1
00:00:35,335 --> 00:00:39,338
Store Dreng, det er Lille Dreng.
Hvordan gik tingene nede i hønsegården?
2
00:00:39,340 --> 00:00:42,141
Indvejningsstation-inspektøren
burde lære nogle voksne ord.
3
00:00:42,143 --> 00:00:45,411
Og lidt hygiejne,
men han viftede os igennem.
4
00:00:45,413 --> 00:00:49,181
Lasten er sikret.
Det ser ud til at køre i smør herfra.
5
00:00:49,183 --> 00:00:51,817
Lille Pige vil føre an ved din hoveddør.
6
00:00:51,819 --> 00:00:54,686
Vi ses, Mack. Jeg er ude.
7
00:01:12,539 --> 00:01:13,839
For fanden også.
8
00:01:19,612 --> 00:01:21,180
- Så du det?
- Lille Pige er nede.
9
00:01:21,182 --> 00:01:24,750
- Gentager, ledsager to er nede.
- Ved det, Sherlock. Hvad fanden ramte os?
10
00:01:31,723 --> 00:01:33,843
Vi er nødt til at gå til alternativ to,
alternativ to.
11
00:01:34,628 --> 00:01:37,429
Intet over vores skulder.
Bagdøren er fri.
12
00:01:37,431 --> 00:01:41,700
- Beskyt lasten frem for alt.
- S.H.I.E.L.D region CT, det er agent Mack.
13
00:01:41,702 --> 00:01:45,170
Vi er under angreb fra en usynlig
jeg-aner-ikke-hvad.
14
00:01:46,372 --> 00:01:50,109
- Mack, beskriv truslen.
- Hvad fanden...
15
00:01:56,850 --> 00:02:03,355
S.H.I.E.L.D. Region CT,
for helvede, jeg kan ikke forklare det.
16
00:02:03,357 --> 00:02:05,824
Nej!
17
00:02:45,698 --> 00:02:47,392
Er vi der snart?
18
00:02:47,675 --> 00:02:54,175
Først på www.UnderDawgs.biz.
19
00:02:54,200 --> 00:03:00,700
Danske tekster af:
UNCHAiNED.
20
00:03:00,930 --> 00:03:04,802
- Du ved godt, du er forsinket.
- Jeg er træt efter morgentræningen.
21
00:03:04,803 --> 00:03:09,583
- Jeg troede, jeg kom med i S.H.I.E.L.D.
- Det kaldes relativ styrketræning -
22
00:03:09,890 --> 00:03:15,594
- starter med det basale. Næste gang er det
15 armbøjninger per minuts forsinkelse.
23
00:03:15,596 --> 00:03:18,697
Fint, Hr. Sjov.
Det er bedre end armhævninger.
24
00:03:18,699 --> 00:03:21,533
Jeg vil aldrig lave en armhævning igen.
25
00:03:21,535 --> 00:03:24,536
Hvis du finder dig selv hængende fra
kanten af en 20 etages bygning -
26
00:03:24,538 --> 00:03:28,574
- vil du nok lave mindst en.
Stå her.
27
00:03:28,576 --> 00:03:30,943
Kryds jabs, sådan her.
28
00:03:32,545 --> 00:03:33,879
10 minutter.
29
00:03:33,881 --> 00:03:37,349
- Ved du hvad det sværeste ved boksning er?
- Knytnæveslag i ansigtet?
30
00:03:37,351 --> 00:03:40,586
- At holde dine hænder oppe.
- Hvorfor skal jeg overhovedet gøre det?
31
00:03:40,588 --> 00:03:42,588
Jeg er sikker på,
at Fitz-Simmons' tilsynsofficer -
32
00:03:42,590 --> 00:03:45,591
- ikke får dem til at
lave det her muskel noget.
33
00:03:45,593 --> 00:03:50,429
Du sagde, du ville være
feltagent, som Coulson.
34
00:03:50,431 --> 00:03:56,001
Hvis du gerne vil skifte discipliner...
Hvad gav jeres S.O. jer som morgenøvelser?
35
00:03:56,003 --> 00:04:00,973
Atomare attribut-øvelser. Ja, vi skulle
navngive mekaniske, kemiske, termiske -
36
00:04:00,975 --> 00:04:04,810
- og elektriske egenskaber ved materialer.
- Okay, okay. Jeg har forstået.
37
00:04:05,712 --> 00:04:09,648
På et tidspunkt vil du skulle
forpligte dig til det her eller smutte.
38
00:04:09,949 --> 00:04:12,284
Enhver feltagent har et afgørende øjeblik.
39
00:04:12,286 --> 00:04:15,687
Spørg selv Coulson. Tidspunktet,
hvor du skal træffe det hårde valg.
40
00:04:15,689 --> 00:04:19,958
Enten dedikere dig selv til dette.
Eller krybe sammen som en kugle og løbe.
41
00:04:19,960 --> 00:04:22,761
Hvordan kan du løbe,
hvis du er krøbet sammen som en kugle?
42
00:04:22,763 --> 00:04:27,332
Det er mit job som din S.O.
at sørge for, du ikke dør før det.
43
00:04:28,901 --> 00:04:32,404
- Hvad var dit så, agent Ward?
- 10 minutter.
44
00:04:32,406 --> 00:04:33,972
Dit definerende øjeblik?
45
00:04:36,643 --> 00:04:38,443
Kom nu, fortæl mig det.
Jeg vil gerne vide det.
46
00:04:38,445 --> 00:04:41,613
Jeg kunne få Coulson til at give
dig noget af det sandhedsserum.
47
00:04:41,615 --> 00:04:44,416
Så kan du lette
dit lille hjerte til mig igen.
48
00:04:45,218 --> 00:04:47,636
Mener du mit niveau et
af at dele for meget?
49
00:04:47,688 --> 00:04:51,590
Som mirakuløst fik dig til at samarbejde?
50
00:04:51,592 --> 00:04:54,926
Jeg hader at sige det, nybegynder,
men vi har ikke noget sandhedsserum.
51
00:04:54,928 --> 00:04:58,063
Kursændring. Briefing om tre minutter.
52
00:04:58,065 --> 00:05:03,535
- Ser ud til, vi er på farten.
- S.H.I.E.L.D. 616 med nye ordrer.
53
00:05:03,537 --> 00:05:06,905
Sæt retning mod
Colorado lufthavn nord.
54
00:05:08,407 --> 00:05:11,007
For et par minutter siden blev en
S.H.I.E.L.D. transport angrebet -
55
00:05:11,044 --> 00:05:13,011
- mens den transporterede et
Prioritet Rød aktiv -
56
00:05:13,013 --> 00:05:16,415
- ved rute 76 nær Sterling.
- Prioritet Rød?
57
00:05:16,417 --> 00:05:19,318
Aktivet var den
canadiske fysiker Dr. Franklin Hall -
58
00:05:19,320 --> 00:05:21,687
- kendt for sit arbejde...
- Åh nej, ikke Frank.
59
00:05:21,689 --> 00:05:24,890
Han var vores kemiske
kinetik-rådgiver på vores andet år.
60
00:05:24,892 --> 00:05:26,892
Ja, han er så begejstret for videnskab -
61
00:05:26,894 --> 00:05:29,494
- at vi bare tilbad ham.
Vi kan redde ham, kan vi ikke?
62
00:05:29,496 --> 00:05:32,498
- Han er en af vores. Vi skal prøve.
- Og angriberne?
63
00:05:32,500 --> 00:05:36,035
- Usynlige.
- Vent, usynlige?
64
00:05:36,437 --> 00:05:42,407
Fedt. Men forfærdeligt.
65
00:05:42,409 --> 00:05:45,877
- Dr. Hall var et aktiv?
- Én af nogle få udvalgte forskere -
66
00:05:45,879 --> 00:05:49,915
- S.H.I.E.L.D. har beskyttet, folk som
vores fjender ville elske at få fat i.
67
00:05:49,917 --> 00:05:52,550
Vi holder dem skjult, holder dem på farten.
68
00:05:52,652 --> 00:05:54,653
Hvorfor Fitz og jeg var så heldige
at have ham til timerne.
69
00:05:54,655 --> 00:05:57,723
- Vi har ham ikke mere.
- Og hvad betyder prioritet rød?
70
00:05:57,725 --> 00:06:01,959
Det betyder, at sikkerheden
skulle have været stram.
71
00:06:02,061 --> 00:06:06,061
Det var sgu skræmmende.
Og jeg bliver ikke nemt skræmt.
72
00:06:06,734 --> 00:06:09,768
- Intet i luften fra oven?
- Intet over vores skulder -
73
00:06:09,770 --> 00:06:13,905
- men det skræmmende er,
at de kendte vores rute.
74
00:06:13,907 --> 00:06:18,143
- De ventede på os.
- Arbejdede de med nogen i S.H.I.E.L.D?
75
00:06:19,145 --> 00:06:22,481
Beklager, men der er
ingen andre muligheder.
76
00:06:23,383 --> 00:06:25,417
Fitz, hvad er det, jeg ser her?
77
00:06:25,619 --> 00:06:29,888
Det er ikke mig, der bærer de fuldspektrede
beskyttelsesbriller, jeg designede -
78
00:06:29,890 --> 00:06:32,391
- så jeg aner det ikke.
79
00:06:33,761 --> 00:06:35,660
Lad mig se.
80
00:06:35,662 --> 00:06:37,863
Vent. Stå stille.
81
00:06:37,865 --> 00:06:39,064
Vent et øjeblik.
82
00:06:41,834 --> 00:06:43,668
Hvad fanden?
83
00:06:43,670 --> 00:06:46,004
Jeg tror, den elektrostatiske feltskanner -
84
00:06:46,006 --> 00:06:49,007
- aktiverede en eller anden ting.
85
00:06:52,176 --> 00:06:55,647
Okay, kan vi deaktivere den? Nu!?
86
00:06:55,749 --> 00:06:58,517
- Du er nødt til at øge tætheden.
- Jeg prøver, Fitz, men...
87
00:06:58,519 --> 00:07:00,085
Fitz.
88
00:07:11,564 --> 00:07:13,665
Den gjorde alt dette.
89
00:07:16,002 --> 00:07:17,035
Hvad er det?
90
00:07:20,840 --> 00:07:22,174
Noget stort.
91
00:07:33,019 --> 00:07:35,153
Enten har nogen hacket
sig ind i vores kommunikation -
92
00:07:35,155 --> 00:07:38,123
- eller Dr. Halls rute blev lækket
af nogen indefra S.H.I.E.L.D.
93
00:07:38,125 --> 00:07:41,092
- Tror du virkelig, vi har en muldvarp?
- Tjek alle logfilerne.
94
00:07:41,094 --> 00:07:44,796
Vi arbejder på traktorsporet,
som vi fandt derude.
95
00:07:44,798 --> 00:07:48,567
Jeg kan gøre det i stedet for armhævninger.
Jeg kan uploade et billede af mønsteret -
96
00:07:48,569 --> 00:07:50,735
- og se, om der er nogen af den slags...
- Det er allerede gjort.
97
00:07:50,737 --> 00:07:55,707
Det passer på en 2010 model. Fandt en liste
over købere inden for en 750 km radius -
98
00:07:55,709 --> 00:07:57,876
- indsnævret til dem med domme
eller finansielle problemer -
99
00:07:57,878 --> 00:08:00,846
- eller tilbøjelighed til at løbe risici.
Tre mistænkte.
100
00:08:00,848 --> 00:08:02,681
Som måske har solgt deres
entreprenørmateriel -
101
00:08:02,683 --> 00:08:04,749
- til kidnapperne.
Vi spørger.
102
00:08:07,186 --> 00:08:11,890
Hey, Ward sagde noget sjovt. Han sagde,
at I slet ikke har noget sandhedsserum.
103
00:08:11,892 --> 00:08:15,260
- Gjorde han? Har Ward sagt det?
- Ja.
104
00:08:15,262 --> 00:08:17,863
- Interessant.
- Ja.
105
00:08:17,865 --> 00:08:23,802
Hov, vent lige.
Skal jeg bænkpresse dem her?
106
00:08:23,804 --> 00:08:27,006
Læs det.
Al kommunikation fra hovedkvarteret.
107
00:08:27,008 --> 00:08:30,075
Efter, de forflyttede Dr. Hall.
108
00:08:31,077 --> 00:08:34,512
Hold ud, Doc. Det her
kommer til at tage noget tid.
109
00:08:42,687 --> 00:08:46,224
- Undskyld mig.
- Hvem fanden er du?
110
00:08:46,226 --> 00:08:49,728
En bekymret borger,
som tilfældigvis er medlem -
111
00:08:49,730 --> 00:08:53,064
- af en kæmpe bureaukratisk organisation.
Som overvåger hvert et skridt, du tager.
112
00:08:53,066 --> 00:08:56,137
- Jeg har ikke gjort noget forkert.
- Naturligvis ikke.
113
00:08:56,138 --> 00:08:58,838
Men du har solgt din
gravemaskine til nogen, som har.
114
00:08:58,839 --> 00:09:01,606
Og nu gemmer du dig herude,
indtil tingene køler lidt af.
115
00:09:01,608 --> 00:09:05,910
Fordi du godt ved det.
Jeg vil bare vide, hvem der betalte dig.
116
00:09:07,447 --> 00:09:10,181
De betalte mig nok til ikke at
svare på sådan nogle spørgsmål.
117
00:09:14,554 --> 00:09:18,357
- Det føles som det gamle Vesten.
- De betalte mig for udstyret.
118
00:09:18,359 --> 00:09:21,893
Det var det hele. Jeg så aldrig
noget ansigt, hørte aldrig et navn.
119
00:09:21,895 --> 00:09:26,564
Hvordan fik du så pengene?
Skrev de en check?
120
00:09:33,605 --> 00:09:39,344
- Betalte de med guld?
- Nu føles det rigtigt som det gamle Vesten.
121
00:09:39,646 --> 00:09:42,247
Den ser sådan ud fordi det er en doré bar.
122
00:09:43,249 --> 00:09:46,217
Det betyder, at den blev lavet
i minen og ikke på et raffinaderi.
123
00:09:46,219 --> 00:09:49,254
Den er kun omkring 92% ren.
Så cowboyen blev snydt en smule.
124
00:09:49,256 --> 00:09:51,623
Kan du identificere minen
ud fra urenhederne?
125
00:09:51,625 --> 00:09:58,396
Ja, det har vi allerede gjort.
De er fra Dacey minen i Tanzania.
126
00:09:58,398 --> 00:10:00,599
- Som ejes af...
- Quinn Worldwide.
127
00:10:00,601 --> 00:10:04,369
Jeg er sikker på, du har studeret
direktøren i dine kemitimer.
128
00:10:04,371 --> 00:10:09,975
Eller set ham på forsiden af Forbes.
Ian Quinn.
129
00:10:11,978 --> 00:10:15,013
Vi kan ikke bare hive det op af jorden,
som var det en kartoffel.
130
00:10:15,015 --> 00:10:17,949
Det skal udvindes
fra malmen og beriges.
131
00:10:17,951 --> 00:10:20,785
Jeg ved det. Ved du hvad,
fortæl ham, at denne investering -
132
00:10:20,787 --> 00:10:25,557
- har betalt hans latterlige yacht.
Og han vil takke mig på aktionærmødet.
133
00:10:29,661 --> 00:10:33,131
- Hvorfor er han bundet?
- Quinn.
134
00:10:33,633 --> 00:10:36,134
Ligner han en trussel?
135
00:10:38,136 --> 00:10:40,638
Jeg beklager de fyre.
136
00:10:46,912 --> 00:10:48,947
Velkommen til Malta, Frank.
137
00:10:49,549 --> 00:10:53,050
At stjæle mine ideer er en ting, Ian.
Men at stjæle mig?
138
00:10:53,052 --> 00:10:55,286
For det første,
har jeg aldrig stjålet dine ideer -
139
00:10:55,288 --> 00:10:57,856
- vi var enige om, at information
skulle være gratis for alle.
140
00:10:57,858 --> 00:11:00,459
Det er flot, så mange penge,
du har tjent på gratis information.
141
00:11:00,461 --> 00:11:02,594
Dernæst, tænk på dette,
som en redningsaktion, Frank.
142
00:11:02,596 --> 00:11:05,464
Faktisk tror jeg,
du vil takke mig om et øjeblik.
143
00:11:05,766 --> 00:11:09,868
Mine folk opfangede en meddelelse
om flytningen af et bestemt aktiv.
144
00:11:09,870 --> 00:11:15,340
Og da jeg opdagede, at aktivet var dig,
kunne jeg ikke lade muligheden passere.
145
00:11:15,342 --> 00:11:18,343
Klart, det er ikke helt min boldbane.
146
00:11:20,345 --> 00:11:23,645
Malta. Du er slet ikke så dum.
147
00:11:23,746 --> 00:11:25,869
S.H.I.E.L.D. kan ikke forfølge dig her til.
148
00:11:25,880 --> 00:11:30,088
Ikke bare S.H.I.E.L.D. Jeg er nu
statsborger i dette retfærdige land.
149
00:11:30,090 --> 00:11:33,725
Fantastiske strande, smuk skattelovgivning
og et dybtliggende had -
150
00:11:33,727 --> 00:11:35,793
- til kræfter udefra,
som vil fortælle dem, hvad de skal.
151
00:11:35,795 --> 00:11:40,665
- Det lyder som din datingprofil.
- Jeg flyttede hele min operation herned.
152
00:11:40,667 --> 00:11:43,402
Jeg købte den gamle statsministerbolig.
Det er ikke rigtig min stil -
153
00:11:43,404 --> 00:11:46,204
- men de havde dette
enorme underjordiske anlæg -
154
00:11:46,206 --> 00:11:49,507
- så jeg tænkte, "Hvorfor ikke?".
- Du har altid været en stædig Satan.
155
00:11:49,709 --> 00:11:53,411
Nu har du endelig fundet et sted,
hvor vagthundene ikke kan røre dig.
156
00:11:53,413 --> 00:11:57,415
Ikke uden at bryde international lov.
157
00:11:58,052 --> 00:12:02,454
Men endnu vigtigere,
gamle ven, kan de ikke røre dig.
158
00:12:08,600 --> 00:12:10,935
Kan du genkende designet?
159
00:12:13,298 --> 00:12:16,100
Vi var knapt gamle nok til at drikke,
da du lavede skabelonen.
160
00:12:16,102 --> 00:12:18,912
Det er bare en miniature prototype.
161
00:12:19,238 --> 00:12:23,307
En teoretisk maskine drevet
af et teoretisk stof.
162
00:12:23,609 --> 00:12:26,745
Frank, du havde ret.
163
00:12:27,947 --> 00:12:30,915
- Du fandt det?
- Gravitonium.
164
00:12:30,917 --> 00:12:33,418
Det er et yderst sjældent
højatomart nummereret element.
165
00:12:33,420 --> 00:12:34,578
Som giver enheden strøm.
166
00:12:34,604 --> 00:12:37,956
Så sjældent, at de fleste folk ikke
troede på at det eksisterede -
167
00:12:37,958 --> 00:12:40,291
- endnu mindre teorien om,
at en isoleret positiv ladning -
168
00:12:40,293 --> 00:12:44,162
- Ville vende flowet fra isotopisk.
- Folkens, jeg kom ikke igennem gymnasiet.
169
00:12:44,164 --> 00:12:49,247
- Hvordan fungerer enheden?
- Gravitonium fordrejer tyngdefelter -
170
00:12:49,373 --> 00:12:53,471
- i sig selv, og forårsager
en kuperet, amorf form.
171
00:12:53,473 --> 00:12:56,908
Som forårsager disse rystende stykker her.
172
00:12:56,910 --> 00:12:59,845
Men når en elektrisk strøm tilføres -
173
00:12:59,847 --> 00:13:07,319
- størkner gravitoniumet,
og disse tyngdefelter bryder ud -
174
00:13:07,321 --> 00:13:10,121
- og ændrer tilfældigt reglerne
for tyngdekraften omkring det.
175
00:13:10,223 --> 00:13:13,191
Så nu kan du forestille dig, hvad der
ville ske med en stor boreplatform -
176
00:13:13,193 --> 00:13:17,227
- med 100 kilometer i timen.
Eller du kunne bare huske det -
177
00:13:17,229 --> 00:13:19,831
- for vi har allerede set det, ikke?
- Ja, og gæt hvilket geni -
178
00:13:19,833 --> 00:13:21,766
- der udgav alle teorier om gravitonium -
179
00:13:21,868 --> 00:13:24,346
- og mulige anvendelser,
for flere år siden.
180
00:13:24,372 --> 00:13:26,237
- Dr. Franklin Hall.
- Korrekt.
181
00:13:26,239 --> 00:13:28,573
Og Dr. Hall gik på
Universitetet i Cambridge -
182
00:13:28,575 --> 00:13:32,544
- på samme tid som Ian Quinn.
- Coulson tager måske fejl her.
183
00:13:32,746 --> 00:13:34,807
Quinn er en notorisk god fyr.
184
00:13:34,833 --> 00:13:37,282
Hans velgørenhedsbudget er på
noget i stil med 45 milliarder.
185
00:13:37,284 --> 00:13:40,719
Ja, med penge lavet på at
dræne Jordens ressourcer.
186
00:13:40,721 --> 00:13:43,065
Det ser ud til,
at han har gravet en ny op.
187
00:13:43,091 --> 00:13:46,690
20 år, 12 miner, 6 kontinenter -
188
00:13:46,692 --> 00:13:52,963
- men ja, jeg har endelig fundet det.
Og nu kan vi lege med det.
189
00:13:53,965 --> 00:13:57,569
Husker du, i alle vores
samtaler på Orchard Street -
190
00:13:57,571 --> 00:14:01,306
- den del, hvor det er meget,
meget farligt?
191
00:14:01,308 --> 00:14:06,911
Alt magtfuldt er farligt. Men jeg vil
ikke overbevise dig med mere snak -
192
00:14:06,913 --> 00:14:10,114
- snak om 50% aktier, snak om nobelpriser.
193
00:14:10,116 --> 00:14:15,987
Nej, ikke dig.
Du bliver bare nødt til at se det.
194
00:14:19,625 --> 00:14:22,055
Jeg byggede en generator i fuld størrelse -
195
00:14:22,081 --> 00:14:26,631
- men jeg har brug for dig til at fortælle
mig, hvordan man styrer tyngdefelterne.
196
00:14:27,533 --> 00:14:30,029
Du kan fuldføre dit livsværk.
197
00:14:30,055 --> 00:14:32,070
Jeg planlægger at gøre
dette med eller uden dig -
198
00:14:32,072 --> 00:14:35,640
- men jeg kender dig.
Jeg ved, at du vil have det gjort rigtigt.
199
00:14:39,612 --> 00:14:41,547
Dette er øjeblikket, hvor du takker mig.
200
00:14:41,672 --> 00:14:44,248
Manden er en fange
og det er op til os at få ham ud.
201
00:14:44,249 --> 00:14:45,617
Vi har tjekket specifikationerne -
202
00:14:45,619 --> 00:14:49,000
- der er ingen vej ind i Quinns anlæg,
uden en stor S.H.I.E.L.D. angrebsstyrke -
203
00:14:49,026 --> 00:14:50,087
- eller en mand indenfor.
204
00:14:50,089 --> 00:14:52,524
Han har neodymium laserhegn
omkring ejendommen.
205
00:14:52,526 --> 00:14:54,893
De vil aldrig tillade en
angrebsstyrke på Malta.
206
00:14:54,895 --> 00:14:58,396
Og i denne weekend har Quinn Worldwide
deres årlige aktionærmøde.
207
00:14:58,398 --> 00:15:01,878
- Vi risikerer global harme, men...
- Hvis vi går ind alene...
208
00:15:01,904 --> 00:15:04,002
Kan S.H.I.E.L.D. undsige sig os,
hævde uvidenhed.
209
00:15:04,004 --> 00:15:05,672
Uden en mand indenfor, er det umuligt -
210
00:15:05,698 --> 00:15:08,373
- medmindre du er immun overfor
puls laserudladninger.
211
00:15:08,375 --> 00:15:11,442
- Hvis vi havde en abe, kunne vi komme ind.
- Fitz!
212
00:15:11,444 --> 00:15:13,645
Hvis vi havde en lille abe,
kunne den smutte forbi sensorerne -
213
00:15:13,647 --> 00:15:16,948
- og deaktivere hegnets strømkilde,
med sine nuttede små hænder.
214
00:15:16,950 --> 00:15:19,684
- Jeg kunne gå ind.
- Sæt mig af på bakkerne uden for Valletta.
215
00:15:19,686 --> 00:15:21,619
Jeg vil tilbringe et par
uger med at lave et dække -
216
00:15:21,621 --> 00:15:23,688
- og samle oplysninger.
- Hall har ikke et par uger.
217
00:15:23,690 --> 00:15:27,091
Og enhver agent fanget på maltesisk
jord kan blive dræbt på stedet -
218
00:15:27,093 --> 00:15:30,395
- lovligt.
- Ikke mig. Jeg kunne gå ind.
219
00:15:30,397 --> 00:15:33,364
- Skye, det er alvorligt.
- Vent lige.
220
00:15:34,066 --> 00:15:37,068
- Hvad er det, du foreslår?
- Jeg er ikke agent for S.H.I.E.L.D -
221
00:15:37,070 --> 00:15:39,504
- så jeg kan gå ind uden at bryde
alle disse dumme regler.
222
00:15:39,506 --> 00:15:42,707
- Internationale love.
- Det er ikke noget for Rising Tide, Skye.
223
00:15:42,709 --> 00:15:47,512
- Hørte du den del med dødbringende laser?
- Du sagde, det krævede en mand indenfor.
224
00:15:47,514 --> 00:15:51,482
Og du vil være den mand. Fitz-Simmons
elskede den fyr, og han har brug for hjælp.
225
00:15:51,484 --> 00:15:55,954
De kunne torturere ham, eller værre,
tvinge ham til styrke-træning.
226
00:15:55,956 --> 00:15:58,389
Men du har ikke baggrundshistorien
eller adgangsniveauet -
227
00:15:58,391 --> 00:16:04,595
- eller erfaring med noget af dette.
- Det ved jeg. Men jeg har en invitation.
228
00:16:05,998 --> 00:16:09,701
Teknisk set er det en e-Vite.
229
00:16:17,443 --> 00:16:21,412
Jeg forstår din bekymring,
men vi har ikke ret mange muligheder.
230
00:16:21,414 --> 00:16:25,450
Jeg er også imponeret. Hun fremskaffede
en invitation på sin telefon -
231
00:16:25,452 --> 00:16:28,019
- ved at bruge bagdørs voodoo
på få minutter.
232
00:16:28,021 --> 00:16:31,222
Men at sende hende ind uden træning,
du løber en kæmpe risiko.
233
00:16:31,824 --> 00:16:34,793
Jeg ved, instruktør Fury følte,
at han skyldte dig efter, du ofrede dig.
234
00:16:34,794 --> 00:16:36,194
Og min bilsamling.
235
00:16:36,295 --> 00:16:39,964
Han gav dig noget frihed,
men Skye på en hemmelig mission?
236
00:16:39,966 --> 00:16:42,100
Er du bekymret for hendes
sikkerhed eller hendes loyalitet?
237
00:16:42,102 --> 00:16:45,303
Begge. Rising Tide er grunden til,
at hun fik en invitation.
238
00:16:45,305 --> 00:16:47,171
Hvem ved, hvor mange
protokoller hun krænkede?
239
00:16:47,173 --> 00:16:51,642
Det er hendes job, ignorere protokoller.
Finde ting, som ingen andre kan se.
240
00:16:51,644 --> 00:16:58,316
- Der er noget andet, der generer dig.
- Hun holder igen, Hr.
241
00:16:58,518 --> 00:17:01,552
Hun siger, at hun vil være agent,
men hun vil ikke give sig 100 procent.
242
00:17:01,554 --> 00:17:04,689
- Hun lytter ikke, laver vittigheder.
- Var du hård ved hende?
243
00:17:04,691 --> 00:17:07,425
Selvfølgelig.
Jeg prøvede også at være mild.
244
00:17:07,427 --> 00:17:12,797
- Jeg har brug for en ny strategi.
- Prøv uden en strategi.
245
00:17:12,799 --> 00:17:15,767
Stop med at tænke som en agent,
og begynd at tænke som en person.
246
00:17:15,769 --> 00:17:18,036
Måske vil Skye lade
denne person hjælpe sig.
247
00:17:18,038 --> 00:17:22,407
- Hjælpe sig med hvad?
- Hjælpe sig med at tænke som en agent.
248
00:17:29,504 --> 00:17:30,514
Og hvad så?
249
00:17:30,515 --> 00:17:34,118
Så går tingene for hurtigt.
Jeg er en pæn sydstatspige.
250
00:17:34,120 --> 00:17:39,089
- Du prøver at gøre mig sjusket.
- Vrid tommelfingeren, håndfladen på løbet.
251
00:17:39,324 --> 00:17:42,359
Du dør og efterlader os med rodet.
252
00:17:42,361 --> 00:17:44,362
Du går ind uden nogen
selvforsvars-færdigheder...
253
00:17:44,564 --> 00:17:48,232
- Jeg har et par tricks i ærmet.
- Du mangler muskelhukommelse, det basale -
254
00:17:48,334 --> 00:17:50,701
- værktøjerne til at forvandle dig til...
- En hel pose af værktøjer?
255
00:17:50,703 --> 00:17:54,172
Hvordan har du lært datalogi
uden at forpligte dig til det?
256
00:17:54,174 --> 00:17:55,329
Det falder mig naturligt.
257
00:17:55,355 --> 00:17:58,171
Jeg er ked af, at jeg ikke naturligt er,
hvad end du er.
258
00:17:58,172 --> 00:18:03,107
Tror du, dette kom naturligt?
Jeg havde en bror, som tævede mig -
259
00:18:03,116 --> 00:18:05,783
- og min lillebror, over ingenting.
260
00:18:05,785 --> 00:18:08,653
For at spise et stykke
af hans fødselsdagskage.
261
00:18:08,855 --> 00:18:14,326
Jeg måtte lære at beskytte os.
Den måde, jeg forsøger at beskytte dig.
262
00:18:16,928 --> 00:18:18,963
Det var mit øjeblik.
263
00:18:19,265 --> 00:18:24,168
- Du spurgte.
- Undskyld.
264
00:18:24,170 --> 00:18:26,604
Jeg ville ikke presse på.
265
00:18:28,173 --> 00:18:31,576
Men jeg formåede at tage denne.
266
00:18:32,878 --> 00:18:34,979
At få pistolen er én ting -
267
00:18:34,981 --> 00:18:38,250
- trykke på aftrækkeren, det er en anden.
268
00:18:38,652 --> 00:18:42,654
Nu, igen, langsomt, hvad er først?
269
00:18:43,256 --> 00:18:45,158
Skye vil gå ind gennem hoveddøren.
270
00:18:45,184 --> 00:18:48,793
Det eneste eksterne adgangspunkt
til Quinns underjordiske anlæg -
271
00:18:48,795 --> 00:18:52,463
- er fra en bugt.
Et to-mands hold kunne smutte derind -
272
00:18:52,465 --> 00:18:54,565
- men det er ikke let. Fitz-Simmons.
273
00:18:54,567 --> 00:18:59,437
Området er omgivet af et seks meter
højt neodymium lasernet.
274
00:18:59,439 --> 00:19:02,373
- Rør ved det, og du bliver ristet.
- Død og ristet.
275
00:19:02,375 --> 00:19:06,711
Den eneste måde at deaktivere nettet er
at knække systemet og udløse en genstart.
276
00:19:06,713 --> 00:19:08,813
Dette ville give holdet tre
sekunder til at komme forbi.
277
00:19:08,815 --> 00:19:12,283
Selvfølgelig er Quinn for klog til at
tillade trådløs adgang på sin ejendom.
278
00:19:12,285 --> 00:19:16,120
- Det er der, jeg kommer ind i billedet.
- Ja, arbejder kompakt, klarer røntgen.
279
00:19:16,322 --> 00:19:19,457
Desert Rose til at matche din teint.
Men hvad er det?
280
00:19:19,459 --> 00:19:23,661
En sensor, okay?
Bliver grøn, hvis du er tæt nok -
281
00:19:23,663 --> 00:19:25,793
- på en computer til at få trådløs adgang.
282
00:19:25,819 --> 00:19:28,266
Når den gør, smider du bare
denne i nærheden og går ud.
283
00:19:28,268 --> 00:19:31,429
- Vi gør resten. Pærelet.
- Eller det vil det være -
284
00:19:31,455 --> 00:19:33,337
- hvis du holder dig til planen.
285
00:19:33,339 --> 00:19:38,442
Har det. Plan, grøn, smid, gå, pære.
286
00:19:39,645 --> 00:19:41,946
Jeg vil ikke sætte spørgsmålstegn
ved dine ordrer, Hr.
287
00:19:41,948 --> 00:19:43,015
Godt.
288
00:19:43,041 --> 00:19:47,285
Men jeg har allerede set langt
mere kamp, end jeg forventede.
289
00:19:47,287 --> 00:19:51,856
Dette to-mands team? Det er netop den slags
handling, jeg havde håbet at undgå.
290
00:19:51,858 --> 00:19:53,639
Det er derfor, du ikke er med på det.
291
00:19:53,665 --> 00:19:56,527
Specialistarbejde er forskellig
fra feltarbejde, tro mig.
292
00:19:57,429 --> 00:19:58,951
- Hvornår var du sidst...
- Hall er en af vores -
293
00:19:58,977 --> 00:20:00,331
- og han er i problemer.
294
00:20:00,333 --> 00:20:04,402
Jeg har brug for to mand til at få ham ud.
Ward er den ene.
295
00:20:07,739 --> 00:20:09,451
Så det er derfor, jeg går ind.
296
00:20:09,477 --> 00:20:13,612
Du glemmer, at jeg så masser
af handling med Avengers.
297
00:20:15,214 --> 00:20:18,816
- Og du døde.
- Okay, team, kom i tøjet.
298
00:20:19,032 --> 00:20:21,797
REPUBLIKKEN MALTA
299
00:20:43,579 --> 00:20:44,579
Tak.
300
00:20:51,683 --> 00:20:55,953
- Hors d'oeuvre, frøken?
- Hvem er du?
301
00:20:55,955 --> 00:20:59,490
Beklager hans manerer,
han kan kun lidt engelsk.
302
00:20:59,492 --> 00:21:03,461
Det er... lige meget. Skye.
303
00:21:04,563 --> 00:21:08,256
- Qasim Zaghlul.
- Stor fan, du byggede det halve af Dubai -
304
00:21:08,282 --> 00:21:09,567
- inklusive Det Arabiske Sværd.
305
00:21:09,569 --> 00:21:12,303
Jeg elsker den bygning.
Den er helt vildt Sci-Fi.
306
00:21:12,605 --> 00:21:14,052
Hvor er din kone...
307
00:21:14,078 --> 00:21:16,440
- Konen hedder Nadrah.
- Nadrah?
308
00:21:16,442 --> 00:21:19,443
- Tvillingesønner.
- Hjemme med drengene?
309
00:21:19,445 --> 00:21:21,792
- Hvordan klarer hun den?
- Hun er god.
310
00:21:21,818 --> 00:21:23,948
Fornøjelsen er på min side.
311
00:21:23,950 --> 00:21:27,718
Jeg kunne vænne mig til det her.
Det er som Siri, hvis det virkede.
312
00:21:29,856 --> 00:21:32,723
Skipper til Bravo.
Jeg kan se Overhunden.
313
00:21:32,725 --> 00:21:36,961
- Ørnen lander på den.
- Hvad laver du?
314
00:21:36,963 --> 00:21:40,931
Undskyld, jeg ved det ikke. Jeg ser Quinn,
jeg går over og taler med ham.
315
00:21:42,401 --> 00:21:45,036
Jeg mener det, og dets effekt
på det industrielle gennemsnit.
316
00:21:45,038 --> 00:21:49,473
- Den var god.
- Ja, ikke? Ian Quinn.
317
00:21:49,475 --> 00:21:52,543
Jeg er hende, der bryder ind til din
fest i sidste øjeblik. Skye.
318
00:21:55,682 --> 00:21:59,950
Godt at møde dig.
Det er Skye, medlem af Rising Tide.
319
00:21:59,952 --> 00:22:01,825
De er en gruppe af hackere.
320
00:22:01,851 --> 00:22:03,888
Jeg har fået nogle temmelig store
hemmeligheder ud til offentligheden.
321
00:22:03,890 --> 00:22:06,891
Jeg foretrækker "hacktivist". Jeg er
glad for, at du har hørt om vores site.
322
00:22:06,893 --> 00:22:09,960
Jeg læser det. Vi tænker meget ens.
Mere informationsfrihed -
323
00:22:09,962 --> 00:22:11,829
- mindre af regeringens krænkelse
af alles rettigheder -
324
00:22:11,831 --> 00:22:14,003
- jeg er en fan.
- Det forklarer invitationen.
325
00:22:14,029 --> 00:22:16,067
Dette er en svær fest at komme ind til.
326
00:22:16,069 --> 00:22:18,502
Ikke så svær at komme ind til
som den krypterede bagkanal -
327
00:22:18,504 --> 00:22:21,505
- du kontaktede os gennem,
for at anmode om invitationen.
328
00:22:21,907 --> 00:22:23,873
- Det er mere eller mindre der, jeg bor.
- Du er nødt til at vise mig -
329
00:22:23,899 --> 00:22:26,857
- hvordan du gjorde det.
Jeg mener, hvis du melder dig til.
330
00:22:27,183 --> 00:22:28,813
Melder mig til hvad?
331
00:22:29,015 --> 00:22:31,882
Jeg er kendt for at forvandle
et par sorte hatte til hvide hatte -
332
00:22:31,884 --> 00:22:35,553
- ikke kun for sårbarhedsanalyse,
men for meget kreativ tænkning.
333
00:22:36,055 --> 00:22:38,379
Tilbyder du mig et job?
334
00:22:38,405 --> 00:22:41,124
Jeg inviterede dig ikke
for dit kønne ansigt.
335
00:22:41,126 --> 00:22:43,129
Jeg vidste ikke, du havde et kønt ansigt.
336
00:22:43,155 --> 00:22:46,430
Ja, jeg vil ansætte dig,
før en anden snupper dig.
337
00:22:46,432 --> 00:22:50,501
- Det lod til at gå godt.
- Ja, det gjorde det.
338
00:22:53,110 --> 00:22:57,314
Mange af jer aktionærer
har været med os i mange år -
339
00:22:57,377 --> 00:23:01,713
- og jeg ser et par nye navne her, men jeg
vil takke jer alle for at rejse så langt -
340
00:23:01,715 --> 00:23:06,484
- til dette smukke land.
Og for at nedgradere til Shaba tal-Banar.
341
00:23:08,020 --> 00:23:13,157
Dette land, hvor vi har lov til
at forfølge fremskridt og profit -
342
00:23:13,159 --> 00:23:15,894
- uden reglernes kvælertag -
343
00:23:15,896 --> 00:23:22,767
- der nu kvæler vores verden.
USAs regering, EU, DRTC -
344
00:23:22,769 --> 00:23:25,703
- S.H.I.E.L.D.
Dette er blot få af de institutioner -
345
00:23:25,705 --> 00:23:29,407
- som er skyldige i at standse
udviklingen af ny teknologi.
346
00:23:29,409 --> 00:23:32,410
For alle, undtagen dem selv.
347
00:23:32,412 --> 00:23:38,482
Vover vi at trodse dem med en ny idé,
stjæler de den fra os.
348
00:23:38,484 --> 00:23:39,378
Men ikke i dag.
349
00:23:40,104 --> 00:23:42,253
I er alle klar over, hvad Quinn
Worldwide har været i stand til at gøre -
350
00:23:42,255 --> 00:23:45,924
- med grundlæggende mineraler,
ikke at nævne uran eller plutonium -
351
00:23:46,626 --> 00:23:49,115
- på trods af disse
uretfærdige restriktioner -
352
00:23:49,141 --> 00:23:51,896
- som tynger vægten i den anden fyrs favør.
353
00:23:52,398 --> 00:23:55,600
I dag annoncerer jeg noget nyt.
354
00:23:55,602 --> 00:24:00,854
Et element, der kan balancere den vægt.
Og det mener jeg ganske bogstaveligt.
355
00:24:02,680 --> 00:24:04,441
Forestil dig, at du kunne
kontrollere tyngdekraften.
356
00:24:04,443 --> 00:24:08,512
At i stedet for at bore efter olie,
steg den op for at hilse dig.
357
00:24:08,514 --> 00:24:11,182
Forestil dig, at du kunne flytte
lasten fra en supertanker -
358
00:24:11,184 --> 00:24:15,719
- ved et svirp med hånden.
Vi vil gøre dette og mere.
359
00:24:15,721 --> 00:24:18,621
Det kunne have været en
traumatisk oplevelse for Dr. Hall.
360
00:24:18,623 --> 00:24:20,658
Han er nok ikke den samme
når vi finder ham, Ward.
361
00:24:20,683 --> 00:24:21,459
Jeg beroliger ham.
362
00:24:21,460 --> 00:24:24,128
Vi vil ikke have,
din personlighed gør ham oprørt.
363
00:24:24,230 --> 00:24:28,532
Godt tidspunkt for humor, Hr. Mine sociale
færdigheder er vores sidste problem -
364
00:24:28,534 --> 00:24:29,834
- hvis Skye ikke kan få os ind.
365
00:24:38,710 --> 00:24:40,177
Den er låst, men der er ingen lås.
366
00:24:40,179 --> 00:24:42,513
Se om der er et tastatur.
367
00:24:44,850 --> 00:24:47,685
Intet. Kan du hacke et tastatur?
368
00:24:47,687 --> 00:24:50,955
- Nej.
- Er der et receptionsbord?
369
00:24:51,857 --> 00:24:53,418
Ja.
370
00:24:56,233 --> 00:24:59,496
- Hvad gør jeg nu?
- Hvad prøver du på at gøre?
371
00:25:02,734 --> 00:25:06,170
Leder efter en kuglepen. Sådan der.
372
00:25:06,172 --> 00:25:09,206
Jeg må skrive alle de gode ideer ned,
hvis du forstår?
373
00:25:09,208 --> 00:25:13,777
Selvfølgelig. Du har sikkert
10 kuglepenne for alle dine ideer...
374
00:25:13,779 --> 00:25:16,614
Hvad laver du rigtigt her?
375
00:25:18,216 --> 00:25:19,783
Okay.
376
00:25:19,785 --> 00:25:24,255
Opdaget. Jeg prøvede at få et smugkig
bag dørene til dit kontor.
377
00:25:24,257 --> 00:25:27,291
- Se, hvordan det virkelig foregår.
- Jeg inviterer dig her som gæst -
378
00:25:27,293 --> 00:25:29,927
- og du behandler mig som en
korrupt institution -
379
00:25:29,929 --> 00:25:32,263
- ved at lede efter handelshemmeligheder
du kan lække online.
380
00:25:32,265 --> 00:25:36,901
- Vagter.
- Vent. Med alle de skøre folk -
381
00:25:36,903 --> 00:25:40,204
- er du nødt til at være så beskyttet,
så forsigtig...
382
00:25:40,206 --> 00:25:46,110
Hvad du siger,
hvilke hemmeligheder, du afslører.
383
00:25:46,112 --> 00:25:53,651
Jeg håbede på, vi kunne være
ærlige over for hinanden.
384
00:25:56,121 --> 00:25:57,057
Hvis du forstår.
385
00:25:57,082 --> 00:25:59,882
S.H.I.E.L.D. LYTTER MED.
386
00:26:07,098 --> 00:26:10,701
Mit kontor havde mindre plads
og flere hjul.
387
00:26:10,703 --> 00:26:13,304
Udsigt til havet og poolen.
388
00:26:13,306 --> 00:26:15,175
Ikke et dårligt sted
at lave forretninger.
389
00:26:15,201 --> 00:26:18,423
Jeg fik omstillingen til at afsløre
hvor Hall er. Han bruger et alias.
390
00:26:18,424 --> 00:26:20,673
Kan du spore DHCP serveren...
391
00:26:20,674 --> 00:26:23,144
Sporingen er i gang, men tager tid.
Hvad med vores pige?
392
00:26:23,145 --> 00:26:26,441
Jeg troede, hun var røbet, men hun har
lige charmeret sig ind på Quinns kontor...
393
00:26:26,442 --> 00:26:29,811
- Hvordan klarede hun det?
- Hun brugte sikkert sin...
394
00:26:29,822 --> 00:26:34,358
Sin... hovsa.
395
00:26:34,360 --> 00:26:39,229
Det er den eneste forkla...
Åh gud, signalet er dødt.
396
00:26:39,231 --> 00:26:43,033
- Fitz! Hvad...
- Jeg har ikke gjort noget. Hun må have...
397
00:26:43,035 --> 00:26:44,969
Åh gud.
398
00:26:47,149 --> 00:26:49,149
Meget bedre.
399
00:26:49,175 --> 00:26:54,268
Ikke haft følelsen af, at nogen overvågede
mine skridt siden jeg dumpede køreprøven.
400
00:26:54,294 --> 00:26:56,747
Vil du fortælle mig,
hvad helvede der foregår?
401
00:26:56,749 --> 00:26:59,350
- Fik S.H.I.E.L.D. fat på dig?
- De hentede mig i L.A. -
402
00:26:59,352 --> 00:27:03,187
- jeg hjalp dem med et problem,
og nu vil de rekruttere mig.
403
00:27:03,189 --> 00:27:05,523
- Selvfølgelig gjorde de det.
- Så jeg spillede med.
404
00:27:05,525 --> 00:27:10,393
Tal om insideviden.
Jeg har en bunke om deres fly.
405
00:27:10,495 --> 00:27:14,831
Jeg har indsamlet oplysninger,
ventet indtil jeg kunne gøre nytte.
406
00:27:14,833 --> 00:27:17,481
- Jeg troede, at dette kvalificerede.
- Hvorfor skulle de betro dig -
407
00:27:17,507 --> 00:27:19,303
- med en hemmelig operation som denne?
408
00:27:19,305 --> 00:27:22,239
Noget med, at S.H.I.E.L.D. ikke
brød internationale love.
409
00:27:22,241 --> 00:27:28,712
De havde ingen andre muligheder,
hvorimod jeg gerne vil holde mine åbne.
410
00:27:30,948 --> 00:27:33,264
INGEN ADGANG
DØDELIG STRÅLING
411
00:27:41,761 --> 00:27:44,473
- Næste patrulje kommer når som helst.
- Skye er offline.
412
00:27:44,499 --> 00:27:46,497
Gentager, vi har mistet lyd og livstegn.
413
00:27:46,999 --> 00:27:49,266
At afbryde er ikke en mulighed,
men hvis hun kompromitterer...
414
00:27:49,268 --> 00:27:51,268
Hun er stadig vores eneste
måde til at få fat på Dr. Hall.
415
00:27:51,270 --> 00:27:53,971
- Og vi er deres eneste vej ud.
- Stranden er fri!
416
00:27:53,973 --> 00:27:56,473
Lad os gå op højderyggen.
417
00:27:57,410 --> 00:27:58,743
Du siger, at de ønskede at indfange mig -
418
00:27:58,745 --> 00:28:02,746
- fordi jeg udgør en reel trussel.
- Ja, og passer på deres profil.
419
00:28:03,948 --> 00:28:05,986
- Profil?
- Du er en forbryder.
420
00:28:06,012 --> 00:28:07,317
Du har en arrestordre et sted.
421
00:28:07,319 --> 00:28:09,687
- Sandsynligvis.
- Specialiserede evner.
422
00:28:09,689 --> 00:28:12,534
Jeg forsøger at være ydmyg,
men mislykkes.
423
00:28:12,560 --> 00:28:13,816
Ingen familie.
424
00:28:16,940 --> 00:28:19,410
Undskyld.
Jeg ville ikke ramme et ømt punkt -
425
00:28:19,466 --> 00:28:24,868
- men det er, hvad disse mennesker gør.
S.H.I.E.L.D. udnytter frygt -
426
00:28:24,870 --> 00:28:28,972
- og ensomhed og desperation,
og så tilbyder de et hjem -
427
00:28:28,974 --> 00:28:31,942
- til dem, der ikke har
andre steder at gå hen.
428
00:28:32,544 --> 00:28:35,113
Jeg kan tilbyde dig noget bedre.
429
00:28:49,259 --> 00:28:51,795
- Pokkers.
- Lidt rusten, lader det til.
430
00:28:54,132 --> 00:28:58,469
- Folkens, tiden går, hvor er Skye?
- Bliv hos os, ingen hemmeligheder -
431
00:28:58,471 --> 00:29:02,673
- ingen løgne og ingen dagsorden.
Du er fri til at gøre, hvad du gør -
432
00:29:03,075 --> 00:29:09,079
- uden Big Brother, der holder øje med dig.
Men først må du fortælle mig -
433
00:29:09,081 --> 00:29:12,516
- præcis hvilken dagsorden,
S.H.I.E.L.D. sendte dig herind med.
434
00:29:13,518 --> 00:29:17,087
De ville have, at jeg skulle gøre,
hvad end det kræver -
435
00:29:17,089 --> 00:29:18,388
- for at komme herind.
436
00:29:22,294 --> 00:29:24,194
Kom herind og...
437
00:29:28,365 --> 00:29:32,570
Blinke med øjnene. Få dig i snak.
438
00:29:33,872 --> 00:29:35,268
- Vi er inde!
- Hun gjorde det!
439
00:29:35,294 --> 00:29:39,076
- Fitz, din tur.
- Ved alt helligt... Flyt jer!
440
00:29:42,014 --> 00:29:45,482
Vi han en mand nede.
Fjendtlige på den østlige højderyg.
441
00:29:48,486 --> 00:29:50,587
Vi skal bruge en nulstilling her, Fitz!
442
00:29:52,522 --> 00:29:54,798
- Fitz!
- At gentage hans navn -
443
00:29:54,824 --> 00:29:56,493
- øger ikke produktiviteten.
444
00:29:56,495 --> 00:29:59,083
- Okay, sådan.
- Eller måske gør det.
445
00:29:59,509 --> 00:30:03,391
Systemet genstarter om to, en, nu!
446
00:30:08,184 --> 00:30:09,625
INGEN ADGANG
DØDELIG STRÅLING
447
00:30:11,543 --> 00:30:14,311
- Jeg leder efter Dr. Hall i laboratoriet.
- Jeg får fat på Skye.
448
00:30:16,014 --> 00:30:17,707
Nej, du kan ikke være den eneste vinkel.
449
00:30:17,733 --> 00:30:19,950
S.H.I.E.L.D. er grundige
nok til at kende til mig -
450
00:30:19,952 --> 00:30:24,254
- og mine bedrifter. Det tager mere
end et kønt ansigt at afvæbne mig.
451
00:30:24,256 --> 00:30:29,059
- Hr, vi har et brud på sikkerheden.
- Timingen var perfekt.
452
00:30:39,037 --> 00:30:43,407
Dr. Hall. Agent Coulson.
Vi har en udgangsstrategi.
453
00:30:43,409 --> 00:30:46,143
- S.H.I.E.L.D.?
- Ja, Hr. Lad os få dig ud herfra.
454
00:30:46,145 --> 00:30:50,614
Jeg er ked af det, Hr. Coulson.
Jeg er lige, hvor jeg skal være.
455
00:30:50,616 --> 00:30:55,552
Vores strategi havde ikke taget højde for,
at du sagde sådan.
456
00:31:00,291 --> 00:31:04,428
Jeg ved ikke,
hvad Quinn har lovet dig, men...
457
00:31:04,430 --> 00:31:05,030
En mulighed.
458
00:31:09,000 --> 00:31:11,401
Vi kan ikke lade Quinn have
kontrol over dette.
459
00:31:11,403 --> 00:31:13,470
- Det er for farligt.
- Vi kan ikke lade nogen få kontrollen.
460
00:31:13,472 --> 00:31:18,408
Det er derfor, jeg er her.
For at begrave den og ham på havets bund.
461
00:31:22,879 --> 00:31:24,879
Coulson. Lækagen kom fra...
462
00:31:24,984 --> 00:31:30,387
- Dr. Hall. Ja, det har jeg opfattet.
- Alle forhandlinger i verden kunne ikke -
463
00:31:30,389 --> 00:31:33,248
- standse Ian.
Han bliver mere magtfuld hver dag.
464
00:31:33,274 --> 00:31:36,018
Og så får jeg at vide,
at han har fundet dette.
465
00:31:40,864 --> 00:31:45,402
Jeg er ked af det, Hr. Coulson.
Jeg måtte træffe et valg.
466
00:31:48,206 --> 00:31:50,126
Noget siger mig,
at det ikke var "sluk" -knappen!
467
00:31:57,948 --> 00:32:01,151
- Folkens, vi er nødt til at snakke.
- Du forsvandt lige der.
468
00:32:01,153 --> 00:32:05,288
Vi er opmærksomme på problemet, Hr.
Hall ønskede, at Quinn kidnappede ham?
469
00:32:05,290 --> 00:32:07,324
- Ja, hvorfor skulle han gøre det?
- Hvad er der galt med ham?
470
00:32:07,326 --> 00:32:11,161
Quinn byggede en tyngdekraft-generator,
ligesom den, vi fandt, men større.
471
00:32:11,163 --> 00:32:13,931
Hall vidste, Quinn ville få brug for ham
til at styre dens kraft -
472
00:32:14,133 --> 00:32:18,969
- men Hall ville bare frigøre den.
- Den, vi fandt, var 2,5 cm i diameter.
473
00:32:18,971 --> 00:32:21,338
Den stoppede en 18-hjuler.
Hvor stor taler vi om?
474
00:32:21,540 --> 00:32:24,708
Fire meter. Den vil helt sikkert rive
hele bygningen ned.
475
00:32:24,710 --> 00:32:26,710
- Den vil få stedet til at synke.
- Nej, mere end det.
476
00:32:26,712 --> 00:32:30,547
Jeg vil afbryde strømmen
før tingene går...
477
00:32:31,749 --> 00:32:33,749
Amok.
478
00:32:36,521 --> 00:32:38,689
De kan ikke hjælpe dig.
479
00:32:42,226 --> 00:32:48,031
Snart vil det nå en eksponentiel
accelerations-tilstand.
480
00:32:50,268 --> 00:32:52,069
Jeg er ked af det.
481
00:32:54,339 --> 00:32:57,307
Mit hold er her. De er gode mennesker.
482
00:32:57,309 --> 00:33:03,714
Svoret at beskytte menneskeheden?
Det er, hvad jeg gør. Jeg lover at -
483
00:33:03,716 --> 00:33:05,248
- rette op på tingene.
484
00:33:18,763 --> 00:33:20,163
Forstår du det ikke?
485
00:33:20,165 --> 00:33:22,031
S.H.I.E.L.D er imod alt, hvad du står for.
486
00:33:22,033 --> 00:33:26,069
- De er Big Brother.
- Måske, men de er den rare storebror -
487
00:33:26,071 --> 00:33:28,104
- som hjælper sin hjælpeløse lillebror -
488
00:33:28,106 --> 00:33:32,642
- når han bliver tæsket, fordi han
spiste et stykke kage, som han ikke var...
489
00:33:32,644 --> 00:33:37,781
- Du kidnappede en person!
- Jeg satte ham fri! Jeg reddede ham!
490
00:33:39,283 --> 00:33:43,771
- Og jeg kunne have reddet dig.
- Dette sted er enormt.
491
00:33:44,289 --> 00:33:47,157
- Hvor skal jeg hen?
- Sydvestlige hjørne.
492
00:33:47,159 --> 00:33:49,199
Ward, fortæl mig, at du har styr
på tingene dernede.
493
00:33:49,228 --> 00:33:53,230
- Jeg kan ikke gøre en skid herude fra.
- Jeg arbejder på det.
494
00:33:56,434 --> 00:33:58,402
Fortæl mig, hvad de laver!
495
00:34:00,038 --> 00:34:02,005
Fortæl mig, hvad de laver.
496
00:34:02,007 --> 00:34:05,675
Du er nødt til at snakke.
Du har ingen anden vej ud af dette.
497
00:34:06,677 --> 00:34:08,677
Du kan ofres for S.H.I.E.L.D.
498
00:34:08,714 --> 00:34:15,285
- De sendte dig her med ingenting.
- De lærte mig et par ting.
499
00:34:16,087 --> 00:34:20,424
- Tøsen har nosser.
- Tak, men... ad.
500
00:34:21,526 --> 00:34:24,694
Men har du det, det kræver
at trykke på aftrækkeren?
501
00:34:25,996 --> 00:34:27,996
Nej.
502
00:34:32,570 --> 00:34:33,770
Hent hende.
503
00:34:44,881 --> 00:34:48,285
Hall. Vi er nødt til at evakuere.
504
00:34:48,287 --> 00:34:51,755
Hent helikopteren. Nu!
505
00:34:58,228 --> 00:35:01,264
Det eneste, jeg skulle gøre for at få
adgang til Quinns laboratorium -
506
00:35:01,366 --> 00:35:05,735
- var at smide små ledetråde,
skabe en gåde, han skulle løse.
507
00:35:05,737 --> 00:35:09,606
- Quinn kan godt lide at føle sig klog.
- Så du lækkede din placering.
508
00:35:09,608 --> 00:35:12,843
- Hvorfor ikke prøve at snakke med ham?
- Man kan ikke snakke med en misbruger!
509
00:35:12,845 --> 00:35:15,512
Og han er afhængig af
at udnytte muligheder.
510
00:35:16,014 --> 00:35:19,383
Han bekymrer sig ikke om
venner, økosystemer -
511
00:35:19,385 --> 00:35:22,652
- fremtidige generationer, som bliver
efterladt smadrede i hans dønninger.
512
00:35:22,754 --> 00:35:26,155
Ligesom agent Fitz og Simmons,
dine tidligere elever?
513
00:35:26,257 --> 00:35:29,359
Jeg har dem i øret lige nu,
de siger, du ikke er en ond mand.
514
00:35:29,861 --> 00:35:32,161
Vi kunne have samarbejdet
omkring det her.
515
00:35:35,667 --> 00:35:39,769
S.H.I.E.L.D. er lige så
skyldig i de samme ting.
516
00:35:39,771 --> 00:35:43,440
Eksperimenter uden tanke
på konsekvenserne.
517
00:35:44,142 --> 00:35:46,610
I jeres søgning efter
en ubegrænset energikilde -
518
00:35:46,612 --> 00:35:50,580
- frembragte I en fremmed invasion.
- God pointe.
519
00:35:51,950 --> 00:35:55,919
Dette element er alt for magtfuldt
for jer -
520
00:35:56,421 --> 00:36:01,258
- for ham, for alle.
Men det behøver jeg ikke forklare dig.
521
00:36:01,260 --> 00:36:02,925
Det kan du mærke lige nu.
522
00:36:22,713 --> 00:36:24,347
Nej!
523
00:36:44,703 --> 00:36:47,804
Er du kommet til skade?
Bare følg mine ordrer.
524
00:36:48,406 --> 00:36:50,273
Jeg skal nok få os væk herfra.
525
00:37:02,652 --> 00:37:06,423
Jeg kan se fremtiden, Hr. Coulson,
og det er en katastrofe.
526
00:37:06,425 --> 00:37:13,363
Jeg ser bare en masse mennesker i nød.
Intet. Fitz-Simmons?
527
00:37:13,365 --> 00:37:15,934
Jeg prøvede at afbryde strømmen,
men den fortsætter bare.
528
00:37:15,959 --> 00:37:17,435
Find en katalysator.
529
00:37:17,636 --> 00:37:19,903
Noget til at skabe en kemisk reaktion
inde i kernen.
530
00:37:19,905 --> 00:37:22,838
Det er ikke for sent at gøre det rette.
Hjælp mig med at finde en katalysator.
531
00:37:22,840 --> 00:37:24,708
Jeg gør allerede det rette.
532
00:37:24,810 --> 00:37:29,647
En helt uselvisk handling. Jeg ved godt, at
historien ikke hylder det, der ikke skete.
533
00:37:29,649 --> 00:37:34,751
De vil kalde dette for en tragedie.
De vil ikke forstå min gode handling.
534
00:37:35,653 --> 00:37:39,923
- Dræbe uskyldige mennesker?
- Redde millioner af liv.
535
00:37:40,425 --> 00:37:43,426
Vi skal leve med de valg, vi træffer.
536
00:37:43,428 --> 00:37:46,863
Men nogle gange
skal vi også dø med dem.
537
00:37:48,265 --> 00:37:51,233
Jeg forstår dig.
538
00:37:51,836 --> 00:37:53,270
Du traf et svært valg.
539
00:37:53,272 --> 00:37:57,607
- Ja.
- Og nu må jeg træffe mit.
540
00:38:36,715 --> 00:38:39,449
- Gentag det for mig.
- Nederste niveau i fryseren.
541
00:38:39,451 --> 00:38:41,420
Skjult boks, ingen adgang.
542
00:38:41,445 --> 00:38:44,061
Og ingen optegnelser,
den skal ikke figurere nogen steder.
543
00:38:44,062 --> 00:38:45,817
Den skal ikke rapporteres til Slingshot.
544
00:38:46,057 --> 00:38:49,426
Finder nogen ud af noget,
er du den ansvarlige og tager straffen.
545
00:38:49,428 --> 00:38:51,594
- Forstået?
- Ja, Hr.
546
00:38:51,596 --> 00:38:54,898
Det er, hvad Hall ville have ønsket.
547
00:38:56,100 --> 00:38:58,568
Jeg plejede at have styr på det.
548
00:38:58,870 --> 00:39:02,472
Det burde bare være refleks.
549
00:39:02,474 --> 00:39:05,141
- Du gør det til en vane, Hr.
- Jeg forsøger.
550
00:39:06,743 --> 00:39:10,513
- Jeg er nok lidt ude af træning.
- Med disse farlige situationer.
551
00:39:10,515 --> 00:39:15,398
- Jeg er ikke glad for at stå tilbage.
- Vil du stå af flyet?
552
00:39:15,586 --> 00:39:17,186
Så gør det.
553
00:39:18,656 --> 00:39:19,956
Jeg vil være med.
554
00:39:21,759 --> 00:39:24,832
Jeg melder mig til kamp næste gang
muligheden er der.
555
00:39:25,357 --> 00:39:28,557
Gør du det for sagen,
eller for at beskytte mig?
556
00:39:29,834 --> 00:39:32,435
Det går ud på et.
557
00:39:32,437 --> 00:39:35,138
Og du er lidt ude af træning.
558
00:39:54,858 --> 00:39:58,828
Du og dine brødre,
hvor voksede I op?
559
00:39:59,530 --> 00:40:01,898
Mest i Massachusetts.
560
00:40:02,600 --> 00:40:07,904
- I et hus?
- Gjorde du ikke det?
561
00:40:09,306 --> 00:40:11,874
Et hus.
562
00:40:14,878 --> 00:40:16,912
Familien Brody.
563
00:40:21,137 --> 00:40:22,865
Jeg var ni år.
564
00:40:23,086 --> 00:40:26,756
De sendte mig tilbage til
St. Agnes efter en måned.
565
00:40:26,758 --> 00:40:32,061
- Sagde, jeg ikke passede ind.
- Plejeforældre.
566
00:40:32,063 --> 00:40:38,101
- Dine første?
- De tredje.
567
00:40:38,103 --> 00:40:43,873
Jeg har hørt det før, men denne gang
var det anderledes.
568
00:40:43,875 --> 00:40:46,976
Fordi du vil have dem til
at kunne lide dig.
569
00:40:49,847 --> 00:40:51,881
Rigtig meget.
570
00:40:55,820 --> 00:41:00,190
Kaldte hende mor på et tidspunkt...
571
00:41:00,192 --> 00:41:02,659
Prøvede det.
572
00:41:04,596 --> 00:41:06,529
Jeg passede bare ikke ind.
573
00:41:11,836 --> 00:41:17,574
At håbe på noget og miste det.
Gør mere ondt end ikke at håbe på noget.
574
00:41:20,878 --> 00:41:23,780
- Vi vil ikke vende ryggen til dig.
- Det er ligegyldigt.
575
00:41:23,782 --> 00:41:27,784
Jeg traf mit valg. Jeg vil det her.
576
00:41:27,786 --> 00:41:30,086
Rigtig meget.
577
00:41:32,591 --> 00:41:36,750
- Og der ER et sandhedsserum.
- Hvad du end siger, nybegynder.
578
00:42:24,586 --> 00:42:32,586
Subberne bag denne:
579
00:42:32,611 --> 00:42:40,611
Locutus, Leafblower, ThunderPants
Nicki52, 2rb1