1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه دايوکس دي ال DivXdLTeam.iR 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 : مترجمين Hamid.G.H امير.م.ج و 3 00:00:15,701 --> 00:00:18,570 6-1-6 شما اجازه دارين به سمت اسلينگ شات برين 4 00:00:18,604 --> 00:00:20,805 تا مقصد مانعي سر راهتون نيست 5 00:00:20,839 --> 00:00:23,274 مامور کولسون اون بالا همه چيز رو به راهه ؟ 6 00:00:23,308 --> 00:00:25,910 شنيدم روي زمين يکم گرد و خاک داشتين 7 00:00:25,945 --> 00:00:27,120 آره ، هممون خوبيم 8 00:00:27,240 --> 00:00:29,731 از اينجا به بعد فقط آسمونِ آبيه 9 00:00:39,800 --> 00:00:42,093 ! کولسن! تحمل کن 10 00:01:04,547 --> 00:01:07,251 هي ، باهاش رانندگي عشقي نکن باشه؟ 11 00:01:07,371 --> 00:01:09,218 اون خونه ي منه 12 00:01:12,612 --> 00:01:14,535 از کجا فکرشون به اين چيزا ميرسه ؟ 13 00:01:19,348 --> 00:01:22,250 اسکاي ؟ دختر ها نميتونند يه مامور شيلد باشن 14 00:01:22,284 --> 00:01:25,453 قبول دارم ، براي همين اونو به عنوان مشاور دعوت کردم 15 00:01:26,489 --> 00:01:27,756 . شيلد هميشه اينکارو ميکنه" 16 00:01:27,790 --> 00:01:29,023 .اصولا استارک هم يه مشاورــه 17 00:01:29,057 --> 00:01:31,158 . و اصولا اسکاي عضو موج برخواسته است 18 00:01:31,193 --> 00:01:32,726 ... اون پيکربندي "آر اس اي " ما رو هک کرد 19 00:01:32,761 --> 00:01:35,328 اون هم دوبار . با يه لپتاپ ساده 20 00:01:35,363 --> 00:01:37,765 . فکر کن با منابع ما ميتونه چه کارهايي بکنه 21 00:01:37,799 --> 00:01:38,802 . ميدونم 22 00:01:38,922 --> 00:01:41,368 . دقيقا به خاطر اين تصور اخمام تو هم رفته 23 00:01:41,403 --> 00:01:43,336 . تو منو براي تشخيص موارد ريسکي آوردي 24 00:01:43,371 --> 00:01:44,605 . اون يه ريسکه 25 00:01:44,639 --> 00:01:47,607 . اون مثل ما فکر نميکنه 26 00:01:47,641 --> 00:01:49,642 . دقيقا 27 00:01:51,545 --> 00:01:54,246 . مامور کولسون خبر ها رو بهمون گفت 28 00:01:54,281 --> 00:01:56,449 . چه سورپرايز شگفت انگيزي 29 00:01:56,483 --> 00:01:57,483 درسته ، فيتز ؟ آره 30 00:01:57,518 --> 00:01:59,051 نه ، شگفت انگيزه آره ، يه سورپرايز 31 00:01:59,085 --> 00:02:00,052 . بايد خيلي هيجان زده باشي 32 00:02:00,086 --> 00:02:02,087 . آره روز اول مدرسه است 33 00:02:03,589 --> 00:02:05,690 ... خيلي خب پس فقط ... ببخشيد 34 00:02:05,725 --> 00:02:06,725 آره 35 00:02:07,692 --> 00:02:09,795 . ما اينجا دو تا بچه داريم که براي مبارزه آماده نيستن 36 00:02:09,829 --> 00:02:11,095 و تو داري سوميش هم اضافه ميکني 37 00:02:11,130 --> 00:02:14,032 حداقل فيتز سيمونز دانشمنداي . آموزش ديده ي شيلد هستن 38 00:02:14,066 --> 00:02:17,536 اما اسکاي ؟ تو گفتي اين يه تيم دست چين شده س 39 00:02:17,570 --> 00:02:20,704 . جمع شديم که روي پرونده هاي جديد کار کنيم . تا از مردم حفاظت کنيم 40 00:02:20,739 --> 00:02:22,540 ... متوجه نميشم چطوري با اينکه بذاريم يه هکر پيشمون بمونه 41 00:02:22,574 --> 00:02:24,894 من دارم دنبال يه اعتراض ميگردم که قبلا بهش رسيدگي نکرده باشم 42 00:02:26,144 --> 00:02:27,110 . تصميمش با منه 43 00:02:27,145 --> 00:02:28,612 . ولي حرف هاي تو هم يادم ميمونه 44 00:02:28,647 --> 00:02:30,881 . ما دستور گرفتيم که يه مورد 0-8-4 رو بررسي کنيم 45 00:02:30,916 --> 00:02:32,068 . هيچکدوممون نميدونيم اين يعني چي 46 00:02:32,207 --> 00:02:33,340 چرا ، ميدونيم 47 00:02:33,374 --> 00:02:35,341 اين يعني که ما نميدونيم اين يعني چي 48 00:02:36,910 --> 00:02:39,945 . در واقع اين يه مرکز فرماندهي سيار هواييه 49 00:02:39,979 --> 00:02:42,815 اما ما بهش ميگيم اتوبوس 50 00:02:42,849 --> 00:02:45,084 . به نظرمون براي اين جور مواقع خلاصه گفتن بهتره 51 00:02:45,118 --> 00:02:47,286 چون همه چيز بايد همين طور باشه ميدوني که 52 00:02:47,321 --> 00:02:48,654 . به خاطر خطراتش 53 00:02:48,689 --> 00:02:50,122 . آره ، قبلا اين بالابودم 54 00:02:50,156 --> 00:02:51,889 .... اما به خاطر اون کيسه اي که 55 00:02:51,924 --> 00:02:53,458 . مامور وارد کشيد روي سرم چيز زيادي نديدم 56 00:02:53,492 --> 00:02:55,727 . آره ، از اون بابت خيلي معذرت ميخوام 57 00:02:55,761 --> 00:02:57,161 آب ؟ 58 00:02:57,196 --> 00:02:59,431 تا دو دقيقه ديگه رو هواييم ، وسايلتون رو آماده کنين 59 00:02:59,465 --> 00:03:00,432 اين يعني چي ؟ 60 00:03:00,466 --> 00:03:01,433 . راه برگشتي ديگه نيست 61 00:03:01,467 --> 00:03:02,601 . بريم يه تخت براي مهمونمون پيدا کنيم 62 00:03:02,635 --> 00:03:04,202 . آره ، فقط يکي مونده 63 00:03:04,237 --> 00:03:05,570 . و کنار تخت منه 64 00:03:09,541 --> 00:03:11,220 ... ببخشيد ، ميتوني 65 00:03:15,046 --> 00:03:16,547 ... ميدونم ما واقعا - 66 00:03:16,581 --> 00:03:17,548 . شايد بخواي اينو بخوني 67 00:03:17,582 --> 00:03:19,316 . اين شبيه هواپيما هاي ديگه نيست 68 00:03:20,785 --> 00:03:22,219 . کاملا موافقم 69 00:03:22,254 --> 00:03:23,687 با چي موافقي ؟ 70 00:03:23,722 --> 00:03:25,789 . هواپيماي قشنگيه 71 00:03:25,823 --> 00:03:27,601 يه خورده خير خواهي فرمانده فيوري گل کرد 72 00:03:27,659 --> 00:03:29,427 وقتي قبل از نبرد نيويورک ضربه خوردم 73 00:03:29,462 --> 00:03:30,996 تو گلوله خوردي ؟ 74 00:03:31,030 --> 00:03:32,097 . گلوله مانند بود 75 00:03:32,131 --> 00:03:33,732 . يه " آسگاردي " زد به قلبم 76 00:03:33,765 --> 00:03:35,033 " با عصاي "چيتاوري 77 00:03:35,067 --> 00:03:37,002 . تاثيرش فرق نداشت 78 00:03:37,036 --> 00:03:39,270 يه چند هفته اي مرخصي اجباري و بعد اين 79 00:03:39,305 --> 00:03:43,607 کامل نوسازيش کردم ارتقاش دادم ، دريغ از هزينه ش 80 00:03:43,641 --> 00:03:45,809 . آره ، مامور وارد بهم گفت فرستادنت به تاهيتي 81 00:03:45,843 --> 00:03:47,378 . اونجا جادوييه 82 00:03:47,412 --> 00:03:48,879 . قبلا گفته بوديش 83 00:03:48,913 --> 00:03:50,214 . بيا 84 00:03:50,248 --> 00:03:52,582 به عنوان زير ازش استفاده کن 85 00:03:54,986 --> 00:03:56,019 سفت بشين 86 00:03:56,053 --> 00:03:57,320 . من حتي نميدونم کجا داريم ميريم 87 00:03:57,354 --> 00:03:59,955 . پرو" اونجا جاييه که 0-8-4 گزارش شده" 88 00:03:59,990 --> 00:04:01,155 و 0-8-4 چيه ؟ 89 00:04:01,275 --> 00:04:03,192 . شي با منشا ناشناخته 90 00:04:03,227 --> 00:04:04,727 . يه جورايي مثل خودت 91 00:04:04,761 --> 00:04:06,695 ، تيم ميره داخل .. مشخص ميکنه که مفيده يا 92 00:04:06,730 --> 00:04:08,031 . تهديد آميزه 93 00:04:08,065 --> 00:04:10,533 . آخرين ماموريت خيلي جالب بود 94 00:04:10,567 --> 00:04:12,167 مگه چي بود ؟ 95 00:04:12,201 --> 00:04:13,747 يه چکش (فيلم تور که جکش در نيومکزيکو سقوط کرده بود) 96 00:05:01,214 --> 00:05:03,046 .چهل متر قبل جاي لاستيک بود 97 00:05:03,166 --> 00:05:04,916 ... من جاي لاستيک رو با ماشين هاي خودمون تطابق ميدم 98 00:05:04,951 --> 00:05:06,218 . مطمئن شو که تنهاييم 99 00:05:06,252 --> 00:05:07,786 . اينجا خيلي توي ديديم 100 00:05:07,820 --> 00:05:09,988 . ميرم يه جا براي پارک پيدا کنم 101 00:05:12,358 --> 00:05:14,893 . خيلي دوست دارم توي حيات وحش "کپوچين " ببينم ( نوعي ميمون) 102 00:05:14,927 --> 00:05:17,361 . شايدم حتي يه ميمونه دم زد پشمالو 103 00:05:17,396 --> 00:05:20,131 . ميدوني ، "پرو " 32 نوع مختلف ميمون داره 104 00:05:20,165 --> 00:05:22,166 . آره ، و نزديک 200 نوع مار 105 00:05:22,201 --> 00:05:24,668 . شوشوپ " زهر خيره کننده اي داره" 106 00:05:24,703 --> 00:05:27,371 باعث اختلال اعصاب و کاهش پروتئين و . از دست دادن خون ميشه 107 00:05:29,241 --> 00:05:30,475 حيرت انگيزه 108 00:05:30,509 --> 00:05:31,909 آره 109 00:05:31,943 --> 00:05:33,443 اوه 110 00:05:33,478 --> 00:05:35,078 .... من بيشتر به زمين لرزه ها و 111 00:05:35,113 --> 00:05:36,679 اهميت ميدم ، مالاريا 112 00:05:36,714 --> 00:05:39,349 . هيچ واکسني براي "تب دنگي " نيست 113 00:05:40,384 --> 00:05:42,519 اوه، اينو ببين 114 00:05:47,925 --> 00:05:49,958 . ما بايد به مردمي که اينجا زندگي ميکنن اخطار بديم 115 00:05:49,993 --> 00:05:51,227 . اگه 0-8-4 خطرناک باشه 116 00:05:51,261 --> 00:05:53,195 . اونا فعلا با شورشي هاي ضد معدن کاوي سر و کار دارن 117 00:05:53,230 --> 00:05:54,430 و گروه شبه نظامي راه درخشان 118 00:05:54,464 --> 00:05:55,598 . ميتونم يه خبري بهشون بدم 119 00:05:55,632 --> 00:05:57,652 ... ترس مردم رو وقتي شهاب سنگ پادماده به 120 00:05:57,772 --> 00:06:00,169 ساحل ميامي برخورد کرد يادته ؟ 121 00:06:00,203 --> 00:06:01,970 تقريبا کل شهر رو بلعيد ؟ نه 122 00:06:02,005 --> 00:06:05,072 دقيقا ، چون ما ساکت نگهش داشتيم و . مخفيش کرديم 123 00:06:05,107 --> 00:06:07,442 خب ، من بايد چکار کنم ؟ 124 00:06:07,476 --> 00:06:10,011 خب ، وقت خبرش آمد بيرون . بهت نياز دارم که يه حواس پرتي ايجاد کني 125 00:06:10,045 --> 00:06:11,812 طوري که مردم به طرف ردپاي اشتباهي برن 126 00:06:11,847 --> 00:06:14,081 . دقيقا چيزي که من مخالفش ام 127 00:06:14,116 --> 00:06:15,617 آره 128 00:06:18,092 --> 00:06:19,587 صبح بخير ، پروفسور 129 00:06:19,622 --> 00:06:22,789 . من مامور " کولسون" از "شيلد " هستم 130 00:06:22,823 --> 00:06:24,791 . متوجه شدم که يه چيز جالب کشف کردين 131 00:06:24,825 --> 00:06:26,926 . نميدونم چطوري توضيحش بدم 132 00:06:26,961 --> 00:06:30,063 . قدمت اين معبد برميگرده به 500 سال پيش 133 00:06:30,097 --> 00:06:32,866 پر از مصنوعات قوم اينکاست 134 00:06:32,900 --> 00:06:35,602 . يکي از اونها غير ممکنه 135 00:06:35,637 --> 00:06:37,270 . و به نظر خطرناک ميرسه 136 00:06:37,304 --> 00:06:39,153 . ما براي همين اينجاييم 137 00:06:42,709 --> 00:06:44,377 . مراقب باش 138 00:06:49,749 --> 00:06:52,350 . دقيقا همونطوري که پيداش کرديم 139 00:06:52,385 --> 00:06:54,886 کي ديگه در مورد اين ميدونه ؟ 140 00:06:54,920 --> 00:06:57,322 . فقط وزارتخانه 141 00:06:57,356 --> 00:07:00,659 . فکر ميکنم اونا با شما تماس گرفتن 142 00:07:00,693 --> 00:07:03,461 . آقا ، شما و تيمتون بايد اينجا رو تخليه کنيد 143 00:07:03,496 --> 00:07:06,598 . تا وقتي که ما ميزان خطر اين شي رو بررسي کرديم 144 00:07:11,214 --> 00:07:13,195 . اين مرد رو ول کن 145 00:07:17,576 --> 00:07:20,877 . الان ، براي امنيت خودتون 146 00:07:21,504 --> 00:07:23,247 هيچ جا خبري از اين نيست 147 00:07:23,281 --> 00:07:24,247 شگفت انگيزه 148 00:07:24,281 --> 00:07:26,683 همه ي جريان داده ها رو جستجو کردم 149 00:07:26,717 --> 00:07:27,950 اينجا چي دارين بچه ها؟ 150 00:07:29,520 --> 00:07:31,821 واو ، مواظب ... آه ، مواظب باش من ، من ... اگه من بودم ، اينکارو نميکردم 151 00:07:31,855 --> 00:07:34,190 محل قرار گيري شي در سنگ هاي کهربايي 152 00:07:34,225 --> 00:07:36,426 نشون ميده که حدود 1500 سال هست که اينجاست 153 00:07:36,460 --> 00:07:38,861 اين طول عمر اين مقبره رو يک هزاره مشخص ميکنه 154 00:07:38,895 --> 00:07:40,262 آه ، شايد فضاييه 155 00:07:40,296 --> 00:07:42,508 ... آره ، ولي شکل و ساختش 156 00:07:42,842 --> 00:07:44,433 تقريبا شبيه آلماني هاست 157 00:07:48,238 --> 00:07:50,691 رد لاستيک ها با مال کاميون پروفسور ميخونه 158 00:07:51,608 --> 00:07:52,941 سلاح کمريت کو؟ 159 00:07:52,975 --> 00:07:54,610 اگه به اسلحه احتياج داشتم ، يکي برميدارم 160 00:07:54,644 --> 00:07:57,745 درسته ، يادم رفت دارم با سواره نظام کار ميکنم 161 00:07:59,080 --> 00:08:00,514 هيچ وقت به اين اسم صدام نکن 162 00:08:00,549 --> 00:08:01,682 معذرت ميخوام 163 00:08:01,717 --> 00:08:04,017 ... من داستان هارو شنيدم 164 00:08:04,052 --> 00:08:07,888 که توي بحرين چه اتفاقي افتاد در مورد فعاليت هاي تو 165 00:08:09,020 --> 00:08:10,417 ميدوني از باهوشيت کولسون بود که 166 00:08:10,537 --> 00:08:11,697 تو رو از بازنشستگي کشيد بيرون 167 00:08:12,320 --> 00:08:13,972 خوبه که يه دوست مورد اعتماد داشته باشي 168 00:08:14,007 --> 00:08:15,308 که ازت حمايت ميکنه 169 00:08:38,524 --> 00:08:40,163 بايد اسلحه هاي بيشتري مياوردي 170 00:08:58,619 --> 00:09:00,153 قربان؟ بگو 171 00:09:00,187 --> 00:09:01,544 يه وضعيتي پيش اومده 172 00:09:01,664 --> 00:09:03,344 شورشي هاي زيادي توي اين منطقه هستن 173 00:09:03,464 --> 00:09:05,091 و اسلحه کمي داريم 174 00:09:05,388 --> 00:09:07,359 به کارتون ادامه بدين من تو راهم 175 00:09:12,365 --> 00:09:15,567 صبح بخير من مامور کولسون هستم (به اسپانيايي) 176 00:09:15,687 --> 00:09:20,105 ما به خاطر امنيت بين الملي اينجاييم 177 00:09:21,307 --> 00:09:22,740 فيليپ 178 00:09:22,742 --> 00:09:24,976 کاميلا؟ 179 00:09:24,978 --> 00:09:25,944 ميشه؟ 180 00:09:25,978 --> 00:09:27,530 اول شما 181 00:09:37,723 --> 00:09:39,691 و حالا يه سلام حسابي 182 00:09:42,976 --> 00:09:45,713 فرمانده ... ترفيق مقام گرفتي تبريک ميگم 183 00:09:46,287 --> 00:09:47,768 سه سال پيش ولي بازم ممنون 184 00:09:47,888 --> 00:09:50,190 مامور مليندا مي مامور گرنت وارد 185 00:09:50,224 --> 00:09:52,724 اين فرمانده کاميلا ريز هست 186 00:09:52,759 --> 00:09:54,927 اون با ارتش ملي پرو هست 187 00:09:54,961 --> 00:09:56,628 ما در گذشته با هم کار ميکرديم 188 00:09:59,032 --> 00:10:00,900 بزار بدونن مشکلي نيست 189 00:10:00,934 --> 00:10:02,368 ميدونم تو يه شي عجيب پيدا کردي 190 00:10:02,402 --> 00:10:03,869 توي خاک پرو 191 00:10:03,904 --> 00:10:05,237 ما بايد درباره اينکه چطور پيش بريم حرف بزنيم 192 00:10:05,272 --> 00:10:06,438 چرا که نه 193 00:10:06,472 --> 00:10:09,007 ولي يه مورد 0.8.4 همه ي مطالبه هاي ملي رو رد ميکنه 194 00:10:09,041 --> 00:10:10,942 به نظر خوب مياي 195 00:10:10,976 --> 00:10:12,476 آره ، رو بدنم کار ميکنم 196 00:10:13,373 --> 00:10:15,679 بيا بزار يه چيزي نشونت بدم 197 00:10:17,116 --> 00:10:19,817 شما هم اينو ميبينيد؟ اين زنده س 198 00:10:19,851 --> 00:10:22,053 واو ، زنده ي زنده؟ 199 00:10:22,087 --> 00:10:23,887 يه منبع قدرت در حال کار داره 200 00:10:23,922 --> 00:10:25,389 خواب آلو داره پرتوزايي رو حس ميکنه 201 00:10:25,423 --> 00:10:27,224 ولي با هيچکدوم از ايزوتوپ هاي شناخته شده همخوني ندارن 202 00:10:27,258 --> 00:10:29,326 من همخوني هاي لحظه اي دارم ولي به نظر مايد اونا هم دارن تغيير ميکنن 203 00:10:29,360 --> 00:10:30,760 همچين چيزي اصلا ممکنه؟ 204 00:10:30,795 --> 00:10:35,132 ... بستگي به تغييرات موقتي مواد پرتوزا داره ، پس 205 00:10:36,767 --> 00:10:39,335 کاملا عجيبه ، مگه نه؟ 206 00:10:39,369 --> 00:10:42,905 ميرم يه سري به کولسون بزنم 207 00:10:42,940 --> 00:10:44,974 مهمون داريم 208 00:10:45,008 --> 00:10:45,975 پليس ملي 209 00:10:46,009 --> 00:10:47,310 چي؟ چرا اونا اينجان؟ 210 00:10:47,344 --> 00:10:48,544 اونا درباره شي شنيدن 211 00:10:48,578 --> 00:10:49,979 احتمالا اينجان که ازش محافظت کنن 212 00:10:50,013 --> 00:10:51,493 اين منطقه شورشي هاي زيادي داره 213 00:10:51,514 --> 00:10:53,015 آره ، مردم دارن با سياست هاي 214 00:10:53,050 --> 00:10:54,826 معدني دولت مبارزه ميکنن 215 00:10:54,946 --> 00:10:55,850 خيلي عاليه 216 00:10:55,884 --> 00:10:58,386 آره ، خيلي عاليه ، همه ي اين خشونت ها 217 00:10:58,421 --> 00:11:00,055 من اينو نگفتم 218 00:11:00,089 --> 00:11:01,122 نه ، اين چيزيه که تايپ ميکني 219 00:11:01,157 --> 00:11:04,326 ... توي ونت ، تنها جايي که امن و امانه 220 00:11:04,360 --> 00:11:05,660 چقدر ديگه؟ 221 00:11:05,694 --> 00:11:07,108 عجله براي چيه؟ مگه ما تو خطريم؟ 222 00:11:07,228 --> 00:11:09,364 نه اگه همه کارهاشونو انجام بدن 223 00:11:09,398 --> 00:11:10,531 کار تو چيه دقيقا؟ 224 00:11:12,600 --> 00:11:14,501 اين کاکائو از يه دره ي مخفي توي پروئه 225 00:11:14,535 --> 00:11:15,769 خيلي خاص 226 00:11:15,803 --> 00:11:17,737 بهترين شکلات دنيا 227 00:11:17,772 --> 00:11:19,773 اگه يکم شکر توش بود بهتر بود 228 00:11:19,807 --> 00:11:22,276 آمريکايي ها 229 00:11:22,310 --> 00:11:24,878 تو منو ميشناسي کاميلا من آدم خيلي ساده اي ام 230 00:11:24,912 --> 00:11:27,280 چيز ساده اي درباره آخرين ماموريتت اينجا نبود 231 00:11:27,314 --> 00:11:30,083 کمک هاي خوبي داشتم 232 00:11:30,117 --> 00:11:32,685 هيچ راهي وجود نداره که ما دستگاه رو نگه داريم ، هست؟ 233 00:11:32,719 --> 00:11:34,253 مال من نيست که ببخشمش 234 00:11:34,288 --> 00:11:36,755 ولي مطمئنم ميتونيم يه راهي پيدا کنيم که با احترام اين مسئله رو حل کنيم 235 00:11:36,790 --> 00:11:37,990 ... از يه طرف اين به کشورت 236 00:11:39,793 --> 00:11:42,028 شورشي ها نزديک من بمون ، پشتم رو به پا 237 00:11:48,101 --> 00:11:49,634 بريم 238 00:11:51,313 --> 00:11:53,138 اونا دارن ميان براي شي بريم 239 00:11:55,908 --> 00:11:57,442 نه نه نه نه نه 240 00:11:57,477 --> 00:11:58,526 مهم نيست براي من مهمه 241 00:11:58,646 --> 00:12:00,211 خواهش ميکنم بزار انجامش بديم 242 00:12:00,245 --> 00:12:02,213 ما به يه محفظه امن براي 0.8.4 احتياج داريم 243 00:12:02,247 --> 00:12:03,314 وقت نداريم 244 00:12:03,348 --> 00:12:05,683 ... ولي يه نوسانات قدرتي داره که 245 00:12:05,718 --> 00:12:07,284 که فرکانسي بيش از 10 اکزاهرتز داره 246 00:12:09,655 --> 00:12:12,390 شرمنده کلاس علوم تموم شد 247 00:12:15,593 --> 00:12:17,127 واو واو واو واو صبر کن 248 00:12:17,161 --> 00:12:18,896 تو الان اونو همينطوري از ديوار نکشيدي بيرون 249 00:12:18,930 --> 00:12:20,497 آخه چه مرگته؟ 250 00:12:20,532 --> 00:12:23,099 خبر داري ما نميدونيم چه مقدار فوتون از اين 251 00:12:23,134 --> 00:12:25,468 خارج ميشه باشه 252 00:12:25,503 --> 00:12:26,603 ما نميدونم اگه برانگيخته بشه چه اتفاقي ميفته 253 00:12:26,638 --> 00:12:29,840 نزديکم بمونين فيتز ، زودباش 254 00:12:35,169 --> 00:12:36,209 زودباش 255 00:12:41,084 --> 00:12:43,564 افرادت بايد عقب نشيني کنن وگرنه نميتونيم فرار کنيم 256 00:12:43,954 --> 00:12:45,287 ... حالا ، کاميون شما بريم 257 00:12:55,497 --> 00:12:57,331 برگردين 258 00:13:01,904 --> 00:13:03,337 به افرادت بگو بخوابن 259 00:13:15,417 --> 00:13:17,618 مراقب باشين 260 00:13:25,593 --> 00:13:26,893 سوار شو ، سوار شو 261 00:13:26,927 --> 00:13:28,585 راه بيفت ، الان 262 00:13:28,705 --> 00:13:30,029 آره آره ، فکر خوبيه 263 00:13:32,200 --> 00:13:33,933 اول شما اول شما 264 00:13:49,182 --> 00:13:51,584 کولسون در کاميون پليس ملي پرو در امانه 265 00:13:51,619 --> 00:13:53,379 از جاده جنوبي برو به فرودگاه گرفتم 266 00:13:59,292 --> 00:14:00,593 آروم 267 00:14:00,627 --> 00:14:02,060 شوخي ميکني ديگه؟ 268 00:14:02,095 --> 00:14:03,395 وارد ، گوش کن ما بايد مراقب باشيم 269 00:14:03,430 --> 00:14:05,764 يه ساختار انرژي اجباري هست ممکنه زياد گرم بشه 270 00:14:05,798 --> 00:14:07,533 ميتونم پنجره رو بکشم پايين 271 00:14:08,701 --> 00:14:09,734 اه 272 00:14:09,768 --> 00:14:10,835 پنجره رو نکش پايين 273 00:14:10,869 --> 00:14:13,738 ساکت باشين و سرتون رو پايين بگيرين 274 00:14:13,772 --> 00:14:16,073 برو چپ مسير تنگي داره 275 00:14:20,146 --> 00:14:21,212 ولي وارد 276 00:14:21,247 --> 00:14:22,380 ساکت 277 00:14:27,218 --> 00:14:28,519 چقدر سريع ميتوني پرواز کني؟ 278 00:14:28,553 --> 00:14:29,552 سريع 279 00:14:38,462 --> 00:14:39,562 سراشيب 280 00:14:39,596 --> 00:14:40,797 با من 281 00:14:42,166 --> 00:14:45,200 چيکار داري ميکني؟ کولسون هنوز اون بيرونه 282 00:14:45,234 --> 00:14:47,636 از سراشيبي بيا کنار توي خط شليک هستين 283 00:15:06,621 --> 00:15:07,689 خيلي نزديک بود قربان 284 00:15:07,723 --> 00:15:09,290 نميخواستم کسي رو جا بزارم 285 00:15:09,324 --> 00:15:12,093 بايد بگم دلم براي ونم تنگ شده 286 00:15:12,127 --> 00:15:14,328 حالا ، مشکل چي بود؟ 287 00:15:14,362 --> 00:15:16,664 همونطور که قبلا گفتم 288 00:15:16,699 --> 00:15:19,466 دستگاه نوسان فرکانسي بالايي داره 289 00:15:19,501 --> 00:15:20,467 ... ريز ماده ي فشرده شده 290 00:15:20,502 --> 00:15:22,769 زير ديپلم 291 00:15:22,804 --> 00:15:26,340 0.8.4با تکنولوژي تسراکت پر شده 292 00:15:26,374 --> 00:15:28,676 هايدرا ، جنگ جهاني دوم کاپيتان آمريکا 293 00:15:28,710 --> 00:15:31,445 حاوي مقدار کشنده اشعه گاماي است 294 00:15:31,479 --> 00:15:34,013 ... گاما داري ميگي هسته ايه؟ 295 00:15:34,047 --> 00:15:35,682 نه 296 00:15:35,716 --> 00:15:38,150 داره ميگه خيلي بدتره از اونه 297 00:15:56,081 --> 00:15:57,815 0.8.4در مالکيت شماست؟ 298 00:15:57,849 --> 00:16:00,651 توي هواپيماست و حواي سلولي از سوخت تسراکت هست 299 00:16:00,685 --> 00:16:03,120 پس ... اينطوريه ديگه 300 00:16:03,154 --> 00:16:04,154 دريافت شد 301 00:16:04,188 --> 00:16:05,322 شما اجازه رفتن 302 00:16:05,356 --> 00:16:06,690 از طريق محدوده هوايي ممنوعه رو دارين 303 00:16:07,051 --> 00:16:08,084 سفر خوبي داشته باشين 304 00:16:09,119 --> 00:16:11,421 بالاترين سرعت در اولويته مي 305 00:16:11,455 --> 00:16:14,256 معلومه 306 00:16:14,290 --> 00:16:16,658 ميدونم نميخواستي وارد نبرد بشي 307 00:16:16,692 --> 00:16:18,427 بابتش عذرخواهي ميکنم 308 00:16:20,863 --> 00:16:22,230 چيز ديگه اي احتياج داري 309 00:16:22,265 --> 00:16:24,766 قبل اينکه برم يه سري به دستگاهي بزنم که با سوخت شيطاني پر شده 310 00:16:24,800 --> 00:16:26,835 و توي قسمت بار ما نشسته؟ 311 00:16:30,005 --> 00:16:32,106 خوش گذشت 312 00:16:41,342 --> 00:16:43,951 لازم به نگراني نيست دستگاه پايدارِ 313 00:16:43,986 --> 00:16:46,819 نه اينکه هر لحظه ميتونست منفجر بشه 314 00:16:46,854 --> 00:16:48,987 مخصوصا وقتي با رگبار بهش شليک بشه 315 00:16:49,107 --> 00:16:53,074 ولي همچين چيزايي بعضي وقتا اتفاق ميفته 316 00:16:53,194 --> 00:16:56,096 وقتي توي ماموريت هستي و اولش خيلي ناخوشايندِ 317 00:16:56,130 --> 00:16:57,497 و از اينکه آزمايشگاه رو ترک کردي پشيمون ميشي 318 00:16:57,531 --> 00:16:59,032 مگه رواني شدي؟ 319 00:16:59,066 --> 00:17:00,766 من خيلي خوب توضيح دادم 320 00:17:00,801 --> 00:17:01,801 منظورم چي بود 321 00:17:01,835 --> 00:17:03,502 از زبان انگليسي اي استفاده کردم که ملکه ميکنه 322 00:17:03,536 --> 00:17:05,371 ... من از زبان معمولي انگليسي استفاده ميکنم 323 00:17:05,405 --> 00:17:08,673 کلمه هايي مثل "سرتو بدزد" يا "فرار کن" يا ممکنه "مارو تکه تکه کنه" 324 00:17:08,708 --> 00:17:11,910 اوه ، اوه ، خب ، تبريک ميگم مامور وارد 325 00:17:12,030 --> 00:17:13,745 تو تونستي سه کلمه رو با هم به کار ببري 326 00:17:13,779 --> 00:17:14,913 توي يه جمله 327 00:17:16,383 --> 00:17:17,483 همه حالشون خوبه؟ 328 00:17:17,517 --> 00:17:21,185 داغون ولي زنده 329 00:17:21,220 --> 00:17:22,653 ممنون که مارو با خودتون اوردين 330 00:17:22,687 --> 00:17:25,256 ولي افراد زيادي رو از دست داديم 331 00:17:25,290 --> 00:17:27,858 ما مطمئن ميشيم که بقيه تون به سلامت به خونه برسين 332 00:17:27,893 --> 00:17:30,561 خودمون در امانيم؟ اونم تو يه هواپيما با اين چيزه؟ 333 00:17:30,595 --> 00:17:33,331 يه فرودگاه ارتش ملي پرو توي ايکيوتوز هست 334 00:17:33,365 --> 00:17:35,598 ... راهش زياد دراز نيست ما هر چه سريعتر که شده به طرف 335 00:17:35,633 --> 00:17:37,300 مرکز محافظتي شيلد ميريم 336 00:17:37,335 --> 00:17:39,002 در حال حاظر جايي امن تر از اونجا نيست 337 00:17:39,037 --> 00:17:40,904 قربان ، ميشه؟ 338 00:17:40,938 --> 00:17:42,502 شما اين اطراف چيزي براي نوشيدن دارين؟ 339 00:17:42,622 --> 00:17:43,340 طبقه بالا 340 00:17:43,374 --> 00:17:46,243 فکر کنم اون بالا خيلي براتون راحت باشه 341 00:17:47,291 --> 00:17:48,912 منتظرم اينجارو بهم نشون بدي 342 00:17:48,946 --> 00:17:50,846 ميدونم منتظري 343 00:17:50,880 --> 00:17:51,802 ... دارم سعي ميکنم که بهت بگم 344 00:17:51,922 --> 00:17:53,605 يه کلمه از حرفاتو نميفهمم 345 00:17:53,725 --> 00:17:55,884 اينجا مشکلي هست؟ 346 00:17:55,919 --> 00:17:57,953 نه قربان 347 00:17:57,987 --> 00:17:59,655 فقط داريم روي نحوه ارتباطمون کار ميکنيم 348 00:17:59,689 --> 00:18:02,925 همه مون که آماده يه درگيري مسلحانه نبودن 349 00:18:02,959 --> 00:18:05,161 ما اومديم بيرون کسي رو از دست نداديم 350 00:18:05,195 --> 00:18:06,661 ... يه چند نفر از اونارو هم نجات داديم 351 00:18:06,695 --> 00:18:08,496 من که ميگم کارمون خوب بوده 352 00:18:08,531 --> 00:18:11,199 چيز ديگه اي نيست؟ 353 00:18:11,233 --> 00:18:13,435 آه ، چرا من يه سوال کوچولو دارم 354 00:18:13,469 --> 00:18:15,903 چون حس ميکردم رو پيشونيم نوشته که تازه کارم 355 00:18:15,938 --> 00:18:17,905 ولي الان حس ميکنم که وارد نميدونه 356 00:18:17,940 --> 00:18:19,107 کدوم سيمونزِ کدوم فيتز 357 00:18:19,141 --> 00:18:20,675 و اونا هم از من کمتر درگيري مسلحانه ديدن 358 00:18:20,709 --> 00:18:22,009 و من يه بمب علمي نيستم 359 00:18:22,044 --> 00:18:23,977 ولي اين اولين ماموريت شما باهمه؟ 360 00:18:24,011 --> 00:18:26,480 نه معلومه که نه 361 00:18:26,514 --> 00:18:28,248 دومي مونه 362 00:18:28,283 --> 00:18:30,684 من اولين بارتون بودم؟ چه خوبه 363 00:18:30,718 --> 00:18:31,582 خوشحال شدي؟ 364 00:18:31,805 --> 00:18:33,253 وحشت زده شدم 365 00:18:33,288 --> 00:18:35,456 الان بد جور داغ کردم 366 00:18:35,490 --> 00:18:37,524 ولي منم به همون اندازه شما تو اين تيم بودم 367 00:18:37,559 --> 00:18:39,925 منم ميتونم فرمانده تيم باشم 368 00:18:43,166 --> 00:18:45,898 من داشتم شوخي ميکردم ولي شايد اونقدرام فکر بدي نباشه 369 00:18:45,932 --> 00:18:47,833 چون اينا زياد از هم خوششون نمياد 370 00:18:47,867 --> 00:18:49,868 اين قضيه درباره اون نيست 371 00:18:49,903 --> 00:18:51,237 من يه متخصص ام 372 00:18:51,271 --> 00:18:53,172 امروز ميتونستم خودم دشمن رو از بين ببرم 373 00:18:53,207 --> 00:18:54,473 اگه تنهايي بودم 374 00:18:54,507 --> 00:18:55,740 ... ولي من يه مامور باهام بود که آماده مبارزه نبود 375 00:18:55,774 --> 00:18:57,576 واو ، واو ، صبر کن ببينم تو تنها کاري کني؟ 376 00:18:57,610 --> 00:19:00,112 چه افاده اي ، به نظرت کي تجهيزات تورو طراحي کرده؟ 377 00:19:00,146 --> 00:19:02,481 يا پليمر براي سلاح هات رو آره 378 00:19:02,515 --> 00:19:04,249 مردم فقط ميخوان ما انجامش بديم سعي کن دست خالي بري به ميدون نبرد 379 00:19:04,283 --> 00:19:06,084 فهميدي که دارم چي رو ثابت ميکنم؟ 380 00:19:06,119 --> 00:19:07,319 اشتباه نميکني 381 00:19:07,353 --> 00:19:09,654 ما هنوز بايد رو روابطمون کار کنيم 382 00:19:09,688 --> 00:19:12,590 ولي وارد ، تو ميتوني به شش زبان حرف بزني 383 00:19:12,624 --> 00:19:15,526 سيمونز ، تو دوتا مدرک براي ميدان هاي نبرد داري که من حتي نميتونم تلفظش کنم 384 00:19:15,560 --> 00:19:17,987 و فيتز تو هم يه بمب علمي هستي 385 00:19:18,997 --> 00:19:21,465 پس باهاش کنار بيا 386 00:19:24,702 --> 00:19:28,471 ... من ، منم تو يه چيزايي خوبم 387 00:20:03,305 --> 00:20:05,506 ... پس ما بايد کار کنيم يا که ادامه بديم به 388 00:20:05,541 --> 00:20:07,542 فقط دارم ميگم که گفته بودم يه وقتي مياد که 389 00:20:07,576 --> 00:20:09,943 از تصميمون درباره رفتن به عمليات ها پشيمون ميشيم 390 00:20:09,978 --> 00:20:12,613 نميدونستم اين اتفاق تو هفته اول ميفته 391 00:20:12,648 --> 00:20:15,882 اوه خداي من 392 00:20:15,916 --> 00:20:18,451 به نظر مياد اين توي لايه هاي رسوبي 393 00:20:18,486 --> 00:20:19,586 حاوي يه سري مواد مذاب هست 394 00:20:19,620 --> 00:20:20,919 مال چند دهه پيش 395 00:20:20,953 --> 00:20:25,291 ... آره ، خب اين يکي اينجا يه توسعه دهنده بيناييه 396 00:20:25,325 --> 00:20:28,727 ... حالا به نظرم ... خب ، تقريبا حق با منه 397 00:20:28,761 --> 00:20:31,129 که انرژي تسراکت به پلاسما 398 00:20:31,164 --> 00:20:32,698 مقدار زيادي انرژي معکوس القا ميکنه 399 00:20:32,732 --> 00:20:34,066 يه ليزر 400 00:20:34,100 --> 00:20:38,336 ... دو تراژول پرتو ي انرژي خالص 401 00:20:38,370 --> 00:20:39,571 تقويت کننده رو ميبيني؟ 402 00:20:39,605 --> 00:20:41,272 خيلي شانس اورديم موقعي که داشتيم اطلاعات الکترمغناطيسيش 403 00:20:41,307 --> 00:20:43,208 رو ميخونديم چيزاي اطرافش باعث فعال شدنش نشدن 404 00:20:43,242 --> 00:20:44,809 ... اين يه سلاحِ ، به اندازه اي قدرتمند 405 00:20:44,843 --> 00:20:47,545 که ميتونه سنگي مستحکم به اندازه 50 پا ضخامت رو ذوب کنه و خودشو جا بده 406 00:20:47,580 --> 00:20:49,547 تصور کن با يه شخص چيکار ميکنه 407 00:20:49,582 --> 00:20:52,183 آره ، يا هم يه هواپيما 408 00:20:52,217 --> 00:20:53,610 براي مثال 409 00:20:57,755 --> 00:20:59,690 بازيهاي عطش؟ 410 00:20:59,724 --> 00:21:01,024 مترهورن 411 00:21:01,058 --> 00:21:02,926 يکي از صدها کتابي که ا.ب من بهم داد 412 00:21:02,960 --> 00:21:04,612 که خيلي ازش خوشم اومد 413 00:21:05,730 --> 00:21:07,873 ا.ب افسر بازنگري 414 00:21:07,993 --> 00:21:08,987 فهميدم 415 00:21:09,235 --> 00:21:12,235 هکر ها هم عبارت هاي تخصصي دارن ولي مال تورو بهتر ميدونم 416 00:21:12,269 --> 00:21:15,137 ... حس ميکنم من و تو بد شروع کرديم 417 00:21:15,171 --> 00:21:18,441 ميشه برات ... يه نوشيدني بخرم؟ 418 00:21:21,578 --> 00:21:24,486 ... چيزي که قبلا گفتم ... وقتي گفتم موج برخواسته 419 00:21:24,845 --> 00:21:26,681 ... هر چي که گفتم چيز خوبيه 420 00:21:26,716 --> 00:21:27,949 نميخوام فکر کني من فراموش کارم 421 00:21:27,983 --> 00:21:30,785 منظورم تويت ها بود 422 00:21:30,819 --> 00:21:32,220 تويت ها 423 00:21:32,255 --> 00:21:34,222 داري سعي ميکني چيزا رو بهتر کني يا بدتر؟ 424 00:21:34,257 --> 00:21:37,692 پرويي ها براي اولين بار در اين دهه ها سازمان دهي شدن 425 00:21:37,727 --> 00:21:40,728 هزاران انسان زجر ديده که تاحالا همديگه رو نديدن 426 00:21:40,762 --> 00:21:42,763 روي يک مسئله متحد شدن؟ 427 00:21:42,797 --> 00:21:44,931 ديوونه کننده س 428 00:21:44,966 --> 00:21:46,533 و نميخوام بحثشو پيش بکشم 429 00:21:46,568 --> 00:21:48,636 چون نميخوام اون صورت عصبانيتو ببينم 430 00:21:48,670 --> 00:21:52,439 ولي ... کار اصلي موج برخواسته همينه 431 00:21:52,474 --> 00:21:54,541 باشه 432 00:21:54,576 --> 00:21:57,810 معمولا ، راه حل پيش يک نفر نيست 433 00:21:57,844 --> 00:22:02,649 ... ولي 100 نفر اونم با يک درصد راه حل 434 00:22:02,683 --> 00:22:04,083 اين کارو انجام ميده 435 00:22:06,153 --> 00:22:08,988 ... به نظرم زيباست 436 00:22:09,022 --> 00:22:11,524 قطعه قطعه حل کردن پازل 437 00:22:16,429 --> 00:22:19,130 تو و من دنيا رو جور ديگه اي ميبينيم 438 00:22:21,901 --> 00:22:25,404 من موقعي که جنگ بود هم توي ميدون جنگ نبودم تا الان 439 00:22:25,438 --> 00:22:27,439 مسخره بود 440 00:22:27,473 --> 00:22:29,740 فرض ميکنم تو زياد جنگ ديده باشي؟ 441 00:22:32,644 --> 00:22:34,679 چي ... تير خوردي؟ 442 00:22:34,713 --> 00:22:36,314 پوستم خراش خورده لازم نيست نگران باشي 443 00:22:36,348 --> 00:22:37,815 تو تير خوردي 444 00:22:37,849 --> 00:22:39,183 موقع محافظت از ما اينطور شد؟ 445 00:22:39,217 --> 00:22:41,352 گفتم نگرانش نباش 446 00:22:41,386 --> 00:22:43,621 خب ، تعجب هم نداره اينقدر عصباني بودي 447 00:22:43,655 --> 00:22:46,823 عصباني نبودم 448 00:22:46,857 --> 00:22:49,592 ... من آموزش ديده شدم که راه حل نهايي باشم 449 00:22:49,627 --> 00:22:52,094 تا آدم هاي بي ثبات رو از بين ببرم 450 00:22:52,129 --> 00:22:55,432 و امروز اونا ، هي دارن اضافه ميشن 451 00:22:57,034 --> 00:22:58,335 داريم برميگرديم 452 00:22:58,369 --> 00:22:59,536 وارد منطقه هوايي ممنوعه شديم 453 00:22:59,570 --> 00:23:01,036 ... به همين خاطر بايد از مسير هاي هوايي خاصي استفاده کنيم 454 00:23:01,070 --> 00:23:02,304 آيين نامه 455 00:23:02,339 --> 00:23:04,340 اين هواپيما قابليت پرواز اتوماتيک داره 456 00:23:04,374 --> 00:23:06,709 ولي مي بايد امشب رو خودش پشت فرمون باشه 457 00:23:06,743 --> 00:23:10,011 تو يه ا.ب داري مي بايد پشت فرمون باشه 458 00:23:10,046 --> 00:23:12,681 عبارت هاي تخصصي زيادي توي اين هواپيما هستن 459 00:23:12,716 --> 00:23:14,883 آره 460 00:23:14,917 --> 00:23:17,354 فقط به نظر مياد که منظور همديگه رو نميفهميم 461 00:23:19,221 --> 00:23:22,189 ... اولين ساعث مچي دنيا که قابليت حرف داشت 462 00:23:22,224 --> 00:23:24,726 1936 ، لهستان 463 00:23:24,760 --> 00:23:26,694 فکر کنم فقط 20 تا ازش ساختن 464 00:23:26,729 --> 00:23:29,029 هنوزم کار ميکنه 465 00:23:29,064 --> 00:23:31,599 يادم رفته بود تو يه آدم احساسي هستي فيليپ 466 00:23:31,633 --> 00:23:35,869 تاريخ حماسه 467 00:23:35,903 --> 00:23:37,824 آره ، بيشترش چسب کاري شدن 468 00:23:39,039 --> 00:23:40,640 اون موقع ها يه ظرافتي توي چيزا بود 469 00:23:40,675 --> 00:23:43,643 تو اينش با هم تفاهم داريم 470 00:23:43,678 --> 00:23:46,680 با وجود همه چيزايي که اطرافمون تغيير ميکنن 471 00:23:46,714 --> 00:23:49,548 ضرري نداره يه وابستگي هايي هم به گذشته داشته باشيم 472 00:23:49,583 --> 00:23:51,657 يادم ميندازه چي مهمه 473 00:23:51,777 --> 00:23:55,053 آخرين چيزي که من ميخوام ، ياداوري روز هاي گذشته س 474 00:23:55,088 --> 00:23:57,322 شايد چند شبي شو بخوام 475 00:23:59,125 --> 00:24:00,593 ميدونم داري چيکار ميکني 476 00:24:00,627 --> 00:24:04,029 دارم ياداوري ميکنم 477 00:24:04,063 --> 00:24:05,697 اين هواپيما خيلي نسبت به 478 00:24:05,731 --> 00:24:07,965 آر وي که توش کار ميکرديم فرق ميکنه 479 00:24:08,000 --> 00:24:09,701 موقعي که توي کاسکو مستقر شدي 480 00:24:09,735 --> 00:24:11,302 من که يادم نمياد زياد کار کرده باشيم 481 00:24:12,405 --> 00:24:15,540 همچنين يادم نمياد تو اينقدر روراست باشي 482 00:24:26,317 --> 00:24:29,887 اسکاي ، بطري رو بده من 483 00:24:29,921 --> 00:24:31,455 خيله خب توربو 484 00:24:31,489 --> 00:24:33,757 ولي تو هنوز مال خودتو داري 485 00:24:33,792 --> 00:24:35,459 فقط من اينطور نيستم 486 00:24:41,632 --> 00:24:44,901 ما براي چند ساعت آينده توي هوا هستيم 487 00:24:44,935 --> 00:24:47,412 ما هم بايد از خودمون لذت ببريم 488 00:24:47,685 --> 00:24:49,639 ميتونستيم خاطرات بيشتري بسازيم 489 00:24:49,673 --> 00:24:50,840 که به کلکسيون تو اضافه کنيم 490 00:24:50,874 --> 00:24:53,341 نظرت چيه؟ 491 00:24:53,375 --> 00:24:55,577 ... فکر ميکنم 492 00:24:55,611 --> 00:24:56,745 وارد ميدونه 493 00:24:56,779 --> 00:24:58,880 تو مجبوري اول مي رو از معادله حذف کني 494 00:24:58,915 --> 00:25:00,081 ... تا شانسي داشته باشي 495 00:25:00,115 --> 00:25:03,752 که 20 ثانيه وقت ميخواد که اون زودتر به مي برسه 496 00:25:05,688 --> 00:25:07,188 اه 497 00:25:41,087 --> 00:25:43,054 ما متحد بوديم 498 00:25:43,089 --> 00:25:44,923 گذشته اي باهم داشتيم 499 00:25:44,958 --> 00:25:47,759 کي تصميم گرفتي اونو بندازي دور؟ 500 00:25:47,794 --> 00:25:49,995 به محضي که تيم تورو ديدم 501 00:26:15,812 --> 00:26:18,180 تنها دليلي که من هنوز زنده ام اينه که بهم نياز داري که 502 00:26:18,214 --> 00:26:19,847 تغيير مسير هواپيما رو تاييد کنم 503 00:26:19,882 --> 00:26:21,849 وقتي پايگاه تماس گرفت 504 00:26:21,884 --> 00:26:23,718 با کمال ميل ولي اگه اينکارو نکنم 505 00:26:23,752 --> 00:26:26,487 شيلد هواپيما رو توي آسمان ميزنه 506 00:26:26,521 --> 00:26:28,922 اين باعث ميشه 0.8.4 از دستت خارج بشه 507 00:26:28,956 --> 00:26:30,558 شايد بهتره بزارم اينکارو بکنن 508 00:26:30,592 --> 00:26:32,859 اوه ، نه به نظر من که تاييد ميکني 509 00:26:32,894 --> 00:26:34,295 تو همين الانش هواپيما رو تحويل من دادي 510 00:26:34,329 --> 00:26:36,163 اونم به خاطر زندگي يکي از موش هاي آزمايشگاهيت 511 00:26:36,198 --> 00:26:39,833 اگه در بارگيري رو باز کنم همشون ميميرن 512 00:26:39,867 --> 00:26:41,602 و تو هم آدم احساساتي هستي 513 00:26:45,172 --> 00:26:48,508 همش تقصير منه 514 00:26:48,542 --> 00:26:50,410 بايد کنگ فو ياد ميگرفتم 515 00:26:50,444 --> 00:26:51,977 اوه ، آره ولي من نبايد 516 00:26:52,012 --> 00:26:53,772 از همون اول تورو وادار ميکردم که وارد ماموريت بشي 517 00:26:53,780 --> 00:26:55,815 تو آماده نبودي 518 00:26:55,849 --> 00:26:56,912 وظيفه منه که خطر هاي احتمالي رو بهتر ارزيابي کنم 519 00:26:57,032 --> 00:26:58,399 ... آه ، ما ما آماده نبوديم 520 00:26:58,519 --> 00:27:00,186 اگه مامور مي پشت فرمون نبود اين اتفاق نميفتاد 521 00:27:00,306 --> 00:27:03,021 يه چند تا از اون حرکات نينجاييش رو انجام ميداد 522 00:27:03,055 --> 00:27:04,923 مامور مي؟ نه ، نه ، نه 523 00:27:04,957 --> 00:27:06,891 اون از اداره کل منتقل شده 524 00:27:06,926 --> 00:27:10,629 ... خب ، من که ديدم اون يه يارويي رو ناکار کرد ، پس 525 00:27:14,467 --> 00:27:16,400 تا حالا اسم سواره نظام رو شنيدي؟ 526 00:27:16,435 --> 00:27:17,768 آره آره 527 00:27:17,802 --> 00:27:21,004 ... همه توي آکادمي دربارش حرف ميزنن 528 00:27:21,039 --> 00:27:22,873 اون سواره نظامه؟ 529 00:27:22,907 --> 00:27:26,043 بهت که گفتم با اين اسم صدام نکن 530 00:27:26,077 --> 00:27:27,144 باورم نميشه 531 00:27:27,178 --> 00:27:29,012 اوه ، حالا ديگه مطمئنا از اينجا ميريم بيرون 532 00:27:29,047 --> 00:27:30,681 آم ، چطور از اينجا بريم بيرون؟ 533 00:27:32,750 --> 00:27:34,751 نميشه از درها رد شد 534 00:27:34,785 --> 00:27:38,154 اونا بسته شدن و به خطوط فشاري بستگي دارن 535 00:27:38,188 --> 00:27:40,357 شما دوتا نابغه ها چيزي ندارين؟ 536 00:27:41,459 --> 00:27:43,092 آره ، خب سخته که تمرکز کرد 537 00:27:43,127 --> 00:27:44,494 اونم توي اين وضعيت درهم برهم 538 00:27:44,528 --> 00:27:46,730 هي خشکت نزنه 539 00:27:46,764 --> 00:27:47,996 يه نفس تازه بکش 540 00:27:48,030 --> 00:27:49,164 لازم نيست راه حل 541 00:27:49,198 --> 00:27:50,299 نهايي رو بدي 542 00:27:50,333 --> 00:27:53,935 فقط يه بخشيش رو درسته؟ 543 00:27:53,970 --> 00:27:55,537 آره 544 00:27:55,572 --> 00:27:57,939 قطعه قطعه حل کردن پازل 545 00:27:59,119 --> 00:28:01,311 تو از همون اول ميدونستي که اين يه سلاحِ 546 00:28:01,431 --> 00:28:03,145 ولي تو زودتر بهش رسيدي 547 00:28:03,179 --> 00:28:04,379 مجبور بودم خوب رفتار کنم 548 00:28:04,413 --> 00:28:07,815 بله ، کولسون ، براي اولين بارم که شده من از تو جلوترم 549 00:28:07,849 --> 00:28:11,252 کشور من دهه ها پيش اين سلاح رو 550 00:28:11,287 --> 00:28:13,490 بعد از نابودي هايدرا راه اندازي کرد (هايدرا : گروه توسعه يافته نازي در کاپيتان آمريکا) 551 00:28:13,610 --> 00:28:15,409 دانشمند هاي زيادي راه دوستاي نازي شون رو ادامه دادن 552 00:28:15,529 --> 00:28:17,292 تا در اين قسمت دنيا مخفي بشن 553 00:28:17,326 --> 00:28:18,660 مهندس هاي آلماني 554 00:28:18,694 --> 00:28:20,661 سلاح طي يه سقوط توي جنگل تاپديد شد 555 00:28:20,695 --> 00:28:22,696 تا به امروز 556 00:28:22,730 --> 00:28:24,931 به وسيله اون ما به شورش ها پايان ميديم 557 00:28:24,965 --> 00:28:27,000 و در نهايت کشور مو تثبيت ميکنم 558 00:28:27,034 --> 00:28:28,302 منظورت اينه بر کشورت حکومت ميکني 559 00:28:29,970 --> 00:28:32,430 شما توي مرز هاي خودتون بمونين منم توي مرز هاي خودم 560 00:28:32,550 --> 00:28:34,441 اون مرز ها دارن از بين ميرن 561 00:28:34,475 --> 00:28:36,609 فضايي ها به نيويورک حمله کردن يادته؟ 562 00:28:36,643 --> 00:28:38,243 براي اونا مهم نيست زير کدوم پرچمي 563 00:28:38,278 --> 00:28:39,679 فقط براشون مهم کي جلوشونه 564 00:28:39,713 --> 00:28:41,013 ما بايد با هم همکاري کنيم 565 00:28:41,047 --> 00:28:42,348 نه باهم بجنگيم 566 00:28:42,382 --> 00:28:44,149 خب ، اين بدون شک بدترين ايده ايه که تاحالا شنيديم 567 00:28:44,184 --> 00:28:45,518 ولي ميتونست کار کنه 568 00:28:45,552 --> 00:28:47,586 ريز به محض اينکه فرود اومديم مارو ميکشه 569 00:28:47,621 --> 00:28:48,654 و ميندازه گردن شورشي ها 570 00:28:48,689 --> 00:28:50,556 اينطوري ما شانسي براي مبارزه داريم 571 00:28:50,590 --> 00:28:51,556 من قبول ميکنم 572 00:28:51,590 --> 00:28:52,431 اول چيکار کنيم؟ 573 00:28:52,551 --> 00:28:54,426 ما نميتونيم بدون رفتن به آزمايشگاه بريم طبقه بالا 574 00:28:54,460 --> 00:28:56,628 و تنها راهي که ميشه درهاي آزمايشگاه رو باز کرد از طبقه بالاست 575 00:28:56,662 --> 00:28:58,262 اولين چيز اينه که ما به درهاي بارگيري بسته شديم 576 00:28:58,297 --> 00:28:59,830 ... پس تاوقتي که شما 577 00:28:59,950 --> 00:29:01,800 اون ديگه چي بود؟ 578 00:29:01,834 --> 00:29:03,868 مچ دستش 579 00:29:08,139 --> 00:29:09,406 اه 580 00:29:13,845 --> 00:29:15,178 بعدش چي؟ 581 00:29:17,315 --> 00:29:19,783 11سال پيش بود؟ 582 00:29:19,818 --> 00:29:22,219 با کلي اعتماد به نفس وارد شليد شدي 583 00:29:22,253 --> 00:29:23,286 کلي راز و رمز 584 00:29:23,321 --> 00:29:25,388 صد نفر زير دستت بودن 585 00:29:25,422 --> 00:29:27,467 ... و حالا يه گروه دست چين شده 586 00:29:27,587 --> 00:29:29,792 و ‌بله ، اونا خيلي خوبن 587 00:29:29,827 --> 00:29:32,562 اوه ، فيل تو حتي روحتم خبر نداره 588 00:29:32,596 --> 00:29:35,030 ايده هاي بازسازي تو وسايل کلکسيونيت 589 00:29:35,065 --> 00:29:36,399 و توي اين پاتوقت 590 00:29:36,433 --> 00:29:39,235 ... دور خودت افراد جوان و خوشگل جمع کردي 591 00:29:39,269 --> 00:29:41,903 داري يه بحران بزرگسالي رو تجربه ميکني 592 00:29:41,937 --> 00:29:45,037 در واقع يه بحران پس از مرگه 593 00:29:45,284 --> 00:29:46,775 و قصد ندارم هم به اون کاروت قرمز 594 00:29:46,809 --> 00:29:48,176 اشاره کنم 595 00:29:48,210 --> 00:29:49,678 اسمش لولاس 596 00:29:49,712 --> 00:29:51,145 آره که هست 597 00:29:51,180 --> 00:29:52,347 دفترچه يادداشته 598 00:29:52,382 --> 00:29:55,450 تو اين تيم رو ساختي که احساس وابستگي بکني 599 00:29:55,485 --> 00:29:56,584 که احساس بکي بهت احتياج دارن 600 00:29:56,618 --> 00:29:58,552 اونا بهم احتياج ندارن 601 00:29:58,587 --> 00:29:59,587 اونا به زمان احتياج دارن 602 00:29:59,621 --> 00:30:02,023 خب ، وقت چيزيه که اونا ندارنش 603 00:30:02,057 --> 00:30:04,525 ... نه ، ولي تو يه چيز بهتر بهشون دادي 604 00:30:04,559 --> 00:30:07,195 يه دشمن مشترک 605 00:30:07,229 --> 00:30:08,763 خيله خب ، مطمئنيم ديگه؟ همه مطمئنن؟ 606 00:30:08,797 --> 00:30:10,531 همه مون موافقيم آره ، بياين سريع انجامش بديم 607 00:30:10,565 --> 00:30:12,199 راه برگشتي نيست از خشک زدن خبري نيست 608 00:30:12,233 --> 00:30:13,333 ... چون اگه اينطور بشه ؛ اونوقت 609 00:30:13,368 --> 00:30:16,469 هممون ميميريم ميدونيم 610 00:30:16,504 --> 00:30:18,071 خيله خب 611 00:30:19,573 --> 00:30:22,876 چقدر زر ميزنين 612 00:30:31,885 --> 00:30:33,685 نه نه نه اين دقيقا همون چيزيه که اونا ميخوان 613 00:31:05,167 --> 00:31:07,852 شيلد ، 6.1.6 ما تماس راداري داريم 614 00:31:07,886 --> 00:31:11,055 درخواست تاييد تغيير جهت داريم تمام 615 00:31:12,545 --> 00:31:14,325 جواب بده يا همه ي اون ها 616 00:31:14,359 --> 00:31:16,393 ميفهمن سقوط از 30 هزار پايي چه حسي داره 617 00:31:16,428 --> 00:31:18,662 مامور کولسون ، شما اونجايين؟ 618 00:31:18,696 --> 00:31:19,839 شما تاييده مسير دارين 619 00:31:19,959 --> 00:31:23,166 شما اجازه دارين به سمت اسلينگ شات برين 620 00:31:29,674 --> 00:31:31,274 مامور کولسون؟ 621 00:31:31,308 --> 00:31:32,575 همه چيز اون بالا مرتبه؟ 622 00:31:32,609 --> 00:31:35,277 شنيدم يکم گرد و خاک روي زمين داشتين 623 00:31:35,311 --> 00:31:38,347 آره ، همه خوبيم 624 00:31:38,381 --> 00:31:41,617 از اينجا به بعد ديگه فقط آسمانِ آبيه 625 00:31:41,651 --> 00:31:46,489 سيمونز ، حرفي رو که زدم فراموش کن 626 00:31:46,523 --> 00:31:49,924 اين موقعيه که ازش پشيمون ميشيم 627 00:32:01,436 --> 00:32:02,871 اه 628 00:32:04,506 --> 00:32:05,606 اه 629 00:32:16,020 --> 00:32:17,253 کار کرد 630 00:32:17,288 --> 00:32:18,755 کم شدن فشار کابين در هارو باز کرد 631 00:32:18,790 --> 00:32:20,090 سرباز ها با من 632 00:32:20,124 --> 00:32:21,191 شماها 0.8.4 رو بگيرين 633 00:32:21,225 --> 00:32:22,192 کولسون چي؟ 634 00:32:22,226 --> 00:32:24,260 بزار اميدوار باشيم خودش از پسش بر مياد 635 00:32:26,463 --> 00:32:27,930 اه 636 00:32:31,854 --> 00:32:33,468 برگرد 637 00:32:46,382 --> 00:32:49,850 برو حالا 0.8.4رو پيدا کن 638 00:32:57,626 --> 00:32:59,193 کمک 639 00:33:07,301 --> 00:33:09,436 کولسون گرفتمت 640 00:33:11,272 --> 00:33:14,006 کاميلا ، سفت بگير 641 00:33:15,843 --> 00:33:17,244 چيزي نيست 642 00:33:23,015 --> 00:33:24,916 گرفتمش 643 00:33:24,951 --> 00:33:28,320 مارو بکش عقب 644 00:33:28,355 --> 00:33:29,888 گرفتمت 645 00:33:35,762 --> 00:33:37,162 داري چيکار ميکني به کمکت احتياج داريم 646 00:33:37,196 --> 00:33:38,596 بهم اعتماد کن 647 00:33:49,875 --> 00:33:50,841 تو که نميخواي بفهمي 648 00:33:50,876 --> 00:33:52,757 سقوط از ارتفاع 30 هزار پايي چه حسي داره 649 00:34:01,452 --> 00:34:02,452 اه 650 00:34:36,219 --> 00:34:37,485 ببرش 651 00:34:43,725 --> 00:34:45,193 شرمنده شرمنده 652 00:34:50,765 --> 00:34:52,200 تحمل کن 653 00:34:53,836 --> 00:34:55,169 اه 654 00:35:27,517 --> 00:35:30,201 دفترچه راهنما رو خوندم 655 00:35:30,236 --> 00:35:31,469 فکر کنم تو اولين نفري باشي که ميخوني 656 00:35:34,173 --> 00:35:37,308 راه ديگه اي واسه ورود نيست ، هاه؟ 657 00:35:37,343 --> 00:35:39,710 تازه داشت اينجا گرم ميشد 658 00:35:43,215 --> 00:35:46,449 0.8.4درحال خنک سازي و پايدار شده 659 00:35:46,484 --> 00:35:48,952 ولي بايد با پايگاه تماس بگيريم و ببريمش به اسلينگ شات 660 00:35:48,987 --> 00:35:50,587 هر چه زودتر 661 00:35:55,593 --> 00:35:57,264 بهت که گفتم اونا خوبن 662 00:36:22,818 --> 00:36:25,887 يه خراش هم نخورده ولي هواپيمات به فنا رفته 663 00:36:25,922 --> 00:36:27,940 اميدوارم بيمه شيلد سرقت هواپيما رو شامل بشه 664 00:36:28,060 --> 00:36:30,558 البته زير مصارف متفرقه 665 00:36:31,827 --> 00:36:33,895 من دقيقا واسه چي عضو شدم؟ 666 00:36:33,930 --> 00:36:35,095 ... همونطور که گفتم 667 00:36:35,130 --> 00:36:37,807 صندلي رديف جلو ديوونه کننده ترين نمايش زمين 668 00:36:37,927 --> 00:36:39,500 آره ، ولي انتظار نداشتم نمايش 669 00:36:39,535 --> 00:36:41,068 به اين سرعت به قسمت ديوونگيش برسه 670 00:36:41,102 --> 00:36:43,838 همش به خاطر يه شي که قراره نابودش کنين 671 00:36:43,872 --> 00:36:45,216 اسلينگ شات يه پروتوکل هست 672 00:36:45,336 --> 00:36:47,049 سلاحي مثل 0.8.4 خيلي خطرناکه 673 00:36:47,169 --> 00:36:49,109 که کشوري يا شخصي اونو داشته باشه 674 00:36:49,144 --> 00:36:51,578 مردمي مثل ريز هميشه به دنبالش هستن 675 00:36:51,612 --> 00:36:53,313 به هر حال چه اتفاقي براي ريز ميفته؟ 676 00:36:53,347 --> 00:36:54,347 اون توي بازداشتگاه شيلد 677 00:36:54,381 --> 00:36:55,402 نگه داشته ميشه 678 00:36:55,522 --> 00:36:59,586 انتظار دارم که دولت پرو براي آزادي اون مذاکره کنه 679 00:36:59,620 --> 00:37:01,109 احتمالا زياد تو زندان نميمونه 680 00:37:01,229 --> 00:37:03,263 نه ، منظورم اينه چه اتفاقي بين تو ريز ميفته؟ 681 00:37:03,511 --> 00:37:06,392 شما بدون شک تو گذشته از اون کارا کردين ، مگه نه؟ 682 00:37:07,622 --> 00:37:09,189 اون طبقه بندي شده س 683 00:37:11,305 --> 00:37:13,904 به نظر مياد اسکاي در نهايت به چيزي بيشتر از يه مشاور تبديل بشه 684 00:37:14,189 --> 00:37:16,936 با وجود اختلافات ما 685 00:37:18,635 --> 00:37:20,678 ... اون ميتونه تبديل به يه دارايي ارزشمند تبديل بشه 686 00:37:21,421 --> 00:37:23,441 البته با يکم کار حسابي 687 00:37:23,476 --> 00:37:26,878 خب ، اگه اون بخواد يه مامور ميداني باشه 688 00:37:26,912 --> 00:37:28,610 ... به يه افسر بازنگري احتياج داره 689 00:37:28,882 --> 00:37:31,783 يه آدم منظم يه آدم خوب 690 00:37:36,321 --> 00:37:38,529 خيله خب 691 00:37:38,649 --> 00:37:40,423 من انجامش ميدم 692 00:37:43,516 --> 00:37:47,998 فقط واسه اطمينان ، تو داشتي ، اه درباره من حرف ميزدي ديگه؟ 693 00:37:49,301 --> 00:37:50,775 ما يه هواپيما رو منفجر کرديم 694 00:37:50,895 --> 00:37:52,174 يه تجربيات تازه اي کسب کردم 695 00:37:52,294 --> 00:37:53,604 اينو بخور پروفسور واوگن 696 00:37:53,638 --> 00:37:54,871 تو هم يه تجربيات تازه اي کسب کردي 697 00:37:54,905 --> 00:37:57,373 ولي براي همه مون تازه بود 698 00:37:57,407 --> 00:37:59,041 اونا خوشحالن 699 00:37:59,075 --> 00:38:00,943 هي ، بياين بچه ها شما که نميخواين اينو از دست بدين‌ 700 00:38:05,141 --> 00:38:08,183 پس ، 180 روز طول ميکشه که به خورشيد برسه 701 00:38:08,218 --> 00:38:10,085 حالا ، آره ، البته سريع تر ميشد 702 00:38:10,120 --> 00:38:13,187 اگه از فضاپيماي سوخت هيدروژني استفاده ميکن ولي اونا دارن خوش ميگذرونن 703 00:38:13,222 --> 00:38:14,923 چندتا از اونا خوردين؟ 704 00:38:16,726 --> 00:38:17,302 اسکاي 705 00:38:17,422 --> 00:38:18,994 مهمه که وقتي توي ماموريت هستي 706 00:38:19,028 --> 00:38:21,062 از هر لحظه لذت ببري 707 00:38:21,096 --> 00:38:22,397 آره ، آره ، مخصوصا بعد از يه روز سخت 708 00:38:22,431 --> 00:38:23,396 که تقريبا همه داشتن ميمردن 709 00:38:23,516 --> 00:38:25,210 که هر روز هم اينطور نميشه ، مگه نه؟‌ 710 00:38:25,330 --> 00:38:27,965 ... يه غير معمولِ بي قاعدگيه 711 00:38:28,085 --> 00:38:29,901 هنجار ... نيست 712 00:38:30,021 --> 00:38:33,106 صحبت از هنجار نبودن شد ايده ي کي بود 713 00:38:33,141 --> 00:38:34,307 که يه سوراخ توي هواپيما درست کنين؟ 714 00:38:37,604 --> 00:38:39,780 مي گفت که درها به فشار 715 00:38:39,814 --> 00:38:41,415 ... بستگي داره ، به همين خاطر من فکر کردم 716 00:38:41,449 --> 00:38:44,784 به همين خاطر ما فکر کرديم تنها راهشه که بازشون کنيم 717 00:38:44,818 --> 00:38:46,853 ايده ي همه بود ،‌ قربان 718 00:38:46,887 --> 00:38:48,588 آره ،‌ خيلي زيرکانه بود ، واقعا 719 00:38:50,190 --> 00:38:51,357 کارتون خوب بود 720 00:38:51,391 --> 00:38:53,459 همه چيز براي پرتاب آماده س 721 00:38:53,493 --> 00:38:55,061 اوه ، وقت پرتابه 722 00:38:55,095 --> 00:38:56,295 ... در حال پرتاب 723 00:38:56,329 --> 00:38:58,085 ... طي سه 724 00:38:58,205 --> 00:38:59,731 ... دو ... 725 00:39:02,669 --> 00:39:05,136 وراافکن اونو تا بعد نقطه ي لاگرنجيان ميبره (نقيه اي در مدار هاي فضا) 726 00:39:05,171 --> 00:39:06,772 تا به هرشل برخورد نکنه 727 00:39:06,806 --> 00:39:08,874 و هيچ خبري هم از جدا شدن جرم از تاج خورشيدي نيست 728 00:39:08,908 --> 00:39:10,308 به همين خاطر نبايد مسافت سنجي شو از دست بده 729 00:39:10,342 --> 00:39:13,078 بچه ها ، زير ديپلم 730 00:39:18,383 --> 00:39:19,416 او 731 00:39:25,490 --> 00:39:31,257 موقعيتت چيه؟ 732 00:39:44,157 --> 00:39:47,757 نفوذ کردم 733 00:40:05,809 --> 00:40:08,856 واقعا؟واقعا کولسون؟ 734 00:40:09,403 --> 00:40:11,137 شش روز؟ 735 00:40:11,171 --> 00:40:13,905 همش شش روز طول کشيد تا يه ماشين 736 00:40:13,940 --> 00:40:15,774 بازسازي شده ي هنري کشور رو برداري 737 00:40:15,809 --> 00:40:17,643 و به اين آشغال تبديلش کني؟ 738 00:40:17,677 --> 00:40:20,045 تيم من تحت قدرت اختيار من عمل کردن 739 00:40:20,079 --> 00:40:22,414 درباره قدرت اختيار با من صحبت نکن 740 00:40:22,449 --> 00:40:25,684 هيچ ميدوني اين هواپيما چقدر هزينه برداشته؟ 741 00:40:25,719 --> 00:40:27,540 يه بار داره 742 00:40:28,587 --> 00:40:30,488 اونم يه خوبش 743 00:40:31,390 --> 00:40:33,491 درباره قدرت اختيار باهام حرف ميزنه 744 00:40:33,525 --> 00:40:35,360 ميدوني من قدرت اختيار اينو دارم که 745 00:40:35,394 --> 00:40:37,562 تو رو به يه وينبِگو تنزل رتبه بدم 746 00:40:37,596 --> 00:40:39,330 از اين مطلع ام ، قربان 747 00:40:39,365 --> 00:40:43,000 خب ، ميخوام به همون سالمي که تحويلش دادم باشه 748 00:40:43,034 --> 00:40:45,102 پس نده فيتز و سيمونز برن يه تغييراتي بدن 749 00:40:45,136 --> 00:40:47,704 ... مثل يه يه يه مخزن ماهي لعنتي 750 00:40:47,739 --> 00:40:49,240 بله قربان 751 00:40:51,476 --> 00:40:53,010 ... و اون دختر جديده 752 00:40:53,044 --> 00:40:54,044 اون يه خطره 753 00:40:54,079 --> 00:40:55,712 ميدونم قربان 754 00:40:55,747 --> 00:40:57,647 تو ميدوني قربان؟ 755 00:40:59,251 --> 00:41:01,584 لولا چطوره؟ 756 00:41:01,618 --> 00:41:02,752 خوبه قربان 757 00:41:02,786 --> 00:41:03,920 ممنون که پرسيدين 758 00:41:03,954 --> 00:41:07,390 با من درباره قدرت اختيار حرف ميزنه 759 00:41:10,129 --> 00:41:11,889 آره ، بايد اون مخزن ماهي رو برداري 760 00:41:13,343 --> 00:41:28,455 ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه دايوکس دي ال DivXdLTeam.iR Hamid.G.H امير.م.ج و