1 00:00:03,000 --> 00:00:05,999 The_Tozz e UNITED apresentam... 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,034 Agentes Nível 7: @helder1965 I SilneiS. 3 00:00:09,035 --> 00:00:12,034 Agentes Nível 7: Lola I The_Tozz. 4 00:00:12,035 --> 00:00:15,000 Diretor: The_Tozz. 5 00:00:35,252 --> 00:00:37,090 Garotão, aqui é garotinho. 6 00:00:37,091 --> 00:00:39,264 Como vão as coisas no galinheiro? 7 00:00:39,265 --> 00:00:42,073 O inspetor da pesagem precisa aprender algumas palavras, 8 00:00:42,074 --> 00:00:45,032 e ter alguma higiene, mas ele nos deixou passar. 9 00:00:45,404 --> 00:00:46,804 A carga está a salvo. 10 00:00:46,805 --> 00:00:48,928 Parece estar tranquilo a partir daqui. 11 00:00:48,929 --> 00:00:51,969 Entendido. A garotinha irá a sua frente. 12 00:00:51,970 --> 00:00:54,527 Vejo você no desembarque, Mack. Desligando. 13 00:01:12,502 --> 00:01:13,904 Filho da puta! 14 00:01:19,374 --> 00:01:21,361 - Viram isso? - A garotinha já era! 15 00:01:21,362 --> 00:01:22,699 Escolta dois já era! 16 00:01:22,700 --> 00:01:24,723 Já sei, Sherlock. Que diabos nos atingiu? 17 00:01:31,483 --> 00:01:34,225 Precisamos do plano B, plano B. 18 00:01:34,620 --> 00:01:36,040 Nada sobre nossos ombros. 19 00:01:36,041 --> 00:01:37,444 Porta traseira livre. 20 00:01:37,445 --> 00:01:39,552 Proteja a carga a todo custo. 21 00:01:39,553 --> 00:01:41,724 Regional S.H.I.E.L.D., aqui é o agente Mack. 22 00:01:41,725 --> 00:01:44,670 Estamos sob ataque de um sei-lá-o-quê invisível. 23 00:01:45,771 --> 00:01:47,903 Agente Mack, manobra evasiva. Desligo. 24 00:01:47,904 --> 00:01:49,866 'Em nome de... 25 00:01:57,140 --> 00:01:59,876 Regional S.H.I.E.L.D... 26 00:02:00,693 --> 00:02:02,411 Que droga, não posso explicar. 27 00:02:03,376 --> 00:02:04,950 Não! 28 00:02:09,648 --> 00:02:11,147 Agente Mack, responda! 29 00:02:11,808 --> 00:02:13,406 Você está aí, agente Mack? 30 00:02:45,843 --> 00:02:47,496 Já chegamos? 31 00:02:47,497 --> 00:02:50,497 AGENTS OF S.H.I.E.L.D. s01e03- The Asset. 32 00:03:00,569 --> 00:03:02,365 Sabe que está atrasada. 33 00:03:02,366 --> 00:03:04,714 Estou cansada de malhação matinal. 34 00:03:04,715 --> 00:03:07,746 Eu me juntei à S.H.I.E.L.D., não à uma academia 24 horas. 35 00:03:07,747 --> 00:03:09,958 Chama-se Treinamento de Força Relativa, 36 00:03:09,959 --> 00:03:11,385 começando do básico. 37 00:03:11,386 --> 00:03:12,804 E da próxima vez... 38 00:03:12,805 --> 00:03:14,790 15 flexões por cada minuto de atraso. 39 00:03:14,791 --> 00:03:17,450 Tudo bem, sr. Engraçadinho. 40 00:03:17,451 --> 00:03:18,908 Melhor que fazer barra. 41 00:03:18,909 --> 00:03:21,743 Nunca mais quero fazer barra novamente. 42 00:03:21,744 --> 00:03:24,996 Se estiver pendurada na borda de um edifício de 20 andares, 43 00:03:24,997 --> 00:03:26,727 vai querer fazer pelo menos uma. 44 00:03:27,614 --> 00:03:29,024 Fique assim. 45 00:03:29,025 --> 00:03:30,972 Cruze jabs, desse jeito. 46 00:03:32,583 --> 00:03:34,012 10 minutos. 47 00:03:34,013 --> 00:03:36,081 Sabe qual a parte mais difícil do boxe? 48 00:03:36,082 --> 00:03:37,481 Receber um soco na cara? 49 00:03:37,482 --> 00:03:39,472 Mantenha as mãos erguidas. 50 00:03:39,473 --> 00:03:40,904 Por que tenho que fazer isso? 51 00:03:40,905 --> 00:03:43,199 Sei que o supervisor de Fitz-Simmons... 52 00:03:43,200 --> 00:03:45,895 não os fez passarem por esse treinamento muscular. 53 00:03:46,496 --> 00:03:49,577 Disse que queria ser agente de campo, como Coulson. 54 00:03:50,413 --> 00:03:52,691 Bem, se quiser trocar as disciplinas... 55 00:03:52,692 --> 00:03:54,092 Ei, Simmons. 56 00:03:54,093 --> 00:03:56,312 O que seu supervisor dava de treinos matinais? 57 00:03:56,313 --> 00:03:58,211 Exercícios de atomística. 58 00:03:58,212 --> 00:04:01,090 Tínhamos mecânica, química, termodinâmica... 59 00:04:01,091 --> 00:04:02,971 Propriedades elétricas dos materiais. 60 00:04:02,972 --> 00:04:04,694 Certo. Já entendi. 61 00:04:06,345 --> 00:04:08,675 Haverá um momento que terá que enfrentar isso, 62 00:04:08,676 --> 00:04:10,076 ou cair for a. 63 00:04:10,358 --> 00:04:12,788 Todo agente de campo tem um momento de decisão. 64 00:04:12,789 --> 00:04:14,262 Pergunte ao Coulson. 65 00:04:14,263 --> 00:04:15,983 Quando terá uma decisão difícil. 66 00:04:15,984 --> 00:04:18,179 Ou você se dedica agora... 67 00:04:18,180 --> 00:04:20,065 ou vira uma bola e corre. 68 00:04:20,066 --> 00:04:23,137 Como se pode correr sendo uma bola? 69 00:04:23,138 --> 00:04:24,966 É o meu trabalho como seu supervisor. 70 00:04:24,967 --> 00:04:27,698 Garantir que não morra antes disso. 71 00:04:27,699 --> 00:04:29,262 Vamos lá! 72 00:04:29,263 --> 00:04:31,488 Então, qual foi o seu, agente Ward? 73 00:04:31,489 --> 00:04:32,890 10 minutos. 74 00:04:32,891 --> 00:04:34,454 O seu momento de decisão? 75 00:04:36,676 --> 00:04:38,713 Vamos, diga-me. Eu quero saber. 76 00:04:38,714 --> 00:04:41,876 Eu faria Coulson lhe aplicar aquele soro da verdade. 77 00:04:41,877 --> 00:04:44,870 Que derreteria o seu coração por mim novamente. 78 00:04:44,871 --> 00:04:48,134 Fala do meu comportamento indiscreto Nível 1... 79 00:04:48,135 --> 00:04:50,554 que milagrosamente a fez cooperar? 80 00:04:51,315 --> 00:04:53,574 Odeio lhe dizer isso, recruta, mas... 81 00:04:53,575 --> 00:04:55,076 Não temos soro da verdade. 82 00:04:55,077 --> 00:04:57,874 Mudança de rumo, reunião 'em três minutos. 83 00:04:57,875 --> 00:04:59,722 Parece que fomos chamados. 84 00:05:01,379 --> 00:05:03,630 S.H.I.E.L.D. 616 com novas ordens. 85 00:05:03,631 --> 00:05:06,591 Rumo ao espaço aéreo ao norte do Colorado. 86 00:05:08,327 --> 00:05:10,864 Há pouco, um transporte da S.H.I.E.L.D. foi atacado, 87 00:05:10,865 --> 00:05:13,360 enquanto transportava carga de prioridade vermelha, 88 00:05:13,361 --> 00:05:15,057 pela Rota 76, perto de Sterling. 89 00:05:15,058 --> 00:05:16,754 Prioridade vermelha? 90 00:05:16,755 --> 00:05:19,149 A carga era o físico canadense dr. Franklin Hall, 91 00:05:19,150 --> 00:05:20,681 conhecido pelo seu trabalho... 92 00:05:20,682 --> 00:05:22,634 - Não, não, dr. Frank! - Dr. Hall? 93 00:05:22,635 --> 00:05:25,206 Foi nosso orientador de Cinética Química no 2º ano. 94 00:05:25,207 --> 00:05:27,836 Ele é um entusiasta da ciência, nós o adorávamos. 95 00:05:27,837 --> 00:05:29,501 Podemos resgatá-lo, não podemos? 96 00:05:29,502 --> 00:05:31,265 Ele é um dos nossos. Vamos tentar. 97 00:05:31,266 --> 00:05:33,193 - E os atacantes? - Invisíveis. 98 00:05:34,096 --> 00:05:36,098 Espere aí! Invisível? 99 00:05:37,084 --> 00:05:38,585 Demais. 100 00:05:39,686 --> 00:05:41,884 Mas, é terrível! 101 00:05:43,187 --> 00:05:44,876 O dr. Hall era a carga? 102 00:05:44,877 --> 00:05:47,804 Um dos seletos cientistas protegidos pela S.H.I.E.L.D. 103 00:05:47,805 --> 00:05:50,167 'Em quem nossos inimigos adorariam pôr as mãos. 104 00:05:50,168 --> 00:05:52,299 Nós os mantemos escondidos e 'em movimento. 105 00:05:52,300 --> 00:05:54,928 Por isso que Fitz e eu tivemos tanta sorte 'em tê-lo. 106 00:05:54,929 --> 00:05:56,329 Não o temos mais. 107 00:05:56,330 --> 00:05:57,890 E o que é prioridade vermelha? 108 00:05:57,891 --> 00:06:00,247 Significa que a segurança deveria ter sido... 109 00:06:00,849 --> 00:06:02,249 pesada. 110 00:06:02,749 --> 00:06:04,701 Foi muito assustador. 111 00:06:04,702 --> 00:06:06,709 E eu não me assusto facilmente, chefe. 112 00:06:06,710 --> 00:06:08,640 Nada acima pelo ar? 113 00:06:08,641 --> 00:06:10,241 Nada sobre nossos ombros. 114 00:06:10,242 --> 00:06:12,243 Mas o que é mais assustador é que... 115 00:06:12,244 --> 00:06:13,965 Eles sabiam da nossa rota. 116 00:06:13,966 --> 00:06:15,728 Estavam esperando por nós. 117 00:06:15,729 --> 00:06:18,491 Está falando de alguém de dentro da S.H.I.E.L.D.? 118 00:06:19,460 --> 00:06:21,369 Desculpe dizer... 119 00:06:21,370 --> 00:06:22,817 Tinha que ser. 120 00:06:22,818 --> 00:06:25,196 Fitz, o que estou vendo aqui? 121 00:06:25,746 --> 00:06:27,928 Bem, não estou usando... 122 00:06:27,929 --> 00:06:30,645 o óculos de espectro total que eu projetei, então... 123 00:06:31,646 --> 00:06:33,047 Não tenho ideia. 124 00:06:33,868 --> 00:06:35,694 Deixe-me dar uma olhada. Vamos. 125 00:06:35,695 --> 00:06:37,701 Não! Ei, ei, ei! Espere! Não se mexa. 126 00:06:38,193 --> 00:06:39,595 Espere um segundo. 127 00:06:41,955 --> 00:06:43,784 Mas que droga? 128 00:06:43,785 --> 00:06:46,114 Acho que o sensor de campo eletroestático... 129 00:06:46,115 --> 00:06:49,008 ativou alguma... coisa. 130 00:06:52,630 --> 00:06:54,955 Certo, podemos desativá-lo? 131 00:06:54,956 --> 00:06:57,030 - Agora? - Tem que aumentar a densidade. 132 00:06:57,031 --> 00:06:58,595 Eu tentei, Fitz, mas... 133 00:06:58,596 --> 00:07:00,060 Fitz. 134 00:07:11,542 --> 00:07:13,639 Foi isso que fez tudo aquilo. 135 00:07:16,001 --> 00:07:17,431 O que é isso? 136 00:07:20,827 --> 00:07:22,324 Algo grande. 137 00:07:33,020 --> 00:07:35,358 Ou alguém invadiu nosso sistema de comunicação, 138 00:07:35,359 --> 00:07:38,234 ou a rota do dr. Hall vazou de dentro da S.H.I.E.L.D. 139 00:07:38,235 --> 00:07:39,773 Acha mesmo que temos um espião? 140 00:07:39,774 --> 00:07:42,782 Acho que dá para descartar pelos logs de comunicação. 141 00:07:42,783 --> 00:07:45,482 Trabalhe na escavadeira que vimos na cena. 142 00:07:45,483 --> 00:07:47,421 Posso fazer isso 'em vez de barras. 143 00:07:47,422 --> 00:07:49,713 Pela imagem do padrão da esteira, verei se... 144 00:07:49,714 --> 00:07:51,246 Já está feito. 145 00:07:51,946 --> 00:07:53,522 Combina com a de um modelo 2010. 146 00:07:53,523 --> 00:07:55,787 Consegui os compradores 'em um raio de 800km, 147 00:07:55,788 --> 00:07:58,422 filtrando os com antecedentes, problemas financeiros, 148 00:07:58,423 --> 00:07:59,968 ou tendência 'em assumir riscos. 149 00:07:59,969 --> 00:08:01,369 Três suspeitos. 150 00:08:01,370 --> 00:08:03,811 Que podem ter vendido o trator aos sequestradores. 151 00:08:03,812 --> 00:08:05,213 Vamos averiguar. 152 00:08:07,749 --> 00:08:09,718 Então, Ward disse algo engraçado. 153 00:08:09,719 --> 00:08:12,039 Ele disse que vocês não têm um soro da verdade. 154 00:08:12,040 --> 00:08:14,796 Ele disse? Ward disse isso? 155 00:08:14,797 --> 00:08:16,685 - Sim. - Interessante. 156 00:08:16,686 --> 00:08:18,087 Pois é! 157 00:08:18,088 --> 00:08:19,919 Ei, espere... 158 00:08:22,027 --> 00:08:24,074 Quer que eu faça o que com isso? 159 00:08:24,075 --> 00:08:25,476 Leia! 160 00:08:25,477 --> 00:08:27,686 É toda comunicação para for a do QG... 161 00:08:27,687 --> 00:08:29,766 desde que decidiram transferir o dr. Hall. 162 00:08:31,563 --> 00:08:34,406 Aguente firme, Doc. Vai demorar um pouco. 163 00:08:43,278 --> 00:08:44,679 Com licença. 164 00:08:44,680 --> 00:08:46,476 Quem diabos é você? 165 00:08:46,477 --> 00:08:48,287 Um cidadão preocupado... 166 00:08:48,288 --> 00:08:50,124 que vem a ser membro... 167 00:08:50,125 --> 00:08:52,125 de uma enorme organização burocrática, 168 00:08:52,126 --> 00:08:53,831 que rastreia cada movimento seu. 169 00:08:54,061 --> 00:08:55,467 Eu não fiz nada de errado. 170 00:08:55,468 --> 00:08:56,873 Claro que não... 171 00:08:56,874 --> 00:08:59,347 mas vendeu sua escavadeira a alguém que o fez. 172 00:08:59,348 --> 00:09:01,826 E está se escondendo aqui até as coisas esfriarem, 173 00:09:01,827 --> 00:09:03,395 porque você sabe disso. 174 00:09:04,242 --> 00:09:05,834 Só quero saber quem lhe pagou. 175 00:09:07,776 --> 00:09:10,721 Pagou-me o bastante para não responder perguntas como essa. 176 00:09:15,251 --> 00:09:17,063 Sinto-me como no velho oeste. 177 00:09:17,064 --> 00:09:19,476 Eles pagaram pelo equipamento. Isso é tudo. 178 00:09:19,477 --> 00:09:22,482 Nunca vi um rosto. Nunca ouvi um nome. 179 00:09:22,486 --> 00:09:23,873 E como pagaram? 180 00:09:24,175 --> 00:09:26,012 Eles lhe passaram um cheque? 181 00:09:34,657 --> 00:09:36,341 Você foi pago 'em ouro? 182 00:09:36,342 --> 00:09:39,016 Agora sim é que se parece com o velho oeste. 183 00:09:40,365 --> 00:09:42,581 Tem essa aparência porque é uma barra bruta. 184 00:09:43,683 --> 00:09:46,702 Foi feita 'em uma mina 'em vez de uma refinaria. 185 00:09:46,703 --> 00:09:48,165 Tem só uns 92% de pureza. 186 00:09:48,166 --> 00:09:49,803 O caubói foi levemente enganado. 187 00:09:49,804 --> 00:09:51,976 Pode determinar a mina pelas impurezas? 188 00:09:51,977 --> 00:09:54,082 Sim, sim, sim. Já fizemos isso. 189 00:09:54,083 --> 00:09:56,414 Veio da... 190 00:09:56,415 --> 00:09:58,303 Mina Dacey na Tanzânia... 191 00:09:58,304 --> 00:09:59,895 que pertence a... 192 00:09:59,986 --> 00:10:01,420 Quinn Internacional. 193 00:10:01,521 --> 00:10:04,676 Ouviram falar de seu presidente na aula de engenharia química. 194 00:10:04,750 --> 00:10:07,089 Ou já o viram na capa da Forbes. 195 00:10:07,090 --> 00:10:08,891 Ian Quinn. 196 00:10:12,706 --> 00:10:15,314 Não podemos arrancá-lo como uma batata. 197 00:10:15,315 --> 00:10:18,081 Precisa ser extraído do minério e enriquecido. 198 00:10:18,082 --> 00:10:19,525 Eu sei. 199 00:10:19,526 --> 00:10:22,699 Diga a ele que o investimento pagou pelo barco ridículo dele, 200 00:10:22,772 --> 00:10:25,463 e ele vai me agradecer na assembleia geral. 201 00:10:30,524 --> 00:10:32,164 Por que ele está amarrado? 202 00:10:32,165 --> 00:10:36,394 - Quinn. - Ele parece uma ameaça? 203 00:10:38,813 --> 00:10:40,370 Sinto muito por esses caras. 204 00:10:47,506 --> 00:10:49,450 Bem-vindo à Malta, Frank. 205 00:10:49,822 --> 00:10:52,331 Uma coisa é roubar minhas ideias, Ian... 206 00:10:52,332 --> 00:10:54,232 - mas me roubar? - Para começar... 207 00:10:54,233 --> 00:10:56,004 nunca roubei suas ideias. 208 00:10:56,005 --> 00:10:58,311 Concordamos que informações devem ser gratuitas. 209 00:10:58,312 --> 00:11:01,153 É incrível quanto dinheiro fez da informação gratuita. 210 00:11:01,154 --> 00:11:03,505 Segundo, pense nisso como uma missão de resgate. 211 00:11:03,506 --> 00:11:06,036 Na verdade, você ainda vai me agradecer. 212 00:11:06,369 --> 00:11:08,441 Meu pessoal interceptou uma comunicação... 213 00:11:08,442 --> 00:11:12,017 sobre transporte de certa carga e quando deduzi que era... 214 00:11:12,018 --> 00:11:13,336 você... 215 00:11:13,337 --> 00:11:15,684 eu não poderia jogar for a essa oportunidade. 216 00:11:15,685 --> 00:11:18,379 É um pouco for a da minha zona de conforto, sim. 217 00:11:20,840 --> 00:11:24,094 Malta. Você não é burro. 218 00:11:24,396 --> 00:11:26,496 A S.H.I.E.L.D. não pode vir procurá-lo aqui. 219 00:11:26,497 --> 00:11:27,933 Não só a S.H.I.E.L.D. 220 00:11:27,934 --> 00:11:30,723 Sou um cidadão desse justo país. 221 00:11:30,724 --> 00:11:33,021 Praias deslumbrantes, lindas leis fiscais... 222 00:11:33,022 --> 00:11:34,388 e um ódio prof undo... 223 00:11:34,389 --> 00:11:36,360 por forças externas dizendo o que fazer. 224 00:11:36,361 --> 00:11:39,246 - Parece seu perfil de namoro. - Pois é. 225 00:11:39,247 --> 00:11:41,241 Trouxe minha operação inteira para cá. 226 00:11:41,242 --> 00:11:43,247 Comprei a velha casa do primeiro-ministro. 227 00:11:43,248 --> 00:11:46,386 Não é meu estilo, mas tem esse subterrâneo enorme. 228 00:11:46,387 --> 00:11:47,861 Então eu pensei... 229 00:11:47,862 --> 00:11:50,034 Você sempre foi um idiota teimoso. 230 00:11:50,035 --> 00:11:53,742 Finalmente achou um lugar onde não podem lhe tocar. 231 00:11:53,815 --> 00:11:56,916 Não sem quebrar uma lei internacional. 232 00:11:58,530 --> 00:12:00,705 Mas o mais importante, velho amigo... 233 00:12:00,707 --> 00:12:02,635 Não podem tocar 'em você. 234 00:12:08,993 --> 00:12:10,923 Reconhece o modelo? 235 00:12:13,041 --> 00:12:14,912 Não tínhamos nem idade para beber... 236 00:12:14,913 --> 00:12:16,616 quando você esboçou o projeto. 237 00:12:16,617 --> 00:12:18,984 Esta é apenas uma miniatura. 238 00:12:19,486 --> 00:12:23,081 A máquina teórica alimentada por uma substância teórica. 239 00:12:23,973 --> 00:12:26,756 Frank, você estava certo. 240 00:12:28,595 --> 00:12:30,024 Você o encontrou? 241 00:12:30,025 --> 00:12:31,463 Gravitonium. 242 00:12:31,464 --> 00:12:34,069 É um raro elemento atômico. 243 00:12:34,070 --> 00:12:36,579 Aquilo alimenta o dispositivo. É extremamente raro. 244 00:12:36,580 --> 00:12:38,617 A maioria não acreditava que existia. 245 00:12:38,618 --> 00:12:40,958 A teoria que uma carga positiva isolada... 246 00:12:40,959 --> 00:12:42,665 Viraria o fluxo de isotrópico... 247 00:12:42,666 --> 00:12:44,769 Pessoal, desistente do ensino médio aqui. 248 00:12:44,770 --> 00:12:46,794 Como o dispositivo funciona mesmo? 249 00:12:46,795 --> 00:12:49,966 O gravitonium distorce os campos de gravidade, 250 00:12:49,967 --> 00:12:53,529 causando uma ondulante, de forma amorfa. 251 00:12:53,530 --> 00:12:57,223 O que causa essas... essas partículas aqui, 252 00:12:57,224 --> 00:13:00,082 mas quando é aplicada uma corrente elétrica... 253 00:13:00,083 --> 00:13:03,867 o gravitonium solidifica. 254 00:13:03,868 --> 00:13:07,949 E esse campo de gravidade entra 'em erupção, 255 00:13:07,950 --> 00:13:10,401 alterando as regras da gravidade 'em volta. 256 00:13:10,402 --> 00:13:15,356 Imagine o que aconteceria com isso a 100 km por hora. 257 00:13:15,758 --> 00:13:18,935 Ou apenas se lembre porque já isso vimos, não é? 258 00:13:19,008 --> 00:13:21,230 Sim, e qual foi o gênio que publicou... 259 00:13:21,231 --> 00:13:24,685 todas teorias do gravitonium e possíveis aplicações há anos? 260 00:13:24,772 --> 00:13:26,699 - Dr. Franklin Hall. - Correto. 261 00:13:26,700 --> 00:13:29,157 E o dr. Hall estudou na Univ. De Cambridge... 262 00:13:29,158 --> 00:13:31,297 na mesma época que Ian Quinn. 263 00:13:31,298 --> 00:13:33,211 Coulson talvez não saiba disso. 264 00:13:33,212 --> 00:13:35,156 Quinn é um cara bom. 265 00:13:35,157 --> 00:13:37,671 Ele doou uns US$ 8 bilhões para uma entidade. 266 00:13:37,672 --> 00:13:41,090 Sim, com dinheiro feito da exploração de recursos. 267 00:13:41,185 --> 00:13:43,275 Parece que ele desenterrou outra coisa. 268 00:13:43,476 --> 00:13:47,414 20 anos, 12 minas, 6 continentes... 269 00:13:47,415 --> 00:13:49,867 Mas, sim. Finalmente o encontrei. 270 00:13:49,868 --> 00:13:53,046 E agora podemos brincar com ele. 271 00:13:54,350 --> 00:13:57,658 Lembra-se de nossas conversas na Orchard Street? 272 00:13:57,659 --> 00:14:01,606 Da parte que é muito, muito perigoso? 273 00:14:02,008 --> 00:14:04,290 Tudo que é poderoso é perigoso. 274 00:14:05,025 --> 00:14:07,340 Mas vou convencê-lo com outra coisa. 275 00:14:07,541 --> 00:14:10,470 50% das ações. Prêmio Nobel. 276 00:14:10,471 --> 00:14:12,565 Isso não convencerá você. Você... 277 00:14:14,471 --> 00:14:16,349 só precisa vê-lo. 278 00:14:20,295 --> 00:14:22,528 Construí um gerador maior. 279 00:14:22,930 --> 00:14:25,789 Preciso que diga como controlar os campos de gravidade. 280 00:14:27,917 --> 00:14:30,608 Você pode completar o trabalho de sua vida. 281 00:14:30,609 --> 00:14:32,726 Planejo fazer isso com ou sem você. 282 00:14:32,727 --> 00:14:36,547 Mas eu o conheço. Eu sei que fará a coisa certa. 283 00:14:39,623 --> 00:14:41,489 Agora é o momento que me agradece. 284 00:14:41,890 --> 00:14:44,486 O homem é prisioneiro. É nosso trabalho libertá-lo. 285 00:14:44,487 --> 00:14:46,293 Verificamos as especificações. 286 00:14:46,294 --> 00:14:49,165 Não tem jeito de entrar, sem um grande força de ataque, 287 00:14:49,205 --> 00:14:50,789 ou um homem infiltrado. 288 00:14:50,790 --> 00:14:53,492 Ele tem cercas de laser de neodímio na propriedade. 289 00:14:53,493 --> 00:14:55,186 Nunca irão permitir isso 'em Malta. 290 00:14:55,187 --> 00:14:56,553 E, Nesse final de semana... 291 00:14:56,554 --> 00:14:58,905 a Quinn Intl. Tem sua reunião de acionistas. 292 00:14:58,906 --> 00:15:01,080 Arriscamos um risco global, mas... 293 00:15:01,081 --> 00:15:03,731 - Se formos sozinhos... - A S.H.I.E.L.D. pode negar. 294 00:15:03,732 --> 00:15:06,706 - Alegar ignorância. - Sem ninguém lá é impossível. 295 00:15:06,707 --> 00:15:08,863 A menos que seja imune a emissões de laser. 296 00:15:08,864 --> 00:15:11,116 Se tivéssemos um macaco poderíamos fazer isso. 297 00:15:11,117 --> 00:15:12,949 - Fitz! - Um macaco pequeno... 298 00:15:12,950 --> 00:15:15,735 poderia passar pelos sensores e desabilitar a cerca, 299 00:15:15,829 --> 00:15:17,268 com suas mãozinhas adoráveis. 300 00:15:17,269 --> 00:15:18,673 Eu poderia ir. 301 00:15:18,674 --> 00:15:20,311 Deixe-me perto de Valletta. 302 00:15:20,312 --> 00:15:22,351 'Em semanas, iria estabelecer um disfarce... 303 00:15:22,552 --> 00:15:24,452 - juntar informações... - Hall não tempo. 304 00:15:24,453 --> 00:15:26,795 Agentes da S.H.I.E.L.D. pegos 'em solo maltês... 305 00:15:26,796 --> 00:15:28,347 - podem ser mortos. - Sim. 306 00:15:28,348 --> 00:15:30,471 - Legalmente. - Não eu, eu poderia ir. 307 00:15:30,472 --> 00:15:33,306 - Skye, isso é sério. - Espere. 308 00:15:34,789 --> 00:15:36,223 O que quer dizer? 309 00:15:36,224 --> 00:15:37,880 Não sou uma agente S.H.I.E.L.D., 310 00:15:37,881 --> 00:15:39,932 daí posso entrar sem quebrar regras bobas. 311 00:15:39,933 --> 00:15:41,342 Leis internacionais. 312 00:15:41,343 --> 00:15:43,615 A Maré Crescente não pode hackear isso, Skye. 313 00:15:43,616 --> 00:15:46,267 Ouviu a parte sobre os lasers? Se tivesse um macaco... 314 00:15:46,268 --> 00:15:48,069 Disse que conseguiria com alguém lá. 315 00:15:48,070 --> 00:15:49,732 E quer ser esse alguém? 316 00:15:49,733 --> 00:15:52,208 Fitz-Simmons amam o cara e ele precisa de ajuda. 317 00:15:52,209 --> 00:15:54,314 Ele pode estar sendo torturado, ou pior. 318 00:15:54,315 --> 00:15:56,457 Fazendo-o passar por um treinamento à força. 319 00:15:56,458 --> 00:15:58,751 Mas não conhece o lugar, não tem autorização... 320 00:15:58,752 --> 00:16:01,144 ou experiência 'em nada. 321 00:16:01,145 --> 00:16:04,946 Eu sei. Mas tenho um convite. 322 00:16:07,021 --> 00:16:09,715 Tecnicamente é um e-convite. 323 00:16:17,888 --> 00:16:21,425 Entendo suas preocupações mas não temos muitas opções. 324 00:16:21,426 --> 00:16:23,058 Estou impressionado. 325 00:16:23,059 --> 00:16:25,212 Ela recebeu um convite no celular... 326 00:16:25,213 --> 00:16:28,213 usando um canal encriptografado 'em minutos. 327 00:16:28,214 --> 00:16:29,891 Mas mandá-la sem treinamento... 328 00:16:29,892 --> 00:16:31,734 você está correndo um grande risco. 329 00:16:31,834 --> 00:16:35,104 Sei que o diretor Fury lhe deve após o sacrifício que fez. 330 00:16:35,204 --> 00:16:36,505 E minha coleção de cards. 331 00:16:36,506 --> 00:16:39,788 Ele lhe deu autonomia, mas Skye, disfarçada? 332 00:16:39,789 --> 00:16:42,311 Está preocupado com a segurança ou lealdade dela? 333 00:16:42,312 --> 00:16:45,510 Os dois. A Maré Crescente é como ela conseguiu o convite. 334 00:16:45,513 --> 00:16:47,925 - Quantos protocolos violou? - É o trabalho dela. 335 00:16:47,926 --> 00:16:49,226 Violar protocolos. 336 00:16:49,227 --> 00:16:51,727 Encontrar conexões e brechas que ninguém pode ver. 337 00:16:51,827 --> 00:16:53,583 Algo mais incomoda você. 338 00:16:57,182 --> 00:16:58,791 Ela está se segurando, senhor. 339 00:16:58,792 --> 00:17:01,542 Disse que quer ser agente, mas não se compromete. 340 00:17:01,620 --> 00:17:03,497 Ela não escuta, faz piadas. 341 00:17:03,498 --> 00:17:05,499 - Foi firme com ela? - Claro. 342 00:17:05,598 --> 00:17:07,194 Tentei ser legal também. 343 00:17:07,796 --> 00:17:09,667 Preciso de nova estratégia. 344 00:17:10,768 --> 00:17:12,463 Tente sem nenhuma. 345 00:17:13,164 --> 00:17:15,941 Pare de pensar como uma missão, pense como uma pessoa. 346 00:17:15,942 --> 00:17:17,969 Talvez Skye deixe essa pessoa ajudá-la. 347 00:17:18,370 --> 00:17:21,166 - Ajudá-la com o quê? - A pensar como uma agente. 348 00:17:23,013 --> 00:17:27,630 Agora, de novo, lentamente. O que vem primeiro? 349 00:17:29,352 --> 00:17:30,787 E depots? 350 00:17:30,788 --> 00:17:32,853 Depots, tudo está se movendo muito rápido. 351 00:17:32,854 --> 00:17:36,157 Sou uma garota do sul. Vai me difamar. 352 00:17:36,158 --> 00:17:38,291 Torça o polegar e tire a arma. 353 00:17:39,463 --> 00:17:43,276 Você vai morrer e nos deixar para morrer, sabe? 354 00:17:43,277 --> 00:17:45,865 - Está indo sem defesa... - Tenho truques na manga. 355 00:17:45,867 --> 00:17:48,236 Precisa de uma memória muscular, fundamentos... 356 00:17:48,237 --> 00:17:51,171 - As ferramentas para virar... - Uma sacola de ferramentas? 357 00:17:51,606 --> 00:17:54,308 Como aprendeu informática sem se comprometer? 358 00:17:54,309 --> 00:17:55,676 É natural para mim. 359 00:17:55,677 --> 00:17:57,676 Desculpe se o que você é não é natural. 360 00:17:58,077 --> 00:18:00,483 Acha que isso veio naturalmente? 361 00:18:00,918 --> 00:18:03,126 Eu tinha um irmão que judiou de mim. 362 00:18:03,526 --> 00:18:06,906 Eu e meu irmãozinho, sem nenhum motivo. 363 00:18:06,907 --> 00:18:08,987 Só porque comemos um pedaço do bolo dele. 364 00:18:08,988 --> 00:18:11,589 Tive que aprender a nos proteger... 365 00:18:11,590 --> 00:18:14,013 do mesmo modo que tento lhe proteger. 366 00:18:17,027 --> 00:18:18,742 Foi assim comigo. 367 00:18:19,465 --> 00:18:21,449 Você perguntou. 368 00:18:23,266 --> 00:18:26,455 Desculpa. Não queria forçar a barra. 369 00:18:28,172 --> 00:18:31,348 Mas eu queria mesmo... pegar isso. 370 00:18:33,131 --> 00:18:35,013 Pegar a arma é uma coisa. 371 00:18:35,014 --> 00:18:38,307 Puxar o gatilho é outra. 372 00:18:38,608 --> 00:18:41,744 Agora, de novo, lentamente... 373 00:18:41,745 --> 00:18:43,146 o que vem primeiro? 374 00:18:43,745 --> 00:18:45,553 Skye vai entrar pela porta da frente. 375 00:18:45,554 --> 00:18:49,054 O único ponto de acesso para a instalação subterrânea, 376 00:18:49,055 --> 00:18:50,491 é uma enseada da praia. 377 00:18:50,492 --> 00:18:52,793 Uma equipe de extração de dois poderia entrar... 378 00:18:52,794 --> 00:18:54,904 mas não é fácil. Fitz-Simmons. 379 00:18:54,905 --> 00:18:56,702 O perímetro é protegido... 380 00:18:56,703 --> 00:18:59,702 por uma grade de laser neomídio de 6 metros de altura. 381 00:18:59,703 --> 00:19:02,660 - Toque nela e você frita. - Frita e morre. 382 00:19:02,661 --> 00:19:04,344 O único meio de desligá-la... 383 00:19:04,345 --> 00:19:06,844 é acessar o sistema e forçar uma reinicialização. 384 00:19:06,845 --> 00:19:09,242 A equipe teria 3 minutos para entrar. 385 00:19:09,243 --> 00:19:11,042 Quinn é bem esperto para permitir... 386 00:19:11,043 --> 00:19:12,712 acesso wi-fi 'em sua propriedade. 387 00:19:12,713 --> 00:19:16,221 - É aí que eu entro. - Sim, isso possui um raio-x. 388 00:19:16,222 --> 00:19:18,916 Um formato diferente para combinar com a aparência. 389 00:19:18,917 --> 00:19:21,486 Mas o que é isso? Uma leitura, certo? 390 00:19:21,487 --> 00:19:24,189 Fica verde se estiver perto o suficiente... 391 00:19:24,190 --> 00:19:26,357 de um computador para que ganhe acesso wi-fi. 392 00:19:26,358 --> 00:19:28,508 Quando acontecer, você deixa-o perto e sai. 393 00:19:28,509 --> 00:19:30,893 Lidamos com o resto, fácil como comer torta. 394 00:19:30,895 --> 00:19:34,610 - Ou seria, se seguir o plano. - Entendi. 395 00:19:34,611 --> 00:19:38,518 Plano, verde, largar, sair... torta. 396 00:19:40,018 --> 00:19:42,304 Não quero questionar suas ordens, senhor. 397 00:19:42,305 --> 00:19:43,805 Bom. 398 00:19:43,806 --> 00:19:47,736 Mas já vi mais combates do que esperava. 399 00:19:47,737 --> 00:19:49,361 Essa equipe de extração? 400 00:19:49,362 --> 00:19:52,263 É exatamente a ação que eu queria evitar. 401 00:19:52,395 --> 00:19:54,341 É por isso que não está nessa. 402 00:19:54,342 --> 00:19:57,708 O trabalho de especialista difere do das ruas, acredite. 403 00:19:57,709 --> 00:20:00,292 - Qual foi a última... - Hall está encrencado. 404 00:20:00,293 --> 00:20:03,323 Preciso de dois para extraí-lo. O Ward é um. 405 00:20:07,939 --> 00:20:09,714 Então é por isso que irei. 406 00:20:09,715 --> 00:20:13,216 Esquece que vi bastante ação com os Vingadores. 407 00:20:15,247 --> 00:20:16,748 E você morreu. 408 00:20:16,749 --> 00:20:18,549 Certo, equipe. Arrumem-se. 409 00:20:18,950 --> 00:20:21,750 REPÚBLICA DE MALTA 410 00:20:43,477 --> 00:20:44,984 Obrigada. 411 00:20:51,547 --> 00:20:53,345 Entrada, madame? 412 00:20:54,150 --> 00:20:56,263 Quem é você? 413 00:20:56,264 --> 00:20:58,076 Desculpe-me pelas maneiras dele. 414 00:20:58,077 --> 00:21:01,304 - Ele fala pouco a sua língua. - Isso... 415 00:21:01,305 --> 00:21:03,503 Tanto faz. Skye. 416 00:21:04,716 --> 00:21:07,084 - Qasim Zaghlul. - Sou uma grande fã. 417 00:21:07,085 --> 00:21:09,833 Construiu metade de Dubai, incluindo o Espada Árabe. 418 00:21:09,834 --> 00:21:13,020 Eu adoro aquele prédio. É bem ficção científica. 419 00:21:13,021 --> 00:21:14,420 Onde a sua esposa está? 420 00:21:14,421 --> 00:21:16,859 - O nome dela é Nadrah. - A Nadrah? 421 00:21:16,860 --> 00:21:19,784 - Filhos gêmeos. - Ficou 'em casa com os filhos? 422 00:21:19,785 --> 00:21:22,208 - Como ela está indo? - Ela é boa. 423 00:21:22,209 --> 00:21:23,957 O prazer é me... 424 00:21:24,683 --> 00:21:26,336 Poderia me acostumar com isso. 425 00:21:26,337 --> 00:21:28,436 É como um "Siri" que funciona. 426 00:21:29,851 --> 00:21:32,980 Capitão para Bravo. Visualizei o líder. 427 00:21:32,981 --> 00:21:36,636 - A águia pousará nele. - O que está fazendo? 428 00:21:36,637 --> 00:21:38,971 Desculpe, eu não sei. 429 00:21:38,972 --> 00:21:41,252 Estou vendo o Quinn. Irei falar com ele. 430 00:21:43,319 --> 00:21:45,569 Nisso e no seu efeito na proporção industrial. 431 00:21:45,570 --> 00:21:48,511 - Essa foi boa. - Não é? 432 00:21:48,512 --> 00:21:51,515 Ian Quinn, sou a penetra de última hora. 433 00:21:51,516 --> 00:21:52,924 Skye. 434 00:21:56,404 --> 00:21:57,999 Prazer 'em conhecê-la. 435 00:21:58,000 --> 00:22:00,449 Esta é a Skye, membro da Maré Crescente. 436 00:22:00,450 --> 00:22:02,214 São um grupo de hackers. 437 00:22:02,215 --> 00:22:04,237 Expuseram grandee segredos ao público. 438 00:22:04,238 --> 00:22:05,848 Eu prefiro ativista hacker. 439 00:22:05,948 --> 00:22:08,931 - Bom que sabe do nosso site. - Eu o li. Pensamos parecido. 440 00:22:08,932 --> 00:22:10,382 Mais liberdade de informações, 441 00:22:10,383 --> 00:22:12,182 menos o governo violando os direitos. 442 00:22:12,183 --> 00:22:14,133 - Sou um fã. - Isso explica o convite. 443 00:22:14,135 --> 00:22:16,400 Essa é uma festa difícil de ter acesso. 444 00:22:16,401 --> 00:22:18,728 Não tanto quanto o canal encriptografado... 445 00:22:18,729 --> 00:22:21,512 pelo qual nos contatou para pedir o convite. 446 00:22:22,116 --> 00:22:24,965 - É meio que onde vivo. - Tem que me mostrar como fez. 447 00:22:24,966 --> 00:22:28,675 - Digo, se você aceitar. - Aceitar o quê? 448 00:22:29,579 --> 00:22:32,735 Sou conhecido por recuperar pessoas. 449 00:22:32,736 --> 00:22:36,239 Não vejo a vulnerabilidade e prezo pela criatividade. 450 00:22:36,812 --> 00:22:38,719 Está me oferecendo um emprego? 451 00:22:38,720 --> 00:22:40,929 Não convidei você pelo seu rosto bonito. 452 00:22:41,503 --> 00:22:43,279 Eu não sabia que tinha um. 453 00:22:43,280 --> 00:22:46,644 Sim, quero contratá-la antes que alguém o faça. 454 00:22:46,645 --> 00:22:48,483 Parece que saiu tudo bem. 455 00:22:48,484 --> 00:22:51,284 Sim, parece. 456 00:22:53,581 --> 00:22:57,369 Muitos de vocês, acionistas, estiveram conosco por anos... 457 00:22:57,827 --> 00:22:59,340 E vejo alguns nomes novos aqui. 458 00:22:59,341 --> 00:23:03,222 Mas quero agradecê-los por viajarem a este lindo país. 459 00:23:03,223 --> 00:23:06,455 E bem, por estarem curtindo 'em Shaba Tal-Banar. 460 00:23:08,407 --> 00:23:10,711 Neste país onde nos permitem aspirar... 461 00:23:10,712 --> 00:23:13,611 o progresso e lucros... 462 00:23:13,638 --> 00:23:15,939 sem as restrições das regulamentações, 463 00:23:15,940 --> 00:23:18,943 que estão sufocando o nosso mundo. 464 00:23:18,944 --> 00:23:22,227 O governo do Estados Unidos, a União Europeia, 465 00:23:22,228 --> 00:23:24,326 a D.R.T.C., a S.H.I.E.L.D... 466 00:23:24,327 --> 00:23:26,274 São algumas das instituições culpadas... 467 00:23:26,275 --> 00:23:29,434 de deter o desenvolvimento de nova tecnologia... 468 00:23:29,435 --> 00:23:32,234 de todos... exceto deles mesmos. 469 00:23:33,353 --> 00:23:35,888 Se ousamos desafiá-los com uma nova ideia, 470 00:23:35,889 --> 00:23:38,740 eles vão e tomam a ideia de nós. 471 00:23:38,741 --> 00:23:40,552 Mas não hoje. 472 00:23:40,553 --> 00:23:42,875 Sabem o que a Quinn Intl. Já pode fazer... 473 00:23:42,876 --> 00:23:46,825 com minerais básicos, sem contar urânio ou plutônio, 474 00:23:46,826 --> 00:23:49,244 apesar das restrições injustas... 475 00:23:49,245 --> 00:23:51,595 que desequilibram a balança 'em favor de outros. 476 00:23:52,418 --> 00:23:55,687 Hoje, anunciarei algo novo. 477 00:23:55,688 --> 00:23:58,876 Um elemento que poderia equilibrar essa balança... 478 00:23:58,976 --> 00:24:00,921 e falo literalmente. 479 00:24:02,691 --> 00:24:05,076 Imaginem se pudessem controlar a gravidade. 480 00:24:05,077 --> 00:24:08,624 Ao invés de extrair petróleo, ele subisse até você. 481 00:24:08,625 --> 00:24:11,175 Imaginem se pudessem mover um grande tanque de carga, 482 00:24:11,176 --> 00:24:12,836 com apenas uma batida com a mão. 483 00:24:13,473 --> 00:24:16,414 Faremos isso... e mais. 484 00:24:16,415 --> 00:24:18,761 Isso pode ter sido traumático para o dr. Hall. 485 00:24:18,762 --> 00:24:21,002 Pode não ser mais o mesmo quando o acharmos. 486 00:24:21,003 --> 00:24:22,402 Eu que falarei com ele. 487 00:24:22,403 --> 00:24:24,992 Não quero que sua personalidade o deixe no limite. 488 00:24:24,993 --> 00:24:26,753 Ótima hora para uma piada, senhor. 489 00:24:26,754 --> 00:24:30,073 Esse será o menor dos problemas se Skye não fizer a parte dela. 490 00:24:38,963 --> 00:24:40,826 Está trancado, mas sem fechadura. 491 00:24:40,827 --> 00:24:42,604 Procure por um teclado. 492 00:24:45,102 --> 00:24:47,941 Nada. O quê? Consegue hackear um? 493 00:24:47,942 --> 00:24:51,341 - Pelo celular, não. - Tem uma mesa de recepção? 494 00:24:52,502 --> 00:24:54,045 Sim. 495 00:24:56,350 --> 00:24:58,348 Agora o que faço? 496 00:24:58,349 --> 00:25:00,071 O que está tentando fazer? 497 00:25:01,477 --> 00:25:03,198 Apenas... 498 00:25:04,200 --> 00:25:06,761 Procurando por uma caneta. Aqui está. 499 00:25:07,647 --> 00:25:10,284 Tenho que anotar essas boas ideias, sabe? 500 00:25:10,285 --> 00:25:14,078 Claro. Deve ter dez canetas para todas suas ideias. 501 00:25:14,079 --> 00:25:15,783 O que está mesmo fazendo? 502 00:25:19,126 --> 00:25:21,474 Está bem, fui pega. 503 00:25:22,075 --> 00:25:24,149 Eu tentava ver o que tem no escritório, 504 00:25:24,150 --> 00:25:25,625 ver como tudo funciona. 505 00:25:25,626 --> 00:25:27,370 Chamo você aqui, como convidada, 506 00:25:27,371 --> 00:25:30,179 e você me trata como outra instituição corrupta, 507 00:25:30,180 --> 00:25:32,430 tentando comercializar segredos para vazá-los. 508 00:25:32,753 --> 00:25:34,501 - Seguranças. - Não, espere. 509 00:25:34,601 --> 00:25:37,150 É que com todas essas pessoas fingidas... 510 00:25:37,151 --> 00:25:40,902 tem que ser muito protetor e cuidadoso. 511 00:25:41,710 --> 00:25:46,368 O que dizer. Quais segredos revelar. 512 00:25:46,861 --> 00:25:50,997 E esperava que eu e você... 513 00:25:52,278 --> 00:25:54,513 pudéssemos ser sinceros um com o outro. 514 00:25:56,038 --> 00:25:57,842 Se entende o que quero dizer. 515 00:25:57,875 --> 00:25:59,653 S.H.I.E.L.D. ESTÁ NOS OUVINDO. 516 00:26:06,955 --> 00:26:10,111 Meu escritório tem menos espaço e mais como se transportar. 517 00:26:10,112 --> 00:26:12,908 Nossa, uma vista para o mar e uma piscina. 518 00:26:12,909 --> 00:26:14,810 Não é um lugar ruim para negócios. 519 00:26:14,811 --> 00:26:16,865 Fiz a Central vazar a localização de Hall. 520 00:26:16,866 --> 00:26:18,201 O usuário é um pseudônimo. 521 00:26:18,202 --> 00:26:20,203 Pode rastrear o servidor DHCP? 522 00:26:20,204 --> 00:26:22,029 Está rastreando, mas vai demorar. 523 00:26:22,030 --> 00:26:23,730 - Nossa garota? - Achei que já era. 524 00:26:23,732 --> 00:26:25,669 Mas ela entrou no escritório de Quinn. 525 00:26:25,670 --> 00:26:28,925 - Como ela conseguiu? - Ela provavelmente usou... 526 00:26:31,061 --> 00:26:34,464 Os... peitos. 527 00:26:34,924 --> 00:26:39,820 É a única explica... Meu Deus, o sinal caiu! 528 00:26:39,821 --> 00:26:43,254 - Fitz! - Não fiz nada. Ela deve ter... 529 00:26:43,255 --> 00:26:44,673 Senhor. 530 00:26:48,281 --> 00:26:49,782 Muito melhor. 531 00:26:49,783 --> 00:26:51,749 Não me sinto tão vigiada assim... 532 00:26:51,750 --> 00:26:53,790 desde que perdi no teste da habilitação. 533 00:26:53,791 --> 00:26:56,228 Quer me contar o que está acontecendo? 534 00:26:56,229 --> 00:26:57,997 A S.H.I.E.L.D. pegou você? 535 00:26:57,998 --> 00:27:00,502 Eles me pegaram 'em L.A., eu os ajudei 'em uma crise, 536 00:27:00,503 --> 00:27:02,940 e agora querem me recrutar. 537 00:27:02,941 --> 00:27:05,545 - Claro que querem. - Então eu fingi. 538 00:27:05,546 --> 00:27:07,448 Falando 'em informação privilegiada. 539 00:27:07,449 --> 00:27:10,183 Tenho um beliche no avião deles. 540 00:27:10,184 --> 00:27:12,850 Estive reunindo informações, passei um tempo lá... 541 00:27:12,851 --> 00:27:14,659 até que me tornasse útil. 542 00:27:14,660 --> 00:27:16,062 Acho que é isso. 543 00:27:16,063 --> 00:27:19,184 Por que confiariam a você uma operação secreta como essa? 544 00:27:19,185 --> 00:27:22,079 A S.H.I.E.L.D. não desobedece as leis internacionais. 545 00:27:22,080 --> 00:27:23,582 Eles não têm opções. 546 00:27:24,385 --> 00:27:25,919 Enquanto eu... 547 00:27:26,484 --> 00:27:28,442 prefiro manter as minhas abertas. 548 00:27:31,348 --> 00:27:32,949 NÃO ENTRE RADIAÇÃO LETAL 549 00:27:41,514 --> 00:27:44,263 - A próxima ronda será logo. - Skye está desconectada. 550 00:27:44,264 --> 00:27:47,027 Repetindo: Perdemos a escuta e os sinais vitais. 551 00:27:47,028 --> 00:27:48,904 Não podemos abortar, mas se estiver... 552 00:27:48,905 --> 00:27:51,117 Ela é a única forma de pegarmos o dr. Hall. 553 00:27:51,118 --> 00:27:52,533 E nós somos a única saída. 554 00:27:52,534 --> 00:27:55,399 A praia está limpa. Vamos subir o desfiladeiro. 555 00:27:57,328 --> 00:28:00,647 Está dizendo que me querem lá pois sou uma ameaça real? 556 00:28:00,648 --> 00:28:02,846 Sim, e se encaixa no perfil deles. 557 00:28:03,446 --> 00:28:05,225 - Perfil? - Claro. 558 00:28:05,226 --> 00:28:07,378 É uma criminosa, tem um mandado 'em seu nome. 559 00:28:07,379 --> 00:28:09,608 - Provavelmente. - Habilidades especiais. 560 00:28:09,609 --> 00:28:12,016 Tento ser humilde, mas não consigo. 561 00:28:12,611 --> 00:28:14,012 Não tem família. 562 00:28:16,814 --> 00:28:19,205 Desculpe-me, não quis ser indelicado, mas... 563 00:28:19,206 --> 00:28:21,059 é o que eles fazem. 564 00:28:21,646 --> 00:28:23,209 A S.H.I.E.L.D. 565 00:28:23,796 --> 00:28:26,635 Eles caçam os temerosos, solitários e desesperados. 566 00:28:26,636 --> 00:28:28,224 E oferecem um lar... 567 00:28:28,725 --> 00:28:31,110 para aqueles que não têm a quem recorrer. 568 00:28:32,219 --> 00:28:34,321 Posso lhe oferecer algo melhor. 569 00:28:48,973 --> 00:28:51,144 Um pouco enferrujado, eu acho. 570 00:28:54,391 --> 00:28:56,487 O tempo está passando. Onde a Skye está? 571 00:28:56,488 --> 00:28:58,450 Se ficar conosco, não terão segredos, 572 00:28:58,451 --> 00:29:00,246 mentiras ou outras intenções. 573 00:29:00,247 --> 00:29:03,007 Você será livre para fazer o que faz, 574 00:29:03,008 --> 00:29:05,055 sem o governo vigiando. 575 00:29:06,158 --> 00:29:09,370 Mas primeiro... você precisa me dizer... 576 00:29:09,371 --> 00:29:12,260 com qual objetivo a S.H.I.E.L.D. lhe enviou. 577 00:29:13,109 --> 00:29:16,985 Eles queriam que eu fizesse o possível... 578 00:29:16,986 --> 00:29:18,519 para entrar aqui. 579 00:29:21,957 --> 00:29:23,959 Entrar aqui, e? 580 00:29:27,938 --> 00:29:29,843 Piscasse os olhos. 581 00:29:30,704 --> 00:29:32,555 Fizesse você falar. 582 00:29:33,977 --> 00:29:35,479 - Entramos! - Ela conseguiu! 583 00:29:35,480 --> 00:29:38,011 - Fitz, é com você. - Mãe de todas as coisas! 584 00:29:38,012 --> 00:29:39,414 Saia, saia! 585 00:29:41,889 --> 00:29:43,397 Temos um homem abatido. 586 00:29:43,398 --> 00:29:45,252 Inimigos ao leste do desfiladeiro. 587 00:29:48,246 --> 00:29:49,915 Precisamos de um reset aqui, Fitz! 588 00:29:52,819 --> 00:29:54,390 - Fitz! - Dizer o nome dele... 589 00:29:54,391 --> 00:29:56,294 várias vezes não aumenta a produtividade! 590 00:29:56,295 --> 00:29:58,231 - Tudo bem, vai! - Talvez aumente. 591 00:29:59,368 --> 00:30:02,539 O sistema reiniciará 'em dois, um, agora! 592 00:30:11,556 --> 00:30:14,059 - Vou procurar o dr. Hall. - Eu cuido da Skye. 593 00:30:15,830 --> 00:30:17,766 Não, não pode ser só você. 594 00:30:17,767 --> 00:30:20,271 A S.H.I.E.L.D. sabe muito sobre mim e minhas... 595 00:30:20,272 --> 00:30:21,773 façanhas. 596 00:30:21,774 --> 00:30:24,278 Para me desarmar é preciso mais que um rosto bonito. 597 00:30:24,279 --> 00:30:26,349 Senhor, temos uma falha de segurança. 598 00:30:27,551 --> 00:30:28,852 Na hora certa. 599 00:30:39,205 --> 00:30:40,506 Dr. Hall? 600 00:30:41,407 --> 00:30:43,781 Agente Coulson. Temos uma estratégia de saída. 601 00:30:43,782 --> 00:30:45,315 - S.H.I.E.L.D.? - Sim, senhor. 602 00:30:45,316 --> 00:30:48,220 - Vamos tirar você daqui. - Sinto muito, sr. Coulson. 603 00:30:48,222 --> 00:30:50,093 Estou exatamente onde eu deveria estar. 604 00:30:51,095 --> 00:30:52,496 Vou ser honesto... 605 00:30:52,497 --> 00:30:55,402 você dizendo isso não estava 'em nossa estratégia. 606 00:31:01,012 --> 00:31:02,314 Não. 607 00:31:02,315 --> 00:31:04,450 Olha, não sei o que Quinn prometeu a você... 608 00:31:04,451 --> 00:31:05,752 Uma oportunidade. 609 00:31:09,328 --> 00:31:12,233 Quinn não pode controlar isso. É muito perigoso. 610 00:31:12,234 --> 00:31:15,103 Ninguém pode controlar. É por isso que estou aqui. 611 00:31:15,104 --> 00:31:18,611 Para enterrá-lo no fundo do mar. Com ele. 612 00:31:23,052 --> 00:31:25,023 Coulson? O vazamento veio do... 613 00:31:25,024 --> 00:31:26,926 Dr. Hall. Sim, soube agora. 614 00:31:27,026 --> 00:31:30,767 Todas as petições e embargos não podem impedir o Ian. 615 00:31:30,867 --> 00:31:33,103 Ele se torna mais forte a cada dia. 616 00:31:33,203 --> 00:31:35,908 E daí eu soube que ele tinha descoberto isso. 617 00:31:40,751 --> 00:31:44,525 Sinto muito, sr. Coulson. Tive que fazer uma escolha. 618 00:31:48,232 --> 00:31:50,460 Algo me diz que não era o botão de desliga! 619 00:31:57,523 --> 00:31:59,227 Pessoal, precisamos conversar. 620 00:31:59,228 --> 00:32:01,429 Perdi você por um minuto. 621 00:32:01,430 --> 00:32:03,369 Estamos cientes do problema, senhor. 622 00:32:03,370 --> 00:32:05,071 Hall queria que Quinn o pegasse? 623 00:32:05,072 --> 00:32:07,208 - Por que ele faria isso? - O que deu nele? 624 00:32:07,209 --> 00:32:09,247 Quinn construiu um gerador de gravidade. 625 00:32:09,248 --> 00:32:11,049 Como o que encontramos, só que maior. 626 00:32:11,050 --> 00:32:14,023 Hall sabia que Quinn precisaria dele para controlá-lo, 627 00:32:14,024 --> 00:32:15,726 mas Hall só queria destrui-lo. 628 00:32:15,727 --> 00:32:19,065 O que encontramos tinha 2,5 centímetros de diâmetro. 629 00:32:19,066 --> 00:32:21,636 Ele parou um caminhão. De qual tamanho esse é? 630 00:32:21,637 --> 00:32:24,809 4 metros. Dá para derrubar todo o laboratório. 631 00:32:24,810 --> 00:32:26,913 - Vai afundar o lugar. - Não, mais que isso. 632 00:32:27,215 --> 00:32:28,586 Achem uma solução. 633 00:32:28,587 --> 00:32:30,589 Desligarei tudo, antes que vire uma... 634 00:32:31,690 --> 00:32:33,227 loucura. 635 00:32:36,968 --> 00:32:38,669 Eles não podem ajudá-lo. 636 00:32:42,478 --> 00:32:43,879 Logo... 637 00:32:43,979 --> 00:32:47,954 ele vai chegar a um estado de aceleração exponencial. 638 00:32:50,662 --> 00:32:52,096 Sinto muito. 639 00:32:54,435 --> 00:32:57,076 Minha equipe está aqui. São pessoas boas. 640 00:32:57,077 --> 00:32:59,079 Jurou proteger toda a humanidade? 641 00:33:00,481 --> 00:33:03,219 É o que eu estou fazendo. Eu lhe prometo... 642 00:33:03,820 --> 00:33:05,691 Estou acertando as coisas. 643 00:33:18,916 --> 00:33:20,218 Você não entendeu? 644 00:33:20,219 --> 00:33:22,187 A S.H.I.E.L.D. é contra tudo o que luta! 645 00:33:22,188 --> 00:33:23,827 Ela é o Grande Irmão! 646 00:33:23,828 --> 00:33:26,129 Talvez. Mas é o irmão legal.. 647 00:33:26,130 --> 00:33:28,165 Que vem defender o irmãozinho... 648 00:33:28,166 --> 00:33:30,137 quando ele está apanhando porque ele... 649 00:33:30,138 --> 00:33:32,009 comeu um pedaço de bolo que não era... 650 00:33:32,811 --> 00:33:35,148 Sabe, você sequestrou uma pessoa! 651 00:33:35,149 --> 00:33:38,220 Eu o libertei! Eu o salvei! 652 00:33:39,256 --> 00:33:40,996 E eu poderia ter salvado você. 653 00:33:41,997 --> 00:33:43,999 Este lugar é enorme! 654 00:33:44,500 --> 00:33:45,869 Para onde estou indo? 655 00:33:45,870 --> 00:33:47,671 Lado sudoeste. Ward? 656 00:33:47,672 --> 00:33:49,441 Diga que tem tudo sob controle. 657 00:33:49,442 --> 00:33:51,344 Não posso fazer nada daqui! 658 00:33:51,847 --> 00:33:53,282 Estou trabalhando nisso. 659 00:33:57,290 --> 00:33:58,893 Diga-me o que eles estão fazendo! 660 00:34:00,598 --> 00:34:03,803 Diga-me o que estão fazendo. Você tem que falar. 661 00:34:03,804 --> 00:34:05,706 Não tem outra maneira de sair dessa. 662 00:34:07,476 --> 00:34:09,581 Você é dispensável para a S.H.I.E.L.D. 663 00:34:09,582 --> 00:34:11,450 Ela lhe enviou aqui com nada. 664 00:34:13,991 --> 00:34:15,595 Ela me ensinou umas coisinhas. 665 00:34:16,197 --> 00:34:17,598 A garota tem coragem. 666 00:34:17,999 --> 00:34:19,701 Obrigada, mas... eca. 667 00:34:21,004 --> 00:34:24,010 Mas consegue puxar o gatilho? 668 00:34:25,379 --> 00:34:26,715 Não! 669 00:34:32,862 --> 00:34:34,195 Pegue-a. 670 00:34:44,450 --> 00:34:45,754 Hall. 671 00:34:46,456 --> 00:34:47,857 Temos que sair daqui. 672 00:34:47,858 --> 00:34:49,461 Traga o helicóptero. 673 00:34:49,463 --> 00:34:51,165 Agora! 674 00:34:58,511 --> 00:34:59,948 Só o que precisava... 675 00:34:59,949 --> 00:35:01,951 era ter acesso ao laboratório do Quinn. 676 00:35:01,952 --> 00:35:03,522 Joguei pequenas pistas. 677 00:35:03,523 --> 00:35:05,926 Criei um quebra-cabeça para ele resolver. 678 00:35:06,427 --> 00:35:08,297 Quinn gosta de se sentir inteligente. 679 00:35:08,298 --> 00:35:10,200 Então você vazou a sua localização. 680 00:35:10,300 --> 00:35:13,439 - Por que não conversa com ele? - Não se conversa com viciados! 681 00:35:13,440 --> 00:35:15,811 E ele é viciado 'em explorar oportunidades. 682 00:35:15,812 --> 00:35:20,019 Ele nunca pensa nos amigos. Nos ecossistemas. 683 00:35:20,020 --> 00:35:22,892 Nas gerações futuras arruinadas pelo rastro dele! 684 00:35:22,893 --> 00:35:25,997 Como os agentes Fitz e Simmons, seus ex-alunos? 685 00:35:26,398 --> 00:35:28,603 Eles estão aqui no meu ouvido dizendo... 686 00:35:28,604 --> 00:35:30,104 que você não é um vilão. 687 00:35:30,106 --> 00:35:31,742 Poderíamos ter ajudado nisso. 688 00:35:36,319 --> 00:35:37,687 A S.H.I.E.L.D.? 689 00:35:37,688 --> 00:35:40,325 A S.H.I.E.L.D. é culpada da mesma coisa! 690 00:35:40,326 --> 00:35:43,332 Experimentação sem pensar nas consequências! 691 00:35:44,433 --> 00:35:47,206 Sua busca por uma fonte de energia ilimitada... 692 00:35:47,207 --> 00:35:49,112 trouxe uma invasão alienígena! 693 00:35:49,413 --> 00:35:50,815 É justo. 694 00:35:52,751 --> 00:35:54,524 Esse elemento... 695 00:35:54,525 --> 00:35:57,929 é muito poderoso para você, para ele... 696 00:35:57,930 --> 00:35:59,329 para todo mundo! 697 00:35:59,330 --> 00:36:01,300 Mas não preciso dizer isso! 698 00:36:01,601 --> 00:36:02,904 Está sentindo isso agora! 699 00:36:21,575 --> 00:36:22,977 - Pegue-a! - Vamos! 700 00:36:22,978 --> 00:36:24,746 Não, não! Por favor! 701 00:36:45,053 --> 00:36:46,390 Você se machucou? 702 00:36:47,091 --> 00:36:50,262 Basta seguir as minhas ordens. Vou tirar a gente daqui. 703 00:37:02,520 --> 00:37:06,796 Eu vi o futuro, sr. Coulson, e é uma catástrofe! 704 00:37:06,797 --> 00:37:08,834 Acabei de ver um monte de gente 'em apuros. 705 00:37:11,706 --> 00:37:14,044 Nada. Fitz-Simmons? 706 00:37:14,045 --> 00:37:16,048 Tentei cortar a energia. Ainda ativo. 707 00:37:16,049 --> 00:37:18,017 - Um catalisador. - Ache um catalisador. 708 00:37:18,018 --> 00:37:20,290 Algo para criar uma reação química no núcleo. 709 00:37:20,291 --> 00:37:23,495 Não é tarde para fazer o certo! Ajude a achar um catalisador... 710 00:37:23,496 --> 00:37:25,066 Estou fazendo a coisa certa. 711 00:37:25,067 --> 00:37:27,169 Um ato completamente altruísta. 712 00:37:27,470 --> 00:37:30,276 Sei que a história não celebra o que não aconteceu. 713 00:37:30,277 --> 00:37:32,879 Eles chamam isso de tragédia. 714 00:37:33,181 --> 00:37:35,184 Não entenderão o bem o que fiz aqui. 715 00:37:35,986 --> 00:37:37,560 Matando pessoas inocentes? 716 00:37:38,261 --> 00:37:39,862 Salvando milhões. 717 00:37:40,764 --> 00:37:43,303 Temos que viver com as escolhas que fazemos. 718 00:37:44,004 --> 00:37:46,908 Mas, às vezes, também temos que morrer com elas. 719 00:37:48,544 --> 00:37:50,047 Eu entendo. 720 00:37:51,618 --> 00:37:55,125 - Você fez a escolha difícil. - Sim. 721 00:37:55,126 --> 00:37:57,730 E agora tenho que fazer a minha. 722 00:38:36,473 --> 00:38:37,775 Onde ele está? 723 00:38:37,776 --> 00:38:39,713 No nível mais baixo do Frigorífico. 724 00:38:39,714 --> 00:38:41,450 Cofre sem marcação, sem acesso. 725 00:38:41,451 --> 00:38:43,954 Sem aviso de entrada. Não o quero 'em listas. 726 00:38:43,955 --> 00:38:45,890 Não o quero marcado para a Catapulta. 727 00:38:45,891 --> 00:38:48,264 Se alguém descobrir, você será o responsável. 728 00:38:48,265 --> 00:38:50,366 E sofrerá por isso. Entendido? 729 00:38:50,367 --> 00:38:51,737 Sim, senhor. 730 00:38:51,838 --> 00:38:54,042 É o que Hall iria querer. 731 00:38:56,445 --> 00:38:58,214 Costumava ser bom nisso. 732 00:38:59,818 --> 00:39:02,125 Deve ser só a memória muscular. 733 00:39:02,727 --> 00:39:04,728 Está fazendo disso um hábito, senhor. 734 00:39:04,729 --> 00:39:06,032 Estou tentando. 735 00:39:06,033 --> 00:39:08,736 Acho que estou um pouco enferrujado. 736 00:39:08,737 --> 00:39:10,641 É sobre essas missões. 737 00:39:10,643 --> 00:39:12,844 Não gosto de ficar observando. 738 00:39:14,053 --> 00:39:17,086 Você quer sair do avião? Vá 'em frente. 739 00:39:18,825 --> 00:39:20,259 Eu quero entrar. 740 00:39:21,931 --> 00:39:24,902 Apresento-me para ação. Na próxima vez é comigo. 741 00:39:25,303 --> 00:39:27,407 Você está comprometida com a causa... 742 00:39:27,408 --> 00:39:29,009 ou só quer me proteger? 743 00:39:30,246 --> 00:39:32,249 É a mesma coisa. 744 00:39:32,550 --> 00:39:35,229 E você está um pouco enferrujado. 745 00:39:54,494 --> 00:39:56,565 Você e seus irmãos? 746 00:39:57,667 --> 00:39:59,269 Onde vocês cresceram? 747 00:39:59,670 --> 00:40:02,241 Massachusetts, na maior parte do tempo. 748 00:40:02,943 --> 00:40:04,448 'Em uma casa? 749 00:40:04,449 --> 00:40:06,251 Nunca morou 'em uma? 750 00:40:09,590 --> 00:40:11,493 Uma casa. 751 00:40:15,166 --> 00:40:16,869 Os Brodys. 752 00:40:21,780 --> 00:40:23,554 Eu tinha 9 anos. 753 00:40:23,654 --> 00:40:26,958 Fui devolvida para o St. Agnes depots de um mês. 754 00:40:27,658 --> 00:40:29,264 Disseram que não me adaptava. 755 00:40:30,165 --> 00:40:31,767 Pais adotivos. 756 00:40:32,668 --> 00:40:36,510 - Na primeira vez? - Na terceira. 757 00:40:38,813 --> 00:40:41,588 Já tinha ouvido isso antes, mas... 758 00:40:42,691 --> 00:40:44,592 daquela vez foi diferente. 759 00:40:45,325 --> 00:40:47,618 Porque queria que eles gostassem de você. 760 00:40:50,136 --> 00:40:51,606 Muito. 761 00:40:55,715 --> 00:40:58,786 Eu a chamei de "mãe" uma vez. 762 00:41:00,390 --> 00:41:02,825 Uma tentativa. 763 00:41:04,798 --> 00:41:06,768 Acho que não me adaptava. 764 00:41:12,447 --> 00:41:14,551 Esperar por algo e perder... 765 00:41:14,552 --> 00:41:17,622 dói mais do que nunca esperar por nada. 766 00:41:20,798 --> 00:41:23,102 - Não abandonaremos você. - Não importa. 767 00:41:23,803 --> 00:41:26,810 Eu fiz a minha escolha. Eu quero isso. 768 00:41:27,311 --> 00:41:28,848 Muito. 769 00:41:32,955 --> 00:41:35,726 E sei que há um soro da verdade. 770 00:41:36,127 --> 00:41:37,929 O que você disser, recruta. 771 00:41:40,930 --> 00:41:43,930 "Agents of S.H.I.E.L.D." retorna 'em um momento. 772 00:42:24,464 --> 00:42:28,511 The_Tozz e UNITED! Agents are Everything!