1
00:00:08,661 --> 00:00:12,161
Quality over Quantity Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S01E03 'The asset'
2
00:00:12,796 --> 00:00:16,296
Vertaling: CptChaos, Dream, CdRazar & Rickth64
Controle: Xandecs ~ Sync: THC.
3
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
4
00:00:37,440 --> 00:00:40,601
Grote jongen, dit is kleine jongen.
Hoe gaat het in het kippenhok?
5
00:00:41,816 --> 00:00:44,180
Weegstationcontroleur moet nog wat
grote mensen woorden leren...
6
00:00:44,280 --> 00:00:46,391
en op zijn hygiëne letten,
maar hij liet ons doorgaan.
7
00:00:47,517 --> 00:00:51,052
De lading is veilig.
Voorzie vanaf nu geen problemen meer.
8
00:00:51,809 --> 00:00:55,569
Kleine meid neemt de leiding aan de voorkant
Ik zie je bij de aflevering, Mack.
9
00:01:21,683 --> 00:01:23,175
Zag je dat?
- De kleine meid is uitgeschakeld.
10
00:01:23,275 --> 00:01:26,432
Begeleiding nummer twee is uitgeschakeld.
- Dat weet ik, Sherlock. Wat heeft ons geraakt?
11
00:01:33,693 --> 00:01:35,684
We moeten naar alt twee gaan.
12
00:01:36,697 --> 00:01:40,811
Niets aan de achterkant. Achterdeur is veilig.
Bescherm de lading tegen elke prijs.
13
00:01:41,600 --> 00:01:43,335
S.H.I.E.L.D.
- regiocontrole, dit is agent Mack.
14
00:01:43,770 --> 00:01:46,572
We worden aangevallen door
een soort van onzichtbare weet-ik-veel.
15
00:01:47,467 --> 00:01:51,943
Agent Mack, adviseer over het soort van gevaar.
- Wat in godsnaam is...
16
00:01:59,151 --> 00:02:03,819
S.H.I.E.L.D. regiocontrole...
Ik kan het niet uitleggen.
17
00:02:47,763 --> 00:02:49,263
Zijn we er al?
18
00:03:02,630 --> 00:03:06,356
Je weet dat je te laat bent?
- Ik ben nog moe van de ochtendoefeningen.
19
00:03:06,564 --> 00:03:09,613
Ik dacht dat ik toetrad tot S.H.I.E.L.D.,
geen 24-uurs fitness.
20
00:03:09,801 --> 00:03:12,670
Het heet relatieve krachttraining,
te beginnen met de basis.
21
00:03:13,104 --> 00:03:16,431
En de volgende keer doe je 15 push-ups
voor elke minuut die je te laat bent.
22
00:03:17,474 --> 00:03:20,142
Goed, meneertje volop plezier.
Het is beter dan optrekken.
23
00:03:20,577 --> 00:03:23,346
Ik wil nooit meer optrekken.
24
00:03:23,446 --> 00:03:28,117
Als je aan een gebouw hangt met 20 verdiepingen,
dan wil je er tenminste één doen.
25
00:03:29,517 --> 00:03:32,754
Hier staan. Kruislings stoten, zoals dit.
26
00:03:34,423 --> 00:03:37,307
10 minuten.
Weet je wat het moeilijkste is aan boksen?
27
00:03:37,426 --> 00:03:39,161
In je gezicht worden geslagen?
28
00:03:39,261 --> 00:03:42,397
Je handen hoog houden.
- Waarom moet ik dit doen?
29
00:03:42,497 --> 00:03:47,234
Ik weet zeker dat Fitz-Simmons leidinggevende
hen deze spierballengebeuren niet liet doen.
30
00:03:48,368 --> 00:03:50,727
Je zei dat je een veldagent wilde zijn,
net als Coulson.
31
00:03:52,340 --> 00:03:54,307
Maar als je van discipline wilt ruilen...
32
00:03:56,010 --> 00:03:58,046
Wat moesten jullie als ochtendoefening doen
van je leidinggevende?
33
00:03:58,146 --> 00:03:59,447
Atomistische attribuutoefeningen.
34
00:03:59,547 --> 00:04:02,950
We moesten noemen de mechanische,
chemische, thermische...
35
00:04:03,050 --> 00:04:05,773
Elektrische eigenschappen van materialen...
- Goed, ik snap je punt.
36
00:04:08,454 --> 00:04:11,375
Er komt een moment dat je je moet
toeleggen of weggaan.
37
00:04:11,992 --> 00:04:15,128
Alle veldagenten krijgen dat bepalend moment.
Vraag het Coulson.
38
00:04:16,189 --> 00:04:21,523
Wanneer je die moeilijke beslissing moet nemen
of dat je ervoor gaat, of dat je wegduikt en vlucht.
39
00:04:21,801 --> 00:04:24,569
Hoe kun je vluchten als je wegduikt?
40
00:04:25,003 --> 00:04:29,761
Het is mijn taak als jouw LG om ervoor te zorgen
dat je voor die tijd niet dood bent. Kom op.
41
00:04:30,943 --> 00:04:32,945
Wat was die van jou, Agent Ward?
42
00:04:33,045 --> 00:04:35,780
10 minuten.
- Je bepalende moment.
43
00:04:38,516 --> 00:04:39,984
Kom op, zeg het, ik wil het weten.
44
00:04:40,518 --> 00:04:42,758
Ik kan Coulson vragen je wat
waarheidsserum te geven.
45
00:04:43,488 --> 00:04:45,904
Dan kan je weer je hart bij me luchten.
46
00:04:46,891 --> 00:04:51,977
Je bedoelt mijn niveau één mededelingen
waardoor jij op miraculeuze wijze wilde meewerken?
47
00:04:53,263 --> 00:04:56,694
Ik vind het vervelend om te zeggen, groentje,
maar we hebben geen waarheidsserum.
48
00:04:57,001 --> 00:05:00,871
Verandering van koers. Overleg in drie minuten.
- Ziet ernaar uit dat we op pad gaan.
49
00:05:03,440 --> 00:05:07,477
S.H.I.E.L.D. 616 met nieuwe orders.
Gaan naar Colorado luchthaven, noord.
50
00:05:10,415 --> 00:05:12,514
Een paar minuten geleden is er een
S.H.I.E.L.D. transport aangevallen...
51
00:05:12,614 --> 00:05:16,569
terwijl het een prioriteit Rood beveiligd
bezit vervoerde, op route 76, vlakbij Sterling.
52
00:05:16,669 --> 00:05:18,187
Prioriteit Rood.
53
00:05:18,287 --> 00:05:22,257
Het bezit was de Canadese fysicus
Dr. Franklin Hall, bekent om zijn werk...
54
00:05:22,391 --> 00:05:23,891
Nee, niet Frank.
- Dr. Hall?
55
00:05:24,396 --> 00:05:26,607
Hij was onze chemische kinetica
adviseur in onze tweede jaar.
56
00:05:26,729 --> 00:05:29,505
Hij was zo enthousiast over de wetenschap,
we waren dol op hem.
57
00:05:29,765 --> 00:05:32,855
We kunnen hem redden, of niet?
- Het is een van ons. We gaan het proberen.
58
00:05:33,001 --> 00:05:34,816
En de aanvallers?
- Onzichtbaar.
59
00:05:35,995 --> 00:05:39,291
Wacht, onzichtbaar? Tof.
60
00:05:41,817 --> 00:05:43,117
Maar verschrikkelijk.
61
00:05:45,058 --> 00:05:46,612
Dr. Hall was een bezit?
62
00:05:46,809 --> 00:05:49,352
Een van de weinige wetenschappers
die beschermd wordt door S.H.I.E.L.D...
63
00:05:49,483 --> 00:05:51,418
mensen die onze vijanden
graag in bezit willen hebben.
64
00:05:51,753 --> 00:05:54,054
We houden ze verborgen, houden ze in beweging.
65
00:05:54,288 --> 00:05:56,455
Daarom waren Fitz en ik ook zo blij
dat we hem konden krijgen.
66
00:05:56,555 --> 00:05:59,525
We hebben hem nu niet meer.
- En wat betekent prioriteit Rood?
67
00:05:59,625 --> 00:06:01,084
Het betekent dat de beveiliging...
68
00:06:02,790 --> 00:06:03,990
zwaar was.
69
00:06:04,850 --> 00:06:08,066
Het was behoorlijk eng en
ik ben niet snel bang, baas.
70
00:06:08,534 --> 00:06:11,926
Niets in de lucht of van boven?
- Niets over onze schouder.
71
00:06:12,409 --> 00:06:17,190
Maar wat angstiger is, ze wisten de route.
Ze wachten ons op.
72
00:06:17,476 --> 00:06:20,111
Wil je zeggen dat ze werkte
met iemand in S.H.I.E.L.D.?
73
00:06:21,583 --> 00:06:23,982
Spijt me te moeten zeggen,
het kan niet anders.
74
00:06:25,000 --> 00:06:29,686
Fitz, wat zie ik hier toch?
- Nou, ik draag niet de...
75
00:06:29,852 --> 00:06:34,021
volledige-spectrum bril
die ik ontworpen heb, dus... geen idee.
76
00:06:36,359 --> 00:06:38,911
Laat mij eens kijken. Kom op.
- Nee, wacht. Beweeg je niet.
77
00:06:39,898 --> 00:06:41,231
Wacht eens even.
78
00:06:43,667 --> 00:06:45,167
Wat in godsnaam?
79
00:06:45,502 --> 00:06:50,773
Ik denk dat de elektrostatische veldscanner
iets heeft geactiveerd.
80
00:06:55,323 --> 00:06:57,362
Kunnen we het ook deactiveren, nu?
81
00:06:57,580 --> 00:07:00,315
Je verhoogt de dichtheid.
- Ik probeer het, Fitz, Maar...
82
00:07:13,329 --> 00:07:15,362
Dit veroorzaakte het allemaal.
83
00:07:17,799 --> 00:07:19,066
Wat is dat?
84
00:07:22,637 --> 00:07:24,104
Iets groots.
85
00:07:39,199 --> 00:07:41,243
Of iemand kraakte ons communicatiesysteem...
86
00:07:41,343 --> 00:07:44,126
of de bewegingen van Dr. Hall
zijn gelekt vanuit S.H.I.E.L.D.
87
00:07:44,305 --> 00:07:45,705
Denk je echt dat we een mol hebben?
88
00:07:46,240 --> 00:07:48,434
Ik denk dat we door de communicatielogboeken
moeten gaan, om het uit te sluiten.
89
00:07:49,000 --> 00:07:50,943
Wij gaan achter het tractorspoor aan
dat we daar vonden.
90
00:07:51,454 --> 00:07:54,015
Dat kan ik wel doen. In plaats van optrekken
upload ik een foto van...
91
00:07:54,150 --> 00:07:56,047
het loopvlak, kijken of er een soort van...
92
00:07:56,182 --> 00:07:59,285
Al gedaan.
Het komt overeen met een model uit 2010.
93
00:07:59,385 --> 00:08:01,456
Heb een lijst met kopers gevonden
binnen een straal van 800 km...
94
00:08:01,556 --> 00:08:03,869
die teruggebracht naar diegene
met veroordelingen, geld problemen...
95
00:08:03,969 --> 00:08:07,003
of met neiging tot het nemen van risico.
Drie verdachten.
96
00:08:07,272 --> 00:08:10,720
Die misschien hun bouwmachines hebben verkocht
aan de ontvoerders. We vragen het.
97
00:08:14,532 --> 00:08:17,724
Ward zei iets grappigs.
Hij zei dat jullie geen waarheidsserum hebben.
98
00:08:18,036 --> 00:08:21,165
Is dat zo? Zei Ward dat?
- Ja.
99
00:08:21,431 --> 00:08:25,343
Interessant.
- Ja. Wacht.
100
00:08:28,469 --> 00:08:29,869
Moet ik dit opdrukken?
101
00:08:30,047 --> 00:08:33,032
Lezen. Alle communicatie vanuit
het hoofdkantoor...
102
00:08:33,132 --> 00:08:35,069
sinds ze hebben besloten om
Dr. Hall te verplaatsen.
103
00:08:37,796 --> 00:08:40,290
Hou vol, dok.
Het duurt nog wel even.
104
00:08:48,485 --> 00:08:52,335
Sorry.
- Wie ben jij?
105
00:08:52,435 --> 00:08:55,653
Een bezorgde burger die toevallig lid is...
106
00:08:55,753 --> 00:08:59,208
van een grote bureaucratische organisatie
die al je bewegingen volgt.
107
00:08:59,942 --> 00:09:02,211
Ik heb niets fout gedaan.
- Natuurlijk niet.
108
00:09:02,311 --> 00:09:04,913
Maar je verkocht je graafmachine
aan mensen die dat wel deden.
109
00:09:05,048 --> 00:09:08,864
Nu verberg je je hier tot de boel van rustiger is,
omdat je het wel weet.
110
00:09:10,089 --> 00:09:11,653
Ik wil alleen maar weten wie je heeft betaald.
111
00:09:13,856 --> 00:09:16,123
Ze betaalde me genoeg om geen antwoorden
op die vragen te geven.
112
00:09:21,452 --> 00:09:24,532
Voelt net als het Oude Westen.
- Ze gaven me geld voor mijn machines.
113
00:09:24,632 --> 00:09:28,068
Dat is alles. Ik heb geen gezicht gezien.
Er is zelfs geen naam genoemd.
114
00:09:28,168 --> 00:09:31,477
En hoe kreeg je dit geld?
- Schreven ze een cheque uit?
115
00:09:40,147 --> 00:09:44,076
Betaalde je met goud?
- Nu voelt het echt als het Oude Westen.
116
00:09:46,065 --> 00:09:48,354
Hij ziet er zo uit,
omdat het een Doré-staaf is.
117
00:09:49,567 --> 00:09:52,091
Het betekent dat het in de mijn is gemaakt,
in plaats van de raffinaderij.
118
00:09:52,191 --> 00:09:55,311
Het is maar voor 92% puur.
De cowboy is een beetje belazerd.
119
00:09:55,511 --> 00:09:57,464
Kun je de mijn bepalen
op basis van de onzuiverheden?
120
00:09:58,367 --> 00:10:03,831
Dat hebben we al gedaan.
Het komt uit de Dacey-mijn in Tanzania.
121
00:10:04,568 --> 00:10:06,537
Waarvan de eigenaar is...
- Quinn Worldwide.
122
00:10:07,371 --> 00:10:10,444
Ik denk dat je de directeur wel hebt bestudeerd
in je chemische technologielessen...
123
00:10:10,544 --> 00:10:14,311
of dat je hem op de cover van Forbes
hebt zien staan. Ian Quinn.
124
00:10:18,754 --> 00:10:21,093
Je kunt het niet uit de grond halen
als een aardappel.
125
00:10:21,193 --> 00:10:24,461
Het wordt uit erts gehaald en daarna verrijkt.
Ik weet het.
126
00:10:26,190 --> 00:10:28,492
Zeg hem dat deze investering
zijn belachelijke jacht betaald...
127
00:10:28,592 --> 00:10:30,673
en dan bedankt hij me wel op
de aandeelhoudersvergadering.
128
00:10:36,432 --> 00:10:37,867
Waarom is hij vastgebonden?
129
00:10:40,100 --> 00:10:41,649
Ziet hij eruit alsof hij gevaarlijk is?
130
00:10:44,566 --> 00:10:45,891
Het spijt me van deze jongens.
131
00:10:53,547 --> 00:10:54,916
Welkom op Malta, Frank.
132
00:10:55,950 --> 00:10:59,123
Het is een ding om mijn ideeën te stelen, Ian,
maar om mij ook te stelen?
133
00:10:59,355 --> 00:11:01,463
Als eerste, ik heb je idee nooit gestolen.
134
00:11:01,563 --> 00:11:03,453
We hadden afgesproken dat
informatie vrij hoorde te zijn.
135
00:11:03,993 --> 00:11:06,667
Het is verbazingwekkend hoeveel geld
je hebt verdiend met gratis informatie.
136
00:11:06,767 --> 00:11:11,114
Ten tweede, zie dit als een reddingsactie.
Over een tijdje zal je me hiervoor bedanken.
137
00:11:11,900 --> 00:11:15,818
Mijn personeel onderschepte een communicatie
over de beweging van een bepaald bezit...
138
00:11:16,204 --> 00:11:21,082
en toen ik begreep dat jij dat bezit was,
kon ik die mogelijkheid niet laten gaan.
139
00:11:21,676 --> 00:11:24,644
Het is een beetje buiten mijn gebied,
dat is waar...
140
00:11:26,780 --> 00:11:28,849
Malta. Je bent niet dom.
141
00:11:30,017 --> 00:11:32,819
S.H.I.E.L.D. kan je hier niet achterna zitten.
- Niet alleen S.H.I.E.L.D.
142
00:11:33,726 --> 00:11:35,922
Ik ben nu een genaturaliseerde
burger van dit eerlijke land.
143
00:11:36,357 --> 00:11:39,859
Prachtige stranden, mooie fiscale wetgeving,
en een diepgewortelde haat...
144
00:11:40,032 --> 00:11:42,995
tegen bemoeienissen van buitenaf.
- Klinkt als je datingprofiel.
145
00:11:45,131 --> 00:11:46,937
Ik heb mijn hele organisatie
hierheen verhuist.
146
00:11:47,037 --> 00:11:49,935
Heb het landgoed van de eerste minister gekocht.
Niet geheel mijn stijl, maar...
147
00:11:50,069 --> 00:11:53,004
het heeft een hele grote ondergrondse faciliteit,
dus ik dacht...
148
00:11:53,638 --> 00:11:56,891
Altijd al die eigenwijze schoft geweest.
Nu heb je dan eindelijk...
149
00:11:57,069 --> 00:11:59,400
een plaats gevonden waar de
waakhonden je niet kunnen aanraken.
150
00:11:59,578 --> 00:12:02,060
Niet zonder een internationale wet te breken.
151
00:12:04,550 --> 00:12:07,714
Maar belangrijker, oude vriend,
ze kunnen jou niets doen.
152
00:12:14,822 --> 00:12:16,222
Herken je het ontwerp?
153
00:12:18,930 --> 00:12:21,622
We waren nog maar net oud genoeg om te drinken
toen we dit uittekende.
154
00:12:22,033 --> 00:12:24,005
Dat is maar een miniatuurprototype.
155
00:12:25,701 --> 00:12:28,144
Een theoretische machine
aangedreven door een theoretische stof.
156
00:12:29,939 --> 00:12:32,042
Frank, je had gelijk.
157
00:12:34,318 --> 00:12:36,980
Je hebt het gevonden?
- Gravitonium...
158
00:12:37,080 --> 00:12:39,515
is een uiterst zeldzame en
hoog-atomair genummerd element.
159
00:12:39,950 --> 00:12:42,216
Die het apparaat van kracht voorziet.
Het is zo uiterst zeldzaam...
160
00:12:42,351 --> 00:12:44,019
dat de meeste mensen
niet geloofden dat het bestond.
161
00:12:44,119 --> 00:12:46,387
Net zoals de theorie dat een
geïsoleerde positieve lading...
162
00:12:46,618 --> 00:12:50,121
Wat de stroming van een isotropie zou beïnvloeden...
- Jongens, voortijdige schoolverlaten hier.
163
00:12:50,325 --> 00:12:51,827
Hoe werkt het apparaat nu?
164
00:12:52,728 --> 00:12:56,365
Gravitonium vervormt de
zwaartekrachtvelden binnen zichzelf...
165
00:12:56,465 --> 00:13:02,525
wat een golvende, vormloze vorm veroorzaakt.
- Die voor deze kronkelige stukjes hier zorgt.
166
00:13:03,004 --> 00:13:09,083
Maar wanneer een elektrische stroom
wordt toegepast, dan stolt het Gravitonium.
167
00:13:09,974 --> 00:13:13,414
En de zwaartekrachtvelden barsten los.
168
00:13:13,514 --> 00:13:16,249
Die willekeurig de regels van de
zwaartekracht eromheen verandert.
169
00:13:16,349 --> 00:13:20,676
Nu kun je je voorstellen wat er zou gebeuren met
een grote vrachtwagen bij 100 kilometers per uur.
170
00:13:21,972 --> 00:13:24,556
Je kunt het je al herinneren,
want we hebben het al gezien, of niet?
171
00:13:25,337 --> 00:13:30,115
Raad eens welk genie elke theorie over Gravitonium
en zijn toepassingen heeft gepubliceerd? Jaren terug.
172
00:13:30,362 --> 00:13:32,330
Dr. Franklin Hall.
- Correct.
173
00:13:32,964 --> 00:13:36,723
Dr. Hall ging naar de universiteit van Cambridge
in dezelfde periode als Ian Quinn.
174
00:13:36,970 --> 00:13:40,540
Coulson heeft het deze keer verkeerd.
Quinn staat bekent als een zeer goede gozer.
175
00:13:40,640 --> 00:13:43,374
Zijn liefdadigheidsschenkingen
zijn iets van acht miljard.
176
00:13:44,267 --> 00:13:47,078
Met geld verkregen door het uitzuigen
van de aarde haar mogelijkheden.
177
00:13:47,178 --> 00:13:48,980
Ziet ernaar uit dat hij een
nieuwe heeft gevonden.
178
00:13:49,080 --> 00:13:54,685
20 jaar, 12 mijnen, zes continenten,
maar eindelijk heb ik het gevonden.
179
00:13:55,820 --> 00:13:58,316
En nu... mogen we ermee spelen.
180
00:14:00,513 --> 00:14:06,944
Weet je nog uit onze gesprekken op Orchard Street,
het gedeelte dat het heel, heel erg gevaarlijk is?
181
00:14:07,364 --> 00:14:09,332
Alles wat krachtig is, is gevaarlijk.
182
00:14:10,986 --> 00:14:12,937
Maar ik ga niet overtuigen
door middel van praten...
183
00:14:13,037 --> 00:14:16,995
praten over 50% aandelen,
praten over Nobelprijzen. Nee, niet bij jou.
184
00:14:17,182 --> 00:14:21,372
Jij... wil het gewoon zien.
185
00:14:26,360 --> 00:14:28,547
Ik heb de generator
op volledige grootte gemaakt...
186
00:14:28,647 --> 00:14:32,004
maar jij moet me helpen met het besturen
van de zwaartekrachtvelden.
187
00:14:33,790 --> 00:14:36,142
Je kunt je levenswerk afmaken.
188
00:14:36,404 --> 00:14:39,560
Ik doe dit ook zonder jou,
maar ik weet hoe je bent.
189
00:14:40,426 --> 00:14:42,426
Jij gaat voor perfectie.
190
00:14:45,752 --> 00:14:47,352
Nu mag je me bedanken.
191
00:14:48,006 --> 00:14:50,279
Hij zit gevangen
en wij moeten hem daar weghalen.
192
00:14:50,379 --> 00:14:56,275
Ik heb de specificaties gezien. Quinns terrein
is niet te bereiken zonder aanvalsteam of insider.
193
00:14:56,375 --> 00:15:00,974
Het wordt beschermd door neodymium-lasers.
- Malta laat geen aanvalsteam toe.
194
00:15:01,074 --> 00:15:04,508
En dit weekend heeft Quinn Worldwide
z'n aandeelhoudersbijeenkomst.
195
00:15:04,608 --> 00:15:06,769
Dat wordt wereldwijde verontwaardiging, maar...
196
00:15:06,869 --> 00:15:09,738
Als we op eigen initiatief gaan...
- Zal S.H.I.E.L.D. ons niet langer erkennen.
197
00:15:09,838 --> 00:15:14,337
Zonder insider is het onmogelijk,
tenzij je bestand bent tegen laserstralen.
198
00:15:14,460 --> 00:15:19,647
Met een aapje kan het lukken.
Die kan langs de sensoren glippen...
199
00:15:19,747 --> 00:15:22,891
en vervolgens het hek uitschakelen
met zijn leuke, kleine handjes.
200
00:15:22,991 --> 00:15:25,892
Ik kan ook naar binnen.
- Drop me in de bergen buiten Valletta.
201
00:15:25,992 --> 00:15:29,505
Binnen een paar weken zet ik een dekking op.
- Zoveel tijd heeft Hall niet.
202
00:15:29,605 --> 00:15:34,269
En elke S.H.I.E.L.D.-agent op Maltees grondgebied
mag doodgeschoten worden volgens de wet.
203
00:15:34,377 --> 00:15:38,935
Ik niet. Ik kan binnenkomen.
- Skye, dit zijn serieuze zaken.
204
00:15:40,920 --> 00:15:43,011
Wat bedoel je?
- Ik ben geen S.H.I.E.L.D.- agente...
205
00:15:43,111 --> 00:15:46,690
dus ik hoef me niet aan die regeltjes te houden.
- Internationale wetgeving.
206
00:15:46,790 --> 00:15:48,893
Dit is niet door
The Rising Tide te hacken, Skye.
207
00:15:48,993 --> 00:15:51,598
Heb je gehoord van die lasers?
Zonder een aapje...
208
00:15:51,698 --> 00:15:55,039
Met een insider zou het lukken.
- En jij wilt diegene zijn?
209
00:15:55,449 --> 00:15:59,050
Fitz-Simmons was dol op hem.
Misschien wordt hij wel gemarteld.
210
00:15:59,246 --> 00:16:01,822
Of erger. Krachttraining bijvoorbeeld.
211
00:16:01,922 --> 00:16:06,515
Je hebt geen achtergrond, geen toestemming
en al helemaal geen ervaring hiervoor.
212
00:16:06,726 --> 00:16:08,063
Weet ik...
213
00:16:08,703 --> 00:16:10,547
maar ik heb een uitnodiging.
214
00:16:13,144 --> 00:16:15,384
Technisch gezien een e-vite.
215
00:16:28,473 --> 00:16:31,865
Ik begrijp je zorgen,
maar we hebben niet veel keus.
216
00:16:31,965 --> 00:16:33,334
Ik ben onder de indruk.
217
00:16:33,434 --> 00:16:38,505
Ze heeft een uitnodiging op haar telefoon
binnen enkele minuten geregeld.
218
00:16:38,605 --> 00:16:42,362
Maar iemand zonder training
eropaf sturen is een groot risico.
219
00:16:42,462 --> 00:16:45,322
Fury voelde zich schuldig,
nadat jij jezelf had opgeofferd.
220
00:16:45,424 --> 00:16:48,141
Samen met m'n kaartcollectie.
- Hij heeft je speelruimte gegeven...
221
00:16:48,241 --> 00:16:52,430
maar Skye op een geheime missie?
- Ben je bezorgd om haar veiligheid of trouw?
222
00:16:52,530 --> 00:16:55,708
Beiden. Ze is uitgenodigd
vanwege The Rising Tide.
223
00:16:55,808 --> 00:16:59,383
Wie weet hoeveel protocollen ze heeft geschonden.
- Het is haar werk om die te negeren.
224
00:16:59,483 --> 00:17:02,336
Om connecties en achterdeurtjes te vinden
die niemand anders ziet.
225
00:17:02,436 --> 00:17:04,285
Er zit je iets anders dwars.
226
00:17:07,771 --> 00:17:09,227
Ze is terughoudend, meneer.
227
00:17:09,327 --> 00:17:13,961
Ze wil een agent zijn zonder zich te binden.
Ze luistert niet. Ze maakt grapjes.
228
00:17:14,061 --> 00:17:17,898
Heb je haar hard aangepakt?
- Ja, maar ik heb ook aardig gedaan.
229
00:17:18,368 --> 00:17:19,995
Ik heb een nieuwe strategie nodig.
230
00:17:21,311 --> 00:17:22,947
Probeer het eens zonder.
231
00:17:23,519 --> 00:17:28,830
Denk eens als mens in plaats van een agent.
Misschien dat Skye zich dan laat helpen.
232
00:17:29,119 --> 00:17:31,848
Waarbij?
- Bij het denken als een agent.
233
00:17:33,986 --> 00:17:38,190
Nogmaals... rustig aan. Wat doe je eerst?
234
00:17:40,195 --> 00:17:43,208
En dan?
- Gaat het veel te snel.
235
00:17:43,308 --> 00:17:46,561
Ik ben een net meisje uit het zuiden.
Je zal me bezoedelen.
236
00:17:46,661 --> 00:17:49,415
Duim omdraaien, loop vastpakken.
237
00:17:50,000 --> 00:17:53,513
Dit wordt je dood
en dan hebben wij een probleem.
238
00:17:53,613 --> 00:17:56,254
Zonder zelfverdediging...
- Ik heb nog wel wat trucjes.
239
00:17:56,354 --> 00:17:59,846
Je hebt spiergeheugen en basiskennis nodig.
De middelen om jezelf...
240
00:17:59,946 --> 00:18:01,934
In een verzameling van middelen te veranderen?
241
00:18:02,034 --> 00:18:04,540
Hoe heb je informatica geleerd
zonder je toe te wijden?
242
00:18:04,640 --> 00:18:08,310
Dat gaat gewoon vanzelf.
Dit gedoe van jou niet.
243
00:18:08,916 --> 00:18:13,530
Denk je dat ik vanzelf zo geworden ben?
Ik had een broer die me in elkaar sloeg.
244
00:18:13,870 --> 00:18:17,177
Mij en m'n broertje. Zomaar.
245
00:18:17,307 --> 00:18:21,635
Omdat we een stuk van zijn verjaardagstaart aten.
Ik moest leren ons te beschermen.
246
00:18:22,038 --> 00:18:24,689
Net zoals ik jou probeer te beschermen.
247
00:18:27,587 --> 00:18:31,618
Dat was mijn moment. Daar vroeg je naar.
248
00:18:34,041 --> 00:18:36,848
Sorry, ik wilde je niet onder druk zetten...
249
00:18:38,910 --> 00:18:42,259
maar ik heb wel dit af kunnen pakken.
250
00:18:43,434 --> 00:18:48,865
Het pistool afpakken is één ding.
De trekker overhalen is iets heel anders.
251
00:18:49,344 --> 00:18:53,858
Nogmaals... rustig aan. Wat doe je eerst?
252
00:18:53,958 --> 00:18:56,120
Skye gaat via de voordeur naar binnen.
253
00:18:56,220 --> 00:19:00,899
Toegang tot de ondergrondse faciliteit
kan ook verkregen worden via het strand.
254
00:19:00,999 --> 00:19:05,352
Twee personen kunnen daar naar binnenglippen,
maar dat wordt niet gemakkelijk.
255
00:19:05,495 --> 00:19:09,672
Het gebied wordt beschermd door
neodymium-lasers van zes meter hoog.
256
00:19:10,251 --> 00:19:12,900
Als je die aanraakt, wordt je gebakken.
- En dodelijk ook.
257
00:19:13,000 --> 00:19:17,291
Het is alleen uit te schakelen
door een herstart te forceren.
258
00:19:17,391 --> 00:19:19,393
Daarna heeft het team drie seconden
om binnen te komen.
259
00:19:19,493 --> 00:19:22,810
Quinn laat natuurlijk
geen draadloze toegang toe.
260
00:19:22,910 --> 00:19:26,988
Dat is mijn taak.
- Deze vind je niet met een röntgenscanner.
261
00:19:27,088 --> 00:19:30,540
Deze past bij je gelaatskleur,
maar wat is dit nou?
262
00:19:30,640 --> 00:19:36,498
Deze wordt groen als je bij een computer
in de buurt bent die we kunnen kraken.
263
00:19:36,598 --> 00:19:40,812
Dan laat je hem gewoon liggen.
Wij doen de rest. Appeltje-eitje.
264
00:19:40,912 --> 00:19:43,843
Dat is het alleen...
als je je aan het plan houdt.
265
00:19:44,153 --> 00:19:47,053
Duidelijk.
Plan, groen, laten liggen, weglopen...
266
00:19:47,798 --> 00:19:49,001
eitje.
267
00:19:50,668 --> 00:19:53,704
Ik wil uw beslissing niet in twijfel trekken...
- Mooi zo.
268
00:19:54,107 --> 00:19:57,790
maar ik heb al meer geweld gezien
dan afgesproken was.
269
00:19:57,890 --> 00:20:02,593
Dat team van twee personen
is precies wat ik wilde vermijden.
270
00:20:02,788 --> 00:20:04,499
Daarom hoor jij daar ook niet bij.
271
00:20:04,839 --> 00:20:07,903
Specialistenwerk is anders dan veldwerk.
Geloof mij maar.
272
00:20:08,003 --> 00:20:10,711
Wanneer heeft u voor het laatst...
- Hall hoort bij ons en hij zit in de nesten.
273
00:20:10,818 --> 00:20:13,393
Twee man moeten hem daar weghalen.
Ward is daar één van.
274
00:20:18,314 --> 00:20:24,536
Daarom ga ik mee. Met de Avengers
heb ik genoeg actie meegemaakt.
275
00:20:25,629 --> 00:20:28,997
Toen ben je ook overleden.
- Team, bereid jullie voor.
276
00:20:29,496 --> 00:20:32,082
REPUBLIEK MALTA
277
00:21:02,307 --> 00:21:03,684
Hors-d'oeuvre, mevrouw?
278
00:21:04,582 --> 00:21:06,191
Wie ben jij?
279
00:21:06,761 --> 00:21:11,094
Excuseer zijn manieren. Hij spreekt amper Engels.
280
00:21:11,987 --> 00:21:13,436
Het zal wel.
281
00:21:15,064 --> 00:21:16,395
Qasim Zaghlul.
282
00:21:16,495 --> 00:21:20,013
Ik ben een groot fan. U heeft half Dubai gebouwd,
inclusief het Arabische Blade.
283
00:21:20,113 --> 00:21:23,199
Ik hou van dat gebouw. Het is zo buitenaards.
284
00:21:23,612 --> 00:21:26,149
Waar is uw vrouw?
- Zijn vrouws naam is Nadrah.
285
00:21:27,288 --> 00:21:29,964
Tweelingjongens.
- Blijft ze thuis bij de jongens?
286
00:21:30,064 --> 00:21:32,659
Hoe doet ze het?
- Goed.
287
00:21:32,759 --> 00:21:34,303
Het was mijn genoegen.
288
00:21:35,286 --> 00:21:38,932
Ik zou hieraan kunnen wennen.
Het is net Siri, maar die werkt.
289
00:21:40,410 --> 00:21:45,130
Skipper aan Bravo. Ik zie ons doelwit.
De adelaar landt erop.
290
00:21:45,639 --> 00:21:49,156
Waar ben je mee bezig?
- Weet ik niet.
291
00:21:49,256 --> 00:21:51,490
Ik zie Quinn. Ik ga met hem praten.
292
00:21:53,817 --> 00:21:58,401
Dat ook en het tast het economisch gemiddelde aan.
- Ja, echt.
293
00:22:00,104 --> 00:22:02,815
Ik heb mezelf
op het laatste moment uitgenodigd.
294
00:22:06,745 --> 00:22:11,960
Leuk je te ontmoeten. Dit is Skye,
een lid van de Rising Tide, een groep hackers.
295
00:22:12,352 --> 00:22:14,520
Die hebben heel wat geheimen onthuld
in het openbaar.
296
00:22:14,620 --> 00:22:16,143
Ik noem het liever 'hacktiviste'.
297
00:22:16,243 --> 00:22:19,252
Ik ben blij dat je onze site kent.
- Ik kijk er vaak op. We denken vaak hetzelfde...
298
00:22:19,352 --> 00:22:22,340
meer informatie delen en minder overheidsgeheimen.
299
00:22:22,440 --> 00:22:24,418
Ik ben een fan.
- Dat verklaart de uitnodiging.
300
00:22:24,518 --> 00:22:26,691
Dit is een moeilijk feestje
om voor uitgenodigd te worden.
301
00:22:26,791 --> 00:22:31,952
Niet zo moeilijk als het beveiligde kanaal
waar jij om een uitnodiging vroeg.
302
00:22:32,593 --> 00:22:35,087
Dat is gewoon wat ik doe.
- Je moet me laten zien hoe je dat deed.
303
00:22:35,187 --> 00:22:39,112
Als je meedoet.
- Waaraan meedoen?
304
00:22:40,226 --> 00:22:43,006
Ik sta erom bekend
om illegale technieken legaal te maken.
305
00:22:43,106 --> 00:22:46,440
Niet tegen de kwetsbaarheid,
maar voor creatief denken.
306
00:22:46,573 --> 00:22:51,358
Bied je mij een baan aan?
- Ik had je niet uitgenodigd voor je schoonheid.
307
00:22:51,858 --> 00:22:54,994
Ik wist niet eens dat je zo mooi was.
Ja, ik wil je aannemen...
308
00:22:55,094 --> 00:22:58,524
voordat iemand anders dat doet.
- Dat ging goed.
309
00:23:00,484 --> 00:23:01,818
Dat ging het ook.
310
00:23:03,835 --> 00:23:07,814
Veel aandeelhouders zijn al jaren bij ons...
311
00:23:08,122 --> 00:23:11,080
en ik zie een paar nieuwe namen.
Maar ik wil jullie bedanken...
312
00:23:11,180 --> 00:23:16,850
om zover te reizen naar dit prachtige land
en het goedkoop vertoeven in Shaba Tal-Banar.
313
00:23:18,761 --> 00:23:24,239
In dit land waar we vooruitgang
en winst mogen boeken...
314
00:23:24,339 --> 00:23:28,622
zonder alle regelgevingen die ons nu beperken.
315
00:23:29,286 --> 00:23:34,413
Zonder de Amerikaanse overheid, de
Europese Unie, de DRTC en S.H.I.E.L.D.
316
00:23:34,669 --> 00:23:39,559
Dit zijn enkele instituten die
de ontwikkelingen van nieuwe technieken beperken.
317
00:23:39,765 --> 00:23:42,665
Voor wie dan ook, behalve henzelf.
318
00:23:43,624 --> 00:23:48,952
Wij trotseren ons nieuwe idee
en zij komen binnen en stelen het van ons.
319
00:23:49,101 --> 00:23:50,735
Maar nu niet meer.
320
00:23:50,835 --> 00:23:54,306
Jullie weten allemaal wat Quinn Worldwide
met standaard mineralen kan doen...
321
00:23:54,444 --> 00:23:57,082
laat staan uranium of plutonium.
322
00:23:57,182 --> 00:24:01,863
Zonder al die oneerlijke beperkingen,
die in andermans voordeel werken.
323
00:24:02,803 --> 00:24:09,144
Vandaag kondig ik iets nieuws aan.
Een element dat het weer eerlijk maakt.
324
00:24:09,244 --> 00:24:11,490
En dat bedoel ik letterlijk.
325
00:24:13,192 --> 00:24:15,250
Stel je voor dat je
zwaartekracht kunt controleren.
326
00:24:15,350 --> 00:24:18,873
In plaats van boren naar olie,
komt het vanzelf omhoog.
327
00:24:18,973 --> 00:24:22,836
Stel je voor dat je een volgeladen vrachtschip
met een veeg kunt verplaatsen.
328
00:24:23,869 --> 00:24:26,488
Dit gaan wij doen en nog meer.
329
00:24:26,588 --> 00:24:29,036
Dit kan een traumatische
ervaring worden voor Dr. Hall.
330
00:24:29,136 --> 00:24:32,577
Hij is straks misschien zichzelf niet meer.
- Ik stel hem wel gerust.
331
00:24:32,677 --> 00:24:35,148
Jouw persoonlijkheid moet hem
niet nog meer gespannen maken.
332
00:24:35,248 --> 00:24:36,990
Goed moment om grapjes te maken.
333
00:24:37,090 --> 00:24:40,514
Mijn omgang met mensen is niet onze grootste zorg,
als Skye ons niet binnen krijgt.
334
00:24:49,536 --> 00:24:53,842
Het zit op slot, maar ik zie geen slot.
- Zoek een keypad.
335
00:24:55,551 --> 00:24:59,719
Ik zie niks. Kan jij een keypad hacken?
- Nee, niet over de telefoon.
336
00:24:59,819 --> 00:25:02,280
Is er een receptie in de buurt?
337
00:25:06,777 --> 00:25:10,263
Wat moet ik nu doen?
- Wat probeer je te doen?
338
00:25:12,459 --> 00:25:13,771
Gewoon...
339
00:25:14,972 --> 00:25:17,052
een pen aan het zoeken.
340
00:25:17,956 --> 00:25:24,403
Ik moet al die goede ideeën opschrijven,
maar dat weet je al, jij hebt vast al tien pennen.
341
00:25:24,550 --> 00:25:26,442
Wat ben je echt aan het doen?
342
00:25:31,204 --> 00:25:35,730
Betrapt. Ik wilde achter de schermen kijken
om te zien hoe het er echt aan toe gaat.
343
00:25:35,830 --> 00:25:40,372
Ik heb jou als gast uitgenodigd
en je behandelt mij als zo'n corrupt instituut.
344
00:25:40,472 --> 00:25:42,923
Fabrieksgeheimen aan het zoeken
om op het internet bekend te maken.
345
00:25:43,245 --> 00:25:44,589
Beveiliging.
- Nee, wacht.
346
00:25:44,689 --> 00:25:49,285
Het is gewoon dat je zo op je hoede moet zijn
met deze 'la-di-da'- mensen.
347
00:25:50,285 --> 00:25:56,424
Dus kijk uit met wat je zegt,
welke geheimen die je onthult.
348
00:25:57,424 --> 00:26:00,191
En ik hoopte eigenlijk dat jij en ik...
349
00:26:02,891 --> 00:26:04,491
wel eerlijk konden zijn naar elkaar.
350
00:26:06,633 --> 00:26:07,850
Als je begrijpt wat ik bedoel.
351
00:26:07,950 --> 00:26:10,550
S.H.I.E.L.D. LUISTERT MEE
352
00:26:21,981 --> 00:26:26,232
Prachtig, wat een ruimte, zo groot.
353
00:26:26,332 --> 00:26:29,719
Wauw, een uitzicht op de oceaan en het zwembad.
- Geen slechte plek om zaken te doen.
354
00:26:29,819 --> 00:26:33,288
Ik heb de locatie van de lekkende gebruiker.
De gebruiker is een alias.
355
00:26:33,388 --> 00:26:37,525
Kan je de DHCP-server traceren...
- Tracering loopt, maar kost tijd. En ons meisje?
356
00:26:37,625 --> 00:26:40,630
We dachten dat ze erbij was, maar ze
heeft zichzelf het kantoor van Quinn in gepraat.
357
00:26:40,730 --> 00:26:44,199
Hoe heeft ze dat voor elkaar gekregen?
- Ze gebruikte waarschijnlijk haar...
358
00:26:48,099 --> 00:26:51,373
borsten.
- Dat is de enige verklari...
359
00:26:52,273 --> 00:26:55,442
Het lijkt erop dat het signaal...
stuk gaat.
360
00:26:55,542 --> 00:26:58,945
Wat? Ik heb niks gedaan. Zij moet...
361
00:27:03,250 --> 00:27:04,452
Veel beter.
362
00:27:04,552 --> 00:27:08,622
Heb me niet zo bekeken gevoeld
sinds ik zakte voor mijn rijexamen.
363
00:27:08,722 --> 00:27:11,057
Wil je mij vertellen wat er
in hemelsnaam aan de hand is?
364
00:27:11,157 --> 00:27:13,860
S.H.I.E.L.D. heeft jou gecontacteerd?
- Zij hebben mij opgepikt in L.A...
365
00:27:13,960 --> 00:27:17,497
ik heb ze geholpen in een crisis
en nu willen ze mij rekruteren.
366
00:27:17,597 --> 00:27:18,965
Natuurlijk willen zij dat.
367
00:27:19,065 --> 00:27:22,268
Dus ik heb meegespeeld.
Over interne informatie gesproken.
368
00:27:22,368 --> 00:27:26,337
Ik heb een bed in hun vliegtuig.
Ik heb informatie verzameld.
369
00:27:26,437 --> 00:27:30,709
Mijn tijd afwachtend tot ik nuttig kon zijn.
Ik dacht dat dit voldeed.
370
00:27:30,809 --> 00:27:33,845
Waarom zouden ze jou vertrouwen
met een geheime missie als deze?
371
00:27:33,945 --> 00:27:36,782
Iets over S.H.I.E.L.D.
die dan geen internationale wetten overtreed.
372
00:27:36,882 --> 00:27:43,053
Ze hadden geen andere opties
en ik hou ze graag open.
373
00:27:45,498 --> 00:27:47,665
NIET OVERSTEKEN
DODELIJKE RADIATIE
374
00:27:56,367 --> 00:27:57,701
De volgende patrouille kan elk moment komen.
375
00:27:57,801 --> 00:28:01,470
Skye is offline.
Ik herhaal, we hebben geen geluid of iets anders.
376
00:28:01,970 --> 00:28:03,673
Terugtrekken is geen optie,
maar als ze in gevaar is...
377
00:28:03,773 --> 00:28:05,875
Ze is nog steeds onze enige mogelijkheid
om bij doctor Hall in de buurt te komen.
378
00:28:05,975 --> 00:28:07,210
En wij zijn haar enige weg naar buiten.
379
00:28:07,310 --> 00:28:11,915
Het strand is veilig,
laten we verder gaan.
380
00:28:12,015 --> 00:28:15,318
Je bedoeld dat ze mij wilden binnenhalen,
omdat ik een serieuze bedreiging voor ze ben.
381
00:28:15,418 --> 00:28:19,220
Ja, en je past in hun profiel.
- Profiel.
382
00:28:20,120 --> 00:28:22,024
Je bent crimineel.
Er zal vast wel ergens een bevelschrift zijn.
383
00:28:22,124 --> 00:28:24,292
Waarschijnlijk.
- Speciale talenten.
384
00:28:24,392 --> 00:28:28,596
Ik probeer het klein te houden, maar dat mislukt.
- Geen familie.
385
00:28:31,580 --> 00:28:34,368
Het spijt me.
Ik wilde geen gevoelige snaar raken, maar...
386
00:28:34,468 --> 00:28:36,670
dat is wel wat deze mensen doen.
387
00:28:36,770 --> 00:28:41,473
S.H.I.E.L.D. aast op angst,
eenzaamheid en wanhoop...
388
00:28:41,573 --> 00:28:45,540
om vervolgens een huis te bieden aan hen
die nergens heen kunnen.
389
00:28:47,447 --> 00:28:49,149
Ik kan jou iets beters bieden.
390
00:29:04,496 --> 00:29:06,164
Een beetje roestig, denk ik.
391
00:29:09,267 --> 00:29:11,203
Jongens, de klok tikt door, waar is Skye?
392
00:29:11,303 --> 00:29:14,473
Blijf bij ons, dan zijn er geen geheimen,
leugens of agenda.
393
00:29:15,073 --> 00:29:19,910
Je bent vrij in jouw doen en laten
zonder dat Big Brother naar je kijkt.
394
00:29:20,779 --> 00:29:27,018
Maar eerst moet je mij vertellen waarom
S.H.I.E.L.D. jou hier naartoe gestuurd heeft.
395
00:29:30,118 --> 00:29:32,889
Ze wilden gewoon dat ik alles deed
wat nodig was om hier binnen te komen.
396
00:29:36,861 --> 00:29:38,694
Hier binnenkomen en...?
397
00:29:43,265 --> 00:29:47,971
Mijn ogen poederen.
Jou aan de praat krijgen.
398
00:29:48,771 --> 00:29:50,073
We zijn binnen.
- Het is haar gelukt.
399
00:29:50,173 --> 00:29:53,712
Jouw beurt.
- Moeder aller dingen. Ga opzij.
400
00:29:56,812 --> 00:30:00,015
Er is iemand neergehaald.
Vijanden aan de oostkant.
401
00:30:03,352 --> 00:30:04,719
We hebben hier een reset nodig.
402
00:30:07,991 --> 00:30:11,026
Het helpt alleen niet echt
om zijn naam steeds te noemen.
403
00:30:11,126 --> 00:30:12,827
Of misschien toch wel.
404
00:30:13,963 --> 00:30:17,331
Systeem herstart in twee, één, nu.
405
00:30:26,140 --> 00:30:28,842
Ik zoek naar doctor Hall in het lab.
- Ik haal Skye.
406
00:30:30,611 --> 00:30:32,279
Nee, je kunt niet de enige zijn.
407
00:30:32,379 --> 00:30:36,283
S.H.I.E.L.D. is grondig genoeg
om meer te weten over mij en mijn prestaties.
408
00:30:36,883 --> 00:30:38,586
Er is meer nodig dan een mooi gezicht
om mij te ontwapenen.
409
00:30:38,986 --> 00:30:43,722
Meneer, er is een breuk in de beveiliging.
- De timing daarvan was perfect.
410
00:30:57,066 --> 00:30:58,271
We hebben een vluchtstrategie.
411
00:30:59,805 --> 00:31:02,907
Laten we hier weggaan.
- Het spijt me, Mr Coulson.
412
00:31:03,007 --> 00:31:06,979
Ik ben precies waar ik moet zijn.
- Ik zal eerlijk zijn.
413
00:31:07,279 --> 00:31:10,159
Onze strategie had een dergelijk
antwoord van jou niet bedacht.
414
00:31:11,328 --> 00:31:13,459
ALIAS GEÏDENTIFICEERD
CAMERAGEHEUGEN LADEN
415
00:31:17,056 --> 00:31:20,091
Luister, ik weet niet wat Quinn jou biedt, maar...
- Een kans.
416
00:31:24,462 --> 00:31:26,498
Quinn mag hier geen macht over hebben.
Het is te gevaarlijk.
417
00:31:26,598 --> 00:31:29,867
Niemand mag de macht hierover hebben.
Daarom ben ik hier.
418
00:31:29,967 --> 00:31:33,137
Om het op de bodem van de oceaan te begraven,
tezamen met hem.
419
00:31:38,774 --> 00:31:41,478
Het lekken kwam van...
- Ja, dat had ik al begrepen.
420
00:31:41,778 --> 00:31:45,716
Alle wereldwijde partities en embargo’s
konden Ian niet tot stoppen brengen.
421
00:31:46,116 --> 00:31:50,519
Hij wordt elke dag machtiger.
Toen hoorde ik dat hij dit gevonden heeft.
422
00:31:55,258 --> 00:32:00,129
Het spijt me. Ik moest een keuze maken.
423
00:32:02,732 --> 00:32:04,959
Iets vertelt me dat dat niet de uitknop was.
424
00:32:16,323 --> 00:32:20,759
Jongens, we moeten praten.
- Ik was je even kwijt.
425
00:32:20,859 --> 00:32:23,997
We weten van het probleem.
- Hall wilde ontvoerd worden door Quinn?
426
00:32:24,097 --> 00:32:26,332
Waarom zou hij dat willen?
- Wat is er met hem aan de hand?
427
00:32:26,432 --> 00:32:30,269
Quinn heeft een zwaartekrachtgenerator gebouwd,
net zoals we al gevonden hebben, maar dan groter.
428
00:32:30,369 --> 00:32:32,539
Hall wist dat Quinn hem nodig had
om de pure kracht te beheersen...
429
00:32:32,639 --> 00:32:34,741
maar Hall wilde het juist vrijlaten.
430
00:32:34,841 --> 00:32:38,177
Die we vonden,
had een diameter van 2,5 centimeter.
431
00:32:38,277 --> 00:32:40,745
Het stopte een semi.
Over hoe groot praten we?
432
00:32:40,845 --> 00:32:43,915
Vier meter.
Het kan de gehele omgeving slopen.
433
00:32:44,015 --> 00:32:45,917
Het zal de boel laten zinken.
- Nee, het doet meer dan dat.
434
00:32:46,017 --> 00:32:49,788
Bedenk een oplossing.
Ik haal het van de stroom, voordat het...
435
00:32:51,188 --> 00:32:52,390
raar wordt.
436
00:32:55,827 --> 00:32:58,127
Zij kunnen je niet helpen.
437
00:33:01,532 --> 00:33:07,003
Binnenkort komt het bij zijn volgende,
exponentiele versnellingsstaat.
438
00:33:09,507 --> 00:33:11,040
Het spijt me.
439
00:33:13,376 --> 00:33:18,149
Mijn team is hier... Goede mensen.
- Gezworen om iedereen te beschermen?
440
00:33:19,349 --> 00:33:21,985
Dat is precies wat ik doe, dat beloof ik...
441
00:33:22,785 --> 00:33:24,420
Om het weer goed te maken.
442
00:33:37,633 --> 00:33:41,135
Begrijp je het niet?
S.H.I.E.L.D. is tegen alles waar jij voor staat.
443
00:33:41,235 --> 00:33:44,772
Ze zijn Big Brother.
- Misschien, maar wel de lieve Big Brother...
444
00:33:44,872 --> 00:33:48,376
die opkomt voor zijn hulpeloze kleine broertje
als die in elkaar geslagen wordt...
445
00:33:48,476 --> 00:33:51,746
omdat hij een verkeerd stukje taart at.
446
00:33:51,846 --> 00:33:54,181
Je hebt een persoon ontvoerd.
447
00:33:54,281 --> 00:33:56,917
Ik heb hem vrijgelaten, ik heb hem gered.
448
00:33:57,951 --> 00:34:03,423
En ik kon jou redden.
- Deze plek is groot...
449
00:34:03,523 --> 00:34:05,831
Waar moet ik heen?
- De hoek in het zuidwesten.
450
00:34:05,956 --> 00:34:10,562
Ward, zeg me dat je alles onder controle hebt.
Ik kan helemaal niets doen vanaf hier.
451
00:34:10,662 --> 00:34:12,363
Ik werk eraan.
452
00:34:15,668 --> 00:34:17,569
Vertel me wat ze aan het doen zijn.
453
00:34:19,271 --> 00:34:22,507
Vertel me wat ze doen. Je moet praten.
454
00:34:22,607 --> 00:34:24,478
Je hebt geen andere uitweg.
455
00:34:26,143 --> 00:34:30,113
Je bent vervangbaar voor S.H.I.E.L.D.
Ze hebben jou met niets hierheen gestuurd.
456
00:34:32,851 --> 00:34:36,587
Ze hebben mij wat dingen geleerd.
- Zij durft.
457
00:34:36,687 --> 00:34:38,724
Dank je, maar...
458
00:34:39,689 --> 00:34:43,171
Maar durf je de trekker ook wel over te halen?
459
00:34:51,802 --> 00:34:53,098
Grijp haar.
460
00:35:05,110 --> 00:35:09,795
We moeten evacueren. Naar de helikopter, nu.
461
00:35:16,825 --> 00:35:20,495
Het enige wat ik hoefde te doen,
om toegang te krijgen tot Quinns lab...
462
00:35:20,595 --> 00:35:25,066
was kleine hints geven,
een puzzel maken voor hem om op te lossen.
463
00:35:25,166 --> 00:35:28,735
Quinn vindt het leuk om zichzelf slim te voelen.
- Dus lekte je maar jouw locatie.
464
00:35:28,835 --> 00:35:32,172
Waarom probeer je niet met hem te praten?
- Je kunt niet praten met een verslaafde.
465
00:35:32,272 --> 00:35:34,641
Hij is verslaafd
aan het uitbuiten van mogelijkheden.
466
00:35:34,741 --> 00:35:41,208
Hij denkt nooit aan zijn vrienden, de natuur
en toekomstige generaties geruïneerd achterlatend.
467
00:35:41,640 --> 00:35:44,917
Zoals agenten Fitz en Simmons,
jouw voormalige studenten?
468
00:35:45,017 --> 00:35:48,521
Ik hoor ze in mijn oor nu,
ze zeggen dat jij geen slechterik bent.
469
00:35:48,621 --> 00:35:50,522
We hadden kunnen samenwerken met je.
470
00:35:56,295 --> 00:35:58,930
S.H.I.E.L.D. is net zo schuldig aan hetzelfde.
471
00:35:59,030 --> 00:36:02,534
Experimenteren zonder na te denken
over de gevolgen.
472
00:36:02,634 --> 00:36:07,755
Jullie zoektocht naar een oneindige stroombron
brachten immers een buitenaardse invasie.
473
00:36:07,855 --> 00:36:09,740
Daar heb je een punt.
474
00:36:11,610 --> 00:36:17,815
Dit element is gewoon te krachtig voor jullie,
voor hem, voor iedereen.
475
00:36:17,915 --> 00:36:21,551
Maar dat hoef ik jou niet te vertellen.
Je voelt het nu immers.
476
00:36:40,904 --> 00:36:43,472
Grijp haar. Kom hier.
- Nee. Alsjeblieft.
477
00:37:03,558 --> 00:37:05,427
Heb je pijn?
478
00:37:05,527 --> 00:37:08,762
Volg mijn orders op,
dan breng ik ons hier weg.
479
00:37:21,007 --> 00:37:25,512
Ik zie de toekomst, Mr Coulson,
en het is een catastrofe.
480
00:37:25,612 --> 00:37:27,526
Ik zie gewoon veel mensen in de problemen.
481
00:37:30,183 --> 00:37:32,453
Gebeurt niets. Fitz-Simmons?
482
00:37:32,553 --> 00:37:35,055
Ik probeerde de stroom eraf te halen,
maar het gaat gewoon door.
483
00:37:35,155 --> 00:37:36,722
Vindt een katalysator.
- Je moet een katalysator vinden.
484
00:37:36,822 --> 00:37:38,724
Iets om een chemische reactie
op te wekken in de kern.
485
00:37:38,859 --> 00:37:41,894
Het is niet te laat om het juiste te doen.
Help me met het vinden van een katalysator.
486
00:37:41,994 --> 00:37:45,864
Ik doe al het juiste,
een compleet onbaatzuchtig iets.
487
00:37:45,964 --> 00:37:51,087
Ik weet dat de geschiedenis nooit viert wat
niet is gebeurd. Men zal dit een tragedie noemen.
488
00:37:51,369 --> 00:37:53,871
Ze begrijpen dan niet
wat voor goeds ik gedaan heb.
489
00:37:53,971 --> 00:37:59,244
Het doden van mensen?
- Het redden van miljoenen.
490
00:37:59,344 --> 00:38:05,811
We moeten leven met de keuzes die we maken,
maar soms moeten we er ook mee sterven.
491
00:38:06,984 --> 00:38:08,885
Dat begrijp ik.
492
00:38:10,954 --> 00:38:13,698
Je hebt een moeilijk besluit genomen.
- Ja.
493
00:38:14,191 --> 00:38:16,660
En nu moet ik die van mij nemen.
494
00:38:55,864 --> 00:38:58,533
Herhaal me.
- Diepste niveau van de koelkast...
495
00:38:58,633 --> 00:39:00,468
ongemarkeerde kluis, geen toegang toegestaan.
496
00:39:00,568 --> 00:39:02,570
Geen geregistreerde toegang.
Het komt niet op de lijst...
497
00:39:02,670 --> 00:39:04,862
en ik wil het niet
gemarkeerd hebben voor de Slingshot.
498
00:39:04,962 --> 00:39:08,476
Als iemand erachter komt, dan ben jij
de verantwoordelijke persoon en zul je lijden.
499
00:39:08,576 --> 00:39:10,645
Begrepen?
- Ja.
500
00:39:10,745 --> 00:39:13,393
Dat is wat Hall zou hebben gewild.
501
00:39:14,248 --> 00:39:17,617
Ik had dit altijd onder de knie.
502
00:39:17,717 --> 00:39:23,023
Zou gewoon vanzelf moeten.
- U maakt er een gewoonte van.
503
00:39:23,123 --> 00:39:27,127
Ik probeer het.
Ik denk dat ik een beetje roestig ben.
504
00:39:27,227 --> 00:39:31,496
Van die 'op het nippertje' dingen, bedoel ik.
Ik hou er niet van om achter te blijven.
505
00:39:32,904 --> 00:39:35,634
Je wilt van het vliegtuig?
Ga je gang.
506
00:39:37,771 --> 00:39:39,004
Ik wil mee.
507
00:39:41,074 --> 00:39:43,576
Ik meld me voor gevecht voor de volgende keer.
508
00:39:43,676 --> 00:39:48,045
Ben je toegewijd aan het doel
of gewoon om mij in de gaten te houden?
509
00:39:49,080 --> 00:39:50,687
Is hetzelfde.
510
00:39:51,616 --> 00:39:54,159
En u bent inderdaad wat roestig.
511
00:40:13,004 --> 00:40:17,907
Jij en jouw broers,
waar zijn jullie opgegroeid?
512
00:40:18,007 --> 00:40:21,177
Massachusetts, vooral.
513
00:40:21,277 --> 00:40:25,225
En een huis?
- Jij niet?
514
00:40:27,884 --> 00:40:30,385
Eén huis.
515
00:40:32,955 --> 00:40:35,156
De Brodys.
516
00:40:40,762 --> 00:40:46,068
Ik was negen.
Stuurden mij terug naar St. Agnes na een maand.
517
00:40:46,168 --> 00:40:51,017
Zeiden dat ik niet goed paste.
- Pleegouders.
518
00:40:51,472 --> 00:40:55,668
Jouw eerste?
- Mijn derde.
519
00:40:57,511 --> 00:41:03,150
Ik had het eerder gehoord, maar...
deze was anders.
520
00:41:04,600 --> 00:41:06,774
Want je wilde dat ze jou leuk vonden.
521
00:41:08,989 --> 00:41:10,816
Heel erg graag.
522
00:41:14,962 --> 00:41:17,449
Ik noemde haar ooit mam...
523
00:41:19,201 --> 00:41:21,283
Gewoon om te kijken.
524
00:41:23,736 --> 00:41:25,603
Ik denk dat het niet goed klikte.
525
00:41:30,977 --> 00:41:35,951
Ergens op hopen en het dan kwijtraken
doet meer pijn dan nooit te hopen voor iets.
526
00:41:40,018 --> 00:41:42,098
Wij keren je niet de rug toe.
- Maakt niet uit.
527
00:41:43,154 --> 00:41:48,079
Ik heb een keuze gemaakt.
Ik wil dit. Heel erg graag.
528
00:41:52,320 --> 00:41:56,732
En ik weet dat er een waarheidsserum is.
- Het zal wel, groentje.
529
00:41:59,899 --> 00:42:03,663
Marvels "Agents of S.H.I.E.L.D." is zo weer terug.
530
00:42:35,729 --> 00:42:39,229
Vertaling: CptChaos, Dream, CdRazar & Rickth64
Controle: Xandecs ~ Sync: THC.
531
00:42:43,663 --> 00:42:47,163
Quality over Quantity Releases
532
00:42:48,305 --> 00:42:54,850
ropo64