1
00:00:15,300 --> 00:00:20,300
Datukku selalu cakap,
setiap orang bagaikan misteri.
2
00:00:21,525 --> 00:00:24,025
Beberapa orang menyembunyikan
rahsia yang baik.
3
00:00:25,550 --> 00:00:28,250
Yang lainnya menyembunyikan yang buruk.
4
00:00:31,275 --> 00:00:34,275
Dia percaya kalau satu-satunya cara...
5
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
untuk mengetahui sifat sebenar seseorang.
6
00:00:36,525 --> 00:00:39,525
Dengan menembus dinding pelindungnya.
7
00:00:40,850 --> 00:00:42,850
Dan menatapnya dengan bersungguh-sungguh.
8
00:00:47,675 --> 00:00:49,175
Teknik silap mata biasa-biasa saja.
9
00:00:49,200 --> 00:00:51,200
Itu berada di dalam telur.
10
00:01:09,702 --> 00:01:11,370
Ini semua bukan teknik.
11
00:01:21,181 --> 00:01:23,515
Bagaimana awak melakukannya?
12
00:01:23,517 --> 00:01:26,752
Ahli silap mata tak pernah
membocorkan rahsianya.
13
00:01:26,754 --> 00:01:30,522
Kalau begitu aku harus "menembus
pelindung awak dan memandangnya"?
14
00:01:30,524 --> 00:01:32,758
Awak faham.
15
00:01:34,461 --> 00:01:37,129
Chan Ho Yin.
16
00:01:37,131 --> 00:01:38,864
Raina.
17
00:01:38,866 --> 00:01:41,533
Aku akan sangat gembira
melihat teknik api itu lagi.
18
00:01:41,535 --> 00:01:44,203
Aku rasa itu bukan idea yang bagus.
19
00:01:44,205 --> 00:01:45,370
Tentu tidak.
20
00:01:45,372 --> 00:01:49,341
Itu idea yang sangat cemerlang
21
00:01:53,581 --> 00:01:55,180
Maaf tak teratur seperti ini.
22
00:01:55,182 --> 00:01:56,543
Aku dikelilingi tetangga-tetangga.
23
00:01:57,384 --> 00:01:58,417
Sudah berapa lama awak tinggal di sini?
24
00:01:58,419 --> 00:02:01,353
Enam tahun.
Mau minum bir?
25
00:02:09,530 --> 00:02:11,830
Nampaknya awak ada inspirasi
atas semua teknik hebat awak.
26
00:02:11,832 --> 00:02:15,467
Aku idola pada mereka bertahun-tahun.
27
00:02:15,469 --> 00:02:17,302
Dan sekarang?
28
00:02:17,304 --> 00:02:21,273
Tiada silap mata yang betul
Semuanya hanyalah teknik.
29
00:02:21,275 --> 00:02:24,910
Dan apa yang awak perbuat.
Itu bukan teknik?
30
00:02:24,912 --> 00:02:27,446
Perlihatkan padaku.
31
00:02:27,448 --> 00:02:29,748
Maaf.
32
00:02:29,750 --> 00:02:31,817
Aku betul-betul tak boleh.
Kata siapa?
33
00:02:31,819 --> 00:02:34,520
Awak takut akan apa?
34
00:02:34,522 --> 00:02:38,357
Bukan aku yang takut.
35
00:02:41,195 --> 00:02:44,196
Ini tak mungkin betul.
36
00:02:44,198 --> 00:02:46,632
Awak lihat saja sendiri.
37
00:02:53,207 --> 00:02:54,840
Sudah berapa lama, awak mampu.
38
00:02:54,842 --> 00:02:56,942
Pertama kali, itu beberapa tahun yang lalu.
39
00:02:56,944 --> 00:02:59,778
Lap piring terbakar saat aku pegang.
40
00:02:59,780 --> 00:03:02,481
Aku hampir membakar apartemenku ini.
41
00:03:02,483 --> 00:03:04,883
Dan ini tak sakit?
42
00:03:04,885 --> 00:03:07,352
Tidak sedikitpun.
43
00:03:10,857 --> 00:03:13,225
Awak ada kurniaan.
44
00:03:13,227 --> 00:03:15,827
Aku belum pernah lihat yang seperti ini.
45
00:03:15,829 --> 00:03:18,864
Mengapa awak tak tunjukkan pada dunia?
46
00:03:18,866 --> 00:03:22,201
Aku juga bertanya pada
diriku seperti itu setiap hari.
47
00:03:22,203 --> 00:03:24,236
Ada orang yang.
48
00:03:25,672 --> 00:03:27,206
Lupakanlah.
49
00:03:27,208 --> 00:03:32,911
Hanya saja..Bertahun-tahun,
Aku jadi ahli silap mata...
50
00:03:32,913 --> 00:03:34,913
Seperti lainnya.
51
00:03:34,915 --> 00:03:40,786
Lalu ini terjadi.
Silap mata yang sebenar.
52
00:03:40,788 --> 00:03:44,890
Kalau aku percaya pada hal seperti
itu, aku akan cakap ini keajaiban...
53
00:03:44,892 --> 00:03:47,359
...di mana ini terjadi,
kerana sebuah alasan.
54
00:03:47,361 --> 00:03:49,494
Aku percaya, awak terpilih.
55
00:03:49,496 --> 00:03:52,397
Betulkah?
56
00:03:52,399 --> 00:03:55,767
Tutup mata awak...
57
00:03:57,937 --> 00:04:01,273
...dan aku akan tunjukkan.
58
00:04:02,408 --> 00:04:04,243
Bukalah.
59
00:04:18,893 --> 00:04:23,893
Sub Edit by:
[ D i N ]
60
00:04:23,918 --> 00:04:28,018
SEASON 01 EPISODE 05
- GIRL IN THE FLOWER DRESS -
61
00:04:28,034 --> 00:04:29,568
Setiap keputusan yang awak ambil...
62
00:04:29,570 --> 00:04:32,638
...selalu ada konsekuensi.
63
00:04:32,640 --> 00:04:37,409
Jadi berhati-hatilah...
Ini bukan masa kanak-kanak lagi.
64
00:04:37,411 --> 00:04:38,777
G7.
65
00:04:40,546 --> 00:04:42,314
Kena.
66
00:04:42,316 --> 00:04:44,816
Ya!
Ha!
67
00:04:44,818 --> 00:04:47,853
Jadi, Jelaskan lagi...
68
00:04:47,855 --> 00:04:50,289
...apa hubungan ini dengan latihanku?
69
00:04:50,291 --> 00:04:51,957
Ini sangat penting bagi semua pelatih...
70
00:04:51,959 --> 00:04:54,793
...untuk menilai cara
berfikir anak asuhnya.
71
00:04:54,795 --> 00:04:55,961
Mm-hmm.
72
00:04:55,963 --> 00:04:57,929
Dan aku juga suka permainan papan.
B10.
73
00:04:57,931 --> 00:04:59,564
Tidak.
Ini bukanlah cara berfikir.
74
00:04:59,566 --> 00:05:00,966
Ini menyerang dalam gelap.
75
00:05:00,968 --> 00:05:03,502
Tapi, Ini bagus juga untuk
berehat dari latihan.
76
00:05:03,504 --> 00:05:04,670
Yah...
77
00:05:04,672 --> 00:05:05,904
awak pautu berehat.
78
00:05:05,906 --> 00:05:08,573
Aku harus menyelamati Coulson...
79
00:05:08,575 --> 00:05:10,409
Tak pernah aku bayangkan
bekas penggodam dari Rising Tide...
80
00:05:10,411 --> 00:05:13,745
...boleh bekerjasama, tapi.
Awak meyakinkanku.
81
00:05:13,747 --> 00:05:16,948
Apa awak baru saja memujiku?
82
00:05:16,950 --> 00:05:18,984
Aku.
TidakAku berkomentar.
83
00:05:18,986 --> 00:05:20,652
Komentar yang baik.
84
00:05:20,654 --> 00:05:23,355
Apa itu menyakitkan awak
untuk mengatakannya?
85
00:05:23,357 --> 00:05:24,956
Awak perlu kompres dingin?
86
00:05:27,428 --> 00:05:30,729
Wow, Sebuah pujian
dan juga senyum.
87
00:05:30,731 --> 00:05:32,998
Itu komen.
Aku tak mahu merosak momennya...
88
00:05:33,000 --> 00:05:37,836
Tapi aku akan menjawab dengan..G4.
89
00:05:41,908 --> 00:05:44,042
Katakanlah, Ward.
90
00:05:44,044 --> 00:05:46,044
Katakanlah.
91
00:05:46,046 --> 00:05:48,080
Awak menang.
92
00:05:49,350 --> 00:05:50,582
Ya!
93
00:05:50,584 --> 00:05:51,616
Baiklah, Lakukan permainan 23 yang menang.
94
00:05:51,618 --> 00:05:52,918
Aku mengalahkan awak2 Kali menang
dari 3 kali main, baru menang.
95
00:05:52,920 --> 00:05:54,353
Aku baru saja menang.
96
00:05:54,355 --> 00:05:55,555
Dia memang sesuai beradaptasi.
97
00:05:55,556 --> 00:05:57,389
Sombong?
98
00:05:57,391 --> 00:05:58,523
Sedikit.
99
00:05:58,525 --> 00:06:00,959
Awak bangun cepat pagi ini?
100
00:06:00,961 --> 00:06:04,830
Aku dengar awak, bahkan sebelum
aku mulai latihan tai chi.
101
00:06:04,832 --> 00:06:06,531
Imsonia?
102
00:06:06,533 --> 00:06:07,866
Tidak, Tidurku enak.
103
00:06:07,868 --> 00:06:11,002
Hanya aku sudah ingin bangun saja.
104
00:06:11,004 --> 00:06:12,104
Kalau awak mahu...
105
00:06:12,106 --> 00:06:15,006
...boleh aku baringkan tikar di bawah...
106
00:06:15,008 --> 00:06:18,610
...kita boleh lakukan beberapa
kali, seperti masa-masa lalu?
107
00:06:22,915 --> 00:06:25,984
Diselamatkan oleh penggera.
108
00:06:25,986 --> 00:06:29,054
Chan Ho Yin.
109
00:06:29,056 --> 00:06:32,057
Hanyalah ahli silap mata jalanan
dalam beberapa tahun terakhir...
110
00:06:32,059 --> 00:06:35,026
...saat dia mulai menunjukkan kemampuan pyrokinetic. (
Dalam Bhs Greece = Api, Kemampuan mengendalikan api )
111
00:06:35,028 --> 00:06:36,094
Japi apa yang memberinya kekuatan?
112
00:06:36,096 --> 00:06:37,763
Masih diselidiki,...
113
00:06:37,765 --> 00:06:39,598
...tapi Chan hidup di dekat...
114
00:06:39,600 --> 00:06:41,566
...pabrik nuklear Wan Tai
yang pernah terbakar.
115
00:06:41,568 --> 00:06:44,736
Sekadar info, tiada warga
sekitar yang ada hal yang sama.
116
00:06:44,738 --> 00:06:46,471
Jadi bagaimana kita cari tahu soal dia?
117
00:06:46,473 --> 00:06:48,039
Intel melihatnya menyalakan api...
118
00:06:48,041 --> 00:06:50,475
...pada pertunjukan jalanannya
dengan menggunakan jarinya.
119
00:06:50,477 --> 00:06:52,511
Menarik perhatian S.H.I.E.L.D.
120
00:06:52,513 --> 00:06:54,112
Kita sudah beritahu dia
untuk menutupi kemampuannya.
121
00:06:54,114 --> 00:06:55,747
Dia sudah di bawah
pengawasan sejak saat itu.
122
00:06:55,749 --> 00:06:57,949
Senarai pengawasan? Itu senarai
yang disimpan S.H.I.E.L.D...
123
00:06:57,951 --> 00:06:59,584
...yang berisi orang-orang
yang berisi bakat istimewa.
124
00:06:59,586 --> 00:07:01,119
TungguApa?
Ada berapa banyak mereka?
125
00:07:01,121 --> 00:07:03,088
Kamu mahu cakap ada ramai orang.
126
00:07:03,090 --> 00:07:04,089
Tak banyak.
127
00:07:04,091 --> 00:07:05,757
Yah, Cukup banyak untuk
sebuah senarai nama.
128
00:07:05,759 --> 00:07:07,559
Senarai pendek, Itu bermaksud
untuk melindungi mereka...
129
00:07:07,561 --> 00:07:08,660
Walaupun jarang,...
130
00:07:08,662 --> 00:07:10,061
...S.H.I.E.L.D. harus ambil tindakan...
131
00:07:10,063 --> 00:07:13,031
Tindakan melawan objek-objek
atau orang-orang?
132
00:07:13,033 --> 00:07:16,868
Yah, Itu menyeramkan.
133
00:07:16,870 --> 00:07:19,104
Bagaimana kamu mengawasi mereka.
134
00:07:19,106 --> 00:07:22,874
Menyadap telefon mereka,
Menggunakan kamera satelit?
135
00:07:22,876 --> 00:07:25,811
"Body Probe" di tempat yang tak kelihatan?
136
00:07:25,813 --> 00:07:27,112
Body Probe?
137
00:07:27,114 --> 00:07:28,213
Sekarang, Itu konyol sekali.
138
00:07:28,215 --> 00:07:30,015
S.H.I.E.L.D. tak melakukan itu.
139
00:07:30,017 --> 00:07:31,550
Kita tak lakukan itu.
Tidakkan?
140
00:07:31,552 --> 00:07:32,951
Cara-cara kita bervariasi.
141
00:07:32,953 --> 00:07:34,853
En. Chan tak terlalu berisiko.
142
00:07:34,855 --> 00:07:36,021
Agen ditugaskan...
143
00:07:36,023 --> 00:07:37,756
...memeriksanya setiap hari.
144
00:07:37,758 --> 00:07:39,758
Disitulah kami dapat kabar dia hilang.
145
00:07:39,760 --> 00:07:41,524
Hello, Agen Kwan. Apa kabar?
146
00:07:41,528 --> 00:07:43,595
Tak sebagus biasanya.
147
00:07:43,597 --> 00:07:46,198
Semuanya, Ini Agen Kwan.
Dia Agen yang menangani kes Chan Ho Yin.
148
00:07:46,200 --> 00:07:47,699
Apa yang boleh awak beritahu pada kami?
149
00:07:47,701 --> 00:07:49,000
Aku rasa tak banyak.
150
00:07:49,002 --> 00:07:50,769
Chan seorang ahli silap
mata, Jadi aku rasa...
151
00:07:50,771 --> 00:07:52,904
...dia menghilangkan dirinya...
152
00:07:52,906 --> 00:07:55,774
Data mengatakan awak memergokinya
melanggar perjanjiannya.
153
00:07:55,776 --> 00:07:57,242
Dua saat yang berbeza.
154
00:07:57,244 --> 00:08:00,612
Dia merasa kita menghambat
ekspresi artistiknya.
155
00:08:00,614 --> 00:08:03,915
Tapi semalam, Dia ditangkap
oleh orang-orang professional.
156
00:08:03,917 --> 00:08:06,017
Dan yang ditinggalkan hanyalah...
157
00:08:06,019 --> 00:08:08,753
Kepingan aluminium ini.
158
00:08:08,755 --> 00:08:09,955
Pakaian tahan api.
159
00:08:09,957 --> 00:08:12,257
Jadi yang menangkapnya,
tahu soal kekuatannya?
160
00:08:12,259 --> 00:08:14,192
Ya, Dan kami rasa kami
tahu alasan mereka.
161
00:08:14,194 --> 00:08:16,027
Beberapa hari terakhir,...
162
00:08:16,029 --> 00:08:19,731
Divisi IT kita menemui
celah dari sistem data kita.
163
00:08:19,733 --> 00:08:22,934
Penggodamnya sama.
164
00:08:22,936 --> 00:08:25,770
Entah bagaimana, Mereka
berjaya masuk lagi.
165
00:08:25,772 --> 00:08:27,739
Itu Rising Tide.
166
00:08:32,578 --> 00:08:34,279
Hello?
167
00:08:34,281 --> 00:08:36,081
Kok tiba-tiba jadi diam.
168
00:08:36,083 --> 00:08:38,016
Kamu masih mendengarku?
169
00:08:41,121 --> 00:08:44,323
Rising Tidea itu organisasi
besar dengan banyak anggota.
170
00:08:44,325 --> 00:08:46,525
Setiap anggotanya boleh
melakukan semua hal ini.
171
00:08:46,527 --> 00:08:47,893
Bukan aku pelakunya.
Tiada yang menuduh awak.
172
00:08:47,895 --> 00:08:49,859
Tapi kamu fikir begitu.
Dari penampilan kamu.
173
00:08:49,885 --> 00:08:51,396
Kami menilai dari
kondisi yang ada.
174
00:08:51,398 --> 00:08:53,265
Kalau begitu aku yakin awak percaya...
175
00:08:53,267 --> 00:08:56,201
...aku berada di pesawat
bersama kamu selama ini.
176
00:08:56,203 --> 00:08:58,270
Itu akan menjadi lebih mustahil
untuk menggodam S.H.I.E.L.D.
177
00:08:58,272 --> 00:09:00,239
Atau akan lebih mudah.
Kami perlu maklumat tambahan.
178
00:09:00,241 --> 00:09:03,208
Biar aku kesan jejaknya
dan aku akan buktikan.
179
00:09:04,144 --> 00:09:05,711
Aku percaya padanya, tuan.
180
00:09:06,713 --> 00:09:08,380
Dan jika dia berkata yang sebenarnya.
181
00:09:08,382 --> 00:09:10,349
Kita perlu cari tahu siapa
yang bertanggungjawab.
182
00:09:10,351 --> 00:09:13,619
Kesanlah, dan cepatlah.
183
00:09:13,621 --> 00:09:17,289
Semakin lama En. Chan menghilang
Dia akan berada dalam bahaya.
184
00:09:20,193 --> 00:09:21,260
Pagi, Chan.
185
00:09:24,330 --> 00:09:26,298
Ada apa ini?
186
00:09:26,300 --> 00:09:28,367
Maafkan aku soal tadi malam.
187
00:09:28,369 --> 00:09:31,603
Penting membawa
awak tanpa dikesan.
188
00:09:31,605 --> 00:09:33,705
Oh.
S.H.I.E.L.D.
189
00:09:33,707 --> 00:09:35,440
Beritahu Agen Kwan, Aku tak perlu...
190
00:09:35,442 --> 00:09:37,709
...di berikan protokol kekuatan lagi.
191
00:09:37,711 --> 00:09:39,678
Itu hanyalah pertunjukkan jalanan.
192
00:09:39,680 --> 00:09:41,513
Aku tak seperti membakar siapapun.
193
00:09:41,515 --> 00:09:43,615
Aku tak bekerja untuk S.H.I.E.L.D.
194
00:09:43,617 --> 00:09:44,950
Aku datang sebagai kawan.
195
00:09:44,952 --> 00:09:46,852
Bahasa Inggris bukanlah
bahasa utamaku...
196
00:09:46,854 --> 00:09:49,521
...tapi kata itu sangat
berbeza dari pemikiran awak.
197
00:09:49,523 --> 00:09:53,892
Aku faham soal keputusasaan awak.
Tapi aku percaya awak ada kurniaan.
198
00:09:53,894 --> 00:09:58,197
Dan kalau awak membiarkanku,
Aku akan membantu awak melatihnya.
199
00:09:58,199 --> 00:09:59,498
Aku boleh membantu awak
mengembangkannya.
200
00:09:59,500 --> 00:10:02,367
Awak akan dapat perhatian orang.
201
00:10:02,369 --> 00:10:03,936
Mengembangkan bakatku?
202
00:10:03,938 --> 00:10:06,238
Kenapa?
Apa mahu awak?
203
00:10:06,240 --> 00:10:09,274
Aku ingin melakukan beberapa ujian.
204
00:10:09,276 --> 00:10:13,946
CukupSekarang, awak lepaskan aku atau
aku melakukannya dengan kekerasan?
205
00:10:13,948 --> 00:10:15,948
Pergi dan aku akan melupakan awak.
206
00:10:15,950 --> 00:10:18,631
Aku sumpah. Tapi begitu juga dengan
orang lain, akan melupakan awak.
207
00:10:20,887 --> 00:10:26,558
Awak tetap di sini, dan
dunia mengetahui diri awak.
208
00:10:26,560 --> 00:10:29,895
Awak mahu membuat Chan
Ho Yin jadi terkenal?
209
00:10:29,897 --> 00:10:32,786
Tidak. awak perlu
nama yang sederhana.
210
00:10:32,812 --> 00:10:35,601
Nama yang lebih
menunjukkan kekuatan.
211
00:10:35,603 --> 00:10:39,638
Nama seperti.
Scorch.(Pembuat Api)
212
00:10:39,640 --> 00:10:41,707
Scorch.
Awak pasti bergurau?
213
00:10:41,709 --> 00:10:44,643
Pernah awak dengar soal Steve Rogers?
( Nama sebenar si Captain America )
214
00:10:44,645 --> 00:10:45,944
Tidak.
215
00:10:45,946 --> 00:10:49,314
Tapi awak pernah dengar Captain America.
Dia sekarang terkenal, di berita...
216
00:10:49,316 --> 00:10:52,317
...di kotak makan, di poster dinding...
217
00:10:52,319 --> 00:10:53,518
Aku tak ingin jadi Pahlawan Super.
218
00:10:53,520 --> 00:10:57,522
Awak ingin dikenal.
Kerana kurniaan awak.
219
00:10:57,524 --> 00:11:00,926
Dan siapa yang lebih terkenal dari mereka?
220
00:11:00,928 --> 00:11:03,528
Aku diberi kurniaan ini
kerana sebuah alasan.
221
00:11:03,530 --> 00:11:05,931
Aku hanya ingin orang-orang
melihat apa yang boleh aku perbuat.
222
00:11:05,933 --> 00:11:07,566
Mereka akan melihat.
223
00:11:07,568 --> 00:11:12,037
Semua yang aku inginkan
adalah apa yang awak inginkan.
224
00:11:12,039 --> 00:11:14,439
Agar awak boleh diingat.
225
00:11:14,441 --> 00:11:16,908
Orang boleh melihat
diri awak yang seharusnya.
226
00:11:18,645 --> 00:11:21,380
Sebuah bintang.
227
00:11:21,382 --> 00:11:23,649
Scorch.
228
00:11:28,054 --> 00:11:30,022
Ada dalam diriku.
229
00:11:35,561 --> 00:11:37,729
Seberapa dekat kita?
230
00:11:37,731 --> 00:11:40,365
Hampir. Terindikasi adanya
akses dengan virus Trojan.
231
00:11:40,367 --> 00:11:41,767
Dan titik yang terindikasi...
232
00:11:41,769 --> 00:11:43,902
Dan dia sedang mencari TCP untuk menghubungkan
hypertext ( Transmission Control Protocol )
233
00:11:43,904 --> 00:11:45,604
...dengan maklumatnya lalu...
234
00:11:45,606 --> 00:11:47,372
"Bob adalah pakcik awak" Voilla...
235
00:11:47,374 --> 00:11:48,373
awak faham itu semua?
236
00:11:48,375 --> 00:11:49,641
Hanya di bahagian "pakcik-nya".
237
00:11:49,643 --> 00:11:52,611
Di sini dia.
Austin, Texas.
238
00:11:52,613 --> 00:11:54,946
Ada namanya? Sebuah café
tempat kita biasa bekerja...
239
00:11:54,948 --> 00:11:57,849
Tapi aku sudah tak bekerja lagi. Aku akan
periksa apa ada penggunaan kad kredit.
240
00:11:57,851 --> 00:11:59,651
...yang sesuai dengan penggodam manapun.
241
00:12:00,920 --> 00:12:02,054
Ada.
242
00:12:03,790 --> 00:12:06,024
Miles Lydon, Bukan Skye.
Itu melegakan.
243
00:12:06,026 --> 00:12:08,794
Awak mengenalnya.
Semua penggodam mengenalnya.
244
00:12:08,796 --> 00:12:09,961
Tak hanya di dunia penggodam. Dia bikin
heboh di Kremlin ( Benteng di Moscow )
245
00:12:09,963 --> 00:12:13,799
Ya, Dia berbogel naik kuda.
246
00:12:13,801 --> 00:12:17,035
Itu karya godamnya.
Ditambah dia menculik Chan.
247
00:12:17,037 --> 00:12:18,437
May, Arahkan ke Austin.
248
00:12:18,439 --> 00:12:20,672
Sudah. Bagaimana dengan Chan?
249
00:12:20,674 --> 00:12:22,074
Kwan ada pasukan S.H.I.E.L.D.
di lapangan.
250
00:12:22,076 --> 00:12:24,476
Orang terbaik kita mengejar mereka.
251
00:12:24,478 --> 00:12:25,477
Cari En. Lydon.
252
00:12:25,479 --> 00:12:27,346
Bawa dia kesini.
Siasat apa yang dia tahu.
253
00:12:35,855 --> 00:12:37,956
Aku baru saja meninggalkan café
di mana Miles tadi login.
254
00:12:37,958 --> 00:12:39,991
Juruwang cakap dia sudah
lama tak melihatnya.
255
00:12:39,993 --> 00:12:42,394
Aku mungkin melihatnya.
256
00:12:53,806 --> 00:12:55,841
Aku melihatnya.
257
00:12:56,976 --> 00:12:59,044
Ke timur, Ke Jalan 5th.
258
00:13:02,048 --> 00:13:04,750
Sasaran sekarang naik
kereta Jetta berwarna perak.
259
00:13:06,152 --> 00:13:07,586
Aku mengejarnya.
260
00:13:27,907 --> 00:13:29,908
Baiklah, lelaki berjaket.
Awak yang minta.
261
00:13:29,910 --> 00:13:32,010
Protokol Penghambat.
262
00:13:45,993 --> 00:13:48,026
Aku kehilangannya.
263
00:13:50,730 --> 00:13:53,131
Awak yakin mereka tak mengikuti awak?
264
00:13:54,534 --> 00:13:58,970
Ya. Harus menghentikan mereka.
265
00:13:58,972 --> 00:14:01,640
Terima kasih sudah mengabari.
266
00:14:01,642 --> 00:14:03,008
Tunggu, Apa awak marah?
267
00:14:03,010 --> 00:14:05,477
Awak bergurau?
Aku tiada banyak masa.
268
00:14:05,479 --> 00:14:07,112
Awak bocorkan data itu ke siapa?
269
00:14:07,114 --> 00:14:08,680
Tunggu dulu.
Apa?
270
00:14:08,682 --> 00:14:10,649
"gembira melihat awak lagi, Miles."
271
00:14:10,651 --> 00:14:13,618
Aku memberikan pada dunia.
272
00:14:13,620 --> 00:14:16,488
Mereka terus memburu awak kecuali
mereka ada sasaran orang lain.
273
00:14:16,490 --> 00:14:18,223
Dan mengapa awak
menggodam S.H.I.E.L.D.?
274
00:14:18,225 --> 00:14:20,225
Kerana itulah pekerjaan kita.
275
00:14:20,227 --> 00:14:21,860
Tidak saat aku bekerja dari dalam.
276
00:14:21,862 --> 00:14:24,095
Awak boleh merosak semuanya, Bodoh.
277
00:14:24,097 --> 00:14:25,730
Terlihat seperti awak sudah menanganinya.
278
00:14:25,732 --> 00:14:27,632
Aku datang jauh-jauh untuk.
279
00:14:28,668 --> 00:14:31,136
Mengapa awak melihatku seperti itu?
280
00:14:34,607 --> 00:14:37,008
Apa awak baru saja memanggilku bodoh?
281
00:14:37,010 --> 00:14:39,544
Hentikan senyumannya.
Aku serius.
282
00:14:39,546 --> 00:14:41,513
Kerana aku yang selalu
mengajar awak...
283
00:14:41,515 --> 00:14:42,647
...jadi apa awak juga.?
284
00:14:42,649 --> 00:14:43,982
Tidak.
285
00:14:43,984 --> 00:14:45,517
Maafkan aku.
286
00:14:45,519 --> 00:14:47,152
Aku tak boleh menahannya.
287
00:14:47,154 --> 00:14:51,156
Aku sangat merindukan awak.
288
00:15:14,079 --> 00:15:16,280
Disitu awak simpan?
289
00:15:16,282 --> 00:15:18,016
Lebih selamat.
290
00:15:18,018 --> 00:15:19,784
Ada kemajuan?
Aku sedang menelusuri...
291
00:15:19,786 --> 00:15:24,055
...tapi aksi awak menyukarkannya.
292
00:15:24,057 --> 00:15:25,323
Di mana bajuku?
293
00:15:25,325 --> 00:15:27,125
Aku boleh membantu awak.
294
00:15:27,127 --> 00:15:29,727
Kalau awak kirimkan teks kodnya,
aku boleh jalankan algoritmanya.
295
00:15:29,729 --> 00:15:31,195
Tidak, Aku tak boleh menghubungi awak.
296
00:15:31,197 --> 00:15:34,365
Pasukan S.H.I.E.L.D. mencari awak...
297
00:15:34,367 --> 00:15:37,068
pasukanku. Dan kalau dia mencurigai sesuatu.
Tamatlah aku.
298
00:15:37,070 --> 00:15:39,437
Ada gurauan, kalau aku menolak...
299
00:15:39,439 --> 00:15:41,072
...melibatkan kata 'tamat'.
300
00:15:41,074 --> 00:15:44,108
Diam. Ada lelaki dalam masalah
kerana diri awak, dan aku harus kembali.
301
00:15:44,110 --> 00:15:47,211
Jadi kalau mahu bantu,
Bantu cari bajuku.
302
00:15:47,213 --> 00:15:48,046
Hei.
303
00:15:48,048 --> 00:15:51,082
Maafkan aku, Skye.
304
00:15:51,084 --> 00:15:53,251
Betulkah. Kerana aku
mengacaukannya.
305
00:15:53,253 --> 00:15:55,086
Aku merindukan awak.
306
00:15:55,088 --> 00:15:56,754
Aku juga merindukan awak.
307
00:15:56,756 --> 00:16:00,158
Tapi kita sudah bicarakan ini
saat aku meninggalkan Los Angeles.
308
00:16:00,160 --> 00:16:01,692
Aku ada peluang.
309
00:16:01,694 --> 00:16:03,561
Jadi S.H.I.E.L.D. tidak lagi
ada batasan, Okey?
310
00:16:03,563 --> 00:16:05,096
Okey.
311
00:16:05,098 --> 00:16:07,832
Setidaknya katakan rasanya.
312
00:16:07,834 --> 00:16:10,201
Ayuh, Belly of the Beast.
313
00:16:10,203 --> 00:16:11,702
Sayangnya tidak.
314
00:16:11,704 --> 00:16:14,305
Mereka orang-orang baik.
315
00:16:14,307 --> 00:16:16,074
Cerita bagus, aku harap?
316
00:16:16,076 --> 00:16:19,110
Miles.
317
00:16:19,112 --> 00:16:21,479
Awak tak tahu.
318
00:16:21,481 --> 00:16:22,647
Tapi itu rahsia.
319
00:16:22,649 --> 00:16:24,682
Awak tak boleh cakap begitu saja!
320
00:16:24,684 --> 00:16:27,385
Ayuh, awak harus beritahu sesuatu.
321
00:16:27,387 --> 00:16:29,554
Suatu hari.
322
00:16:29,556 --> 00:16:32,156
Nah, Kalau mereka
memperbolehkan awak pergi.
323
00:16:32,158 --> 00:16:34,325
Kabari aku, dan aku
akan membawa awak ke...
324
00:16:34,327 --> 00:16:37,495
...lawatan hotel mewah.
325
00:16:37,497 --> 00:16:40,098
Dan awak boleh menceritakannya
sambil berbogel.
326
00:16:40,100 --> 00:16:42,100
Lucu sekali.
Awak boleh begitu?
327
00:16:42,102 --> 00:16:44,569
Tapi mereka takkan pernah melepaskanku.
328
00:16:44,571 --> 00:16:46,304
Kalau aku tak menjumpai...
329
00:16:48,640 --> 00:16:52,110
...bajuku.
330
00:16:52,112 --> 00:16:54,745
Pakai baju awak.
331
00:17:04,691 --> 00:17:07,458
Aku tahu bagaimana kelihatannya.
332
00:17:11,330 --> 00:17:13,598
Sudah berapa lama kamu
saling berhubungan?
333
00:17:13,600 --> 00:17:15,566
Aku menghubunginya sekali
saat aku bergabung.
334
00:17:15,568 --> 00:17:19,137
Kata aku tak apa,
dan juga tadi pagi.
335
00:17:19,139 --> 00:17:20,905
Di mana awak malah berhubungan
dengan saspeknya?
336
00:17:20,907 --> 00:17:22,273
Tidak, Bukan seperti itu.
337
00:17:22,275 --> 00:17:25,643
Kita bertemu semasa keadaan kami kacau.
338
00:17:25,645 --> 00:17:28,813
Salah. Dia hanya sedikit kacau.
Aku sangat kacau.
339
00:17:28,815 --> 00:17:30,448
Tapi kami saling ambil tahu.
340
00:17:30,450 --> 00:17:31,749
Itu sebabnya aku memperingatkannya.
341
00:17:31,751 --> 00:17:33,718
Bukan kerana kami bekerjasama.
342
00:17:33,720 --> 00:17:36,554
Tapi kerana kami...
kawan.
343
00:17:37,923 --> 00:17:40,291
Maafkan aku.
Dicatat.
344
00:17:40,293 --> 00:17:44,162
Kalau bukan awak, maka En.
Lydon bekerja dengan siapa?
345
00:17:44,164 --> 00:17:45,630
Tiada.
Dia seorang idealis.
346
00:17:45,632 --> 00:17:47,498
Yakin pada kebebasan maklumat.
347
00:17:47,500 --> 00:17:48,933
Maklumat itu membuat lelaki
kehilangan kebebasannya.
348
00:17:48,935 --> 00:17:51,202
Dan awak mensebotaj kami.
349
00:17:51,204 --> 00:17:53,804
Tidak, Aku kesini untuk cari tahu
apa yang ditahu Miles soal Chan.
350
00:17:53,806 --> 00:17:55,206
Dan?
Tiada.
351
00:17:55,208 --> 00:17:57,375
Miles tak tahu apa-apa.
Dia tak berbahaya.
352
00:17:57,377 --> 00:18:00,178
Kita akan lihat. Betul, Aku akan cari
tahu semua yang boleh aku bantu.
353
00:18:00,180 --> 00:18:04,549
Aku hanya merasa aku
tak boleh memberitahu kamu.
354
00:18:04,551 --> 00:18:07,218
Itulah mengapa aku menyuruh
May mengikuti awak.
355
00:18:07,220 --> 00:18:10,755
Memang bukan keputusan yang salah.
356
00:18:15,494 --> 00:18:17,929
Mengapa Skye melakukan
ini kepada kita, demi dia?
357
00:18:17,931 --> 00:18:18,931
Aku fikir dia kawan kita.
358
00:18:20,399 --> 00:18:22,233
Aku fikir memang, Fitz.
359
00:18:22,235 --> 00:18:24,468
Dia hanya lebih dari
sekadar kawan bagi Skye.
360
00:18:24,470 --> 00:18:26,237
Ya, Tapi kita sudah melalui
banyak hal bersama.
361
00:18:26,239 --> 00:18:28,906
Dan dia bahkan tak beritahu
kita kalau dia ada kekasih.
362
00:18:28,908 --> 00:18:30,975
Nah, Siapa yang tahu apa
yang telah mereka lalui?
363
00:18:32,945 --> 00:18:35,580
Maklumat yang awak curi dari kami.
364
00:18:35,582 --> 00:18:36,914
Awak berikan pada siapa?
365
00:18:36,916 --> 00:18:38,316
Itu sebuah maklumat.
366
00:18:38,318 --> 00:18:39,951
Dia bebas melakukan apa saja.
367
00:18:39,953 --> 00:18:42,220
Apa yang terjadi pada En. Chan?
368
00:18:42,222 --> 00:18:44,742
Aku tak tahu siapa dia, Jadi mengapa
awak tak katakan siapa dia?
369
00:18:46,259 --> 00:18:48,693
Jadi, kamu akan menghancurkan
barang-barangku?
370
00:18:48,695 --> 00:18:50,261
Ya.
371
00:18:51,697 --> 00:18:52,763
Ada sesuatu?
372
00:18:53,799 --> 00:18:55,233
Aku tak perlu bercakap dengan awak.
373
00:18:55,235 --> 00:18:57,568
Bawa dia masuk.
374
00:18:57,570 --> 00:18:59,971
Kumpulkan semua barang
bukti dan bawa tahanannya...
375
00:18:59,973 --> 00:19:01,906
Kita dapat apa yang kita cari.
376
00:19:01,908 --> 00:19:03,374
Kita akan ke Hong Kong.
377
00:19:07,246 --> 00:19:08,312
Maafkan aku, Ward.
378
00:19:08,314 --> 00:19:09,814
Ini tak seperti apa yang terlihat.
379
00:19:09,816 --> 00:19:11,282
Tangan awak.
380
00:19:19,024 --> 00:19:21,659
Sekarang berdirilah.
381
00:19:26,932 --> 00:19:29,000
Uh, awak terlepas butangnya.
382
00:19:39,278 --> 00:19:41,912
Tempat apa ini, Raina?
383
00:19:41,914 --> 00:19:43,648
Dan siapa mereka?
384
00:19:43,650 --> 00:19:46,417
Mereka akan membantu awak apa saja.
385
00:19:46,419 --> 00:19:48,753
Kami akan memantau diri awak.
386
00:19:48,755 --> 00:19:50,921
Sementara kami mengamati kekuatan awak.
387
00:19:50,923 --> 00:19:54,325
Dan ini hebat kerana kami
akan perlu ruangan besar.
388
00:19:54,327 --> 00:19:57,962
Serum ini memperkuat sitoskeleton...
389
00:19:57,964 --> 00:20:01,065
...dari setiap sel tubuh awak.
390
00:20:01,067 --> 00:20:04,969
Satu dozen saja, dan awak
akan rasa luar biasa...
391
00:20:04,971 --> 00:20:06,871
...sampai dozennya habis.
392
00:20:06,873 --> 00:20:08,072
Dan itu akan menghilang?
393
00:20:08,074 --> 00:20:09,674
Ya.
394
00:20:09,676 --> 00:20:13,911
Tapi efek sampingnya mengesankan.
395
00:20:13,913 --> 00:20:17,014
Aku sangat ingin lihat
hasilnya pada awak.
396
00:20:17,016 --> 00:20:20,885
Bagaimana menurut
awak dengan Scorch?
397
00:20:24,057 --> 00:20:25,990
Tarik nafas.
398
00:20:28,928 --> 00:20:30,961
Awak merasakannya?
399
00:20:30,963 --> 00:20:33,731
Sekarang mari lihat bakat awak.
400
00:20:37,602 --> 00:20:39,470
Whoa.
401
00:20:54,586 --> 00:20:55,753
Oh, Maaf!
402
00:20:55,755 --> 00:20:56,787
Awak hampir terpanggang!
403
00:20:56,789 --> 00:20:58,723
Luar biasa.
404
00:20:58,725 --> 00:21:00,558
Whoo!
405
00:21:00,560 --> 00:21:02,426
Awak malaikat cantik.
406
00:21:02,428 --> 00:21:05,963
Kekuatan awak adalah
hadiah yang luar biasa.
407
00:21:05,965 --> 00:21:07,698
Dan S.H.I.E.L.D. tak
membiarkanku menggunakannya.
408
00:21:07,700 --> 00:21:11,435
Tapi terima kasih untuk awak, Seluruh
dunia akan tahu bakatku.
409
00:21:11,437 --> 00:21:14,705
Mulai sekarang, tiada
yang boleh menghalangiku.
410
00:21:27,419 --> 00:21:29,854
Jadi, aku rasa proses undang-undang...
411
00:21:29,856 --> 00:21:32,523
...tak termasuk standard S.H.I.E.L.D.
412
00:21:32,525 --> 00:21:33,657
Mereka tiada masa untuk itu.
413
00:21:33,659 --> 00:21:35,593
Whoa, awak membela mereka?
414
00:21:35,595 --> 00:21:37,962
Mereka menolak memberi hak kita.
415
00:21:37,964 --> 00:21:39,096
Ini bukan soal kita.
416
00:21:39,098 --> 00:21:41,432
Mereka berusaha menyelamatkan
hidup seseorang.
417
00:21:41,434 --> 00:21:42,533
Dengarkan diri awak.
418
00:21:42,535 --> 00:21:44,168
Itulah selalu kata mereka...
419
00:21:44,170 --> 00:21:45,936
...kalau keadilan melibatkan
privasi, Skye.
420
00:21:45,938 --> 00:21:48,439
Mereka selalu membela hal-hal
yang kita tak suka.
421
00:21:48,441 --> 00:21:49,707
Rahsia.
Penapisan.
422
00:21:49,709 --> 00:21:51,442
Hentikan, Miles.
423
00:21:51,444 --> 00:21:53,544
Kita tak boleh biarkan mereka begitu.
424
00:21:53,546 --> 00:21:55,045
Manning, Snowden, Aaron Swartz.
425
00:21:55,047 --> 00:21:56,714
Mereka penyokong
revolusi masa kini.
426
00:21:56,716 --> 00:21:58,015
Itu tiada hubungannya.
427
00:21:58,017 --> 00:21:59,650
Awak membeberkan rahsia.
428
00:21:59,652 --> 00:22:01,619
Dia bersembunyi
di balik kata-kata anehnya...
429
00:22:01,621 --> 00:22:03,120
Dia kotor.
Boleh aku rasakan.
430
00:22:03,122 --> 00:22:05,923
Bersih.
Tak banyak masalah darinya...
431
00:22:05,925 --> 00:22:07,792
tiada catatan keluarga.
432
00:22:07,794 --> 00:22:09,059
Dia pakai nama palsu untuk apartemennya.
433
00:22:09,061 --> 00:22:10,694
Dan dia main "Minecraft"...
434
00:22:10,696 --> 00:22:12,763
Di mana dia harus menghindari
serangan monster.
435
00:22:12,765 --> 00:22:13,831
Apa.
Apa itu Zombie?
436
00:22:13,833 --> 00:22:15,933
Pigmen Zombie.
437
00:22:15,935 --> 00:22:18,836
Teruslah mencari.
438
00:22:26,778 --> 00:22:28,646
Silahkan.
Katakan.
439
00:22:28,648 --> 00:22:30,548
Aku tak suka mengejek.
440
00:22:30,550 --> 00:22:31,816
Tapi awak mengatakannya...
441
00:22:31,818 --> 00:22:33,017
Aku percaya pada naluriku.
442
00:22:33,019 --> 00:22:35,486
Walaupun awak kata dia berisiko.
443
00:22:35,488 --> 00:22:37,455
Saat seseorang menceroboh ke rumahku...
444
00:22:37,457 --> 00:22:40,024
Aku biasanya tak mengundangnya
tinggal, Tapi itulah diriku.
445
00:22:40,026 --> 00:22:41,225
Sama.
446
00:22:41,227 --> 00:22:44,462
Kemudian si Staff makhluk
asing itu menyentuh hatiku.
447
00:22:44,464 --> 00:22:46,230
Yakin tak menyentuh otak awak?
448
00:22:46,232 --> 00:22:49,133
Awak betul-betul tak menghibur?
449
00:22:51,503 --> 00:22:54,638
Apa yang dikatakan naluri awak sekarang?
450
00:22:56,575 --> 00:22:59,477
Dia masih menyembunyikan sesuatu.
451
00:22:59,479 --> 00:23:03,013
Tuan, Kami cari beberapa bukti.
452
00:23:11,056 --> 00:23:14,124
Dia membela awak, mengatakan
awak lelaki hebat.
453
00:23:14,126 --> 00:23:16,894
Jadi aku akan berikan peluang.
454
00:23:16,896 --> 00:23:19,630
Awak ingin memberitahunya,
atau aku saja?
455
00:23:19,632 --> 00:23:20,998
Aku tak perlu mendengarkan awak.
456
00:23:21,000 --> 00:23:23,133
Hilang sudah peluang awak.
457
00:23:23,135 --> 00:23:27,037
Kekasih kamu di sini melakukan
beberapa penerimaan wang...
458
00:23:27,039 --> 00:23:29,573
Beberapa saat setelah
kebocoran maklumat.
459
00:23:29,575 --> 00:23:34,812
Semuanya.
Satu Juta Dollar.
460
00:23:34,814 --> 00:23:35,846
Apa?
461
00:23:35,848 --> 00:23:37,915
Lelaki hebat.
Aku boleh jelaskan.
462
00:23:37,917 --> 00:23:39,049
Apa awak menjual maklumat?
463
00:23:39,051 --> 00:23:41,051
Miles?
464
00:23:41,053 --> 00:23:42,052
Betul atau tidak?
465
00:23:42,054 --> 00:23:44,655
Betulkah?
Ya, tapi.
466
00:23:44,657 --> 00:23:47,091
Ohh!
Awak tolol sekali!
467
00:23:47,093 --> 00:23:48,859
Apa yang awak fikirkan!
468
00:23:48,861 --> 00:23:50,995
Itu Satu Juta Dollar.
469
00:23:50,997 --> 00:23:52,730
Satu Juta Dollar.
470
00:23:52,732 --> 00:23:56,066
Itu akan mengubah hidupku.
Hidup kita!
471
00:23:56,068 --> 00:23:57,935
Dan perempuan itu tak merbahaya.
472
00:23:57,937 --> 00:23:59,036
Aku siasat.
473
00:23:59,038 --> 00:24:01,705
Tiada yang berniat baik dengan membayar
awak dengan wang sebanyak itu!
474
00:24:01,707 --> 00:24:02,907
Apa awak pernah memikirkannya?
475
00:24:02,909 --> 00:24:06,744
Tentu saja, Takkan pernah aku
lakukan kalau. Siapa dia?
476
00:24:06,746 --> 00:24:08,779
Peminat Rising Tide.
477
00:24:08,781 --> 00:24:11,115
Gadis kaya bergaun bunga.
478
00:24:11,117 --> 00:24:14,118
Dia tahu semua tentangku,
kata aku ada kurniaan.
479
00:24:14,120 --> 00:24:17,054
Dia kata orang seperti kami
patut dapat yang layak.
480
00:24:17,056 --> 00:24:18,556
Oh, awak patut dapat yang layak.
481
00:24:18,558 --> 00:24:21,058
Dia menunjukkanku data
Agen China S.H.I.E.L.D...
482
00:24:21,060 --> 00:24:22,059
...agar aku godam...
483
00:24:22,061 --> 00:24:23,594
Menurut awak itu tak berbahaya?
484
00:24:23,596 --> 00:24:24,728
Aku periksa aliran datanya.
485
00:24:24,730 --> 00:24:25,930
Tak seperti semua yang...
486
00:24:25,932 --> 00:24:27,331
...awak dan aku ada, Skye.
487
00:24:27,333 --> 00:24:28,933
Aku telusuri asal wangnya...
488
00:24:28,935 --> 00:24:31,168
...untuk memastikan itu bukanlah
sebuah organisasi jahat.
489
00:24:31,170 --> 00:24:33,037
Itu hanyalah makmal
kajian ekologi.
490
00:24:33,039 --> 00:24:34,171
Kalau bukan itu, Aku takkan.
491
00:24:34,173 --> 00:24:35,973
Kajian ekologi?
492
00:24:35,975 --> 00:24:39,076
Ya, Serangga, belajar tentang
lipan salah satunya.
493
00:24:41,646 --> 00:24:44,815
Apa bahayanya?
494
00:24:47,786 --> 00:24:51,956
Nampaknya serumnya
sudah dinetrualkan.
495
00:24:51,958 --> 00:24:54,959
Aku hairan awak boleh
membuatnya bekerjasama.
496
00:24:54,961 --> 00:24:56,994
Dia ada mimpi.
497
00:24:56,996 --> 00:24:59,630
Aku cakap agar mewujudkannya.
498
00:25:00,666 --> 00:25:03,601
Awak memberinya nama, 'kan?
499
00:25:03,603 --> 00:25:06,637
Semua orang ingin diingat.
500
00:25:06,639 --> 00:25:07,671
Mm.
501
00:25:07,673 --> 00:25:10,641
Syukurlah, tiada yang perlu
memanggilnya seperti itu.
502
00:25:10,643 --> 00:25:11,976
Awak betul.
503
00:25:11,978 --> 00:25:13,644
Trombosit dalam darahnya...
504
00:25:13,646 --> 00:25:16,113
...mencegah Ekstremis dalam
serumnya untuk melakukan pembakaran.
505
00:25:16,115 --> 00:25:17,915
Itu fantastik.
506
00:25:17,917 --> 00:25:20,851
Yang lain akan senang sekali.
507
00:25:20,853 --> 00:25:22,987
Kerja yang bagus, Raina.
508
00:25:22,989 --> 00:25:26,056
Sekarang kuras dia.
509
00:25:46,178 --> 00:25:47,779
Sepertinya Lipan bertanggungjawab...
510
00:25:47,781 --> 00:25:48,880
...atas penculikan En. Chan.
511
00:25:48,882 --> 00:25:51,249
Pertama Los Angeles.
Sekarang Hong Kong.
512
00:25:51,251 --> 00:25:53,184
Organisasi seperti apa ini
yang kita hadapi?
513
00:25:53,186 --> 00:25:54,986
Berskala antarabangsa.
Ada kewangan yang besar.
514
00:25:54,988 --> 00:25:57,288
Tertarik membuat tentera Super.
515
00:25:57,290 --> 00:26:00,291
Ayuh berharap kita boleh cari
En. Chan dan dapat jawapan.
516
00:26:00,293 --> 00:26:02,827
Dengan memakai akun yang
diberikan En. Lydon pada kita...
517
00:26:02,829 --> 00:26:04,896
Markas S.H.I.E.L.D. yakin
mereka ada di sini.
518
00:26:04,898 --> 00:26:06,965
Ada yang tahu apa mahu mereka?
519
00:26:06,967 --> 00:26:08,800
Sukar difikirkan, tapi menurut Simmons...
520
00:26:08,802 --> 00:26:10,135
...mengingat bakat apinya...
521
00:26:10,137 --> 00:26:12,237
...ada peluang besar genetiknya
boleh menstabilkan...
522
00:26:12,239 --> 00:26:14,039
...unsur Ekstremis dalam serum lipan.
523
00:26:14,041 --> 00:26:15,740
Menjauhkan subjeknya dari.
Meletup (Boom)...
524
00:26:15,742 --> 00:26:18,743
Kalau En. Chan adalah arnab ujian...
525
00:26:18,745 --> 00:26:21,680
Kita harus menyelamatkannya.
526
00:26:22,715 --> 00:26:24,816
Ini bukan ujian.
527
00:26:24,818 --> 00:26:26,885
Ini penyeksaan.
528
00:26:30,189 --> 00:26:32,190
Terima kasih atas penglibatan awak.
529
00:26:32,192 --> 00:26:33,892
Kami berutang pada awak.
530
00:26:37,897 --> 00:26:40,765
Aku takkan membiarkan awak.
531
00:26:47,873 --> 00:26:49,808
Apa yang telah awak lakukan?
532
00:26:49,810 --> 00:26:52,744
Kami tak faham apa yang
memberikan awak bakat ini.
533
00:26:52,746 --> 00:26:54,412
Tapi alasan awak tak terbakar...
534
00:26:54,414 --> 00:26:56,948
...kerana pembekuan darah awak tahan api.
535
00:26:57,717 --> 00:26:59,951
Itulah sebabnya kami mengeluarkannya.
536
00:27:01,400 --> 00:27:02,700
Bawa ke atas.
537
00:27:02,788 --> 00:27:06,291
Raina, awak kata aku ada kurniaan.
538
00:27:06,293 --> 00:27:08,426
Dan awak merelakannya!
539
00:27:09,862 --> 00:27:11,396
Raina!
540
00:27:11,398 --> 00:27:14,499
Raina!
541
00:27:15,001 --> 00:27:19,270
Agen May dan aku akan
tangani tugas lapangan.
542
00:27:19,272 --> 00:27:21,872
Awak awasi tahanan saja.
543
00:27:21,874 --> 00:27:22,873
Pak?
544
00:27:22,875 --> 00:27:23,908
Aku Pelatih Skye.
545
00:27:23,910 --> 00:27:25,643
Itu tanggungjawabku.
546
00:27:25,645 --> 00:27:27,812
Itu perintahku saat itu
untuk mengajaknya bergabung...
547
00:27:27,814 --> 00:27:29,380
Dan awak memperingatkanku.
548
00:27:29,382 --> 00:27:33,584
Ini masalahku.
Aku perbaikinya.
549
00:27:33,586 --> 00:27:35,586
Maafkan aku.
550
00:27:35,588 --> 00:27:37,755
Aku jujur tak tahu.
551
00:27:37,757 --> 00:27:39,023
Semua pembincangan kita.
552
00:27:39,025 --> 00:27:41,259
Awak tak faham satu pun?
553
00:27:41,261 --> 00:27:43,027
Aku mempertaruhkan segalanya
untuk membantu awak,...
554
00:27:43,029 --> 00:27:45,329
...dan ternyata semua kata
yang keluar dari mulut awak.
555
00:27:45,331 --> 00:27:46,964
Sejak kita bertemu, semuanya bohong.
Itu tak betul.
556
00:27:46,966 --> 00:27:49,500
Demokrasi maklumat.
557
00:27:49,502 --> 00:27:51,035
"Kebenaran akan membebaskan awak"
558
00:27:51,037 --> 00:27:52,603
"Kebenaran akan muncul".
559
00:27:52,605 --> 00:27:53,938
Aku percaya itu.
560
00:27:53,940 --> 00:27:55,973
Aku tak tahu mengapa keduanya
berjalan seriringan.
561
00:27:55,975 --> 00:27:56,974
...hampir berlanggar.
562
00:27:56,976 --> 00:27:59,610
Ayuhlah, Skyeawak tinggal dalam
van selama 2 tahun terakhir.
563
00:27:59,612 --> 00:28:00,978
Sekarang awak memandang
rendah van saya?
564
00:28:00,980 --> 00:28:04,582
Aku boleh membiayai kehidupan kita.
565
00:28:04,584 --> 00:28:06,684
Jadi awak tak perlu
mengorbankan prinsip awak...
566
00:28:06,686 --> 00:28:09,320
...bergabung dengan organisasi
ini untuk mencari apa yang awak cari.
567
00:28:09,322 --> 00:28:11,355
Dan apa salahnya aku mencuba?
568
00:28:11,357 --> 00:28:15,660
Aku katakan apa yang salah.
Orang tak bersalah akan mati, demi duit.
569
00:28:15,662 --> 00:28:18,829
Awak tahu aku tak pernah
sengaja menyakiti siapa pun.
570
00:28:18,831 --> 00:28:22,800
Aku hanya mencuba mendapatkan
hidup kita bersama.
571
00:28:22,802 --> 00:28:27,505
Setidaknya awak tahu apa yang awak cari.
572
00:28:27,507 --> 00:28:30,574
Aku.
Tidak.
573
00:28:30,576 --> 00:28:34,345
Untuk masa yang lama, aku fikir
yang aku cari adalah awak.
574
00:28:34,347 --> 00:28:36,447
Ternyata salah.
575
00:28:36,449 --> 00:28:40,318
Aku rasa begitu.
576
00:28:40,320 --> 00:28:42,019
Bangunannya ada lima tingkat.
577
00:28:42,021 --> 00:28:44,055
Tingkat 1-4 untuk kajian.
578
00:28:44,057 --> 00:28:45,556
Tingkat 5 untuk pemeliharaan.
579
00:28:45,558 --> 00:28:47,325
Tapi tingkat 5 pakai banyak tenaga.
580
00:28:47,327 --> 00:28:49,493
Entah mereka menjaga vakum terbesar...
581
00:28:49,495 --> 00:28:51,362
Atau disitulah tempat Chan berada.
582
00:28:51,364 --> 00:28:53,431
Kirim pasukan B dan pasukan
C awak melalui terowong...
583
00:28:53,433 --> 00:28:54,799
...untuk mengamankan tingkat bawah.
584
00:28:54,801 --> 00:28:57,368
Peringatkan mereka kalau serum
ini ada kekuatan letupan yang tinggi.
585
00:28:57,370 --> 00:28:58,436
Baiklah.
586
00:28:58,438 --> 00:29:00,404
Kita masuk arah mana?
587
00:29:00,406 --> 00:29:02,106
Atap.
588
00:29:10,515 --> 00:29:11,716
Situ.
589
00:29:11,718 --> 00:29:13,484
Isyarat panas.
590
00:29:14,986 --> 00:29:17,021
Aku suka ini.
591
00:29:33,004 --> 00:29:36,707
Agen Kwan...
Itu awak.
592
00:29:36,709 --> 00:29:37,869
Kita harus mengeluarkan awak.
593
00:29:52,657 --> 00:29:55,459
Pasukan dapat serangan keselamatan, Status.
594
00:29:55,461 --> 00:29:57,094
Kwan, boleh awak atur.
595
00:30:01,900 --> 00:30:05,035
Chan, Apa yang telah awak perbuat?
596
00:30:05,037 --> 00:30:08,606
Aku membebaskan diriku.
597
00:30:13,146 --> 00:30:15,847
Coulson dalam bahaya.
598
00:30:15,849 --> 00:30:18,617
Aaaah!
599
00:30:19,552 --> 00:30:21,787
En. Chan, Aku tahu
awak kesakitan.
600
00:30:21,789 --> 00:30:25,424
Ini tiada apa-apanya.
601
00:30:25,426 --> 00:30:28,093
Awak yang membunuhku.
602
00:30:28,095 --> 00:30:31,630
Memaksaku memendam kurniaan ini.
603
00:30:32,955 --> 00:30:36,705
Chan, Maaf awak harus jalani
hidup yang tak awak inginkan.
604
00:30:36,730 --> 00:30:39,730
Tapi kekerasan takkan
menyelesaikan apa-apa.
605
00:30:40,755 --> 00:30:42,755
Kekerasan mencegahku terus jadi tahanan.
606
00:30:42,780 --> 00:30:46,280
Oleh kamu, Oleh mereka, tiada bezanya.
607
00:30:48,705 --> 00:30:50,705
Aku diberikan kurniaan
untuk sebuah alasan.
608
00:30:50,730 --> 00:30:52,730
Untuk bersinar berapi-api.
609
00:30:53,455 --> 00:30:57,455
Tiada jalan kembali.
610
00:30:58,180 --> 00:31:00,180
Aku tak mahu kembali.
611
00:31:02,195 --> 00:31:04,095
Jadi, Kita dengannya
baik-baik saja kan?
612
00:31:04,097 --> 00:31:06,131
Fasilitinya terkunci.
613
00:31:06,133 --> 00:31:07,766
Awak yakin soal ini?
Tidak.
614
00:31:07,768 --> 00:31:10,001
Ini hebat.
615
00:31:10,003 --> 00:31:11,236
Penggeranya memutuskan sistem...
616
00:31:11,238 --> 00:31:12,504
...dari server di luar bangunan.
617
00:31:12,506 --> 00:31:13,839
Boleh awak perbaiki atau tidak?
618
00:31:13,841 --> 00:31:15,740
Ya, Tapi aku harus di sana.
619
00:31:15,742 --> 00:31:17,008
Tidak mungkin.
Tidak mungkin.
620
00:31:19,045 --> 00:31:22,781
Awak seorang penggodam, Skye,
Bukannya Seal Team 6.
621
00:31:22,783 --> 00:31:25,550
Tidak.
Tapi dia orangnya.
622
00:31:29,021 --> 00:31:30,722
Aaah!
623
00:31:34,193 --> 00:31:37,629
Apa ada data yang mengatakan
sesuatu soal menjadi pembunuh?
624
00:31:37,631 --> 00:31:39,698
Hanya dikatakan dia seperti alat.
625
00:31:39,700 --> 00:31:42,834
En. Chan, Percaya atau tidak.
Ini masih boleh makin teruk.
626
00:31:42,836 --> 00:31:45,670
Awak menahan seseorang terlalu
lama, dan mereka akhirnya tak tahan.
627
00:31:45,672 --> 00:31:50,208
Si Chan Ho Yin yang dulu mungkin
percaya pada kebohongan awak...
628
00:31:50,210 --> 00:31:51,977
Tapi tidak untuk Scorch.
629
00:31:51,979 --> 00:31:53,211
Siapa?
630
00:31:53,213 --> 00:31:55,080
Oh, mengarut.
631
00:31:55,082 --> 00:31:58,149
Mereka memberinya nama.
632
00:31:58,151 --> 00:32:00,619
Dapatkan penglihatan selamat.
633
00:32:00,621 --> 00:32:01,853
Aku akan pastikan dia terbangun...
634
00:32:01,855 --> 00:32:03,522
...di Pusat penahanan S.H.I.E.L.D.
( Setelah Coulson menembaknya )
635
00:32:03,524 --> 00:32:05,156
'Bangun' itu pilihan saat ini.
636
00:32:14,133 --> 00:32:15,166
Peluruku habis.
637
00:32:18,004 --> 00:32:19,538
Tiada yang boleh menghentikanku!
638
00:32:19,540 --> 00:32:21,273
Di mana pasukan kita?
639
00:32:22,675 --> 00:32:24,242
Hampir sampai.
640
00:32:24,244 --> 00:32:25,644
Ohh!
641
00:32:28,781 --> 00:32:31,182
S.H.I.E.L.D. telah menyusup bangunan ini.
642
00:32:31,184 --> 00:32:33,552
Tidak, Masih di bawah kawalan.
643
00:32:33,554 --> 00:32:36,021
Awak tak ingin memberitahu mereka?
644
00:32:36,023 --> 00:32:39,958
Sifat sebenar Chan mengungkapnya.
645
00:32:39,960 --> 00:32:42,060
Tanpa trombositnya,
Serum akan menghanguskannya.
646
00:32:42,062 --> 00:32:45,830
Bukan orang pertama yang meletup.
647
00:32:45,832 --> 00:32:49,234
Mulai berfikir, awak ada kesialan.
648
00:32:55,207 --> 00:32:57,042
Ini akan perlu berapa lama?
649
00:32:57,044 --> 00:32:58,043
Sudah selesai.
650
00:32:58,045 --> 00:33:00,211
Pintunya sudah terbuka.
651
00:33:00,213 --> 00:33:01,212
Di mana Chan?
652
00:33:01,214 --> 00:33:02,814
Dia menghilang.
Sial!
653
00:33:02,816 --> 00:33:05,183
Senjata itu adalah peluang terakhir.
654
00:33:05,185 --> 00:33:06,751
Awak tahu.
Aku tahu.
655
00:33:06,753 --> 00:33:08,219
Saatnya mengurangkan kerosakan.
656
00:33:08,221 --> 00:33:11,189
Simmons... Adakah komputer
bangunannya kembali online?
657
00:33:12,893 --> 00:33:14,893
Ya.
Lepaskan Miles.
658
00:33:14,895 --> 00:33:16,161
Kita perlu bantuannya!
659
00:33:20,900 --> 00:33:23,068
Awak!!
660
00:33:24,605 --> 00:33:26,171
Semoga awak berjaya!
661
00:33:30,978 --> 00:33:35,747
Dengar, Kami boleh memperbaiki awak...
662
00:33:35,749 --> 00:33:38,350
Membuat awak lebih kuat...
663
00:33:38,352 --> 00:33:42,387
Menggunakan nama Scorch
dan memaknainya.
664
00:33:42,389 --> 00:33:46,124
Sudah bermakna sesuatu.
Aah!
665
00:34:06,145 --> 00:34:09,314
En. Chan, Kami tak
ingin menyakiti awak.
666
00:34:10,850 --> 00:34:13,084
Tapi, Kami harus menyakiti awak.
667
00:34:17,056 --> 00:34:20,191
Kita harus bergerak!
668
00:34:27,166 --> 00:34:29,834
Awak perlu arahkan letupannya
menuju ke ventilasi utama.
669
00:34:29,836 --> 00:34:31,102
Ya, Dan menuju ke atap.
670
00:35:01,467 --> 00:35:03,134
Skye berjaya mengekstrak
beberapa dokumen...
671
00:35:03,136 --> 00:35:04,836
...dari bangunan utamanya.
672
00:35:04,838 --> 00:35:08,073
Tak banyak, Tapi boleh
membantu kita.
673
00:35:08,075 --> 00:35:08,575
Mungkin.
674
00:35:12,311 --> 00:35:14,992
Awak tak boleh menyelamatkan
seseorang kerana dirinya sendiri, tuan.
675
00:35:16,449 --> 00:35:20,251
Awak boleh kalau awak lebih cepat sedikit.
676
00:35:31,130 --> 00:35:33,832
Awak ada dua pilihan.
Ambil apa yang ada di kotak ini...
677
00:35:33,834 --> 00:35:35,867
...atau kami akan tempatkan awak di
KOTAK yang lebih besar (Penjara)
678
00:35:35,869 --> 00:35:38,136
Mau beri petunjuk?
679
00:35:44,110 --> 00:35:45,376
Apa kegunaannya?
680
00:35:45,378 --> 00:35:47,178
Apapun yang kami perintahkan.
681
00:35:47,180 --> 00:35:50,148
Aku mencuba menghindari semua
tindakan melanggar undang-undang.
682
00:35:50,150 --> 00:35:51,516
Dan aku fikir awak akan kesukaran...
683
00:35:51,518 --> 00:35:53,719
...menggunakan alat
elektronik untuk sementara ini.
684
00:35:55,522 --> 00:35:59,057
Awak boleh pergi sekarang.
Hebat, Tapi kita masih di Hong Kong.
685
00:35:59,059 --> 00:36:00,158
Yep.
686
00:36:00,160 --> 00:36:01,359
Aku tinggal di Austin, Texas.
687
00:36:01,361 --> 00:36:04,863
Aku tahu. Dan keluarga Agen
Kwan berterima kasih...
688
00:36:04,865 --> 00:36:06,666
...atas sumbangan awak
tanpa menyebutkan nama.
689
00:36:09,301 --> 00:36:11,469
Ke pejabatku.
690
00:36:17,977 --> 00:36:20,912
Jadi, awak merancang tinggal di sini?
691
00:36:20,914 --> 00:36:24,249
Kalau mereka membiarkanku.
692
00:36:24,251 --> 00:36:26,451
Awak telah berubah.
693
00:36:26,453 --> 00:36:28,453
Bagus.
694
00:36:28,455 --> 00:36:31,289
Maksudku, awak bukan
lagi seperti yang dulu.
695
00:36:31,291 --> 00:36:35,126
Dan awak bukan seperti yang aku fikirkan.
696
00:36:37,129 --> 00:36:39,831
Aku harap awak menemui
yang awak cari.
697
00:36:51,410 --> 00:36:53,211
Tambah satu gelas.
698
00:36:53,213 --> 00:36:55,213
Apa ada lagi?
699
00:36:59,118 --> 00:37:02,420
Jadi, Aku akan ke pejabat
Coulson sekarang...
700
00:37:02,422 --> 00:37:07,525
aku fikir awak mahu di sana, jadi
pelatihku dan sepertinya...
701
00:37:07,527 --> 00:37:09,494
Aku tak ikut.
702
00:37:12,598 --> 00:37:14,165
Baiklah.
703
00:37:14,167 --> 00:37:16,501
Okey, Kalau begitu.
704
00:37:34,954 --> 00:37:36,421
Aku tak ingin apapun untuk.
705
00:37:36,423 --> 00:37:37,922
Berhentilah berbohong.
706
00:37:37,924 --> 00:37:41,526
Sejak langkahan kaki
pertama awak di pesawat ini.
707
00:37:41,528 --> 00:37:45,129
Awak bohong pada kami semua.
708
00:37:45,131 --> 00:37:46,965
Aku tidak.
Awak bohong sekarang.
709
00:37:46,967 --> 00:37:49,267
Aku membela awak di
depan pasukanku.
710
00:37:49,269 --> 00:37:51,402
Dan kami mulai percaya pada awak.
711
00:37:51,404 --> 00:37:53,571
Mempertaruhkan hidup
kami untuk awak.
712
00:37:53,573 --> 00:37:54,939
Aku.
713
00:37:54,941 --> 00:37:56,074
Mengapa awak ada di sini?
714
00:37:56,076 --> 00:37:58,109
Awak sudah merahsiakan sesuatu.
715
00:37:58,111 --> 00:37:59,277
Selama ini.
716
00:37:59,279 --> 00:38:01,079
Dan bukan hanya kekasih.
717
00:38:01,081 --> 00:38:02,580
Awak ada rahsia, Skye.
718
00:38:02,582 --> 00:38:05,049
Dan hanya satu peluang.
719
00:38:05,051 --> 00:38:07,185
Itu sekarang, atau aku
selesai dengan awak.
720
00:38:20,232 --> 00:38:22,133
Apa itu?
721
00:38:22,135 --> 00:38:24,535
Itu yang aku ada.
722
00:38:24,537 --> 00:38:26,237
Soal kami?
723
00:38:26,239 --> 00:38:28,673
Soal aku.
724
00:38:32,978 --> 00:38:35,413
Itulah mengapa aku belajar
menggodam sistem...
725
00:38:35,415 --> 00:38:37,148
Alasan aku bergabung dengan Rising Tide.
726
00:38:37,150 --> 00:38:40,218
Untuk mencari data
tentang orang tuaku.
727
00:38:45,224 --> 00:38:48,126
Tiada.
728
00:38:48,128 --> 00:38:50,495
Tiada catatan.
729
00:38:50,497 --> 00:38:53,331
Tiada jejak dari mereka.
730
00:38:53,333 --> 00:38:58,169
Pencarian seumur hidupku
mengarah ke satu dokumen.
731
00:38:58,171 --> 00:39:00,338
Tersusun.
732
00:39:00,340 --> 00:39:04,709
Oleh S.H.I.E.L.D.
733
00:39:04,711 --> 00:39:08,546
Tak peduli awak mahu apaku akan,
Aku takkan berhenti mencari.
734
00:39:08,548 --> 00:39:11,215
Awak mungkin takkan suka
apa yang akan awak cari.
735
00:39:11,217 --> 00:39:15,353
Tak boleh lebih buruk dari perkiraanku.
736
00:39:22,461 --> 00:39:24,462
Mungkin aku boleh membantu.
737
00:39:58,297 --> 00:39:59,497
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D...
738
00:39:59,499 --> 00:40:01,099
...akan segera kembali.
739
00:40:11,176 --> 00:40:14,512
Yah, awak tahu aku takkan bercakap.
740
00:40:14,514 --> 00:40:17,181
Doktornya telah mati.
Itu hanyalah soal masa.
741
00:40:17,183 --> 00:40:23,121
Nah, Dia menemui jalan penyelesaian
atas masalah kita itu...
742
00:40:23,123 --> 00:40:26,524
Kami percaya subjek yang stabil
akan segera kita dapatkan.
743
00:40:26,526 --> 00:40:27,759
Menuju ke tahap dua.
744
00:40:27,761 --> 00:40:31,562
Apa itu bermakna situasiku
akan meningkatkan sesuatu?
745
00:40:31,564 --> 00:40:34,766
Yah, Ada masalah lain muncul...
746
00:40:34,768 --> 00:40:37,368
boleh dikatakan, muncul kembali.
747
00:40:37,370 --> 00:40:40,204
Unit S.H.I.E.L.D. di Hong Kong...
748
00:40:40,206 --> 00:40:41,806
Kita pernah bertemu
mereka sebelum ini.
749
00:40:41,808 --> 00:40:45,576
Mereka... Merampas subjek
kita di Los Angeles.
750
00:40:45,578 --> 00:40:48,312
Aku tak boleh banyak
membantu dari sini.
751
00:40:48,314 --> 00:40:51,249
Jadi itu alasan aku
tak dapat kunjungan.
752
00:40:51,251 --> 00:40:55,620
Kami ingin awak berhubungan
dengan Clairvoyant.
753
00:40:57,623 --> 00:41:02,326
Melihat apa ada petunjuk...
untuk tahap ketiga.
754
00:41:02,328 --> 00:41:06,597
Clairvoyant tak suka diganggu.
755
00:41:06,599 --> 00:41:10,568
Kita harus melakukan hal
yang membuat kita tak selesa.
756
00:41:10,570 --> 00:41:14,739
Kalau kita berjaya mengeluarkan
semua subjek kita dari pengawasan...
757
00:41:17,109 --> 00:41:20,778
...awak tahu bagaimana hasilnya.
758
00:41:22,748 --> 00:41:25,083
Aku menyukai gaun awak.
759
00:41:28,187 --> 00:41:29,787
Aku tahu.
760
00:41:36,112 --> 00:41:44,112
Sub Edit by:
[ D i N ]
761
00:41:44,137 --> 00:41:50,137
- 101113/206 -