1 00:00:00,070 --> 00:00:09,993 ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه دايوکس دي ال DivXdLTeam.iR 2 00:00:10,193 --> 00:00:15,193 : مترجم Hamid.G.H 3 00:03:47,998 --> 00:03:50,666 شايد من بايد پرواز کردنو ياد بگيرم 4 00:03:50,701 --> 00:03:54,403 هنوز که دير نيست , مگه نه ؟ ميتونم ياد بگيرم 5 00:03:56,172 --> 00:03:59,373 چيرو بيشتر دوست داري؟ آزادي رو ؟ منظره رو؟ 6 00:03:59,408 --> 00:04:02,310 تنهايي و سکوت 7 00:04:02,344 --> 00:04:06,314 فهميدم , توي سوئد ميبينمت 8 00:04:08,668 --> 00:04:10,802 من فقط يه شانس براي شليک دارم 9 00:04:10,837 --> 00:04:13,804 که بايد يه نفر رو از پشت بزنم و بيهوش کنم 10 00:04:13,839 --> 00:04:17,141 به همين خاطره که داريم اين خوشگله رو کامل ميکنيم 11 00:04:17,176 --> 00:04:22,713 کاليبر کارتريج .45 ... نيمه اتوماتيک , هر خشابش 12 00:04:22,747 --> 00:04:25,183 شامل هشت دور سم دندروتکسين هست (سمي که توسط مار هاي مامبا ساخته ميشود.) 13 00:04:25,217 --> 00:04:26,550 در صورتي که تيرت خطا رفت 14 00:04:27,619 --> 00:04:31,754 يا که چندين هدف همزمان داشتي 15 00:04:31,789 --> 00:04:33,756 آره , ما ... ما کاري ميکنيم که اين سلاح شب شب 16 00:04:33,791 --> 00:04:37,494 که بدون هيچ تاخيري کار کنه , باشه؟ عاليه 17 00:04:37,528 --> 00:04:40,263 يه چيزي ... اسمشو اين نميزاريم 18 00:04:40,298 --> 00:04:45,201 اها , بهت که گفتم چرا , .. ما , چرا , اسمشو همين ميزاريم 19 00:04:45,235 --> 00:04:47,669 اسکاي کجاست؟ از وقتي که تمرين اسلحه ها تموم شد 20 00:04:47,704 --> 00:04:49,671 اون ديگه موقع کشيدن ماشه بنگ نگفت؟ 21 00:04:49,706 --> 00:04:52,174 بيشتر اوقات , حالا , اگه اون بتونه فرق بين 22 00:04:52,209 --> 00:04:54,343 ضامن ايمني و ضامن خشاب ها رو تشخيص بده 23 00:04:54,378 --> 00:04:56,712 پيشرفت خيلي خوبي خواهيم داشت 24 00:05:07,617 --> 00:05:12,194 چه خبر فيل؟ ترجيح ميدم منو فيل صدا نزدي 25 00:05:12,228 --> 00:05:14,429 خيله خب , تو رئيسي , م.ک (م.ک:مامور کولسون) 26 00:05:14,463 --> 00:05:17,932 فقط يکم دلم براي ونم تنگ شده يه خورده وقت براي خودم 27 00:05:17,966 --> 00:05:21,601 به کمکت براي يه چيزي احتياج دارم 28 00:05:22,704 --> 00:05:24,004 باهاش منو بزن 29 00:05:24,039 --> 00:05:26,773 تا حالا از يه بانک سرقت کردي؟ نه 30 00:05:26,808 --> 00:05:28,375 يه ماشين زره اي؟ نه 31 00:05:28,409 --> 00:05:30,377 يه کازينو چي؟ بايد بهم بر بخوره؟ 32 00:05:30,411 --> 00:05:32,578 يکي داره ميليون ها دلار الماس ميدزده 33 00:05:32,612 --> 00:05:35,215 اونا يه راهي پيدا کردن که سيستم امنيتي رو هک کنن 34 00:05:35,249 --> 00:05:37,217 ميخوام بفهمي از چه روشي استفاده کردن 35 00:05:37,251 --> 00:05:39,585 همم 36 00:05:40,619 --> 00:05:43,422 ديروز , 25 نفر , همه ارتشي 37 00:05:43,457 --> 00:05:46,092 توسط يکي از بزرگترين دلال هاي الماس دنيا استخدام شدند 38 00:05:46,126 --> 00:05:47,893 اونا لباس هاي يکسان تن افرادشون کردن 39 00:05:47,927 --> 00:05:49,761 به هر کدومشون به صورت تصادفي يه کيف دادن 40 00:05:49,795 --> 00:05:53,098 و اونا رو از 25 مسير متفاوت به استکهلم فرستادن 41 00:05:53,132 --> 00:05:56,401 هيچکس نميدونه توي کدومشون الماس بوده 42 00:05:56,435 --> 00:05:58,370 ولي اونا بازم دزديده شدن 43 00:05:58,404 --> 00:05:59,371 تاک 44 00:05:59,405 --> 00:06:00,772 چرا تئاتر کابوکي؟ 45 00:06:00,806 --> 00:06:03,608 ... اونا ترسيدن که يه وقت کسي به دنبال الماس ها باشه 46 00:06:03,642 --> 00:06:07,745 يه ماشين زره اي توي ميلان , يه گاوصندوق توي مونت کارلو ... و حالاهم اين 47 00:06:07,779 --> 00:06:08,946 همه ش رو هم حدود 30 ميليون 48 00:06:08,981 --> 00:06:11,782 همه ي سرقت ها با وجود امنيت بالا اتفاق افتادن 49 00:06:11,816 --> 00:06:15,152 به نظر کار يکي از داخل مياد مردم زيادي اين اظهار نظر رو کردن 50 00:06:15,187 --> 00:06:16,320 تو ندادي 51 00:06:17,789 --> 00:06:19,556 دوربين هاي مداربسته هيچ تصويري از حادثه نگرفتن؟ 52 00:06:19,591 --> 00:06:22,993 فيتز و سيمونز دارن چک ميکنن ,سيستم براي يه ساعت قطع بود 53 00:06:23,027 --> 00:06:26,463 اونا عقيده دارن هک شده هر دفعه همون دزدا بودن؟ 54 00:06:26,498 --> 00:06:29,165 آره , ولي فقط يه دزد , يه زن 55 00:06:31,002 --> 00:06:34,705 و همه شو با چشم هاي بسته انجام داد شاهدان عيني اونو شناسايي کردن؟ 56 00:06:34,739 --> 00:06:38,040 سياه , بدن ورزشکاري ؛ بين 20 تا 30 ساله 57 00:06:38,074 --> 00:06:40,376 پس تو پرسيدي اون چطور سيستم رو هک کرده 58 00:06:40,411 --> 00:06:42,545 يه چيزي فهميدم ولي خيلي دور از ذهنِ 59 00:06:42,579 --> 00:06:44,146 من خودم بيرون از ذهن زندگي ميکنم 60 00:06:44,180 --> 00:06:47,483 يه افرادي تو دنيا هستن که قدرت ماواريي دارن , مگه نه؟ 61 00:06:47,518 --> 00:06:49,752 شايد اين زنه يه اي *اس پي يا همچين چيزي داشته باشه؟ * قوه درک و دريافت خارج از حالت عادي 62 00:06:49,787 --> 00:06:51,587 هيچگونه تحقيق هاي معتبري وجود نداره که از آگاهي قبل از وقوع پشتيباني کنه 63 00:06:51,622 --> 00:06:55,089 دو هم انديشي يا *قوه درک و دريافت خارج از حالت عادي باشه ,پس علم ميگه نه *همچنين به ديد ثانويه يا حس ششم نيز معروف است 64 00:06:55,124 --> 00:06:57,992 ولي اين زن چيزاي غير ممکني رو ميدونست و چرا چشم هاشو بست؟ 65 00:06:58,027 --> 00:06:59,961 اين يا تصادفيه يا که خيلي مهمه 66 00:06:59,995 --> 00:07:04,866 اون داشت به چيزي گوش ميکرد ... يا داشت ذهن هارو ميخوند؟ 67 00:07:07,202 --> 00:07:11,204 من ديگه ميرم با تلفنم بازي کنم 68 00:07:13,942 --> 00:07:16,911 چرا مرکز فرماندهي ميخواد ما اين سرقت هارو بررسي کنيم؟ 69 00:07:16,945 --> 00:07:19,413 اونا ازمون نخواستن خودمون اين ماموريت رو انتخاب کرديم 70 00:07:19,448 --> 00:07:21,348 توفيقي نشد؟ چرا , دارم خط هاي کامل ميگيرم 71 00:07:21,382 --> 00:07:24,734 اين يعني اگه من اونجا بودم و 25 نفر هم 72 00:07:24,735 --> 00:07:28,087 ماسک هاي ترسناک زده بودن , ميدوني من چيکار ميکردم؟ 73 00:07:28,121 --> 00:07:30,790 اينستگرم (جامعه مجازي) 74 00:07:33,561 --> 00:07:35,962 معرکه س 75 00:07:35,996 --> 00:07:37,964 هر سال , اين بخش کارمون آسون تر ميشه 76 00:07:37,998 --> 00:07:41,199 بين فيسبوک و اينستگرم و فليکر 77 00:07:41,233 --> 00:07:44,636 مردم دارن خودشون رو نظارت ميکنن با فيلتر هاي زيادي که ميشه انتخاب کرد 78 00:07:44,671 --> 00:07:46,137 من موقعي که داشتم براي موج برخواسته هک ميکردم 79 00:07:46,172 --> 00:07:48,507 ميتونستم اين کارو خيلي خوب انجام بدم ولي شماها جوري 80 00:07:48,541 --> 00:07:51,176 تگ ميزنين و جستجو ميکنن که بقيه ي ما نميتونيم خوابشو هم ببينيم 81 00:07:51,210 --> 00:07:54,012 من ميتونم نرم افزار تشخيص چهره رو روي عکس ها اجرا کنم 82 00:07:54,046 --> 00:07:56,181 اونها رو با ديتابيس جنايت کارهامون تطبيق بدم 83 00:07:56,215 --> 00:08:00,050 لازم نيست , اون دزده 84 00:08:00,085 --> 00:08:03,554 اسمش آکيلا آمادورِ مطمئني؟ 85 00:08:03,589 --> 00:08:04,922 بايد باشم 86 00:08:04,923 --> 00:08:06,808 خودم آموزشش دادم 87 00:08:16,134 --> 00:08:18,165 آکِلا آمادور يه مامور شيلد بود 88 00:08:18,268 --> 00:08:21,113 هفت سال پيش اون رهبر يورش به يکي گولاگ هاي ونچت بود 89 00:08:21,147 --> 00:08:22,514 همه عقيده داشتن که اون 90 00:08:22,548 --> 00:08:24,949 و دوتا مامور ديگه توي اون ماموريت کشته شدن 91 00:08:24,983 --> 00:08:26,284 من خودم شک داشتم 92 00:08:26,318 --> 00:08:29,287 به همين خاطر براي اطمينان يه تيم دومي فرستادم 93 00:08:29,321 --> 00:08:30,554 اونا کشتار زيادي رو پيدا کردن 94 00:08:30,588 --> 00:08:32,890 ... ولي نتونستن تاييد کنن که يکيشون آمادور 95 00:08:32,925 --> 00:08:35,893 اين احتمال رو باز گذاشت ... به همين خاطر اين ماموريت رو انتخاب کردي 96 00:08:35,928 --> 00:08:38,229 وقتي در مورد سرقت ها شنيدي 97 00:08:38,263 --> 00:08:40,063 تنها چند زن توي دنيا وجود دارن 98 00:08:40,097 --> 00:08:42,065 که ميتونن از همچين غيرممکني بر بيان 99 00:08:42,099 --> 00:08:45,736 حالا که تو توي اتوبوسي فکر کردم بايد تو باشي 100 00:08:45,770 --> 00:08:48,572 گمرک سوئد تاييد کردن که آمادور کشور رو ترک کرده 101 00:08:48,606 --> 00:08:50,741 با استفاده از يه نام مستعار توي گذرنامه سوئدي 102 00:08:50,775 --> 00:08:52,409 اون به بلاروس فرار کرده 103 00:08:52,444 --> 00:08:54,210 بليط قطار براي يه شهري به اسم زلودا خريده 104 00:08:54,245 --> 00:08:55,645 من همچنين يه ليستي از اشخاصي که 105 00:08:55,679 --> 00:08:58,180 ميتونن اون الماس هاي رو آب کنن تهيه کردم 106 00:08:59,215 --> 00:09:00,783 هيچ تماس يا فعاليتي صورت نگرفته 107 00:09:00,818 --> 00:09:04,620 شايد اونارو براي روز مبادا نگه داشته که يه چيز ويژه بخره 108 00:09:04,655 --> 00:09:06,889 بياين رو پيدا کردن آمادور تمرکز کنيم 109 00:09:06,924 --> 00:09:09,826 من به فرماندهي خبر ميدم که اون زنده س که توي تعقيبش کمکمون کنن 110 00:09:09,860 --> 00:09:11,093 من دلم ميخواد اونو مخفي نگه دارم 111 00:09:12,227 --> 00:09:13,895 تا وقتي که بيشتر بفهميم 112 00:09:13,930 --> 00:09:18,500 با مقامات بلاروس تماس بگير يه جايي پيدا کن تا اتوبوس مون رو پارک کنيم 113 00:09:18,534 --> 00:09:21,670 يه ليست از هتل ها و پانسيون هاي نزديک زلودا آماده کنين 114 00:09:21,704 --> 00:09:24,973 نبايد زياد باشن , ما پيداش ميکنيم 115 00:09:28,577 --> 00:09:31,311 پس معلوم شد من اونقدرام استثنايي نيستم 116 00:09:31,346 --> 00:09:33,413 من اولين پروتوجيِ ات نيستم *زني که اموزش ديده شخص مهمي باشه 117 00:09:33,448 --> 00:09:36,584 آروم باش , دارم شوخي ميکنم , ميدونم من يه پروتوجيِ نيستم 118 00:09:36,618 --> 00:09:38,853 لعنتي , من حتي يه مامور واقعي شيلد هم نيستم 119 00:09:38,887 --> 00:09:41,388 شما دوتا بيشتر از اين نميتونين با هم فرق داشته باشين 120 00:09:41,422 --> 00:09:45,558 آمادور باهوش بود , با استعداد و نترس 121 00:09:45,593 --> 00:09:50,597 واو , هيچيمون مشترک نيست بزار حرفمو تموم کنم 122 00:09:50,631 --> 00:09:55,902 اون با بقيه خوب تا نميکرد کار تيمي رو کم ارزش ميدونست 123 00:09:55,936 --> 00:09:59,571 من فکر کردم ميتونم اون خصوصيت ها رو درش بوجود بيارم 124 00:09:59,606 --> 00:10:04,075 به همين خاطر بهش فشار اوردم ... شايد زيادي 125 00:10:04,110 --> 00:10:07,278 خودتو سرزنش نکن به خاطر اينکه اون دختره رفت به قسمت تاريک 126 00:10:07,313 --> 00:10:09,615 هر راهي که اون پيش گرفته 127 00:10:09,649 --> 00:10:13,485 هر چيز عجيبي که اون درگيرش شده , کار خودشه 128 00:10:32,403 --> 00:10:34,604 توافق مون اين بود که تنها بياي 129 00:10:34,639 --> 00:10:37,073 تنها اومدم پس اون يارويي که تو اتاق کناريه چي؟ 130 00:10:37,107 --> 00:10:39,475 يا اوني که کنار راه پله س؟ 131 00:10:39,510 --> 00:10:41,912 ... اونا واسه محافظت منن وقتي که خواستم از اينجا برم 132 00:10:41,946 --> 00:10:45,582 با اجناس ها , خواهش ميکنم 133 00:10:53,957 --> 00:10:59,127 متاسفم , من هيچوقت قبلا اينکارو نکردم 134 00:11:01,097 --> 00:11:03,098 ميشه ببينمشون 135 00:11:26,888 --> 00:11:29,355 ... بقيه شون ... اونا تو کيفن 136 00:11:29,390 --> 00:11:32,593 خيلي راحت ميتوني از طريق گمرک منتقلش کني کسي خبردار نميشه 137 00:11:33,327 --> 00:11:36,929 حالا , ... نوبت توئه 138 00:11:37,964 --> 00:11:43,303 ... وقتي گفتم 30 ميليون دلار , فکر نکردم کسي 139 00:11:43,337 --> 00:11:46,473 اگه شکست بخوره , تورو پيدات ميکنم 140 00:11:46,507 --> 00:11:49,142 همونطور که قول داده بودم دسترسي به همه طبقه هارو ميده 141 00:11:53,546 --> 00:11:57,015 ولي وقتي داخل شدي , نقشه اي داري؟ 142 00:11:57,049 --> 00:12:00,685 خودش مياد پيشم 143 00:12:10,981 --> 00:12:12,230 چه هيجان انگيز 144 00:12:12,264 --> 00:12:15,466 من از وقتي بچه مدرسه اي بودم خواب ديدن زلودا رو ميکردم 145 00:12:15,501 --> 00:12:20,338 زلودا , بلاروس؟ يه خواب به حقيقت پيوسته , واقعا؟ 146 00:12:20,372 --> 00:12:22,673 محل تولد فيزيکدان نوبل گرفته زورِس آلفرو هست 147 00:12:22,707 --> 00:12:24,108 يعني , از لحاظ فني , اون اهل ويتِبسکِ 148 00:12:24,142 --> 00:12:25,509 ولي فاصله ش کمتر از يک ساعت تا اينجاس 149 00:12:25,543 --> 00:12:27,977 و يکمي نا اميد شدم که تو نميدونستي 150 00:12:28,012 --> 00:12:29,679 خب , نه , البته ميدونستم اون کيه 151 00:12:29,713 --> 00:12:32,482 پدر ترانزيستور هاي دگر شکل ها خيلي ممنون 152 00:12:32,517 --> 00:12:35,652 خوب هممون از اين مطلع ايم فقط يکم مشغله ذهني دارم 153 00:12:35,686 --> 00:12:37,887 آخرين دفعه مون توي ماموريت 154 00:12:37,921 --> 00:12:39,689 زياد شبيه به پيک نيک نبود , مگه نه؟ 155 00:12:39,723 --> 00:12:42,158 شماها فقط به خاطر اين اينجايين که دنبال الکترونيکي هاي آمادور بگردين 156 00:12:42,192 --> 00:12:43,826 شما حتي لازم نيست از ون برين بيرون 157 00:12:43,861 --> 00:12:46,495 از اتوبوس به اتوبوس کوتاه اتوبوس کوتاه صحبت ميکنه 158 00:12:46,530 --> 00:12:48,497 دفعه بعد من تصميم ميگرم خودمون رو چي صدا بزنيم , باشه؟ 159 00:12:48,532 --> 00:12:52,234 فرماندهي درخواست به روز رساني وضعيت کرده چي بهشون گفتي؟ 160 00:12:52,269 --> 00:12:55,204 که داريم يه مضنون احتمالي رو رديابي ميکنيم نه بيشتر 161 00:12:55,238 --> 00:12:57,639 يکي بهت بدهکارم بهتره بگي سه تا 162 00:13:02,645 --> 00:13:05,280 اگه آمادور اينجاست , اون مجبورِ با خريدارش تماس بگيره 163 00:13:05,314 --> 00:13:07,615 مخابره هاي تلفن رو اسکن کن 164 00:13:07,650 --> 00:13:10,451 ايميل هاي کدگذاري شده , علائم منتشر شده غير معمول 165 00:13:10,486 --> 00:13:13,620 اگه چيزي پيدا کردي که حاکي از حضور اونِ باهامون تماس بگير 166 00:13:13,655 --> 00:13:17,024 راديو رو ساکت نگه دار مگه اينکه واقعا به کمک احتياج داشتي 167 00:13:17,059 --> 00:13:19,359 خب , کمک احتياج داشتن دقيقا يعني چي؟ 168 00:13:20,696 --> 00:13:23,330 ... من فقط ميتونم تصور کنم که چقدر اين ميتونه براي تو دردناک باشه 169 00:13:23,364 --> 00:13:25,733 توسط کسي که آموزشش دادي و بهش باور داشتي بهت خيانت بشه 170 00:13:25,767 --> 00:13:29,635 ما هنوز همه ي حقايق رو نميفهميم ... درسته , ولي بايد بدترين حالت رو فرض کنم 171 00:13:29,670 --> 00:13:31,971 که آمادور دو تا مامور ديگه رو توي ماموريتش فروخت 172 00:13:32,006 --> 00:13:33,973 موندم در ازاش چي گرفته 173 00:13:34,008 --> 00:13:39,079 نميدونم , ولي تا وقتي که بفهميم من هيچ فرضي نميکنم 174 00:13:39,113 --> 00:13:40,413 الکتريسيته ي زيادي تو اين شهر نيست 175 00:13:40,447 --> 00:13:42,615 نبايد زياد سخت باشه که زن مرموز مون رو پيدا کنيم 176 00:13:42,649 --> 00:13:44,084 مگر اينکه اون بدونه ما اينجاييم 177 00:13:44,118 --> 00:13:46,419 نه ؛ تو که منظورت يه جور آينده نگري 178 00:13:46,453 --> 00:13:48,965 ... يا دو هم انديشي , چون ميدونم ... وجود نداره 179 00:13:49,000 --> 00:13:51,156 و چند وقت پيش , من آينده نگري و مينداختم 180 00:13:51,191 --> 00:13:55,127 توي توده ي "فضايي ها و سياهچاله ها مال افراد ديوونه است" ولي الان 181 00:13:55,648 --> 00:13:57,496 يه سرور پيدا کردم 182 00:14:01,667 --> 00:14:03,468 ممنون بفرماييد 183 00:14:03,502 --> 00:14:05,737 آمادور رو پيدا کردين؟ چي؟ 184 00:14:05,771 --> 00:14:09,173 نه , هنوز نه , ولي يه انتقال اطلاعات پيدا کرديم 185 00:14:09,208 --> 00:14:10,575 با يه سيگنال هاي کد گذاري شده عجيب 186 00:14:10,610 --> 00:14:13,411 فکر ميکني آمادور از طريق اون سيگنال در حال برقراري ارتباطِ؟ 187 00:14:13,446 --> 00:14:16,948 شايد , ولي من زنگ زدم چون يه سوال به همون اندازه مهم ازت دارم افسر بازنگري من 188 00:14:16,982 --> 00:14:18,649 اگه دستشويي داشتيم بايد چيکار کنيم؟ 189 00:14:18,683 --> 00:14:22,819 شما پروتکل رو نقص کردين چون دستشويي دارين؟ 190 00:14:22,854 --> 00:14:26,189 سفر خيلي خيلي طولانيه بود و همه نگرانن 191 00:14:26,224 --> 00:14:28,925 يه محفظه زير جعبه آبي هست 192 00:14:28,960 --> 00:14:30,127 زير جعبه آبيه 193 00:14:37,167 --> 00:14:39,969 بطري آبو که نميگي؟ خودشه 194 00:14:40,003 --> 00:14:41,437 کسي بهت ياد نداده که 195 00:14:41,472 --> 00:14:43,506 که عضو دخترونه با عضو پسرونه با هم متفاوته 196 00:14:43,540 --> 00:14:44,974 و عضو ما آلت تناسلي نيست؟ 197 00:14:45,008 --> 00:14:47,377 مامور کولسون و من در پي دستگير کردن يه جنايتکار خطرناکيم 198 00:14:47,411 --> 00:14:48,811 ... اگه چيز مهم ديگه اي نيست 199 00:14:48,845 --> 00:14:50,845 خب , گوش کن , فيتز ميخواد بدونه تنقلاتي چيزي با خودتون نياوردين 200 00:14:50,880 --> 00:14:52,881 چون يکمي گرسنمه 201 00:14:52,915 --> 00:14:58,186 آه ... الو؟ اون ... قطع کرد 202 00:15:02,258 --> 00:15:04,225 عصر بخير 203 00:15:04,260 --> 00:15:06,794 من مامور کولسون ام اين مامور واردِ 204 00:15:06,828 --> 00:15:09,463 ما دنبال اين خانم جوون ميگرديم 205 00:15:11,700 --> 00:15:13,701 اوه , اون فرشته نجات منه 206 00:15:16,152 --> 00:15:21,041 چرا اينو ميگي؟ اون يه هديه داره ... چيزا رو ميدونه 207 00:15:21,075 --> 00:15:22,875 اون بهم گفت که برم پيش دکتر 208 00:15:22,910 --> 00:15:26,713 دکتر يه تومور پيدا کرد هفته ديگه عمل ميشم 209 00:15:26,747 --> 00:15:29,182 اون دختر نجاتم داد 210 00:15:32,019 --> 00:15:34,487 نميتونم ثابتش کنم 211 00:15:34,522 --> 00:15:36,155 يه سيگنال محلي هست که مانع ميشه 212 00:15:36,190 --> 00:15:37,523 بفرستش اينجا 213 00:15:37,557 --> 00:15:39,425 يه چندتايي راه مال موج برخواسته دارم که ممکنه کار کنه 214 00:15:47,066 --> 00:15:48,700 آخرين چيز 215 00:15:50,102 --> 00:15:53,671 تادا , و قابلتون رو نداشت 216 00:15:53,706 --> 00:15:55,673 خيلي مهمه که باهاش حرف بزنيم 217 00:15:55,708 --> 00:15:58,343 با اون موهبتش , مطمئنم خودش ميدونه شما دارين مياين 218 00:16:02,948 --> 00:16:05,916 اين ديگه چجور برنامه تلويزيونيه؟ 219 00:16:05,951 --> 00:16:09,119 يه کم شبيه ون ماست 220 00:16:13,090 --> 00:16:15,591 داريم به چي نگاه ميکنيم؟ 221 00:16:24,467 --> 00:16:28,080 به خودمون 222 00:16:31,574 --> 00:16:33,976 از اينجا بريم بيرون 223 00:16:35,245 --> 00:16:38,113 اوه , قد بلنداي احمق 224 00:16:38,147 --> 00:16:39,647 به کولسون زنگ بزن , تفنگ رو بده 225 00:16:42,551 --> 00:16:44,052 اونه 226 00:16:44,820 --> 00:16:46,421 ضامن پايين 227 00:16:49,492 --> 00:16:50,525 بنگ؟ 228 00:17:11,152 --> 00:17:14,405 قربان , آمادور به شما و افرادتون حمله کرد 229 00:17:14,648 --> 00:17:17,496 با وجود اينکه شما قضيه رو براش مخفي کردين اينطور جوابتون رو داد 230 00:17:17,550 --> 00:17:20,261 اون همين الان با پا زد تو دهنمون تيم حالشون چطوره؟ 231 00:17:20,295 --> 00:17:23,598 در حال وراجي , جاييشون نشکسته 232 00:17:23,632 --> 00:17:26,167 خيلي شانس اورديم که اون فقط ون رو زد کنار که بتونه بره 233 00:17:26,201 --> 00:17:29,837 احتمالا يه چند وقتي طول ميکشه که افرادمون دوباره به خودشون بيان 234 00:17:29,871 --> 00:17:33,174 فکر کنم بتونم علائم اطلاعات کد گذاري شده رو بازيابي کنم 235 00:17:33,208 --> 00:17:35,843 هنوز درکشون نميکنم , ولي از اون طريق مارو ميپاييد 236 00:17:35,877 --> 00:17:38,878 يه ساعت بهم وقت بدين شايد ما بتونيم اونو بپاييم 237 00:17:43,925 --> 00:17:44,737 يه جاي کار ميلنگه 238 00:17:45,022 --> 00:17:47,103 همون فيديه که مارو توي ون ميديد 239 00:17:47,137 --> 00:17:49,138 اه , بزارش روي مانيتور بزرگ 240 00:17:49,172 --> 00:17:51,974 شايد لنز هاش وقتي وقتي ميخواست ونمون رو بندازه شکسته شدن 241 00:17:52,009 --> 00:17:55,511 اميدوارم بيشتر از اينا شکسته باشه 242 00:18:00,650 --> 00:18:03,619 يه آينه س , داريم ظبطش ميکنيم؟ 243 00:18:03,653 --> 00:18:06,755 اه ... الان آره 244 00:18:06,790 --> 00:18:10,158 واو 245 00:18:10,192 --> 00:18:12,293 ما چطور داريم اينو ميبينيم؟ دوربين کجاست؟ 246 00:18:23,505 --> 00:18:26,473 چشماي اونه اون دوربينه 247 00:18:33,380 --> 00:18:35,348 وقتي چشماشو ميبينده ديدش به ايکس-ري تغيير ميکنه 248 00:18:35,382 --> 00:18:39,419 تو يه رباتي , ميتوني اونکارو بکني؟ کي همچين فناوري داره؟ 249 00:18:39,454 --> 00:18:42,755 ما که نداريم ... نه اينطوري اون کوچيک و داخلي نيست 250 00:18:42,789 --> 00:18:44,990 اون کم کمش يه قرن از هر چي که ما ديديم جلوتره 251 00:18:45,024 --> 00:18:46,492 با اينکه , من الان ديدمش 252 00:18:46,526 --> 00:18:49,194 شايد تونستم تقريبش بزنم تکنولوژي ديد ايکس-ري 253 00:18:49,228 --> 00:18:51,430 يه ميکرو گيرنده که يه جوري مغزشو نسوزونه 254 00:18:51,465 --> 00:18:54,232 ... يه منبع انرژي داخلي ... همه چيز کوچک شده , انصافا 255 00:18:54,267 --> 00:18:55,601 نبوغانه س نبوغ 256 00:18:58,537 --> 00:18:59,704 بايد اونو بگيريمش 257 00:18:59,738 --> 00:19:01,172 بايد اونو نابود کنيم , اون يه اسلحه س 258 00:19:01,206 --> 00:19:04,308 من با مرکز تماس ميگيرم ببينم ميشه يه گروه ويژه بگيريم که کمکمون کنن 259 00:19:04,343 --> 00:19:05,743 تيم خودمون از پسش بر مياد 260 00:19:09,515 --> 00:19:10,715 ميفهمم 261 00:19:10,749 --> 00:19:13,352 ... تو احساس مسئوليت ميکني شايد تو زياد بهش سخت گرفتي 262 00:19:13,387 --> 00:19:15,819 ولي اون سعي کرد سه تا از افراد تيمت رو بکشه 263 00:19:15,854 --> 00:19:17,654 اگه اون ميخواست ما بميريم الان مرده بوديم 264 00:19:17,689 --> 00:19:20,156 شانس اورديم بازم ميخواي زندگيمونو به خطر بندازي؟ 265 00:19:20,191 --> 00:19:22,893 تو بهم گفتي که آماده ي نبرد هستي که ازم حمايت ميکني 266 00:19:22,927 --> 00:19:24,535 هيچوقت بهش شک نکن 267 00:19:24,638 --> 00:19:27,898 ولي تو داري به قيمت تيمت از اين دختر دفاع ميکني 268 00:19:27,932 --> 00:19:29,700 چون ما از هم نوع مون دفاع ميکني 269 00:19:29,734 --> 00:19:32,234 با احترام , قربان اون از ما نيست 270 00:19:32,268 --> 00:19:34,336 بچه ها 271 00:19:38,108 --> 00:19:40,250 چرا اون بايد درخواست اجازه بکنه؟ 272 00:19:40,251 --> 00:19:42,819 ميتونم بخوابم؟ آماده باش بمون 273 00:19:43,514 --> 00:19:45,982 اون رو نميپان 274 00:19:46,016 --> 00:19:49,484 دارن کنترلش ميکنن بايد اونو پيدا کنيم 275 00:19:49,519 --> 00:19:50,785 ما نوبت به نوبت رو فيد نظارت ميکنيم 276 00:19:50,820 --> 00:19:52,220 دير يا زود اون به يه چيزي نگاه ميکنه 277 00:19:52,254 --> 00:19:55,223 که يه سرنخي از مکان اون بهمون ميده 278 00:19:55,257 --> 00:19:57,592 من اولين نوبت رو ميگيرم 279 00:20:09,470 --> 00:20:12,006 فقط ميخواستم يه آپديت سريع بهت بدم 280 00:20:12,040 --> 00:20:17,244 اون هنوز توي هتله پس ... اينم از آپديت 281 00:20:17,278 --> 00:20:21,414 روز خيلي عجيبيه , نه؟ 282 00:20:21,448 --> 00:20:24,684 مثل اين بود که توي ون شبيه به پينياتا گير افتاديم 283 00:20:24,718 --> 00:20:25,952 اين اتفاق نبايد ميفتاد 284 00:20:25,986 --> 00:20:28,287 اشکالي نداره , به بدي ديدن 285 00:20:28,321 --> 00:20:30,423 دعواي پدر و مادرم تو طبقه پايين نبود 286 00:20:30,457 --> 00:20:34,626 اون اتفاق هم نبايد ميفتاد از اينکه باهامون اومدي پشيموني؟ 287 00:20:34,661 --> 00:20:37,629 خيلي تصميم بي فکري بود , حتي براي من 288 00:20:37,664 --> 00:20:41,199 ... هنوزم چيز زيادي دربارت نميدونم 289 00:20:41,233 --> 00:20:43,401 به جز اينکه خيلي براي چيز هاي قديمي ارزش قائلي 290 00:20:44,837 --> 00:20:47,706 و براي من ارزش قائل شدي 291 00:20:49,241 --> 00:20:52,877 اولين کسي که بعد از مدت ها اينکارو کرد 292 00:20:52,911 --> 00:20:56,413 به همين خاطر باور دارم که تو نسبت به شخصيت افراد خوب قضاوت ميکني 293 00:20:58,984 --> 00:21:01,953 اگه تو فکر ميکني اين زن بايد يه شانس دوباره داشته باشه 294 00:21:01,987 --> 00:21:03,420 ... ما بايد اين شانسو بهش بديم 295 00:21:06,024 --> 00:21:10,493 حتي با وجود اينکه سعي کرد منو بکشه و يه جورايي از دل و جرئتش بدم مياد 296 00:21:20,905 --> 00:21:22,705 فيتز چيه؟ 297 00:21:22,739 --> 00:21:25,207 چي شد ؟ مي کجاست؟ آه , نميدونم 298 00:21:25,241 --> 00:21:28,210 اون داشت مخابره رو نگاه ميکرد آمادور حتما خوابيده 299 00:21:28,244 --> 00:21:30,445 دوباره پخشش کن 300 00:21:32,482 --> 00:21:36,551 اونجا , اون يه پيام ديگه گرفت ساختمان تادارو 301 00:21:40,355 --> 00:21:45,292 صبرکن , وايسا ميتوني به قبض نزديک تر بشي؟ 302 00:21:48,463 --> 00:21:49,463 گندت بزنن مي 303 00:21:52,901 --> 00:21:54,935 بقيه رو بيدار کن 304 00:21:56,370 --> 00:21:59,506 اونايي که تو رو ميپان , صدا رو هم دارن؟ 305 00:21:59,540 --> 00:22:02,942 نه , ولي اونا از تشخيص چهره استفاده ميکنن 306 00:22:02,976 --> 00:22:04,710 تا مشخص کنن تو مامور شيلدي 307 00:22:04,745 --> 00:22:07,013 پس لازم نيست خودمو معرفي کنم 308 00:22:07,047 --> 00:22:08,814 کولسون تورو فرستاد؟ نه 309 00:22:08,849 --> 00:22:12,051 اون برات احساس تاسف ميکنه من نميکنم 310 00:22:12,085 --> 00:22:13,719 من تو رو ميبرم به شيلد 311 00:22:13,754 --> 00:22:17,722 يه محاکمه منصفانه ميشي و کسه ديگه اي صدمه نميبينه 312 00:22:17,757 --> 00:22:19,624 تو اصلا خبر نداري , مگه نه؟ 313 00:22:19,659 --> 00:22:21,526 ما ميدونيم که تو دستوراتي دريافت ميکني 314 00:22:21,560 --> 00:22:23,528 پس ميدوني به محضي که تو رو ببينن 315 00:22:23,562 --> 00:22:27,365 فقط يکيمون ميتونه زنده از اينجا برن بيرون اونا يه ضامن براي موفقيت ساختن 316 00:22:31,937 --> 00:22:34,564 ... يا من تو رو بکشم 317 00:22:34,565 --> 00:22:37,192 يا اونا منو ميکشن 318 00:22:49,049 --> 00:22:50,482 تو بايد توي تختت بموني 319 00:23:28,420 --> 00:23:30,087 سلام آکِلا 320 00:23:33,091 --> 00:23:36,993 الان ديگه در اماني 321 00:23:38,295 --> 00:23:41,431 يه دقيقه صبر کن 322 00:23:41,466 --> 00:23:45,268 با يه دندروتاکسين قوي بهت شليک کردم 323 00:23:48,473 --> 00:23:52,274 يه کليد کشتن توي چشماي من هست 324 00:23:52,308 --> 00:23:54,944 چرا هنوز رئيسم منفجرش نکرده؟ 325 00:23:54,978 --> 00:23:57,112 تا جايي که رئيست ميدونه تو با مامور مي مبارزه کردي 326 00:23:57,146 --> 00:23:59,448 هر دوتون بيهوش شدين بعد تو به هوش اومدي 327 00:23:59,483 --> 00:24:01,584 و ساختمون رو ترک کردي که ماموريتت رو کامل کني 328 00:24:03,987 --> 00:24:06,454 چطور؟ ما فيدت رو دزديديم 329 00:24:06,489 --> 00:24:08,122 يکي از مامور هاي من عينکي پوشيده 330 00:24:08,156 --> 00:24:09,791 و داره خودشو جاي تو ميزنه 331 00:24:09,825 --> 00:24:11,960 در حال حاظر داره منظره ديدشو مخابره ميکنه 332 00:24:11,994 --> 00:24:14,963 طوري که انگار مال توئه حتي ديد ايکس ري هم داره 333 00:24:14,997 --> 00:24:19,066 من يه پيام هايي از رئيسم ميگيرم ما هم اونا رو ميگيريم 334 00:24:19,101 --> 00:24:21,602 ... مامور من توي راه ساختمان تادارو هست 335 00:24:21,636 --> 00:24:26,607 تا ماموريت تو رو کامل کنه در حالي که ما ضامن شکست تو رو توي چشمات غير فعال ميکنيم 336 00:24:26,641 --> 00:24:32,145 بهت قول ميدم , اونا نميتونن تو رو ببينن 337 00:24:32,179 --> 00:24:37,850 تو حالت خوبه , آکلا , منو ببين 338 00:24:49,329 --> 00:24:51,196 چند وقته که اونا دارن تو رو نظارت ميکنن؟ 339 00:24:53,231 --> 00:24:54,799 سالهاست 340 00:24:56,904 --> 00:24:59,538 چرا داري اينکارو ميکني کولسون؟ 341 00:24:59,572 --> 00:25:01,506 ... بهت احتياج دارم که بدونم چرا يه کارت عبور 30ميليون مي ارزه 342 00:25:01,541 --> 00:25:03,174 نه 343 00:25:03,208 --> 00:25:07,281 چرا داري اينکارو ميکني؟ چرا داري کمکم ميکني؟ 344 00:25:07,316 --> 00:25:11,222 پس اون جمله "بهت گفته بودم" چي شد؟ 345 00:25:11,850 --> 00:25:14,351 من ديگه اينطور نيستم 346 00:25:16,354 --> 00:25:19,023 من فقط خوشحالم که تو زنده اي 347 00:25:23,828 --> 00:25:30,132 اگه من کارمو انجام داده بودم ونچت نميتونست مارو بگيره 348 00:25:30,167 --> 00:25:32,969 ... بايد به حرفت گوش ميدادم 349 00:25:33,003 --> 00:25:37,306 همون طوري که تو اصرار داشتي به تيمم اعتماد ميکردم 350 00:25:37,340 --> 00:25:39,809 ... اگه اينکارو کرده بودم 351 00:25:39,843 --> 00:25:42,442 اونا ممکن بود زنده باشن 352 00:25:56,392 --> 00:25:59,093 ما کجاييم؟ ساختمان تادارو 353 00:25:59,127 --> 00:26:02,563 فکر کنم تحقيقاتي باشه نه نظامي به نظر زندان مياد 354 00:26:02,598 --> 00:26:04,832 هنوز ارتباط بيسيم نشديم؟ 355 00:26:04,866 --> 00:26:08,202 چرا , آماده ي کشيدنه 356 00:26:09,705 --> 00:26:13,673 به من نگاه نکن اونا بايد فکر کنن تو اون زني 357 00:26:13,708 --> 00:26:16,843 و , فوق جاسوسمون قلقلکيه 358 00:26:16,877 --> 00:26:19,212 چطور تونستي فرار کني؟ 359 00:26:19,246 --> 00:26:22,548 فرار نکردم , تو يه درگيري گير افتادم , تير خوردم 360 00:26:22,583 --> 00:26:25,018 توي يه پايگاه ترياژ نيمه کامل بيدار شدم (ترياژ : جايي که درمان سريع رو بيمارا صورت ميگيره مثل بيمارستان ارتش) 361 00:26:25,052 --> 00:26:26,519 اين چشمم کور بود 362 00:26:26,553 --> 00:26:29,355 چهار سال بعد رو تنهايي توي يه قفس گذروندم 363 00:26:29,389 --> 00:26:32,525 زير يه معدن مس ما دنبالت گشتيم 364 00:26:32,559 --> 00:26:35,528 و يه شايعه هايي شنيدم که تو رو به استان شانشي چين بردن 365 00:26:35,562 --> 00:26:36,695 وقتي بالاخره يه تيم اومد 366 00:26:36,730 --> 00:26:38,197 ... اول فکر کردم که شيلدِ , ولي 367 00:26:38,232 --> 00:26:39,432 اونا کي بودن؟ 368 00:26:39,466 --> 00:26:44,970 نميدونم , حتي تا به امروز ولي اونا سازمان يافته بودن 369 00:26:45,005 --> 00:26:48,740 اونا منو به کلينيک بردن چندتا عمل جراحي روم انجام شد 370 00:26:48,774 --> 00:26:52,410 تا يه روز , دوباره ميتونستم با دوتا چشمام ببينم 371 00:26:52,445 --> 00:26:57,315 من خيلي شکرگذار بودم ... تا اينکه فهميدم اونا چيکار کردن 372 00:26:57,350 --> 00:27:00,152 يکي داشت نگاه ميکرد همه ي کارهامو 373 00:27:00,186 --> 00:27:03,120 هيچي نميدونستم تا اينکه اولين پيام رو برام فرستادن 374 00:27:03,155 --> 00:27:05,289 بعدش ماموريت ها شروع شد 375 00:27:05,323 --> 00:27:10,961 "بيشتر اين بود که "اينو بدزد "تعقيبش کن " "به اونجا نفوذ کن" 376 00:27:10,995 --> 00:27:13,464 من سعي کردم ناديده شون بگيرم 377 00:27:13,498 --> 00:27:16,467 ولي وقتي اينکارو کردم , دردم شروع شد 378 00:27:16,501 --> 00:27:20,002 مثل يه ميگرن الکتريکي ضامن شکست 379 00:27:20,037 --> 00:27:21,404 اگه بخواي مودبانه بگيش 380 00:27:23,541 --> 00:27:29,512 حالا که به اون روزاي تو قفسم فکر ميکنم ... دلم براش تنگ شده 381 00:27:29,547 --> 00:27:35,450 کاشکي ميتونستم به اون روزا بگردم , تنها باشم , توي آرامش بخوابم 382 00:27:35,485 --> 00:27:41,190 ميدونم که تو خسته اي , ولي به کمکت احتياج دارم 383 00:27:41,224 --> 00:27:43,725 اگه اطلاعات روي کارت عبور رو ميخواي , شانسي نداري 384 00:27:43,759 --> 00:27:45,394 تو نميتوني بدون اطلاعات به ماموريت بري 385 00:27:45,428 --> 00:27:50,565 تکه تکه مياد ... يه اسم , يه آدرس 386 00:27:54,069 --> 00:27:58,805 خيلي بد ميشد که اينطوري زندگي کرد که بدوني يکي داره نگاه ميکنه 387 00:27:58,839 --> 00:28:00,307 ديد ايکس ري رو تست ميکنم 388 00:28:06,514 --> 00:28:09,349 آماده رفتني 389 00:28:12,152 --> 00:28:16,121 يادت باشه , نميتونم بهت نگاه کنم , نميتونم بهت کمکت کنم 390 00:28:16,155 --> 00:28:18,790 گرفتم , رو کمک تو حساب نکنم 391 00:28:25,932 --> 00:28:26,998 من نگاه ميکنم 392 00:28:27,033 --> 00:28:28,667 زودباش آکلا 393 00:28:28,702 --> 00:28:30,335 تو هيچوقت شخصا با کسي صحبت يا ملاقات نکردي؟ 394 00:28:30,369 --> 00:28:32,387 نه , تنها ارتباط پيام ها هستن 395 00:28:32,388 --> 00:28:34,405 از طريق مرد انگليسي ميگيرمشون 396 00:28:34,440 --> 00:28:37,308 مرد انگليسي ... رئيست؟ از کجا ميدوني اون انگليسيه؟ 397 00:28:37,343 --> 00:28:39,310 روشي که اون به چيز هاي خاصي اشاره ميکنه 398 00:28:39,345 --> 00:28:42,146 اون از بالابر به جاي آسانسور استفاده ميکنه 399 00:28:42,180 --> 00:28:44,048 از چکمه به جاي تنه درباره پيام ها فکر کن 400 00:28:44,082 --> 00:28:45,716 ديگه چي دربارش ميدوني؟ 401 00:28:45,750 --> 00:28:53,223 بين 30 تا 40 ساله ... از ارجاع هاي تاريخي استفاده ميکنه 402 00:28:53,258 --> 00:28:55,058 ديسک درايو به جاي فلش درايو 403 00:28:55,092 --> 00:28:56,393 از برمه به جاي ميانمار 404 00:28:56,427 --> 00:28:58,194 تايپ کردنش چطوره؟ 405 00:28:59,786 --> 00:29:03,699 نگارش بد , اشتباه هاي زيادي ميکنه 406 00:29:03,734 --> 00:29:05,735 انگشت هاي ضخيم , شايد کلفت و کوتاه 407 00:29:05,769 --> 00:29:07,703 فراموش کردم که تو چقدر خوبي 408 00:29:07,738 --> 00:29:11,173 قربان , ما اين پايين آماده ايم 409 00:29:12,376 --> 00:29:14,510 فيتز و سيمونز آماده عمل جراحي هستن 410 00:29:14,578 --> 00:29:18,010 هر لحظه ديگه انجام ميشه 411 00:29:22,185 --> 00:29:24,519 هي يادت باشه تو دستاي مردونه داري 412 00:29:24,553 --> 00:29:26,154 پس وقتي کارت رو اسکن ميکني نگاه نکن 413 00:29:26,188 --> 00:29:27,355 ميدونم 414 00:29:31,093 --> 00:29:33,661 وارد توي منطقه س , به همين خاطر وقت زيادي نداريم 415 00:29:33,695 --> 00:29:35,028 که تخم چشمشو در بياريم 416 00:29:35,062 --> 00:29:37,364 آره , جراحي چشم واقعا جز تخصص هاي من نيست 417 00:29:37,399 --> 00:29:41,268 چاره ديگه اي نداريم يه کليد مرگ توي بدن آکلا هست 418 00:29:41,303 --> 00:29:43,737 ممکنه سمي باشه , ممکنه منفجره باشه 419 00:29:43,772 --> 00:29:46,907 به هر حال , اگه وارد گير بيفته اونا بلافاصله آکلا رو ميکشن 420 00:29:46,941 --> 00:29:48,542 کجا دارين ميرين قربان؟ 421 00:29:48,576 --> 00:29:52,044 ميرم بفهمم انگشت کي رو ماشه س 422 00:29:58,150 --> 00:30:00,320 در حال رسيدن به دلتا 3 423 00:30:08,886 --> 00:30:10,562 مواظب آينه باش 424 00:30:11,897 --> 00:30:16,635 به کمکت احتياج ندارم رئيس بدون شک محليه 425 00:30:16,669 --> 00:30:18,069 هيچ ايده اي نداري از کجا داره مخابره ميکنه؟ 426 00:30:18,103 --> 00:30:19,270 يه جايي همينجاih 427 00:30:19,305 --> 00:30:21,206 هر دفعه که اون پيامي ميفرسته , ما نزديک تر ميشيم 428 00:30:21,240 --> 00:30:25,209 منو روي خط 3 به روز نگه دار من ميرم بيرون 429 00:30:25,243 --> 00:30:28,078 اگه تو بخواي اينجا بموني و بر عمليات نظارت کني من اونو دنبال ميکنم 430 00:30:28,112 --> 00:30:31,542 ممنون , اين يکي مال منه 431 00:30:32,083 --> 00:30:34,552 ... و بابت قبلا برو , يارو رو پيدا کن 432 00:30:41,692 --> 00:30:44,627 من ممکنه موقع عمل به بازخورد تو احتياج داشته باشم 433 00:30:44,662 --> 00:30:47,129 اين يعني من مجبورم يه بي حس کننده ي موضعي رو تزريق کنم 434 00:30:47,164 --> 00:30:50,800 به چشمت به جاي اينکه بيهوشت کنم 435 00:30:50,835 --> 00:30:54,169 هر کاري که لازمه بکن 436 00:30:54,203 --> 00:30:56,872 خيله خب 437 00:30:58,941 --> 00:31:02,210 پس بيا شروع کنيم 438 00:31:13,989 --> 00:31:15,322 بزار من 439 00:31:28,135 --> 00:31:29,603 منظورشون از هدف چيه؟ 440 00:31:29,637 --> 00:31:32,606 هيچوقت خوب نيست مخصوصا براي هدف 441 00:31:32,640 --> 00:31:34,708 بزار اميدوارم باشيم که بيهوش کردن باشه نه کشتن 442 00:31:34,742 --> 00:31:37,644 تو بايد از اونجا بياي بيرون تا اينجارو اومدم 443 00:31:37,678 --> 00:31:41,480 هر جوري شده تمومش ميکنم 444 00:31:44,680 --> 00:31:45,680 اغواش کن 445 00:31:47,487 --> 00:31:49,346 ... کمک 446 00:31:57,951 --> 00:31:59,886 متاسفم 447 00:31:59,920 --> 00:32:01,388 گفتي کمک؟ چون يه دقيقه پيش 448 00:32:01,422 --> 00:32:03,390 گفتي به کمک من احتياج نداري 449 00:32:03,424 --> 00:32:07,225 اون واسه قبل از اين بود که ازم بخوان رو اين يارو ماتاهاري برم (ماتا هاري رقاص شهوت برانگيز) 450 00:32:11,264 --> 00:32:13,231 فقط ميزنم بيهوشش ميکنم وارد , صبر کن 451 00:32:13,266 --> 00:32:15,233 شايد بهش احتياج داشته باشيم که از در بعدي رد بشيم 452 00:32:15,268 --> 00:32:16,835 يادت باشه , گفتش اغوا , نه کشتن 453 00:32:18,971 --> 00:32:22,740 فکر نکنم بهش بخورم 454 00:32:22,775 --> 00:32:24,609 بزار ببينم 455 00:32:24,643 --> 00:32:27,111 مدل موي ارزون , سايه ي 5:00 456 00:32:27,145 --> 00:32:30,448 نوچ , فرقتون اينه براي يه تيم بازي ميکنين 457 00:32:30,482 --> 00:32:31,783 بايد باهاش جو رفاقت بگيري 458 00:32:31,817 --> 00:32:36,887 درباره ورزش حرف بزن , ودکا فهرست ويکتوريا سيکرت 459 00:32:36,921 --> 00:32:39,389 دوستانه باش مامور وارد ميتوني دوستانه باشي؟ 460 00:32:39,424 --> 00:32:40,824 خواهش ميکنم نمير 461 00:32:46,030 --> 00:32:48,164 تو چرا اينجايي؟ 462 00:32:48,198 --> 00:32:49,921 سلام , حالت چطوره؟ 463 00:32:50,821 --> 00:32:52,021 کارت شناساييت رو نشون بده 464 00:32:54,221 --> 00:32:56,021 نظرت راجع به بازي ديشب چي بود؟ 465 00:32:56,421 --> 00:32:57,621 کارت شناساييت؟ 466 00:33:00,400 --> 00:33:02,121 فکر کنم خونه جا گذاشتمش 467 00:33:04,321 --> 00:33:10,621 يه شب حسابي داشتم ... با اون دوتا دختره اکرايني ملاقات کردم 468 00:33:11,521 --> 00:33:12,821 زياد نخوابيدم 469 00:33:14,521 --> 00:33:16,521 خودت که ميدوني چطوريه؟ 470 00:33:19,194 --> 00:33:20,294 دا 471 00:33:21,831 --> 00:33:23,431 دا؟ 472 00:33:26,634 --> 00:33:28,469 فکر کنم نه 473 00:33:45,486 --> 00:33:46,786 حالا چي؟ 474 00:33:46,820 --> 00:33:48,921 بايد يکي از اينارو بگيري؟ 475 00:34:25,223 --> 00:34:27,391 اونا الان يه پيام ديگه فرستادن 476 00:34:27,425 --> 00:34:30,427 ... کولسون , اون نزديکه چندتا بلوک اونورتر 477 00:34:30,461 --> 00:34:32,262 اون يه جايي توي ميدان پيروزيه 478 00:34:32,296 --> 00:34:34,764 يه پيام ديگه باعث ميشه مکان دقيقش مشخص بشه 479 00:34:41,405 --> 00:34:44,706 فهميدم واسه چي به محافظ احتياج داشتم رمز عبورش 480 00:34:44,741 --> 00:34:46,975 شايد بتونم با يه هک مشکلو حل کنم يه دقيقه بهم فرصت بده 481 00:34:49,146 --> 00:34:51,647 ديگه دقيقه اي نمونده 482 00:34:54,783 --> 00:34:57,385 منو توي طرف جنوبي ساختمون ببين هر چه زودتر 483 00:34:57,420 --> 00:35:02,890 فهميدم , کدوم وري جنوبه؟ 484 00:35:26,447 --> 00:35:30,550 خواهش ميکنم بهم بگو بيرون اومده بيشترش بيرون اومده 485 00:35:31,318 --> 00:35:33,419 چي شده؟ هيچي 486 00:35:34,088 --> 00:35:38,291 ولي دکتر فيتزي بايد دست به کار بشه الان 487 00:35:38,325 --> 00:35:41,626 اينجاش ديگه تخصص اونه , نه من 488 00:35:41,660 --> 00:35:44,096 فيتز 489 00:35:51,137 --> 00:35:54,439 خيله خب پس 490 00:35:54,474 --> 00:35:56,440 به نظر مياد هر دو منبع انرژي 491 00:35:56,475 --> 00:35:58,476 و کليد کشتن توي چشم جاسازي شدن 492 00:35:58,510 --> 00:36:02,079 خوب , حالا چطور بدون روشن کردن کليد کشتن درش بياريم؟ 493 00:36:02,114 --> 00:36:05,483 اوه , من ميدونم چيکار کنم 494 00:36:05,517 --> 00:36:09,086 آم ... , فقط بايد يه چيزو روشن کنم 495 00:36:26,036 --> 00:36:29,171 وارد؟ چيه؟ 496 00:36:29,205 --> 00:36:30,305 به نظر از نفس افتادي 497 00:36:30,340 --> 00:36:32,241 وقت بديه؟ يکمي 498 00:36:32,275 --> 00:36:33,509 خب , براي منم زياد خوب نيست 499 00:36:33,543 --> 00:36:35,877 با توجه به اين که من يه چشم پروتزي که هنوز متصله دستمه 500 00:36:35,911 --> 00:36:37,446 که مممکنه هر لحظه منفجر بشه 501 00:36:37,480 --> 00:36:39,781 سيم ها در معرض ديدن يا پوشيده شدن؟ 502 00:36:43,553 --> 00:36:46,354 الان ببرش , همين الان سيمو ببر 503 00:36:46,388 --> 00:36:48,289 چي شده؟ 504 00:36:48,323 --> 00:36:52,160 اوه , مشکلي نيست , وارد راه حل ميانبر رو گفت 505 00:37:01,902 --> 00:37:05,672 دارم به طرفت ميام من نميدونم اين يعني چي 506 00:37:28,094 --> 00:37:30,496 بريم 507 00:37:33,365 --> 00:37:35,900 اون احتمالا به محضي که کليد کشتن رو زد از اونجا رفته 508 00:37:35,934 --> 00:37:38,069 اون اونجاست بيست متري تو 509 00:37:47,112 --> 00:37:50,046 فکر کنم پيداش کردم 510 00:37:55,086 --> 00:37:56,986 ببخشيد آقا شرمنده , ولي ديرم شده 511 00:37:57,955 --> 00:38:02,926 من عضو شيلدم خداي من 512 00:38:09,766 --> 00:38:13,402 اون مامور سابق ام آي 6 بود که چند سال پيش گير افتاد 513 00:38:13,437 --> 00:38:15,738 رئيس من هم مثل من تو تله افتاده بود 514 00:38:15,772 --> 00:38:18,140 اين يعني خطر واقعي هنوز اون بيرونه 515 00:38:18,174 --> 00:38:19,475 کله گنده هاي شيلد هنوز دارن سعي ميکنن کشف کنن 516 00:38:19,509 --> 00:38:21,643 که رو اون تخته سياه چي نوشته بود 517 00:38:21,677 --> 00:38:23,144 هيچکس تا حالا چيزي شبيه ش نديده 518 00:38:23,178 --> 00:38:25,146 ... يه چند تايي فکر ميکنن ممکنه فضايي باشه 519 00:38:25,180 --> 00:38:26,914 به احتمال زياد يه معادله س 520 00:38:26,949 --> 00:38:30,552 بايد اونقدر مهم باشه که 30ميليون دلار ارزش داره 521 00:38:30,586 --> 00:38:32,254 ما در مياريم چي به چيه 522 00:38:36,091 --> 00:38:38,825 تو يه محاکمه منصفانه ميشي 523 00:38:38,860 --> 00:38:42,563 من قصد دارم شهادت بدم من افرادي رو ميشناسم 524 00:38:42,597 --> 00:38:46,967 تو لايق يه شانس دوباره اي تو قبلا اين شانسو بهم دادي 525 00:38:47,001 --> 00:38:49,903 مهم نيست بيرون از اينجا چطور ميشه 526 00:38:49,937 --> 00:38:51,572 من آزادم 527 00:38:51,606 --> 00:38:53,906 ممنونم 528 00:38:53,940 --> 00:38:56,309 موفق باشي 529 00:38:58,945 --> 00:39:02,749 چه اتفاقي واسه مامور کولسون افتاد؟ اون فرق کرده 530 00:39:02,783 --> 00:39:04,584 خب , اون يکمي سست شده 531 00:39:04,618 --> 00:39:06,919 اون قبل از نبرد نيويورک تقريبا کشته شد 532 00:39:06,953 --> 00:39:10,622 ولي اونا باهاش چيکار کردن؟ ببخشيد؟ 533 00:39:12,292 --> 00:39:14,293 مهم نيست 534 00:39:22,735 --> 00:39:24,502 هنوزم به وقت واسه خودت احتياج داري؟ 535 00:39:24,536 --> 00:39:26,203 هميشه واسه م.ک وقت هست (مامور کولسون) 536 00:39:26,237 --> 00:39:28,172 بپر بالا 537 00:39:28,206 --> 00:39:34,211 مگه ... مامور کولسون چشه ؟ يا کولسون خالي 538 00:39:34,245 --> 00:39:37,281 هيچي , فقط فکر ميکنم م.ک باحال تره 539 00:39:38,883 --> 00:39:41,451 چون تو ... باحالي 540 00:39:41,485 --> 00:39:43,886 افراد زيادي نيستن که اون تصميم رو ميگرفتن 541 00:39:43,921 --> 00:39:48,725 تا به آمادور يه شانس دوباره بدن من يکي دارم 542 00:39:48,759 --> 00:39:51,894 فقط وقتي منصفانه به نظر مياد که براي بقيه هم اين فرصت رو بدم 543 00:39:59,436 --> 00:40:02,738 ميفهمم چرا اينجارو دوست داري 544 00:40:02,772 --> 00:40:05,240 آره , يه جورايي شبيه ونمه 545 00:40:06,609 --> 00:40:08,910 البته بدون اون همه ولگرد که ميخواستن وارد بشن 546 00:40:08,945 --> 00:40:12,147 دلم برا اون تنگ نشده 547 00:40:12,181 --> 00:40:14,482 اينجا آروم تره 548 00:40:16,952 --> 00:40:23,725 ... همچنين خوبه که بدوني يکي هست که ازم حمايت کنه 549 00:40:23,759 --> 00:40:26,927 مهم نيست چي بشه 550 00:40:28,296 --> 00:40:30,930 آرامش خوبه 551 00:40:35,665 --> 00:40:39,426 ... به زودي برميگرديم 552 00:41:04,430 --> 00:41:06,364 ميخونم 553 00:41:07,866 --> 00:41:12,609 و 100 تا بيشتر ميکنم همم 554 00:41:18,594 --> 00:41:20,894 ميدوني از کجا ميدونم تو رو شکست ميدم؟ 555 00:41:20,929 --> 00:41:21,995 با باختن؟ 556 00:41:22,030 --> 00:41:30,604 يه حرکت غير ارادي توسط ذهن هست که به من اجازه ميده بدونم تو داري بلوف ميزني 557 00:41:30,638 --> 00:41:35,342 ... اگه من با دقت نگاه کنم 558 00:41:40,914 --> 00:41:42,782 ... اگه من با دقت نگاه کنم 559 00:41:42,816 --> 00:41:44,751 اوه شرمنده , يه لحظه صبر کن 560 00:41:46,086 --> 00:41:49,055 ميدوني اگه اينکارو بکنم , فقط اين نيست که کارت هاي وارد رو ميبينم 561 00:41:49,089 --> 00:41:51,590 همچنين تو رو بدون لباس ميبينم؟ 562 00:41:52,960 --> 00:41:54,627 قبول , تو بردي 563 00:42:08,174 --> 00:42:10,108 همم 564 00:42:11,091 --> 00:42:21,417 ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه دايوکس دي ال DivXdLTeam.iR Hamid.G.H