1
00:00:03,000 --> 00:00:05,999
The_Tozz e UNITED apresentam...
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,034
Agentes Nível 7:
@helder1965 I SilneiS.
3
00:00:09,035 --> 00:00:12,034
Agentes Nível 7:
Lola I The_Tozz.
4
00:00:12,035 --> 00:00:15,000
Diretor: The_Tozz.
5
00:00:35,252 --> 00:00:37,090
Garotão, aqui é garotinho.
6
00:00:37,091 --> 00:00:39,264
Como vão as coisas
no galinheiro?
7
00:00:39,265 --> 00:00:42,073
O inspetor da pesagem precisa
aprender algumas palavras,
8
00:00:42,074 --> 00:00:45,032
e ter alguma higiene, mas
ele nos deixou passar.
9
00:00:45,404 --> 00:00:46,804
A carga está a salvo.
10
00:00:46,805 --> 00:00:48,928
Parece estar tranquilo
a partir daqui.
11
00:00:48,929 --> 00:00:51,969
Entendido. A garotinha
irá a sua frente.
12
00:00:51,970 --> 00:00:54,527
Vejo você no desembarque, Mack.
Desligando.
13
00:01:12,502 --> 00:01:13,904
Filho da puta!
14
00:01:19,374 --> 00:01:21,361
- Viram isso?
- A garotinha já era!
15
00:01:21,362 --> 00:01:22,699
Escolta dois já era!
16
00:01:22,700 --> 00:01:24,723
Já sei, Sherlock. Que
diabos nos atingiu?
17
00:01:31,483 --> 00:01:34,225
Precisamos do plano B, plano B.
18
00:01:34,620 --> 00:01:36,040
Nada sobre nossos ombros.
19
00:01:36,041 --> 00:01:37,444
Porta traseira livre.
20
00:01:37,445 --> 00:01:39,552
Proteja a carga a todo custo.
21
00:01:39,553 --> 00:01:41,724
Regional S.H.I.E.L.D.,
aqui é o agente Mack.
22
00:01:41,725 --> 00:01:44,670
Estamos sob ataque de um
sei-lá-o-quê invisível.
23
00:01:45,771 --> 00:01:47,903
Agente Mack, manobra evasiva.
Desligo.
24
00:01:47,904 --> 00:01:49,866
'Em nome de...
25
00:01:57,140 --> 00:01:59,876
Regional S.H.I.E.L.D...
26
00:02:00,693 --> 00:02:02,411
Que droga, não posso explicar.
27
00:02:03,376 --> 00:02:04,950
Não!
28
00:02:09,648 --> 00:02:11,147
Agente Mack, responda!
29
00:02:11,808 --> 00:02:13,406
Você está aí, agente Mack?
30
00:02:45,843 --> 00:02:47,496
Já chegamos?
31
00:02:47,497 --> 00:02:50,497
AGENTS OF S.H.I.E.L.D.
s01e03- The Asset.
32
00:03:00,569 --> 00:03:02,365
Sabe que está atrasada.
33
00:03:02,366 --> 00:03:04,714
Estou cansada de
malhação matinal.
34
00:03:04,715 --> 00:03:07,746
Eu me juntei à S.H.I.E.L.D.,
não à uma academia 24 horas.
35
00:03:07,747 --> 00:03:09,958
Chama-se Treinamento
de Força Relativa,
36
00:03:09,959 --> 00:03:11,385
começando do básico.
37
00:03:11,386 --> 00:03:12,804
E da próxima vez...
38
00:03:12,805 --> 00:03:14,790
15 flexões por cada
minuto de atraso.
39
00:03:14,791 --> 00:03:17,450
Tudo bem, sr. Engraçadinho.
40
00:03:17,451 --> 00:03:18,908
Melhor que fazer barra.
41
00:03:18,909 --> 00:03:21,743
Nunca mais quero fazer
barra novamente.
42
00:03:21,744 --> 00:03:24,996
Se estiver pendurada na borda
de um edifício de 20 andares,
43
00:03:24,997 --> 00:03:26,727
vai querer fazer pelo menos uma.
44
00:03:27,614 --> 00:03:29,024
Fique assim.
45
00:03:29,025 --> 00:03:30,972
Cruze jabs, desse jeito.
46
00:03:32,583 --> 00:03:34,012
10 minutos.
47
00:03:34,013 --> 00:03:36,081
Sabe qual a parte
mais difícil do boxe?
48
00:03:36,082 --> 00:03:37,481
Receber um soco na cara?
49
00:03:37,482 --> 00:03:39,472
Mantenha as mãos erguidas.
50
00:03:39,473 --> 00:03:40,904
Por que tenho que fazer isso?
51
00:03:40,905 --> 00:03:43,199
Sei que o supervisor
de Fitz-Simmons...
52
00:03:43,200 --> 00:03:45,895
não os fez passarem por
esse treinamento muscular.
53
00:03:46,496 --> 00:03:49,577
Disse que queria ser agente
de campo, como Coulson.
54
00:03:50,413 --> 00:03:52,691
Bem, se quiser trocar
as disciplinas...
55
00:03:52,692 --> 00:03:54,092
Ei, Simmons.
56
00:03:54,093 --> 00:03:56,312
O que seu supervisor dava
de treinos matinais?
57
00:03:56,313 --> 00:03:58,211
Exercícios de atomística.
58
00:03:58,212 --> 00:04:01,090
Tínhamos mecânica,
química, termodinâmica...
59
00:04:01,091 --> 00:04:02,971
Propriedades elétricas
dos materiais.
60
00:04:02,972 --> 00:04:04,694
Certo. Já entendi.
61
00:04:06,345 --> 00:04:08,675
Haverá um momento que
terá que enfrentar isso,
62
00:04:08,676 --> 00:04:10,076
ou cair for a.
63
00:04:10,358 --> 00:04:12,788
Todo agente de campo tem
um momento de decisão.
64
00:04:12,789 --> 00:04:14,262
Pergunte ao Coulson.
65
00:04:14,263 --> 00:04:15,983
Quando terá uma decisão difícil.
66
00:04:15,984 --> 00:04:18,179
Ou você se dedica agora...
67
00:04:18,180 --> 00:04:20,065
ou vira uma bola e corre.
68
00:04:20,066 --> 00:04:23,137
Como se pode correr
sendo uma bola?
69
00:04:23,138 --> 00:04:24,966
É o meu trabalho
como seu supervisor.
70
00:04:24,967 --> 00:04:27,698
Garantir que não
morra antes disso.
71
00:04:27,699 --> 00:04:29,262
Vamos lá!
72
00:04:29,263 --> 00:04:31,488
Então, qual foi o
seu, agente Ward?
73
00:04:31,489 --> 00:04:32,890
10 minutos.
74
00:04:32,891 --> 00:04:34,454
O seu momento de decisão?
75
00:04:36,676 --> 00:04:38,713
Vamos, diga-me. Eu quero saber.
76
00:04:38,714 --> 00:04:41,876
Eu faria Coulson lhe aplicar
aquele soro da verdade.
77
00:04:41,877 --> 00:04:44,870
Que derreteria o seu
coração por mim novamente.
78
00:04:44,871 --> 00:04:48,134
Fala do meu comportamento
indiscreto Nível 1...
79
00:04:48,135 --> 00:04:50,554
que milagrosamente
a fez cooperar?
80
00:04:51,315 --> 00:04:53,574
Odeio lhe dizer isso,
recruta, mas...
81
00:04:53,575 --> 00:04:55,076
Não temos soro da verdade.
82
00:04:55,077 --> 00:04:57,874
Mudança de rumo, reunião
'em três minutos.
83
00:04:57,875 --> 00:04:59,722
Parece que fomos chamados.
84
00:05:01,379 --> 00:05:03,630
S.H.I.E.L.D. 616
com novas ordens.
85
00:05:03,631 --> 00:05:06,591
Rumo ao espaço aéreo
ao norte do Colorado.
86
00:05:08,327 --> 00:05:10,864
Há pouco, um transporte da S.H.I.E.L.D.
foi atacado,
87
00:05:10,865 --> 00:05:13,360
enquanto transportava carga
de prioridade vermelha,
88
00:05:13,361 --> 00:05:15,057
pela Rota 76, perto de Sterling.
89
00:05:15,058 --> 00:05:16,754
Prioridade vermelha?
90
00:05:16,755 --> 00:05:19,149
A carga era o físico canadense dr.
Franklin Hall,
91
00:05:19,150 --> 00:05:20,681
conhecido pelo seu trabalho...
92
00:05:20,682 --> 00:05:22,634
- Não, não, dr. Frank!
- Dr. Hall?
93
00:05:22,635 --> 00:05:25,206
Foi nosso orientador de
Cinética Química no 2º ano.
94
00:05:25,207 --> 00:05:27,836
Ele é um entusiasta da
ciência, nós o adorávamos.
95
00:05:27,837 --> 00:05:29,501
Podemos resgatá-lo, não podemos?
96
00:05:29,502 --> 00:05:31,265
Ele é um dos nossos.
Vamos tentar.
97
00:05:31,266 --> 00:05:33,193
- E os atacantes?
- Invisíveis.
98
00:05:34,096 --> 00:05:36,098
Espere aí! Invisível?
99
00:05:37,084 --> 00:05:38,585
Demais.
100
00:05:39,686 --> 00:05:41,884
Mas, é terrível!
101
00:05:43,187 --> 00:05:44,876
O dr. Hall era a carga?
102
00:05:44,877 --> 00:05:47,804
Um dos seletos cientistas
protegidos pela S.H.I.E.L.D.
103
00:05:47,805 --> 00:05:50,167
'Em quem nossos inimigos
adorariam pôr as mãos.
104
00:05:50,168 --> 00:05:52,299
Nós os mantemos escondidos
e 'em movimento.
105
00:05:52,300 --> 00:05:54,928
Por isso que Fitz e eu tivemos
tanta sorte 'em tê-lo.
106
00:05:54,929 --> 00:05:56,329
Não o temos mais.
107
00:05:56,330 --> 00:05:57,890
E o que é prioridade vermelha?
108
00:05:57,891 --> 00:06:00,247
Significa que a segurança
deveria ter sido...
109
00:06:00,849 --> 00:06:02,249
pesada.
110
00:06:02,749 --> 00:06:04,701
Foi muito assustador.
111
00:06:04,702 --> 00:06:06,709
E eu não me assusto
facilmente, chefe.
112
00:06:06,710 --> 00:06:08,640
Nada acima pelo ar?
113
00:06:08,641 --> 00:06:10,241
Nada sobre nossos ombros.
114
00:06:10,242 --> 00:06:12,243
Mas o que é mais
assustador é que...
115
00:06:12,244 --> 00:06:13,965
Eles sabiam da nossa rota.
116
00:06:13,966 --> 00:06:15,728
Estavam esperando por nós.
117
00:06:15,729 --> 00:06:18,491
Está falando de alguém de
dentro da S.H.I.E.L.D.?
118
00:06:19,460 --> 00:06:21,369
Desculpe dizer...
119
00:06:21,370 --> 00:06:22,817
Tinha que ser.
120
00:06:22,818 --> 00:06:25,196
Fitz, o que estou vendo aqui?
121
00:06:25,746 --> 00:06:27,928
Bem, não estou usando...
122
00:06:27,929 --> 00:06:30,645
o óculos de espectro total
que eu projetei, então...
123
00:06:31,646 --> 00:06:33,047
Não tenho ideia.
124
00:06:33,868 --> 00:06:35,694
Deixe-me dar uma olhada. Vamos.
125
00:06:35,695 --> 00:06:37,701
Não! Ei, ei, ei! Espere!
Não se mexa.
126
00:06:38,193 --> 00:06:39,595
Espere um segundo.
127
00:06:41,955 --> 00:06:43,784
Mas que droga?
128
00:06:43,785 --> 00:06:46,114
Acho que o sensor de
campo eletroestático...
129
00:06:46,115 --> 00:06:49,008
ativou alguma... coisa.
130
00:06:52,630 --> 00:06:54,955
Certo, podemos desativá-lo?
131
00:06:54,956 --> 00:06:57,030
- Agora?
- Tem que aumentar a densidade.
132
00:06:57,031 --> 00:06:58,595
Eu tentei, Fitz, mas...
133
00:06:58,596 --> 00:07:00,060
Fitz.
134
00:07:11,542 --> 00:07:13,639
Foi isso que fez tudo aquilo.
135
00:07:16,001 --> 00:07:17,431
O que é isso?
136
00:07:20,827 --> 00:07:22,324
Algo grande.
137
00:07:33,020 --> 00:07:35,358
Ou alguém invadiu nosso
sistema de comunicação,
138
00:07:35,359 --> 00:07:38,234
ou a rota do dr. Hall vazou
de dentro da S.H.I.E.L.D.
139
00:07:38,235 --> 00:07:39,773
Acha mesmo que temos um espião?
140
00:07:39,774 --> 00:07:42,782
Acho que dá para descartar
pelos logs de comunicação.
141
00:07:42,783 --> 00:07:45,482
Trabalhe na escavadeira
que vimos na cena.
142
00:07:45,483 --> 00:07:47,421
Posso fazer isso
'em vez de barras.
143
00:07:47,422 --> 00:07:49,713
Pela imagem do padrão
da esteira, verei se...
144
00:07:49,714 --> 00:07:51,246
Já está feito.
145
00:07:51,946 --> 00:07:53,522
Combina com a de um modelo 2010.
146
00:07:53,523 --> 00:07:55,787
Consegui os compradores
'em um raio de 800km,
147
00:07:55,788 --> 00:07:58,422
filtrando os com antecedentes,
problemas financeiros,
148
00:07:58,423 --> 00:07:59,968
ou tendência 'em assumir riscos.
149
00:07:59,969 --> 00:08:01,369
Três suspeitos.
150
00:08:01,370 --> 00:08:03,811
Que podem ter vendido o
trator aos sequestradores.
151
00:08:03,812 --> 00:08:05,213
Vamos averiguar.
152
00:08:07,749 --> 00:08:09,718
Então, Ward disse
algo engraçado.
153
00:08:09,719 --> 00:08:12,039
Ele disse que vocês não
têm um soro da verdade.
154
00:08:12,040 --> 00:08:14,796
Ele disse? Ward disse isso?
155
00:08:14,797 --> 00:08:16,685
- Sim.
- Interessante.
156
00:08:16,686 --> 00:08:18,087
Pois é!
157
00:08:18,088 --> 00:08:19,919
Ei, espere...
158
00:08:22,027 --> 00:08:24,074
Quer que eu faça o que com isso?
159
00:08:24,075 --> 00:08:25,476
Leia!
160
00:08:25,477 --> 00:08:27,686
É toda comunicação
para for a do QG...
161
00:08:27,687 --> 00:08:29,766
desde que decidiram transferir o dr.
Hall.
162
00:08:31,563 --> 00:08:34,406
Aguente firme, Doc.
Vai demorar um pouco.
163
00:08:43,278 --> 00:08:44,679
Com licença.
164
00:08:44,680 --> 00:08:46,476
Quem diabos é você?
165
00:08:46,477 --> 00:08:48,287
Um cidadão preocupado...
166
00:08:48,288 --> 00:08:50,124
que vem a ser membro...
167
00:08:50,125 --> 00:08:52,125
de uma enorme organização
burocrática,
168
00:08:52,126 --> 00:08:53,831
que rastreia cada movimento seu.
169
00:08:54,061 --> 00:08:55,467
Eu não fiz nada de errado.
170
00:08:55,468 --> 00:08:56,873
Claro que não...
171
00:08:56,874 --> 00:08:59,347
mas vendeu sua escavadeira
a alguém que o fez.
172
00:08:59,348 --> 00:09:01,826
E está se escondendo aqui
até as coisas esfriarem,
173
00:09:01,827 --> 00:09:03,395
porque você sabe disso.
174
00:09:04,242 --> 00:09:05,834
Só quero saber quem lhe pagou.
175
00:09:07,776 --> 00:09:10,721
Pagou-me o bastante para não
responder perguntas como essa.
176
00:09:15,251 --> 00:09:17,063
Sinto-me como no velho oeste.
177
00:09:17,064 --> 00:09:19,476
Eles pagaram pelo equipamento.
Isso é tudo.
178
00:09:19,477 --> 00:09:22,482
Nunca vi um rosto.
Nunca ouvi um nome.
179
00:09:22,486 --> 00:09:23,873
E como pagaram?
180
00:09:24,175 --> 00:09:26,012
Eles lhe passaram um cheque?
181
00:09:34,657 --> 00:09:36,341
Você foi pago 'em ouro?
182
00:09:36,342 --> 00:09:39,016
Agora sim é que se parece
com o velho oeste.
183
00:09:40,365 --> 00:09:42,581
Tem essa aparência porque
é uma barra bruta.
184
00:09:43,683 --> 00:09:46,702
Foi feita 'em uma mina 'em
vez de uma refinaria.
185
00:09:46,703 --> 00:09:48,165
Tem só uns 92% de pureza.
186
00:09:48,166 --> 00:09:49,803
O caubói foi levemente enganado.
187
00:09:49,804 --> 00:09:51,976
Pode determinar a
mina pelas impurezas?
188
00:09:51,977 --> 00:09:54,082
Sim, sim, sim. Já fizemos isso.
189
00:09:54,083 --> 00:09:56,414
Veio da...
190
00:09:56,415 --> 00:09:58,303
Mina Dacey na Tanzânia...
191
00:09:58,304 --> 00:09:59,895
que pertence a...
192
00:09:59,986 --> 00:10:01,420
Quinn Internacional.
193
00:10:01,521 --> 00:10:04,676
Ouviram falar de seu presidente
na aula de engenharia química.
194
00:10:04,750 --> 00:10:07,089
Ou já o viram na capa da Forbes.
195
00:10:07,090 --> 00:10:08,891
Ian Quinn.
196
00:10:12,706 --> 00:10:15,314
Não podemos arrancá-lo
como uma batata.
197
00:10:15,315 --> 00:10:18,081
Precisa ser extraído do
minério e enriquecido.
198
00:10:18,082 --> 00:10:19,525
Eu sei.
199
00:10:19,526 --> 00:10:22,699
Diga a ele que o investimento
pagou pelo barco ridículo dele,
200
00:10:22,772 --> 00:10:25,463
e ele vai me agradecer
na assembleia geral.
201
00:10:30,524 --> 00:10:32,164
Por que ele está amarrado?
202
00:10:32,165 --> 00:10:36,394
- Quinn.
- Ele parece uma ameaça?
203
00:10:38,813 --> 00:10:40,370
Sinto muito por esses caras.
204
00:10:47,506 --> 00:10:49,450
Bem-vindo à Malta, Frank.
205
00:10:49,822 --> 00:10:52,331
Uma coisa é roubar
minhas ideias, Ian...
206
00:10:52,332 --> 00:10:54,232
- mas me roubar?
- Para começar...
207
00:10:54,233 --> 00:10:56,004
nunca roubei suas ideias.
208
00:10:56,005 --> 00:10:58,311
Concordamos que informações
devem ser gratuitas.
209
00:10:58,312 --> 00:11:01,153
É incrível quanto dinheiro
fez da informação gratuita.
210
00:11:01,154 --> 00:11:03,505
Segundo, pense nisso como
uma missão de resgate.
211
00:11:03,506 --> 00:11:06,036
Na verdade, você ainda
vai me agradecer.
212
00:11:06,369 --> 00:11:08,441
Meu pessoal interceptou
uma comunicação...
213
00:11:08,442 --> 00:11:12,017
sobre transporte de certa carga
e quando deduzi que era...
214
00:11:12,018 --> 00:11:13,336
você...
215
00:11:13,337 --> 00:11:15,684
eu não poderia jogar for
a essa oportunidade.
216
00:11:15,685 --> 00:11:18,379
É um pouco for a da minha
zona de conforto, sim.
217
00:11:20,840 --> 00:11:24,094
Malta. Você não é burro.
218
00:11:24,396 --> 00:11:26,496
A S.H.I.E.L.D. não pode
vir procurá-lo aqui.
219
00:11:26,497 --> 00:11:27,933
Não só a S.H.I.E.L.D.
220
00:11:27,934 --> 00:11:30,723
Sou um cidadão desse justo país.
221
00:11:30,724 --> 00:11:33,021
Praias deslumbrantes,
lindas leis fiscais...
222
00:11:33,022 --> 00:11:34,388
e um ódio prof undo...
223
00:11:34,389 --> 00:11:36,360
por forças externas
dizendo o que fazer.
224
00:11:36,361 --> 00:11:39,246
- Parece seu perfil de namoro.
- Pois é.
225
00:11:39,247 --> 00:11:41,241
Trouxe minha operação
inteira para cá.
226
00:11:41,242 --> 00:11:43,247
Comprei a velha casa
do primeiro-ministro.
227
00:11:43,248 --> 00:11:46,386
Não é meu estilo, mas tem
esse subterrâneo enorme.
228
00:11:46,387 --> 00:11:47,861
Então eu pensei...
229
00:11:47,862 --> 00:11:50,034
Você sempre foi um
idiota teimoso.
230
00:11:50,035 --> 00:11:53,742
Finalmente achou um lugar
onde não podem lhe tocar.
231
00:11:53,815 --> 00:11:56,916
Não sem quebrar uma
lei internacional.
232
00:11:58,530 --> 00:12:00,705
Mas o mais importante,
velho amigo...
233
00:12:00,707 --> 00:12:02,635
Não podem tocar 'em você.
234
00:12:08,993 --> 00:12:10,923
Reconhece o modelo?
235
00:12:13,041 --> 00:12:14,912
Não tínhamos nem
idade para beber...
236
00:12:14,913 --> 00:12:16,616
quando você esboçou o projeto.
237
00:12:16,617 --> 00:12:18,984
Esta é apenas uma miniatura.
238
00:12:19,486 --> 00:12:23,081
A máquina teórica alimentada
por uma substância teórica.
239
00:12:23,973 --> 00:12:26,756
Frank, você estava certo.
240
00:12:28,595 --> 00:12:30,024
Você o encontrou?
241
00:12:30,025 --> 00:12:31,463
Gravitonium.
242
00:12:31,464 --> 00:12:34,069
É um raro elemento atômico.
243
00:12:34,070 --> 00:12:36,579
Aquilo alimenta o dispositivo.
É extremamente raro.
244
00:12:36,580 --> 00:12:38,617
A maioria não
acreditava que existia.
245
00:12:38,618 --> 00:12:40,958
A teoria que uma carga
positiva isolada...
246
00:12:40,959 --> 00:12:42,665
Viraria o fluxo de isotrópico...
247
00:12:42,666 --> 00:12:44,769
Pessoal, desistente
do ensino médio aqui.
248
00:12:44,770 --> 00:12:46,794
Como o dispositivo
funciona mesmo?
249
00:12:46,795 --> 00:12:49,966
O gravitonium distorce
os campos de gravidade,
250
00:12:49,967 --> 00:12:53,529
causando uma ondulante,
de forma amorfa.
251
00:12:53,530 --> 00:12:57,223
O que causa essas...
essas partículas aqui,
252
00:12:57,224 --> 00:13:00,082
mas quando é aplicada uma
corrente elétrica...
253
00:13:00,083 --> 00:13:03,867
o gravitonium solidifica.
254
00:13:03,868 --> 00:13:07,949
E esse campo de gravidade
entra 'em erupção,
255
00:13:07,950 --> 00:13:10,401
alterando as regras da
gravidade 'em volta.
256
00:13:10,402 --> 00:13:15,356
Imagine o que aconteceria
com isso a 100 km por hora.
257
00:13:15,758 --> 00:13:18,935
Ou apenas se lembre porque
já isso vimos, não é?
258
00:13:19,008 --> 00:13:21,230
Sim, e qual foi o
gênio que publicou...
259
00:13:21,231 --> 00:13:24,685
todas teorias do gravitonium e
possíveis aplicações há anos?
260
00:13:24,772 --> 00:13:26,699
- Dr. Franklin Hall.
- Correto.
261
00:13:26,700 --> 00:13:29,157
E o dr. Hall estudou na Univ.
De Cambridge...
262
00:13:29,158 --> 00:13:31,297
na mesma época que Ian Quinn.
263
00:13:31,298 --> 00:13:33,211
Coulson talvez não saiba disso.
264
00:13:33,212 --> 00:13:35,156
Quinn é um cara bom.
265
00:13:35,157 --> 00:13:37,671
Ele doou uns US$ 8 bilhões
para uma entidade.
266
00:13:37,672 --> 00:13:41,090
Sim, com dinheiro feito da
exploração de recursos.
267
00:13:41,185 --> 00:13:43,275
Parece que ele
desenterrou outra coisa.
268
00:13:43,476 --> 00:13:47,414
20 anos, 12 minas,
6 continentes...
269
00:13:47,415 --> 00:13:49,867
Mas, sim. Finalmente
o encontrei.
270
00:13:49,868 --> 00:13:53,046
E agora podemos brincar com ele.
271
00:13:54,350 --> 00:13:57,658
Lembra-se de nossas conversas
na Orchard Street?
272
00:13:57,659 --> 00:14:01,606
Da parte que é muito,
muito perigoso?
273
00:14:02,008 --> 00:14:04,290
Tudo que é poderoso é perigoso.
274
00:14:05,025 --> 00:14:07,340
Mas vou convencê-lo
com outra coisa.
275
00:14:07,541 --> 00:14:10,470
50% das ações. Prêmio Nobel.
276
00:14:10,471 --> 00:14:12,565
Isso não convencerá você.
Você...
277
00:14:14,471 --> 00:14:16,349
só precisa vê-lo.
278
00:14:20,295 --> 00:14:22,528
Construí um gerador maior.
279
00:14:22,930 --> 00:14:25,789
Preciso que diga como controlar
os campos de gravidade.
280
00:14:27,917 --> 00:14:30,608
Você pode completar o
trabalho de sua vida.
281
00:14:30,609 --> 00:14:32,726
Planejo fazer isso
com ou sem você.
282
00:14:32,727 --> 00:14:36,547
Mas eu o conheço. Eu sei
que fará a coisa certa.
283
00:14:39,623 --> 00:14:41,489
Agora é o momento
que me agradece.
284
00:14:41,890 --> 00:14:44,486
O homem é prisioneiro. É
nosso trabalho libertá-lo.
285
00:14:44,487 --> 00:14:46,293
Verificamos as especificações.
286
00:14:46,294 --> 00:14:49,165
Não tem jeito de entrar, sem
um grande força de ataque,
287
00:14:49,205 --> 00:14:50,789
ou um homem infiltrado.
288
00:14:50,790 --> 00:14:53,492
Ele tem cercas de laser de
neodímio na propriedade.
289
00:14:53,493 --> 00:14:55,186
Nunca irão permitir
isso 'em Malta.
290
00:14:55,187 --> 00:14:56,553
E, Nesse final de semana...
291
00:14:56,554 --> 00:14:58,905
a Quinn Intl. Tem sua
reunião de acionistas.
292
00:14:58,906 --> 00:15:01,080
Arriscamos um risco
global, mas...
293
00:15:01,081 --> 00:15:03,731
- Se formos sozinhos...
- A S.H.I.E.L.D. pode negar.
294
00:15:03,732 --> 00:15:06,706
- Alegar ignorância.
- Sem ninguém lá é impossível.
295
00:15:06,707 --> 00:15:08,863
A menos que seja imune
a emissões de laser.
296
00:15:08,864 --> 00:15:11,116
Se tivéssemos um macaco
poderíamos fazer isso.
297
00:15:11,117 --> 00:15:12,949
- Fitz!
- Um macaco pequeno...
298
00:15:12,950 --> 00:15:15,735
poderia passar pelos sensores
e desabilitar a cerca,
299
00:15:15,829 --> 00:15:17,268
com suas mãozinhas adoráveis.
300
00:15:17,269 --> 00:15:18,673
Eu poderia ir.
301
00:15:18,674 --> 00:15:20,311
Deixe-me perto de Valletta.
302
00:15:20,312 --> 00:15:22,351
'Em semanas, iria
estabelecer um disfarce...
303
00:15:22,552 --> 00:15:24,452
- juntar informações...
- Hall não tempo.
304
00:15:24,453 --> 00:15:26,795
Agentes da S.H.I.E.L.D.
pegos 'em solo maltês...
305
00:15:26,796 --> 00:15:28,347
- podem ser mortos.
- Sim.
306
00:15:28,348 --> 00:15:30,471
- Legalmente.
- Não eu, eu poderia ir.
307
00:15:30,472 --> 00:15:33,306
- Skye, isso é sério.
- Espere.
308
00:15:34,789 --> 00:15:36,223
O que quer dizer?
309
00:15:36,224 --> 00:15:37,880
Não sou uma agente S.H.I.E.L.D.,
310
00:15:37,881 --> 00:15:39,932
daí posso entrar sem
quebrar regras bobas.
311
00:15:39,933 --> 00:15:41,342
Leis internacionais.
312
00:15:41,343 --> 00:15:43,615
A Maré Crescente não
pode hackear isso, Skye.
313
00:15:43,616 --> 00:15:46,267
Ouviu a parte sobre os lasers?
Se tivesse um macaco...
314
00:15:46,268 --> 00:15:48,069
Disse que conseguiria
com alguém lá.
315
00:15:48,070 --> 00:15:49,732
E quer ser esse alguém?
316
00:15:49,733 --> 00:15:52,208
Fitz-Simmons amam o cara
e ele precisa de ajuda.
317
00:15:52,209 --> 00:15:54,314
Ele pode estar sendo
torturado, ou pior.
318
00:15:54,315 --> 00:15:56,457
Fazendo-o passar por um
treinamento à força.
319
00:15:56,458 --> 00:15:58,751
Mas não conhece o lugar,
não tem autorização...
320
00:15:58,752 --> 00:16:01,144
ou experiência 'em nada.
321
00:16:01,145 --> 00:16:04,946
Eu sei. Mas tenho um convite.
322
00:16:07,021 --> 00:16:09,715
Tecnicamente é um e-convite.
323
00:16:17,888 --> 00:16:21,425
Entendo suas preocupações mas
não temos muitas opções.
324
00:16:21,426 --> 00:16:23,058
Estou impressionado.
325
00:16:23,059 --> 00:16:25,212
Ela recebeu um convite
no celular...
326
00:16:25,213 --> 00:16:28,213
usando um canal
encriptografado 'em minutos.
327
00:16:28,214 --> 00:16:29,891
Mas mandá-la sem treinamento...
328
00:16:29,892 --> 00:16:31,734
você está correndo
um grande risco.
329
00:16:31,834 --> 00:16:35,104
Sei que o diretor Fury lhe deve
após o sacrifício que fez.
330
00:16:35,204 --> 00:16:36,505
E minha coleção de cards.
331
00:16:36,506 --> 00:16:39,788
Ele lhe deu autonomia,
mas Skye, disfarçada?
332
00:16:39,789 --> 00:16:42,311
Está preocupado com a
segurança ou lealdade dela?
333
00:16:42,312 --> 00:16:45,510
Os dois. A Maré Crescente é
como ela conseguiu o convite.
334
00:16:45,513 --> 00:16:47,925
- Quantos protocolos violou?
- É o trabalho dela.
335
00:16:47,926 --> 00:16:49,226
Violar protocolos.
336
00:16:49,227 --> 00:16:51,727
Encontrar conexões e brechas
que ninguém pode ver.
337
00:16:51,827 --> 00:16:53,583
Algo mais incomoda você.
338
00:16:57,182 --> 00:16:58,791
Ela está se segurando, senhor.
339
00:16:58,792 --> 00:17:01,542
Disse que quer ser agente,
mas não se compromete.
340
00:17:01,620 --> 00:17:03,497
Ela não escuta, faz piadas.
341
00:17:03,498 --> 00:17:05,499
- Foi firme com ela?
- Claro.
342
00:17:05,598 --> 00:17:07,194
Tentei ser legal também.
343
00:17:07,796 --> 00:17:09,667
Preciso de nova estratégia.
344
00:17:10,768 --> 00:17:12,463
Tente sem nenhuma.
345
00:17:13,164 --> 00:17:15,941
Pare de pensar como uma missão,
pense como uma pessoa.
346
00:17:15,942 --> 00:17:17,969
Talvez Skye deixe
essa pessoa ajudá-la.
347
00:17:18,370 --> 00:17:21,166
- Ajudá-la com o quê?
- A pensar como uma agente.
348
00:17:23,013 --> 00:17:27,630
Agora, de novo, lentamente.
O que vem primeiro?
349
00:17:29,352 --> 00:17:30,787
E depots?
350
00:17:30,788 --> 00:17:32,853
Depots, tudo está se
movendo muito rápido.
351
00:17:32,854 --> 00:17:36,157
Sou uma garota do sul.
Vai me difamar.
352
00:17:36,158 --> 00:17:38,291
Torça o polegar e tire a arma.
353
00:17:39,463 --> 00:17:43,276
Você vai morrer e nos
deixar para morrer, sabe?
354
00:17:43,277 --> 00:17:45,865
- Está indo sem defesa...
- Tenho truques na manga.
355
00:17:45,867 --> 00:17:48,236
Precisa de uma memória
muscular, fundamentos...
356
00:17:48,237 --> 00:17:51,171
- As ferramentas para virar...
- Uma sacola de ferramentas?
357
00:17:51,606 --> 00:17:54,308
Como aprendeu informática
sem se comprometer?
358
00:17:54,309 --> 00:17:55,676
É natural para mim.
359
00:17:55,677 --> 00:17:57,676
Desculpe se o que
você é não é natural.
360
00:17:58,077 --> 00:18:00,483
Acha que isso veio naturalmente?
361
00:18:00,918 --> 00:18:03,126
Eu tinha um irmão
que judiou de mim.
362
00:18:03,526 --> 00:18:06,906
Eu e meu irmãozinho,
sem nenhum motivo.
363
00:18:06,907 --> 00:18:08,987
Só porque comemos um
pedaço do bolo dele.
364
00:18:08,988 --> 00:18:11,589
Tive que aprender
a nos proteger...
365
00:18:11,590 --> 00:18:14,013
do mesmo modo que
tento lhe proteger.
366
00:18:17,027 --> 00:18:18,742
Foi assim comigo.
367
00:18:19,465 --> 00:18:21,449
Você perguntou.
368
00:18:23,266 --> 00:18:26,455
Desculpa. Não queria
forçar a barra.
369
00:18:28,172 --> 00:18:31,348
Mas eu queria mesmo...
pegar isso.
370
00:18:33,131 --> 00:18:35,013
Pegar a arma é uma coisa.
371
00:18:35,014 --> 00:18:38,307
Puxar o gatilho é outra.
372
00:18:38,608 --> 00:18:41,744
Agora, de novo, lentamente...
373
00:18:41,745 --> 00:18:43,146
o que vem primeiro?
374
00:18:43,745 --> 00:18:45,553
Skye vai entrar pela
porta da frente.
375
00:18:45,554 --> 00:18:49,054
O único ponto de acesso para
a instalação subterrânea,
376
00:18:49,055 --> 00:18:50,491
é uma enseada da praia.
377
00:18:50,492 --> 00:18:52,793
Uma equipe de extração de
dois poderia entrar...
378
00:18:52,794 --> 00:18:54,904
mas não é fácil. Fitz-Simmons.
379
00:18:54,905 --> 00:18:56,702
O perímetro é protegido...
380
00:18:56,703 --> 00:18:59,702
por uma grade de laser neomídio
de 6 metros de altura.
381
00:18:59,703 --> 00:19:02,660
- Toque nela e você frita.
- Frita e morre.
382
00:19:02,661 --> 00:19:04,344
O único meio de desligá-la...
383
00:19:04,345 --> 00:19:06,844
é acessar o sistema e
forçar uma reinicialização.
384
00:19:06,845 --> 00:19:09,242
A equipe teria 3
minutos para entrar.
385
00:19:09,243 --> 00:19:11,042
Quinn é bem esperto
para permitir...
386
00:19:11,043 --> 00:19:12,712
acesso wi-fi 'em
sua propriedade.
387
00:19:12,713 --> 00:19:16,221
- É aí que eu entro.
- Sim, isso possui um raio-x.
388
00:19:16,222 --> 00:19:18,916
Um formato diferente para
combinar com a aparência.
389
00:19:18,917 --> 00:19:21,486
Mas o que é isso?
Uma leitura, certo?
390
00:19:21,487 --> 00:19:24,189
Fica verde se estiver
perto o suficiente...
391
00:19:24,190 --> 00:19:26,357
de um computador para
que ganhe acesso wi-fi.
392
00:19:26,358 --> 00:19:28,508
Quando acontecer, você
deixa-o perto e sai.
393
00:19:28,509 --> 00:19:30,893
Lidamos com o resto,
fácil como comer torta.
394
00:19:30,895 --> 00:19:34,610
- Ou seria, se seguir o plano.
- Entendi.
395
00:19:34,611 --> 00:19:38,518
Plano, verde, largar, sair...
torta.
396
00:19:40,018 --> 00:19:42,304
Não quero questionar
suas ordens, senhor.
397
00:19:42,305 --> 00:19:43,805
Bom.
398
00:19:43,806 --> 00:19:47,736
Mas já vi mais combates
do que esperava.
399
00:19:47,737 --> 00:19:49,361
Essa equipe de extração?
400
00:19:49,362 --> 00:19:52,263
É exatamente a ação
que eu queria evitar.
401
00:19:52,395 --> 00:19:54,341
É por isso que não está nessa.
402
00:19:54,342 --> 00:19:57,708
O trabalho de especialista
difere do das ruas, acredite.
403
00:19:57,709 --> 00:20:00,292
- Qual foi a última...
- Hall está encrencado.
404
00:20:00,293 --> 00:20:03,323
Preciso de dois para extraí-lo.
O Ward é um.
405
00:20:07,939 --> 00:20:09,714
Então é por isso que irei.
406
00:20:09,715 --> 00:20:13,216
Esquece que vi bastante
ação com os Vingadores.
407
00:20:15,247 --> 00:20:16,748
E você morreu.
408
00:20:16,749 --> 00:20:18,549
Certo, equipe. Arrumem-se.
409
00:20:18,950 --> 00:20:21,750
REPÚBLICA DE MALTA
410
00:20:43,477 --> 00:20:44,984
Obrigada.
411
00:20:51,547 --> 00:20:53,345
Entrada, madame?
412
00:20:54,150 --> 00:20:56,263
Quem é você?
413
00:20:56,264 --> 00:20:58,076
Desculpe-me pelas maneiras dele.
414
00:20:58,077 --> 00:21:01,304
- Ele fala pouco a sua língua.
- Isso...
415
00:21:01,305 --> 00:21:03,503
Tanto faz. Skye.
416
00:21:04,716 --> 00:21:07,084
- Qasim Zaghlul.
- Sou uma grande fã.
417
00:21:07,085 --> 00:21:09,833
Construiu metade de Dubai,
incluindo o Espada Árabe.
418
00:21:09,834 --> 00:21:13,020
Eu adoro aquele prédio. É
bem ficção científica.
419
00:21:13,021 --> 00:21:14,420
Onde a sua esposa está?
420
00:21:14,421 --> 00:21:16,859
- O nome dela é Nadrah.
- A Nadrah?
421
00:21:16,860 --> 00:21:19,784
- Filhos gêmeos.
- Ficou 'em casa com os filhos?
422
00:21:19,785 --> 00:21:22,208
- Como ela está indo?
- Ela é boa.
423
00:21:22,209 --> 00:21:23,957
O prazer é me...
424
00:21:24,683 --> 00:21:26,336
Poderia me acostumar com isso.
425
00:21:26,337 --> 00:21:28,436
É como um "Siri" que funciona.
426
00:21:29,851 --> 00:21:32,980
Capitão para Bravo.
Visualizei o líder.
427
00:21:32,981 --> 00:21:36,636
- A águia pousará nele.
- O que está fazendo?
428
00:21:36,637 --> 00:21:38,971
Desculpe, eu não sei.
429
00:21:38,972 --> 00:21:41,252
Estou vendo o Quinn.
Irei falar com ele.
430
00:21:43,319 --> 00:21:45,569
Nisso e no seu efeito na
proporção industrial.
431
00:21:45,570 --> 00:21:48,511
- Essa foi boa.
- Não é?
432
00:21:48,512 --> 00:21:51,515
Ian Quinn, sou a penetra
de última hora.
433
00:21:51,516 --> 00:21:52,924
Skye.
434
00:21:56,404 --> 00:21:57,999
Prazer 'em conhecê-la.
435
00:21:58,000 --> 00:22:00,449
Esta é a Skye, membro
da Maré Crescente.
436
00:22:00,450 --> 00:22:02,214
São um grupo de hackers.
437
00:22:02,215 --> 00:22:04,237
Expuseram grandee
segredos ao público.
438
00:22:04,238 --> 00:22:05,848
Eu prefiro ativista hacker.
439
00:22:05,948 --> 00:22:08,931
- Bom que sabe do nosso site.
- Eu o li. Pensamos parecido.
440
00:22:08,932 --> 00:22:10,382
Mais liberdade de informações,
441
00:22:10,383 --> 00:22:12,182
menos o governo
violando os direitos.
442
00:22:12,183 --> 00:22:14,133
- Sou um fã.
- Isso explica o convite.
443
00:22:14,135 --> 00:22:16,400
Essa é uma festa
difícil de ter acesso.
444
00:22:16,401 --> 00:22:18,728
Não tanto quanto o canal
encriptografado...
445
00:22:18,729 --> 00:22:21,512
pelo qual nos contatou
para pedir o convite.
446
00:22:22,116 --> 00:22:24,965
- É meio que onde vivo.
- Tem que me mostrar como fez.
447
00:22:24,966 --> 00:22:28,675
- Digo, se você aceitar.
- Aceitar o quê?
448
00:22:29,579 --> 00:22:32,735
Sou conhecido por
recuperar pessoas.
449
00:22:32,736 --> 00:22:36,239
Não vejo a vulnerabilidade
e prezo pela criatividade.
450
00:22:36,812 --> 00:22:38,719
Está me oferecendo um emprego?
451
00:22:38,720 --> 00:22:40,929
Não convidei você pelo
seu rosto bonito.
452
00:22:41,503 --> 00:22:43,279
Eu não sabia que tinha um.
453
00:22:43,280 --> 00:22:46,644
Sim, quero contratá-la
antes que alguém o faça.
454
00:22:46,645 --> 00:22:48,483
Parece que saiu tudo bem.
455
00:22:48,484 --> 00:22:51,284
Sim, parece.
456
00:22:53,581 --> 00:22:57,369
Muitos de vocês, acionistas,
estiveram conosco por anos...
457
00:22:57,827 --> 00:22:59,340
E vejo alguns nomes novos aqui.
458
00:22:59,341 --> 00:23:03,222
Mas quero agradecê-los por
viajarem a este lindo país.
459
00:23:03,223 --> 00:23:06,455
E bem, por estarem curtindo
'em Shaba Tal-Banar.
460
00:23:08,407 --> 00:23:10,711
Neste país onde nos
permitem aspirar...
461
00:23:10,712 --> 00:23:13,611
o progresso e lucros...
462
00:23:13,638 --> 00:23:15,939
sem as restrições das
regulamentações,
463
00:23:15,940 --> 00:23:18,943
que estão sufocando
o nosso mundo.
464
00:23:18,944 --> 00:23:22,227
O governo do Estados
Unidos, a União Europeia,
465
00:23:22,228 --> 00:23:24,326
a D.R.T.C., a S.H.I.E.L.D...
466
00:23:24,327 --> 00:23:26,274
São algumas das
instituições culpadas...
467
00:23:26,275 --> 00:23:29,434
de deter o desenvolvimento
de nova tecnologia...
468
00:23:29,435 --> 00:23:32,234
de todos... exceto deles mesmos.
469
00:23:33,353 --> 00:23:35,888
Se ousamos desafiá-los
com uma nova ideia,
470
00:23:35,889 --> 00:23:38,740
eles vão e tomam a ideia de nós.
471
00:23:38,741 --> 00:23:40,552
Mas não hoje.
472
00:23:40,553 --> 00:23:42,875
Sabem o que a Quinn Intl.
Já pode fazer...
473
00:23:42,876 --> 00:23:46,825
com minerais básicos, sem
contar urânio ou plutônio,
474
00:23:46,826 --> 00:23:49,244
apesar das restrições
injustas...
475
00:23:49,245 --> 00:23:51,595
que desequilibram a balança
'em favor de outros.
476
00:23:52,418 --> 00:23:55,687
Hoje, anunciarei algo novo.
477
00:23:55,688 --> 00:23:58,876
Um elemento que poderia
equilibrar essa balança...
478
00:23:58,976 --> 00:24:00,921
e falo literalmente.
479
00:24:02,691 --> 00:24:05,076
Imaginem se pudessem
controlar a gravidade.
480
00:24:05,077 --> 00:24:08,624
Ao invés de extrair petróleo,
ele subisse até você.
481
00:24:08,625 --> 00:24:11,175
Imaginem se pudessem mover
um grande tanque de carga,
482
00:24:11,176 --> 00:24:12,836
com apenas uma batida com a mão.
483
00:24:13,473 --> 00:24:16,414
Faremos isso... e mais.
484
00:24:16,415 --> 00:24:18,761
Isso pode ter sido
traumático para o dr. Hall.
485
00:24:18,762 --> 00:24:21,002
Pode não ser mais o mesmo
quando o acharmos.
486
00:24:21,003 --> 00:24:22,402
Eu que falarei com ele.
487
00:24:22,403 --> 00:24:24,992
Não quero que sua personalidade
o deixe no limite.
488
00:24:24,993 --> 00:24:26,753
Ótima hora para uma
piada, senhor.
489
00:24:26,754 --> 00:24:30,073
Esse será o menor dos problemas
se Skye não fizer a parte dela.
490
00:24:38,963 --> 00:24:40,826
Está trancado, mas
sem fechadura.
491
00:24:40,827 --> 00:24:42,604
Procure por um teclado.
492
00:24:45,102 --> 00:24:47,941
Nada. O quê?
Consegue hackear um?
493
00:24:47,942 --> 00:24:51,341
- Pelo celular, não.
- Tem uma mesa de recepção?
494
00:24:52,502 --> 00:24:54,045
Sim.
495
00:24:56,350 --> 00:24:58,348
Agora o que faço?
496
00:24:58,349 --> 00:25:00,071
O que está tentando fazer?
497
00:25:01,477 --> 00:25:03,198
Apenas...
498
00:25:04,200 --> 00:25:06,761
Procurando por uma caneta.
Aqui está.
499
00:25:07,647 --> 00:25:10,284
Tenho que anotar essas
boas ideias, sabe?
500
00:25:10,285 --> 00:25:14,078
Claro. Deve ter dez canetas
para todas suas ideias.
501
00:25:14,079 --> 00:25:15,783
O que está mesmo fazendo?
502
00:25:19,126 --> 00:25:21,474
Está bem, fui pega.
503
00:25:22,075 --> 00:25:24,149
Eu tentava ver o que
tem no escritório,
504
00:25:24,150 --> 00:25:25,625
ver como tudo funciona.
505
00:25:25,626 --> 00:25:27,370
Chamo você aqui, como convidada,
506
00:25:27,371 --> 00:25:30,179
e você me trata como outra
instituição corrupta,
507
00:25:30,180 --> 00:25:32,430
tentando comercializar
segredos para vazá-los.
508
00:25:32,753 --> 00:25:34,501
- Seguranças.
- Não, espere.
509
00:25:34,601 --> 00:25:37,150
É que com todas essas
pessoas fingidas...
510
00:25:37,151 --> 00:25:40,902
tem que ser muito
protetor e cuidadoso.
511
00:25:41,710 --> 00:25:46,368
O que dizer. Quais
segredos revelar.
512
00:25:46,861 --> 00:25:50,997
E esperava que eu e você...
513
00:25:52,278 --> 00:25:54,513
pudéssemos ser sinceros
um com o outro.
514
00:25:56,038 --> 00:25:57,842
Se entende o que quero dizer.
515
00:25:57,875 --> 00:25:59,653
S.H.I.E.L.D. ESTÁ NOS OUVINDO.
516
00:26:06,955 --> 00:26:10,111
Meu escritório tem menos espaço
e mais como se transportar.
517
00:26:10,112 --> 00:26:12,908
Nossa, uma vista para
o mar e uma piscina.
518
00:26:12,909 --> 00:26:14,810
Não é um lugar ruim
para negócios.
519
00:26:14,811 --> 00:26:16,865
Fiz a Central vazar a
localização de Hall.
520
00:26:16,866 --> 00:26:18,201
O usuário é um pseudônimo.
521
00:26:18,202 --> 00:26:20,203
Pode rastrear o servidor DHCP?
522
00:26:20,204 --> 00:26:22,029
Está rastreando,
mas vai demorar.
523
00:26:22,030 --> 00:26:23,730
- Nossa garota?
- Achei que já era.
524
00:26:23,732 --> 00:26:25,669
Mas ela entrou no
escritório de Quinn.
525
00:26:25,670 --> 00:26:28,925
- Como ela conseguiu?
- Ela provavelmente usou...
526
00:26:31,061 --> 00:26:34,464
Os... peitos.
527
00:26:34,924 --> 00:26:39,820
É a única explica... Meu
Deus, o sinal caiu!
528
00:26:39,821 --> 00:26:43,254
- Fitz!
- Não fiz nada. Ela deve ter...
529
00:26:43,255 --> 00:26:44,673
Senhor.
530
00:26:48,281 --> 00:26:49,782
Muito melhor.
531
00:26:49,783 --> 00:26:51,749
Não me sinto tão
vigiada assim...
532
00:26:51,750 --> 00:26:53,790
desde que perdi no
teste da habilitação.
533
00:26:53,791 --> 00:26:56,228
Quer me contar o que
está acontecendo?
534
00:26:56,229 --> 00:26:57,997
A S.H.I.E.L.D. pegou você?
535
00:26:57,998 --> 00:27:00,502
Eles me pegaram 'em L.A.,
eu os ajudei 'em uma crise,
536
00:27:00,503 --> 00:27:02,940
e agora querem me recrutar.
537
00:27:02,941 --> 00:27:05,545
- Claro que querem.
- Então eu fingi.
538
00:27:05,546 --> 00:27:07,448
Falando 'em informação
privilegiada.
539
00:27:07,449 --> 00:27:10,183
Tenho um beliche no avião deles.
540
00:27:10,184 --> 00:27:12,850
Estive reunindo informações,
passei um tempo lá...
541
00:27:12,851 --> 00:27:14,659
até que me tornasse útil.
542
00:27:14,660 --> 00:27:16,062
Acho que é isso.
543
00:27:16,063 --> 00:27:19,184
Por que confiariam a você uma
operação secreta como essa?
544
00:27:19,185 --> 00:27:22,079
A S.H.I.E.L.D. não desobedece
as leis internacionais.
545
00:27:22,080 --> 00:27:23,582
Eles não têm opções.
546
00:27:24,385 --> 00:27:25,919
Enquanto eu...
547
00:27:26,484 --> 00:27:28,442
prefiro manter as
minhas abertas.
548
00:27:31,348 --> 00:27:32,949
NÃO ENTRE RADIAÇÃO LETAL
549
00:27:41,514 --> 00:27:44,263
- A próxima ronda será logo.
- Skye está desconectada.
550
00:27:44,264 --> 00:27:47,027
Repetindo: Perdemos a
escuta e os sinais vitais.
551
00:27:47,028 --> 00:27:48,904
Não podemos abortar,
mas se estiver...
552
00:27:48,905 --> 00:27:51,117
Ela é a única forma de
pegarmos o dr. Hall.
553
00:27:51,118 --> 00:27:52,533
E nós somos a única saída.
554
00:27:52,534 --> 00:27:55,399
A praia está limpa. Vamos
subir o desfiladeiro.
555
00:27:57,328 --> 00:28:00,647
Está dizendo que me querem
lá pois sou uma ameaça real?
556
00:28:00,648 --> 00:28:02,846
Sim, e se encaixa
no perfil deles.
557
00:28:03,446 --> 00:28:05,225
- Perfil?
- Claro.
558
00:28:05,226 --> 00:28:07,378
É uma criminosa, tem um
mandado 'em seu nome.
559
00:28:07,379 --> 00:28:09,608
- Provavelmente.
- Habilidades especiais.
560
00:28:09,609 --> 00:28:12,016
Tento ser humilde,
mas não consigo.
561
00:28:12,611 --> 00:28:14,012
Não tem família.
562
00:28:16,814 --> 00:28:19,205
Desculpe-me, não quis
ser indelicado, mas...
563
00:28:19,206 --> 00:28:21,059
é o que eles fazem.
564
00:28:21,646 --> 00:28:23,209
A S.H.I.E.L.D.
565
00:28:23,796 --> 00:28:26,635
Eles caçam os temerosos,
solitários e desesperados.
566
00:28:26,636 --> 00:28:28,224
E oferecem um lar...
567
00:28:28,725 --> 00:28:31,110
para aqueles que não
têm a quem recorrer.
568
00:28:32,219 --> 00:28:34,321
Posso lhe oferecer algo melhor.
569
00:28:48,973 --> 00:28:51,144
Um pouco enferrujado, eu acho.
570
00:28:54,391 --> 00:28:56,487
O tempo está passando.
Onde a Skye está?
571
00:28:56,488 --> 00:28:58,450
Se ficar conosco,
não terão segredos,
572
00:28:58,451 --> 00:29:00,246
mentiras ou outras intenções.
573
00:29:00,247 --> 00:29:03,007
Você será livre para
fazer o que faz,
574
00:29:03,008 --> 00:29:05,055
sem o governo vigiando.
575
00:29:06,158 --> 00:29:09,370
Mas primeiro... você
precisa me dizer...
576
00:29:09,371 --> 00:29:12,260
com qual objetivo a S.H.I.E.L.D.
lhe enviou.
577
00:29:13,109 --> 00:29:16,985
Eles queriam que eu
fizesse o possível...
578
00:29:16,986 --> 00:29:18,519
para entrar aqui.
579
00:29:21,957 --> 00:29:23,959
Entrar aqui, e?
580
00:29:27,938 --> 00:29:29,843
Piscasse os olhos.
581
00:29:30,704 --> 00:29:32,555
Fizesse você falar.
582
00:29:33,977 --> 00:29:35,479
- Entramos!
- Ela conseguiu!
583
00:29:35,480 --> 00:29:38,011
- Fitz, é com você.
- Mãe de todas as coisas!
584
00:29:38,012 --> 00:29:39,414
Saia, saia!
585
00:29:41,889 --> 00:29:43,397
Temos um homem abatido.
586
00:29:43,398 --> 00:29:45,252
Inimigos ao leste
do desfiladeiro.
587
00:29:48,246 --> 00:29:49,915
Precisamos de um
reset aqui, Fitz!
588
00:29:52,819 --> 00:29:54,390
- Fitz!
- Dizer o nome dele...
589
00:29:54,391 --> 00:29:56,294
várias vezes não aumenta
a produtividade!
590
00:29:56,295 --> 00:29:58,231
- Tudo bem, vai!
- Talvez aumente.
591
00:29:59,368 --> 00:30:02,539
O sistema reiniciará
'em dois, um, agora!
592
00:30:11,556 --> 00:30:14,059
- Vou procurar o dr. Hall.
- Eu cuido da Skye.
593
00:30:15,830 --> 00:30:17,766
Não, não pode ser só você.
594
00:30:17,767 --> 00:30:20,271
A S.H.I.E.L.D. sabe muito
sobre mim e minhas...
595
00:30:20,272 --> 00:30:21,773
façanhas.
596
00:30:21,774 --> 00:30:24,278
Para me desarmar é preciso
mais que um rosto bonito.
597
00:30:24,279 --> 00:30:26,349
Senhor, temos uma
falha de segurança.
598
00:30:27,551 --> 00:30:28,852
Na hora certa.
599
00:30:39,205 --> 00:30:40,506
Dr. Hall?
600
00:30:41,407 --> 00:30:43,781
Agente Coulson. Temos uma
estratégia de saída.
601
00:30:43,782 --> 00:30:45,315
- S.H.I.E.L.D.?
- Sim, senhor.
602
00:30:45,316 --> 00:30:48,220
- Vamos tirar você daqui.
- Sinto muito, sr. Coulson.
603
00:30:48,222 --> 00:30:50,093
Estou exatamente onde
eu deveria estar.
604
00:30:51,095 --> 00:30:52,496
Vou ser honesto...
605
00:30:52,497 --> 00:30:55,402
você dizendo isso não estava
'em nossa estratégia.
606
00:31:01,012 --> 00:31:02,314
Não.
607
00:31:02,315 --> 00:31:04,450
Olha, não sei o que Quinn
prometeu a você...
608
00:31:04,451 --> 00:31:05,752
Uma oportunidade.
609
00:31:09,328 --> 00:31:12,233
Quinn não pode controlar isso.
É muito perigoso.
610
00:31:12,234 --> 00:31:15,103
Ninguém pode controlar. É
por isso que estou aqui.
611
00:31:15,104 --> 00:31:18,611
Para enterrá-lo no fundo do mar.
Com ele.
612
00:31:23,052 --> 00:31:25,023
Coulson? O vazamento veio do...
613
00:31:25,024 --> 00:31:26,926
Dr. Hall. Sim, soube agora.
614
00:31:27,026 --> 00:31:30,767
Todas as petições e embargos
não podem impedir o Ian.
615
00:31:30,867 --> 00:31:33,103
Ele se torna mais
forte a cada dia.
616
00:31:33,203 --> 00:31:35,908
E daí eu soube que ele
tinha descoberto isso.
617
00:31:40,751 --> 00:31:44,525
Sinto muito, sr. Coulson.
Tive que fazer uma escolha.
618
00:31:48,232 --> 00:31:50,460
Algo me diz que não era
o botão de desliga!
619
00:31:57,523 --> 00:31:59,227
Pessoal, precisamos conversar.
620
00:31:59,228 --> 00:32:01,429
Perdi você por um minuto.
621
00:32:01,430 --> 00:32:03,369
Estamos cientes do
problema, senhor.
622
00:32:03,370 --> 00:32:05,071
Hall queria que Quinn o pegasse?
623
00:32:05,072 --> 00:32:07,208
- Por que ele faria isso?
- O que deu nele?
624
00:32:07,209 --> 00:32:09,247
Quinn construiu um
gerador de gravidade.
625
00:32:09,248 --> 00:32:11,049
Como o que encontramos,
só que maior.
626
00:32:11,050 --> 00:32:14,023
Hall sabia que Quinn precisaria
dele para controlá-lo,
627
00:32:14,024 --> 00:32:15,726
mas Hall só queria destrui-lo.
628
00:32:15,727 --> 00:32:19,065
O que encontramos tinha 2,5
centímetros de diâmetro.
629
00:32:19,066 --> 00:32:21,636
Ele parou um caminhão.
De qual tamanho esse é?
630
00:32:21,637 --> 00:32:24,809
4 metros. Dá para derrubar
todo o laboratório.
631
00:32:24,810 --> 00:32:26,913
- Vai afundar o lugar.
- Não, mais que isso.
632
00:32:27,215 --> 00:32:28,586
Achem uma solução.
633
00:32:28,587 --> 00:32:30,589
Desligarei tudo, antes
que vire uma...
634
00:32:31,690 --> 00:32:33,227
loucura.
635
00:32:36,968 --> 00:32:38,669
Eles não podem ajudá-lo.
636
00:32:42,478 --> 00:32:43,879
Logo...
637
00:32:43,979 --> 00:32:47,954
ele vai chegar a um estado
de aceleração exponencial.
638
00:32:50,662 --> 00:32:52,096
Sinto muito.
639
00:32:54,435 --> 00:32:57,076
Minha equipe está aqui.
São pessoas boas.
640
00:32:57,077 --> 00:32:59,079
Jurou proteger
toda a humanidade?
641
00:33:00,481 --> 00:33:03,219
É o que eu estou fazendo.
Eu lhe prometo...
642
00:33:03,820 --> 00:33:05,691
Estou acertando as coisas.
643
00:33:18,916 --> 00:33:20,218
Você não entendeu?
644
00:33:20,219 --> 00:33:22,187
A S.H.I.E.L.D. é contra
tudo o que luta!
645
00:33:22,188 --> 00:33:23,827
Ela é o Grande Irmão!
646
00:33:23,828 --> 00:33:26,129
Talvez. Mas é o irmão legal..
647
00:33:26,130 --> 00:33:28,165
Que vem defender o irmãozinho...
648
00:33:28,166 --> 00:33:30,137
quando ele está
apanhando porque ele...
649
00:33:30,138 --> 00:33:32,009
comeu um pedaço de
bolo que não era...
650
00:33:32,811 --> 00:33:35,148
Sabe, você sequestrou
uma pessoa!
651
00:33:35,149 --> 00:33:38,220
Eu o libertei! Eu o salvei!
652
00:33:39,256 --> 00:33:40,996
E eu poderia ter salvado você.
653
00:33:41,997 --> 00:33:43,999
Este lugar é enorme!
654
00:33:44,500 --> 00:33:45,869
Para onde estou indo?
655
00:33:45,870 --> 00:33:47,671
Lado sudoeste. Ward?
656
00:33:47,672 --> 00:33:49,441
Diga que tem tudo sob controle.
657
00:33:49,442 --> 00:33:51,344
Não posso fazer nada daqui!
658
00:33:51,847 --> 00:33:53,282
Estou trabalhando nisso.
659
00:33:57,290 --> 00:33:58,893
Diga-me o que eles
estão fazendo!
660
00:34:00,598 --> 00:34:03,803
Diga-me o que estão fazendo.
Você tem que falar.
661
00:34:03,804 --> 00:34:05,706
Não tem outra maneira
de sair dessa.
662
00:34:07,476 --> 00:34:09,581
Você é dispensável
para a S.H.I.E.L.D.
663
00:34:09,582 --> 00:34:11,450
Ela lhe enviou aqui com nada.
664
00:34:13,991 --> 00:34:15,595
Ela me ensinou umas coisinhas.
665
00:34:16,197 --> 00:34:17,598
A garota tem coragem.
666
00:34:17,999 --> 00:34:19,701
Obrigada, mas... eca.
667
00:34:21,004 --> 00:34:24,010
Mas consegue puxar o gatilho?
668
00:34:25,379 --> 00:34:26,715
Não!
669
00:34:32,862 --> 00:34:34,195
Pegue-a.
670
00:34:44,450 --> 00:34:45,754
Hall.
671
00:34:46,456 --> 00:34:47,857
Temos que sair daqui.
672
00:34:47,858 --> 00:34:49,461
Traga o helicóptero.
673
00:34:49,463 --> 00:34:51,165
Agora!
674
00:34:58,511 --> 00:34:59,948
Só o que precisava...
675
00:34:59,949 --> 00:35:01,951
era ter acesso ao
laboratório do Quinn.
676
00:35:01,952 --> 00:35:03,522
Joguei pequenas pistas.
677
00:35:03,523 --> 00:35:05,926
Criei um quebra-cabeça
para ele resolver.
678
00:35:06,427 --> 00:35:08,297
Quinn gosta de se
sentir inteligente.
679
00:35:08,298 --> 00:35:10,200
Então você vazou a
sua localização.
680
00:35:10,300 --> 00:35:13,439
- Por que não conversa com ele?
- Não se conversa com viciados!
681
00:35:13,440 --> 00:35:15,811
E ele é viciado 'em
explorar oportunidades.
682
00:35:15,812 --> 00:35:20,019
Ele nunca pensa nos amigos.
Nos ecossistemas.
683
00:35:20,020 --> 00:35:22,892
Nas gerações futuras
arruinadas pelo rastro dele!
684
00:35:22,893 --> 00:35:25,997
Como os agentes Fitz e
Simmons, seus ex-alunos?
685
00:35:26,398 --> 00:35:28,603
Eles estão aqui no meu
ouvido dizendo...
686
00:35:28,604 --> 00:35:30,104
que você não é um vilão.
687
00:35:30,106 --> 00:35:31,742
Poderíamos ter ajudado nisso.
688
00:35:36,319 --> 00:35:37,687
A S.H.I.E.L.D.?
689
00:35:37,688 --> 00:35:40,325
A S.H.I.E.L.D. é culpada
da mesma coisa!
690
00:35:40,326 --> 00:35:43,332
Experimentação sem pensar
nas consequências!
691
00:35:44,433 --> 00:35:47,206
Sua busca por uma fonte
de energia ilimitada...
692
00:35:47,207 --> 00:35:49,112
trouxe uma invasão alienígena!
693
00:35:49,413 --> 00:35:50,815
É justo.
694
00:35:52,751 --> 00:35:54,524
Esse elemento...
695
00:35:54,525 --> 00:35:57,929
é muito poderoso para
você, para ele...
696
00:35:57,930 --> 00:35:59,329
para todo mundo!
697
00:35:59,330 --> 00:36:01,300
Mas não preciso dizer isso!
698
00:36:01,601 --> 00:36:02,904
Está sentindo isso agora!
699
00:36:21,575 --> 00:36:22,977
- Pegue-a!
- Vamos!
700
00:36:22,978 --> 00:36:24,746
Não, não! Por favor!
701
00:36:45,053 --> 00:36:46,390
Você se machucou?
702
00:36:47,091 --> 00:36:50,262
Basta seguir as minhas ordens.
Vou tirar a gente daqui.
703
00:37:02,520 --> 00:37:06,796
Eu vi o futuro, sr. Coulson,
e é uma catástrofe!
704
00:37:06,797 --> 00:37:08,834
Acabei de ver um monte
de gente 'em apuros.
705
00:37:11,706 --> 00:37:14,044
Nada. Fitz-Simmons?
706
00:37:14,045 --> 00:37:16,048
Tentei cortar a energia.
Ainda ativo.
707
00:37:16,049 --> 00:37:18,017
- Um catalisador.
- Ache um catalisador.
708
00:37:18,018 --> 00:37:20,290
Algo para criar uma
reação química no núcleo.
709
00:37:20,291 --> 00:37:23,495
Não é tarde para fazer o certo!
Ajude a achar um catalisador...
710
00:37:23,496 --> 00:37:25,066
Estou fazendo a coisa certa.
711
00:37:25,067 --> 00:37:27,169
Um ato completamente altruísta.
712
00:37:27,470 --> 00:37:30,276
Sei que a história não
celebra o que não aconteceu.
713
00:37:30,277 --> 00:37:32,879
Eles chamam isso de tragédia.
714
00:37:33,181 --> 00:37:35,184
Não entenderão o bem
o que fiz aqui.
715
00:37:35,986 --> 00:37:37,560
Matando pessoas inocentes?
716
00:37:38,261 --> 00:37:39,862
Salvando milhões.
717
00:37:40,764 --> 00:37:43,303
Temos que viver com as
escolhas que fazemos.
718
00:37:44,004 --> 00:37:46,908
Mas, às vezes, também temos
que morrer com elas.
719
00:37:48,544 --> 00:37:50,047
Eu entendo.
720
00:37:51,618 --> 00:37:55,125
- Você fez a escolha difícil.
- Sim.
721
00:37:55,126 --> 00:37:57,730
E agora tenho que fazer a minha.
722
00:38:36,473 --> 00:38:37,775
Onde ele está?
723
00:38:37,776 --> 00:38:39,713
No nível mais baixo
do Frigorífico.
724
00:38:39,714 --> 00:38:41,450
Cofre sem marcação, sem acesso.
725
00:38:41,451 --> 00:38:43,954
Sem aviso de entrada.
Não o quero 'em listas.
726
00:38:43,955 --> 00:38:45,890
Não o quero marcado
para a Catapulta.
727
00:38:45,891 --> 00:38:48,264
Se alguém descobrir,
você será o responsável.
728
00:38:48,265 --> 00:38:50,366
E sofrerá por isso. Entendido?
729
00:38:50,367 --> 00:38:51,737
Sim, senhor.
730
00:38:51,838 --> 00:38:54,042
É o que Hall iria querer.
731
00:38:56,445 --> 00:38:58,214
Costumava ser bom nisso.
732
00:38:59,818 --> 00:39:02,125
Deve ser só a memória muscular.
733
00:39:02,727 --> 00:39:04,728
Está fazendo disso
um hábito, senhor.
734
00:39:04,729 --> 00:39:06,032
Estou tentando.
735
00:39:06,033 --> 00:39:08,736
Acho que estou um
pouco enferrujado.
736
00:39:08,737 --> 00:39:10,641
É sobre essas missões.
737
00:39:10,643 --> 00:39:12,844
Não gosto de ficar observando.
738
00:39:14,053 --> 00:39:17,086
Você quer sair do avião?
Vá 'em frente.
739
00:39:18,825 --> 00:39:20,259
Eu quero entrar.
740
00:39:21,931 --> 00:39:24,902
Apresento-me para ação.
Na próxima vez é comigo.
741
00:39:25,303 --> 00:39:27,407
Você está comprometida
com a causa...
742
00:39:27,408 --> 00:39:29,009
ou só quer me proteger?
743
00:39:30,246 --> 00:39:32,249
É a mesma coisa.
744
00:39:32,550 --> 00:39:35,229
E você está um
pouco enferrujado.
745
00:39:54,494 --> 00:39:56,565
Você e seus irmãos?
746
00:39:57,667 --> 00:39:59,269
Onde vocês cresceram?
747
00:39:59,670 --> 00:40:02,241
Massachusetts, na
maior parte do tempo.
748
00:40:02,943 --> 00:40:04,448
'Em uma casa?
749
00:40:04,449 --> 00:40:06,251
Nunca morou 'em uma?
750
00:40:09,590 --> 00:40:11,493
Uma casa.
751
00:40:15,166 --> 00:40:16,869
Os Brodys.
752
00:40:21,780 --> 00:40:23,554
Eu tinha 9 anos.
753
00:40:23,654 --> 00:40:26,958
Fui devolvida para o St.
Agnes depots de um mês.
754
00:40:27,658 --> 00:40:29,264
Disseram que não me adaptava.
755
00:40:30,165 --> 00:40:31,767
Pais adotivos.
756
00:40:32,668 --> 00:40:36,510
- Na primeira vez?
- Na terceira.
757
00:40:38,813 --> 00:40:41,588
Já tinha ouvido
isso antes, mas...
758
00:40:42,691 --> 00:40:44,592
daquela vez foi diferente.
759
00:40:45,325 --> 00:40:47,618
Porque queria que eles
gostassem de você.
760
00:40:50,136 --> 00:40:51,606
Muito.
761
00:40:55,715 --> 00:40:58,786
Eu a chamei de "mãe" uma vez.
762
00:41:00,390 --> 00:41:02,825
Uma tentativa.
763
00:41:04,798 --> 00:41:06,768
Acho que não me adaptava.
764
00:41:12,447 --> 00:41:14,551
Esperar por algo e perder...
765
00:41:14,552 --> 00:41:17,622
dói mais do que nunca
esperar por nada.
766
00:41:20,798 --> 00:41:23,102
- Não abandonaremos você.
- Não importa.
767
00:41:23,803 --> 00:41:26,810
Eu fiz a minha escolha.
Eu quero isso.
768
00:41:27,311 --> 00:41:28,848
Muito.
769
00:41:32,955 --> 00:41:35,726
E sei que há um soro da verdade.
770
00:41:36,127 --> 00:41:37,929
O que você disser, recruta.
771
00:41:40,930 --> 00:41:43,930
"Agents of S.H.I.E.L.D."
retorna 'em um momento.
772
00:42:24,464 --> 00:42:28,511
The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!