1 00:00:15,701 --> 00:00:18,570 H.Q.: S.H.I.E.L.D. 6-1-6, Anda telah mendapat konfirmasi jalur. 2 00:00:18,604 --> 00:00:20,805 Silahkan menuju ke The Slingshot. 3 00:00:20,839 --> 00:00:23,274 Agent Coulson, apakah semuanya baik-baik saja di atas sana? 4 00:00:23,308 --> 00:00:25,910 Kami dengar terjadi sedikit keributan di lapangan 5 00:00:25,945 --> 00:00:27,120 Coulson: Ya. Kami semua baik-baik saja. 6 00:00:27,240 --> 00:00:29,731 Mulai dari sini, hanya akan ada langit biru saja 7 00:00:37,222 --> 00:00:38,622 Aah! 8 00:00:38,656 --> 00:00:39,680 Aaaaah! 9 00:00:39,800 --> 00:00:42,093 Simmons: Coulson! Bertahanlah! 10 00:00:49,734 --> 00:00:54,931 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 11 00:00:54,932 --> 00:01:00,345 Indonesian translation by sgt.perkins 12 00:01:04,547 --> 00:01:07,251 Hey, jangan dipakai jalan-jalan ya. 13 00:01:07,371 --> 00:01:09,218 Itu rumahku 14 00:01:12,612 --> 00:01:14,535 Dimana mereka memikirkan hal ini? 15 00:01:19,348 --> 00:01:22,250 Ward: Skye? Gadis itu tidak punya kualifikasi untuk menjadi agen S.H.I.E.L.D.. 16 00:01:22,284 --> 00:01:25,453 Setuju. Makanya aku mengundang dia hanya sebagai konsultan. 17 00:01:26,489 --> 00:01:27,756 S.H.I.E.L.D. selalu melakukannya. 18 00:01:27,790 --> 00:01:29,023 Secara teknis, Stark adalah konsultan. 19 00:01:29,057 --> 00:01:31,158 Dan secara teknis, Skye adalah anggota The Rising Tide. 20 00:01:31,193 --> 00:01:32,726 Dia meretas implementasi RSA kita -- 21 00:01:32,761 --> 00:01:35,328 Dua kali. Dari sebuah laptop. 22 00:01:35,363 --> 00:01:37,765 Bayangkan apa yang dapat dia lakukan dengan sumber daya yang kita miliki. 23 00:01:37,799 --> 00:01:38,802 Ya. 24 00:01:38,922 --> 00:01:41,368 Karena itulah aku tidak setuju. 25 00:01:41,403 --> 00:01:43,336 Kau memintaku untuk memperkirakan risikonya. 26 00:01:43,371 --> 00:01:44,605 Gadis itu adalah risiko 27 00:01:44,639 --> 00:01:47,607 Cara berpikirnya tidak seperti kita. 28 00:01:47,641 --> 00:01:49,642 Tepat sekali. 29 00:01:51,545 --> 00:01:54,246 Agen Coulson yang memberitahu kami. 30 00:01:54,281 --> 00:01:56,449 Benar-benar sebuah kejutan yang sangat menyenangkan. 31 00:01:56,483 --> 00:01:57,483 Iya kan, Fitz? Ya. 32 00:01:57,518 --> 00:01:59,051 Tidak, ini luar biasa. Ya, sebuah kejutan. 33 00:01:59,085 --> 00:02:00,052 Kau pasti sangat bersemangat. 34 00:02:00,086 --> 00:02:02,087 Yep, hari pertama. 35 00:02:03,589 --> 00:02:05,690 Baiklah, jadi... cukup -- maaf. 36 00:02:05,725 --> 00:02:06,725 Ya. 37 00:02:07,692 --> 00:02:09,795 Ada dua bocah di bus ini yang tidak diperbolehkan untuk bertempur. 38 00:02:09,829 --> 00:02:11,095 Kau menambahkan bocah ketiga. 39 00:02:11,130 --> 00:02:14,032 Setidaknya Fitz-Simmons adalah ilmuwan S.H.I.E.L.D. yang terlatih. 40 00:02:14,066 --> 00:02:17,536 Tapi Skye? Kau bilang ini adalah tim terpilih. 41 00:02:17,570 --> 00:02:20,704 Dibentuk untuk bekerja pada kasus-kasus baru, melindungi orang-orang. 42 00:02:20,739 --> 00:02:22,540 Aku tidak bisa melihat bagaimana membiarkan seorang hacker ikut serta-- 43 00:02:22,574 --> 00:02:24,894 Aku mencari alasan keberatan yang belum aku antisipasi. 44 00:02:26,144 --> 00:02:27,110 Aku tetap akan melanjutkannya. 45 00:02:27,145 --> 00:02:28,612 Tapi ketidaksetujuanmu akan kucatat. 46 00:02:28,647 --> 00:02:30,881 Kita telah dipanggil untuk menyelidiki sebuah 0-8-4. 47 00:02:30,916 --> 00:02:32,068 Kita semua tahu apa itu. 48 00:02:32,207 --> 00:02:33,340 Ya, kami tahu. 49 00:02:33,374 --> 00:02:35,341 Artinya adalah kita tidak tahu apa itu. 50 00:02:36,910 --> 00:02:39,945 Fitz: Secara resmi, ini adalah stasiun perintah bergerak di udara. 51 00:02:39,979 --> 00:02:42,815 Tapi kami menyebutnya "The Bus". 52 00:02:42,849 --> 00:02:45,084 Kami pikir menggunakan nama pendek sangat membantu di lapangan. 53 00:02:45,118 --> 00:02:47,286 Tapi semuanya harus, kau tahu, 54 00:02:47,321 --> 00:02:48,654 karena bahayanya. 55 00:02:48,689 --> 00:02:50,122 Ya, aku sudah pernah ke sini sebelumnya, 56 00:02:50,156 --> 00:02:51,889 Tapi aku tidak melihat banyak karena kantung 57 00:02:51,924 --> 00:02:53,458 yang dipakaikan oleh Agen Ward ke kepalaku. 58 00:02:53,492 --> 00:02:55,727 Ya, maaf tentang itu. 59 00:02:55,761 --> 00:02:57,161 Air? 60 00:02:57,196 --> 00:02:59,431 May: Roda akan naik dalam dua menit. Amankan barangmu atau akan kehilangan. 61 00:02:59,465 --> 00:03:00,432 Apa maksudnya? 62 00:03:00,466 --> 00:03:01,433 Kau sudah tidak bisa mundur sekarang. 63 00:03:01,467 --> 00:03:02,601 Mari kita carikan tempat tidur untuk tamu kita. 64 00:03:02,635 --> 00:03:04,202 Ya, hanya satu yang tersisa, 65 00:03:04,237 --> 00:03:05,570 dan tepat di samping tempatku. 66 00:03:09,541 --> 00:03:11,220 Maaf. Kau bisa... 67 00:03:15,046 --> 00:03:16,547 Hey. Aku tahu kita tidak benar-benar -- 68 00:03:16,581 --> 00:03:17,548 Mungkin kau ingin membacanya. 69 00:03:17,582 --> 00:03:19,316 Ini tidak seperti pesawat lainnya. 70 00:03:20,785 --> 00:03:22,219 Kau bisa mengatakannya lagi. 71 00:03:22,254 --> 00:03:23,687 Mengatakan apa? 72 00:03:23,722 --> 00:03:25,789 Pesawat keren. 73 00:03:25,823 --> 00:03:27,601 Aku dapat sedikit penghargaan dari Direktur Fury 74 00:03:27,659 --> 00:03:29,427 Saat aku tertembak dalam pertempuran New York. 75 00:03:29,462 --> 00:03:30,996 Kau tertembak? 76 00:03:31,030 --> 00:03:32,097 Semacam itu. 77 00:03:32,131 --> 00:03:33,732 Seorang Asgardian menikamku 78 00:03:33,765 --> 00:03:35,033 dengan tongkat Chitauri. 79 00:03:35,067 --> 00:03:37,002 Efeknya hampir sama. 80 00:03:37,036 --> 00:03:39,270 Aku mendapat perawatan beberapa minggu dan pesawat ini. 81 00:03:39,305 --> 00:03:43,607 Diperbaharui seluruhnya. Dari atas ke bawah -- tak ada yang terlewat. 82 00:03:43,641 --> 00:03:45,809 Ya, Agen Ward memberitahuku mereka mengirimmu ke Tahiti. 83 00:03:45,843 --> 00:03:47,378 Tempat yang sangat indah. 84 00:03:47,412 --> 00:03:48,879 Kau sudah pernah mengatakannya. 85 00:03:48,913 --> 00:03:50,214 Ini. 86 00:03:50,248 --> 00:03:52,582 Gunakan pengalas. 87 00:03:54,986 --> 00:03:56,019 Pasang sabuk pengaman. 88 00:03:56,053 --> 00:03:57,320 Aku bahkan tidak tahu kita menuju ke mana. 89 00:03:57,354 --> 00:03:59,955 Peru. Laporan menunjukkan 0-8-4 berada di sana. 90 00:03:59,990 --> 00:04:01,155 Dan 0-8-4 adalah...? 91 00:04:01,275 --> 00:04:03,192 Objek yang tidak diketahui asal-muasalnya. 92 00:04:03,227 --> 00:04:04,727 Seperti kau. 93 00:04:04,761 --> 00:04:06,695 Tim akan masuk, mencari tahu apakah benda itu berguna 94 00:04:06,730 --> 00:04:08,031 atau malah menjadi ancaman. 95 00:04:08,065 --> 00:04:10,533 Pekerjaan sebelum yang ini benar-benar sangat menarik. 96 00:04:10,567 --> 00:04:12,167 Apa sebelum yang ini? 97 00:04:12,201 --> 00:04:13,747 Sebuah palu. 98 00:05:01,214 --> 00:05:03,046 Ada jejak ban 40m ke belakang. 99 00:05:03,166 --> 00:05:04,916 Akan kucocokkan sama truk pekerja 100 00:05:04,951 --> 00:05:06,218 Pastikan kita benar-benar sendiri. 101 00:05:06,252 --> 00:05:07,786 Tempat ini terlalu terbuka. 102 00:05:07,820 --> 00:05:09,988 Akan kucari tempat untuk parkir. 103 00:05:12,358 --> 00:05:14,893 Aku akan sangat senang jika melihat monyet capuchin di alam liar. 104 00:05:14,927 --> 00:05:17,361 Atau bahkan monyet woolly ekor kuning. 105 00:05:17,396 --> 00:05:20,131 Kau tahu, um, di Peru terdapat 32 spesies monyet yang berbeda. 106 00:05:20,165 --> 00:05:22,166 Ya, dan hampir 200 spesies ular. 107 00:05:22,201 --> 00:05:24,668 Ular shushupe mempunyai ra-- racun yang sangat luar biasa. 108 00:05:24,703 --> 00:05:27,371 Racunnya bersifat neurotoksik, proteolitik, dan hemolitik. 109 00:05:29,241 --> 00:05:30,475 Luar biasa. 110 00:05:30,509 --> 00:05:31,909 Ya. 111 00:05:33,478 --> 00:05:35,078 Tidak, aku akan lebih memikirkan 112 00:05:35,113 --> 00:05:36,679 gempa bumi, mala-- 113 00:05:36,714 --> 00:05:39,349 Tidak ada vaksin untuk DBD. 114 00:05:40,384 --> 00:05:42,519 Lihat ini. 115 00:05:47,925 --> 00:05:49,958 Kita harus memperingatkan penduduk yang tinggal di sekitar sini. 116 00:05:49,993 --> 00:05:51,227 bahwa 0-8-4 itu berbahaya. 117 00:05:51,261 --> 00:05:53,195 Mereka sudah berurusan dengan pemberontak anti-pertambangan 118 00:05:53,230 --> 00:05:54,430 dan para gerilyawan. 119 00:05:54,464 --> 00:05:55,598 Aku dapat mengirim sesuatu. 120 00:05:55,632 --> 00:05:57,652 Kau ingat kepanikan saat meteor anti-matter itu 121 00:05:57,772 --> 00:06:00,169 jatuh di lepas pantai Miami, 122 00:06:00,203 --> 00:06:01,970 Hampir menghancurkan kota? Tidak. 123 00:06:02,005 --> 00:06:05,072 Tepat sekali. Itu karena kami berhasil mencegahnya tersebar. 124 00:06:05,107 --> 00:06:07,442 Jadi, apa yang aku lakukan? 125 00:06:07,476 --> 00:06:10,011 Kalau sampai kabar tentang ini tersebar, aku mungkin butuh kau untuk mengalihkan perhatian 126 00:06:10,045 --> 00:06:11,812 menciptakan tipuan pada masyarakat. 127 00:06:11,847 --> 00:06:14,081 Hal yang bertentangan dengan prinsipku? 128 00:06:14,116 --> 00:06:15,617 Ya. 129 00:06:18,092 --> 00:06:19,587 Selamat pagi, profesor. 130 00:06:19,622 --> 00:06:22,789 Aku Agen Coulson dari S.H.I.E.L.D. 131 00:06:22,823 --> 00:06:24,791 Aku tahu kau telah membuat sebuah penemuan yang menarik. 132 00:06:24,825 --> 00:06:26,926 A-Aku tidak yakin bagaimana menjelaskannya. 133 00:06:26,961 --> 00:06:30,063 Kuil ini setidaknya telah berumur 500 tahun. 134 00:06:30,097 --> 00:06:32,866 Berisi artifak dari masa pra-Inca. 135 00:06:32,900 --> 00:06:35,602 Salah satu di antaranya tidak masuk akal 136 00:06:35,637 --> 00:06:37,270 dan kelihatannya berbahaya. 137 00:06:37,304 --> 00:06:39,153 Untuk itulah kami di sini. 138 00:06:42,709 --> 00:06:44,377 Awas. 139 00:06:49,749 --> 00:06:52,350 Seperti saat kami temukan. 140 00:06:52,385 --> 00:06:54,886 Siapa lagi yang mengetahui hal ini? 141 00:06:54,920 --> 00:06:57,322 Hanya kementerian. 142 00:06:57,356 --> 00:07:00,659 Aku yakin merekalah yang menghubungimu. 143 00:07:00,693 --> 00:07:03,461 Pak, kau dan timmu harus keluar dari sini 144 00:07:03,496 --> 00:07:06,598 sampai kami mengetahui risiko yang berkaitan dengan benda ini. 145 00:07:11,214 --> 00:07:13,195 Biarkan dia. 146 00:07:17,576 --> 00:07:20,877 Sekarang-- untuk keamananmu sendiri. 147 00:07:21,504 --> 00:07:23,247 Tidak ada kabar tentang ini dimanapun. 148 00:07:23,281 --> 00:07:24,247 Luar biasa. 149 00:07:24,281 --> 00:07:26,683 Aku mencari di setiap aliran data. 150 00:07:26,717 --> 00:07:27,950 Apa yang kalian temukan di sini? 151 00:07:29,520 --> 00:07:31,821 Wow, hati-hati A-aku tidak akan melakukannya. 152 00:07:31,855 --> 00:07:34,190 Tertanammnya benda ini dalam bebatuan yang mengandung fosil 153 00:07:34,225 --> 00:07:36,426 berarti benda ini telah ada di sini setidaknya 1.500 tahun. 154 00:07:36,460 --> 00:07:38,861 Satu milenium sebelum kuil ini ada. 155 00:07:38,895 --> 00:07:40,262 Mungkin ini ulah alien. 156 00:07:40,296 --> 00:07:42,508 Ya, tapi bentuk dan keterampilan pembuatannya-- 157 00:07:42,842 --> 00:07:44,433 hampir seperti buatan Jerman. 158 00:07:48,238 --> 00:07:50,691 Jejak bannya cocok sama truk si profesor. 159 00:07:51,608 --> 00:07:52,941 Mana senjatamu? 160 00:07:52,975 --> 00:07:54,610 Kalau aku butuh senjata, aku akan mengambilnya. 161 00:07:54,644 --> 00:07:57,745 Benar. Aku lupa kalau aku sedang bekerja dengan The Cavalry 162 00:07:59,080 --> 00:08:00,514 Jangan pernah memanggilku dengan sebutan itu. 163 00:08:00,549 --> 00:08:01,682 Maaf. 164 00:08:01,717 --> 00:08:04,017 Aku sudah mendengar ceritanya-- 165 00:08:04,052 --> 00:08:07,888 apa yang terjadi di Bahrain, tentang aksimu. 166 00:08:09,020 --> 00:08:10,417 Kau tahu, Coulson benar-benar cerdik 167 00:08:10,537 --> 00:08:11,697 sampai membuatmu kembali dari masa pensiunmu. 168 00:08:12,320 --> 00:08:13,972 Sangat bagus jika kita memiliki seorang teman 169 00:08:14,007 --> 00:08:15,308 yang menjagamu dari belakang. 170 00:08:38,524 --> 00:08:40,163 Harusnya aku mengambil lebih banyak senjata. 171 00:08:58,619 --> 00:09:00,153 Ward: Pak? Ya. 172 00:09:00,187 --> 00:09:01,544 Ada sedikit masalah. 173 00:09:01,664 --> 00:09:03,344 Banyak pemberontak di wilayah ini. 174 00:09:03,464 --> 00:09:05,091 Tidak banyak tembakan. 175 00:09:05,388 --> 00:09:07,359 Tetap bekerja. Aku menuju ke sana. 176 00:09:12,365 --> 00:09:15,567 Buenos dias. Soy Agente Coulson 177 00:09:15,687 --> 00:09:20,105 estamos aquí por un astoto de la seguridad internacional. 178 00:09:21,307 --> 00:09:22,740 Phillip? 179 00:09:22,742 --> 00:09:24,976 Camilla? 180 00:09:24,978 --> 00:09:25,944 Phillip: Kau keberatan? 181 00:09:25,978 --> 00:09:27,530 Kau dulu. 182 00:09:37,723 --> 00:09:39,691 Sekarang untuk ucapan selamat datang yang layak. 183 00:09:42,976 --> 00:09:45,713 Comandante -- kau naik pangkat. Selamat. 184 00:09:46,287 --> 00:09:47,768 Tiga tahun yang lalu. Tapi terima kasih. 185 00:09:47,888 --> 00:09:50,190 Agen Melinda May, Agen Ward, 186 00:09:50,224 --> 00:09:52,724 ini adalah comandante Camilla Reyes. 187 00:09:52,759 --> 00:09:54,927 Dia dari Policía Militar del Perú. 188 00:09:54,961 --> 00:09:56,628 Kami dulu bekerja bersama. 189 00:09:59,032 --> 00:10:00,900 Beritahu tim semuanya aman. 190 00:10:00,934 --> 00:10:02,368 Reyes: Aku tahu kau telah menemukan sebuah objek asing 191 00:10:02,402 --> 00:10:03,869 di wilayah Peru. 192 00:10:03,904 --> 00:10:05,237 Kita harus membicarakan bagaimana selanjutnya 193 00:10:05,272 --> 00:10:06,438 Tentu saja. 194 00:10:06,472 --> 00:10:09,007 Tapi sebuah 0-8-4 tidak mengenal batas negara. 195 00:10:09,041 --> 00:10:10,942 Kau terlihat sehat. 196 00:10:10,976 --> 00:10:12,476 Ya, aku nge-gym. 197 00:10:13,373 --> 00:10:15,679 Ikutlah, akan kutunjukkan sesuatu. 198 00:10:17,116 --> 00:10:19,817 Kau lihat ini? Benda ini hidup. 199 00:10:19,851 --> 00:10:22,053 A-Apa? Maksudmu hidup hidup? 200 00:10:22,087 --> 00:10:23,887 Benda ini memiliki sumber tenaga yang berfungsi. 201 00:10:23,922 --> 00:10:25,389 Sleepy sedang membaca radionuklida, 202 00:10:25,423 --> 00:10:27,224 tapi tidak ada yang sesuai dengan isotop yang telah diketahui. 203 00:10:27,258 --> 00:10:29,326 Aku menemukan kecocokan sementara, tapi, sepertinya mereka terus berubah. 204 00:10:29,360 --> 00:10:30,760 Apakah itu mungkin? 205 00:10:30,795 --> 00:10:35,132 Tergantung dari perubahan bentuk sementara dari benda radio itu, jadi... 206 00:10:36,767 --> 00:10:39,335 Aneh, bukan? 207 00:10:39,369 --> 00:10:42,905 Aku akan pergi ke Coulson. 208 00:10:42,940 --> 00:10:44,974 Kita kedatangan tamu. 209 00:10:45,008 --> 00:10:45,975 Polisi nasional. 210 00:10:46,009 --> 00:10:47,310 Apa? Mengapa mereka di sini? 211 00:10:47,344 --> 00:10:48,544 Mereka mendengar tentang benda ini. 212 00:10:48,578 --> 00:10:49,979 Sepertinya mereka di sini untuk melindunginya. 213 00:10:50,013 --> 00:10:51,493 Di wilayah ini terdapat banyak kegiatan pemberontak. 214 00:10:51,514 --> 00:10:53,015 Ya, orang-orang ini melakukan perlawanan 215 00:10:53,050 --> 00:10:54,826 terhadap kebijakan pertambangan pemerintah. 216 00:10:54,946 --> 00:10:55,850 Lumayan keren. 217 00:10:55,884 --> 00:10:58,386 Ya, keren, semua kekerasan ini. 218 00:10:58,421 --> 00:11:00,055 Bukan itu maksudku. 219 00:11:00,089 --> 00:11:01,122 Tidak, itu yang kau tulis. 220 00:11:01,157 --> 00:11:04,326 Di mobil vanmu, sendiri-- tempat yang aman. 221 00:11:04,360 --> 00:11:05,660 Berapa lama lagi? 222 00:11:05,694 --> 00:11:07,108 Kenapa terburu-buru? Apakah kita dalam bahaya? 223 00:11:07,228 --> 00:11:09,364 Tidak jika semua orang melakukan pekerjaannya masing-masing. 224 00:11:09,398 --> 00:11:10,531 Apa tugasmu, tepatnya? 225 00:11:12,600 --> 00:11:14,501 Coklat ini berasal dari lembah terpencil di Peru. 226 00:11:14,535 --> 00:11:15,769 Sangat istimewa. 227 00:11:15,803 --> 00:11:17,737 Coklat terbaik di dunia. 228 00:11:17,772 --> 00:11:19,773 Aku butuh gula. 229 00:11:19,807 --> 00:11:22,276 Dasar orang Amerika. 230 00:11:22,310 --> 00:11:24,878 Kau mengenalku, Camilla. Aku pria yang cukup sederhana. 231 00:11:24,912 --> 00:11:27,280 Tidak ada yang sederhana dari misi terakhirmu di sini. 232 00:11:27,314 --> 00:11:30,083 Aku mendapat bantuan yang hebat. 233 00:11:30,117 --> 00:11:32,685 Kami tidak dapat menyimpan benda itu, kan? 234 00:11:32,719 --> 00:11:34,253 Bukan kewenanganku, 235 00:11:34,288 --> 00:11:36,755 tapi aku yakin kita akan menemukan solusinya secara baik-baik 236 00:11:36,790 --> 00:11:37,990 dengan cara yang memberimu-- 237 00:11:39,793 --> 00:11:42,028 Pemberontak. Tetap di dekatku. Arah jam 6. 238 00:11:48,101 --> 00:11:49,634 Ayo. 239 00:11:51,313 --> 00:11:53,138 Mereka ingin merebutnya. Ayo bergerak! 240 00:11:55,908 --> 00:11:57,442 Jangan. Jangan, jangan, jangan, jangan, jangan. 241 00:11:57,477 --> 00:11:58,526 Tidak penting kan? Penting bagiku! 242 00:11:58,646 --> 00:12:00,211 Tolonh, biarkan kami melakukannya. 243 00:12:00,245 --> 00:12:02,213 Kami butuh wadah untuk 0-8-4. 244 00:12:02,247 --> 00:12:03,314 Tidak ada waktu lagi. 245 00:12:03,348 --> 00:12:05,683 Tapi benda ini memiliki frekuensi inti tenaga -- 246 00:12:05,718 --> 00:12:07,284 yang berfluktuasi jauh di atas 10 exahertz. 247 00:12:09,655 --> 00:12:12,390 Maaf. Kelas sains sudah selesai. 248 00:12:12,424 --> 00:12:14,559 Wow! 249 00:12:15,593 --> 00:12:17,127 Wow, wow, wow, wow! Tunggu. 250 00:12:17,161 --> 00:12:18,896 Kau tidak dapat menariknya begitu saja dari dinding itu. 251 00:12:18,930 --> 00:12:20,497 Ada apa denganmu?! 252 00:12:20,532 --> 00:12:23,099 Apakah kau sadar kita tidak mengeetahui jumlah emisi foton 253 00:12:23,134 --> 00:12:25,468 yang keluar dari benda ini-- Baiklah. 254 00:12:25,503 --> 00:12:26,603 Kami tidak akan tahu apa yang akan terjadi nanti. 255 00:12:26,638 --> 00:12:29,840 Tetap di dekatku. Simmons: Fitz! Ayo! 256 00:12:35,169 --> 00:12:36,209 Ayo! 257 00:12:41,084 --> 00:12:43,564 Orang-orangmu harus mundur sekarang, atau kita tidak akan mencapai jalur lepas landas. 258 00:12:43,954 --> 00:12:45,287 Sekarang -- trukmu. Ayo! 259 00:12:55,497 --> 00:12:57,331 Mundur! 260 00:13:01,904 --> 00:13:03,337 Suruh pasukanmu merunduk. 261 00:13:15,417 --> 00:13:17,618 Awas! 262 00:13:25,593 --> 00:13:26,893 Masuk! Masuk! 263 00:13:26,927 --> 00:13:28,585 Cepat! Sekarang! 264 00:13:28,705 --> 00:13:30,029 Ya. Ya, itu ide yang bagus. 265 00:13:32,200 --> 00:13:33,933 Kau dulu. Kau dulu. 266 00:13:49,182 --> 00:13:51,584 Coulson sudah aman di truk polisi. 267 00:13:51,619 --> 00:13:53,379 Ambil rute selatan menuju jalur lepas landas. Baiklah. 268 00:13:59,292 --> 00:14:00,593 Pelan-pelan! 269 00:14:00,627 --> 00:14:02,060 Kau bercanda, ya? 270 00:14:02,095 --> 00:14:03,395 Ward, dengar! Kita harus berhati-hati. 271 00:14:03,430 --> 00:14:05,764 Ada struktur energi yang mengikat yang dapat menjadi terlalu panas. 272 00:14:05,798 --> 00:14:07,533 Aku perlu membuka jendela! 273 00:14:08,701 --> 00:14:09,734 Aah! 274 00:14:09,768 --> 00:14:10,835 Jangan membuka jendela! 275 00:14:10,869 --> 00:14:13,738 Diamlah! dan tundukkan kepalamu. 276 00:14:13,772 --> 00:14:16,073 Belok kiri. Ngarainya sedang kosong. 277 00:14:20,146 --> 00:14:21,212 Tapi, Ward! 278 00:14:21,247 --> 00:14:22,380 Both: Diam! 279 00:14:27,218 --> 00:14:28,519 Seberapa cepat kau dapat lepas landas? 280 00:14:28,553 --> 00:14:29,552 Cepat. 281 00:14:38,462 --> 00:14:39,562 Pintunya! 282 00:14:39,596 --> 00:14:40,797 Baiklah. 283 00:14:42,166 --> 00:14:45,200 Apa yang kau lakukan?! Coulson masih di luar sana! 284 00:14:45,234 --> 00:14:47,636 Minggirlah dari pintu. Kau akan tertembak. 285 00:15:06,621 --> 00:15:07,689 Ward: Hampir saja, pak. 286 00:15:07,723 --> 00:15:09,290 Jangan sampai ada yang tertinggal. 287 00:15:09,324 --> 00:15:12,093 Harus kukatakan, aku rindu mobil vanku. 288 00:15:12,127 --> 00:15:14,328 Nah, apa masalahnya? 289 00:15:14,362 --> 00:15:16,664 Seperti yang kukatakan, 290 00:15:16,699 --> 00:15:19,466 benda ini punya frekuensi tinggi yang berfluktuasi, 291 00:15:19,501 --> 00:15:20,467 kompresi sub-material -- 292 00:15:20,502 --> 00:15:22,769 Fitz, dalam Bahasa Inggris. 293 00:15:22,804 --> 00:15:26,340 0-8-4 ini memiliki bahan bakar berteknologi tesseract. 294 00:15:26,374 --> 00:15:28,676 Hydra. Perang Dunia II. Captain America. 295 00:15:28,710 --> 00:15:31,445 Benda ini penuh dengan radiasi gamma dalam jumlah yang mematikan. 296 00:15:31,479 --> 00:15:34,013 Gamma -- maksudmu ini nuklir? 297 00:15:34,047 --> 00:15:35,682 Coulson: Bukan. 298 00:15:35,716 --> 00:15:38,150 Yang dia katakan adalah, hak ini jauh lebih buruk dari nuklir 299 00:15:56,081 --> 00:15:57,815 H.Q.: 0-8-4 sudah kalian kuasai? 300 00:15:57,849 --> 00:16:00,651 Ya, dan benda itu mengandung sel bahan bakar tesseract. 301 00:16:00,685 --> 00:16:03,120 jadi.. begitulah. 302 00:16:03,154 --> 00:16:04,154 Baik. 303 00:16:04,188 --> 00:16:05,322 Anda akan dipandu 304 00:16:05,356 --> 00:16:06,690 melalui Kawasan Udara Terbatas. 305 00:16:07,051 --> 00:16:08,084 Perjalanan aman. 306 00:16:09,119 --> 00:16:11,421 Kecepatan adalah prioritas, May. 307 00:16:11,455 --> 00:16:14,256 Tentu saja. 308 00:16:14,290 --> 00:16:16,658 Aku tahu kau tidak ingin terlibat dalam pertempuran. 309 00:16:16,692 --> 00:16:18,427 Aku minta maaf. 310 00:16:20,863 --> 00:16:22,230 Ada lagi yang kau butuhkan 311 00:16:22,265 --> 00:16:24,766 sebelum aku memeriksa benda berbahan bakar jahat 312 00:16:24,800 --> 00:16:26,835 yang ada di muatan kita? 313 00:16:30,005 --> 00:16:32,106 Ini menyenangkan. 314 00:16:41,342 --> 00:16:43,951 Jangan khawatir. Benda ini stabil. 315 00:16:43,986 --> 00:16:46,819 Bukan berarti benda ini tidak akan meledak setiap saat, 316 00:16:46,854 --> 00:16:48,987 apalagi jika terkena tembakan. 317 00:16:49,107 --> 00:16:53,074 Tapi hal seperti ini terjadi dari waktu ke waktu 318 00:16:53,194 --> 00:16:56,096 di lapangan, dan pada awalnya memang kurang menyenangkan 319 00:16:56,130 --> 00:16:57,497 dan kau menyesali keputusanmu meninggalkan lab. 320 00:16:57,531 --> 00:16:59,032 Fitz: Kau gila ya? 321 00:16:59,066 --> 00:17:00,766 Aku menjelaskan dengan detil. 322 00:17:00,801 --> 00:17:01,801 apa yang kumaksud, 323 00:17:01,835 --> 00:17:03,502 dengan Bahasa Inggris yang baik dan benar! 324 00:17:03,536 --> 00:17:05,371 Aku menggunakan Bahasa Inggris yang normal-- 325 00:17:05,405 --> 00:17:08,673 kata-kata seprti "merunduk", "lari", dan "mungkin akan menghancurkan kita berkeping-keping" 326 00:17:08,708 --> 00:17:11,910 Baiklah, selamat. Agen Ward. 327 00:17:12,030 --> 00:17:13,745 Kau berhasil merangkai tiga kata 328 00:17:13,779 --> 00:17:14,913 dalam sebuah kalimat. 329 00:17:16,383 --> 00:17:17,483 Semuanya baik-baik saja? 330 00:17:17,517 --> 00:17:21,185 Terluka, tapi hidup. 331 00:17:21,220 --> 00:17:22,653 Terima kasih atas tumpangannya. 332 00:17:22,687 --> 00:17:25,256 Reyes: Tapi kita kehilangan banyak pasukan. 333 00:17:25,290 --> 00:17:27,858 Kami akan pastikan yang tersisa dari kalian akan pulang dengan aman. 334 00:17:27,893 --> 00:17:30,561 Apakah kita benar-benar aman? Dalam pesawat dengan benda itu? 335 00:17:30,595 --> 00:17:33,331 Ada lapangan terbang milik Kepolisian di Iquitos 336 00:17:33,365 --> 00:17:35,598 Jaraknya cukup dekat -- Kami akan menuju ke fasilitas 337 00:17:35,633 --> 00:17:37,300 penahanan S.H.I.E.L.D. secepat mungkin. 338 00:17:37,335 --> 00:17:39,002 Tidak ada tempat yang lebih aman. 339 00:17:39,037 --> 00:17:40,904 Pak, jika boleh? 340 00:17:40,938 --> 00:17:42,502 Anda punya sesuatu untuk diminum di sekitar sini? 341 00:17:42,622 --> 00:17:43,340 Lantai atas. 342 00:17:43,374 --> 00:17:46,243 Aku pikir kau akan merasa cukup nyaman di atas sana. 343 00:17:47,291 --> 00:17:48,912 Aku ingin berkeliling. 344 00:17:48,946 --> 00:17:50,846 Aku tahu kau ingin. 345 00:17:50,880 --> 00:17:51,802 Fitz: Yang kumaksud adalah -- 346 00:17:51,922 --> 00:17:53,605 Ward: ...Aku tidak mengerti sedikitpun yang kau katakan! 347 00:17:53,725 --> 00:17:55,884 Ada masalah? 348 00:17:55,919 --> 00:17:57,953 Tidak, pak. 349 00:17:57,987 --> 00:17:59,655 Hanya melatih komunikasi kami. 350 00:17:59,689 --> 00:18:02,925 Tidak semua siap dengan baku tembak. 351 00:18:02,959 --> 00:18:05,161 Kita berhasil keluar, tidak kehilangan satu orang pun, 352 00:18:05,195 --> 00:18:06,661 berhasil menyelamatkan beberapa pasukan mereka -- 353 00:18:06,695 --> 00:18:08,496 Menurutku kerja kita cukup bagus. 354 00:18:08,531 --> 00:18:11,199 Ada lagi? 355 00:18:11,233 --> 00:18:13,435 Ya. Aku punya sedikit pertanyaan. 356 00:18:13,469 --> 00:18:15,903 Karena aku sempat merasa seperti pemula yang tidak dianggap 357 00:18:15,938 --> 00:18:17,905 tapi sekarang aku merasa Ward tidak tahu 358 00:18:17,940 --> 00:18:19,107 yang mana Simmons, dan yang mana Fitz 359 00:18:19,141 --> 00:18:20,675 dan mereka jarang melihat tembakan 360 00:18:20,709 --> 00:18:22,009 dan aku bukan ilmuwan roket, 361 00:18:22,044 --> 00:18:23,977 tapi apakah ini pertama kalinya kalian bekerja sama dalam sebuah misi? 362 00:18:24,011 --> 00:18:26,480 Tidak. Tentu saja tidak. 363 00:18:26,514 --> 00:18:28,248 Ini misi kedua kami. 364 00:18:28,283 --> 00:18:30,684 Aku misi pertama kalian? Itu manis. 365 00:18:30,718 --> 00:18:31,582 Ward: Kau senang? 366 00:18:31,805 --> 00:18:33,253 Aku ketakutan. 367 00:18:33,288 --> 00:18:35,456 Ini berat bagiku, 368 00:18:35,490 --> 00:18:37,524 tapi aku berada di tim ini sama lamanya dengan kalian di tim ini. 369 00:18:37,559 --> 00:18:39,925 Aku bahkan bisa jadi kapten tim. 370 00:18:43,166 --> 00:18:45,898 Bercanda, tapi mungkin ini bukan sebuah ide yang buruk. 371 00:18:45,932 --> 00:18:47,833 karena orang-orang ini tidak begitu suka satu sama lain. 372 00:18:47,867 --> 00:18:49,868 Ward: Ini bukan tentang itu. 373 00:18:49,903 --> 00:18:51,237 Aku adalah seorang spesialis. 374 00:18:51,271 --> 00:18:53,172 Hari ini, aku dapat menyingkirkan ancaman musuh 375 00:18:53,207 --> 00:18:54,473 jika aku bekerja sendirian, 376 00:18:54,507 --> 00:18:55,740 tapi aku bersama dengan agen-agen yang tidak siap untuk pertempuran -- 377 00:18:55,774 --> 00:18:57,576 Wow, wow. Tunggu. Kau bekerja sendirian? 378 00:18:57,610 --> 00:19:00,112 Benar-benar tipikal. Kau pikir siapa yang merancang peralatanmu? 379 00:19:00,146 --> 00:19:02,481 Atau polimer untuk persenjataanmu. Ya. 380 00:19:02,515 --> 00:19:04,249 - Orang seperti kami yang melakukannya. - Bayangkan bertempur hanya dengan pantat telanjangmu 381 00:19:04,283 --> 00:19:06,084 Lihat bagaimana mereka baru saja membuktikan perkataanku? 382 00:19:06,119 --> 00:19:07,319 Kau tidak salah. 383 00:19:07,353 --> 00:19:09,654 Kami masih perlu untuk mengatasi beberapa perbedaan. 384 00:19:09,688 --> 00:19:12,590 Tapi, Ward, kau bisa enam bahasa. 385 00:19:12,624 --> 00:19:15,526 Simmons, kau punya dua gelar doktor di bidang yang tidak dapat kusebutkan, 386 00:19:15,560 --> 00:19:17,987 dan Fitz, kau adalah ilmuwan yang hebat. 387 00:19:18,997 --> 00:19:21,465 Jadi carilah jalan keluar. 388 00:19:24,702 --> 00:19:28,471 A-Aku juga ahli dalam beberapa hal. 389 00:20:03,305 --> 00:20:05,506 Jadi, apakah kita mulai bekerja atau kembali ber-- 390 00:20:05,541 --> 00:20:07,542 Kukatakan akan ada suatu saat 391 00:20:07,576 --> 00:20:09,943 dimana kita menyesali keputusan untuk turun ke lapangan. 392 00:20:09,978 --> 00:20:12,613 Aku tidak menyangka itu akan terjadi pada minggu pertama. 393 00:20:12,648 --> 00:20:15,882 Oh, Tuhan. 394 00:20:15,916 --> 00:20:18,451 Lapisan sedimen ini 395 00:20:18,486 --> 00:20:19,586 berarti terdapat sejenis lelehan 396 00:20:19,620 --> 00:20:20,919 beberapa puluh tahun yang lalu. 397 00:20:20,953 --> 00:20:25,291 Dan, ini -- adalah perbesaran optikalnya. 398 00:20:25,325 --> 00:20:28,727 Sekarang, kupikir -- Ya, dan sepertinya tepat -- 399 00:20:28,761 --> 00:20:31,129 bahwa energy tesseratik mengeksitasi plasm 400 00:20:31,164 --> 00:20:32,698 dengan populasi invers dari tingkat energy. 401 00:20:32,732 --> 00:20:34,066 Sinar laser. 402 00:20:34,100 --> 00:20:38,336 Pancaran.. energi murni -- dua terajoule 403 00:20:38,370 --> 00:20:39,571 Kau lihat perbesarannya? 404 00:20:39,605 --> 00:20:41,272 Kita beruntung gemuruh itu tidak memicunya 405 00:20:41,307 --> 00:20:43,208 saat kita mengambil hasil pembacaan elektromagnetik. 406 00:20:43,242 --> 00:20:44,809 Ini adalah senjata yang cukup kuat untuk -- 407 00:20:44,843 --> 00:20:47,545 Cukup untuk melelehkan batuan padat setebal 50 kaki. 408 00:20:47,580 --> 00:20:49,547 Bayangkan apa yang dapat terjadi pada manusia. 409 00:20:49,582 --> 00:20:52,183 Ya, atau sebuah pesawat. 410 00:20:52,217 --> 00:20:53,610 Contohnya. 411 00:20:57,755 --> 00:20:59,690 "Hunger Games"? 412 00:20:59,724 --> 00:21:01,024 "Matterhorn." 413 00:21:01,058 --> 00:21:02,926 Satu dari sekian banyak buku yang diberikan oleh atasanku 414 00:21:02,960 --> 00:21:04,612 yang baru sempat kubaca. 415 00:21:05,730 --> 00:21:07,873 S.O. -- supervising officer. 416 00:21:07,993 --> 00:21:08,987 Dimengerti. 417 00:21:09,235 --> 00:21:12,235 Para hacker juga punya istilah sendiri, tapi aku akan pakai istilahmu. 418 00:21:12,269 --> 00:21:15,137 Kupikir kau dan aku -- awalnya kurang baik. 419 00:21:15,171 --> 00:21:18,441 Bolehkah aku... membelikanmu minuman? 420 00:21:21,578 --> 00:21:24,486 Apa yang kukatakan sebelumnya -- tentang pemberontakan -- 421 00:21:24,845 --> 00:21:26,681 apapun yang kukatakan -- hal baik. 422 00:21:26,716 --> 00:21:27,949 Aku tidak ingin kau berpikir aku lupa. 423 00:21:27,983 --> 00:21:30,785 Yang kumaksud adalah tweet-tweet itu. 424 00:21:30,819 --> 00:21:32,220 Tweets. 425 00:21:32,255 --> 00:21:34,222 Kau ingin membuat ini jadi lebih baik atau lebih buruk? 426 00:21:34,257 --> 00:21:37,692 Orang-orang Peru bersatu untuk pertama kali dalam beberapa puluh tahun. 427 00:21:37,727 --> 00:21:40,728 Ribuan orang menderita yang tidak pernah bertemu sebelumnya 428 00:21:40,762 --> 00:21:42,763 bersatu demi satu tujuan yang sama? 429 00:21:42,797 --> 00:21:44,931 Itu luar biasa. 430 00:21:44,966 --> 00:21:46,533 Dan aku tidak ingin mengungkitnya 431 00:21:46,568 --> 00:21:48,636 karena aku tidak ingin melihat wajah kebencianmu, 432 00:21:48,670 --> 00:21:52,439 tapi... itulah tujuan dari The Rising Tide. 433 00:21:52,474 --> 00:21:54,541 Baiklah. 434 00:21:54,576 --> 00:21:57,810 Biasanya, satu orang tidak memiliki solusinya. 435 00:21:57,844 --> 00:22:02,649 Tapi 100 orang dengan 1% dari solusi -- 436 00:22:02,683 --> 00:22:04,083 akan berhasil. 437 00:22:06,153 --> 00:22:08,988 Kupikir itu hal yang sangat indah -- 438 00:22:09,022 --> 00:22:11,524 potongan puzzle menyusun puzzle. 439 00:22:16,429 --> 00:22:19,130 Intinya, kau dan aku melihat dunia dengan cara yang berbeda. 440 00:22:21,901 --> 00:22:25,404 Aku tidak pernah berada dalam medan perang sampai hari ini. 441 00:22:25,438 --> 00:22:27,439 Itu benar-benar gila. 442 00:22:27,473 --> 00:22:29,740 Tebakanku kau sudah sering menyaksikan hal macam itu? 443 00:22:32,644 --> 00:22:34,679 Kau tertembak? 444 00:22:34,713 --> 00:22:36,314 Cuma lecet. Jangan khawatir. 445 00:22:36,348 --> 00:22:37,815 Kau tertembak. 446 00:22:37,849 --> 00:22:39,183 Itu terjadi saat melindungi kami? 447 00:22:39,217 --> 00:22:41,352 Sudah kubilang jangan khawatir. 448 00:22:41,386 --> 00:22:43,621 Pantas saja kau sangat marah. 449 00:22:43,655 --> 00:22:46,823 Aku tidak marah. 450 00:22:46,857 --> 00:22:49,592 Aku dilatih untuk menjadi solusi -- 451 00:22:49,627 --> 00:22:52,094 menyingkirkan variable. 452 00:22:52,129 --> 00:22:55,432 Dan hari ini, variabel-variabel itu terus saja bermunculan. 453 00:22:57,034 --> 00:22:58,335 Kita berbelok. 454 00:22:58,369 --> 00:22:59,536 Kita telah memasuki Kawasan Udara Terbatas, 455 00:22:59,570 --> 00:23:01,036 jadi kita harus mengikuti jalur penerbangan tertentu -- 456 00:23:01,070 --> 00:23:02,304 itu peraturannya. 457 00:23:02,339 --> 00:23:04,340 Pesawat ini mampu terbang secara otomatis. 458 00:23:04,374 --> 00:23:06,709 tapi May mungkin harus menyetir sendirian malam ini. 459 00:23:06,743 --> 00:23:10,011 Kau punya S.O. May harus menyetir. 460 00:23:10,046 --> 00:23:12,681 Banyak istilah menarik di pesawat ini 461 00:23:12,716 --> 00:23:14,883 Ya. 462 00:23:14,917 --> 00:23:17,354 Kita sepertinya kesulitan untuk mengerti satu sama lain. 463 00:23:19,221 --> 00:23:22,189 Pertama jam tangan walkie-talkie -- 464 00:23:22,224 --> 00:23:24,726 1936, Polandia. 465 00:23:24,760 --> 00:23:26,694 Mereka hanya membuat 20 buah, sepertinya. 466 00:23:26,729 --> 00:23:29,029 Masih bekerja. 467 00:23:29,064 --> 00:23:31,599 Aku lupa kalau kau orang yang sangat sentimental Phillip. 468 00:23:31,633 --> 00:23:35,869 Sejarah yang romantis. 469 00:23:35,903 --> 00:23:37,824 Ya, hampir semuanya direkatkan. 470 00:23:39,039 --> 00:23:40,640 Dulu ada keanggunan dalam setiap benda. 471 00:23:40,675 --> 00:23:43,643 Kita setuju. 472 00:23:43,678 --> 00:23:46,680 Jika melihat bagaimana hal-hal di sekitar kita berubah begitu cepatnya, 473 00:23:46,714 --> 00:23:49,548 tidak ada salahnya mempunyai pengingat untuk masa lalu. 474 00:23:49,583 --> 00:23:51,657 Mengingatkanku tentang apa yang utama. 475 00:23:51,777 --> 00:23:55,053 Hal terakhir yang aku inginkan adalah mengenang masa lalu. 476 00:23:55,088 --> 00:23:57,322 Beberapa malam, mungkin. 477 00:23:59,125 --> 00:24:00,593 Aku mengerti maksudmu. 478 00:24:00,627 --> 00:24:04,029 Aku mengenang. 479 00:24:04,063 --> 00:24:05,697 Pesawat ini benar-benar sebuah peningkatan 480 00:24:05,731 --> 00:24:07,965 dari mobil R.V. yang kita gunakan untuk bekerja 481 00:24:08,000 --> 00:24:09,701 saat kau masih ditempatkan di Cusco. 482 00:24:09,735 --> 00:24:11,302 Aku tidak ingat bekerja terlalu banyak. 483 00:24:12,405 --> 00:24:15,540 Aku juga tidak ingat kau seagresif ini. 484 00:24:26,317 --> 00:24:29,887 Skye, berikan padaku botolnya. 485 00:24:29,921 --> 00:24:31,455 Baiklah, Turbo, 486 00:24:31,489 --> 00:24:33,757 tapi kau belum menghabiskan punyamu. 487 00:24:33,792 --> 00:24:35,459 Aku bukanlah satu-satunya. 488 00:24:41,632 --> 00:24:44,901 Kita terperangkap di atas awan untuk beberapa jam ke depan. 489 00:24:44,935 --> 00:24:47,412 Ada baiknya kalau kita bersenang-senang 490 00:24:47,685 --> 00:24:49,639 Kita bisa membuat beberapa kenangan 491 00:24:49,673 --> 00:24:50,840 untuk ditambahkan ke koleksimu. 492 00:24:50,874 --> 00:24:53,341 Bagaimana menurutmu? 493 00:24:53,375 --> 00:24:55,577 Menurutku... 494 00:24:55,611 --> 00:24:56,745 Ward sudah tahu 495 00:24:56,779 --> 00:24:58,880 kau harus menyingkirkan May dari persamaan 496 00:24:58,915 --> 00:25:00,081 agar mempunyai kesempatan... 497 00:25:00,115 --> 00:25:03,752 artinya dia punya kesempatan 20 detik untuk sampai ke May lebih dulu. 498 00:25:05,688 --> 00:25:07,188 Aah! 499 00:25:41,087 --> 00:25:43,054 Kita di pihak yang sama. 500 00:25:43,089 --> 00:25:44,923 Kita punya sejarah. 501 00:25:44,958 --> 00:25:47,759 Kapan kau memutuskan untuk membuangnya? 502 00:25:47,794 --> 00:25:49,995 Saat aku melihat timmu. 503 00:26:15,812 --> 00:26:18,180 Alasan aku masih hidup saat ini adalah karena kau masih butuh aku untuk memverifikasi 504 00:26:18,214 --> 00:26:19,847 perubahan rute untuk pilotmu 505 00:26:19,882 --> 00:26:21,849 saat Markas memanggil. 506 00:26:21,884 --> 00:26:23,718 Aku menghargai itu. Tapi jika tidak, 507 00:26:23,752 --> 00:26:26,487 S.H.I.E.L.D. akan menembak jatuh pesawat ini. 508 00:26:26,521 --> 00:26:28,922 0-8-4 akan lepas dari tanganmu. 509 00:26:28,956 --> 00:26:30,558 Mungkin aku harus membiarkan mereka. 510 00:26:30,592 --> 00:26:32,859 Tidak, menurutku kaulah yang akan memanggil. 511 00:26:32,894 --> 00:26:34,295 Kau sudah menyerahkan pesawatmu 512 00:26:34,329 --> 00:26:36,163 demi hidup salah satu tikus labmu. 513 00:26:36,198 --> 00:26:39,833 Jika kulepas muatannya, kau akan kehilangan mereka semua. 514 00:26:39,867 --> 00:26:41,602 Dan kau adalah orang yang sentimental 515 00:26:45,172 --> 00:26:48,508 Fitz: Ini salahku. 516 00:26:48,542 --> 00:26:50,410 Harusnya aku belajar kung fu. 517 00:26:50,444 --> 00:26:51,977 Simmons: Ya, tapi aku tidak seharusnya 518 00:26:52,012 --> 00:26:53,772 mendorongmu untuk turun ke lapangan. 519 00:26:53,780 --> 00:26:55,815 Kau belum siap. 520 00:26:55,849 --> 00:26:56,912 Tugasku adalah mencari tahu ancaman yang ada. 521 00:26:57,032 --> 00:26:58,399 Kita -- Kita tidak siap. 522 00:26:58,519 --> 00:27:00,186 Ini tidak akan terjadi jika Agen May tidak menyetir. 523 00:27:00,306 --> 00:27:03,021 Dia pasti akan mengeluarkan beberapa jurus ninjanya. 524 00:27:03,055 --> 00:27:04,923 Agen May? Tidak, tidak, tidak. 525 00:27:04,957 --> 00:27:06,891 Dia kan dari bagian administrasi. 526 00:27:06,926 --> 00:27:10,629 Aku sudah melihat bagaimana dia menghajar seorang pria, jadi... 527 00:27:14,467 --> 00:27:16,400 Kau pernah dengar tentang The Cavalry? 528 00:27:16,435 --> 00:27:17,768 Ya. Ya. 529 00:27:17,802 --> 00:27:21,004 Semua orang di akademi membicarakan tentang -- 530 00:27:21,039 --> 00:27:22,873 Fitz & Simmons: Dia adalah The Cavalry? 531 00:27:22,907 --> 00:27:26,043 Sudah kubilang jangan memanggilku dengan sebutan itu. 532 00:27:26,077 --> 00:27:27,144 Aku tidak percaya. 533 00:27:27,178 --> 00:27:29,012 Kami yakin bisa keluar dari sini sekarang. 534 00:27:29,047 --> 00:27:30,681 Um, bagaimana caranya? 535 00:27:32,750 --> 00:27:34,751 Kita tidak bisa lewat pintu. 536 00:27:34,785 --> 00:27:38,154 Pintu itu terkunci pada barisan tekanan. 537 00:27:38,188 --> 00:27:40,357 Kalian dua orang jenius tidak punya ide? 538 00:27:41,459 --> 00:27:43,092 Ya, agak sulit untuk berkonsentrasi 539 00:27:43,127 --> 00:27:44,494 dalam situasi intens seperti ini. 540 00:27:44,528 --> 00:27:46,730 Hey. Jangan gugup. 541 00:27:46,764 --> 00:27:47,996 Ambil nafas. 542 00:27:48,030 --> 00:27:49,164 Kau tidak perlu mencari 543 00:27:49,198 --> 00:27:50,299 seluruh jawabannya. 544 00:27:50,333 --> 00:27:53,935 Cukup sebagian. Benar, kan? 545 00:27:53,970 --> 00:27:55,537 Ya. 546 00:27:55,572 --> 00:27:57,939 Potongan menyelesaikan puzzle. 547 00:27:59,119 --> 00:28:01,311 Coulson: Kau sudah tahu dari dulu kalau itu adalah senjata. 548 00:28:01,431 --> 00:28:03,145 Reyes: Tapi kau menemukannya pertama. 549 00:28:03,179 --> 00:28:04,379 Aku harus berpura-pura baik. 550 00:28:04,413 --> 00:28:07,815 Ya, Coulson. Sekali ini, aku berada jauh di depanmu. 551 00:28:07,849 --> 00:28:11,252 Negaraku menugaskan senjata itu padaku beberapa puluh tahun yang lalu. 552 00:28:11,287 --> 00:28:13,490 Setelah kejatuhan Hydra, 553 00:28:13,610 --> 00:28:15,409 banyak ilmuwan yang mengikuti teman Nazi mereka 554 00:28:15,529 --> 00:28:17,292 untuk bersembunyi di sisi dunia ini. 555 00:28:17,326 --> 00:28:18,660 Teknologi Jerman. 556 00:28:18,694 --> 00:28:20,661 Senjata itu hilang dalam sebuah pertempuran di tengah hutan 557 00:28:20,695 --> 00:28:22,696 sampai hari ini. 558 00:28:22,730 --> 00:28:24,931 Dengan itu, kami akan hentikan pemberontakan 559 00:28:24,965 --> 00:28:27,000 dan menciptakan stabilitas di negaraku. 560 00:28:27,034 --> 00:28:28,302 Maksudmu menguasai negaramu. 561 00:28:29,970 --> 00:28:32,430 Urus saja negaramu sendiri. Aku akan mengurus negaraku sendiri. 562 00:28:32,550 --> 00:28:34,441 Batas-batas negara itu semakin menghilang. 563 00:28:34,475 --> 00:28:36,609 Alien turun di New York, kau ingat? 564 00:28:36,643 --> 00:28:38,243 Mereka tidak peduli warna apa yang kau kenakan. 565 00:28:38,278 --> 00:28:39,679 Mereka hanya melihat siapa yang menghalangi mereka 566 00:28:39,713 --> 00:28:41,013 Kita harus bekeja sama, 567 00:28:41,047 --> 00:28:42,348 bukannya bertempur. 568 00:28:42,382 --> 00:28:44,149 Baiklah, itu adalah ide terburuk yang pernah kudengar sampai saat ini. 569 00:28:44,184 --> 00:28:45,518 Tapi itu mungkin berhasil. 570 00:28:45,552 --> 00:28:47,586 Reyes akan membunuh kita saat mendarat, bagaimanapun, 571 00:28:47,621 --> 00:28:48,654 dan menyalahkan para pemberontak. 572 00:28:48,689 --> 00:28:50,556 Dengan ini, kita punya kesempatan untuk melawan. 573 00:28:50,590 --> 00:28:51,556 Akan kuambil kesempatan itu. 574 00:28:52,551 --> 00:28:54,426 Kita tidak bisa mencapai lantai atas tanpa melewati laboratorium. 575 00:28:51,590 --> 00:28:52,431 Apa langkah pertama? 576 00:28:54,460 --> 00:28:56,628 Dan satu-satunya cara melepas kunci pintu laboratorium adalah dari lantai atas. 577 00:28:56,662 --> 00:28:58,262 Pertama-tama, kita masih terikat pada pintu muatan. 578 00:28:58,297 --> 00:28:59,830 jadi kecuali kau bisa -- 579 00:28:59,950 --> 00:29:01,800 Apa itu tadi? 580 00:29:01,834 --> 00:29:03,868 Pergelangan tangannya. 581 00:29:08,139 --> 00:29:09,406 Aah! 582 00:29:13,845 --> 00:29:15,178 Apa selanjutnya? 583 00:29:17,315 --> 00:29:19,783 Sudah 11 tahun ya? 584 00:29:19,818 --> 00:29:22,219 Kau datang bersama S.H.I.E.L.D. dengan kepercayaan diri yang tinggi, 585 00:29:22,253 --> 00:29:23,286 penuh misteri. 586 00:29:23,321 --> 00:29:25,388 Pasukanmu 100 orang. 587 00:29:25,422 --> 00:29:27,467 Dan sekarang -- tim yang dipilih secara langsung. 588 00:29:27,587 --> 00:29:29,792 Dan, ya, mereka sehebat itu. 589 00:29:29,827 --> 00:29:32,562 Phil. Kau bahkan tidak sadar. 590 00:29:32,596 --> 00:29:35,030 Idealisme barumu, koleksimu, 591 00:29:35,065 --> 00:29:36,399 kamar udaramu, 592 00:29:36,433 --> 00:29:39,235 mengelilingi dirimu dengan agen yang muda, dan menarik -- 593 00:29:39,269 --> 00:29:41,903 kau sedang mengalami krisis di pertengahan hidup. 594 00:29:41,937 --> 00:29:45,037 Lebih kepada hidup setelah mati, sebenarnya. 595 00:29:45,284 --> 00:29:46,775 Dan aku bahkan tidak akan menyebut 596 00:29:46,809 --> 00:29:48,176 Corvette merah itu. 597 00:29:48,210 --> 00:29:49,678 Namanya Lola. 598 00:29:49,712 --> 00:29:51,145 Tentu saja. 599 00:29:51,180 --> 00:29:52,347 Sudah dasarnya. 600 00:29:52,382 --> 00:29:55,450 Kau membangun tim ini agar kau merasa dianggap, 601 00:29:55,485 --> 00:29:56,584 merasa dibutuhkan. 602 00:29:56,618 --> 00:29:58,552 Mereka tidak butuh aku. 603 00:29:58,587 --> 00:29:59,587 Mereka butuh waktu. 604 00:29:59,621 --> 00:30:02,023 Sayang sekali waktu tidak berpihak pada mereka. 605 00:30:02,057 --> 00:30:04,525 Tidak, tapi kau telah memberikan sesuatu yang lebih baik dari waktu -- 606 00:30:04,559 --> 00:30:07,195 musuh bersama. 607 00:30:07,229 --> 00:30:08,763 Baiklah, kita yakin, kan? Semua yakin? 608 00:30:08,797 --> 00:30:10,531 Kita semua ikut. Mari kita selesaikan secepatnya. 609 00:30:10,565 --> 00:30:12,199 Tidak ada kata mundur. Tidak ada kata berhenti. 610 00:30:12,233 --> 00:30:13,333 Karena jika mundur, maka... 611 00:30:13,368 --> 00:30:16,469 Kita semua mati. Kami tahu. 612 00:30:16,504 --> 00:30:18,071 Baiklah. 613 00:30:19,573 --> 00:30:22,876 Kalian ini benar-benar cerewet ya? 614 00:30:31,885 --> 00:30:33,685 Tidak, tidak, tidak! 615 00:31:05,167 --> 00:31:07,852 H.Q.: S.H.I.E.L.D. 6-1-6, kami mendapat kontak radar. 616 00:31:07,886 --> 00:31:11,055 Meminta konfiirmasi perubahan jalur. Ganti. 617 00:31:12,545 --> 00:31:14,325 Jawablah, atau mereka akan tahu 618 00:31:14,359 --> 00:31:16,393 bagaimana rasanya jatuh dari ketinggian 30.000 kaki. 619 00:31:16,428 --> 00:31:18,662 Agen Coulson, Anda di sana? 620 00:31:18,696 --> 00:31:19,839 Anda telah mendapat konfirmasi jalur. 621 00:31:19,959 --> 00:31:23,166 Anda dipersilahkan menuju ke The Slingshot. 622 00:31:29,674 --> 00:31:31,274 Agen Coulson? 623 00:31:31,308 --> 00:31:32,575 Semuanya baik-baik saja di atas sana? 624 00:31:32,609 --> 00:31:35,277 Kami dengar terjadi sedikit keributan di lapangan. 625 00:31:35,311 --> 00:31:38,347 Ya, kami semua baik-baik saja. 626 00:31:38,381 --> 00:31:41,617 Mulai dari sini, hanya akan ada langit biru. 627 00:31:41,651 --> 00:31:46,489 Simmons, lupakan yang kukatakan sebelumnya 628 00:31:46,523 --> 00:31:49,924 Inilah saat yang akan kita sesali. 629 00:32:01,436 --> 00:32:02,871 Aah! 630 00:32:04,506 --> 00:32:05,606 Aaaaah! 631 00:32:16,020 --> 00:32:17,253 Skye: Berhasil. 632 00:32:17,288 --> 00:32:18,755 Penurunan tekanan dalam kabin membuka pintunya. 633 00:32:18,790 --> 00:32:20,090 Aku akan mengurus para tentara. 634 00:32:20,124 --> 00:32:21,191 Kalian pergilah ke 0-8-4 635 00:32:21,225 --> 00:32:22,192 Dan Coulson? 636 00:32:22,226 --> 00:32:24,260 Mari berharap dia bisa mengurus dirinya sendiri. 637 00:32:24,295 --> 00:32:26,429 Aah! 638 00:32:26,463 --> 00:32:27,930 Aah! 639 00:32:31,854 --> 00:32:33,468 Mundur! 640 00:32:46,382 --> 00:32:49,850 Pergilah! Temukan 0-8-4 641 00:32:57,626 --> 00:32:59,193 Tolong! 642 00:33:07,301 --> 00:33:09,436 Coulson! Dapat! 643 00:33:11,272 --> 00:33:14,006 Camilla! Bertahanlah! 644 00:33:15,843 --> 00:33:17,244 Tidak apa-apa. 645 00:33:23,015 --> 00:33:24,916 Aku dapat! 646 00:33:24,951 --> 00:33:28,320 Fitz! Tarik kami kembali! 647 00:33:28,355 --> 00:33:29,888 Fitz: Baiklah! 648 00:33:35,762 --> 00:33:37,162 Kami butuh bantuanmu! 649 00:33:37,196 --> 00:33:38,596 Percayalah padaku! 650 00:33:49,875 --> 00:33:50,841 Aku tidak ingin kau tahi 651 00:33:50,876 --> 00:33:52,757 bagaimana rasanya jatuh dari ketinggian 30.000 kaki. 652 00:34:01,452 --> 00:34:02,452 Aah! 653 00:34:36,219 --> 00:34:37,485 Potong talinya! 654 00:34:43,725 --> 00:34:45,193 Maaf! Maaf! 655 00:34:50,765 --> 00:34:52,200 Ward: Bertahanlah! 656 00:34:53,836 --> 00:34:55,169 Aah! 657 00:35:27,517 --> 00:35:30,201 Aku sudah baca selebarannya. 658 00:35:30,236 --> 00:35:31,469 Mungkin kau orang pertama yang melakukannya. 659 00:35:34,173 --> 00:35:37,308 Tidak ada jalan lain, huh? 660 00:35:37,343 --> 00:35:39,710 Padahal aku baru mulai terbiasa dengan tempat ini. 661 00:35:43,215 --> 00:35:46,449 0-8-4 semakin dingin dan stabil. 662 00:35:46,484 --> 00:35:48,952 Tapi kita sebaiknya menghubungi Markas dan membawanya ke The Slingshot 663 00:35:48,987 --> 00:35:50,587 secepat mungkin. 664 00:35:55,593 --> 00:35:57,264 Sudah kubilang mereka hebat. 665 00:36:22,818 --> 00:36:25,887 Tidak ada goresan. Tapi pesawatmu hancur. 666 00:36:25,922 --> 00:36:27,940 Kuharap asuransi S.H.I.E.L.D. juga menanggung pembajakan. 667 00:36:28,060 --> 00:36:30,558 Tentu saja. Di "Insidental". 668 00:36:31,827 --> 00:36:33,895 Sebenarnya apa tugasku? 669 00:36:33,930 --> 00:36:35,095 Seperti yang kubilang -- 670 00:36:35,130 --> 00:36:37,807 kursi paling depan untuk pertunjukan paling gila di bumi. 671 00:36:37,927 --> 00:36:39,500 Ya, tapi aku tidak menyangka 672 00:36:39,535 --> 00:36:41,068 pertunjukannya menjadi segila ini dalam waktu secepat ini.\ 673 00:36:41,102 --> 00:36:43,838 semua ini hanya untuk sebuah benda yang akan kau hancurkan. 674 00:36:43,872 --> 00:36:45,216 Slingshot adalah protokol. 675 00:36:45,336 --> 00:36:47,049 Senjata seperti 0-8-4 berbahaya 676 00:36:47,169 --> 00:36:49,109 untuk dimiliki oleh seseorang atau sebuah negara. 677 00:36:49,144 --> 00:36:51,578 Orang-orang seperti Reyes akan selalu mengejarnya. 678 00:36:51,612 --> 00:36:53,313 Apa yang terjadi kepada Reyes, ngomong-ngomong? 679 00:36:53,347 --> 00:36:54,347 Dia ditahan 680 00:36:54,381 --> 00:36:55,402 di fasilitas penahanan S.H.I.E.L.D. 681 00:36:55,522 --> 00:36:59,586 Sepertinya pemerintah Peru akan menegosiasikan pelepasannya. 682 00:36:59,620 --> 00:37:01,109 Dia mungkin tidak akan terlalu lama dalam penjara. 683 00:37:01,229 --> 00:37:03,263 Tidak, maksudku apa yang terjadi antara kau dan Reyes? 684 00:37:03,511 --> 00:37:06,392 Kalian dulu benar-benar melakukannya, kan? 685 00:37:07,622 --> 00:37:09,189 Itu rahasia. 686 00:37:11,305 --> 00:37:13,904 Sepertinya Skye akan menjadi lebih dari sekedar konsultan, 687 00:37:14,189 --> 00:37:16,936 terlepas dari permintaan kita. 688 00:37:18,635 --> 00:37:20,678 Dia bisa menjadi aset yang hebat... 689 00:37:21,421 --> 00:37:23,441 dengan pekerjaan yang cukup serius. 690 00:37:23,476 --> 00:37:26,878 Kalau dia memang ingin menjadi seorang agen, 691 00:37:26,912 --> 00:37:28,610 dia akan membutuhkan seorang Supervising Officer -- 692 00:37:28,882 --> 00:37:31,783 seseorang yang disiplin, dan hebat 693 00:37:36,321 --> 00:37:38,529 Baiklah. 694 00:37:38,649 --> 00:37:40,423 Akan kulakukan. 695 00:37:43,516 --> 00:37:47,998 Sekedar memastikan, kau membicarakan aku, kan? 696 00:37:49,301 --> 00:37:50,775 Fitz: Kita meledakkan pesawat. 697 00:37:50,895 --> 00:37:52,174 Aku mendapat pengalaman baru. 698 00:37:52,294 --> 00:37:53,604 Makan itu, Profesor Vaughn. 699 00:37:53,638 --> 00:37:54,871 Kau mendapat pengalaman baru. 700 00:37:54,905 --> 00:37:57,373 Tapi ini adalah pengalaman baru untuk kita semua. 701 00:37:57,407 --> 00:37:59,041 May: Mereka senang. 702 00:37:59,075 --> 00:38:00,943 Hei, ayo. Kalian tidak ingin melewatkan ini. 703 00:38:05,141 --> 00:38:08,183 Fitz: Jadi, butuh sekitar 180 hari untuk mencapai matahari. 704 00:38:08,218 --> 00:38:10,085 Sekarang, ya, tentu saja, ini bisa lebih cepat 705 00:38:10,120 --> 00:38:13,187 jika mereka menggunakan APU berbahan bakar hidrogen, tapi mereka bersenang-senang. 706 00:38:13,222 --> 00:38:14,923 Berapa banyak yang kalian punya? 707 00:38:14,957 --> 00:38:16,691 Sk-- 708 00:38:17,422 --> 00:38:18,994 Yang penting saat di lapangan 709 00:38:16,726 --> 00:38:17,302 Skye. 710 00:38:19,028 --> 00:38:21,062 adalah beristirahat dari waktu ke waktu 711 00:38:21,096 --> 00:38:22,397 Ya, ya, terlebih setelah hari yang melelahkan 712 00:38:22,431 --> 00:38:23,396 dimana semuanya hampir mati. 713 00:38:23,516 --> 00:38:25,210 Hal seperti ini tidak terjadi setiap hari, kan? 714 00:38:25,330 --> 00:38:27,965 Ini anomali -- di luar kebiasaan. 715 00:38:28,085 --> 00:38:29,901 Bukan... kebiasaan yang berlaku. 716 00:38:30,021 --> 00:38:33,106 Bicara tentang "bukan kebiasaan yang berlaku", siapa yang memiliki ide 717 00:38:33,141 --> 00:38:34,307 untuk membuat lubang di pesawat? 718 00:38:37,604 --> 00:38:39,780 May berkata bahwa pintunya 719 00:38:39,814 --> 00:38:41,415 terkait dengan tekanan dalam pesawat, jadi kupikir -- 720 00:38:41,449 --> 00:38:44,784 Jadi kami berpikir, itu satu-satunya cara melepaskan kuncinya. 721 00:38:44,818 --> 00:38:46,853 Itu ide kami semua, Pak. 722 00:38:46,887 --> 00:38:48,588 Ya, cukup pintar, sebenarnya. 723 00:38:50,190 --> 00:38:51,357 Kerja bagus. 724 00:38:51,391 --> 00:38:53,459 Siap untuk lepas landas 725 00:38:53,493 --> 00:38:55,061 Fitz: Waktunya peluncuran. 726 00:38:55,095 --> 00:38:56,295 Meluncur... 727 00:38:56,329 --> 00:38:58,085 Dalam tiga... 728 00:38:58,205 --> 00:38:59,731 ...dua... 729 00:39:02,669 --> 00:39:05,136 lintasannya akan membawanya melewati titik Lagrange 730 00:39:05,171 --> 00:39:06,772 jadi tidak akan menabrak Herschel. 731 00:39:06,806 --> 00:39:08,874 Dan sampai sekarang belum ada satupun semburan massa koronal, 732 00:39:08,908 --> 00:39:10,308 jadi roketnya tidak akan kehilangan telemetri. 733 00:39:10,342 --> 00:39:13,078 Ward: Teman-teman, Bahasa Inggris. 734 00:39:25,490 --> 00:39:31,257 _ 735 00:40:05,809 --> 00:40:08,856 Fury: Benarkah? Benarkah, Coulson? 736 00:40:09,403 --> 00:40:11,137 Enam hari? 737 00:40:11,171 --> 00:40:13,905 Hanya butuh waktu enam hari buatmu untuk membuat karya permesinan 738 00:40:13,940 --> 00:40:15,774 yang baru saja direnovasi 739 00:40:15,809 --> 00:40:17,643 menjadi sebuah barang rongsokan? 740 00:40:17,677 --> 00:40:20,045 Timku bekerja dibawah kewenanganku. 741 00:40:20,079 --> 00:40:22,414 Jangan bicara kewenangan denganku. 742 00:40:22,449 --> 00:40:25,684 Kau tahu berapa biaya membangun pesawat ini? 743 00:40:25,719 --> 00:40:27,540 Dilengkapi dengan bar. 744 00:40:28,587 --> 00:40:30,488 Bar yang sangat bagus. 745 00:40:31,390 --> 00:40:33,491 Bicara kewenangan denganku. 746 00:40:33,525 --> 00:40:35,360 Kau tahu, aku punya kewenangan 747 00:40:35,394 --> 00:40:37,562 untuk menurunkan pantatmu ke Winnebago. 748 00:40:37,596 --> 00:40:39,330 Aku tahu, Pak. 749 00:40:39,365 --> 00:40:43,000 Aku ingin ini diperbaiki, kembali seperti saat kau temukan. 750 00:40:43,034 --> 00:40:45,102 jadi jangan biarkan Fitz-Simmons membuat modifikasi, 751 00:40:45,136 --> 00:40:47,704 seperti sebuah... kolam ikan. 752 00:40:47,739 --> 00:40:49,240 Baik, Pak. 753 00:40:51,476 --> 00:40:53,010 Dan si gadis baru -- 754 00:40:53,044 --> 00:40:54,044 dia adalah resiko. 755 00:40:54,079 --> 00:40:55,712 Aku tahu itu, Pak. 756 00:40:55,747 --> 00:40:57,647 Kau tahu itu, Pak? 757 00:40:59,251 --> 00:41:01,584 Bagaimana Lola? 758 00:41:01,618 --> 00:41:02,752 Dia baik-baik saja, Pak. 759 00:41:02,786 --> 00:41:03,920 Terima kasih sudah bertanya. 760 00:41:03,954 --> 00:41:07,390 Bicara kewenangan denganku. 761 00:41:10,129 --> 00:41:11,889 Ya, kita harus membatalkan kolam ikannya. 762 00:41:23,456 --> 00:41:28,869 Indonesian translation by sgt.perkins 763 00:41:28,870 --> 00:41:38,982 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com