekarang, atau aku selesai dengan awak. 720 00:38:20,232 --> 00:38:22,133 Apa itu? 721 00:38:22,135 --> 00:38:24,535 Itu yang aku ada. 722 00:38:24,537 --> 00:38:26,237 Soal kami? 723 00:38:26,239 --> 00:38:28,673 Soal aku. 724 00:38:32,978 --> 00:38:35,413 Itulah mengapa aku belajar menggodam sistem... 725 00:38:35,415 --> 00:38:37,148 Alasan aku bergabung dengan Rising Tide. 726 00:38:37,150 --> 00:38:40,218 Untuk mencari data tentang orang tuaku. 727 00:38:45,224 --> 00:38:48,126 Tiada. 728 00:38:48,128 --> 00:38:50,495 Tiada catatan. 729 00:38:50,497 --> 00:38:53,331 Tiada jejak dari mereka. 730 00:38:53,333 --> 00:38:58,169 Pencarian seumur hidupku mengarah ke satu dokumen. 731 00:38:58,171 --> 00:39:00,338 Tersusun. 732 00:39:00,340 --> 00:39:04,709 Oleh S.H.I.E.L.D. 733 00:39:04,711 --> 00:39:08,546 Tak peduli awak mahu apaku akan, Aku takkan berhenti mencari. 734 00:39:08,548 --> 00:39:11,215 Awak mungkin takkan suka apa yang akan awak cari. 735 00:39:11,217 --> 00:39:15,353 Tak boleh lebih buruk dari perkiraanku. 736 00:39:22,461 --> 00:39:24,462 Mungkin aku boleh membantu. 737 00:39:58,297 --> 00:39:59,497 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D... 738 00:39:59,499 --> 00:40:01,099 ...akan segera kembali. 739 00:40:11,176 --> 00:40:14,512 Yah, awak tahu aku takkan bercakap. 740 00:40:14,514 --> 00:40:17,181 Doktornya telah mati. Itu hanyalah soal masa. 741 00:40:17,183 --> 00:40:23,121 Nah, Dia menemui jalan penyelesaian atas masalah kita itu... 742 00:40:23,123 --> 00:40:26,524 Kami percaya subjek yang stabil akan segera kita dapatkan. 743 00:40:26,526 --> 00:40:27,759 Menuju ke tahap dua. 744 00:40:27,761 --> 00:40:31,562 Apa itu bermakna situasiku akan meningkatkan sesuatu? 745 00:40:31,564 --> 00:40:34,766 Yah, Ada masalah lain muncul... 746 00:40:34,768 --> 00:40:37,368 boleh dikatakan, muncul kembali. 747 00:40:37,370 --> 00:40:40,204 Unit S.H.I.E.L.D. di Hong Kong... 748 00:40:40,206 --> 00:40:41,806 Kita pernah bertemu mereka sebelum ini. 749 00:40:41,808 --> 00:40:45,576 Mereka... Merampas subjek kita di Los Angeles. 750 00:40:45,578 --> 00:40:48,312 Aku tak boleh banyak membantu dari sini. 751 00:40:48,314 --> 00:40:51,249 Jadi itu alasan aku tak dapat kunjungan. 752 00:40:51,251 --> 00:40:55,620 Kami ingin awak berhubungan dengan Clairvoyant. 753 00:40:57,623 --> 00:41:02,326 Melihat apa ada petunjuk... untuk tahap ketiga. 754 00:41:02,328 --> 00:41:06,597 Clairvoyant tak suka diganggu. 755 00:41:06,599 --> 00:41:10,568 Kita harus melakukan hal yang membuat kita tak selesa. 756 00:41:10,570 --> 00:41:14,739 Kalau kita berjaya mengeluarkan semua subjek kita dari pengawasan... 757 00:41:17,109 --> 00:41:20,778 ...awak tahu bagaimana hasilnya. 758 00:41:22,748 --> 00:41:25,083 Aku menyukai gaun awak. 759 00:41:28,187 --> 00:41:29,787 Aku tahu. 760 00:41:36,112 --> 00:41:44,112 Sub Edit by: [ D i N ] 761 00:41:44,137 --> 00:41:50,137 - 101113/206 -