1
00:00:15,701 --> 00:00:18,570
สนง.ญ.: S.H.I.E.L.D. 6-1-6,
เส้นทางบินยืนยัน
2
00:00:18,604 --> 00:00:20,805
คุณสามารถลงจอด
ที่สลิงช็อตได้เลย
3
00:00:20,839 --> 00:00:23,274
นักสืบโคลสัน,
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม?
4
00:00:23,308 --> 00:00:25,910
เราได้ยินเสียงกระทบ
กับพื้นเครื่องบิน
5
00:00:25,945 --> 00:00:27,120
โคลสัน:
ใช่, ทุกอย่างปกติ
6
00:00:27,240 --> 00:00:29,731
จากนี้ไป
ท้องฟ้าน่าจะปลอดโปร่ง
7
00:00:37,222 --> 00:00:38,622
อา!
8
00:00:38,656 --> 00:00:39,680
อ๊าาาาา!
9
00:00:39,800 --> 00:00:42,093
ซิมมอนส์:
โคลสัน! เกาะให้แน่น!
10
00:00:49,734 --> 00:01:00,345
Sync & corrections by honeybunny
== Thai sub by Bonfelder ==
11
00:01:04,547 --> 00:01:07,251
เฮ้, ห้ามเอาไปขับเล่น, โอเค?
12
00:01:07,371 --> 00:01:09,218
นั่นบ้านของฉัน
13
00:01:12,612 --> 00:01:14,535
พวกนี้เอาอะไรคิดนะ?
14
00:01:19,348 --> 00:01:22,250
วอร์ด: สกาย? ผู้หญิงที่
ไม่มีคุณสมบัติเป็นนักสืบชิลด์
15
00:01:22,284 --> 00:01:25,453
เห็นด้วย นั่นคือสาเหตุที่ฉัน
เชิญมาเป็นที่ปรึกษา
16
00:01:26,489 --> 00:01:27,756
ชิลด์ทำแบบนี้เสมอ
17
00:01:27,790 --> 00:01:29,023
ในทางเทคนิค,
สตาร์คก็เป็นที่ปรึกษา
18
00:01:29,057 --> 00:01:31,158
และในทางเทคนิค,
สกายเป็นสมาชิกไรซิ่งไทด์
19
00:01:31,193 --> 00:01:32,726
เธอแฮ็กเข้า
ระบบ RSA ของเรา --
20
00:01:32,761 --> 00:01:35,328
สองครั้ง จากแล็ปท็อป
21
00:01:35,363 --> 00:01:37,765
จินตนาการสิว่าเธอจะทำอะไร
กับทรัพยากรของเราได้บ้าง
22
00:01:37,799 --> 00:01:38,802
ทำอยู่
23
00:01:38,922 --> 00:01:41,368
เพราะจินตนาการเรื่องนั้นนั่นแหละ
ผมจึงมีสีหน้าแบบนี้
24
00:01:41,403 --> 00:01:43,336
คุณพาผมเข้าทีม
เพื่อประเมินความเสี่ยง
25
00:01:43,371 --> 00:01:44,605
เธอคือความเสี่ยง
26
00:01:44,639 --> 00:01:47,607
เธอไม่คิดเหมือนเรา
27
00:01:47,641 --> 00:01:49,642
แน่นอน
28
00:01:51,545 --> 00:01:54,246
โอ, นักสืบโคลสันบอกข่าว
เราแล้ว
29
00:01:54,281 --> 00:01:56,449
เป็นเซอร์ไพรซ์ที่
อัศจรรย์มาก
30
00:01:56,483 --> 00:01:57,483
ใช่ไหม, ฟิทซ์?
ใช่
31
00:01:57,518 --> 00:01:59,051
ไม่, มันอัศจรรย์
ใช่, เซอร์ไพรซ์
32
00:01:59,085 --> 00:02:00,052
เธอจะต้องตื่นเต้นมากแน่ๆ
33
00:02:00,086 --> 00:02:02,087
ใช่, เหมือนเข้าโรงเรียนวันแรก
34
00:02:03,589 --> 00:02:05,690
โอเค, ถ้างั้น...
เอ่อ -- โทษนะ
35
00:02:05,725 --> 00:02:06,725
ได้
36
00:02:07,692 --> 00:02:09,795
เรามีเด็กสองคนบนบัสนี่
ที่ไม่ผ่านด้านการต่อสู้
37
00:02:09,829 --> 00:02:11,095
คุณกำลังจะเพิ่มคนที่สาม
38
00:02:11,130 --> 00:02:14,032
อย่างน้อยฟิทซ์-ซิมมอนส์ก็เป็น
นักวิทยาศาสตร์ฝึกหัดของชิลด์
39
00:02:14,066 --> 00:02:17,536
แต่สกายล่ะ?
คุณบอกว่านี่เป็นทีมที่คัดอย่างดี
40
00:02:17,570 --> 00:02:20,704
ถูกรวบรวมเพื่อทำเคสใหม่ๆ,
เพื่อปกป้องผู้คน
41
00:02:20,739 --> 00:02:22,540
ผมมองไม่ออกว่าการพ่วง
แฮ็กเกอร์เข้ามา --
42
00:02:22,574 --> 00:02:24,894
ฉันนึกว่านายมีข้อโต้แย้งที่ฉัน
ยังไม่ได้ตอบเสียอีก
43
00:02:26,144 --> 00:02:27,110
ฉันรับผิดชอบเรื่องนี้
44
00:02:27,145 --> 00:02:28,612
แต่เรื่องสีหน้านาย
ฉันจะรับไว้พิจารณา
45
00:02:28,647 --> 00:02:30,881
เราถูกเรียกมา
เพื่อสืบสวน 0-8-4.
46
00:02:30,916 --> 00:02:32,068
เราทุกคนรู้ว่ามันหมายถึงอะไร
47
00:02:32,207 --> 00:02:33,340
ใช่, เรารู้
48
00:02:33,374 --> 00:02:35,341
มันหมายถึง เราไม่รู้
ว่า มัน แปลว่าอะไร
49
00:02:36,910 --> 00:02:39,945
ฟิทซ์: ในทางการแล้ว, มันเป็นสถานี
ปฏิบัติการเคลื่อนที่ทางอากาศ
50
00:02:39,979 --> 00:02:42,815
แต่เราเรียกมันว่า "บัส"
51
00:02:42,849 --> 00:02:45,084
เราว่าเมื่ออยู่ออกภาคสนาม
ชื่อที่เรียกสั้นๆ ดีที่สุด
52
00:02:45,118 --> 00:02:47,286
แต่, รู้ไหม,
ทุกอย่างมันต้อง...
53
00:02:47,321 --> 00:02:48,654
เพราะมันอันตราย
54
00:02:48,689 --> 00:02:50,122
ใช่, ฉันเคยอยู่บนนี้มาก่อน,
55
00:02:50,156 --> 00:02:51,889
แต่มองอะไรไม่ค่อยเห็น
เพราะมีถุง
56
00:02:51,924 --> 00:02:53,458
ที่นักสืบวอร์ดนั่น
คลุมหัวฉันไว้
57
00:02:53,492 --> 00:02:55,727
ใช่, เสียใจด้วยเรื่องนั้น
58
00:02:55,761 --> 00:02:57,161
ดื่มน้ำไหม?
59
00:02:57,196 --> 00:02:59,431
เมย์: เครื่องออกอีกสองนาที
จะล็อคหรือจะร่วงเลือกเอา
60
00:02:59,465 --> 00:03:00,432
หมายความว่าอย่างไร?
61
00:03:00,466 --> 00:03:01,433
หมดสิทธิ์ถอยแล้ว
62
00:03:01,467 --> 00:03:02,601
รีบหาห้องพัก
ให้แขกเราดีกว่า
63
00:03:02,635 --> 00:03:04,202
โอ, โอ, ได้,
มีเหลืออยู่ห้องหนึ่ง,
64
00:03:04,237 --> 00:03:05,570
และอยู่ติดกับห้องฉัน
65
00:03:09,541 --> 00:03:11,220
โทษที ตามสบาย...
66
00:03:15,046 --> 00:03:16,547
เฮ้
ฉันรู้เราไม่ค่อย --
67
00:03:16,581 --> 00:03:17,548
อาจอยากอ่านไอ้นี่
68
00:03:17,582 --> 00:03:19,316
นี่ไม่เหมือนเครื่องบินลำอื่น
69
00:03:20,785 --> 00:03:22,219
พูดแบบนั้นอีกที
70
00:03:22,254 --> 00:03:23,687
พูดอะไรอีกที?
71
00:03:23,722 --> 00:03:25,789
เดินทางโดยสวัสดิภาพ
72
00:03:25,823 --> 00:03:27,601
ผมได้รับคำชื่นชม
จากผู้อำนวยการฟิวรี่นิดหน่อย
73
00:03:27,659 --> 00:03:29,427
ตอนที่โดนจัดการก่อน
สมรภูมินิวยอร์ค
74
00:03:29,462 --> 00:03:30,996
คุณถูกยิง?
75
00:03:31,030 --> 00:03:32,097
ทำนองนั้น
76
00:03:32,131 --> 00:03:33,732
แค่ชาวแอสการ์ด
แทงทะลุหัวใจผม
77
00:03:33,765 --> 00:03:35,033
ด้วย คฑาชิตอรี่
78
00:03:35,067 --> 00:03:37,002
ผลลัพธ์ใกล้เคียงกัน
79
00:03:37,036 --> 00:03:39,270
คือต้องนอนนิ่งๆ
สองสามสัปดาห์ และเครื่องนี่
80
00:03:39,305 --> 00:03:43,607
ตกแต่งใหม่ยกเครื่อง
ประกอบใหม่ -- ไม่เหลือค่าใช้จ่าย
81
00:03:43,641 --> 00:03:45,809
ใช่, นักสืบวอร์ดก็เคยบอก
ว่าคุณถูกส่งไปตาฮิติ
82
00:03:45,843 --> 00:03:47,378
มันเป็นที่ที่วิเศษ
83
00:03:47,412 --> 00:03:48,879
คุณเคยบอกแล้ว
84
00:03:48,913 --> 00:03:50,214
นี่
85
00:03:50,248 --> 00:03:52,582
ใช้ตัวยึด
86
00:03:54,986 --> 00:03:56,019
รัดเข็มขัด
87
00:03:56,053 --> 00:03:57,320
ฉันยังไม่รู้เลย
ว่าเราจะไปไหน
88
00:03:57,354 --> 00:03:59,955
เปรู นั่นเป็นที่ที่
แจ้งพบ 0-8-4
89
00:03:59,990 --> 00:04:01,155
และ 0-8-4 คือ...?
90
00:04:01,275 --> 00:04:03,192
วัตถุไม่ปรากฏแหล่งกำเนิด
91
00:04:03,227 --> 00:04:04,727
คล้ายคุณ
92
00:04:04,761 --> 00:04:06,695
ทีมจะต้องเข้าไป,
แล้วดูว่ามันมีประโยชน์ไหม
93
00:04:06,730 --> 00:04:08,031
หรือว่ามันเป็นภัย
94
00:04:08,065 --> 00:04:10,533
ชิ้นก่อนหน้าที่เจอ
น่าสนใจมาก
95
00:04:10,567 --> 00:04:12,167
แล้วชิ้นก่อนหน้าคือ?
96
00:04:12,201 --> 00:04:13,747
ฆ้อน
97
00:05:01,214 --> 00:05:03,046
รอยล้อสิ้นสุด
เมื่อ 40 เมตรที่ผ่านมา
98
00:05:03,166 --> 00:05:04,916
ผมจะไปเช็ค
กับรถบรรทุกในสถานที่ --
99
00:05:04,951 --> 00:05:06,218
ให้แน่ใจว่ามีแต่เรา
100
00:05:06,252 --> 00:05:07,786
ที่นี่เปิดเผยเกินไป
101
00:05:07,820 --> 00:05:09,988
ฉันจะไปหาที่จอดรถ
102
00:05:12,358 --> 00:05:14,893
ฉันอยากเห็น
ลิงคาปูชินในป่าจริงๆ
103
00:05:14,927 --> 00:05:17,361
หรือแม้แต่
ลิงขนหางเหลือง
104
00:05:17,396 --> 00:05:20,131
รู้ไหม, อืม, เปรู
มีลิงที่แตกต่างกันถึง 32 สายพันธุ์
105
00:05:20,165 --> 00:05:22,166
ใช่, และมีงู
เกือบ 200 สายพันธุ์
106
00:05:22,201 --> 00:05:24,668
โดยเฉพาะ "ชูชุบ" มี
พิ -- พิษที่น่าหลงไหล
107
00:05:24,703 --> 00:05:27,371
มันจัดอยู่ในนิวโรท็อกซิค,
โปรทีโอไลติค และฮีโมไลติค
108
00:05:29,241 --> 00:05:30,475
นั่นสิ น่าหลงไหล
109
00:05:30,509 --> 00:05:31,909
ใช่
110
00:05:31,943 --> 00:05:33,443
โอ
111
00:05:33,478 --> 00:05:35,078
ไม่, ฉันเป็นห่วงเรื่อง
112
00:05:35,113 --> 00:05:36,679
แผ่นดินไหว, มาลา--
113
00:05:36,714 --> 00:05:39,349
อ๊ะ ยังไม่มีวัคซีน
รักษาไข้เด๊ง
114
00:05:40,384 --> 00:05:42,519
โอ, ดูนี่สิ
115
00:05:47,925 --> 00:05:49,958
เราควรเตือนผู้คน
แถวนี้
116
00:05:49,993 --> 00:05:51,227
ถ้า 0-8-4
เป็นของอันตราย
117
00:05:51,261 --> 00:05:53,195
พวกจะต้องรับมือกับ
พวกต่อต้านการทำเหมืองหัวรั้น
118
00:05:53,230 --> 00:05:54,430
กับกลุ่มกองโจรซุ่มโจมตี
119
00:05:54,464 --> 00:05:55,598
ฉันโพสต์บางอย่างเพื่อ...
120
00:05:55,632 --> 00:05:57,652
จำความตื่นตระหนก
เมื่อตอนที่ดาวตกประจุไฟฟ้า
121
00:05:57,772 --> 00:06:00,169
ตกจ๋อมลงตรง
ชายหาดของไมอามี่,
122
00:06:00,203 --> 00:06:01,970
ที่เกือบจะกลืนไปทั้งเมืองได้ไหม?
ไม่
123
00:06:02,005 --> 00:06:05,072
ถูกต้อง เพราะเราทำให้
มันเงียบและอยู่ในวงจำกัด
124
00:06:05,107 --> 00:06:07,442
งั้น,ให้ฉันทำอะไร?
125
00:06:07,476 --> 00:06:10,011
เอาละ, ถ้ามันยุ่งยาก, ผมอาจ
ต้องการให้คุณดึงความสนใจ,
126
00:06:10,045 --> 00:06:11,812
ให้สาธารณชน
ไปสนใจสิ่งอื่น
127
00:06:11,847 --> 00:06:14,081
ซึ่งเป็นทุกอย่างที่ฉันต่อต้าน
128
00:06:14,116 --> 00:06:15,617
ใช่เลย
129
00:06:18,092 --> 00:06:19,587
อรุณสวัสดิ์,
ศาสตราจารย์
130
00:06:19,622 --> 00:06:22,789
ผมนักสืบโคลสัน
กับหน่วยชิลด์
131
00:06:22,823 --> 00:06:24,791
ผมทราบว่า
คุณค้นพบสิ่งที่น่าสนใจ
132
00:06:24,825 --> 00:06:26,926
ผม-ผมไม่แน่ใจ
ว่าจะอธิบายอย่างไร
133
00:06:26,961 --> 00:06:30,063
วัดนี้มีอายุย้อนไป
ไม่ต่ำกว่า 500 ปี
134
00:06:30,097 --> 00:06:32,866
มันเต็มไปด้วย
ภาพเขียนยุคก่อนอินคา
135
00:06:32,900 --> 00:06:35,602
แต่มีอย่างหนึ่งเหลือเชื่อ
136
00:06:35,637 --> 00:06:37,270
และดูเหมือน
อาจเป็นอันตราย
137
00:06:37,304 --> 00:06:39,153
เอาละ, นั่นเป็นสาเหตุที่เรามา
138
00:06:42,709 --> 00:06:44,377
ระวัง
139
00:06:49,749 --> 00:06:52,350
อยู่ในสภาพเดียว
กับตอนที่ถูกพบ
140
00:06:52,385 --> 00:06:54,886
มีคนอื่นรู้เรื่องนี้ไหม?
141
00:06:54,920 --> 00:06:57,322
ก็มีทางกระทรวง
142
00:06:57,356 --> 00:07:00,659
ผมเชื่อว่าพวกเขาเป็นคน
ติดต่อคุณ
143
00:07:00,693 --> 00:07:03,461
ศจ., ผมอยากให้คุณกับทีม
ของคุณอพยพออกจากที่นี่
144
00:07:03,496 --> 00:07:06,598
จนกว่าเราจะประเมินความเสี่ยง
ที่เชื่อมโยงกับวัตถุนี้ได้
145
00:07:11,214 --> 00:07:13,195
ให้คนงานได้ทำงาน
146
00:07:17,576 --> 00:07:20,877
ตอนนี้เลย --
เพื่อความปลอดภัยของคุณ
147
00:07:21,504 --> 00:07:23,247
ไม่เคยมีแบบนี้ปรากฏ
148
00:07:23,281 --> 00:07:24,247
มันน่าทึ่ง
149
00:07:24,281 --> 00:07:26,683
ฉันค้นหาทุกแหล่งข้อมูล
150
00:07:26,717 --> 00:07:27,950
พวกนายเจออะไร, กันนี่?
151
00:07:29,520 --> 00:07:31,821
โอ๊ะ, ระ-- เอ่อ, ระวังหน่อย
ป-เป็นฉัน, ฉันจะไม่ทำแบบนั้น
152
00:07:31,855 --> 00:07:34,190
วัตถุนี่น่าจะมาจาก
ยุคก่อนเกิดฟอสซิล
153
00:07:34,225 --> 00:07:36,426
ซึ่งชี้ว่ามันอยู่ที่นี่
มาแล้วไม่ต่ำกว่า 1,500 ปี
154
00:07:36,460 --> 00:07:38,861
ซึ่งอยู่ก่อนวัดนี้ถูกสร้าง
สักพันปี
155
00:07:38,895 --> 00:07:40,262
อา! บางทีมันอาจเป็นเอเลี่ยน
156
00:07:40,296 --> 00:07:42,508
อาจใช่, แต่รูปร่าง
และลักษณะงานฝีมือ --
157
00:07:42,842 --> 00:07:44,433
เหมือนเป็นของเยอรมัน
158
00:07:48,238 --> 00:07:50,691
รอยล้อตรงกับ
รถบรรทุกของ ศจ.
159
00:07:51,608 --> 00:07:52,941
อาวุธประจำตัวคุณไปไหน?
160
00:07:52,975 --> 00:07:54,610
ถ้าฉันต้องใช้ปืน, ฉันจะหยิบมาเอง
161
00:07:54,644 --> 00:07:57,745
ถูก, ลืมไปว่าผมกำลังทำงาน
กับ "เดอะ คาวาลรี่*"
(* ทหารม้า)
162
00:07:59,080 --> 00:08:00,514
อย่าเรียกฉันอย่างนั้นอีก
163
00:08:00,549 --> 00:08:01,682
ขออภัย
164
00:08:01,717 --> 00:08:04,017
ได้ฟังเรื่องราวมาเยอะ --
165
00:08:04,052 --> 00:08:07,888
ว่าเกิดอะไรที่บาห์เรน,
เกี่ยวกับปฏิบัติการของคุณ
166
00:08:09,020 --> 00:08:10,417
รู้ไหม, โคลสัน
ฉลาดมาก
167
00:08:10,537 --> 00:08:11,697
ที่ไม่ยอมให้คุณเกษียณ
168
00:08:12,320 --> 00:08:13,972
มันเป็นเรื่องดีที่
มีเพื่อนที่เชื่อใจได้
169
00:08:14,007 --> 00:08:15,308
คอยระวังหลัง
170
00:08:38,524 --> 00:08:40,163
น่าจะเอาปืนมามากกว่านี้
171
00:08:58,619 --> 00:09:00,153
วอร์ด: ท่านครับ?
ว่ามา
172
00:09:00,187 --> 00:09:01,544
เราเจอสถานการณ์
173
00:09:01,664 --> 00:09:03,344
กองโจรจำนวนมากในพื้นที่
174
00:09:03,464 --> 00:09:05,091
อาวุธไม่เพียงพอ
175
00:09:05,388 --> 00:09:07,359
ทำงานต่อไป
ฉันกำลังไป
176
00:09:12,365 --> 00:09:15,567
[ ภาษาสเปน ] Buenos dias.
Soy Agente Coulson
177
00:09:15,687 --> 00:09:20,105
estamos aquí por un astoto
de la seguridad internacional.
178
00:09:21,307 --> 00:09:22,740
ฟิลลิป?
179
00:09:22,742 --> 00:09:24,976
คามิลล่า?
180
00:09:24,978 --> 00:09:25,944
ฟิลลิป:
ถ้าไม่ว่าอะไร?
181
00:09:25,978 --> 00:09:27,530
คุณก่อน
182
00:09:37,723 --> 00:09:39,691
ทีนี้ก็สวัสดีอย่างเป็นทางการ
183
00:09:42,976 --> 00:09:45,713
ตำแหน่งคอมมานดานเต้
-- คุณได้เลื่อนขั้น ยินดีด้วย
184
00:09:46,287 --> 00:09:47,768
ตั้งแต่สามปีก่อน
แต่ก็ขอบคุณ
185
00:09:47,888 --> 00:09:50,190
นักสืบเมลินดา เมย์,
นักสืบแกรนท์ วอร์ด,
186
00:09:50,224 --> 00:09:52,724
นี่คือคอมมานดานเต้
คามิลล่า เรยส์
187
00:09:52,759 --> 00:09:54,927
เธอทำงานให้กับ
เดอะ โปลิเซีย มิลิทาร์ เดอ เปรู
188
00:09:54,961 --> 00:09:56,628
สมัยก่อน
เราเคยทำงานร่วมกัน
189
00:09:59,032 --> 00:10:00,900
บอกทีมว่า
ทุกอย่างโอเค
190
00:10:00,934 --> 00:10:02,368
เรยส์: ฉันรู้มาว่าคุณพบ
วัตถุประหลาด
191
00:10:02,402 --> 00:10:03,869
บนพื้นดินของชาวเปรู
192
00:10:03,904 --> 00:10:05,237
เราควรคุยกันก่อน
ว่าจะเดินหน้าอย่างไร
193
00:10:05,272 --> 00:10:06,438
แน่นอน
194
00:10:06,472 --> 00:10:09,007
แต่ 0-8-4 อยู่เหนือ
อำนาจของทุกชาติ
195
00:10:09,041 --> 00:10:10,942
คุณดูดี
196
00:10:10,976 --> 00:10:12,476
ใช่, ผมออกกำลัง
197
00:10:13,373 --> 00:10:15,679
มา,
ฉันมีอะไรจะให้ดู
198
00:10:17,116 --> 00:10:19,817
เธอเห็นนี่ไหม?
มันมีชีวิต
199
00:10:19,851 --> 00:10:22,053
อะ-- ยัง มีชีวิต?
200
00:10:22,087 --> 00:10:23,887
หมายถึง มันมี
แหล่งพลังงานที่ทำงานอยู่
201
00:10:23,922 --> 00:10:25,389
สลีปปี้กำลังอ่าน
นิวไคลด์กัมมันตรังสี,
202
00:10:25,423 --> 00:10:27,224
แต่มันไม่ตรงกับ
ไอโซโทปไหนที่เคยรู้จัก
203
00:10:27,258 --> 00:10:29,326
ฉันเจอกระดูกขมับที่ตรงกัน,
แต่ถึงกระนั้น, มันค่อยๆ เปลี่ยนรูป
204
00:10:29,360 --> 00:10:30,760
มันเป็นไปได้ด้วยหรือ?
205
00:10:30,795 --> 00:10:35,132
ขึ้นอยู่กับการเปลี่ยนรูปของ
สัญญาณคลื่นสมอง, ดังนั้น...
206
00:10:36,767 --> 00:10:39,335
มันพิลึกพิลั่น, ว่าไหม?
207
00:10:39,369 --> 00:10:42,905
ฉันจะไปดูโคลสัน
208
00:10:42,940 --> 00:10:44,974
เรามีผู้มาเยือน
209
00:10:45,008 --> 00:10:45,975
ตำรวจแห่งชาติ
210
00:10:46,009 --> 00:10:47,310
อะไรนะ?
ทำไมพวกเขาถึงมา?
211
00:10:47,344 --> 00:10:48,544
พวกเขาได้ยินเรื่องวัตถุนี่
212
00:10:48,578 --> 00:10:49,979
บางทีพวกเขาอาจมา
เพื่อปกป้องมัน
213
00:10:50,013 --> 00:10:51,493
บริเวณนี้มีพวก
กองโจรเพิ่มขึ้นจำนวนมาก
214
00:10:51,514 --> 00:10:53,015
ใช่, ผู้คนต่างต่อสู้
215
00:10:53,050 --> 00:10:54,826
กับนโยบายการทำเหมือง
ของรัฐบาล
216
00:10:54,946 --> 00:10:55,850
มันค่อนข้างจะเจ๋ง
217
00:10:55,884 --> 00:10:58,386
ใช่, มันเจ๋งซะไม่มี,
ความรุนแรงทุกอย่างนี่
218
00:10:58,421 --> 00:11:00,055
ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น
219
00:11:00,089 --> 00:11:01,122
ไม่, คุณ พิมพ์ ว่าอย่างนั้น
220
00:11:01,157 --> 00:11:04,326
เข้ารถคุณไป, อยู่คนเดียว --
มันปลอดภัย
221
00:11:04,360 --> 00:11:05,660
อีกนานไหม?
222
00:11:05,694 --> 00:11:07,108
ทำไมถึงรีบ?
เราอยู่ในอันตรายหรือ?
223
00:11:07,228 --> 00:11:09,364
ไม่
ถ้าทุกคนทำงานของตน
224
00:11:09,398 --> 00:11:10,531
แล้วงานของคุณ, คืออะไร?
225
00:11:12,600 --> 00:11:14,501
โกโก้นี่มาจาก
หมู่บ้านลับในเปรู
226
00:11:14,535 --> 00:11:15,769
พิเศษสุด
227
00:11:15,803 --> 00:11:17,737
ช็อคโกแลตที่ดีที่สุด
ในโลก
228
00:11:17,772 --> 00:11:19,773
น่าจะเติมน้ำตาล
229
00:11:19,807 --> 00:11:22,276
นี่แหละอเมริกัน
230
00:11:22,310 --> 00:11:24,878
คุณรู้จักผม, คามิลล่า
ผมเป็นคนง่ายๆ
231
00:11:24,912 --> 00:11:27,280
ไม่มีอะไรง่ายสำหรับคุณ
ถ้าพูดถึงภารกิจล่าสุดที่นี่นะ
232
00:11:27,314 --> 00:11:30,083
ผมมีคนช่วยเหลือที่ดี
233
00:11:30,117 --> 00:11:32,685
มีโอกาสไหมที่เราจะเก็บ
อุปกรณ์นั่น, เอาไว้?
234
00:11:32,719 --> 00:11:34,253
ผมไม่ใช่คนตัดสินใจ,
235
00:11:34,288 --> 00:11:36,755
แต่ผมแน่ใจว่าเราต้องหาทาง
แก้ไขเรื่องนี้ได้อย่างสงบ
236
00:11:36,790 --> 00:11:37,990
ด้วยวิธี
ที่จะทำให้ประ--
237
00:11:39,793 --> 00:11:42,028
กองโจร
อยู่ใกล้ๆ ทางหกนาฬิกาของผม
238
00:11:48,101 --> 00:11:49,634
ไปกันเถอะ
239
00:11:51,313 --> 00:11:53,138
พวกเขามาเอาไอ้นี่
ไปกันเถอะ!
240
00:11:55,908 --> 00:11:57,442
ไม่
ไม่, ไม่, ไม่, ไม่, ไม่
241
00:11:57,477 --> 00:11:58,526
ไม่เป็นไรน่า
เป็นสำหรับฉัน!
242
00:11:58,646 --> 00:12:00,211
ได้โปรด, ให้เราได้ทำด้วยกัน
243
00:12:00,245 --> 00:12:02,213
เราต้องการกระเป๋าพิเศษ
เพื่อจำกัด 0-8-4 เอาไว้
244
00:12:02,247 --> 00:12:03,314
ไม่มีเวลาแล้ว
245
00:12:03,348 --> 00:12:05,683
แต่มันมี
แกนพลังงานที่ผันผวน --
246
00:12:05,718 --> 00:12:07,284
ความถี่เกิน 10 เอ็กซ่าเฮิรตซ์
ไปเยอะ
247
00:12:09,655 --> 00:12:12,390
ขอโทษที
ชั้นเรียนวิทยาศาสตร์จบแล้ว
248
00:12:12,424 --> 00:12:14,559
เฮ้ย!
249
00:12:15,593 --> 00:12:17,127
เฮ้, เฮ้, เฮ้, เฮ้!
เดี๋ยว
250
00:12:17,161 --> 00:12:18,896
คุณดึงไอ้นั่นออกจากกำแพง
เฉยๆ ไม่ได้นะ
251
00:12:18,930 --> 00:12:20,497
คุณมีอะไรผิดปกติหรือเปล่าเนี่ย?!
252
00:12:20,532 --> 00:12:23,099
คุณรู้ไหมว่าเรายังไม่รู้ปริมาณ
โฟตอนที่ปล่อยออกมา
253
00:12:23,134 --> 00:12:25,468
จากไอ้นี่เลย --
โอเค
254
00:12:25,503 --> 00:12:26,603
เราไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ถ้ามันตื่นตกใจ
255
00:12:26,638 --> 00:12:29,840
อยู่ใกล้ฉันไว้
ซิมมอนส์: ฟิทซ์! มาเร็ว!
256
00:12:35,169 --> 00:12:36,209
มาเร็ว!
257
00:12:41,084 --> 00:12:43,564
คนของคุณต้องถอยก่อน
ไม่งั้นเราจะสร้างทางหนีไม่ได้
258
00:12:43,954 --> 00:12:45,287
เอาละ -- รถบรรทุก
ไปเลย!
259
00:12:55,497 --> 00:12:57,331
กลับเข้าไป!
260
00:13:01,904 --> 00:13:03,337
บอกคนของคุณให้หมอบ
261
00:13:15,417 --> 00:13:17,618
ระวัง!
262
00:13:25,593 --> 00:13:26,893
เข้าไป! เข้าไป!
263
00:13:26,927 --> 00:13:28,585
ไป! เดี๋ยวนี้!
264
00:13:28,705 --> 00:13:30,029
ใช่
ใช่, นั่นเป็นความคิดที่ดี
265
00:13:32,200 --> 00:13:33,933
คุณก่อน
คุณก่อน
266
00:13:49,182 --> 00:13:51,584
โคลสันปลอดภัย
อยู่ในรถของ PMP นั่น
267
00:13:51,619 --> 00:13:53,379
ใช้เส้นทางใต้ไปสนามบิน
ได้เลย
268
00:13:59,292 --> 00:14:00,593
ช้าลงหน่อย!
269
00:14:00,627 --> 00:14:02,060
ล้อเล่น, ใช่ไหม?
270
00:14:02,095 --> 00:14:03,395
วอร์ด, ฟังนะ!
เราต้องระมัดระวัง
271
00:14:03,430 --> 00:14:05,764
มีโครงสร้างพลังงานเชื่อมโยง
ที่อาจร้อนเกินไปได้
272
00:14:05,798 --> 00:14:07,533
ฉันเอากระจกลงให้ได้!
273
00:14:08,701 --> 00:14:09,734
อา!
274
00:14:09,768 --> 00:14:10,835
อย่าเอากระจกลง!
275
00:14:10,869 --> 00:14:13,738
เงียบไว้
และก้มหัวให้ต่ำ
276
00:14:13,772 --> 00:14:16,073
เลี้ยวซ้าย
มีเหวลึก
277
00:14:20,146 --> 00:14:21,212
แต่, วอร์ด!
278
00:14:21,247 --> 00:14:22,380
เงียบ!
279
00:14:27,218 --> 00:14:28,519
คุณเอาเครื่อง
ขึ้นได้เร็วแค่ไหน?
280
00:14:28,553 --> 00:14:29,552
เร็ว
281
00:14:38,462 --> 00:14:39,562
ตรงทางลาด!
282
00:14:39,596 --> 00:14:40,797
จัดให้
283
00:14:42,166 --> 00:14:45,200
นายจะทำอะไร?!
โคลสันยังอยู่ข้างนอกนั่น!
284
00:14:45,234 --> 00:14:47,636
อยู่ห่างทางลาด
เธออยู่ท่ามกลางห่ากระสุน
285
00:15:06,621 --> 00:15:07,689
วอร์ด:
สลัดหลุดแบบฉิวเฉียดเลยนะครับ
286
00:15:07,723 --> 00:15:09,290
ไม่อยากทิ้ง
ใครเอาไว้
287
00:15:09,324 --> 00:15:12,093
ต้องบอกว่า
ฉันคิดถึงรถตู้ของฉัน
288
00:15:12,127 --> 00:15:14,328
ทีนี้, ปัญหาที่ว่าคืออะไร?
289
00:15:14,362 --> 00:15:16,664
อย่างที่บอกก่อนหน้านี้
290
00:15:16,699 --> 00:15:19,466
อุปกรณ์นี่มันมี
ความถี่สูง, ผันผวน,
291
00:15:19,501 --> 00:15:20,467
บีบอัดอยู่ในสารกึ่งโลหะ --
292
00:15:20,502 --> 00:15:22,769
ฟิทซ์, ขอภาษามนุษย์
293
00:15:22,804 --> 00:15:26,340
เจ้า 0-8-4 นี่อัดไปด้วย
เทคโนโลยีเทสเซอร์แรกต์
294
00:15:26,374 --> 00:15:28,676
ไฮดร้า, สงครามโลกครั้งที่สอง,
กัปตันอเมริกา
295
00:15:28,710 --> 00:15:31,445
มันเต็มไปด้วยกัมมันตรังสี
ปริมาณมหาศาล
296
00:15:31,479 --> 00:15:34,013
แกมม่า --
นายกำลังบอกว่ามันคือนิวเคลียร์?
297
00:15:34,047 --> 00:15:35,682
โคลสัน: เปล่า
298
00:15:35,716 --> 00:15:38,150
เขาบอกว่า
มันเลวร้าย, ยิ่งกว่านั้นเยอะ
299
00:15:56,081 --> 00:15:57,815
สนง.ญ.: แล้ว 0-8-4
อยู่ในครอบครองของคุณ?
300
00:15:57,849 --> 00:16:00,651
มันอยู่บนเครื่องและบรรจุ
เซลเชื้อเพลิงเทสเซอร์แรกต์,
301
00:16:00,685 --> 00:16:03,120
ดังนั้น...แค่นั้นแหละ
302
00:16:03,154 --> 00:16:04,154
รับทราบ
303
00:16:04,188 --> 00:16:05,322
ให้คุณทำไปตาม
คู่มือเช็คอิน
304
00:16:05,356 --> 00:16:06,690
เข้าฐานทัพอากาศ
ควบคุม
305
00:16:07,051 --> 00:16:08,084
ขอให้เดินทางปลอดภัย
306
00:16:09,119 --> 00:16:11,421
เร็วที่สุดคือสิ่งสำคัญตอนนี้,
เมย์
307
00:16:11,455 --> 00:16:14,256
แน่นอนอยู่แล้ว
308
00:16:14,290 --> 00:16:16,658
ผมรู้คุณไม่อยาก
เจอการต่อสู้
309
00:16:16,692 --> 00:16:18,427
ผมขอโทษเรื่องนั้น
310
00:16:20,863 --> 00:16:22,230
คุณต้องการอย่างอื่นอีกไหม
311
00:16:22,265 --> 00:16:24,766
ก่อนผมจะไปตรวจสอบ
อุปกรณ์ที่บรรจุมหันตภัย
312
00:16:24,800 --> 00:16:26,835
ที่วางอยู่ใน
คลังสินค้าเราน่ะ?
313
00:16:30,005 --> 00:16:32,106
สนุกดีนะ
314
00:16:41,342 --> 00:16:43,951
ไม่ต้องเป็นห่วง
อุปกรณ์เสถียรแล้ว
315
00:16:43,986 --> 00:16:46,819
ยกเว้นตรงที่มันอาจจะระเบิด
เมื่อไรก็ได้,
316
00:16:46,854 --> 00:16:48,987
โดยเฉพาะถ้าถูกยิง
ด้วยกระสุนปืน
317
00:16:49,107 --> 00:16:53,074
แต่เรื่องแบบนี้
เกิดขึ้นแล้วเกิดขึ้นอีก
318
00:16:53,194 --> 00:16:56,096
เมื่อทำงานภาคสนาม, และสิ่งแรก,
มันไม่น่ายินดี,
319
00:16:56,130 --> 00:16:57,497
และคุณจะต้องเสียใจ
ที่ออกจากห้องทดลอง
320
00:16:57,531 --> 00:16:59,032
ฟิทซ์: นี่คุณยังมีสติใช่ไหม?
321
00:16:59,066 --> 00:17:00,766
ผมอธิบายอย่างละเอียดยิบ
322
00:17:00,801 --> 00:17:01,801
ถึงสิ่งที่ผมอยากบอก,
323
00:17:01,835 --> 00:17:03,502
ด้วยภาษามนุษย์ล้วนๆ!
324
00:17:03,536 --> 00:17:05,371
ฉันใช้ภาษามนุษย์ เฉยๆ --
325
00:17:05,405 --> 00:17:08,673
ด้วยคำง่ายๆ อย่าง "มุด", "หนี"
หรือ "มันจะระเบิดเราเป็นชิ้นๆ"
326
00:17:08,708 --> 00:17:11,910
โอ๊ะ โอ! เอาละ ยินดีด้วย,
นักสืบวอร์ด
327
00:17:12,030 --> 00:17:13,745
คุณสามารถผูกคำ
สามคำนั้นเข้าด้วยกันได้
328
00:17:13,779 --> 00:17:14,913
ในประโยคเดียว
329
00:17:16,383 --> 00:17:17,483
ทุกคนปลอดภัย?
330
00:17:17,517 --> 00:17:21,185
โดนโจมตีแต่ก็ยังไม่ตาย
331
00:17:21,220 --> 00:17:22,653
ขอบคุณที่พามาด้วย
332
00:17:22,687 --> 00:17:25,256
เรยส์:
เราเสียคนไปมาก
333
00:17:25,290 --> 00:17:27,858
เราจะทำให้
คนที่เหลือกลับบ้านปลอดภัย
334
00:17:27,893 --> 00:17:30,561
เราจะปลอดภัย?
บนเครื่องที่มีไอ้นั่น?
335
00:17:30,595 --> 00:17:33,331
มีฐานทัพอากาศของ PMP
ในอิคิตอส
336
00:17:33,365 --> 00:17:35,598
อยู่ไม่ไกล --
เราจะไปให้เร็วที่สุด
337
00:17:35,633 --> 00:17:37,300
ยังพื้นที่จำกัดความเสียหาย
ของชิลด์
338
00:17:37,335 --> 00:17:39,002
ไม่มีที่ปลอดภัยกว่านี้
อีกแล้ว
339
00:17:39,037 --> 00:17:40,904
ท่านครับ, ขออนุญาต?
340
00:17:40,938 --> 00:17:42,502
คุณมีอะไรให้ดื่ม
บนนี้ไหม?
341
00:17:42,622 --> 00:17:43,340
ชั้นบน
342
00:17:43,374 --> 00:17:46,243
ผมคิดว่าคุณน่าจะ
หาความสะดวกสบายได้บนนั้น
343
00:17:47,291 --> 00:17:48,912
ส่วนฉันอยากมีคนนำเที่ยว
344
00:17:48,946 --> 00:17:50,846
ผมรู้ว่าต้องขอ
345
00:17:50,880 --> 00:17:51,802
ฟิทซ์: ฉันพยายามบอกคุณ --
346
00:17:51,922 --> 00:17:53,605
วอร์ด: ...ไม่เข้าใจ
เลยว่านายพูดอะไร!
347
00:17:53,725 --> 00:17:55,884
เรามีปัญหาอะไร?
348
00:17:55,919 --> 00:17:57,953
ไม่, ครับ
349
00:17:57,987 --> 00:17:59,655
แค่พยายาม
ปรับปรุงการสื่อสาร
350
00:17:59,689 --> 00:18:02,925
ทุกคนไม่ได้เตรียมใจ
รับมือ
351
00:18:02,959 --> 00:18:05,161
เรารอดมาได้,
ไม่เสียใครไป,
352
00:18:05,195 --> 00:18:06,661
ช่วยคนพวกนั้นได้นิดหน่อย --
353
00:18:06,695 --> 00:18:08,496
ฉันว่าเราทำได้ดีแล้ว
354
00:18:08,531 --> 00:18:11,199
มีอะไรอีกไหม?
355
00:18:11,233 --> 00:18:13,435
เอ่อ, ใช่,
ฉันมีคำถามเล็กๆ
356
00:18:13,469 --> 00:18:15,903
เพราะฉันรู้สึกเหมือน
กำลังติดตามพวกมือใหม่,
357
00:18:15,938 --> 00:18:17,905
แต่ตอนนี้ฉันรู้สึกว่า
วอร์ดไม่รู้
358
00:18:17,940 --> 00:18:19,107
ว่าคนไหนซิมมอนส์
คนไหนฟิทซ์,
359
00:18:19,141 --> 00:18:20,675
และพวกเขาเจอ
ลูกกระสุนน้อยกว่าฉันอีก,
360
00:18:20,709 --> 00:18:22,009
และฉันไม่ใช่
นักวิทยาศาสตร์อวกาศยาน*,
(* สำนวน: ฉันไม่ใช่เทวดา)
361
00:18:22,044 --> 00:18:23,977
แต่นี่มันเป็นภารกิจแรก
ที่ทำร่วมกันหรือ?
362
00:18:24,011 --> 00:18:26,480
ไม่, ไม่ใช่แน่นอน
363
00:18:26,514 --> 00:18:28,248
เป็นภารกิจที่สอง
364
00:18:28,283 --> 00:18:30,684
ฉันเป็นภารกิจแรก?
เยี่ยม
365
00:18:30,718 --> 00:18:31,582
วอร์ด: เธอขำหรือ?
366
00:18:31,805 --> 00:18:33,253
ฉันกลัวเว้ย
367
00:18:33,288 --> 00:18:35,456
ฉันอาจคิดไปไกล,
368
00:18:35,490 --> 00:18:37,524
แต่ฉันอยู่ในทีมนี้
มานานเท่าพวกนาย
369
00:18:37,559 --> 00:18:39,925
ฉันอาจเป็นกัปตันเลยก็ได้
370
00:18:43,166 --> 00:18:45,898
ฉันล้อเล่น,
แต่ก็อาจไม่ใช่ความคิดที่แย่นะ,
371
00:18:45,932 --> 00:18:47,833
เพราะคนพวกนี้
ไม่ชอบกันและกันนัก
372
00:18:47,867 --> 00:18:49,868
วอร์ด:
นี่ไม่ใช่เรื่องนั้น
373
00:18:49,903 --> 00:18:51,237
ผมเป็นผู้เชี่ยวชาญ
374
00:18:51,271 --> 00:18:53,172
วันนี้, ผมสามารถกำจัด
ศัตรูทั้งหมดได้ด้วยตัวคนเดียว
375
00:18:53,207 --> 00:18:54,473
ถ้าผมฉายเดี่ยว,
376
00:18:54,507 --> 00:18:55,740
แต่ผมมี
นักสืบที่ไม่พร้อมสู้ --
377
00:18:55,774 --> 00:18:57,576
เฮ้, เฮ้ เดี๋ยว
นายฉายเดี่ยว?
378
00:18:57,610 --> 00:19:00,112
ตัวอย่างเลย นายคิดว่าใคร
ออกแบบอุปกรณ์ให้นาย?
379
00:19:00,146 --> 00:19:02,481
หรือโพลิเมอร์สำหรับ
อาวุธของนาย ใช่
380
00:19:02,515 --> 00:19:04,249
- คนแบบเรานี่แหละ -
ลองออกรบตัวเปล่าดูไหมล่ะ
381
00:19:04,283 --> 00:19:06,084
เห็นไหมว่าพวกเขา
พิสูจน์สิ่งที่เขาพูดได้?
382
00:19:06,119 --> 00:19:07,319
ถูกของคุณ
383
00:19:07,353 --> 00:19:09,654
เรายังต้อง
ตัดข้อบกพร่องออก
384
00:19:09,688 --> 00:19:12,590
แต่, วอร์ด, นายพูดได้
หกภาษา
385
00:19:12,624 --> 00:19:15,526
ซิมมอนส์, เธอมีปริญญาเอกสองใบ
ในสาขาที่ฉันอ่านออกเสียงไม่เป็น,
386
00:19:15,560 --> 00:19:17,987
และ, ฟิทซ์, นาย เป็น
นักวิทยาศาสตร์อวกาศยาน*
(* ของจริง)
387
00:19:18,997 --> 00:19:21,465
ดังนั้นหาทางออกร่วมกัน
388
00:19:24,702 --> 00:19:28,471
ฉัน-ฉัน --
เก่งเฉพาะเรื่อง, เหมือนกันนะ
389
00:20:03,305 --> 00:20:05,506
งั้น, เราจะทำงาน
หรือตีกันต่อ --
390
00:20:05,541 --> 00:20:07,542
ฉันเคยบอกแล้ว
ว่าจะต้องมีเวลา
391
00:20:07,576 --> 00:20:09,943
ที่เราต้องเสียใจ
ที่ตัดสินใจออกภาคสนาม
392
00:20:09,978 --> 00:20:12,613
ฉันไม่คิดว่า
มันจะเกิดตั้งแต่สัปดาห์แรก
393
00:20:12,648 --> 00:20:15,882
โอ, พระเจ้า
394
00:20:15,916 --> 00:20:18,451
รอยต่อในชั้นตะกอนพวกนี้
395
00:20:18,486 --> 00:20:19,586
บอกว่ามีการหลอมและ
พังทลายลง
396
00:20:19,620 --> 00:20:20,919
ไม่กี่ทศวรรษที่ผ่านมา
397
00:20:20,953 --> 00:20:25,291
ใช่, ดี, ส่วนนี่ --
เป็นเครื่องขยายการมองเห็น
398
00:20:25,325 --> 00:20:28,727
นี่, ฉันคิดว่า --
แหม, ฉันเกือบจะตายเพราะ --
399
00:20:28,761 --> 00:20:31,129
พลังงานเทสเซอร์ราติกนั่น
กระตุ้นพลาสม่า
400
00:20:31,164 --> 00:20:32,698
ด้วยปริมาณตรงกันข้าม
ของระดับพลังงาน
401
00:20:32,732 --> 00:20:34,066
แสงเลเซอร์
402
00:20:34,100 --> 00:20:38,336
แสงของ...พลังงานบริสุทธ์ --
สองเทอร่าจูล
403
00:20:38,370 --> 00:20:39,571
เห็นตัวขยายนั่นไหม?
404
00:20:39,605 --> 00:20:41,272
เราโชคดีที่พวกโดรน*
ไม่ไปกระตุ้นมัน
(* หุ่นจิ๋ว)
405
00:20:41,307 --> 00:20:43,208
ระหว่างเรากำลังอ่านค่า
กระแสแม่เหล็กไฟฟ้า
406
00:20:43,242 --> 00:20:44,809
นี่เป็นอาวุธ,
ที่มีอำนาจ --
407
00:20:44,843 --> 00:20:47,545
พอที่จะหลอมละลายหินหนา
50 ฟุตให้จมไปเลย
408
00:20:47,580 --> 00:20:49,547
ลองนึกดูว่าถ้าโดนคน
จะเป็นอย่างไร
409
00:20:49,582 --> 00:20:52,183
ใช่, หรือโดนเครื่องบิน
410
00:20:52,217 --> 00:20:53,610
เป็นต้น
411
00:20:57,755 --> 00:20:59,690
"ฮังเกอร์เกมส์"?
412
00:20:59,724 --> 00:21:01,024
"แมทเทอร์ฮอร์น"
413
00:21:01,058 --> 00:21:02,926
หนึ่งในหนังสือหลายร้อยเล่ม
ที่ เอส.โอ. ของฉันให้มา
414
00:21:02,960 --> 00:21:04,612
ที่ฉันเพิ่งมีเวลาอ่านมัน
415
00:21:05,730 --> 00:21:07,873
เอส.โอ. -- Supervising Officer*
(* ผู้ดูแลการปฏิบัติการ)
416
00:21:07,993 --> 00:21:08,987
เข้าใจละ
417
00:21:09,235 --> 00:21:12,235
แฮ็กเกอร์มีภาษาเฉพาะ
เหมือนกัน, แต่จะจำของนายไว้ใช้
418
00:21:12,269 --> 00:21:15,137
ฉันรู้สึกว่านายกับฉัน --
ไม่ค่อยเข้ากัน
419
00:21:15,171 --> 00:21:18,441
ให้ฉัน...เลี้ยงเหล้าสักมือไหม?
420
00:21:21,578 --> 00:21:24,486
สิ่งที่ฉันพูดก่อนหน้านี้ --
เมื่อฉันพูดเรื่องการปฏิวัติ --
421
00:21:24,845 --> 00:21:26,681
อะไรที่ฉันพูด --
ฉันเจตนาดี
422
00:21:26,716 --> 00:21:27,949
ไม่อยากให้นายคิด
ว่าฉันพูดไม่คิด
423
00:21:27,983 --> 00:21:30,785
ที่ฉันพูดตอนนั้น
หมายถึงทวีต
424
00:21:30,819 --> 00:21:32,220
ทวีต*
(* ข้อความสั้น)
425
00:21:32,255 --> 00:21:34,222
นี่เธอพยายามทำให้มันดีขึ้น
หรือแย่ลง?
426
00:21:34,257 --> 00:21:37,692
ชาวเปรูมีการจัดการเป็นครั้งแรก
ในรอบหลายทศวรรษ
427
00:21:37,727 --> 00:21:40,728
ผู้คนที่ทุกข์ทนเป็นพันๆ
ที่ไม่เคยค้นพบ
428
00:21:40,762 --> 00:21:42,763
วิธีรวมความคิดพื้นฐาน
เข้าด้วยกัน?
429
00:21:42,797 --> 00:21:44,931
มันน่าตื่นเต้น
430
00:21:44,966 --> 00:21:46,533
และฉันไม่อยากหยิบเรื่องนี้
ขึ้นมาพูด
431
00:21:46,568 --> 00:21:48,636
เพราะไม่อยากเห็น
ใบหน้าเกลียดชังของนาย,
432
00:21:48,670 --> 00:21:52,439
แต่...นั่นคือ
ความหมายของไรซิ่งไทด์
433
00:21:52,474 --> 00:21:54,541
โอเค
434
00:21:54,576 --> 00:21:57,810
ปกติแล้ว, คนคนเดียว
มักไม่มีทางออก
435
00:21:57,844 --> 00:22:02,649
แต่ถ้า 100 คน
แต่ละคนมีทางออกแค่ 1%--
436
00:22:02,683 --> 00:22:04,083
ก็จะแก้ปัญหาได้
437
00:22:06,153 --> 00:22:08,988
ฉันว่ามันเป็นสิ่งสวยงาม --
438
00:22:09,022 --> 00:22:11,524
ชิ้นส่วนหลายๆ ชิ้น
แก้ปริศนาได้
439
00:22:16,429 --> 00:22:19,130
เธอกับฉันมองโลก
คนละมุม
440
00:22:21,901 --> 00:22:25,404
ฉันไม่เคยเข้าเขตสงคราม
ตอนมีสงครามจนวันนี้
441
00:22:25,438 --> 00:22:27,439
นั่นมันบ้าสิ้นดี
442
00:22:27,473 --> 00:22:29,740
ฉันเดาว่า
คุณผ่านมามากเรื่องพรรค์นี้?
443
00:22:32,644 --> 00:22:34,679
เอ๊ะ -- นายถูกยิง?
444
00:22:34,713 --> 00:22:36,314
ถากแค่ผิว
ไม่ต้องห่วง
445
00:22:36,348 --> 00:22:37,815
นายถูกยิง
446
00:22:37,849 --> 00:22:39,183
โดนตอนปกป้องพวกเราใช่ไหม?
447
00:22:39,217 --> 00:22:41,352
บอกว่าไม่ต้องห่วง
448
00:22:41,386 --> 00:22:43,621
แหม, ไม่แปลก
ที่นายจะหงุดหงิด
449
00:22:43,655 --> 00:22:46,823
ฉันไม่ได้หงุดหงิด
450
00:22:46,857 --> 00:22:49,592
ฉันถูกฝึกให้เป็น
ทางออกสมบูรณ์แบบ --
451
00:22:49,627 --> 00:22:52,094
เพื่อกำจัดตัวแปรต่างๆ
452
00:22:52,129 --> 00:22:55,432
และวันนี้, ก็มีเพิ่มมาอีก
453
00:22:57,034 --> 00:22:58,335
เรากำลังเลี้ยว
454
00:22:58,369 --> 00:22:59,536
เราเข้าเขต
ฐานทัพอากาศสงวน,
455
00:22:59,570 --> 00:23:01,036
เพราะเราต้องบินตาม
เส้นทางบินที่แน่นอน --
456
00:23:01,070 --> 00:23:02,304
เป็นกฎ
457
00:23:02,339 --> 00:23:04,340
เครื่องนี้สามารถ
บินอัตโนมัติได้อย่างสมบูรณ์,
458
00:23:04,374 --> 00:23:06,709
แต่เมย์เฝ้าคันบังคับ
คืนนี้
459
00:23:06,743 --> 00:23:10,011
นายมี "เอส.โอ."
ส่วนเมย์ต้อง "เฝ้าคันบังคับ"
460
00:23:10,046 --> 00:23:12,681
ใช้ภาษาเฉพาะเยอะนะ
บนเครื่องนี่
461
00:23:12,716 --> 00:23:14,883
ใช่
462
00:23:14,917 --> 00:23:17,354
เราแค่ดูเหมือน
ไม่เข้าใจกัน
463
00:23:19,221 --> 00:23:22,189
นาฬิกาข้อมือวอล์คกี้-ทอล์คกี้
เรือนแรก --
464
00:23:22,224 --> 00:23:24,726
1936, โปแลนด์
465
00:23:24,760 --> 00:23:26,694
คิดว่า, ผลิตแค่ 20 เรือน
466
00:23:26,729 --> 00:23:29,029
ยังเดินอยู่
467
00:23:29,064 --> 00:23:31,599
ฉันลืมไปว่าคุณ
เป็นคนอ่อนไหว, ฟิลลิป
468
00:23:31,633 --> 00:23:35,869
ความหลังอันเย้ายวน
469
00:23:35,903 --> 00:23:37,824
ใช่, ส่วนใหญ่ไม่น่าจดจำ
470
00:23:39,039 --> 00:23:40,640
ที่สง่างามก็มี
เมื่อก่อนนั้น
471
00:23:40,675 --> 00:23:43,643
คิดเหมือนกัน
472
00:23:43,678 --> 00:23:46,680
สิ่งต่างๆ รอบตัวเรา
เปลี่ยนไปอย่างรวดเร็ว,
473
00:23:46,714 --> 00:23:49,548
ไม่ลำบากหรอกที่จะฝากแผล
ที่เป็นบททดสอบจากอดีตบ้าง
474
00:23:49,583 --> 00:23:51,657
เตือนให้ฉันรู้ถึงสิ่งสำคัญ
475
00:23:51,777 --> 00:23:55,053
เพราะสิ่งสุดท้ายที่อยากทำ
คือขอให้มีชีวิตรอดต่อไป
476
00:23:55,088 --> 00:23:57,322
อีกสองสามคืน, บางทีนะ
477
00:23:59,125 --> 00:24:00,593
ผมรู้ว่าคุณกำลังจะทำอะไร
478
00:24:00,627 --> 00:24:04,029
ฉันแค่รำลึกถึงอดีต
479
00:24:04,063 --> 00:24:05,697
เครื่องนี่ถือเป็นก้าวที่สำคัญ
480
00:24:05,731 --> 00:24:07,965
เทียบกับ R.V.* ที่เราใช้ด้วยกัน
(* รถ+บ้าน)
481
00:24:08,000 --> 00:24:09,701
ตอนประจำอยู่ที่
คัสโก
482
00:24:09,735 --> 00:24:11,302
ผมจำไม่ยักได้ว่ามัน "ใช้การ" ได้
483
00:24:12,405 --> 00:24:15,540
ผมจำไม่ได้ด้วย
ว่าคุณตรงไปตรงมาแบบนี้
484
00:24:26,317 --> 00:24:29,887
สกาย, ส่งขวดนั่นมาให้ฉัน
485
00:24:29,921 --> 00:24:31,455
โอเค, เทอร์โบ*,
(* ใจร้อน)
486
00:24:31,489 --> 00:24:33,757
แต่นายต้องดื่ม
แก้วที่มีให้หมดก่อน
487
00:24:33,792 --> 00:24:35,459
ไม่ใช่ฉันคนเดียวหรอก
488
00:24:41,632 --> 00:24:44,901
เราต้องอยู่เหนือเมฆนี่
ไปอีกสองสามชั่วโมง
489
00:24:44,935 --> 00:24:47,412
บางทีเราอาจ
หาความสำราญบ้าง
490
00:24:47,685 --> 00:24:49,639
เราอาจสร้าง
ความทรงจำเพิ่มเติม
491
00:24:49,673 --> 00:24:50,840
เพื่อเติมเข้าไปในคอลเลคชั่น
492
00:24:50,874 --> 00:24:53,341
คุณคิดว่าอย่างไร?
493
00:24:53,375 --> 00:24:55,577
ผมคิด...
494
00:24:55,611 --> 00:24:56,745
ว่าวอร์ดรู้แล้ว
495
00:24:56,779 --> 00:24:58,880
ว่าคุณจะต้องกำจัดเมย์
ออกจากสมการ
496
00:24:58,915 --> 00:25:00,081
เพื่อที่เขาจะมีโอกาส...
497
00:25:00,115 --> 00:25:03,752
มีเวลาสัก 20 วินาที
ไปช่วยเธอได้ก่อน
498
00:25:05,688 --> 00:25:07,188
อา!
499
00:25:41,087 --> 00:25:43,054
เราเคยเป็นพันธมิตร
500
00:25:43,089 --> 00:25:44,923
เรามีความหลังร่วมกัน
501
00:25:44,958 --> 00:25:47,759
คุณตัดสินใจ
โยนมันทิ้งตั้งแต่เมื่อไร?
502
00:25:47,794 --> 00:25:49,995
ทันทีที่ฉันเห็นทีมคุณ
503
00:26:15,812 --> 00:26:18,180
เหตุผลที่ผมยังรอด
เพราะคุณต้องใช้ผมยืนยัน
504
00:26:18,214 --> 00:26:19,847
เส้นทางบินใหม่
ของนักบินของคุณ
505
00:26:19,882 --> 00:26:21,849
เมื่อสำนักงานใหญ่
โทร.เข้ามาในเร็วๆ นี้
506
00:26:21,884 --> 00:26:23,718
ซึ่งฉันขอบคุณล่วงหน้า
แต่ถ้าผมไม่ทำ,
507
00:26:23,752 --> 00:26:26,487
ชิลด์จะยิงเครื่องนี่
ร่วงจากฟ้า
508
00:26:26,521 --> 00:26:28,922
ซึ่งทำให้ 0-8-4
หลุดมือคุณ
509
00:26:28,956 --> 00:26:30,558
ผมน่าจะให้พวกเขาทำนะ
510
00:26:30,592 --> 00:26:32,859
โอ, ไม่,
ฉันคิดว่าคุณจะรับสาย
511
00:26:32,894 --> 00:26:34,295
เพราะคุณยก
เครื่องนี่ให้ฉัน
512
00:26:34,329 --> 00:26:36,163
แลกกับชีวิต
ของหนูทดลองของคุณ
513
00:26:36,198 --> 00:26:39,833
ถ้าฉันเปิดประตูห้องสินค้า,
คุณจะเสียพวกเขาไป
514
00:26:39,867 --> 00:26:41,602
และฉันรู้คุณ
เป็นคนอ่อนไหว
515
00:26:45,172 --> 00:26:48,508
ฟิทซ์:
นี่คือความผิดฉัน
516
00:26:48,542 --> 00:26:50,410
ฉันน่าจะเรียนกังฟู
517
00:26:50,444 --> 00:26:51,977
ซิมมอนส์: โอ้, ใช่,
แต่ฉันน่าจะ
518
00:26:52,012 --> 00:26:53,772
ส่งนายไปภาคสนาม
ตั้งแต่แรก
519
00:26:53,780 --> 00:26:55,815
เพราะนายไม่พร้อม
520
00:26:55,849 --> 00:26:56,912
เป็นหน้าที่ของฉัน
ในการประเมินภัยอย่างเหมาะสม
521
00:26:57,032 --> 00:26:58,399
เอ่อ, เรา --
เรา ไม่พร้อม
522
00:26:58,519 --> 00:27:00,186
จะไม่เป็นแบบนี้ถ้า
นักสืบเมย์ไม่ต้องเฝ้าคันบังคับ
523
00:27:00,306 --> 00:27:03,021
เธอน่าจะปล่อย
วิชานินจาของเธอออกมาแล้ว
524
00:27:03,055 --> 00:27:04,923
นักสืบเมย์?
ไม่, ไม่, ไม่
525
00:27:04,957 --> 00:27:06,891
เธอย้ายมาจาก
แผนกบริหาร
526
00:27:06,926 --> 00:27:10,629
แหม, ฉันเคยเห็นเธอ
จัดการศัตรู, ดังนั้น...
527
00:27:14,467 --> 00:27:16,400
นายเคยได้ยินชื่อ
"เดอะ คาวาลรี่" ไหม?
528
00:27:16,435 --> 00:27:17,768
เคย
เคย
529
00:27:17,802 --> 00:27:21,004
ท--ทุกคนที่ศูนย์ฝึก
คุยถึงแต่เรื่อง--
530
00:27:21,039 --> 00:27:22,873
พร้อมกัน:
เธอคือ "เดอะ คาวาลรี่"?
531
00:27:22,907 --> 00:27:26,043
ฉันบอกแล้ว
ว่าอย่าเรียกอย่างนั้น
532
00:27:26,077 --> 00:27:27,144
ไม่น่าเชื่อ
533
00:27:27,178 --> 00:27:29,012
โอ, เราออกจากที่นี่ได้แน่ๆ
คราวนี้
534
00:27:29,047 --> 00:27:30,681
เอ่อ, เราจะออกจากที่นี้
ได้อย่างไร?
535
00:27:32,750 --> 00:27:34,751
ไม่ใช่ทางประตู
536
00:27:34,785 --> 00:27:38,154
มันใส่กลอน, ถูกกดทับ
ด้วยแรงดันอากาศ
537
00:27:38,188 --> 00:27:40,357
อัจฉริยะสองคนนั่น
มีอะไรช่วยได้ไหม?
538
00:27:41,459 --> 00:27:43,092
ใช่, แหม,
มันตั้งสมาธิยาก
539
00:27:43,127 --> 00:27:44,494
ในสถานการณ์คับขันแบบนี้
540
00:27:44,528 --> 00:27:46,730
เฮ้
อย่าแข็งเป็นบื้อ
541
00:27:46,764 --> 00:27:47,996
หายใจลึกๆ
542
00:27:48,030 --> 00:27:49,164
นายไม่ต้องมี
543
00:27:49,198 --> 00:27:50,299
ทางออกที่สมบูรณ์
544
00:27:50,333 --> 00:27:53,935
แค่บางส่วนก็พอ
ได้ไหม?
545
00:27:53,970 --> 00:27:55,537
ใช่
546
00:27:55,572 --> 00:27:57,939
ชิ้นส่วนหลายๆ ชิ้น
แก้ปริศนาได้
547
00:27:59,119 --> 00:28:01,311
โคลสัน: คุณรู้มาตลอด
ว่านี่เป็นอาวุธ
548
00:28:01,431 --> 00:28:03,145
เรยส์:
แต่คุณได้มันก่อน
549
00:28:03,179 --> 00:28:04,379
ฉันจึงต้องละมุนละม่อม
550
00:28:04,413 --> 00:28:07,815
ใช่, โคลสัน, แค่ครั้งนี้
ที่ฉันนำหน้าคุณได้
551
00:28:07,849 --> 00:28:11,252
ประเทศของฉันให้ค่าหัว
อาวุธนั่นมาหลายสิบปี
552
00:28:11,287 --> 00:28:13,490
หลังจากไฮดร้าล่มสลาย,
553
00:28:13,610 --> 00:28:15,409
นักวิทยาศาสตร์จำนวนมาก
ย้ายไปติดตามเพื่อนนาซี
554
00:28:15,529 --> 00:28:17,292
เพื่อหลบซ่อน
อยู่ในซีกโลกด้านนี้
555
00:28:17,326 --> 00:28:18,660
วิศวกรรมเยอรมัน
556
00:28:18,694 --> 00:28:20,661
อาวุธนั่นสูญหายไป
ระหว่างเครื่องตกในป่า
557
00:28:20,695 --> 00:28:22,696
จนกระทั่งวันนี้
558
00:28:22,730 --> 00:28:24,931
ถ้ามีมัน,
เราจะหยุดอนาคตพวกกองโจร
559
00:28:24,965 --> 00:28:27,000
และท้ายที่สุด
ทำให้ประเทศมั่นคงถาวร
560
00:28:27,034 --> 00:28:28,302
คุณหมายถึง
ปกครองประเทศของคุณ
561
00:28:29,970 --> 00:28:32,430
ให้อยู่ในเขตแดน
ของแต่ละฝ่าย
562
00:28:32,550 --> 00:28:34,441
เขตแดนเหล่านั้น
มันกำลังจะสลายไป
563
00:28:34,475 --> 00:28:36,609
จำเอเลี่ยนบุกนิวยอร์ค
ได้ไหม?
564
00:28:36,643 --> 00:28:38,243
พวกมันไม่สนใจ
ว่าคุณใส่สีอะไร
565
00:28:38,278 --> 00:28:39,679
พวกมันสนใจแค่
ใครขวางทาง
566
00:28:39,713 --> 00:28:41,013
เราควรทำงานด้วยกัน,
567
00:28:41,047 --> 00:28:42,348
ไม่ใช่สู้กันเอง
568
00:28:42,382 --> 00:28:44,149
แหม, นั่นเป็น
ความคิดที่แย่ที่สุดที่เคยได้ยิน
569
00:28:44,184 --> 00:28:45,518
แต่อาจได้ผล
570
00:28:45,552 --> 00:28:47,586
เรยส์จะฆ่าพวกเรา
ทันทีที่ลงจอด, ไม่รีรอ,
571
00:28:47,621 --> 00:28:48,654
แล้วยกให้เป็นความผิดกองโจร
572
00:28:48,689 --> 00:28:50,556
วิธีนี้,
เรามีโอกาสโต้กลับ
573
00:28:50,590 --> 00:28:51,556
ฉันเอาด้วย
574
00:28:51,590 --> 00:28:52,431
ต้องทำอะไรก่อน?
575
00:28:52,551 --> 00:28:54,426
เราขึ้นชั้นบน
โดยไม่ผ่านห้องทดลองไม่ได้
576
00:28:54,460 --> 00:28:56,628
และทางเดียวที่จะเปิดประตู
ห้องทดลองคือจากชั้นบน
577
00:28:56,662 --> 00:28:58,262
สิ่งแรกคือ,
เราถูกผูกไว้กับประตูห้องสินค้า,
578
00:28:58,297 --> 00:28:59,830
นอกเสียจากว่าคุณจะ --
579
00:28:59,950 --> 00:29:01,800
นั่นเสียงอะไร?
580
00:29:01,834 --> 00:29:03,868
ข้อมือเธอ
581
00:29:08,139 --> 00:29:09,406
อา!
582
00:29:13,845 --> 00:29:15,178
ถัดไปล่ะ?
583
00:29:17,315 --> 00:29:19,783
ตอนนี้, 11 ปีมาแล้วใช่ไหมนะ?
584
00:29:19,818 --> 00:29:22,219
ที่คุณบุกเข้ามาพร้อมกับชิลด์
ด้วยความเชื่อมั่น,
585
00:29:22,253 --> 00:29:23,286
เต็มไปด้วยปริศนา
586
00:29:23,321 --> 00:29:25,388
คุณมีคน 100
พร้อมปฏิบัติการ
587
00:29:25,422 --> 00:29:27,467
แต่ตอนนี้ --
แค่ทีมที่เลือกมาทีมเดียว
588
00:29:27,587 --> 00:29:29,792
และ, ใช่, พวกเขาเก่งมาก
589
00:29:29,827 --> 00:29:32,562
โอ, ฟิล,
คุณไม่รู้สึกตัวหรือว่า
590
00:29:32,596 --> 00:29:35,030
อุดมคติใหม่ของคุณ,
ของสะสมของคุณ,
591
00:29:35,065 --> 00:29:36,399
ถ้ำบินได้นี่ของคุณ,
592
00:29:36,433 --> 00:29:39,235
การล้อมรอบตัวคุณด้วย
นักสืบหนุ่มสาว, น่าดึงดูดใจ --
593
00:29:39,269 --> 00:29:41,903
คุณอยู่ในภาวะวิกฤต
ของวัยกลางคนแล้วล่ะ
594
00:29:41,937 --> 00:29:45,037
จริงๆ แล้วเป็นวิกฤต
หลังความตายมากกว่า,
595
00:29:45,284 --> 00:29:46,775
และฉันยังไม่ได้
พูดถึง
596
00:29:46,809 --> 00:29:48,176
รถคอร์เว็ตต์สีแดง
597
00:29:48,210 --> 00:29:49,678
เธอชื่อ โลล่า
598
00:29:49,712 --> 00:29:51,145
ใช่ๆ นั่นแหละ
599
00:29:51,180 --> 00:29:52,347
ตามตำราเป๊ะ
600
00:29:52,382 --> 00:29:55,450
คุณสร้างทีมนี้
เพื่อคุณจะได้รู้สึกสำคัญ,
601
00:29:55,485 --> 00:29:56,584
เป็นที่ต้องการ
602
00:29:56,618 --> 00:29:58,552
พวกเขาไม่ต้องการผม
603
00:29:58,587 --> 00:29:59,587
พวกเขาต้องการเวลา
604
00:29:59,621 --> 00:30:02,023
แหม,
เวลาไม่เข้าข้างเสียด้วย
605
00:30:02,057 --> 00:30:04,525
ไม่, แต่คุณได้ให้
บางอย่างที่ดีกว่ากับพวกเขา --
606
00:30:04,559 --> 00:30:07,195
ศัตรูร่วม
607
00:30:07,229 --> 00:30:08,763
โอเค, เรามั่นใจ, ใช่ไหม?
ทุกคนมั่นใจ?
608
00:30:08,797 --> 00:30:10,531
เราทุกคนเห็นตรงกัน
เอาละ, ลงมือให้เร็วเลย
609
00:30:10,565 --> 00:30:12,199
ถอยไม่ได้
นิ่งเฉยไม่ได้
610
00:30:12,233 --> 00:30:13,333
เพราะถ้าเราลงมือ, แล้ว...
611
00:30:13,368 --> 00:30:16,469
ตายหมด
เรารู้
612
00:30:16,504 --> 00:30:18,071
เอาละ
613
00:30:19,573 --> 00:30:22,876
พวกนายพูดมาก
614
00:30:31,885 --> 00:30:33,685
ไม่, ไม่, ไม่!
615
00:31:05,167 --> 00:31:07,852
สนง.ญ.: ชิลด์ 6-1-6,
เราได้รับสัญญาณเรดาร์
616
00:31:07,886 --> 00:31:11,055
ขอยืนยัน
การเปลี่ยนเส้นทางบิน รับทราบ
617
00:31:12,545 --> 00:31:14,325
ตอบ, หรือจะให้พวกนั้นได้รู้สึก
618
00:31:14,359 --> 00:31:16,393
ว่าตกจากความสูง
30,000 ฟุต แล้วจะเป็นอย่างไร
619
00:31:16,428 --> 00:31:18,662
นักสืบโคลสัน, ยังอยู่กับเราไหม?
620
00:31:18,696 --> 00:31:19,839
คุณได้รับการยืนยันเส้นทาง
621
00:31:19,959 --> 00:31:23,166
คุณผ่าน
ไปลงที่สลิงช็อตได้
622
00:31:29,674 --> 00:31:31,274
นักสืบโคลสัน?
623
00:31:31,308 --> 00:31:32,575
ทุกอย่างปกติดีไหม?
624
00:31:32,609 --> 00:31:35,277
เราได้ยินเสียงกระทบ
กับพื้นเครื่องบิน
625
00:31:35,311 --> 00:31:38,347
ใช่, ทุกอย่างปกติ
626
00:31:38,381 --> 00:31:41,617
จากนี้ไป
ท้องฟ้าน่าจะปลอดโปร่ง
627
00:31:41,651 --> 00:31:46,489
ซิมมอนส์,
ลืมที่ฉันบอกก่อนหน้านี้
628
00:31:46,523 --> 00:31:49,924
นี่แหละเวลา
ที่เราจะต้องเสียใจ
629
00:32:01,436 --> 00:32:02,871
อา!
630
00:32:04,506 --> 00:32:05,606
อ๊าาาาา!
631
00:32:16,020 --> 00:32:17,253
สกาย: มันได้ผล
632
00:32:17,288 --> 00:32:18,755
แรงดันในห้องลดลง
ทำให้ประตูคลาย
633
00:32:18,790 --> 00:32:20,090
ฉันจะจัดการพวกทหาร
634
00:32:20,124 --> 00:32:21,191
พวกเธอไปเอา 0-8-4 มา
635
00:32:21,225 --> 00:32:22,192
แล้วโคลสัน?
636
00:32:22,226 --> 00:32:24,260
หวังว่า
เขาคงดูแลตัวเองได้
637
00:32:24,295 --> 00:32:26,429
อา!
638
00:32:26,463 --> 00:32:27,930
อ๊า!
639
00:32:31,854 --> 00:32:33,468
ถอยไป!
640
00:32:46,382 --> 00:32:49,850
ไปเลย!
ตามหา 0-8-4!
641
00:32:57,626 --> 00:32:59,193
ช่วยด้วย!
642
00:33:07,301 --> 00:33:09,436
โคลสัน!
จับได้แล้ว!
643
00:33:11,272 --> 00:33:14,006
คามิลล่า! ยึดไว้!
644
00:33:15,843 --> 00:33:17,244
โอเค
645
00:33:23,015 --> 00:33:24,916
ได้แล้ว!
646
00:33:24,951 --> 00:33:28,320
ฟิทซ์!
ม้วนพวกเรากลับเข้าไป!
647
00:33:28,355 --> 00:33:29,888
ฟิทซ์: ได้เลย!
648
00:33:35,762 --> 00:33:37,162
เธอจะทำอะไร
เราต้องการให้เธอช่วย!
649
00:33:37,196 --> 00:33:38,596
เชื่อฉัน!
650
00:33:49,875 --> 00:33:50,841
ไม่อยากให้คุณรู้สึก
651
00:33:50,876 --> 00:33:52,757
ว่าตกจากความสูง
30,000 ฟุต แล้วจะเป็นอย่างไร
652
00:34:01,452 --> 00:34:02,452
อ๊า!
653
00:34:36,219 --> 00:34:37,485
ปล่อยเขาได้!
654
00:34:43,725 --> 00:34:45,193
ขอโทษที!
ขอโทษที!
655
00:34:50,765 --> 00:34:52,200
วอร์ด: อดทนไว้!
656
00:34:53,836 --> 00:34:55,169
อา!
657
00:35:27,517 --> 00:35:30,201
ฉันอ่านคู่มือผู้โดยสารแล้ว
658
00:35:30,236 --> 00:35:31,469
สงสัยเธอจะเป็นคนแรกที่อ่าน
659
00:35:34,173 --> 00:35:37,308
ไม่มีทางอื่น, ใช่ไหม?
660
00:35:37,343 --> 00:35:39,710
เพิ่งจะเริ่มอุ่นเครื่องกับที่นี่
661
00:35:43,215 --> 00:35:46,449
0-8-4 เย็นลง
และเสถียรแล้ว
662
00:35:46,484 --> 00:35:48,952
แต่เราต้องโทรหา สนง.ญ.
และเอามันไปลงที่สลิงช็อต
663
00:35:48,987 --> 00:35:50,587
เร็วที่สุดเท่าที่จะเร็วได้
664
00:35:55,593 --> 00:35:57,264
บอกคุณแล้วว่าพวกเขาเก่ง
665
00:36:22,818 --> 00:36:25,887
ไม่มีสักรอย
แต่เครื่องบินนั่นโดนเต็มๆ
666
00:36:25,922 --> 00:36:27,940
ฉันหวังว่าประกันภัยของชิลด์
จะครอบคลุมการจี้เครื่องบิน
667
00:36:28,060 --> 00:36:30,558
แน่นอน
ในหัวข้อ "เกิดเหตุการณ์"
668
00:36:31,827 --> 00:36:33,895
นี่ฉันลงชื่อ
มาเพื่ออะไรกันแน่?
669
00:36:33,930 --> 00:36:35,095
อย่างที่ฉันบอก --
670
00:36:35,130 --> 00:36:37,807
เป็นแถวหน้า
ในการแสดงที่บ้าที่สุดในโลก
671
00:36:37,927 --> 00:36:39,500
ใช่
ใช่, แต่ฉันไม่คิด
672
00:36:39,535 --> 00:36:41,068
ว่ามันจะบ้าขนาดนี้
เร็วเพียงนี้
673
00:36:41,102 --> 00:36:43,838
ทั้งหมดนี้เพื่อวัตถุชิ้นเดียว
ที่จะต้องทำลายทิ้งอยู่ดี
674
00:36:43,872 --> 00:36:45,216
สลิงช็อตเป็นข้อตกลง
675
00:36:45,336 --> 00:36:47,049
อาวุธอย่าง 0-8-4 นี่
มันอันตรายเกินไป
676
00:36:47,169 --> 00:36:49,109
ที่คนใดคนหนึ่ง หรือ
ประเทศไหนๆ จะมีไว้ครอบครอง
677
00:36:49,144 --> 00:36:51,578
มีคนอย่างเรยส์
จ้องตะครุบมันอยู่เสมอ
678
00:36:51,612 --> 00:36:53,313
แล้วจะเกิดอะไร
กับเรยส์?
679
00:36:53,347 --> 00:36:54,347
เธอจะถูกคุมตัว
680
00:36:54,381 --> 00:36:55,402
ที่ศูนย์อำนวยการ
ด้านยับยั้งของชิลด์
681
00:36:55,522 --> 00:36:59,586
ฉันหวังว่ารัฐบาลเปรู
จะต่อรองให้ปล่อยตัวเธอ
682
00:36:59,620 --> 00:37:01,109
เธออาจจะไม่ต้อง
อยู่ในคุกนานเกินไป
683
00:37:01,229 --> 00:37:03,263
ไม่, ฉันหมายถึง เกิดอะไร
ระหว่างคุณกับเรยส์?
684
00:37:03,511 --> 00:37:06,392
คุณสองคนเข้ากันได้ดี
เมื่อสมัยก่อน, ไม่ใช่หรือ?
685
00:37:07,622 --> 00:37:09,189
นั่นเป็นความลับ
686
00:37:11,305 --> 00:37:13,904
ดูเหมือนสกายจะเป็นอะไร
มากกว่าแค่ที่ปรึกษา,
687
00:37:14,189 --> 00:37:16,936
ถ้าไม่พูดถึงตำแหน่งที่เราเก็บไว้
688
00:37:18,635 --> 00:37:20,678
เธออาจกลายเป็น
ทรัพย์สินที่เชื่อถือได้...
689
00:37:21,421 --> 00:37:23,441
ด้วยการป้อนงานที่จริงจัง
690
00:37:23,476 --> 00:37:26,878
เอาละ, ถ้าเธออยากเป็น
นักสืบภาคสนาม,
691
00:37:26,912 --> 00:37:28,610
เธอต้องมี
ผู้ดูแลการปฏิบัติการ --
692
00:37:28,882 --> 00:37:31,783
คนที่มีวินัย,
คนที่เก่ง
693
00:37:36,321 --> 00:37:38,529
เอาละ
694
00:37:38,649 --> 00:37:40,423
ผมจะเป็นให้
695
00:37:43,516 --> 00:37:47,998
แค่อยากให้แน่ใจ, คุณ, เอ่อ.
หมายถึงผม, ใช่ไหม?
696
00:37:49,301 --> 00:37:50,775
ฟิทซ์:
เราระเบิดเครื่องบิน
697
00:37:50,895 --> 00:37:52,174
ฉันได้ประสบการณ์ใหม่
698
00:37:52,294 --> 00:37:53,604
เจอซะ, โปรเฟสเซอร์ วอห์น*
(* ตัวละครของมาร์เวล)
699
00:37:53,638 --> 00:37:54,871
นายก็ได้ประสบการณ์ใหม่ๆ
700
00:37:54,905 --> 00:37:57,373
แต่มันใหม่สำหรับทุกคนด้วย
701
00:37:57,407 --> 00:37:59,041
เมย์:
พวกเขามีความสุขดีนะ
702
00:37:59,075 --> 00:38:00,943
เฮ้, มานี่สิ พวกคุณจะต้อง
ไม่อยากพลาดเวลานี้แน่ๆ
703
00:38:05,141 --> 00:38:08,183
ฟิทซ์: เอาละ, มันต้องใช้เวลา
ราว 180 วันเพื่อไปถึงดวงอาทิตย์
704
00:38:08,218 --> 00:38:10,085
คราวนี้, ใช่, แน่นอน,
มันจะเร็วกว่านั้น
705
00:38:10,120 --> 00:38:13,187
ถ้าใช้เชื้อเพลิงไฮโดรเจน APU,
แต่พวกเขาสนุกกับแบบนี้มากกว่า
706
00:38:13,222 --> 00:38:14,923
แล้วพวกนาย
มีแบบนั้นกี่คน?
707
00:38:14,957 --> 00:38:16,691
สกา--
708
00:38:16,726 --> 00:38:17,302
สกาย
709
00:38:17,422 --> 00:38:18,994
สิ่งสำคัญ
เมื่ออยู่ในภาคสนาม
710
00:38:19,028 --> 00:38:21,062
คือผ่อนคลายเป็นบางครั้ง
711
00:38:21,096 --> 00:38:22,397
ใช่, ใช่,
โดยเฉพาะหลังจากวันหนักๆ
712
00:38:22,431 --> 00:38:23,396
ที่ทุกคนเกือบตาย
713
00:38:23,516 --> 00:38:25,210
ซึ่งไม่เกิดอย่างนี้
ทุกวัน, จริงไหม?
714
00:38:25,330 --> 00:38:27,965
มันผิดปกติ --
และไม่สม่ำเสมอ
715
00:38:28,085 --> 00:38:29,901
ไม่ใช่...ปกติวิสัย
716
00:38:30,021 --> 00:38:33,106
พูดถึง "ไม่ใช่ปกติวิสัย",
นั่นเป็นความคิดของใคร
717
00:38:33,141 --> 00:38:34,307
ที่บอกให้เจาะรูในเครื่องบิน?
718
00:38:37,604 --> 00:38:39,780
เมย์บอกว่าประตู
719
00:38:39,814 --> 00:38:41,415
ถูกยึดด้วยแรงดันอากาศ,
ฉันเลยคิดว่า --
720
00:38:41,449 --> 00:38:44,784
เรา เลยคิดว่ามันอาจ
เป็นหนทางเดียวที่จะคลายมัน
721
00:38:44,818 --> 00:38:46,853
มันเป็นความคิดของทุกคน,
ครับ
722
00:38:46,887 --> 00:38:48,588
ใช่, อัจฉริยะ, จริงๆ
723
00:38:50,190 --> 00:38:51,357
ทำได้ดี
724
00:38:51,391 --> 00:38:53,459
กระสวยพร้อมจะยิงแล้ว
725
00:38:53,493 --> 00:38:55,061
ฟิทซ์:
โอ, ได้เวลากระจายแล้ว
726
00:38:55,095 --> 00:38:56,295
จะยิงออก...
727
00:38:56,329 --> 00:38:58,085
ในสาม...
728
00:38:58,205 --> 00:38:59,731
...สอง...
729
00:39:02,669 --> 00:39:05,136
วิธีโคจรจะพามัน
ออกไปจากจุดลากรานจ์*
(* จุดหนีแรงโน้มถ่วง)
730
00:39:05,171 --> 00:39:06,772
เพื่อที่มันจะไม่ไปชนกับ เฮอร์เชล*
(* ชื่อหลุมอวกาศ)
731
00:39:06,806 --> 00:39:08,874
และมันไม่มีการขับรัศมี
ทรงกลดในปริมาณมาก,
732
00:39:08,908 --> 00:39:10,308
มันจึงไม่สูญเสีย
การวัดระยะทางไกลไป
733
00:39:10,342 --> 00:39:13,078
วอร์ด: เพื่อน, ภาษามนุษย์
734
00:39:18,383 --> 00:39:19,416
โอ๊ย
735
00:40:05,809 --> 00:40:08,856
ฟิวรี่:
จริงหรือ, จริงหรือ, โคลสัน?
736
00:40:09,403 --> 00:40:11,137
หกวัน?
737
00:40:11,171 --> 00:40:13,905
นายใช้เวลาแค่หกวัน
เพื่อตกแต่งมันใหม่ทั้งหมด
738
00:40:13,940 --> 00:40:15,774
ชิ้นส่วนของเครื่องจักร
ที่ดีที่สุดในโลก
739
00:40:15,809 --> 00:40:17,643
แล้วเปลี่ยนมันเป็น
ชิ้นเล็กชิ้นน้อย?!
740
00:40:17,677 --> 00:40:20,045
ทีมผมทำงาน
ตามอำนาจหน้าที่
741
00:40:20,079 --> 00:40:22,414
อย่าพูดกับฉันเรื่อง
อำนาจหน้าที่
742
00:40:22,449 --> 00:40:25,684
นายรู้ไหม
เครื่องนี่ราคาเท่าไร?
743
00:40:25,719 --> 00:40:27,540
มันประกอบไปด้วยบาร์
744
00:40:28,587 --> 00:40:30,488
บาร์ที่สวยมาก
745
00:40:31,390 --> 00:40:33,491
พูดถึงอำนาจหน้าที่
746
00:40:33,525 --> 00:40:35,360
รู้ไหม, ฉันมีอำนาจหน้าที่
747
00:40:35,394 --> 00:40:37,562
ที่จะย้ายนายไปดูแล
เผ่าอินเดียแดงในวินเนบาโก้
748
00:40:37,596 --> 00:40:39,330
ผมทราบดีเรื่องนั้น, ครับ
749
00:40:39,365 --> 00:40:43,000
ดี, ฉันอยากให้ซ่อมมัน
ให้เหมือนตอนที่ได้มันมา
750
00:40:43,034 --> 00:40:45,102
ดังนั้นอย่าให้ฟิทซ์-ซิมมอนส์
มาแก้ไขดัดแปลง,
751
00:40:45,136 --> 00:40:47,704
อย่าง ต-ต-ต-ต...
ตู้ปลาบ้าๆ นั่น
752
00:40:47,739 --> 00:40:49,240
ครับ, ท่าน
753
00:40:51,476 --> 00:40:53,010
และยัยเด็กนั่น --
754
00:40:53,044 --> 00:40:54,044
เธอคือความเสี่ยง
755
00:40:54,079 --> 00:40:55,712
ผมทราบ, ครับ
756
00:40:55,747 --> 00:40:57,647
นายทราบ, ซะ?
757
00:40:59,251 --> 00:41:01,584
แล้วโลล่าล่ะ?
758
00:41:01,618 --> 00:41:02,752
เธอสบายดี, ครับ
759
00:41:02,786 --> 00:41:03,920
ขอบคุณที่ถาม
760
00:41:03,954 --> 00:41:07,390
พูดกับฉันเรื่องอำนาจหน้าที่
เนี่ยนะ
761
00:41:10,129 --> 00:41:11,889
ใช่, เราต้อง
เอาตู้ปลาทิ้งไป
762
00:41:13,343 --> 00:41:23,455
Sync & corrections by honeybunny
== Thai sub by Bonfelder ==