1
00:00:15,701 --> 00:00:18,570
H.Q.: S.H.I.E.L.D. 6-1-6,
Anda telah mendapat konfirmasi jalur.
2
00:00:18,604 --> 00:00:20,805
Silahkan menuju ke The Slingshot.
3
00:00:20,839 --> 00:00:23,274
Agent Coulson, apakah
semuanya baik-baik saja di atas sana?
4
00:00:23,308 --> 00:00:25,910
Kami dengar terjadi
sedikit keributan di lapangan
5
00:00:25,945 --> 00:00:27,120
Coulson: Ya.
Kami semua baik-baik saja.
6
00:00:27,240 --> 00:00:29,731
Mulai dari sini, hanya
akan ada langit biru saja
7
00:00:37,222 --> 00:00:38,622
Aah!
8
00:00:38,656 --> 00:00:39,680
Aaaaah!
9
00:00:39,800 --> 00:00:42,093
Simmons:
Coulson! Bertahanlah!
10
00:00:49,734 --> 00:00:54,931
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
11
00:00:54,932 --> 00:01:00,345
Indonesian translation by sgt.perkins
12
00:01:04,547 --> 00:01:07,251
Hey, jangan dipakai jalan-jalan ya.
13
00:01:07,371 --> 00:01:09,218
Itu rumahku
14
00:01:12,612 --> 00:01:14,535
Dimana mereka memikirkan
hal ini?
15
00:01:19,348 --> 00:01:22,250
Ward: Skye? Gadis itu tidak punya
kualifikasi untuk menjadi agen S.H.I.E.L.D..
16
00:01:22,284 --> 00:01:25,453
Setuju. Makanya aku mengundang
dia hanya sebagai konsultan.
17
00:01:26,489 --> 00:01:27,756
S.H.I.E.L.D. selalu melakukannya.
18
00:01:27,790 --> 00:01:29,023
Secara teknis,
Stark adalah konsultan.
19
00:01:29,057 --> 00:01:31,158
Dan secara teknis, Skye adalah
anggota The Rising Tide.
20
00:01:31,193 --> 00:01:32,726
Dia meretas
implementasi RSA kita --
21
00:01:32,761 --> 00:01:35,328
Dua kali. Dari sebuah laptop.
22
00:01:35,363 --> 00:01:37,765
Bayangkan apa yang dapat dia
lakukan dengan sumber daya yang kita miliki.
23
00:01:37,799 --> 00:01:38,802
Ya.
24
00:01:38,922 --> 00:01:41,368
Karena itulah aku tidak setuju.
25
00:01:41,403 --> 00:01:43,336
Kau memintaku untuk
memperkirakan risikonya.
26
00:01:43,371 --> 00:01:44,605
Gadis itu adalah risiko
27
00:01:44,639 --> 00:01:47,607
Cara berpikirnya tidak seperti kita.
28
00:01:47,641 --> 00:01:49,642
Tepat sekali.
29
00:01:51,545 --> 00:01:54,246
Agen Coulson yang
memberitahu kami.
30
00:01:54,281 --> 00:01:56,449
Benar-benar sebuah kejutan
yang sangat menyenangkan.
31
00:01:56,483 --> 00:01:57,483
Iya kan, Fitz?
Ya.
32
00:01:57,518 --> 00:01:59,051
Tidak, ini luar biasa.
Ya, sebuah kejutan.
33
00:01:59,085 --> 00:02:00,052
Kau pasti sangat bersemangat.
34
00:02:00,086 --> 00:02:02,087
Yep, hari pertama.
35
00:02:03,589 --> 00:02:05,690
Baiklah, jadi...
cukup -- maaf.
36
00:02:05,725 --> 00:02:06,725
Ya.
37
00:02:07,692 --> 00:02:09,795
Ada dua bocah di bus ini yang tidak
diperbolehkan untuk bertempur.
38
00:02:09,829 --> 00:02:11,095
Kau menambahkan bocah ketiga.
39
00:02:11,130 --> 00:02:14,032
Setidaknya Fitz-Simmons adalah
ilmuwan S.H.I.E.L.D. yang terlatih.
40
00:02:14,066 --> 00:02:17,536
Tapi Skye?
Kau bilang ini adalah tim terpilih.
41
00:02:17,570 --> 00:02:20,704
Dibentuk untuk bekerja pada kasus-kasus baru,
melindungi orang-orang.
42
00:02:20,739 --> 00:02:22,540
Aku tidak bisa melihat bagaimana
membiarkan seorang hacker ikut serta--
43
00:02:22,574 --> 00:02:24,894
Aku mencari alasan keberatan yang
belum aku antisipasi.
44
00:02:26,144 --> 00:02:27,110
Aku tetap akan melanjutkannya.
45
00:02:27,145 --> 00:02:28,612
Tapi ketidaksetujuanmu akan kucatat.
46
00:02:28,647 --> 00:02:30,881
Kita telah dipanggil untuk
menyelidiki sebuah 0-8-4.
47
00:02:30,916 --> 00:02:32,068
Kita semua tahu apa itu.
48
00:02:32,207 --> 00:02:33,340
Ya, kami tahu.
49
00:02:33,374 --> 00:02:35,341
Artinya adalah kita
tidak tahu apa itu.
50
00:02:36,910 --> 00:02:39,945
Fitz: Secara resmi, ini adalah
stasiun perintah bergerak di udara.
51
00:02:39,979 --> 00:02:42,815
Tapi kami menyebutnya "The Bus".
52
00:02:42,849 --> 00:02:45,084
Kami pikir menggunakan nama pendek
sangat membantu di lapangan.
53
00:02:45,118 --> 00:02:47,286
Tapi semuanya harus, kau tahu,
54
00:02:47,321 --> 00:02:48,654
karena bahayanya.
55
00:02:48,689 --> 00:02:50,122
Ya, aku sudah pernah ke sini sebelumnya,
56
00:02:50,156 --> 00:02:51,889
Tapi aku tidak melihat banyak
karena kantung
57
00:02:51,924 --> 00:02:53,458
yang dipakaikan oleh Agen Ward
ke kepalaku.
58
00:02:53,492 --> 00:02:55,727
Ya, maaf tentang itu.
59
00:02:55,761 --> 00:02:57,161
Air?
60
00:02:57,196 --> 00:02:59,431
May: Roda akan naik dalam dua menit.
Amankan barangmu atau akan kehilangan.
61
00:02:59,465 --> 00:03:00,432
Apa maksudnya?
62
00:03:00,466 --> 00:03:01,433
Kau sudah tidak bisa mundur sekarang.
63
00:03:01,467 --> 00:03:02,601
Mari kita carikan tempat tidur
untuk tamu kita.
64
00:03:02,635 --> 00:03:04,202
Ya,
hanya satu yang tersisa,
65
00:03:04,237 --> 00:03:05,570
dan tepat di samping tempatku.
66
00:03:09,541 --> 00:03:11,220
Maaf. Kau bisa...
67
00:03:15,046 --> 00:03:16,547
Hey.
Aku tahu kita tidak benar-benar --
68
00:03:16,581 --> 00:03:17,548
Mungkin kau ingin membacanya.
69
00:03:17,582 --> 00:03:19,316
Ini tidak seperti pesawat lainnya.
70
00:03:20,785 --> 00:03:22,219
Kau bisa mengatakannya lagi.
71
00:03:22,254 --> 00:03:23,687
Mengatakan apa?
72
00:03:23,722 --> 00:03:25,789
Pesawat keren.
73
00:03:25,823 --> 00:03:27,601
Aku dapat sedikit penghargaan
dari Direktur Fury
74
00:03:27,659 --> 00:03:29,427
Saat aku tertembak
dalam pertempuran New York.
75
00:03:29,462 --> 00:03:30,996
Kau tertembak?
76
00:03:31,030 --> 00:03:32,097
Semacam itu.
77
00:03:32,131 --> 00:03:33,732
Seorang Asgardian menikamku
78
00:03:33,765 --> 00:03:35,033
dengan tongkat Chitauri.
79
00:03:35,067 --> 00:03:37,002
Efeknya hampir sama.
80
00:03:37,036 --> 00:03:39,270
Aku mendapat perawatan beberapa minggu
dan pesawat ini.
81
00:03:39,305 --> 00:03:43,607
Diperbaharui seluruhnya.
Dari atas ke bawah -- tak ada yang terlewat.
82
00:03:43,641 --> 00:03:45,809
Ya, Agen Ward memberitahuku
mereka mengirimmu ke Tahiti.
83
00:03:45,843 --> 00:03:47,378
Tempat yang sangat indah.
84
00:03:47,412 --> 00:03:48,879
Kau sudah pernah mengatakannya.
85
00:03:48,913 --> 00:03:50,214
Ini.
86
00:03:50,248 --> 00:03:52,582
Gunakan pengalas.
87
00:03:54,986 --> 00:03:56,019
Pasang sabuk pengaman.
88
00:03:56,053 --> 00:03:57,320
Aku bahkan tidak tahu
kita menuju ke mana.
89
00:03:57,354 --> 00:03:59,955
Peru. Laporan menunjukkan
0-8-4 berada di sana.
90
00:03:59,990 --> 00:04:01,155
Dan 0-8-4 adalah...?
91
00:04:01,275 --> 00:04:03,192
Objek yang tidak diketahui asal-muasalnya.
92
00:04:03,227 --> 00:04:04,727
Seperti kau.
93
00:04:04,761 --> 00:04:06,695
Tim akan masuk,
mencari tahu apakah benda itu berguna
94
00:04:06,730 --> 00:04:08,031
atau malah menjadi ancaman.
95
00:04:08,065 --> 00:04:10,533
Pekerjaan sebelum yang ini benar-benar
sangat menarik.
96
00:04:10,567 --> 00:04:12,167
Apa sebelum yang ini?
97
00:04:12,201 --> 00:04:13,747
Sebuah palu.
98
00:05:01,214 --> 00:05:03,046
Ada jejak ban 40m ke belakang.
99
00:05:03,166 --> 00:05:04,916
Akan kucocokkan
sama truk pekerja
100
00:05:04,951 --> 00:05:06,218
Pastikan kita benar-benar sendiri.
101
00:05:06,252 --> 00:05:07,786
Tempat ini terlalu terbuka.
102
00:05:07,820 --> 00:05:09,988
Akan kucari tempat untuk parkir.
103
00:05:12,358 --> 00:05:14,893
Aku akan sangat senang jika
melihat monyet capuchin di alam liar.
104
00:05:14,927 --> 00:05:17,361
Atau bahkan monyet woolly ekor kuning.
105
00:05:17,396 --> 00:05:20,131
Kau tahu, um, di Peru terdapat
32 spesies monyet yang berbeda.
106
00:05:20,165 --> 00:05:22,166
Ya, dan hampir 200 spesies ular.
107
00:05:22,201 --> 00:05:24,668
Ular shushupe mempunyai ra--
racun yang sangat luar biasa.
108
00:05:24,703 --> 00:05:27,371
Racunnya bersifat neurotoksik, proteolitik,
dan hemolitik.
109
00:05:29,241 --> 00:05:30,475
Luar biasa.
110
00:05:30,509 --> 00:05:31,909
Ya.
111
00:05:33,478 --> 00:05:35,078
Tidak, aku akan lebih memikirkan
112
00:05:35,113 --> 00:05:36,679
gempa bumi, mala--
113
00:05:36,714 --> 00:05:39,349
Tidak ada vaksin untuk DBD.
114
00:05:40,384 --> 00:05:42,519
Lihat ini.
115
00:05:47,925 --> 00:05:49,958
Kita harus memperingatkan penduduk
yang tinggal di sekitar sini.
116
00:05:49,993 --> 00:05:51,227
bahwa 0-8-4 itu berbahaya.
117
00:05:51,261 --> 00:05:53,195
Mereka sudah berurusan dengan
pemberontak anti-pertambangan
118
00:05:53,230 --> 00:05:54,430
dan para gerilyawan.
119
00:05:54,464 --> 00:05:55,598
Aku dapat mengirim sesuatu.
120
00:05:55,632 --> 00:05:57,652
Kau ingat kepanikan saat meteor anti-matter itu
121
00:05:57,772 --> 00:06:00,169
jatuh di lepas pantai Miami,
122
00:06:00,203 --> 00:06:01,970
Hampir menghancurkan kota?
Tidak.
123
00:06:02,005 --> 00:06:05,072
Tepat sekali. Itu karena kami berhasil
mencegahnya tersebar.
124
00:06:05,107 --> 00:06:07,442
Jadi, apa yang aku lakukan?
125
00:06:07,476 --> 00:06:10,011
Kalau sampai kabar tentang ini tersebar,
aku mungkin butuh kau untuk mengalihkan perhatian
126
00:06:10,045 --> 00:06:11,812
menciptakan tipuan pada masyarakat.
127
00:06:11,847 --> 00:06:14,081
Hal yang bertentangan dengan prinsipku?
128
00:06:14,116 --> 00:06:15,617
Ya.
129
00:06:18,092 --> 00:06:19,587
Selamat pagi, profesor.
130
00:06:19,622 --> 00:06:22,789
Aku Agen Coulson dari S.H.I.E.L.D.
131
00:06:22,823 --> 00:06:24,791
Aku tahu kau telah membuat
sebuah penemuan yang menarik.
132
00:06:24,825 --> 00:06:26,926
A-Aku tidak yakin
bagaimana menjelaskannya.
133
00:06:26,961 --> 00:06:30,063
Kuil ini setidaknya telah
berumur 500 tahun.
134
00:06:30,097 --> 00:06:32,866
Berisi artifak dari masa pra-Inca.
135
00:06:32,900 --> 00:06:35,602
Salah satu di antaranya tidak masuk akal
136
00:06:35,637 --> 00:06:37,270
dan kelihatannya berbahaya.
137
00:06:37,304 --> 00:06:39,153
Untuk itulah kami di sini.
138
00:06:42,709 --> 00:06:44,377
Awas.
139
00:06:49,749 --> 00:06:52,350
Seperti saat kami temukan.
140
00:06:52,385 --> 00:06:54,886
Siapa lagi yang mengetahui hal ini?
141
00:06:54,920 --> 00:06:57,322
Hanya kementerian.
142
00:06:57,356 --> 00:07:00,659
Aku yakin merekalah yang
menghubungimu.
143
00:07:00,693 --> 00:07:03,461
Pak, kau dan timmu harus
keluar dari sini
144
00:07:03,496 --> 00:07:06,598
sampai kami mengetahui risiko
yang berkaitan dengan benda ini.
145
00:07:11,214 --> 00:07:13,195
Biarkan dia.
146
00:07:17,576 --> 00:07:20,877
Sekarang--
untuk keamananmu sendiri.
147
00:07:21,504 --> 00:07:23,247
Tidak ada kabar tentang ini dimanapun.
148
00:07:23,281 --> 00:07:24,247
Luar biasa.
149
00:07:24,281 --> 00:07:26,683
Aku mencari di setiap aliran data.
150
00:07:26,717 --> 00:07:27,950
Apa yang kalian temukan di sini?
151
00:07:29,520 --> 00:07:31,821
Wow, hati-hati
A-aku tidak akan melakukannya.
152
00:07:31,855 --> 00:07:34,190
Tertanammnya benda ini dalam
bebatuan yang mengandung fosil
153
00:07:34,225 --> 00:07:36,426
berarti benda ini telah ada di sini
setidaknya 1.500 tahun.
154
00:07:36,460 --> 00:07:38,861
Satu milenium sebelum
kuil ini ada.
155
00:07:38,895 --> 00:07:40,262
Mungkin ini ulah alien.
156
00:07:40,296 --> 00:07:42,508
Ya, tapi bentuk dan keterampilan
pembuatannya--
157
00:07:42,842 --> 00:07:44,433
hampir seperti buatan Jerman.
158
00:07:48,238 --> 00:07:50,691
Jejak bannya cocok sama truk
si profesor.
159
00:07:51,608 --> 00:07:52,941
Mana senjatamu?
160
00:07:52,975 --> 00:07:54,610
Kalau aku butuh senjata, aku akan mengambilnya.
161
00:07:54,644 --> 00:07:57,745
Benar. Aku lupa kalau aku sedang
bekerja dengan The Cavalry
162
00:07:59,080 --> 00:08:00,514
Jangan pernah memanggilku dengan
sebutan itu.
163
00:08:00,549 --> 00:08:01,682
Maaf.
164
00:08:01,717 --> 00:08:04,017
Aku sudah mendengar ceritanya--
165
00:08:04,052 --> 00:08:07,888
apa yang terjadi di Bahrain,
tentang aksimu.
166
00:08:09,020 --> 00:08:10,417
Kau tahu, Coulson
benar-benar cerdik
167
00:08:10,537 --> 00:08:11,697
sampai membuatmu kembali
dari masa pensiunmu.
168
00:08:12,320 --> 00:08:13,972
Sangat bagus jika kita
memiliki seorang teman
169
00:08:14,007 --> 00:08:15,308
yang menjagamu dari belakang.
170
00:08:38,524 --> 00:08:40,163
Harusnya aku mengambil lebih
banyak senjata.
171
00:08:58,619 --> 00:09:00,153
Ward: Pak?
Ya.
172
00:09:00,187 --> 00:09:01,544
Ada sedikit masalah.
173
00:09:01,664 --> 00:09:03,344
Banyak pemberontak di wilayah ini.
174
00:09:03,464 --> 00:09:05,091
Tidak banyak tembakan.
175
00:09:05,388 --> 00:09:07,359
Tetap bekerja.
Aku menuju ke sana.
176
00:09:12,365 --> 00:09:15,567
Buenos dias.
Soy Agente Coulson
177
00:09:15,687 --> 00:09:20,105
estamos aquí por un astoto
de la seguridad internacional.
178
00:09:21,307 --> 00:09:22,740
Phillip?
179
00:09:22,742 --> 00:09:24,976
Camilla?
180
00:09:24,978 --> 00:09:25,944
Phillip:
Kau keberatan?
181
00:09:25,978 --> 00:09:27,530
Kau dulu.
182
00:09:37,723 --> 00:09:39,691
Sekarang untuk ucapan
selamat datang yang layak.
183
00:09:42,976 --> 00:09:45,713
Comandante -- kau naik pangkat.
Selamat.
184
00:09:46,287 --> 00:09:47,768
Tiga tahun yang lalu.
Tapi terima kasih.
185
00:09:47,888 --> 00:09:50,190
Agen Melinda May,
Agen Ward,
186
00:09:50,224 --> 00:09:52,724
ini adalah comandante
Camilla Reyes.
187
00:09:52,759 --> 00:09:54,927
Dia dari Policía Militar del Perú.
188
00:09:54,961 --> 00:09:56,628
Kami dulu bekerja bersama.
189
00:09:59,032 --> 00:10:00,900
Beritahu tim semuanya aman.
190
00:10:00,934 --> 00:10:02,368
Reyes: Aku tahu kau telah menemukan
sebuah objek asing
191
00:10:02,402 --> 00:10:03,869
di wilayah Peru.
192
00:10:03,904 --> 00:10:05,237
Kita harus membicarakan
bagaimana selanjutnya
193
00:10:05,272 --> 00:10:06,438
Tentu saja.
194
00:10:06,472 --> 00:10:09,007
Tapi sebuah 0-8-4 tidak mengenal batas negara.
195
00:10:09,041 --> 00:10:10,942
Kau terlihat sehat.
196
00:10:10,976 --> 00:10:12,476
Ya, aku nge-gym.
197
00:10:13,373 --> 00:10:15,679
Ikutlah,
akan kutunjukkan sesuatu.
198
00:10:17,116 --> 00:10:19,817
Kau lihat ini?
Benda ini hidup.
199
00:10:19,851 --> 00:10:22,053
A-Apa? Maksudmu hidup hidup?
200
00:10:22,087 --> 00:10:23,887
Benda ini memiliki sumber
tenaga yang berfungsi.
201
00:10:23,922 --> 00:10:25,389
Sleepy sedang membaca radionuklida,
202
00:10:25,423 --> 00:10:27,224
tapi tidak ada yang sesuai dengan
isotop yang telah diketahui.
203
00:10:27,258 --> 00:10:29,326
Aku menemukan kecocokan sementara,
tapi, sepertinya mereka terus berubah.
204
00:10:29,360 --> 00:10:30,760
Apakah itu mungkin?
205
00:10:30,795 --> 00:10:35,132
Tergantung dari perubahan bentuk
sementara dari benda radio itu, jadi...
206
00:10:36,767 --> 00:10:39,335
Aneh, bukan?
207
00:10:39,369 --> 00:10:42,905
Aku akan pergi ke Coulson.
208
00:10:42,940 --> 00:10:44,974
Kita kedatangan tamu.
209
00:10:45,008 --> 00:10:45,975
Polisi nasional.
210
00:10:46,009 --> 00:10:47,310
Apa?
Mengapa mereka di sini?
211
00:10:47,344 --> 00:10:48,544
Mereka mendengar tentang benda ini.
212
00:10:48,578 --> 00:10:49,979
Sepertinya mereka di sini untuk
melindunginya.
213
00:10:50,013 --> 00:10:51,493
Di wilayah ini terdapat banyak
kegiatan pemberontak.
214
00:10:51,514 --> 00:10:53,015
Ya, orang-orang ini melakukan
perlawanan
215
00:10:53,050 --> 00:10:54,826
terhadap kebijakan pertambangan pemerintah.
216
00:10:54,946 --> 00:10:55,850
Lumayan keren.
217
00:10:55,884 --> 00:10:58,386
Ya, keren, semua kekerasan ini.
218
00:10:58,421 --> 00:11:00,055
Bukan itu maksudku.
219
00:11:00,089 --> 00:11:01,122
Tidak, itu yang kau tulis.
220
00:11:01,157 --> 00:11:04,326
Di mobil vanmu, sendiri--
tempat yang aman.
221
00:11:04,360 --> 00:11:05,660
Berapa lama lagi?
222
00:11:05,694 --> 00:11:07,108
Kenapa terburu-buru?
Apakah kita dalam bahaya?
223
00:11:07,228 --> 00:11:09,364
Tidak jika semua orang melakukan
pekerjaannya masing-masing.
224
00:11:09,398 --> 00:11:10,531
Apa tugasmu, tepatnya?
225
00:11:12,600 --> 00:11:14,501
Coklat ini berasal dari
lembah terpencil di Peru.
226
00:11:14,535 --> 00:11:15,769
Sangat istimewa.
227
00:11:15,803 --> 00:11:17,737
Coklat terbaik di dunia.
228
00:11:17,772 --> 00:11:19,773
Aku butuh gula.
229
00:11:19,807 --> 00:11:22,276
Dasar orang Amerika.
230
00:11:22,310 --> 00:11:24,878
Kau mengenalku, Camilla.
Aku pria yang cukup sederhana.
231
00:11:24,912 --> 00:11:27,280
Tidak ada yang sederhana dari
misi terakhirmu di sini.
232
00:11:27,314 --> 00:11:30,083
Aku mendapat bantuan yang hebat.
233
00:11:30,117 --> 00:11:32,685
Kami tidak dapat menyimpan benda itu, kan?
234
00:11:32,719 --> 00:11:34,253
Bukan kewenanganku,
235
00:11:34,288 --> 00:11:36,755
tapi aku yakin kita akan menemukan solusinya
secara baik-baik
236
00:11:36,790 --> 00:11:37,990
dengan cara yang memberimu--
237
00:11:39,793 --> 00:11:42,028
Pemberontak. Tetap di dekatku. Arah jam 6.
238
00:11:48,101 --> 00:11:49,634
Ayo.
239
00:11:51,313 --> 00:11:53,138
Mereka ingin merebutnya.
Ayo bergerak!
240
00:11:55,908 --> 00:11:57,442
Jangan.
Jangan, jangan, jangan, jangan, jangan.
241
00:11:57,477 --> 00:11:58,526
Tidak penting kan?
Penting bagiku!
242
00:11:58,646 --> 00:12:00,211
Tolonh, biarkan kami melakukannya.
243
00:12:00,245 --> 00:12:02,213
Kami butuh wadah untuk 0-8-4.
244
00:12:02,247 --> 00:12:03,314
Tidak ada waktu lagi.
245
00:12:03,348 --> 00:12:05,683
Tapi benda ini memiliki frekuensi inti tenaga --
246
00:12:05,718 --> 00:12:07,284
yang berfluktuasi jauh di atas 10 exahertz.
247
00:12:09,655 --> 00:12:12,390
Maaf.
Kelas sains sudah selesai.
248
00:12:12,424 --> 00:12:14,559
Wow!
249
00:12:15,593 --> 00:12:17,127
Wow, wow, wow, wow!
Tunggu.
250
00:12:17,161 --> 00:12:18,896
Kau tidak dapat menariknya begitu
saja dari dinding itu.
251
00:12:18,930 --> 00:12:20,497
Ada apa denganmu?!
252
00:12:20,532 --> 00:12:23,099
Apakah kau sadar kita tidak mengeetahui
jumlah emisi foton
253
00:12:23,134 --> 00:12:25,468
yang keluar dari benda ini--
Baiklah.
254
00:12:25,503 --> 00:12:26,603
Kami tidak akan tahu apa yang akan terjadi nanti.
255
00:12:26,638 --> 00:12:29,840
Tetap di dekatku.
Simmons: Fitz! Ayo!
256
00:12:35,169 --> 00:12:36,209
Ayo!
257
00:12:41,084 --> 00:12:43,564
Orang-orangmu harus mundur sekarang,
atau kita tidak akan mencapai jalur lepas landas.
258
00:12:43,954 --> 00:12:45,287
Sekarang -- trukmu.
Ayo!
259
00:12:55,497 --> 00:12:57,331
Mundur!
260
00:13:01,904 --> 00:13:03,337
Suruh pasukanmu merunduk.
261
00:13:15,417 --> 00:13:17,618
Awas!
262
00:13:25,593 --> 00:13:26,893
Masuk! Masuk!
263
00:13:26,927 --> 00:13:28,585
Cepat! Sekarang!
264
00:13:28,705 --> 00:13:30,029
Ya.
Ya, itu ide yang bagus.
265
00:13:32,200 --> 00:13:33,933
Kau dulu.
Kau dulu.
266
00:13:49,182 --> 00:13:51,584
Coulson sudah aman di truk polisi.
267
00:13:51,619 --> 00:13:53,379
Ambil rute selatan menuju jalur lepas landas.
Baiklah.
268
00:13:59,292 --> 00:14:00,593
Pelan-pelan!
269
00:14:00,627 --> 00:14:02,060
Kau bercanda, ya?
270
00:14:02,095 --> 00:14:03,395
Ward, dengar!
Kita harus berhati-hati.
271
00:14:03,430 --> 00:14:05,764
Ada struktur energi yang mengikat
yang dapat menjadi terlalu panas.
272
00:14:05,798 --> 00:14:07,533
Aku perlu membuka jendela!
273
00:14:08,701 --> 00:14:09,734
Aah!
274
00:14:09,768 --> 00:14:10,835
Jangan membuka jendela!
275
00:14:10,869 --> 00:14:13,738
Diamlah!
dan tundukkan kepalamu.
276
00:14:13,772 --> 00:14:16,073
Belok kiri.
Ngarainya sedang kosong.
277
00:14:20,146 --> 00:14:21,212
Tapi, Ward!
278
00:14:21,247 --> 00:14:22,380
Both: Diam!
279
00:14:27,218 --> 00:14:28,519
Seberapa cepat
kau dapat lepas landas?
280
00:14:28,553 --> 00:14:29,552
Cepat.
281
00:14:38,462 --> 00:14:39,562
Pintunya!
282
00:14:39,596 --> 00:14:40,797
Baiklah.
283
00:14:42,166 --> 00:14:45,200
Apa yang kau lakukan?!
Coulson masih di luar sana!
284
00:14:45,234 --> 00:14:47,636
Minggirlah dari pintu.
Kau akan tertembak.
285
00:15:06,621 --> 00:15:07,689
Ward:
Hampir saja, pak.
286
00:15:07,723 --> 00:15:09,290
Jangan sampai ada yang tertinggal.
287
00:15:09,324 --> 00:15:12,093
Harus kukatakan,
aku rindu mobil vanku.
288
00:15:12,127 --> 00:15:14,328
Nah, apa masalahnya?
289
00:15:14,362 --> 00:15:16,664
Seperti yang kukatakan,
290
00:15:16,699 --> 00:15:19,466
benda ini punya
frekuensi tinggi yang berfluktuasi,
291
00:15:19,501 --> 00:15:20,467
kompresi sub-material --
292
00:15:20,502 --> 00:15:22,769
Fitz, dalam Bahasa Inggris.
293
00:15:22,804 --> 00:15:26,340
0-8-4 ini memiliki bahan bakar
berteknologi tesseract.
294
00:15:26,374 --> 00:15:28,676
Hydra. Perang Dunia II.
Captain America.
295
00:15:28,710 --> 00:15:31,445
Benda ini penuh dengan radiasi gamma
dalam jumlah yang mematikan.
296
00:15:31,479 --> 00:15:34,013
Gamma --
maksudmu ini nuklir?
297
00:15:34,047 --> 00:15:35,682
Coulson: Bukan.
298
00:15:35,716 --> 00:15:38,150
Yang dia katakan adalah,
hak ini jauh lebih buruk dari nuklir
299
00:15:56,081 --> 00:15:57,815
H.Q.: 0-8-4 sudah kalian kuasai?
300
00:15:57,849 --> 00:16:00,651
Ya, dan benda itu mengandung sel
bahan bakar tesseract.
301
00:16:00,685 --> 00:16:03,120
jadi.. begitulah.
302
00:16:03,154 --> 00:16:04,154
Baik.
303
00:16:04,188 --> 00:16:05,322
Anda akan dipandu
304
00:16:05,356 --> 00:16:06,690
melalui Kawasan Udara Terbatas.
305
00:16:07,051 --> 00:16:08,084
Perjalanan aman.
306
00:16:09,119 --> 00:16:11,421
Kecepatan adalah prioritas, May.
307
00:16:11,455 --> 00:16:14,256
Tentu saja.
308
00:16:14,290 --> 00:16:16,658
Aku tahu kau tidak ingin
terlibat dalam pertempuran.
309
00:16:16,692 --> 00:16:18,427
Aku minta maaf.
310
00:16:20,863 --> 00:16:22,230
Ada lagi yang kau butuhkan
311
00:16:22,265 --> 00:16:24,766
sebelum aku memeriksa benda
berbahan bakar jahat
312
00:16:24,800 --> 00:16:26,835
yang ada di muatan kita?
313
00:16:30,005 --> 00:16:32,106
Ini menyenangkan.
314
00:16:41,342 --> 00:16:43,951
Jangan khawatir.
Benda ini stabil.
315
00:16:43,986 --> 00:16:46,819
Bukan berarti benda ini tidak akan
meledak setiap saat,
316
00:16:46,854 --> 00:16:48,987
apalagi jika terkena
tembakan.
317
00:16:49,107 --> 00:16:53,074
Tapi hal seperti ini terjadi dari waktu ke waktu
318
00:16:53,194 --> 00:16:56,096
di lapangan, dan pada awalnya memang
kurang menyenangkan
319
00:16:56,130 --> 00:16:57,497
dan kau menyesali keputusanmu
meninggalkan lab.
320
00:16:57,531 --> 00:16:59,032
Fitz: Kau gila ya?
321
00:16:59,066 --> 00:17:00,766
Aku menjelaskan dengan detil.
322
00:17:00,801 --> 00:17:01,801
apa yang kumaksud,
323
00:17:01,835 --> 00:17:03,502
dengan Bahasa Inggris yang baik dan benar!
324
00:17:03,536 --> 00:17:05,371
Aku menggunakan Bahasa Inggris
yang normal--
325
00:17:05,405 --> 00:17:08,673
kata-kata seprti "merunduk", "lari",
dan "mungkin akan menghancurkan kita berkeping-keping"
326
00:17:08,708 --> 00:17:11,910
Baiklah, selamat.
Agen Ward.
327
00:17:12,030 --> 00:17:13,745
Kau berhasil merangkai tiga kata
328
00:17:13,779 --> 00:17:14,913
dalam sebuah kalimat.
329
00:17:16,383 --> 00:17:17,483
Semuanya baik-baik saja?
330
00:17:17,517 --> 00:17:21,185
Terluka, tapi hidup.
331
00:17:21,220 --> 00:17:22,653
Terima kasih atas tumpangannya.
332
00:17:22,687 --> 00:17:25,256
Reyes:
Tapi kita kehilangan banyak pasukan.
333
00:17:25,290 --> 00:17:27,858
Kami akan pastikan yang tersisa
dari kalian akan pulang dengan aman.
334
00:17:27,893 --> 00:17:30,561
Apakah kita benar-benar aman?
Dalam pesawat dengan benda itu?
335
00:17:30,595 --> 00:17:33,331
Ada lapangan terbang milik
Kepolisian di Iquitos
336
00:17:33,365 --> 00:17:35,598
Jaraknya cukup dekat --
Kami akan menuju ke fasilitas
337
00:17:35,633 --> 00:17:37,300
penahanan S.H.I.E.L.D. secepat mungkin.
338
00:17:37,335 --> 00:17:39,002
Tidak ada tempat yang lebih aman.
339
00:17:39,037 --> 00:17:40,904
Pak, jika boleh?
340
00:17:40,938 --> 00:17:42,502
Anda punya sesuatu untuk diminum
di sekitar sini?
341
00:17:42,622 --> 00:17:43,340
Lantai atas.
342
00:17:43,374 --> 00:17:46,243
Aku pikir kau akan merasa cukup
nyaman di atas sana.
343
00:17:47,291 --> 00:17:48,912
Aku ingin berkeliling.
344
00:17:48,946 --> 00:17:50,846
Aku tahu kau ingin.
345
00:17:50,880 --> 00:17:51,802
Fitz: Yang kumaksud adalah --
346
00:17:51,922 --> 00:17:53,605
Ward: ...Aku tidak mengerti sedikitpun
yang kau katakan!
347
00:17:53,725 --> 00:17:55,884
Ada masalah?
348
00:17:55,919 --> 00:17:57,953
Tidak, pak.
349
00:17:57,987 --> 00:17:59,655
Hanya melatih komunikasi kami.
350
00:17:59,689 --> 00:18:02,925
Tidak semua siap dengan baku tembak.
351
00:18:02,959 --> 00:18:05,161
Kita berhasil keluar, tidak kehilangan
satu orang pun,
352
00:18:05,195 --> 00:18:06,661
berhasil menyelamatkan beberapa
pasukan mereka --
353
00:18:06,695 --> 00:18:08,496
Menurutku kerja kita cukup bagus.
354
00:18:08,531 --> 00:18:11,199
Ada lagi?
355
00:18:11,233 --> 00:18:13,435
Ya.
Aku punya sedikit pertanyaan.
356
00:18:13,469 --> 00:18:15,903
Karena aku sempat merasa seperti pemula
yang tidak dianggap
357
00:18:15,938 --> 00:18:17,905
tapi sekarang aku merasa
Ward tidak tahu
358
00:18:17,940 --> 00:18:19,107
yang mana Simmons,
dan yang mana Fitz
359
00:18:19,141 --> 00:18:20,675
dan mereka jarang melihat tembakan
360
00:18:20,709 --> 00:18:22,009
dan aku bukan ilmuwan roket,
361
00:18:22,044 --> 00:18:23,977
tapi apakah ini pertama kalinya
kalian bekerja sama dalam sebuah misi?
362
00:18:24,011 --> 00:18:26,480
Tidak. Tentu saja tidak.
363
00:18:26,514 --> 00:18:28,248
Ini misi kedua kami.
364
00:18:28,283 --> 00:18:30,684
Aku misi pertama kalian?
Itu manis.
365
00:18:30,718 --> 00:18:31,582
Ward: Kau senang?
366
00:18:31,805 --> 00:18:33,253
Aku ketakutan.
367
00:18:33,288 --> 00:18:35,456
Ini berat bagiku,
368
00:18:35,490 --> 00:18:37,524
tapi aku berada di tim ini
sama lamanya dengan kalian di tim ini.
369
00:18:37,559 --> 00:18:39,925
Aku bahkan bisa jadi kapten tim.
370
00:18:43,166 --> 00:18:45,898
Bercanda,
tapi mungkin ini bukan sebuah ide yang buruk.
371
00:18:45,932 --> 00:18:47,833
karena orang-orang ini
tidak begitu suka satu sama lain.
372
00:18:47,867 --> 00:18:49,868
Ward:
Ini bukan tentang itu.
373
00:18:49,903 --> 00:18:51,237
Aku adalah seorang spesialis.
374
00:18:51,271 --> 00:18:53,172
Hari ini, aku dapat
menyingkirkan ancaman musuh
375
00:18:53,207 --> 00:18:54,473
jika aku bekerja sendirian,
376
00:18:54,507 --> 00:18:55,740
tapi aku bersama dengan
agen-agen yang tidak siap untuk pertempuran --
377
00:18:55,774 --> 00:18:57,576
Wow, wow. Tunggu.
Kau bekerja sendirian?
378
00:18:57,610 --> 00:19:00,112
Benar-benar tipikal.
Kau pikir siapa yang merancang peralatanmu?
379
00:19:00,146 --> 00:19:02,481
Atau polimer untuk persenjataanmu.
Ya.
380
00:19:02,515 --> 00:19:04,249
- Orang seperti kami yang melakukannya.
- Bayangkan bertempur hanya dengan pantat telanjangmu
381
00:19:04,283 --> 00:19:06,084
Lihat bagaimana mereka
baru saja membuktikan perkataanku?
382
00:19:06,119 --> 00:19:07,319
Kau tidak salah.
383
00:19:07,353 --> 00:19:09,654
Kami masih perlu untuk
mengatasi beberapa perbedaan.
384
00:19:09,688 --> 00:19:12,590
Tapi, Ward, kau bisa
enam bahasa.
385
00:19:12,624 --> 00:19:15,526
Simmons, kau punya dua gelar doktor
di bidang yang tidak dapat kusebutkan,
386
00:19:15,560 --> 00:19:17,987
dan Fitz, kau adalah ilmuwan yang hebat.
387
00:19:18,997 --> 00:19:21,465
Jadi carilah jalan keluar.
388
00:19:24,702 --> 00:19:28,471
A-Aku juga ahli dalam beberapa hal.
389
00:20:03,305 --> 00:20:05,506
Jadi, apakah kita mulai bekerja
atau kembali ber--
390
00:20:05,541 --> 00:20:07,542
Kukatakan akan ada suatu saat
391
00:20:07,576 --> 00:20:09,943
dimana kita menyesali keputusan
untuk turun ke lapangan.
392
00:20:09,978 --> 00:20:12,613
Aku tidak menyangka itu akan
terjadi pada minggu pertama.
393
00:20:12,648 --> 00:20:15,882
Oh, Tuhan.
394
00:20:15,916 --> 00:20:18,451
Lapisan sedimen ini
395
00:20:18,486 --> 00:20:19,586
berarti terdapat sejenis lelehan
396
00:20:19,620 --> 00:20:20,919
beberapa puluh tahun yang lalu.
397
00:20:20,953 --> 00:20:25,291
Dan, ini --
adalah perbesaran optikalnya.
398
00:20:25,325 --> 00:20:28,727
Sekarang, kupikir --
Ya, dan sepertinya tepat --
399
00:20:28,761 --> 00:20:31,129
bahwa energy tesseratik mengeksitasi plasm
400
00:20:31,164 --> 00:20:32,698
dengan populasi invers dari tingkat energy.
401
00:20:32,732 --> 00:20:34,066
Sinar laser.
402
00:20:34,100 --> 00:20:38,336
Pancaran.. energi murni --
dua terajoule
403
00:20:38,370 --> 00:20:39,571
Kau lihat perbesarannya?
404
00:20:39,605 --> 00:20:41,272
Kita beruntung gemuruh itu
tidak memicunya
405
00:20:41,307 --> 00:20:43,208
saat kita mengambil hasil
pembacaan elektromagnetik.
406
00:20:43,242 --> 00:20:44,809
Ini adalah senjata
yang cukup kuat untuk --
407
00:20:44,843 --> 00:20:47,545
Cukup untuk melelehkan batuan padat
setebal 50 kaki.
408
00:20:47,580 --> 00:20:49,547
Bayangkan apa yang dapat
terjadi pada manusia.
409
00:20:49,582 --> 00:20:52,183
Ya, atau sebuah pesawat.
410
00:20:52,217 --> 00:20:53,610
Contohnya.
411
00:20:57,755 --> 00:20:59,690
"Hunger Games"?
412
00:20:59,724 --> 00:21:01,024
"Matterhorn."
413
00:21:01,058 --> 00:21:02,926
Satu dari sekian banyak buku yang diberikan
oleh atasanku
414
00:21:02,960 --> 00:21:04,612
yang baru sempat kubaca.
415
00:21:05,730 --> 00:21:07,873
S.O. --
supervising officer.
416
00:21:07,993 --> 00:21:08,987
Dimengerti.
417
00:21:09,235 --> 00:21:12,235
Para hacker juga punya istilah sendiri,
tapi aku akan pakai istilahmu.
418
00:21:12,269 --> 00:21:15,137
Kupikir kau dan aku --
awalnya kurang baik.
419
00:21:15,171 --> 00:21:18,441
Bolehkah aku... membelikanmu minuman?
420
00:21:21,578 --> 00:21:24,486
Apa yang kukatakan sebelumnya --
tentang pemberontakan --
421
00:21:24,845 --> 00:21:26,681
apapun yang kukatakan --
hal baik.
422
00:21:26,716 --> 00:21:27,949
Aku tidak ingin kau berpikir
aku lupa.
423
00:21:27,983 --> 00:21:30,785
Yang kumaksud adalah tweet-tweet itu.
424
00:21:30,819 --> 00:21:32,220
Tweets.
425
00:21:32,255 --> 00:21:34,222
Kau ingin membuat ini jadi lebih baik atau lebih buruk?
426
00:21:34,257 --> 00:21:37,692
Orang-orang Peru bersatu untuk pertama
kali dalam beberapa puluh tahun.
427
00:21:37,727 --> 00:21:40,728
Ribuan orang menderita yang
tidak pernah bertemu sebelumnya
428
00:21:40,762 --> 00:21:42,763
bersatu demi satu tujuan yang sama?
429
00:21:42,797 --> 00:21:44,931
Itu luar biasa.
430
00:21:44,966 --> 00:21:46,533
Dan aku tidak ingin mengungkitnya
431
00:21:46,568 --> 00:21:48,636
karena aku tidak ingin melihat
wajah kebencianmu,
432
00:21:48,670 --> 00:21:52,439
tapi... itulah
tujuan dari The Rising Tide.
433
00:21:52,474 --> 00:21:54,541
Baiklah.
434
00:21:54,576 --> 00:21:57,810
Biasanya, satu orang
tidak memiliki solusinya.
435
00:21:57,844 --> 00:22:02,649
Tapi 100 orang dengan
1% dari solusi --
436
00:22:02,683 --> 00:22:04,083
akan berhasil.
437
00:22:06,153 --> 00:22:08,988
Kupikir itu hal yang sangat indah --
438
00:22:09,022 --> 00:22:11,524
potongan puzzle menyusun puzzle.
439
00:22:16,429 --> 00:22:19,130
Intinya, kau dan aku melihat dunia
dengan cara yang berbeda.
440
00:22:21,901 --> 00:22:25,404
Aku tidak pernah berada dalam
medan perang sampai hari ini.
441
00:22:25,438 --> 00:22:27,439
Itu benar-benar gila.
442
00:22:27,473 --> 00:22:29,740
Tebakanku
kau sudah sering menyaksikan hal macam itu?
443
00:22:32,644 --> 00:22:34,679
Kau tertembak?
444
00:22:34,713 --> 00:22:36,314
Cuma lecet.
Jangan khawatir.
445
00:22:36,348 --> 00:22:37,815
Kau tertembak.
446
00:22:37,849 --> 00:22:39,183
Itu terjadi saat melindungi kami?
447
00:22:39,217 --> 00:22:41,352
Sudah kubilang jangan khawatir.
448
00:22:41,386 --> 00:22:43,621
Pantas saja kau
sangat marah.
449
00:22:43,655 --> 00:22:46,823
Aku tidak marah.
450
00:22:46,857 --> 00:22:49,592
Aku dilatih untuk menjadi
solusi --
451
00:22:49,627 --> 00:22:52,094
menyingkirkan variable.
452
00:22:52,129 --> 00:22:55,432
Dan hari ini, variabel-variabel itu
terus saja bermunculan.
453
00:22:57,034 --> 00:22:58,335
Kita berbelok.
454
00:22:58,369 --> 00:22:59,536
Kita telah memasuki
Kawasan Udara Terbatas,
455
00:22:59,570 --> 00:23:01,036
jadi kita harus mengikuti
jalur penerbangan tertentu --
456
00:23:01,070 --> 00:23:02,304
itu peraturannya.
457
00:23:02,339 --> 00:23:04,340
Pesawat ini mampu terbang
secara otomatis.
458
00:23:04,374 --> 00:23:06,709
tapi May mungkin harus
menyetir sendirian malam ini.
459
00:23:06,743 --> 00:23:10,011
Kau punya S.O.
May harus menyetir.
460
00:23:10,046 --> 00:23:12,681
Banyak istilah menarik di
pesawat ini
461
00:23:12,716 --> 00:23:14,883
Ya.
462
00:23:14,917 --> 00:23:17,354
Kita sepertinya kesulitan untuk
mengerti satu sama lain.
463
00:23:19,221 --> 00:23:22,189
Pertama jam tangan
walkie-talkie --
464
00:23:22,224 --> 00:23:24,726
1936, Polandia.
465
00:23:24,760 --> 00:23:26,694
Mereka hanya membuat 20 buah, sepertinya.
466
00:23:26,729 --> 00:23:29,029
Masih bekerja.
467
00:23:29,064 --> 00:23:31,599
Aku lupa kalau kau orang yang
sangat sentimental Phillip.
468
00:23:31,633 --> 00:23:35,869
Sejarah yang romantis.
469
00:23:35,903 --> 00:23:37,824
Ya, hampir semuanya direkatkan.
470
00:23:39,039 --> 00:23:40,640
Dulu ada keanggunan
dalam setiap benda.
471
00:23:40,675 --> 00:23:43,643
Kita setuju.
472
00:23:43,678 --> 00:23:46,680
Jika melihat bagaimana hal-hal
di sekitar kita berubah begitu cepatnya,
473
00:23:46,714 --> 00:23:49,548
tidak ada salahnya mempunyai
pengingat untuk masa lalu.
474
00:23:49,583 --> 00:23:51,657
Mengingatkanku tentang apa yang utama.
475
00:23:51,777 --> 00:23:55,053
Hal terakhir yang aku inginkan
adalah mengenang masa lalu.
476
00:23:55,088 --> 00:23:57,322
Beberapa malam, mungkin.
477
00:23:59,125 --> 00:24:00,593
Aku mengerti maksudmu.
478
00:24:00,627 --> 00:24:04,029
Aku mengenang.
479
00:24:04,063 --> 00:24:05,697
Pesawat ini benar-benar sebuah peningkatan
480
00:24:05,731 --> 00:24:07,965
dari mobil R.V. yang kita gunakan
untuk bekerja
481
00:24:08,000 --> 00:24:09,701
saat kau masih ditempatkan
di Cusco.
482
00:24:09,735 --> 00:24:11,302
Aku tidak ingat bekerja terlalu banyak.
483
00:24:12,405 --> 00:24:15,540
Aku juga tidak ingat
kau seagresif ini.
484
00:24:26,317 --> 00:24:29,887
Skye, berikan padaku botolnya.
485
00:24:29,921 --> 00:24:31,455
Baiklah, Turbo,
486
00:24:31,489 --> 00:24:33,757
tapi kau belum menghabiskan punyamu.
487
00:24:33,792 --> 00:24:35,459
Aku bukanlah satu-satunya.
488
00:24:41,632 --> 00:24:44,901
Kita terperangkap di atas awan
untuk beberapa jam ke depan.
489
00:24:44,935 --> 00:24:47,412
Ada baiknya kalau kita
bersenang-senang
490
00:24:47,685 --> 00:24:49,639
Kita bisa membuat
beberapa kenangan
491
00:24:49,673 --> 00:24:50,840
untuk ditambahkan ke koleksimu.
492
00:24:50,874 --> 00:24:53,341
Bagaimana menurutmu?
493
00:24:53,375 --> 00:24:55,577
Menurutku...
494
00:24:55,611 --> 00:24:56,745
Ward sudah tahu
495
00:24:56,779 --> 00:24:58,880
kau harus menyingkirkan May
dari persamaan
496
00:24:58,915 --> 00:25:00,081
agar mempunyai kesempatan...
497
00:25:00,115 --> 00:25:03,752
artinya dia punya kesempatan 20 detik
untuk sampai ke May lebih dulu.
498
00:25:05,688 --> 00:25:07,188
Aah!
499
00:25:41,087 --> 00:25:43,054
Kita di pihak yang sama.
500
00:25:43,089 --> 00:25:44,923
Kita punya sejarah.
501
00:25:44,958 --> 00:25:47,759
Kapan kau memutuskan
untuk membuangnya?
502
00:25:47,794 --> 00:25:49,995
Saat aku melihat timmu.
503
00:26:15,812 --> 00:26:18,180
Alasan aku masih hidup saat ini adalah
karena kau masih butuh aku untuk memverifikasi
504
00:26:18,214 --> 00:26:19,847
perubahan rute untuk pilotmu
505
00:26:19,882 --> 00:26:21,849
saat Markas memanggil.
506
00:26:21,884 --> 00:26:23,718
Aku menghargai itu.
Tapi jika tidak,
507
00:26:23,752 --> 00:26:26,487
S.H.I.E.L.D. akan menembak jatuh
pesawat ini.
508
00:26:26,521 --> 00:26:28,922
0-8-4 akan lepas dari tanganmu.
509
00:26:28,956 --> 00:26:30,558
Mungkin aku harus membiarkan mereka.
510
00:26:30,592 --> 00:26:32,859
Tidak,
menurutku kaulah yang akan memanggil.
511
00:26:32,894 --> 00:26:34,295
Kau sudah
menyerahkan pesawatmu
512
00:26:34,329 --> 00:26:36,163
demi hidup salah satu tikus labmu.
513
00:26:36,198 --> 00:26:39,833
Jika kulepas muatannya,
kau akan kehilangan mereka semua.
514
00:26:39,867 --> 00:26:41,602
Dan kau adalah orang yang sentimental
515
00:26:45,172 --> 00:26:48,508
Fitz:
Ini salahku.
516
00:26:48,542 --> 00:26:50,410
Harusnya aku belajar kung fu.
517
00:26:50,444 --> 00:26:51,977
Simmons: Ya,
tapi aku tidak seharusnya
518
00:26:52,012 --> 00:26:53,772
mendorongmu untuk turun ke lapangan.
519
00:26:53,780 --> 00:26:55,815
Kau belum siap.
520
00:26:55,849 --> 00:26:56,912
Tugasku adalah mencari tahu ancaman yang ada.
521
00:26:57,032 --> 00:26:58,399
Kita --
Kita tidak siap.
522
00:26:58,519 --> 00:27:00,186
Ini tidak akan terjadi jika Agen May
tidak menyetir.
523
00:27:00,306 --> 00:27:03,021
Dia pasti akan mengeluarkan
beberapa jurus ninjanya.
524
00:27:03,055 --> 00:27:04,923
Agen May?
Tidak, tidak, tidak.
525
00:27:04,957 --> 00:27:06,891
Dia kan dari bagian administrasi.
526
00:27:06,926 --> 00:27:10,629
Aku sudah melihat bagaimana
dia menghajar seorang pria, jadi...
527
00:27:14,467 --> 00:27:16,400
Kau pernah dengar
tentang The Cavalry?
528
00:27:16,435 --> 00:27:17,768
Ya.
Ya.
529
00:27:17,802 --> 00:27:21,004
Semua orang di akademi membicarakan tentang --
530
00:27:21,039 --> 00:27:22,873
Fitz & Simmons:
Dia adalah The Cavalry?
531
00:27:22,907 --> 00:27:26,043
Sudah kubilang jangan memanggilku
dengan sebutan itu.
532
00:27:26,077 --> 00:27:27,144
Aku tidak percaya.
533
00:27:27,178 --> 00:27:29,012
Kami yakin bisa keluar dari sini sekarang.
534
00:27:29,047 --> 00:27:30,681
Um, bagaimana caranya?
535
00:27:32,750 --> 00:27:34,751
Kita tidak bisa lewat pintu.
536
00:27:34,785 --> 00:27:38,154
Pintu itu terkunci pada barisan tekanan.
537
00:27:38,188 --> 00:27:40,357
Kalian dua orang jenius tidak punya ide?
538
00:27:41,459 --> 00:27:43,092
Ya, agak sulit untuk berkonsentrasi
539
00:27:43,127 --> 00:27:44,494
dalam situasi intens seperti ini.
540
00:27:44,528 --> 00:27:46,730
Hey.
Jangan gugup.
541
00:27:46,764 --> 00:27:47,996
Ambil nafas.
542
00:27:48,030 --> 00:27:49,164
Kau tidak perlu mencari
543
00:27:49,198 --> 00:27:50,299
seluruh jawabannya.
544
00:27:50,333 --> 00:27:53,935
Cukup sebagian.
Benar, kan?
545
00:27:53,970 --> 00:27:55,537
Ya.
546
00:27:55,572 --> 00:27:57,939
Potongan menyelesaikan puzzle.
547
00:27:59,119 --> 00:28:01,311
Coulson: Kau sudah
tahu dari dulu kalau itu adalah senjata.
548
00:28:01,431 --> 00:28:03,145
Reyes:
Tapi kau menemukannya pertama.
549
00:28:03,179 --> 00:28:04,379
Aku harus berpura-pura baik.
550
00:28:04,413 --> 00:28:07,815
Ya, Coulson. Sekali ini,
aku berada jauh di depanmu.
551
00:28:07,849 --> 00:28:11,252
Negaraku menugaskan senjata itu padaku
beberapa puluh tahun yang lalu.
552
00:28:11,287 --> 00:28:13,490
Setelah kejatuhan Hydra,
553
00:28:13,610 --> 00:28:15,409
banyak ilmuwan yang mengikuti
teman Nazi mereka
554
00:28:15,529 --> 00:28:17,292
untuk bersembunyi di sisi dunia ini.
555
00:28:17,326 --> 00:28:18,660
Teknologi Jerman.
556
00:28:18,694 --> 00:28:20,661
Senjata itu hilang dalam sebuah
pertempuran di tengah hutan
557
00:28:20,695 --> 00:28:22,696
sampai hari ini.
558
00:28:22,730 --> 00:28:24,931
Dengan itu,
kami akan hentikan pemberontakan
559
00:28:24,965 --> 00:28:27,000
dan menciptakan stabilitas di negaraku.
560
00:28:27,034 --> 00:28:28,302
Maksudmu menguasai negaramu.
561
00:28:29,970 --> 00:28:32,430
Urus saja negaramu sendiri.
Aku akan mengurus negaraku sendiri.
562
00:28:32,550 --> 00:28:34,441
Batas-batas negara itu
semakin menghilang.
563
00:28:34,475 --> 00:28:36,609
Alien turun di New York,
kau ingat?
564
00:28:36,643 --> 00:28:38,243
Mereka tidak peduli
warna apa yang kau kenakan.
565
00:28:38,278 --> 00:28:39,679
Mereka hanya melihat
siapa yang menghalangi mereka
566
00:28:39,713 --> 00:28:41,013
Kita harus bekeja sama,
567
00:28:41,047 --> 00:28:42,348
bukannya bertempur.
568
00:28:42,382 --> 00:28:44,149
Baiklah, itu adalah ide terburuk
yang pernah kudengar sampai saat ini.
569
00:28:44,184 --> 00:28:45,518
Tapi itu mungkin berhasil.
570
00:28:45,552 --> 00:28:47,586
Reyes akan membunuh kita
saat mendarat, bagaimanapun,
571
00:28:47,621 --> 00:28:48,654
dan menyalahkan para pemberontak.
572
00:28:48,689 --> 00:28:50,556
Dengan ini, kita punya
kesempatan untuk melawan.
573
00:28:50,590 --> 00:28:51,556
Akan kuambil kesempatan itu.
574
00:28:52,551 --> 00:28:54,426
Kita tidak bisa mencapai lantai atas
tanpa melewati laboratorium.
575
00:28:51,590 --> 00:28:52,431
Apa langkah pertama?
576
00:28:54,460 --> 00:28:56,628
Dan satu-satunya cara melepas kunci
pintu laboratorium adalah dari lantai atas.
577
00:28:56,662 --> 00:28:58,262
Pertama-tama,
kita masih terikat pada pintu muatan.
578
00:28:58,297 --> 00:28:59,830
jadi kecuali kau bisa --
579
00:28:59,950 --> 00:29:01,800
Apa itu tadi?
580
00:29:01,834 --> 00:29:03,868
Pergelangan tangannya.
581
00:29:08,139 --> 00:29:09,406
Aah!
582
00:29:13,845 --> 00:29:15,178
Apa selanjutnya?
583
00:29:17,315 --> 00:29:19,783
Sudah 11 tahun ya?
584
00:29:19,818 --> 00:29:22,219
Kau datang bersama S.H.I.E.L.D. dengan
kepercayaan diri yang tinggi,
585
00:29:22,253 --> 00:29:23,286
penuh misteri.
586
00:29:23,321 --> 00:29:25,388
Pasukanmu 100 orang.
587
00:29:25,422 --> 00:29:27,467
Dan sekarang --
tim yang dipilih secara langsung.
588
00:29:27,587 --> 00:29:29,792
Dan, ya, mereka sehebat itu.
589
00:29:29,827 --> 00:29:32,562
Phil.
Kau bahkan tidak sadar.
590
00:29:32,596 --> 00:29:35,030
Idealisme barumu,
koleksimu,
591
00:29:35,065 --> 00:29:36,399
kamar udaramu,
592
00:29:36,433 --> 00:29:39,235
mengelilingi dirimu dengan
agen yang muda, dan menarik --
593
00:29:39,269 --> 00:29:41,903
kau sedang mengalami
krisis di pertengahan hidup.
594
00:29:41,937 --> 00:29:45,037
Lebih kepada hidup setelah mati, sebenarnya.
595
00:29:45,284 --> 00:29:46,775
Dan aku bahkan tidak akan menyebut
596
00:29:46,809 --> 00:29:48,176
Corvette merah itu.
597
00:29:48,210 --> 00:29:49,678
Namanya Lola.
598
00:29:49,712 --> 00:29:51,145
Tentu saja.
599
00:29:51,180 --> 00:29:52,347
Sudah dasarnya.
600
00:29:52,382 --> 00:29:55,450
Kau membangun tim ini
agar kau merasa dianggap,
601
00:29:55,485 --> 00:29:56,584
merasa dibutuhkan.
602
00:29:56,618 --> 00:29:58,552
Mereka tidak butuh aku.
603
00:29:58,587 --> 00:29:59,587
Mereka butuh waktu.
604
00:29:59,621 --> 00:30:02,023
Sayang sekali waktu
tidak berpihak pada mereka.
605
00:30:02,057 --> 00:30:04,525
Tidak, tapi kau telah memberikan
sesuatu yang lebih baik dari waktu --
606
00:30:04,559 --> 00:30:07,195
musuh bersama.
607
00:30:07,229 --> 00:30:08,763
Baiklah, kita yakin, kan?
Semua yakin?
608
00:30:08,797 --> 00:30:10,531
Kita semua ikut.
Mari kita selesaikan secepatnya.
609
00:30:10,565 --> 00:30:12,199
Tidak ada kata mundur.
Tidak ada kata berhenti.
610
00:30:12,233 --> 00:30:13,333
Karena jika mundur, maka...
611
00:30:13,368 --> 00:30:16,469
Kita semua mati.
Kami tahu.
612
00:30:16,504 --> 00:30:18,071
Baiklah.
613
00:30:19,573 --> 00:30:22,876
Kalian ini benar-benar cerewet ya?
614
00:30:31,885 --> 00:30:33,685
Tidak, tidak, tidak!
615
00:31:05,167 --> 00:31:07,852
H.Q.: S.H.I.E.L.D. 6-1-6,
kami mendapat kontak radar.
616
00:31:07,886 --> 00:31:11,055
Meminta konfiirmasi perubahan jalur. Ganti.
617
00:31:12,545 --> 00:31:14,325
Jawablah, atau mereka akan tahu
618
00:31:14,359 --> 00:31:16,393
bagaimana rasanya jatuh dari
ketinggian 30.000 kaki.
619
00:31:16,428 --> 00:31:18,662
Agen Coulson, Anda di sana?
620
00:31:18,696 --> 00:31:19,839
Anda telah mendapat konfirmasi jalur.
621
00:31:19,959 --> 00:31:23,166
Anda dipersilahkan menuju ke The Slingshot.
622
00:31:29,674 --> 00:31:31,274
Agen Coulson?
623
00:31:31,308 --> 00:31:32,575
Semuanya baik-baik saja di atas sana?
624
00:31:32,609 --> 00:31:35,277
Kami dengar terjadi
sedikit keributan di lapangan.
625
00:31:35,311 --> 00:31:38,347
Ya, kami semua baik-baik saja.
626
00:31:38,381 --> 00:31:41,617
Mulai dari sini, hanya
akan ada langit biru.
627
00:31:41,651 --> 00:31:46,489
Simmons,
lupakan yang kukatakan sebelumnya
628
00:31:46,523 --> 00:31:49,924
Inilah saat yang akan kita sesali.
629
00:32:01,436 --> 00:32:02,871
Aah!
630
00:32:04,506 --> 00:32:05,606
Aaaaah!
631
00:32:16,020 --> 00:32:17,253
Skye: Berhasil.
632
00:32:17,288 --> 00:32:18,755
Penurunan tekanan dalam kabin
membuka pintunya.
633
00:32:18,790 --> 00:32:20,090
Aku akan mengurus para tentara.
634
00:32:20,124 --> 00:32:21,191
Kalian pergilah ke 0-8-4
635
00:32:21,225 --> 00:32:22,192
Dan Coulson?
636
00:32:22,226 --> 00:32:24,260
Mari berharap dia bisa
mengurus dirinya sendiri.
637
00:32:24,295 --> 00:32:26,429
Aah!
638
00:32:26,463 --> 00:32:27,930
Aah!
639
00:32:31,854 --> 00:32:33,468
Mundur!
640
00:32:46,382 --> 00:32:49,850
Pergilah!
Temukan 0-8-4
641
00:32:57,626 --> 00:32:59,193
Tolong!
642
00:33:07,301 --> 00:33:09,436
Coulson!
Dapat!
643
00:33:11,272 --> 00:33:14,006
Camilla! Bertahanlah!
644
00:33:15,843 --> 00:33:17,244
Tidak apa-apa.
645
00:33:23,015 --> 00:33:24,916
Aku dapat!
646
00:33:24,951 --> 00:33:28,320
Fitz!
Tarik kami kembali!
647
00:33:28,355 --> 00:33:29,888
Fitz: Baiklah!
648
00:33:35,762 --> 00:33:37,162
Kami butuh bantuanmu!
649
00:33:37,196 --> 00:33:38,596
Percayalah padaku!
650
00:33:49,875 --> 00:33:50,841
Aku tidak ingin kau tahi
651
00:33:50,876 --> 00:33:52,757
bagaimana rasanya jatuh dari
ketinggian 30.000 kaki.
652
00:34:01,452 --> 00:34:02,452
Aah!
653
00:34:36,219 --> 00:34:37,485
Potong talinya!
654
00:34:43,725 --> 00:34:45,193
Maaf!
Maaf!
655
00:34:50,765 --> 00:34:52,200
Ward: Bertahanlah!
656
00:34:53,836 --> 00:34:55,169
Aah!
657
00:35:27,517 --> 00:35:30,201
Aku sudah baca selebarannya.
658
00:35:30,236 --> 00:35:31,469
Mungkin kau orang pertama yang melakukannya.
659
00:35:34,173 --> 00:35:37,308
Tidak ada jalan lain, huh?
660
00:35:37,343 --> 00:35:39,710
Padahal aku baru mulai terbiasa
dengan tempat ini.
661
00:35:43,215 --> 00:35:46,449
0-8-4 semakin dingin dan stabil.
662
00:35:46,484 --> 00:35:48,952
Tapi kita sebaiknya menghubungi Markas
dan membawanya ke The Slingshot
663
00:35:48,987 --> 00:35:50,587
secepat mungkin.
664
00:35:55,593 --> 00:35:57,264
Sudah kubilang mereka hebat.
665
00:36:22,818 --> 00:36:25,887
Tidak ada goresan.
Tapi pesawatmu hancur.
666
00:36:25,922 --> 00:36:27,940
Kuharap asuransi S.H.I.E.L.D. juga
menanggung pembajakan.
667
00:36:28,060 --> 00:36:30,558
Tentu saja.
Di "Insidental".
668
00:36:31,827 --> 00:36:33,895
Sebenarnya apa tugasku?
669
00:36:33,930 --> 00:36:35,095
Seperti yang kubilang --
670
00:36:35,130 --> 00:36:37,807
kursi paling depan untuk
pertunjukan paling gila di bumi.
671
00:36:37,927 --> 00:36:39,500
Ya, tapi aku tidak menyangka
672
00:36:39,535 --> 00:36:41,068
pertunjukannya menjadi segila ini
dalam waktu secepat ini.\
673
00:36:41,102 --> 00:36:43,838
semua ini hanya untuk sebuah
benda yang akan kau hancurkan.
674
00:36:43,872 --> 00:36:45,216
Slingshot adalah protokol.
675
00:36:45,336 --> 00:36:47,049
Senjata seperti 0-8-4
berbahaya
676
00:36:47,169 --> 00:36:49,109
untuk dimiliki oleh seseorang
atau sebuah negara.
677
00:36:49,144 --> 00:36:51,578
Orang-orang seperti Reyes
akan selalu mengejarnya.
678
00:36:51,612 --> 00:36:53,313
Apa yang terjadi kepada Reyes,
ngomong-ngomong?
679
00:36:53,347 --> 00:36:54,347
Dia ditahan
680
00:36:54,381 --> 00:36:55,402
di fasilitas penahanan S.H.I.E.L.D.
681
00:36:55,522 --> 00:36:59,586
Sepertinya pemerintah Peru akan
menegosiasikan pelepasannya.
682
00:36:59,620 --> 00:37:01,109
Dia mungkin tidak
akan terlalu lama dalam penjara.
683
00:37:01,229 --> 00:37:03,263
Tidak, maksudku apa yang terjadi
antara kau dan Reyes?
684
00:37:03,511 --> 00:37:06,392
Kalian dulu benar-benar
melakukannya, kan?
685
00:37:07,622 --> 00:37:09,189
Itu rahasia.
686
00:37:11,305 --> 00:37:13,904
Sepertinya Skye akan menjadi lebih
dari sekedar konsultan,
687
00:37:14,189 --> 00:37:16,936
terlepas dari permintaan kita.
688
00:37:18,635 --> 00:37:20,678
Dia bisa menjadi aset yang hebat...
689
00:37:21,421 --> 00:37:23,441
dengan pekerjaan yang cukup serius.
690
00:37:23,476 --> 00:37:26,878
Kalau dia memang ingin menjadi
seorang agen,
691
00:37:26,912 --> 00:37:28,610
dia akan membutuhkan
seorang Supervising Officer --
692
00:37:28,882 --> 00:37:31,783
seseorang yang disiplin,
dan hebat
693
00:37:36,321 --> 00:37:38,529
Baiklah.
694
00:37:38,649 --> 00:37:40,423
Akan kulakukan.
695
00:37:43,516 --> 00:37:47,998
Sekedar memastikan,
kau membicarakan aku, kan?
696
00:37:49,301 --> 00:37:50,775
Fitz:
Kita meledakkan pesawat.
697
00:37:50,895 --> 00:37:52,174
Aku mendapat pengalaman baru.
698
00:37:52,294 --> 00:37:53,604
Makan itu, Profesor Vaughn.
699
00:37:53,638 --> 00:37:54,871
Kau mendapat pengalaman baru.
700
00:37:54,905 --> 00:37:57,373
Tapi ini adalah pengalaman baru untuk kita semua.
701
00:37:57,407 --> 00:37:59,041
May:
Mereka senang.
702
00:37:59,075 --> 00:38:00,943
Hei, ayo. Kalian tidak ingin
melewatkan ini.
703
00:38:05,141 --> 00:38:08,183
Fitz: Jadi, butuh sekitar 180 hari
untuk mencapai matahari.
704
00:38:08,218 --> 00:38:10,085
Sekarang, ya, tentu saja,
ini bisa lebih cepat
705
00:38:10,120 --> 00:38:13,187
jika mereka menggunakan APU berbahan bakar
hidrogen, tapi mereka bersenang-senang.
706
00:38:13,222 --> 00:38:14,923
Berapa banyak yang kalian punya?
707
00:38:14,957 --> 00:38:16,691
Sk--
708
00:38:17,422 --> 00:38:18,994
Yang penting saat di lapangan
709
00:38:16,726 --> 00:38:17,302
Skye.
710
00:38:19,028 --> 00:38:21,062
adalah beristirahat dari waktu ke waktu
711
00:38:21,096 --> 00:38:22,397
Ya, ya,
terlebih setelah hari yang melelahkan
712
00:38:22,431 --> 00:38:23,396
dimana semuanya hampir mati.
713
00:38:23,516 --> 00:38:25,210
Hal seperti ini tidak terjadi
setiap hari, kan?
714
00:38:25,330 --> 00:38:27,965
Ini anomali --
di luar kebiasaan.
715
00:38:28,085 --> 00:38:29,901
Bukan... kebiasaan yang berlaku.
716
00:38:30,021 --> 00:38:33,106
Bicara tentang "bukan kebiasaan yang berlaku",
siapa yang memiliki ide
717
00:38:33,141 --> 00:38:34,307
untuk membuat lubang di pesawat?
718
00:38:37,604 --> 00:38:39,780
May berkata bahwa pintunya
719
00:38:39,814 --> 00:38:41,415
terkait dengan tekanan dalam pesawat,
jadi kupikir --
720
00:38:41,449 --> 00:38:44,784
Jadi kami berpikir,
itu satu-satunya cara melepaskan kuncinya.
721
00:38:44,818 --> 00:38:46,853
Itu ide kami semua, Pak.
722
00:38:46,887 --> 00:38:48,588
Ya, cukup pintar, sebenarnya.
723
00:38:50,190 --> 00:38:51,357
Kerja bagus.
724
00:38:51,391 --> 00:38:53,459
Siap untuk lepas landas
725
00:38:53,493 --> 00:38:55,061
Fitz:
Waktunya peluncuran.
726
00:38:55,095 --> 00:38:56,295
Meluncur...
727
00:38:56,329 --> 00:38:58,085
Dalam tiga...
728
00:38:58,205 --> 00:38:59,731
...dua...
729
00:39:02,669 --> 00:39:05,136
lintasannya akan membawanya
melewati titik Lagrange
730
00:39:05,171 --> 00:39:06,772
jadi tidak akan menabrak Herschel.
731
00:39:06,806 --> 00:39:08,874
Dan sampai sekarang belum
ada satupun semburan massa koronal,
732
00:39:08,908 --> 00:39:10,308
jadi roketnya tidak akan kehilangan telemetri.
733
00:39:10,342 --> 00:39:13,078
Ward: Teman-teman, Bahasa Inggris.
734
00:39:25,490 --> 00:39:31,257
_
735
00:40:05,809 --> 00:40:08,856
Fury:
Benarkah? Benarkah, Coulson?
736
00:40:09,403 --> 00:40:11,137
Enam hari?
737
00:40:11,171 --> 00:40:13,905
Hanya butuh waktu enam hari buatmu
untuk membuat karya permesinan
738
00:40:13,940 --> 00:40:15,774
yang baru saja direnovasi
739
00:40:15,809 --> 00:40:17,643
menjadi sebuah barang rongsokan?
740
00:40:17,677 --> 00:40:20,045
Timku bekerja dibawah kewenanganku.
741
00:40:20,079 --> 00:40:22,414
Jangan bicara kewenangan denganku.
742
00:40:22,449 --> 00:40:25,684
Kau tahu berapa biaya
membangun pesawat ini?
743
00:40:25,719 --> 00:40:27,540
Dilengkapi dengan bar.
744
00:40:28,587 --> 00:40:30,488
Bar yang sangat bagus.
745
00:40:31,390 --> 00:40:33,491
Bicara kewenangan denganku.
746
00:40:33,525 --> 00:40:35,360
Kau tahu, aku punya kewenangan
747
00:40:35,394 --> 00:40:37,562
untuk menurunkan pantatmu
ke Winnebago.
748
00:40:37,596 --> 00:40:39,330
Aku tahu, Pak.
749
00:40:39,365 --> 00:40:43,000
Aku ingin ini diperbaiki,
kembali seperti saat kau temukan.
750
00:40:43,034 --> 00:40:45,102
jadi jangan biarkan Fitz-Simmons
membuat modifikasi,
751
00:40:45,136 --> 00:40:47,704
seperti sebuah...
kolam ikan.
752
00:40:47,739 --> 00:40:49,240
Baik, Pak.
753
00:40:51,476 --> 00:40:53,010
Dan si gadis baru --
754
00:40:53,044 --> 00:40:54,044
dia adalah resiko.
755
00:40:54,079 --> 00:40:55,712
Aku tahu itu, Pak.
756
00:40:55,747 --> 00:40:57,647
Kau tahu itu, Pak?
757
00:40:59,251 --> 00:41:01,584
Bagaimana Lola?
758
00:41:01,618 --> 00:41:02,752
Dia baik-baik saja, Pak.
759
00:41:02,786 --> 00:41:03,920
Terima kasih sudah bertanya.
760
00:41:03,954 --> 00:41:07,390
Bicara kewenangan denganku.
761
00:41:10,129 --> 00:41:11,889
Ya, kita harus membatalkan kolam ikannya.
762
00:41:23,456 --> 00:41:28,869
Indonesian translation by sgt.perkins
763
00:41:28,870 --> 00:41:38,982
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com