1 00:00:03,577 --> 00:00:09,229 Sync and corrections by GeirDM == Thai sub by Bonfelder == 2 00:00:09,187 --> 00:00:11,121 สกาย: ความลับถูกเปิดเผย 3 00:00:11,189 --> 00:00:15,960 หลายทศวรรษ, ที่องค์กรของคุณ ซ่อนตัวอยู่ในเงามืด, 4 00:00:16,027 --> 00:00:17,528 ปิดบังความจริง 5 00:00:17,595 --> 00:00:20,698 แต่ตอนนี้เรารู้แล้ว... พวกเขาปะปนอยู่กับเรา 6 00:00:20,765 --> 00:00:22,333 เหล่าฮีโร่... 7 00:00:24,102 --> 00:00:25,803 และสัตว์ประหลาด 8 00:00:27,672 --> 00:00:29,974 โลกเต็มไปด้วยสิ่งอัศจรรย์ 9 00:00:33,645 --> 00:00:36,146 ขอบใจ, เบอร์นี่ ไม่เป็นไร 10 00:00:36,214 --> 00:00:38,315 เอซ, มาเอาไปเร็ว 11 00:00:38,383 --> 00:00:41,151 จะว่าอย่างไรถ้าเราไปบ้าน ป้ามินดี้สุดสัปดาห์นี้? 12 00:00:41,219 --> 00:00:42,987 ลูกกับคิชา จะได้ว่ายน้ำกัน 13 00:00:43,054 --> 00:00:44,455 ได้ครับ 14 00:00:46,524 --> 00:00:48,659 รู้ไหม, วันเกิดลูก อีกสองเดือนข้างหน้า 15 00:00:48,727 --> 00:00:49,760 ลูกชอบฮีโร่คนไหน? 16 00:00:49,828 --> 00:00:51,895 ผมโอเค 17 00:00:54,959 --> 00:00:57,061 เฮ้ 18 00:00:57,128 --> 00:01:00,130 ทุกอย่างมันรัดตัวตอนนี้, แต่พ่อต้องหาของขวัญให้ลูกให้ได้ 19 00:01:00,198 --> 00:01:03,300 ไม่ใช่จากโรงงานนั่น, แต่พ่อมีลูกค้าอยู่แล้ว 20 00:01:03,368 --> 00:01:04,968 ลูกกับพ่อ... เราคือ? 21 00:01:05,036 --> 00:01:06,970 เราคือทีมเดียวกัน ใช่เลย 22 00:01:07,038 --> 00:01:08,639 ดังนั้น, ลูกจะต้อง... 23 00:01:15,313 --> 00:01:17,281 เป็นอะไรไหม? เอาละ, เอซ, ฟังพ่อนะ 24 00:01:17,348 --> 00:01:18,849 พ่ออยากให้ลูกอยู่ที่นี่ กับเบอร์นี่, โอเค? 25 00:01:18,917 --> 00:01:20,851 คงมีคนเจ็บ, พ่อจะไปดู ว่าใครต้องการความช่วยเหลือ 26 00:01:20,919 --> 00:01:22,085 อยู่กับเบอร์นี่ 27 00:01:22,153 --> 00:01:23,620 ฝากลูกผมด้วย! 28 00:01:30,662 --> 00:01:32,129 เด็บบี้: ช่วยฉันด้วย! 29 00:01:32,197 --> 00:01:33,997 ช่วยด้วย!! 30 00:01:35,433 --> 00:01:37,935 ผู้หญิง: มานี่เร็ว! 31 00:01:38,002 --> 00:01:39,269 มาเร็ว! 32 00:01:39,337 --> 00:01:42,106 มาเร็ว! ออกไป! ออกไป! มาเร็ว! 33 00:01:44,008 --> 00:01:46,310 ยังมีใคร หลงเหลืออยู่ในตึกไหม?! 34 00:01:52,450 --> 00:01:54,518 อา! 35 00:02:03,962 --> 00:02:05,863 ช่วยฉันด้วย! ช่วยด้วย! 36 00:02:07,265 --> 00:02:08,532 ทำต่อไป 37 00:02:38,963 --> 00:02:41,865 เราอธิบาย ทุกอย่างที่เห็นไม่ได้ 38 00:02:41,933 --> 00:02:45,402 แต่ตาเราเปิดกว้าง 39 00:02:45,470 --> 00:02:47,070 แล้วตอนนี้? 40 00:02:47,138 --> 00:02:50,874 ไม่มีเงามืด ให้พวกคุณหลบซ่อนอีกต่อไป 41 00:02:50,942 --> 00:02:53,210 บางอย่างที่คาดไม่ถึง เกิดขึ้นแล้ว 42 00:02:53,278 --> 00:02:55,679 คุณคิดจะทำอย่างไร กับเรื่องนี้? 43 00:03:04,022 --> 00:03:06,924 นักสืบวอร์ด, สถานการณ์แย่ลงอีก 44 00:03:06,991 --> 00:03:08,258 กลุ่ม "ไรซิ่งไทด์" 45 00:03:08,326 --> 00:03:09,827 พวกเขาระบุ ตำแหน่งของแพ็คเกจแล้ว 46 00:03:09,894 --> 00:03:10,994 เราต้องถอย 47 00:03:11,062 --> 00:03:12,596 ฉันยังเหลืออีกห้านาที จึงจะถอยได้ 48 00:03:12,664 --> 00:03:14,131 แล้วคนอื่นๆ ล่ะ 49 00:03:14,199 --> 00:03:17,134 พวกนั้นเอาพิกัด ไปลงในอินเตอร์เน็ต 50 00:03:17,202 --> 00:03:19,970 ถ้างานมันง่าย... ใช่, มันก็ไม่สนุกน่ะสิ 51 00:03:20,038 --> 00:03:22,439 ดูทางหกนาฬิกา 52 00:03:30,982 --> 00:03:33,383 เนคไทสีแดง, ข้างหน้าต่าง 53 00:04:27,605 --> 00:04:29,640 เตาผิงคุณพังเสียแล้ว 54 00:04:41,953 --> 00:04:43,187 ดูมองต์: วอร์ด, แค่อยากบอกล่วงหน้า 55 00:04:43,254 --> 00:04:44,888 มีความเป็นไปได้ ที่จะมีศัตรูอยู่แถวๆ นั้น 56 00:04:44,956 --> 00:04:45,889 จริงหรือ? 57 00:05:21,993 --> 00:05:24,261 ฮิลล์: คำว่า "S.H.I.E.L.D." ย่อมาจากอะไร, นักสืบวอร์ด? 58 00:05:24,329 --> 00:05:27,931 *Strategic Homeland Intervention, Enforcement (* กรมยุทธการ แทรกแซง บังคับใช้ 59 00:05:27,999 --> 00:05:30,267 and Logistics Division และจัดกำลัง ฝ่ายพลเรือน) 60 00:05:30,335 --> 00:05:33,036 แล้วมันมีความหมาย อย่างไรกับคุณ? 61 00:05:33,104 --> 00:05:34,872 หมายถึงมีใครบางคน อยากให้ชื่อหน่วยเรา 62 00:05:34,939 --> 00:05:36,006 อ่านออกเสียงว่า "ชิลด์" 63 00:05:38,877 --> 00:05:40,844 มันหมายถึง พวกเราอยู่... 64 00:05:40,912 --> 00:05:45,015 ระหว่างโลก กับโลกแสนประหลาด 65 00:05:45,083 --> 00:05:48,185 เราปกป้องผู้คนจาก สิ่งที่เขายังไม่พร้อมรับรู้ 66 00:05:48,253 --> 00:05:50,688 เพราะถ้าเราทำได้, พวกเขาจะปลอดภัย 67 00:05:52,524 --> 00:05:53,757 มีบางอย่างเกิดขึ้น... 68 00:05:54,859 --> 00:05:57,928 ไยประสาทไคทอรี่* นี่... (* จาก The Ultimates) 69 00:06:00,131 --> 00:06:03,233 เราได้มันมา ก่อนคนเลวจะได้ครอง 70 00:06:03,301 --> 00:06:06,203 คิดว่า "แวนชาท" วางแผน จะขายมันให้ใคร? 71 00:06:06,271 --> 00:06:08,372 ผมสนใจเรื่องที่กลุ่ม ไรซิ่งไทด์ 72 00:06:08,440 --> 00:06:09,573 รู้เรื่องนี้ได้อย่างไรมากกว่า 73 00:06:09,641 --> 00:06:11,909 ผมเคยคิดว่า พวกเขาเป็นแค่แฮ็กเกอร์ 74 00:06:11,977 --> 00:06:12,977 พวกเขาเปลี่ยนไป? 75 00:06:13,044 --> 00:06:14,712 ทุกสิ่ง เปลี่ยนไป 76 00:06:14,779 --> 00:06:16,613 เมื่อไม่นานมานี้, คนส่วนใหญ่เข้านอน 77 00:06:16,681 --> 00:06:19,083 ไม่เคยคิดถึงเรื่องเหลือเชื่อ ในโลกนี้ 78 00:06:19,150 --> 00:06:21,385 อย่างเศรษฐีพันล้าน ที่เหาะไปในชุดเกราะเหล็ก 79 00:06:21,453 --> 00:06:24,388 แล้วก็เอเลี่ยนบุกนิวยอร์ค ซึ่งถูกพิชิตได้ในที่สุด 80 00:06:24,456 --> 00:06:27,391 หรือ, ในจำนวนนั้น, สัตว์ประหลาดยักษ์เขียว, 81 00:06:27,459 --> 00:06:31,261 ฮีโร่นักเดินแบบยุค '40, กับเทพเจ้าอีกองค์ 82 00:06:31,329 --> 00:06:33,464 ในทางเทคนิคแล้ว ผมไม่คิดว่า ธอร์ เป็นเทพเจ้า 83 00:06:33,531 --> 00:06:35,466 แหม, ก็คุณไม่เคย เข้าใกล้อาวุธเขานี่ 84 00:06:36,935 --> 00:06:40,738 สมรภูมินิวยอร์คนั่น เกือบเป็นอวสานของโลก 85 00:06:40,805 --> 00:06:43,941 ตอนนี้...ที่นี่... กลายเป็นโลกใหม่ 86 00:06:44,009 --> 00:06:45,976 ผู้คนแตกต่างไปจากเดิม 87 00:06:46,044 --> 00:06:48,512 พวกเขาเข้าถึงเทคโนโลยี, สูตรลับต่างๆ, 88 00:06:48,580 --> 00:06:51,181 ความลับ ที่ผู้คนยังไม่พร้อมรับรู้ 89 00:06:51,249 --> 00:06:52,783 แล้วนี่ทำไมผม จึงถูกเรียกมาจากปารีส? 90 00:06:52,851 --> 00:06:56,120 เรื่องนั้น, คุณต้องถาม นักสืบโคลสัน เอง 91 00:06:56,187 --> 00:06:59,790 เอ่อ, ใช่ นักกวาดล้างระดับหกอย่างผม 92 00:06:59,858 --> 00:07:03,160 ทราบดีว่า...นักสืบโคลสัน ตายในหน้าที่ 93 00:07:03,228 --> 00:07:04,662 ก่อนเกิด สมรภูมินิวยอร์ค 94 00:07:04,729 --> 00:07:07,331 จากรายงาน 95 00:07:07,399 --> 00:07:09,700 ยินดีต้อนรับสู่ระดับเจ็ด 96 00:07:11,202 --> 00:07:12,970 ขอโทษ... มุมตรงนั้นมันมืด, 97 00:07:13,038 --> 00:07:15,057 ช่วยไม่ได้จริงๆ 98 00:07:15,125 --> 00:07:18,127 ผมว่าหลอดมันขาดนะ 99 00:07:36,880 --> 00:07:39,048 ผู้อำนวยการฟิวรี่ แสร้งให้คุณตาย... 100 00:07:39,116 --> 00:07:40,249 เพื่อสร้างแรงจูงใจให้อเวนเจอร์ส 101 00:07:40,317 --> 00:07:42,318 ฮิลล์: แหม, ความตายของเพื่อนร่วมงาน 102 00:07:42,386 --> 00:07:44,587 มีประสิทธิภาพ ในการสร้างทีมที่ดี 103 00:07:44,655 --> 00:07:45,888 เสียงผู้หญิง: "ยิ้มสิคะ" 104 00:07:45,956 --> 00:07:47,323 อีกอย่าง, ฉันไม่ได้ โดนหนักขนาดนั้น 105 00:07:47,391 --> 00:07:48,825 ฉันหยุดหายใจ ไปราวๆ 40 วินาที 106 00:07:48,892 --> 00:07:50,993 แค่แปด คุณเล่าทีไร นานขึ้นทุกที 107 00:07:51,061 --> 00:07:53,329 ใช่, แหม, ถ้าคุณถูกทุบ โดยมุสโสลินีแห่งแอสการ์ด, 108 00:07:53,397 --> 00:07:54,564 จะเล่ายังไง ก็ เล่าได้ 109 00:07:54,631 --> 00:07:56,065 ฉันมองหา แสงสีขาวดวงใหญ่ๆ, 110 00:07:56,133 --> 00:07:58,067 และมันก็รู้สึกนาน กว่าแปดวินาทีมาก 111 00:07:58,135 --> 00:07:59,235 แล้ว พวกเขา รู้ไหม? 112 00:07:59,303 --> 00:08:00,736 ดิ อเวนเจอร์ส... ว่าโดนฟิวรี่หลอก? 113 00:08:00,804 --> 00:08:02,238 พวกเขา ไม่อยู่ในระดับเจ็ด 114 00:08:02,306 --> 00:08:03,739 พอฉันออกจากไอซียู, 115 00:08:03,807 --> 00:08:06,409 ฟิวรี่ก็ส่งไปประจำ ที่กระท่อมร้างในตาฮิติ 116 00:08:06,476 --> 00:08:07,743 กับเคียว 117 00:08:07,811 --> 00:08:10,813 ค๊อคเทล, นิยายของทราวิส แม็คจี, และนักกายภาพบำบัด 118 00:08:10,881 --> 00:08:13,282 ซึ่งภาษาอังกฤษของเขา ไม่...แน่ไม่นอน 119 00:08:13,350 --> 00:08:16,119 แต่มีบางอย่าง ทำให้คุณกลับมาอีกครั้ง 120 00:08:16,186 --> 00:08:17,186 สิ่งนั้นคือ? 121 00:08:18,889 --> 00:08:20,623 คือซุปเปอร์ฮีโร่, นักสืบวอร์ด 122 00:08:20,691 --> 00:08:23,793 พรสวรรค์ที่ไม่ถูกบันทึก ตัวตน...ที่ไม่มีใครรู้ 123 00:08:23,861 --> 00:08:24,994 สกาย: ความลับถูกเปิดเผย 124 00:08:25,062 --> 00:08:27,263 หลายทศวรรษ, ที่องค์กรของคุณ 125 00:08:27,331 --> 00:08:28,865 วันที่ 2 พ.ค., วัตถุไม่ปรากฏสัญชาติ... 126 00:08:28,932 --> 00:08:30,733 อีกผลงาน ของ ไรซิ่งไทด์ 127 00:08:30,801 --> 00:08:33,136 พวกเขา รู้เรื่องนี้ก่อนเราได้อย่างไร? 128 00:08:33,203 --> 00:08:34,937 วิธีเดียวกับที่พวกเขาเจาะ ระบบ RSA ของเรา 129 00:08:35,873 --> 00:08:36,873 พวกนั้นเจ๋ง 130 00:08:36,940 --> 00:08:39,141 งั้นเราต้องทำให้ดีกว่า 131 00:08:39,209 --> 00:08:40,810 ฮิลล์: นักสืบโคลสัน ขอกำลังพลสำหรับ 132 00:08:40,878 --> 00:08:43,379 หน่วยบัญชาการเคลื่อนที่, ซึ่งคุณได้รับมอบหมาย 133 00:08:43,447 --> 00:08:46,215 ไรซิ่งไทด์ พยายามล่อพวกเราออกไป 134 00:08:46,283 --> 00:08:47,917 ฉันคิดว่าคราวนี้ น่าจะให้พวกเขาสมใจ 135 00:08:49,052 --> 00:08:51,154 คุณอยากให้ผม กำจัดพวกเขา? 136 00:08:51,221 --> 00:08:53,389 ว้าว ไม่ 137 00:08:53,457 --> 00:08:55,391 ฉันต้องการใช้พวกนั้น เพื่อเข้าถึงตัว เขา 138 00:08:55,459 --> 00:08:57,493 โลกของหมอนี่ กำลังจะผิดเพี้ยน 139 00:08:57,561 --> 00:08:58,628 เขาต้องการความช่วยเหลือ 140 00:08:59,930 --> 00:09:01,030 ขอโทษนะ 141 00:09:01,098 --> 00:09:03,799 ตั้งแต่วันแรกผมถูกฝึก ให้เป็นผู้ชำนาญการ 142 00:09:03,867 --> 00:09:06,235 ผมลุยคนเดียว ทำงานจนสำเร็จ 143 00:09:06,303 --> 00:09:08,504 ถ้าให้หยุดระเบิดนิวเคลียร์... คุณใช้ถูกคน 144 00:09:08,572 --> 00:09:10,706 แต่สมาคมจัดเลี้ยงนี่? 145 00:09:10,774 --> 00:09:12,842 ไม่ใช่แนวผม 146 00:09:12,910 --> 00:09:14,577 ฉันรู้ นี่ไม่ใช่สิ่งที่นายต้องการ 147 00:09:14,645 --> 00:09:16,479 นักสืบฮิลล์ ประเมินอย่างละเอียดแล้ว 148 00:09:16,547 --> 00:09:18,080 จากสามงานสุดท้ายที่นายทำ 149 00:09:18,148 --> 00:09:19,982 ทักษะต่อสู้...อันดับสูงสุด 150 00:09:20,050 --> 00:09:21,217 จารกรรม... 151 00:09:21,285 --> 00:09:24,086 เธอให้คะแนนสูงสุด นับจากเคสโรมานอฟฟ์ 152 00:09:24,154 --> 00:09:26,422 ส่วน "ทักษะเรื่องคน," เธอให้... 153 00:09:26,490 --> 00:09:28,457 น่าจะเป็น รูป "อึ" 154 00:09:28,525 --> 00:09:30,092 แถมมีมีดปักอยู่ด้วย 155 00:09:30,160 --> 00:09:31,194 อะไรนะ? มัน... 156 00:09:31,261 --> 00:09:32,261 แปลว่าแย่, ใช่ไหม? 157 00:09:32,329 --> 00:09:33,963 จาก พื้นฐานครอบครัว, 158 00:09:34,031 --> 00:09:36,465 ฉันแปลกใจ มันน่าจะแย่กว่านี้ 159 00:09:36,533 --> 00:09:37,733 แต่... 160 00:09:39,369 --> 00:09:41,204 ฉันคิดว่านายเหมาะสม กับงานนี้ 161 00:09:41,271 --> 00:09:42,672 ดร. สไตร์เทน: เราจะประชุมแล้ว 162 00:09:42,739 --> 00:09:45,441 ถ้าฉันคิดผิด, นายกลับ ไปกู้ระเบิดต่อได้เลย 163 00:09:45,509 --> 00:09:49,612 รับรองทีมแล้ว สมบูรณ์ทางกายภาพทุกคน 164 00:09:49,680 --> 00:09:51,180 ฟิทซ์-ซิมมอนส์ ไม่ถนัดเรื่องต่อสู้ 165 00:09:51,248 --> 00:09:52,682 มีคนบอก ว่าไม่มีปัญหา 166 00:09:52,749 --> 00:09:55,484 นักสืบวอร์ด... เขาฟิต เป๊ะ 167 00:09:55,552 --> 00:09:57,486 นั่นแหละปัญหา นี่ปัญหาเลย 168 00:09:57,554 --> 00:09:58,854 บางทีผมอาจ ไม่เหมาะกับทีม 169 00:09:58,922 --> 00:10:00,856 พระเจ้า, เลิกได้หรือยัง เพราะผม... 170 00:10:04,761 --> 00:10:07,563 นั่นเป็นรูป "เม่น" ไม่ใช่ "อึ" 171 00:10:07,631 --> 00:10:09,265 แค่อยากบอกว่าเขา... 172 00:10:09,333 --> 00:10:10,633 ไม่เป็นไร, ผมมั่นใจตัวเขา 173 00:10:10,701 --> 00:10:14,170 และไม่ใช่แค่วอร์ด สมาชิกทีมคุณดูไม่เข้าที่เข้าทาง 174 00:10:14,238 --> 00:10:15,838 แหม, แต่พวกเขาก็ผ่าน 175 00:10:15,906 --> 00:10:19,108 แต่ผมจะดีใจมาก ถ้าคุณ ไม่ผ่าน, ฟิล 176 00:10:19,176 --> 00:10:21,410 ผมอยากให้คุณ ได้พักผ่อนอีกสักหน่อย 177 00:10:21,478 --> 00:10:24,146 ผมพักพอแล้ว ขอบคุณ 178 00:10:25,949 --> 00:10:27,683 คุณแน่ใจ? 179 00:10:27,751 --> 00:10:30,186 บางทีคุณควรจะไปนะ 180 00:10:30,253 --> 00:10:31,287 ไปไหน? 181 00:10:31,355 --> 00:10:32,655 ตาฮิติ 182 00:10:32,723 --> 00:10:34,724 มันเป็นที่ที่วิเศษ 183 00:10:36,059 --> 00:10:38,928 แค่สามวัน, ฉันคงต้อง ของานทำเลยล่ะ 184 00:10:38,995 --> 00:10:40,763 ใช่เลย 185 00:10:46,970 --> 00:10:48,204 ตาฮิติ 186 00:10:49,806 --> 00:10:52,041 เขาไม่รู้จริงๆ, ใช่ไหม? 187 00:10:53,510 --> 00:10:55,077 เขา ไม่มีทางรู้ หรอก 188 00:11:07,782 --> 00:11:11,495 ม-มีทางไหน ที่ฉันจะขอบคุณเขาได้? 189 00:11:11,563 --> 00:11:13,631 คุณแน่ใจหรือว่าหาเขาไม่พบ? 190 00:11:13,699 --> 00:11:16,400 ดังนั้น, อัตลักษณ์ของฮีโร่ในชุดคลุมหมวก 191 00:11:16,468 --> 00:11:18,336 จึงยังไม่เป็นที่เปิดเผย 192 00:11:18,403 --> 00:11:20,171 นักวิจัย ที่ศูนย์วิจัยเภสัช UCLA 193 00:11:20,238 --> 00:11:22,006 เปิดเผยผลการศึกษาวันนี้ ที่แสดงว่าการเสริม... 194 00:11:22,074 --> 00:11:23,007 ทำไปตามปกติ 195 00:11:23,075 --> 00:11:24,342 ว่าไงนะ? 196 00:11:24,409 --> 00:11:26,110 แกล้งทำเป็นว่า เรากำลังคุยกัน 197 00:11:26,178 --> 00:11:27,244 ก็ คุย อยู่นี่ 198 00:11:27,312 --> 00:11:28,412 ดี 199 00:11:28,480 --> 00:11:30,247 เพราะคุณไม่มีวันรู้ ว่ามีใครแอบฟังอยู่บ้าง 200 00:11:30,315 --> 00:11:32,283 ผมยังไม่รู้เลย ว่าคุณเป็นใคร 201 00:11:32,351 --> 00:11:33,784 ฉันสกาย 202 00:11:33,852 --> 00:11:35,286 และคุณคือ ฮีโร่ในชุดคลุมหมวก 203 00:11:36,788 --> 00:11:39,924 อย่าบอกฉันว่าคุณชอบ ชื่อนี้ 204 00:11:39,992 --> 00:11:42,193 เดี๋ยว ว่าไงนะ? ผมไม่... ผมแค่คนงาน 205 00:11:43,695 --> 00:11:45,796 แน่นอน, ในตอน กลางวัน 206 00:11:45,864 --> 00:11:48,366 ฉันเห็นคุณแล้ว คุณคือฮีโร่ 207 00:11:48,433 --> 00:11:50,468 แบบว่า, ซุปเปอร์ฮีโร่ตัวจริง, ซึ่ง... 208 00:11:50,536 --> 00:11:53,137 ฉันไม่ใช่, อย่าง, พวกบ้าฮีโร่, ลอบติดตาม, แต่... 209 00:11:54,206 --> 00:11:56,307 โอ, พระเจ้า! นั่นมันเจ๋งเป้งl! 210 00:11:56,375 --> 00:11:57,475 โอเค, โอเค, เย็นไว้ 211 00:11:57,543 --> 00:11:59,243 แค่อย่า... อย่าสร้างจุดสนใจ 212 00:12:00,445 --> 00:12:01,646 คุณอยู่ในอันตราย 213 00:12:01,713 --> 00:12:03,814 คุณผู้หญิง, คุณทักผิดคนแล้วล่ะ 214 00:12:03,882 --> 00:12:05,283 ไม่, วิธีของคุณ มัน ผิด 215 00:12:05,350 --> 00:12:08,386 สาวน้อยจากโรงพยาบาลนั่น อยากขอบคุณแทบตาย... 216 00:12:08,453 --> 00:12:11,489 และอาจ "ตอบแทน" คุณ... 217 00:12:11,557 --> 00:12:13,191 แต่คุณกลับซ่อนตัว 218 00:12:13,258 --> 00:12:15,459 คลิปที่คุณช่วยชีวิตเธอ ฮิตติดอินเตอร์เน็ต 219 00:12:15,527 --> 00:12:16,961 นับจากคลิปหมาน้อย งับหางน่ะนะ, 220 00:12:17,029 --> 00:12:19,263 ส่วนคุณยังหางาน ไม่ได้ด้วยซ้ำ 221 00:12:23,602 --> 00:12:25,103 คุณหมายความว่าอย่างไร เรื่องอันตราย? 222 00:12:26,305 --> 00:12:27,572 ชิลด์ (S.H.I.E.L.D.) 223 00:12:27,640 --> 00:12:30,342 ชิลด์, อะไร? ผมควรติดโล่(ชิลด์)? 224 00:12:30,409 --> 00:12:31,843 S.H.I.E.L.D. หน่วยงานรัฐ 225 00:12:31,911 --> 00:12:35,480 พวกน่ากลัวในสูทสีดำ ตามล่าคนอย่างคุณ 226 00:12:35,548 --> 00:12:37,182 พวกเขารู้เรื่อง เกี่ยวกับสมรภูมินิวยอร์ค 227 00:12:37,249 --> 00:12:38,183 ก่อนที่มันจะเกิดเสียอีก 228 00:12:38,250 --> 00:12:39,517 แล้วพวกเขาก็เก็บกวาดจนเกลี้ยง 229 00:12:39,585 --> 00:12:42,187 ก่อนที่จะมีคนถามคำถาม ใดๆ...ชั่วข้ามคืน 230 00:12:42,254 --> 00:12:45,190 คุณคิดว่าพวกเขาต้องใช้เวลาสัก เท่าไรจึงจะ เคลียร์ คุณได้? 231 00:12:45,257 --> 00:12:47,058 แล้วอยากรู้ไหม ทำไมผมจึงหลบๆ ซ่อนๆ 232 00:12:48,094 --> 00:12:49,661 จะเกิดอะไรถ้าคุณ ไม่ ซ่อนตัว? 233 00:12:49,729 --> 00:12:51,730 หรือจะเกิดอะไร ถ้าคุณออกหน้าไปเลย 234 00:12:51,797 --> 00:12:54,099 แล้วบอกผู้คน ให้รู้ คุณคือฮีโร่? 235 00:12:54,166 --> 00:12:56,067 ผมแค่คนธรรมดา 236 00:12:56,135 --> 00:12:59,904 เอาละ, คนธรรมดาแบบนั้น มีงานทำ, มีเบี้ยเลี้ยง 237 00:13:01,641 --> 00:13:03,174 ฉันช่วยได้ 238 00:13:03,242 --> 00:13:06,578 ฉันเก่งเรื่องคอมพิวเตอร์... แบบว่า, โคตรเก่ง 239 00:13:06,646 --> 00:13:10,749 หมายถึง, ฉันช่วยสร้างอัตลักษณ์ ใหม่ให้คุณได้ หรือจะเอา... 240 00:13:12,118 --> 00:13:13,184 หน้ากาก 241 00:13:13,252 --> 00:13:15,253 โอ-เค เอ่อ, โอเค... 242 00:13:15,321 --> 00:13:18,089 เอาละ, คุณอาจ...เอ่อ, เอาเป็นชื่อ... 243 00:13:18,157 --> 00:13:19,257 ...ฮู้ด ไปก่อน 244 00:13:19,325 --> 00:13:21,926 ฟังนะ, คุณเดินหนี ปัญหาไม่ได้ 245 00:13:21,994 --> 00:13:24,095 พลังที่ใหญ่ยิ่งมาพร้อม... 246 00:13:24,163 --> 00:13:26,932 กับเรื่องพิลึกมากมายที่คุณ ไม่เคยเตรียมใจรับ 247 00:13:26,999 --> 00:13:28,199 เอาละ, ออฟฟิศฉันอยู่ที่... 248 00:13:28,267 --> 00:13:30,135 คุณมีออฟฟิศ? 249 00:13:30,202 --> 00:13:31,670 ใช่, ฉันมีออฟฟิศ 250 00:13:31,737 --> 00:13:34,472 ออฟฟิศ...เคลื่อนที่ 251 00:13:34,540 --> 00:13:37,309 มันเป็น...รถตู้ ฉันอาศัยในรถตู้...ตั้งใจน่ะ 252 00:13:37,376 --> 00:13:39,244 แต่มันจอดอยู่ในตรอก ตรงหัวมุม... 253 00:13:39,312 --> 00:13:41,579 ฟรีไวไฟ... และมาได้ทุกเมื่อ 254 00:13:41,647 --> 00:13:43,381 ขอบคุณ 255 00:13:44,483 --> 00:13:46,151 เดี๋ยวพวกเขาก็มาจับ 256 00:13:50,022 --> 00:13:51,790 ไมค์ 257 00:13:58,497 --> 00:14:01,600 โคลสัน: นักสืบเมย์ 258 00:14:01,667 --> 00:14:03,001 ไม่ 259 00:14:03,069 --> 00:14:04,736 แสดงว่ารู้งานแล้ว 260 00:14:04,804 --> 00:14:07,906 ฉันไม่กลับไป ภาคสนามอีก 261 00:14:07,974 --> 00:14:08,974 ใช่ 262 00:14:09,041 --> 00:14:11,309 คุณมี ที่ทำงานที่ดี 263 00:14:11,377 --> 00:14:13,144 เคยคิด อยากเพิ่มแผนสำรองไหม? 264 00:14:14,747 --> 00:14:16,581 ผมแค่อยากให้คุณ ช่วยขับบัส, 265 00:14:16,649 --> 00:14:20,352 ประสานงานขนส่งภาคพื้นดิน, ช่วยสอดส่องบ้าง 266 00:14:20,419 --> 00:14:22,687 ไม่ใช่ปฏิบัติการต่อสู้ 267 00:14:22,755 --> 00:14:23,855 งั้นคุณก็ไม่ต้องใช้ฉัน 268 00:14:25,091 --> 00:14:26,358 ต้องสิ 269 00:14:26,425 --> 00:14:28,793 เพราะเราจะต้องบริหาร ด้วยตัวเอง 270 00:14:28,861 --> 00:14:30,762 เลือกปฏิบัติการ... 271 00:14:30,830 --> 00:14:32,764 เป็นเจ้าของงาน 272 00:14:34,166 --> 00:14:35,867 ไม่มีแถบแดง* (* ระบบราชการ / คอรัปชั่น ) 273 00:14:37,503 --> 00:14:39,838 ซึ่งจริงๆ แล้วนี่เป็นที่มา ของแถบแดง, ไม่ใช่หรือ? 274 00:14:39,906 --> 00:14:42,007 ผมสงสัยเรื่องนี้เสมอ 275 00:14:43,276 --> 00:14:44,209 เมลินดา 276 00:14:45,912 --> 00:14:48,780 จริงหรือที่คุณแค่ขอให้ฉัน ขับบัสให้? 277 00:14:48,848 --> 00:14:50,882 ผมไม่ได้ขอ 278 00:14:52,518 --> 00:14:55,353 แต่มันเป็นบัสที่สวยจริงๆ นะ 279 00:15:17,577 --> 00:15:20,178 [ สำเนียงสก็อต ] เฮ้, เฮ้, เฮ้, เฮ้, เฮ้! ระวังหน่อย! 280 00:15:20,246 --> 00:15:21,680 นั่นมัน ปืนราตรีสวัสดิ์ (ไนท์-ไนท์) 281 00:15:21,747 --> 00:15:23,615 [ สำเนียงอังกฤษ ] แหม, ก็มัน ทับของของฉันอยู่, แถมใช้การไม่ได้ด้วย, 282 00:15:23,683 --> 00:15:25,684 และไม่มีวันที่เราจะเรียก ไอ้นั่นว่าปืนราตรีสวัสดิ์ 283 00:15:25,751 --> 00:15:27,152 แต่กระสุนใช้การได้ 284 00:15:27,220 --> 00:15:28,987 ไม่ใช่กระสุนสังหาร, แต่พลังหยุดยั้งสูง, 285 00:15:29,055 --> 00:15:30,655 แตกตัว ใต้ผิวหนัง... 286 00:15:30,723 --> 00:15:34,192 โอ, ด้วยเดนโดรท็อกซิน 0.1 ไมโครลิตรในนี้ 287 00:15:34,260 --> 00:15:36,761 ฉันไม่ใช่เฮอร์ไมโอนี่ ฉันเสก อัมพาตเฉียบพลันด้วยไอ้นั่นไม่ได้ 288 00:15:36,829 --> 00:15:38,930 เธอน่าจะให้ฉันดูสเปคก่อนสร้างเบ้าหลอม กระสุนนี่มันกลวง 289 00:15:38,998 --> 00:15:41,199 เป็นกลวิธีที่จะทำให้มันไม่แตกเป็นเสี่ยงๆ ในรังเพลิง หรือจะใช้ลำกล้องมนใหญ่ขึ้น 290 00:15:41,267 --> 00:15:42,801 หรือไปอ่านหนังสือเสีย นี่นายไม่เคย รู้เรื่องฟิสิกส์ หรือ... 291 00:15:42,868 --> 00:15:43,968 อะไรอีกอย่างนะ? ...แรงเฉื่อย? มันไม่ได้ยากเย็นอะไรเสียหน่อย 292 00:15:45,771 --> 00:15:48,540 ฟิทซ์-ซิมมอนส์? 293 00:15:48,608 --> 00:15:49,541 ฟิทซ์ 294 00:15:49,609 --> 00:15:50,542 ซิมม่อนส์ 295 00:15:50,610 --> 00:15:52,844 ผมเป็นวิศวกร ส่วนเธอชีวเคมี 296 00:15:52,912 --> 00:15:54,245 นักสืบวอร์ด? 297 00:15:54,313 --> 00:15:58,283 โคลสันบอกว่าฉันต้องใช้ ตัวรับสัญญาณเข้ารหัสนี่ 298 00:15:58,351 --> 00:16:00,285 ไม่รู้ว่านายเคยซ่อม รุ่นนี้มาก่อนไหม 299 00:16:00,353 --> 00:16:01,686 มัน... 300 00:16:03,255 --> 00:16:04,289 เพิ่งได้มาใหม่ 301 00:16:04,357 --> 00:16:06,458 เขาจะตั้งสมอง ชิป I.D.I.S. เสียใหม่ 302 00:16:06,525 --> 00:16:09,060 ไม่ต้องใช้ตัวรับสัญญาณภายนอก กับหูฟังสอดหูอีกต่อไป 303 00:16:09,128 --> 00:16:10,395 แล้ว, เอ่อ, มัน... 304 00:16:10,463 --> 00:16:12,931 ทำงานด้วยการฝังเซ็นเซอร์ประสาท ซิลิโคนที่ตรงกับดีเอ็นเอคุณ 305 00:16:12,999 --> 00:16:15,467 เก๋ 306 00:16:15,534 --> 00:16:18,236 เอาละ, ตื่นเต้นไหมที่จะได้ร่วม เดินทางสู่ความลี้ลับ? 307 00:16:18,304 --> 00:16:19,938 อย่างกับคริสต์มาส 308 00:16:27,613 --> 00:16:30,548 ฟิทซ์: หนึ่งในของสะสม S.H.I.E.L.D. เก่าของโคลสัน 309 00:16:30,616 --> 00:16:32,384 เครื่องพ่นไฟ, จีพีเอสเครื่องแรกของโลก 310 00:16:32,451 --> 00:16:34,219 เขาบ้าเรื่องพวกนี้ 311 00:16:34,286 --> 00:16:36,588 อย่าแตะต้องโลล่า 312 00:16:36,655 --> 00:16:38,823 แถมตั้งชื่อหญิงสาว ให้มันด้วย 313 00:16:40,626 --> 00:16:43,895 โลล่าไม่ใช่แค่ของสะสม, รู้ไหม 314 00:16:43,963 --> 00:16:47,666 คนมักสับสนระหว่าง คำว่า "ใหม่" กับ "ปรับปรุง" 315 00:16:47,733 --> 00:16:49,667 หน่วยปฏิบัติการเคลื่อนที่นี้, 316 00:16:49,735 --> 00:16:51,670 ถูกใช้งานอย่างหนัก ในยุค '90, 317 00:16:51,737 --> 00:16:53,605 แต่หลังจากนั้น เราติดตั้งใบพัดปีกหมุน 318 00:16:53,673 --> 00:16:56,474 เฮ้ นายเคยได้ยินเรื่องคน ที่กลัวการบินไหม? 319 00:16:56,542 --> 00:16:59,644 ผมเคยโดดร่มตอนกลางคืน ลงจุดตกฝ่าห่ากระสุนมาแล้ว, ครับ 320 00:16:59,712 --> 00:17:00,645 ผมทำได้ 321 00:17:00,713 --> 00:17:02,314 ฉันแค่...พูดเล่นน่ะ 322 00:17:02,381 --> 00:17:04,816 ส่วนแรกของ... 323 00:17:04,884 --> 00:17:06,651 ยังไม่บอก ตอนนี้ดีกว่า 324 00:17:06,719 --> 00:17:08,086 เมย์: ถ้าจะเอาของออกจากกระเป๋า, รีบๆ เข้า 325 00:17:08,154 --> 00:17:09,954 อีกห้านาทีออก 326 00:17:10,022 --> 00:17:12,791 เราอาจเจอ จุดส่งสัญญาณของ ไรซิ่งไทด์ บ้าง 327 00:17:12,858 --> 00:17:14,993 ดี งั้นเราต้อง พร้อมจับสัญญาณ 328 00:17:18,531 --> 00:17:20,098 นั่นใช่... คนที่ผมคิดหรือเปล่า? 329 00:17:20,166 --> 00:17:21,332 เธอแค่นักบินน่ะ 330 00:17:21,400 --> 00:17:24,502 เมลินดา เมย์ เป็นแค่ "นักบิน" 331 00:17:24,570 --> 00:17:25,670 ไม่เอาสิครับ, ท่าน 332 00:17:25,738 --> 00:17:27,472 นี่วางแผนเล่นเกม แบบไหนกันแน่? 333 00:17:27,540 --> 00:17:30,442 ไปเก็บของเถอะไป 334 00:17:41,887 --> 00:17:44,489 สกาย: คุณจะมาทางไหน? 335 00:17:44,557 --> 00:17:46,658 ทางอากาศ? 336 00:17:46,726 --> 00:17:49,828 ทางพื้นดิน? 337 00:17:49,895 --> 00:17:52,464 ครั้งนี้คุณจะปิดปากเรา ได้อย่างไร? 338 00:17:52,531 --> 00:17:54,232 คุณจะทำ ได้ อย่างไร? 339 00:17:56,535 --> 00:17:58,636 ความจริงนั้นอยู่ในสายลม 340 00:17:58,704 --> 00:18:00,638 มันอยู่ในทุกๆ ที่ 341 00:18:00,706 --> 00:18:03,942 คุณไม่สามารถหยุดยั้ง ไรซิ่งไทด์ ได้ 342 00:18:05,578 --> 00:18:07,178 คุณจะไม่เจอเรา 343 00:18:07,246 --> 00:18:09,180 คุณจะไม่เห็นหน้าเรา 344 00:18:09,248 --> 00:18:10,648 แต่มั่นใจได้ว่า... 345 00:18:10,716 --> 00:18:14,252 เราจะผงาดขึ้นสู้ กับคนที่ปิดบังความจริง 346 00:18:14,320 --> 00:18:16,821 และไม่มีอะไร... ไม่มีอะไร หยุดยั้งเราจาก... 347 00:18:20,392 --> 00:18:21,526 เฮ้ 348 00:18:21,594 --> 00:18:22,694 ว่าไง? 349 00:18:41,617 --> 00:18:42,950 พวกคุณกำลังทำผิด ครั้งใหญ่ 350 00:18:43,018 --> 00:18:44,986 เธอดูไม่ "ใหญ่" ขนาดนั้น 351 00:18:45,054 --> 00:18:47,455 โคลสัน: ขอโทษ ที่ขาดมารยาทไปบ้าง 352 00:18:47,523 --> 00:18:50,124 นักสืบวอร์ดนี่ มีความหลังฝังใจ กับกลุ่มของคุณ... 353 00:18:50,192 --> 00:18:51,559 ไรซิ่งไทด์ 354 00:18:51,627 --> 00:18:53,795 ไม่รู้ว่า... เรื่องอะไร... 355 00:18:53,862 --> 00:18:55,363 โอเค, มีสองวิธี ให้เลือก 356 00:18:55,431 --> 00:18:57,965 โอ้ มีวิธีไหน ที่ง่ายๆ ไหม? 357 00:18:58,033 --> 00:18:58,967 ไม่มี 358 00:18:59,034 --> 00:19:00,802 โอ 359 00:19:00,869 --> 00:19:02,537 เธอชื่ออะไร? 360 00:19:03,806 --> 00:19:04,906 สกาย 361 00:19:04,974 --> 00:19:06,374 เธอ ชื่อจริง ว่าอะไร? 362 00:19:06,442 --> 00:19:07,775 เอาไว้ทีหลัง 363 00:19:07,843 --> 00:19:10,111 มี อีก ชื่อที่เราต้องการ... ฮีโร่คนนั้น 364 00:19:11,914 --> 00:19:13,347 ทำไมถึงคิด ว่าฉันรู้? 365 00:19:13,415 --> 00:19:15,583 แหม, คุณทำพลาด แค่นิดหน่อย 366 00:19:15,651 --> 00:19:18,353 โทรศัพท์ที่คุณอัดคลิป ฮีโร่ชุดคลุมหมวก 367 00:19:18,420 --> 00:19:20,555 มีลายเซ็นเข้ารหัส แบบเดียวกับ 368 00:19:20,622 --> 00:19:23,224 ข้อความอื่นๆ ของ ไรซิ่งไทด์ 369 00:19:23,292 --> 00:19:25,226 ว้าว ใช่ 370 00:19:25,294 --> 00:19:26,561 นั่นเรียกว่าผิดพลาด? 371 00:19:26,629 --> 00:19:27,962 หรือการที่ฉันมานั่ง 372 00:19:28,030 --> 00:19:30,565 อยู่ใจกลาง สำนักงานใหญ่ลับของคุณ? 373 00:19:30,633 --> 00:19:32,567 ไอ้นี่มันอะไรนะ? 374 00:19:32,634 --> 00:19:34,202 เครื่องบิน? 375 00:19:34,269 --> 00:19:35,536 ฉันเข้ามาแล้ว 376 00:19:35,604 --> 00:19:36,838 และตอนนี้, คุณน่าจะรู้ว่า, 377 00:19:36,905 --> 00:19:38,005 คุณไม่สามารถถอดรหัส อุปกรณ์ของฉันได้, 378 00:19:38,073 --> 00:19:40,208 คุณจึงไม่มีอะไรเลย 379 00:19:40,275 --> 00:19:42,710 เรามีหลักฐานแน่ชัด... ถึงเรื่องบังเอิญ 380 00:19:42,778 --> 00:19:44,612 ที่คุณอยู่ในที่เกิดเหตุ 381 00:19:44,680 --> 00:19:46,581 ก่อนที่มันจะถูกเพลิงไหม้ 382 00:19:47,583 --> 00:19:50,818 อยากบอกผมไหมว่า ทีมผมจะเจออะไร? 383 00:20:04,199 --> 00:20:07,135 คุณรู้ได้อย่างไรว่าชายชุดคลุมหมวก อยู่ในตึกนั้น? 384 00:20:07,202 --> 00:20:09,470 คุณระเบิดที่นั่น เพื่อล่อเขาออกมา? 385 00:20:09,538 --> 00:20:10,572 คุณ สิทำ? 386 00:20:10,639 --> 00:20:11,940 นั่นไม่ใช่สไตล์เรา 387 00:20:12,007 --> 00:20:14,575 แต่ฉันเพิ่งถูก ลักพาตัว ด้วย "สไตล์" ของคุณ 388 00:20:14,643 --> 00:20:18,413 ชิลด์ปกปิดโครงการเพกาซัส ในนิวเม็กซิโก 389 00:20:18,480 --> 00:20:20,014 แน่ละว่าคุณจะต้องปกปิด เซ็นติพีด นี่ด้วย 390 00:20:25,688 --> 00:20:26,921 เป็นไปไม่ได้ 391 00:20:28,324 --> 00:20:30,425 คุณไม่รู้ว่ามันคืออะไร 392 00:20:30,492 --> 00:20:33,461 อุปกรณ์มูลค่าพันล้านดอลล่าร์ ที่พวกคุณจ่ายไป, 393 00:20:33,529 --> 00:20:35,830 กับฉันที่เอาชนะคุณได้ ด้วยแล็ปท็อปที่ชนะพนันมา? 394 00:20:35,898 --> 00:20:37,632 คุณต้องนึกถึง เพื่อนของคุณก่อน 395 00:20:37,700 --> 00:20:39,300 เราไม่ใช่กลุ่มเดียว ที่สนใจ 396 00:20:39,368 --> 00:20:41,302 ในคนที่มีพลัง 397 00:20:41,370 --> 00:20:43,505 เราอาจอยากควบคุมเขา, ใช่ 398 00:20:43,572 --> 00:20:45,673 แต่คนอื่น อาจหาประโยชน์จากเขา, 399 00:20:45,741 --> 00:20:48,276 ส่วนอีกคน อาจแยกชิ้นส่วนเขา 400 00:20:48,344 --> 00:20:50,745 แล้ว "เซ็นติพีด" นี่มันอะไร? 401 00:20:53,349 --> 00:20:54,716 ใช่, ผมเข้าใจ, แต่... 402 00:20:54,783 --> 00:20:58,653 ฟังนะ, หมอ, คนเห็นผมแล้ว เห็นสิ่งที่ผมทำได้ 403 00:20:58,721 --> 00:21:00,488 ถ้าผมเปิดเผยตัว, อาจเป็นสิ่งดี 404 00:21:00,556 --> 00:21:02,156 หมายถึง, งานของคุณได้ผล 405 00:21:02,224 --> 00:21:03,992 มันทำงานได้ดีเหลือเชื่อ, และ... 406 00:21:04,059 --> 00:21:06,494 ใช่, ใช่, ผ-ผ-ผมรู้ว่าผมเซ็นต์อะไรไป, 407 00:21:06,562 --> 00:21:08,596 แต่ถ้าเราออกมา แสดงตัว, บางที... 408 00:21:08,664 --> 00:21:10,598 แล้ว อะไรนะ? 409 00:21:10,666 --> 00:21:12,033 คุณอยากให้ซมซาน กลับไปที่โรงงานนั่น? 410 00:21:12,101 --> 00:21:13,468 แค่คนงานระดับล่าง พวกนั้นยังไม่ยอมให้ผมทำ 411 00:21:13,535 --> 00:21:14,469 ผมไม่คิดหรอกว่า... 412 00:21:14,536 --> 00:21:16,471 ได้, ได้... 413 00:21:16,538 --> 00:21:18,072 ด็อกเตอร์, ผมแค่คิดว่า... 414 00:21:19,742 --> 00:21:21,309 ก็ได้ 415 00:21:27,516 --> 00:21:29,083 นี่เคยเป็นห้องทดลอง 416 00:21:29,151 --> 00:21:31,019 นี่เคยถูกเช่า เป็นห้องทดลอง? 417 00:21:31,086 --> 00:21:32,754 อืม-อืม ศูนย์ฟื้นฟูศักยภาพตนเอง 418 00:21:34,089 --> 00:21:36,524 พร้อมระบบตรวจจับ ความเคลื่อนไหวที่ดีที่สุด 419 00:21:36,592 --> 00:21:38,960 อา งั้นก็ห้องทดลอง ลับ 420 00:21:39,028 --> 00:21:40,428 กับซุปเปอร์ฮีโร่ 421 00:21:40,496 --> 00:21:41,996 ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแล้วล่ะ 422 00:21:42,064 --> 00:21:45,800 งั้น, วินาศภัยครั้งนี้? มีเป้าหมายที่ เขา? 423 00:21:45,868 --> 00:21:48,803 หรือพวกนั้นเข้ามา เพื่อกำจัดพวกนี้? 424 00:21:48,871 --> 00:21:50,638 ใช่, เดี๋ยวแก้ปัญหาให้ 425 00:21:50,706 --> 00:21:52,373 สาวๆ, ถ้าพวกคุณจะ... 426 00:21:52,441 --> 00:21:53,741 ขอโทษครับ 427 00:21:55,577 --> 00:21:57,779 ถ้าจะออกภาคสนาม, นักสืบฟิทซ์, 428 00:21:57,846 --> 00:21:59,547 ต้องยอม มือไม้สกปรกบ้าง 429 00:22:00,616 --> 00:22:02,350 ไม่, ไม่เอา 430 00:22:03,986 --> 00:22:08,389 ♪ Heigh-ho, off to work you go ♪ 431 00:22:10,092 --> 00:22:12,860 สกาย: เซ็นติพีด... เป็นกลุ่มสนทนาเฉพาะเรื่อง บนเว็บ 432 00:22:12,928 --> 00:22:14,262 ที่จู่ๆ หายสาปสูญ 433 00:22:14,330 --> 00:22:16,264 ฉันติดตามจุดเข้าใช้งาน รหัสประจำเครื่องมาจนถึงตึกนั่น 434 00:22:16,332 --> 00:22:17,332 เธอมองหาอะไร? 435 00:22:17,399 --> 00:22:18,967 ความจริง 436 00:22:19,034 --> 00:22:20,268 แล้ว นาย มองหาอะไร? 437 00:22:20,336 --> 00:22:22,270 สันติภาพของโลก 438 00:22:23,839 --> 00:22:26,908 พวกแฮ็กเกอร์อนาธิปไตยกึ่งๆ แบบเธอนี่ชอบก่อกวน 439 00:22:26,976 --> 00:22:29,210 แต่เธอไม่เคยมองเห็น ผลที่ตามมา 440 00:22:29,278 --> 00:22:32,547 คนเราเก็บความลับ เพราะมีเหตุผล, สกาย 441 00:22:32,615 --> 00:22:35,283 เอาละ, แค่เพราะนาย ดูเป็นคนมีเหตุผลและ... 442 00:22:35,351 --> 00:22:36,518 แน่น... 443 00:22:36,585 --> 00:22:39,454 ไม่ได้หมายความว่านาย ไม่ร้ายกาจ, ไร้ตัวตน 444 00:22:39,521 --> 00:22:40,755 และเป็นแค่ถุงเครื่องมือ ของรัฐบาล 445 00:22:40,823 --> 00:22:42,257 แค่บอกชื่อ คนของเธอมา 446 00:22:42,324 --> 00:22:43,424 เขาไม่ใช่คนของฉัน! 447 00:22:43,492 --> 00:22:44,626 คุณเข้าใจใช่ไหม ว่าเขาอยู่ในอันตราย 448 00:22:44,693 --> 00:22:46,261 งั้นปล่อยฉันไป 449 00:22:46,328 --> 00:22:49,063 ให้ ฉัน พูดกับเขา ฉัน, ไม่ใช่หุ่น T-1000 ตัวนี้ 450 00:22:49,131 --> 00:22:52,400 เธอจะได้คุยกับเขาลำพัง แหงละ 451 00:22:52,468 --> 00:22:53,768 เธอก็แค่พวกคลั่งไคล้ฮีโร่ 452 00:22:53,836 --> 00:22:57,071 ไอ้การแฮ็กเข้า แหล่งติดตามของ S.H.I.E.L.D. 453 00:22:57,139 --> 00:22:59,073 เธออาจเป็นแค่คนหนึ่ง ที่ชอบแต่งคอสเพลย์ 454 00:22:59,141 --> 00:23:00,441 และตะกายขึ้น หอคอยสตาร์ค 455 00:23:00,509 --> 00:23:02,777 ว่าไงนะ?! ฉันจะ... 456 00:23:02,845 --> 00:23:04,212 ก็เคยอยู่ ครั้งหนึ่ง 457 00:23:04,280 --> 00:23:05,980 วอร์ด 458 00:23:09,852 --> 00:23:12,487 เป็นเพราะเธอหรือเปล่า? เธอทำให้นายอารมณ์เสีย? 459 00:23:12,554 --> 00:23:13,488 ท่าน? 460 00:23:13,555 --> 00:23:14,822 หรือเพราะ ภารกิจ? 461 00:23:14,890 --> 00:23:16,691 นายกระวนกระวาย ที่จะให้จบเรื่องไป 462 00:23:16,759 --> 00:23:18,927 จนตั้งใจทำลาย การสอบสวนเลยหรือ? 463 00:23:18,994 --> 00:23:22,096 ผมขอเวลาคุยกับเธอ นาทีเดียว, แล้วคุณจะได้คำตอบ 464 00:23:22,164 --> 00:23:23,631 เธอถือเป็นทรัพย์สิน 465 00:23:23,699 --> 00:23:25,633 เธอ ช่าง เป็นคน... 466 00:23:25,701 --> 00:23:26,768 เดี๋ยว..."ทรัพย์สิน"? 467 00:23:26,835 --> 00:23:28,403 เรายังไม่รู้อะไร เกี่ยวกับเธอเลย 468 00:23:30,039 --> 00:23:31,839 รู้ไหมว่า เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นบ่อยแค่ไหน? 469 00:23:31,907 --> 00:23:33,241 ไม่เคย เกิดขึ้นเลย 470 00:23:33,309 --> 00:23:34,575 เราต้องการ... 471 00:23:34,643 --> 00:23:37,445 ในสิ่งที่เธอรู้ 472 00:23:37,513 --> 00:23:40,114 นี่, เราออกแบบเจ้าพวกนี้ ให้มีความสามารถเฉพาะตัว, 473 00:23:40,182 --> 00:23:41,616 ดังนั้น, อืม, บางตัวบันทึก 474 00:23:41,684 --> 00:23:43,451 มิติและพื้นผิว ของห้อง, 475 00:23:43,519 --> 00:23:46,454 และบางตัวทดสอบ ความหนาแน่น, รังสี 476 00:23:46,522 --> 00:23:48,289 และ, มีอยู่ตัวหนึ่ง ดมอย่างเดียวเลย 477 00:23:48,357 --> 00:23:51,125 ฟิทซ์: เฮ้,​ เฮ้, เฮ้ ฉันเจออะไรในอะไรบางอย่างแล้ว 478 00:23:51,193 --> 00:23:52,360 ใครเป็นคนเจอ? 479 00:23:52,428 --> 00:23:54,362 เอ่อ...บาชฟูล 480 00:23:54,430 --> 00:23:56,331 อ๋อ 481 00:24:01,603 --> 00:24:03,704 กล้องตรวจการ ไหม้เกรียม 482 00:24:03,772 --> 00:24:05,106 ใช่, แต่รุ่นนี้ 483 00:24:05,174 --> 00:24:07,275 มีหน่วยความจำแฟลช ในกรณีที่ไฟดับ 484 00:24:07,342 --> 00:24:10,545 ทีนี้, ผมก็สามารถซิงค์เจ้านั่น กับตัวจับสัญญาณความเคลื่อนไหว 485 00:24:10,612 --> 00:24:11,946 และ, ถ้ามีโชคสักหน่อย, 486 00:24:12,014 --> 00:24:13,681 ก็น่าจะได้รูป ก่อนระเบิด 487 00:24:15,017 --> 00:24:17,485 และ "โชค", นี่หมายถึง "ความอัจฉริยะเกินบรรยาย" 488 00:24:17,553 --> 00:24:18,653 ใช่, เราต้องใช้สิ่งนั้น 489 00:24:18,721 --> 00:24:20,722 สโนว์ กำลังอ่านส่วนผสม ซึ่งมาจาก... 490 00:24:20,789 --> 00:24:22,490 โอ, พระเจ้า 491 00:24:22,558 --> 00:24:24,025 จากระเบิด? 492 00:24:25,427 --> 00:24:27,895 จากสิ่งที่ไม่อยู่บนโลกนี้ 493 00:24:27,963 --> 00:24:31,833 นี่คือ QNB-T16. 494 00:24:31,900 --> 00:24:35,169 นี่เป็นมาร์ตินี่ชั้นเลิศ ที่เป็นผลผลิตจากโซเดียมเพนโททัล 495 00:24:35,237 --> 00:24:39,006 เป็นสินค้าใหม่ และเป็นยาแก้เท็จชั้นเลิศ 496 00:24:39,074 --> 00:24:43,177 ไม่ต้องกลัว มันมีผล แค่ชั่วโมงเดียว 497 00:24:43,245 --> 00:24:46,347 และคุณจะเหมือน ได้หลับซักงีบ 498 00:24:46,415 --> 00:24:48,216 ส่วนเราก็ได้ คำตอบที่ต้องการ... 499 00:24:48,283 --> 00:24:50,651 เฮ้! อะไรครับนี่?! 500 00:24:50,719 --> 00:24:52,353 ขอโทษนะ เจ็บไหมน่ะ? 501 00:24:52,421 --> 00:24:54,155 ไม่ 502 00:24:54,223 --> 00:24:55,857 แต่คุณ บ้าไปแล้วหรือ 503 00:24:55,924 --> 00:24:58,025 คุณไม่ควรทำแบบนั้น กับสมาชิกของทีม 504 00:24:58,093 --> 00:25:00,261 และ, ใช่, มันเจ็บนิดหน่อย 505 00:25:00,329 --> 00:25:02,730 แต่ผมพยายามซ่อนความเจ็บปวด ต่อหน้าสาวสวยเสมอ 506 00:25:02,798 --> 00:25:04,232 เพราะผมคิดว่ามันทำให้ผม ดูแมนขึ้น 507 00:25:04,299 --> 00:25:07,201 พระ เจ้า, ไอ้นี่ทำงานเร็วชะมัด 508 00:25:07,269 --> 00:25:09,170 ไม่เชื่อเราใช่ไหม? 509 00:25:09,238 --> 00:25:10,838 งั้นถามเขา อะไรก็ได้ที่อยากรู้ 510 00:25:10,906 --> 00:25:12,206 รอสักครู่ 511 00:25:12,274 --> 00:25:13,841 เดี๋ยว คุณทำแบบ... 512 00:25:13,909 --> 00:25:16,444 นี่ไม่เป็นไปตาม ระเบียบกา... 513 00:25:21,116 --> 00:25:23,684 ดูคุณประหม่า, นักสืบวอร์ด 514 00:25:25,120 --> 00:25:27,121 ผมควบคุมนี่ได้ จากการฝึก 515 00:25:28,423 --> 00:25:31,759 ไม่มีทางที่ผมจะเปิดเผย ความลับขั้นสุดยอด 516 00:25:31,827 --> 00:25:33,761 กับสาวคนที่ไม่เลิกรา ที่จะโค่นล้มเรา 517 00:25:33,829 --> 00:25:35,029 คุณเคย ฆ่าใครไหม? 518 00:25:35,097 --> 00:25:36,264 ใช่, นิดหน่อย 519 00:25:36,331 --> 00:25:39,433 เป้าหมายความเสี่ยงสูง 520 00:25:39,501 --> 00:25:41,402 แต่พวกเขาเป็น พวกร้ายกาจ... 521 00:25:41,470 --> 00:25:43,838 ที่พยายาม เข่นฆ่าคน ดี 522 00:25:43,906 --> 00:25:45,573 และผมไม่ได้รู้สึกดี นักหรอก 523 00:25:45,641 --> 00:25:47,542 แล้วคุณยายของคุณ รู้เรื่องพวกนี้ไหม? 524 00:25:49,444 --> 00:25:51,379 คุณยาย? 525 00:25:51,446 --> 00:25:54,382 ฉันยุ่งอยู่, ไมค์ มันเป็นนโยบายบริษัท 526 00:25:54,449 --> 00:25:56,450 นายทำไม่ได้ตามโควต้า ฉันจึงต้องให้นายออก 527 00:25:56,518 --> 00:25:59,420 แกรี่, ฟังนะ, ผมไม่มีทางเลือก ตอนนี้มีแต่ผมกับลูก 528 00:25:59,488 --> 00:26:01,956 ไม่มีตำแหน่งว่าง, ไมค์, และถ้ามี, 529 00:26:02,024 --> 00:26:04,125 ฉันก็มีคนที่รออยู่แบบนาย เป็นร้อย, 530 00:26:04,193 --> 00:26:05,626 แต่พวกเขาไม่โวยวาย เมื่อไม่ได้งานเท่านั้น 531 00:26:05,694 --> 00:26:06,794 ผมแค่บาดเจ็บ แต่ผมแข็งแรงขึ้นแล้ว 532 00:26:06,862 --> 00:26:08,963 ผมทำงานได้ สองเท่าจากที่เคย 533 00:26:09,031 --> 00:26:10,965 นี่นายไม่ฟังหรือไง? 534 00:26:11,033 --> 00:26:12,300 นายไม่ยอมตัดใจ 535 00:26:12,367 --> 00:26:13,968 เมื่อฉันบอกว่ามันต้องเปลี่ยน, มันก็ต้อง... 536 00:26:17,172 --> 00:26:18,806 แบบนี้ใช่ไหม? 537 00:26:18,874 --> 00:26:20,241 นี่นาย บ้าไปแล้วหรือ?! 538 00:26:20,309 --> 00:26:22,276 โอ้! 539 00:26:24,346 --> 00:26:26,147 พวกนี้เป็นคน, แกรี่ 540 00:26:26,214 --> 00:26:27,848 คน! 541 00:26:27,916 --> 00:26:30,484 ไม่ใช่ชิ้นส่วนที่จะเปลี่ยน เมื่อมันพัง 542 00:26:30,552 --> 00:26:32,586 ไม่ใช่เพราะฉัน, เพื่อน เป็นเพราะบริษัท 543 00:26:32,654 --> 00:26:33,788 ฉันไม่ใช่คนเลว 544 00:26:33,855 --> 00:26:35,623 ฉันไม่ใช่คนเลว, เพื่อน 545 00:26:35,691 --> 00:26:38,125 ใช่, แกเป็น 546 00:26:38,193 --> 00:26:42,663 มันก็ง่ายแค่นี้, เหมือนหนังสือที่เคยอ่าน 547 00:26:42,731 --> 00:26:44,432 แกนี่แหละคนชั่ว 548 00:26:45,934 --> 00:26:48,269 ส่วนฉันเป็นฮีโร่ 549 00:26:58,216 --> 00:27:00,150 โคลสัน: นักสืบวอร์ด บอกข้อมูลอะไรบ้าง? 550 00:27:00,218 --> 00:27:03,654 เขาบอกว่าเคยไปปารีส, แต่ไม่เคยได้เที่ยว 551 00:27:03,721 --> 00:27:06,657 และเขาอยากให้ คุณอยู่ตาฮิติต่อไป 552 00:27:06,724 --> 00:27:07,991 มันเป็นที่ที่วิเศษ 553 00:27:08,059 --> 00:27:10,560 วอร์ดไม่ชอบ สไตล์ของคุณ 554 00:27:10,628 --> 00:27:12,195 ฉันว่าฉัน ชอบ นะ 555 00:27:12,263 --> 00:27:13,330 แล้ว เขา นี่ล่ะ? 556 00:27:13,398 --> 00:27:14,931 ยังคงอยู่ใน สภาวะวิกฤต 557 00:27:14,999 --> 00:27:17,301 เมื่อพนักงานไม่สามารถชี้ตัว ผู้บุกรุกได้, 558 00:27:17,368 --> 00:27:18,702 แต่กล้องรักษาความปลอดภัย ยืนยันว่า 559 00:27:18,770 --> 00:27:21,271 ผู้ชายคนนี้ทำร้ายร่างกาย หัวหน้าคนงาน 560 00:27:21,339 --> 00:27:23,307 ก่อนทำลายทรัพย์สินมูลค่า หลายพันดอลล่าร์ 561 00:27:23,374 --> 00:27:24,474 ของบริษัท นี่ไม่ถูกต้อง 562 00:27:24,542 --> 00:27:27,377 นี่ไม่ใช่...คนที่ฉันเคยพบ เขาเคย... 563 00:27:27,445 --> 00:27:29,713 อยู่กับเราที่ช่อง KZQM25. 564 00:27:29,781 --> 00:27:31,348 เขาแค่ต้องได้พัก 565 00:27:31,416 --> 00:27:33,350 งั้นให้เขาได้หยุดพัก 566 00:27:33,418 --> 00:27:35,986 คุณมีอะไรช่วยได้ไหม? 567 00:27:38,590 --> 00:27:40,023 โคลสัน: ไมเคิล ปีเตอร์สัน... 568 00:27:40,091 --> 00:27:42,025 คนงานโรงงาน, แต่งงานแล้ว, ลูกหนึ่งคน 569 00:27:42,093 --> 00:27:45,362 บาดเจ็บ, ถูกเลิกจ้าง ภรรยาหนี 570 00:27:45,430 --> 00:27:47,364 คนดี, แต่ผิดจังหวะ 571 00:27:47,432 --> 00:27:49,700 เดาได้ว่า, มีคนบอกเขา 572 00:27:49,767 --> 00:27:52,436 ว่าสามารถทำให้เขาแข็งแรงใหม่, ให้เขาสุดยอด 573 00:27:52,503 --> 00:27:53,904 ใครมีเทคโนโลยี ที่ทำแบบนี้ได้? 574 00:27:53,972 --> 00:27:55,739 และทำไมพวกนั้น ถึงต้องการเขา? 575 00:27:55,807 --> 00:27:57,240 ฟิทซ์, นายได้อะไร จากกล้องตรวจการ 576 00:27:57,308 --> 00:27:58,408 ก่อนระเบิด? 577 00:27:59,811 --> 00:28:01,878 ให้เราดูอะไร? 578 00:28:01,946 --> 00:28:05,616 เอ่อ, คนคนหนึ่ง กำลังโกรธอีกคน 579 00:28:08,086 --> 00:28:09,419 ข้อมูล มันเสียหายเยอะ 580 00:28:09,487 --> 00:28:11,655 ใช่, เหมือนเสียหาย ในสงครามเย็นรัสเซีย ใช่ 581 00:28:11,723 --> 00:28:13,991 ผม-ผมไม่สามารถซิงค์ เวลาโดยไม่มี... 582 00:28:14,058 --> 00:28:16,026 ถ้านาย มีเสียงด้วยล่ะ? 583 00:28:16,094 --> 00:28:17,728 ฉันเคย...ตรวจตรา ห้องทดลองนั่น 584 00:28:17,795 --> 00:28:19,696 ก็เลยมีไมค์จิ๋ว แหย่ไว้ที่หน้าต่างก่อนระเบิด 585 00:28:19,764 --> 00:28:20,931 ไฟล์ดิจิตอล ยังอยู่ในรถ 586 00:28:20,999 --> 00:28:23,433 แต่มันมีเสียงแทรก เยอะเกินไป, 587 00:28:23,501 --> 00:28:24,935 แต่ นาย นายอาจ... ลบมันออกได้, ใช่ไหม? 588 00:28:25,003 --> 00:28:26,770 หาจุดที่ตรงกันและ ใช้การตรวจสอบข้ามฟิลด์ 589 00:28:26,838 --> 00:28:28,605 เพื่อค้นหา...แต่ไม่สามารถโยง ภาพเหตุการณ์ 590 00:28:28,673 --> 00:28:30,774 เมื่อช่วงห่างแนวตั้งมัน...เอาละ, เรามีเครื่องจำแนกคลื่นสีอยู่ไหม? 591 00:28:30,842 --> 00:28:33,277 มี, อยู่ตรง ระเบียงหลังแน่ะ แจ๋วเลย 592 00:28:33,344 --> 00:28:36,013 อืม, เสียงนั่นช่วยได้ ขอบคุณมากๆ, เราอยากได้เสียงนั่น ได้โปรด 593 00:28:36,080 --> 00:28:38,515 รถตู้คุณอยู่นี่, แต่คุณพูดถูก... 594 00:28:38,583 --> 00:28:40,350 เราไม่สามารถถอดรหัส ไฟล์พวกนั้นได้ 595 00:28:40,418 --> 00:28:42,386 การถอดรหัสต้อง ทำควบคู่ไปกับ GPS 596 00:28:42,453 --> 00:28:45,122 เอารถฉันไปจอดที่ตรอกเดิม, เดี๋ยวฉันจัดการให้ 597 00:28:45,189 --> 00:28:47,190 นักสืบเมย์จะคุ้มกันคุณ 598 00:28:47,258 --> 00:28:50,661 อ้อ ระหว่างทาง, แวะปลุกนักสืบวอร์ดให้ด้วย 599 00:29:02,840 --> 00:29:04,775 คุณคือ... 600 00:29:04,842 --> 00:29:07,277 โอ้, ว้าว คุณคือ...เขานั่นเอง 601 00:29:08,346 --> 00:29:10,547 ยินดี ที่เห็นคุณสบายดี 602 00:29:10,615 --> 00:29:11,682 โอ, ค่ะ 603 00:29:11,749 --> 00:29:13,884 ขอบคุณ มันสวยมาก 604 00:29:16,120 --> 00:29:17,988 นายมาทำ บ้าอะไรที่นี่? 605 00:29:18,056 --> 00:29:19,590 ผมไม่รู้จะไปไหน, ด็อกเตอร์ 606 00:29:19,657 --> 00:29:21,892 ทุกอย่างมัน... 607 00:29:21,960 --> 00:29:25,062 ผม-ผมรู้ว่าอะไรถูกอะไรผิด ผมรู้ 608 00:29:25,129 --> 00:29:27,397 แต่ไม่มีใคร ฟังผมเลย 609 00:29:27,465 --> 00:29:30,267 ที่ผมอาสาเพราะ คุณบอกว่าจะมีอะไรเปลี่ยนแปลง 610 00:29:30,335 --> 00:29:33,070 และ...นายบอกว่า นายรักษาความลับได้ 611 00:29:33,137 --> 00:29:35,072 ผลงานแรกของเรา ทำเสียเรื่อง... 612 00:29:35,139 --> 00:29:36,740 เดินเข้ามาในห้องทดลอง พร้อมกับระเบิด 613 00:29:36,808 --> 00:29:38,108 ผมจะไม่เป็นอย่างเขา 614 00:29:38,176 --> 00:29:40,677 แหม, บอกแบบนั้น กับหัวหน้าคนงานในไอซียูสิ 615 00:29:40,745 --> 00:29:41,745 ผมช่วยชีวิตคุณ 616 00:29:41,813 --> 00:29:43,780 นาย เปิดโปง ฉัน! 617 00:29:45,316 --> 00:29:47,317 นายเปิดโปงโปรแกรมนี่ 618 00:29:48,953 --> 00:29:51,188 คนที่ให้ เทคโนโลยีนี้มา... 619 00:29:51,255 --> 00:29:52,422 พวกเขาจริงจังมาก, 620 00:29:52,490 --> 00:29:54,491 และพวกเขาไม่อยาก ถูกเปิดเผย 621 00:29:54,559 --> 00:29:57,527 ไมค์ ปีเตอร์สัน ต้องหายตัวไป 622 00:29:58,730 --> 00:29:59,963 คุณพูดถูก 623 00:30:01,566 --> 00:30:03,467 ผมไม่ใช่เขาอีกแล้ว 624 00:30:03,534 --> 00:30:06,503 ผมเป็นคนอื่นแล้วตอนนี้ 625 00:30:06,571 --> 00:30:07,671 โอ, ได้โปรด 626 00:30:07,739 --> 00:30:09,106 นายเสียสติแล้ว, ไมค์ 627 00:30:09,173 --> 00:30:12,342 และนายกำลังจะทำเสียเรื่อง, เหมือนอย่างรายล่าสุดนั่น 628 00:30:14,212 --> 00:30:15,379 นี่มัน หายนะ 629 00:30:15,446 --> 00:30:17,547 ไม่ 630 00:30:17,615 --> 00:30:19,750 มันเป็นจุดกำเนิด 631 00:30:22,920 --> 00:30:24,554 ไฟล์เสียง กำลังส่งไป 632 00:30:24,622 --> 00:30:26,156 ไม่ได้บีบอัด, อาจต้องใช้เวลาหน่อย 633 00:30:26,224 --> 00:30:27,391 อ๊ะ, ใช่ 634 00:30:27,458 --> 00:30:29,092 ใช่, ใช่, ใช่, ใช่, ใช๋ กำลังมาแล้ว 635 00:30:30,595 --> 00:30:33,163 งั้น, เอ่อ, เอ่อ, ตอน...ตอนคุณกลับมา, 636 00:30:33,231 --> 00:30:34,631 ผมมีอะไรจะโชว์ 637 00:30:34,699 --> 00:30:36,867 สิ่ง นี้ ไม่ใช่อย่างนั้น... ม-มันเป็นฮาร์ดแวร์ของผม 638 00:30:36,934 --> 00:30:37,901 อุปกรณ์ของผม 639 00:30:37,969 --> 00:30:39,202 วางสาย...ดีกว่า 640 00:30:40,705 --> 00:30:43,140 ถ้างั้น, โลหะต่างดาว นั่นไม่ใช่ตัวระเบิด? 641 00:30:43,207 --> 00:30:46,309 เอาละ, ฉันสันนิษฐาน จากชิ้นส่วนที่แตก 642 00:30:46,377 --> 00:30:47,878 และกระจายออกจากกัน ว่ามัน เคย เป็นอะไร, 643 00:30:47,945 --> 00:30:51,248 แต่มันเพิ่งมี กัมมันตรังสีหยดออกมา แล้วก็... 644 00:30:51,316 --> 00:30:52,849 โอ้! 645 00:30:52,917 --> 00:30:54,918 หยด ใหญ่ เลย 646 00:30:54,986 --> 00:30:56,019 สนุกจัง 647 00:30:56,087 --> 00:30:57,554 เอาละ, เราได้อะไรบ้างแล้ว? 648 00:30:57,622 --> 00:30:59,990 สกายกำลังส่งไฟล์ถอดรหัส ส่วนที่เหลือของเซ็นติพีด 649 00:31:00,058 --> 00:31:01,692 แต่เราได้ไฟล์เสียงมาแล้ว ผมโหลดมันขึ้นไปแล้ว 650 00:31:01,759 --> 00:31:03,093 ทำได้ดี 651 00:31:03,161 --> 00:31:06,563 ทีนี้, ด้วยการประเมิน การเคลื่อนไหว, 652 00:31:06,631 --> 00:31:08,398 จากอนุมานเบย์เซี่ยน, ตัวกระจายลำแสง, 653 00:31:08,466 --> 00:31:10,067 และทฤษฎีการกระจายแสง ผ่านสิ่งกีดขวางอีกนิดหน่อย, 654 00:31:10,134 --> 00:31:11,902 บุคคลปริศนาของเรา... 655 00:31:11,969 --> 00:31:14,671 ก็ปรากฏตัว 656 00:31:16,574 --> 00:31:18,008 อย่างกับมีเวทมนตร์ 657 00:31:18,076 --> 00:31:19,943 แต่มัน...มันคือวิทยาศาสตร์ 658 00:31:20,011 --> 00:31:22,112 วอร์ด: ระเบิดอยู่ในกระเป๋า? 659 00:31:22,180 --> 00:31:24,881 โปรดใจเย็นๆ ให้ฉันตรวจสอบ ร่างกายนายก่อนเถอะ 660 00:31:24,949 --> 00:31:27,551 ผมรู้สึกดี ผมอยากรู้สึกดีกว่านี้ 661 00:31:27,618 --> 00:31:29,686 คุณหมอไปไหน? เธอไปไหน?! 662 00:31:29,754 --> 00:31:32,455 ถ-ถ้านายไม่เย็นลงกว่านี้, ฉ-ฉันจะส่งนายไปสงบใจ 663 00:31:32,523 --> 00:31:33,957 เธอไปไหน?! 664 00:31:34,025 --> 00:31:36,560 เดี๋ยว คุณ... คุณเห็นไอ้นั่นบนแขนเขาไหม? 665 00:31:38,629 --> 00:31:41,097 โคลสัน: นายว่า มันคืออะไร? 666 00:31:41,165 --> 00:31:42,799 เซ็นติพีด 667 00:31:42,867 --> 00:31:44,634 มันเป็นตัวกรองโลหิต ในเส้นเลือดดำของเขา 668 00:31:44,702 --> 00:31:46,603 ท่านคะ...ของเหลวนี่ คล้ายกับเซรุ่ม 669 00:31:46,671 --> 00:31:48,672 ที่ ดร. เออร์สกีน พัฒนาขึ้น ในยุค '40 เพื่อสร้าง... 670 00:31:48,739 --> 00:31:49,973 สุดยอดทหาร 671 00:31:50,041 --> 00:31:53,310 จากที่อ่านค่าโลหะต่างดาว, กัมมันตรังสี, และเซรุ่มนี่... 672 00:31:53,377 --> 00:31:56,146 เหมือนกับการนำ แหล่งสุดยอดพลัง ทุกอย่างมาผสมเข้าด้วยกัน 673 00:31:56,214 --> 00:31:57,881 เราต้องหา จุดกำเนิดของระเบิด 674 00:31:57,949 --> 00:32:00,383 กรอกลับไป จนถึงที่เริ่มบันทึกไว้เลย 675 00:32:06,123 --> 00:32:07,424 น่าจะเสร็จแล้ว 676 00:32:07,492 --> 00:32:08,658 กลับกันเถอะ 677 00:32:08,726 --> 00:32:10,227 เอาละ, ขอฉัน แค่... 678 00:32:14,632 --> 00:32:16,099 ไมค์ 679 00:32:16,167 --> 00:32:18,068 คุณทำอะไร? ช่วยคุณ 680 00:32:18,135 --> 00:32:20,737 จากพวกน่ากลัว ในชุดดำ 681 00:32:20,805 --> 00:32:23,306 - ส่วนคุณจะต้องช่วย เรา - "เรา"? 682 00:32:25,376 --> 00:32:27,010 อย่าร้อง 683 00:32:27,078 --> 00:32:29,913 โอเค? เข้มแข็งไว้เพื่อพ่อ, เอซ 684 00:32:29,981 --> 00:32:31,915 เพราะเราคือ? เราคือทีมเดียวกัน 685 00:32:31,983 --> 00:32:33,016 ถูกต้อง 686 00:32:33,084 --> 00:32:34,684 ออกรถได้ 687 00:32:41,926 --> 00:32:43,326 เอ็กซ์ตรีมมิส 688 00:32:43,394 --> 00:32:45,195 ใหม่ 689 00:32:45,263 --> 00:32:47,030 ไม่มีความเสถียร 690 00:32:47,098 --> 00:32:49,966 หมอนั่น ไม่ได้ นำ ระเบิดเข้ามา 691 00:32:50,034 --> 00:32:52,269 และไมค์มีสารอย่างเดียวกันนี้ ในร่างกายเขา 692 00:32:52,336 --> 00:32:54,871 และจากความแข็งแกร่งของเขา, น่าจะมีมากกว่าหมอนี่เยอะ 693 00:32:54,939 --> 00:32:56,673 ดังนั้น บอกไม่ได้ว่าเมื่อไร ที่ไมค์อาจจะ... 694 00:32:56,741 --> 00:32:58,475 เขาจะระเบิดทุกคน ในรัศมีสองบล็อคถนน 695 00:32:58,542 --> 00:33:00,644 เอาละ... 696 00:33:00,711 --> 00:33:02,445 อยากได้ระเบิดไม่ใช่หรือ 697 00:33:14,767 --> 00:33:15,900 ซิมมอนส์: ท่านคะ? 698 00:33:15,968 --> 00:33:18,670 หมอนั่นไม่ได้ระเบิด เพราะความโกรธ 699 00:33:18,738 --> 00:33:20,372 สองคนนี้ คล้ายคลึง กัน 700 00:33:20,439 --> 00:33:21,773 มัน...มันดูเหมือนภาวะเคมี เอ่อล้นฉับพลัน 701 00:33:21,841 --> 00:33:23,942 แต่ถ้าทำให้เขาใจเย็นลงได้ จะช่วยให้ยื้อเวลาสักนาที 702 00:33:24,009 --> 00:33:26,044 ประเมินว่าเขา น่า จะระเบิด ในไม่กี่ชั่วโมงนี้ 703 00:33:26,112 --> 00:33:27,212 ทางออกคือ? 704 00:33:27,279 --> 00:33:29,681 แยกเขา, กันเขาออกจากฝูงชน 705 00:33:29,749 --> 00:33:30,682 หรือ? 706 00:33:30,750 --> 00:33:32,117 ยิง ใส่สมองเขา 707 00:33:33,552 --> 00:33:36,755 ถ้าเขาตาย, ระบบ การเผาผลาญรังสีนี้จะหยุดลง 708 00:33:38,858 --> 00:33:40,792 เราต้องหา ทางเลือกที่สามให้ได้... 709 00:33:40,860 --> 00:33:43,328 ทางเลือกที่ไม่ต้อง ทำให้ลูกชายไมค์ขาดพ่อ 710 00:33:43,396 --> 00:33:44,729 เรามีเวลาสองชั่วโมง เป็นอย่างมาก 711 00:33:44,797 --> 00:33:46,331 ไม่มีทาง ที่เราจะสามารถ... 712 00:33:46,399 --> 00:33:48,433 อย่าแม้แต่ที่จะบอกฉัน ว่าไม่มีทาง! 713 00:33:48,501 --> 00:33:50,268 มันขึ้นอยู่กับพวกเธอ 714 00:33:50,336 --> 00:33:52,070 หาให้ได้ 715 00:33:57,510 --> 00:33:58,576 เมย์? 716 00:33:58,644 --> 00:34:00,011 เขาจับสกายไป 717 00:34:01,180 --> 00:34:02,314 คุณเป็นอะไรไหม? 718 00:34:02,381 --> 00:34:05,750 เดี๋ยวค่อยว่าเรื่องนั้น... ทีหลัง 719 00:34:05,818 --> 00:34:08,453 ตอนนี้, เราต้องคิดให้ออก ว่าพวกเขาไปไหน 720 00:34:21,000 --> 00:34:22,500 อีกนานไหม กว่าจะสำเร็จ? 721 00:34:22,568 --> 00:34:24,669 นี่เร็วสุดแล้ว เชื่อฉันสิ 722 00:34:24,737 --> 00:34:26,071 มันไม่ใช่แค่ ลบเพจออกจากเฟสบุ๊ค 723 00:34:26,138 --> 00:34:27,806 ฉันกำลังบายพาส ระบบป้องกัน 724 00:34:27,873 --> 00:34:29,808 A.E.S. ของสำนักทะเบียน 725 00:34:29,875 --> 00:34:31,142 ดังนั้นใจเย็นๆ 726 00:34:31,210 --> 00:34:32,711 ผมจะรู้ได้อย่างไร ว่าคุณทำได้จริง? 727 00:34:34,547 --> 00:34:35,647 ฉันเคยทำมาก่อน 728 00:34:40,353 --> 00:34:42,520 มาเร็ว สูตรยาที่ทำให้อัมพาต 729 00:34:42,588 --> 00:34:44,122 กล้ามเนื้อแข็งตัวน้อยไป! 730 00:34:44,190 --> 00:34:45,690 โอ, ไม่เอาน่า! 731 00:34:45,758 --> 00:34:48,927 ไม่, ไม่, ไม่, ไม่, ไม่, ไม่, ไม่, ไม่, 732 00:34:48,995 --> 00:34:50,028 ทำเหมือน เป็นการสอบแล้วกัน 733 00:34:51,497 --> 00:34:52,998 เรากำลังทำข้อสอบ 734 00:34:53,065 --> 00:34:53,999 ทำข้อสอบ...ใช่ 735 00:34:54,066 --> 00:34:55,333 ใช่ โอเค 736 00:34:55,401 --> 00:34:56,668 ฉันไม่ได้อยากได้ "F" 737 00:34:56,736 --> 00:34:59,671 เพราะ "F" เท่ากับตายหมู่ 738 00:35:02,875 --> 00:35:05,009 โอ๊ะ 739 00:35:05,077 --> 00:35:06,177 โอ, ไม่! 740 00:35:06,245 --> 00:35:08,013 ข้อมูลเลอะเทอะ นี่มันอะไร? 741 00:35:08,080 --> 00:35:10,115 ทำไมนายถึงทำข้อมูลเลอะเทอะ นี่ออกมา?! ฉันเปล่า! 742 00:35:10,182 --> 00:35:12,350 มันคือคลื่นเสียง มีคนกำลังแฮ็ก ช่องสัญญาณลับของเรา 743 00:35:12,418 --> 00:35:14,219 มันคือองศา และลิปดา 744 00:35:14,286 --> 00:35:15,320 ไมค์จับสกายไป 745 00:35:16,622 --> 00:35:18,123 เธอกำลังบอกเราว่าไปที่ไหน 746 00:35:23,362 --> 00:35:24,963 ไมค์: เราจะพาคนสวยนี่ ไปกับเรา 747 00:35:25,031 --> 00:35:27,198 เรา...เรา...เราไป สนามบินไม่ได้, 748 00:35:27,266 --> 00:35:29,200 ดังนั้นเราจะ... เราจะไปรถไฟ 749 00:35:29,268 --> 00:35:32,037 และจากนั้น, เธอจะ... เธอจะช่วยให้เราเริ่มต้นใหม่, 750 00:35:32,104 --> 00:35:34,506 มีชีวิตใหม่... 751 00:35:34,573 --> 00:35:37,342 ชีวิตที่ดีขึ้น, เหมือนพ่อเคยบอก 752 00:35:45,384 --> 00:35:47,485 ดูบริเวณนี้สิ 753 00:35:47,553 --> 00:35:49,821 เราต้องเสี่ยงชีวิตนับพัน ให้กับคนที่ไม่มีตัวตน 754 00:35:49,889 --> 00:35:52,223 ไม่มีใครไม่มีตัวตน, วอร์ด 755 00:35:52,291 --> 00:35:53,658 ฟิทซ์-ซิมมอนส์ จะหาทางได้ 756 00:35:53,726 --> 00:35:56,328 อรุณสวัสดิ์, คุณปีเตอร์สัน 757 00:35:56,395 --> 00:35:58,463 เราไม่ได้มาร้าย เรามาเพื่อช่วย 758 00:35:58,531 --> 00:36:00,498 แต่คุณอยู่ในอันตราย, เราจึงต้องจับกุมคุณ 759 00:36:00,566 --> 00:36:01,599 เธอทำอะไรลงไป?! 760 00:36:07,807 --> 00:36:10,175 โอ้ว! หมอบลง! 761 00:36:10,242 --> 00:36:12,043 มานี่ 762 00:36:13,479 --> 00:36:15,413 มานี่ 763 00:36:24,457 --> 00:36:25,857 ใช่, มีอะไรน้อง 764 00:36:29,328 --> 00:36:31,029 ถูกของคุณ... หมอนี่มัน งี่เง่า จริงๆ 765 00:36:31,097 --> 00:36:32,697 โย่, เล่นมันเลย, เอามัน! 766 00:36:32,765 --> 00:36:34,232 เอซ, ถอยไป! 767 00:36:34,300 --> 00:36:36,501 หลบไป, เฮ้! มาเร็ว! มาเลย, เร็ว! 768 00:36:43,943 --> 00:36:44,909 เอซ! 769 00:36:59,692 --> 00:37:01,893 เฮ้ พาเขาออกไปจากตรงนี้ 770 00:37:01,961 --> 00:37:03,628 ผมอยากเจอพ่อ ฉันสัญญา 771 00:37:03,696 --> 00:37:04,829 มาเถอะหนู, เอซ! 772 00:37:06,499 --> 00:37:07,966 เอซ! โอ้! 773 00:37:09,168 --> 00:37:11,569 ฟังนะ...ของที่อยู่ในร่างนาย มันไม่เสถียร 774 00:37:11,637 --> 00:37:14,139 มันจะฆ่านาย และทุกๆ คนแถวนี้จนหมด 775 00:37:14,206 --> 00:37:15,206 ใครจะมาสนเรื่องของเราล่ะ?! 776 00:37:34,894 --> 00:37:37,095 เราอยู่ประตู้เข้าทางทิศเหนือ, เมย์ 777 00:37:37,163 --> 00:37:38,930 คุณสั่งพวกเขา ให้หยุดยิงที 778 00:37:38,998 --> 00:37:40,165 ฉันว่านั่นไม่ใช่พวกเรา 779 00:37:40,232 --> 00:37:41,666 เราน่าจะมี มือที่สามแล้วล่ะ 780 00:37:41,734 --> 00:37:43,334 เขาน่าจะไป ที่รางรถไฟ 781 00:37:43,402 --> 00:37:44,836 นายไปชั้นบน ฉันจะไปชั้นล่าง 782 00:37:44,904 --> 00:37:47,372 ยิง เมื่อจำเป็นเท่านั้น, วอร์ด 783 00:37:47,439 --> 00:37:48,473 วอร์ด! 784 00:37:48,541 --> 00:37:49,874 เมื่อจำเป็น 785 00:37:53,612 --> 00:37:55,513 คุณต้องหยุด! 786 00:37:55,581 --> 00:37:56,815 คนพวกนี้ ช่วยคุณได้ 787 00:37:56,882 --> 00:37:58,650 พวกในชุดสูท? เป็นพวกเดียวกับคุณแล้ว? 788 00:37:58,717 --> 00:38:01,019 พวกเขาเอาลูกชาย ผมไปไหน?! 789 00:38:12,631 --> 00:38:14,532 หมอบไว้! 790 00:38:28,547 --> 00:38:29,747 โอ๊ย! 791 00:38:51,003 --> 00:38:53,905 คิดว่า นั่นมีความหมายหรือ? 792 00:38:53,973 --> 00:38:56,774 ผมรู้มีคนของคุณเต็มไปหมด รอจัดการผม 793 00:38:56,842 --> 00:38:58,843 ผมรู้น่า ว่าจะเกิดอะไร 794 00:38:58,911 --> 00:39:00,311 ผม ไม่รู้ 795 00:39:01,447 --> 00:39:03,348 ผมรู้แต่ว่าคุณมีสารพิษ ในร่างกาย 796 00:39:03,415 --> 00:39:05,917 ผมรู้ ว่ามันกำลังเผาผลาญคุณ 797 00:39:05,985 --> 00:39:09,587 ไมค์, คนก่อนหน้า สวมไอ้นั่นแล้ว ระเบิด ออก 798 00:39:09,655 --> 00:39:12,757 ผมไม่เหมือนคนก่อนนั่น ผม... 799 00:39:12,825 --> 00:39:16,861 มันสำคัญที่ผมเป็นใคร... ข้างในนี้, ถ้าผมเป็นคนดี, 800 00:39:16,929 --> 00:39:18,262 ถ้าผมแข็งแรง 801 00:39:18,330 --> 00:39:19,697 ผมเล็งเป้าได้ชัดเจนแล้ว 802 00:39:19,765 --> 00:39:21,366 พร้อมแล้วตอบด้วย? 803 00:39:21,433 --> 00:39:23,534 ผมรู้คุณเข้มแข็ง 804 00:39:23,602 --> 00:39:25,036 ลูกชายคุณก็รู้ 805 00:39:25,104 --> 00:39:26,537 เขาต้องการ ให้เราช่วยคุณ 806 00:39:26,605 --> 00:39:28,039 คุณจับเขาไป! 807 00:39:28,107 --> 00:39:33,244 คุณพราก ภรรยาผม, งานผม, บ้านผม 808 00:39:33,312 --> 00:39:35,413 คุณคิดว่า ไอ้นี่น่ะหรือที่ฆ่าผม?! 809 00:39:35,481 --> 00:39:39,550 ท้ายที่สุด, มีคนถูกข่มเหง, ถูกปล้น 810 00:39:39,618 --> 00:39:41,119 หนึ่งคนในนั้น แค่พยายามยืนหยัดสู้, 811 00:39:41,186 --> 00:39:43,321 คุณต้องให้คนอื่น ดูเป็นตัวอย่าง 812 00:39:43,389 --> 00:39:44,989 ถ้าคุณระเบิดตึกนี้ลงมา, แล้วจะช่วยพวกเขาได้หรือ? 813 00:39:45,057 --> 00:39:45,990 นั่นมันเรื่องโกหก! 814 00:39:46,058 --> 00:39:47,658 พวกคุณทำได้แต่โกหก! 815 00:39:53,132 --> 00:39:56,467 คุณบอกว่า ถ้าเราทำงานหนัก... 816 00:39:56,535 --> 00:39:58,236 ถ้าเราทำสิ่งที่ถูก... 817 00:39:59,805 --> 00:40:02,740 เราจะมีที่อยู่ 818 00:40:02,808 --> 00:40:07,011 คุณบอกว่านั่นพอแล้ว ต่อการเป็นมนุษย์ 819 00:40:07,079 --> 00:40:09,180 แต่ยังมีสิ่งที่ดี กว่ามนุษย์ 820 00:40:09,248 --> 00:40:11,182 ยังมีพระเจ้า 821 00:40:11,250 --> 00:40:12,617 แล้วพวกเราที่เหลือ... 822 00:40:12,684 --> 00:40:16,287 เราคืออะไร? 823 00:40:16,355 --> 00:40:18,623 พวกนั้นมันยักษ์ 824 00:40:18,690 --> 00:40:21,392 เราแค่เป็นที่รองเท้าพวกมัน 825 00:40:23,128 --> 00:40:24,595 ผมรู้ 826 00:40:26,031 --> 00:40:28,900 ผม เคย เห็นยักษ์... ใกล้ชิด 827 00:40:28,967 --> 00:40:31,369 และสิทธิพิเศษนั่น ทำให้ผมสูญ... 828 00:40:31,437 --> 00:40:33,204 เกือบทุกสิ่ง 829 00:40:33,272 --> 00:40:34,772 แต่คนที่ดี... 830 00:40:34,840 --> 00:40:36,441 คนจริง... 831 00:40:36,508 --> 00:40:39,110 พวกเขาไม่ได้เป็นฮีโร่ เพราะมีสิ่งที่เราไม่มี 832 00:40:39,178 --> 00:40:40,511 แต่เพราะเขา ใช้มันทำอะไรต่างหาก 833 00:40:40,579 --> 00:40:43,848 ถูกของคุณ,ไมค์ 834 00:40:43,916 --> 00:40:46,117 มันสำคัญที่คุณเป็นใคร 835 00:40:47,753 --> 00:40:50,555 รู้ไหม, ผมสามารถ? 836 00:40:50,622 --> 00:40:52,690 เป็นฮีโร่ได้ 837 00:40:56,161 --> 00:40:57,562 ผมเชื่อเช่นนั้น 838 00:41:48,280 --> 00:41:51,516 โคลสัน: เป้าหมายอยู่ในภาวะเสถียรแล้ว 839 00:41:51,583 --> 00:41:53,951 เสร็จงานที่สถานียูเนี่ยน 840 00:42:00,259 --> 00:42:01,526 เฮ้ 841 00:42:01,593 --> 00:42:02,527 มาเร็ว 842 00:42:07,332 --> 00:42:09,934 ฉันบอกเขาว่า พ่อเขากลับบ้าน 843 00:42:10,002 --> 00:42:11,769 เขา จะกลับ 844 00:42:11,837 --> 00:42:15,106 เรามีประสบการณ์ เรื่องนี้ 845 00:42:15,174 --> 00:42:17,108 เขาเกือบระเบิดแล้ว 846 00:42:17,176 --> 00:42:18,776 เราเกือบต้องตาย 847 00:42:18,844 --> 00:42:20,712 เรามีประสบการณ์ เรื่อง นั้น, เช่นกัน 848 00:42:20,779 --> 00:42:22,046 ไม่เป็นไป ตามแผน ทั้งหมด 849 00:42:22,114 --> 00:42:23,548 ถูกต้อง 850 00:42:23,615 --> 00:42:25,883 เราไม่ได้ตัดหัว ของเซ็นติพีดออก 851 00:42:25,951 --> 00:42:28,886 ใครก็ตามที่สนับสนุน การทดลองนั่นยังลอยนวล, 852 00:42:28,954 --> 00:42:31,322 อยู่กับสิ่งอื่นๆ 853 00:42:31,390 --> 00:42:32,824 นี่แหละโลกใหม่เอี่ยมอ่อง 854 00:42:32,891 --> 00:42:34,225 และรถเก่าเก๋ากึ๊ก 855 00:42:35,360 --> 00:42:36,961 โลล่ายังไหว 856 00:42:37,029 --> 00:42:38,963 คุณ ล่ะ? 857 00:42:39,031 --> 00:42:41,632 คุณไคร่ครวญ เรื่อง ข้อเสนอ หรือยัง? 858 00:42:41,700 --> 00:42:43,501 ที่ให้ขึ้น เครื่องบ้านั่นนะ? 859 00:42:43,569 --> 00:42:45,803 ฉันไม่ใช่พวก ทำงานเป็นทีม 860 00:42:45,871 --> 00:42:47,305 เราก็ไม่ได้เป็น ทีมสักเท่าไร 861 00:42:47,372 --> 00:42:49,474 แต่เราอยู่ในฐานะ ที่ทำสิ่งดีๆ ได้ 862 00:42:49,541 --> 00:42:51,042 และคุณจะเป็นกำลังสำคัญ 863 00:42:51,110 --> 00:42:53,478 คุณจะเป็นแถวหน้า ที่ต้องแสดงต่อหน้าผู้คน, 864 00:42:53,545 --> 00:42:57,281 ซึ่ง, ท้ายที่สุดแล้ว, เป็นสิ่งที่คุณชอบไม่ใช่หรือ 865 00:42:57,349 --> 00:42:59,851 ฉันแฮ็ก S.H.I.E.L.D. จากรถตู้ฉันได้ 866 00:42:59,918 --> 00:43:02,487 คุณมีอะไรใหม่ๆ ให้ลองไหมล่ะ? 867 00:43:03,555 --> 00:43:05,056 ว่ามา 868 00:43:05,124 --> 00:43:06,991 ท่านครับ, เราเจอ 0-8-4 แล้ว 869 00:43:07,059 --> 00:43:08,526 ยืนยันแล้ว? 870 00:43:08,594 --> 00:43:11,229 พวกเขาอยากให้ เรา เข้าไป และยืนยัน 871 00:43:12,965 --> 00:43:14,132 0-8-4 คืออะไร? 872 00:43:17,036 --> 00:43:18,303 คุณมีเวลาสิบนาทีเป๊ะ 873 00:43:18,370 --> 00:43:20,805 ที่จะตัดสินใจ ถ้าคุณอยากรู้จริงๆ 874 00:43:20,873 --> 00:43:23,074 ไม่มีทางที่เราจะไป ขึ้นเครื่องทันใน... 875 00:43:26,078 --> 00:43:27,111 สิบนาที 876 00:43:31,884 --> 00:43:34,485 นี่แหละ "ไทด์" ที่กำลัง "ไรซิ่ง"* (* ไรซิ่งไทด์=กระแสที่ยกระดับขึ้น) 877 00:43:40,534 --> 00:43:45,697 Sync and corrections by GeirDM == Thai sub by Bonfelder ==