1
00:00:07,900 --> 00:00:09,840
Bí mật đã hé lộ.
2
00:00:09,900 --> 00:00:14,680
Trong nhiều thập kỷ qua, tổ chức của các người
đã âm thầm hoạt động,
3
00:00:14,740 --> 00:00:16,240
Che giấu sự thật.
4
00:00:16,310 --> 00:00:19,410
Nhưng giờ chúng ta đều biết...
họ xung quanh chúng ta.
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,050
Những anh hùng..
6
00:00:22,820 --> 00:00:24,520
Và những con quái vật.
7
00:00:26,390 --> 00:00:28,690
Một thế giới chứa nhiều điều dị thường.
8
00:00:32,360 --> 00:00:34,860
-Cảm ơn Bernie
-Cậu thắng cược mà.
9
00:00:34,930 --> 00:00:37,030
Ace,
qua cầm lấy nào.
10
00:00:37,100 --> 00:00:39,870
Con thấy sao cuối tuần này
hai bố con mình đến nhà dì Mindy chơi?
11
00:00:39,930 --> 00:00:41,700
Con và Kisha
có thể bơi lội với nhau.
12
00:00:41,770 --> 00:00:43,170
Chắc rồi ạ.
13
00:00:45,240 --> 00:00:47,370
Con biết đấy, mấy tháng nữa
tới sinh nhật con rồi.
14
00:00:47,440 --> 00:00:48,480
Con thích ai nào?
15
00:00:48,540 --> 00:00:50,610
Con ổn mà.
16
00:00:53,670 --> 00:00:55,780
Này.
17
00:00:55,840 --> 00:00:58,850
Hiện giờ mọi thứ khá khó khăn,
nhưng bố sẽ tìm cách.
18
00:00:58,910 --> 00:01:02,020
Bố không quay lại nhà máy,
nhưng có nhiều hy vọng khác.
19
00:01:02,080 --> 00:01:03,680
Con với bố....
Chúng ta là gì nhỉ?
20
00:01:03,750 --> 00:01:05,690
-Chúng ta là một đội.
-Chính xác.
21
00:01:05,750 --> 00:01:07,350
Vậy, con thích....
22
00:01:14,030 --> 00:01:16,000
Con không sao chứ?
Được rồi, Ace, nhìn bố này.
23
00:01:16,060 --> 00:01:17,560
Bố cần con ở lại đây
với chú Bernie, được không?
24
00:01:17,630 --> 00:01:19,570
Chắc sẽ có người bị thương và bố
sẽ đi xem có giúp được gì không.
25
00:01:19,630 --> 00:01:20,800
Ở yên với chú Bernie đó.
26
00:01:20,870 --> 00:01:22,340
Trông con tôi đó !
27
00:01:29,380 --> 00:01:30,840
Cứu với!
28
00:01:30,910 --> 00:01:32,710
Cứu!!!
29
00:01:34,150 --> 00:01:36,650
Chạy đi!
30
00:01:36,720 --> 00:01:37,980
Đi nào!
31
00:01:38,050 --> 00:01:40,820
Đi thôi! Ra ngoài! Ra ngoài!
Nhanh lên!
32
00:01:42,720 --> 00:01:45,030
Còn ai ở trong tòa nhà không?!
33
00:01:51,170 --> 00:01:53,230
Aah!
34
00:02:02,680 --> 00:02:04,580
Giúp tôi! Cứu với!
35
00:02:05,980 --> 00:02:07,250
Di chuyến tiếp đi.
36
00:02:37,680 --> 00:02:40,580
Chúng ta không thể giải thích
hết được những điều chúng ta thấy.
37
00:02:40,650 --> 00:02:44,120
Nhưng mắt chúng ta đều thấy rõ.
38
00:02:44,190 --> 00:02:45,790
Vậy giờ thì sao?
39
00:02:45,850 --> 00:02:49,590
Không còn bóng tối
che chở cho các người nữa.
40
00:02:49,660 --> 00:02:51,930
Những chuyện không thể
đều xảy ra.
41
00:02:51,990 --> 00:02:53,990
== Động Phim - Cave Subbing Team ==
== Fanpage: facebook.com/cavesubbingteam ==
Các người sẽ phải đối mặt
sao đây?
42
00:02:53,990 --> 00:02:54,390
Các người sẽ phải đối mặt
sao đây?
== Translator: kentashjr0, Mèo mập ==
== Editor: kentashjr0==
43
00:02:54,390 --> 00:02:55,990
== Translator: kentashjr0, Mèo mập ==
== Editor: kentashjr0==
44
00:03:02,740 --> 00:03:05,640
Đặc vụ Ward,
vừa có biến chuyển rồi.
45
00:03:05,710 --> 00:03:06,970
Là Thủy triều dâng
46
00:03:07,040 --> 00:03:08,540
Chúng đã bao vây
vị trí của gói hàng rồi.
47
00:03:08,610 --> 00:03:09,710
Chúng ta phải hủy thôi.
48
00:03:09,780 --> 00:03:11,310
Còn năm phút nữa
là tôi lấy được nó rồi.
49
00:03:11,380 --> 00:03:12,850
Tên khác cũng vậy.
50
00:03:12,910 --> 00:03:15,850
Chúng đã đăng tọa độ
lên mạng rồi.
51
00:03:15,920 --> 00:03:18,690
Nếu công việc mà dễ vậy...
thì còn gì gọi là vui nữa.
52
00:03:18,750 --> 00:03:21,150
Hướng sáu giờ.
53
00:03:29,700 --> 00:03:32,100
Cà vạt đỏ, cạnh cửa sổ.
54
00:04:26,320 --> 00:04:28,360
Lò sưởi nhà cô bị hư rồi.
55
00:04:40,670 --> 00:04:41,900
Cảnh báo chút nè Ward.
56
00:04:41,970 --> 00:04:43,600
Chúng tôi sắp tiếp cận được phe địch rồi.
57
00:04:43,670 --> 00:04:44,600
Thật hả?
58
00:05:20,710 --> 00:05:22,980
"S.H.I.E.L.D" viết tắt cho cái gì, đặc vụ Ward?
59
00:05:23,040 --> 00:05:26,650
Can thiệp chiến lược quốc nội, cưỡng chế...
60
00:05:26,710 --> 00:05:28,980
...và hậu cần.
61
00:05:29,050 --> 00:05:31,750
Còn với anh
thì nó nghĩa là gì?
62
00:05:31,820 --> 00:05:33,590
Nghĩa là ai đó
thực sự rất muốn chúng ta phê chuẩn...
63
00:05:33,650 --> 00:05:34,720
...để đọc là "SHIELD".
64
00:05:37,590 --> 00:05:39,560
Có nghĩa chúng ta là ranh giới...
65
00:05:39,630 --> 00:05:43,730
Giữa thế giới này
với một thế giới kì dị hơn.
66
00:05:43,800 --> 00:05:46,900
Chúng ta bảo vệ mọi người
khỏi những điều không tốt lành.
67
00:05:46,970 --> 00:05:49,400
Và khi chúng ta không làm được,
chúng ta giữ kín nó.
68
00:05:51,240 --> 00:05:52,470
Hay có thể những thứ....
69
00:05:53,570 --> 00:05:56,640
...giống như
cái kết nối thần kinh của bọn Chitaru...
70
00:05:58,850 --> 00:06:01,950
Tụi tôi lấy nó
trước khi nó rơi vô tay bọn xấu.
71
00:06:02,020 --> 00:06:04,920
Anh biết Vanchat
có ý định muốn bán cho ai chứ?
72
00:06:04,990 --> 00:06:07,090
Tôi thì quan tâm
làm sao mà nhóm Thủy triều dâng này...
73
00:06:07,160 --> 00:06:08,290
...lại phát hiện ra nó.
74
00:06:08,360 --> 00:06:10,620
Tôi nghĩ
bọn chúng chỉ là hacker thôi.
75
00:06:10,690 --> 00:06:11,690
Chuyện gì đã biến đổi?
76
00:06:11,760 --> 00:06:13,430
Mọi thứ đều đang thay đổi.
77
00:06:13,490 --> 00:06:15,330
Khoảng thời gian trước,
hầu hết mọi người đều lên giường...
78
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
... nghĩ về đủ thứ điên loạn
trên thế giới này.
79
00:06:17,870 --> 00:06:20,100
Một tay tỷ phú
bay lòng vòng với bộ giáp kim loại.
80
00:06:20,170 --> 00:06:23,100
Sau đó bọn ngoài hành tinh đánh chiếm NY
và họ đánh trả lại.
81
00:06:23,170 --> 00:06:26,110
Nhóm đó còn có
một con quái thú xanh lá khổng lồ.
82
00:06:26,170 --> 00:06:29,980
Một người hùng trong bộ trang phục của năm 40,
và một vị thần.
83
00:06:30,040 --> 00:06:32,180
Về mặt khoa học
tôi không nghĩ Thor là thần.
84
00:06:32,250 --> 00:06:34,180
Chà, anh còn chưa
đứng gần cánh tay anh ta đâu.
85
00:06:35,650 --> 00:06:39,450
Trận chiến ở New York
đã là tận thế.
86
00:06:39,520 --> 00:06:42,660
Bây giờ...hiện tại...
là sự khải hoàn.
87
00:06:42,720 --> 00:06:44,690
Con người giờ đã khác rồi.
88
00:06:44,760 --> 00:06:47,230
Họ có quyền tiếp cận với công nghệ,
công thức,...
89
00:06:47,300 --> 00:06:49,900
...và những bí mật
mà họ chưa sẵn sàng biết.
90
00:06:49,960 --> 00:06:51,500
Tại sao tôi bị
rút khỏi Paris?
91
00:06:51,570 --> 00:06:54,840
Chuyện đó, anh sẽ phải hỏi
đặc vụ Coulson.
92
00:06:54,900 --> 00:06:58,510
Ờ, uh.
Tôi đang ở cấp độ 6 mà.
93
00:06:58,570 --> 00:07:01,880
Tôi biết là... Đặc vụ Coulson
đã bị sát hại...
94
00:07:01,940 --> 00:07:03,380
Trước
trận chiến ở New York.
95
00:07:03,440 --> 00:07:06,050
Tôi đã xem hết bản báo cáo.
96
00:07:06,110 --> 00:07:08,420
Chào mừng đến cấp độ 7.
97
00:07:09,920 --> 00:07:11,690
Xin lỗi...
cái góc đó tối thật,...
98
00:07:11,750 --> 00:07:13,770
Và tôi không thể kiềm chế được.
99
00:07:13,840 --> 00:07:16,840
Tôi nghĩ chắc có đèn nào cháy rồi.
100
00:07:35,600 --> 00:07:37,760
Giám đốc Fury
đã làm giả cái chết của anh...
101
00:07:37,830 --> 00:07:38,960
Để làm động lực cho đội Avengers.
102
00:07:39,030 --> 00:07:41,030
Thì, cái chết của
người đồng đội...
103
00:07:41,100 --> 00:07:43,300
...giúp một đội gắn kết
vô cùng hiệu quả.
104
00:07:43,370 --> 00:07:44,600
Cười lên nào.
105
00:07:44,670 --> 00:07:46,040
Thêm đó, là nó cũng
không căng thẳng dữ vậy.
106
00:07:46,110 --> 00:07:47,540
Tôi chỉ nhịn thở
khoảng 40 giây.
107
00:07:47,610 --> 00:07:49,710
Tám thôi. Mỗi lần anh kể
thời gian nó lại tăng lên.
108
00:07:49,780 --> 00:07:52,040
Mussolini đồng nghĩa với độc tài. Trong này nói đến Loki.
Ờ thì, khi cô bị đối mặt
với tên Mussolini đến từ Asgard...
109
00:07:52,110 --> 00:07:53,280
Thì cô có thể
kể tùy theo ý mình.
110
00:07:53,350 --> 00:07:54,780
Tôi đã phải nhìn chằm chằm
vô cái bóng đèn trắng cực lớn.
111
00:07:54,850 --> 00:07:56,780
Và cảm giác nó còn
dài hơn 8 giây nhiều.
112
00:07:56,850 --> 00:07:57,950
Vậy họ biết không?
113
00:07:58,020 --> 00:07:59,450
Đội Avengers ấy...
rằng sếp Fury lừa họ?
114
00:07:59,520 --> 00:08:00,950
Họ đâu có
ở cấp 7.
115
00:08:01,020 --> 00:08:02,450
Tôi bị đá ra khỏi I.C.U.,
116
00:08:02,520 --> 00:08:05,120
Fury làm tôi kẹt
trong cái lều cỏ ở Tahiti.
117
00:08:05,190 --> 00:08:06,460
Khó nhằn lắm.
118
00:08:06,530 --> 00:08:09,530
Uống Mai tais, đọc tiểu thuyết của Travis McGee,
cùng với một tên tâm thần học...
119
00:08:09,600 --> 00:08:12,000
Theo đúng tiếng Anh
là...chẳng liên quan.
120
00:08:12,070 --> 00:08:14,830
Nhưng cái gì
đã làm anh phải trở lại.
121
00:08:14,900 --> 00:08:15,900
Cái gì thế?
122
00:08:17,600 --> 00:08:19,340
Siêu anh hùng đó,
đặc vụ Ward.
123
00:08:19,410 --> 00:08:22,510
Một tài năng chưa được khai phá.
Nhận diện...chưa biết.
124
00:08:22,580 --> 00:08:23,710
Bí mật đã hé lộ.
125
00:08:23,780 --> 00:08:25,980
Nhiều thập kỷ qua,
tổ chức của các người...
126
00:08:26,050 --> 00:08:27,580
Vào ngày
2 tháng 5, một thực thể chưa thể xác định...
127
00:08:27,650 --> 00:08:29,450
Một món quà nhỏ khác
từ Thủy triều dâng.
128
00:08:29,520 --> 00:08:31,850
Làm sao mà chúng
biết được chuyện này trước chúng ta?
129
00:08:31,920 --> 00:08:33,650
Cùng cách chúng đã bẻ
toàn bộ mã hóa của chúng ta.
130
00:08:34,590 --> 00:08:35,590
Chúng rất giỏi
131
00:08:35,660 --> 00:08:37,860
Nên tôi cần người giỏi hơn.
132
00:08:37,920 --> 00:08:39,530
Đặc vụ Coulson
đã truy tìm được...
133
00:08:39,590 --> 00:08:42,090
...một đơn vị di động,
mà anh đã được giao.
134
00:08:42,160 --> 00:08:44,930
Thủy triều dâng
đang cố kéo chúng ta ra mặt.
135
00:08:45,000 --> 00:08:46,630
Tôi nghĩ lần này
chúng thành công rồi.
136
00:08:47,770 --> 00:08:49,870
Anh muốn tôi
càn quét chúng hả?
137
00:08:49,940 --> 00:08:52,100
Không có.
138
00:08:52,170 --> 00:08:54,110
Tôi muốn dùng chúng
để tìm được anh ta.
139
00:08:54,170 --> 00:08:56,210
Con người ở thế giới này
ngày càng kỳ lạ.
140
00:08:56,280 --> 00:08:57,340
Anh ta sẽ cần
giúp đỡ đó.
141
00:08:58,650 --> 00:08:59,750
Tôi xin lỗi.
142
00:08:59,810 --> 00:09:02,510
Ngay từ đầu tôi được đào tạo
trở thành đặc biệt.
143
00:09:02,580 --> 00:09:04,950
Tôi đi một mình.
Làm một mình.
144
00:09:05,020 --> 00:09:07,220
Làm nguội bom nguyên tử....
Tôi sẵn sàng.
145
00:09:07,290 --> 00:09:09,420
Một ủy ban đón tiếp?
146
00:09:09,490 --> 00:09:11,560
Không phải nghề của tôi.
147
00:09:11,630 --> 00:09:13,290
Tôi biết, đây không phải điều anh muốn.
148
00:09:13,360 --> 00:09:15,190
Đặc Vụ Hill
đã đánh giá rất chi tiết...
149
00:09:15,260 --> 00:09:16,800
Về 3 nhiệm vụ gần nhất của anh.
150
00:09:16,860 --> 00:09:18,700
Đánh nhau...điểm cao đó...
151
00:09:18,770 --> 00:09:19,930
Gián điệp...
152
00:09:20,000 --> 00:09:22,800
Cô ấy cho anh điểm cao
nhất từ hồi có Romanoff.
153
00:09:22,870 --> 00:09:25,140
Dưới phần "kỹ năng giao tiếp", cô ấy vẽ
154
00:09:25,210 --> 00:09:27,170
Tôi nghĩ nó là cục phân nhỏ
155
00:09:27,240 --> 00:09:28,810
với cái dao đâm ra ngoài.
156
00:09:28,880 --> 00:09:29,910
Gì cơ?
Nó...
157
00:09:29,980 --> 00:09:30,980
Khá là tệ, phải không?
158
00:09:31,040 --> 00:09:32,680
Và theo lý lịch gia đình anh,
159
00:09:32,750 --> 00:09:35,180
Tôi ngạc nhiên là nó không tệ.
160
00:09:35,250 --> 00:09:36,450
Nhưng...
161
00:09:38,080 --> 00:09:39,920
Tôi nghĩ anh là người để làm việc này.
162
00:09:41,450 --> 00:09:44,160
Nếu tôi sai, anh cứ quay lại
với mấy quả bom của mình.
163
00:09:44,220 --> 00:09:48,330
Đội đã được duyệt.
Sức khỏe đều ổn.
164
00:09:48,400 --> 00:09:49,900
Fitz-Simmons không được thông qua để chiến đấu.
165
00:09:49,960 --> 00:09:51,400
Tôi cũng đã nói đó không phải vấn đề.
166
00:09:51,460 --> 00:09:54,200
Đặc vụ Ward đây... cũng quá thích hợp rồi.
167
00:09:54,270 --> 00:09:56,200
Đó là vấn đề.
Nên là một vấn đề
168
00:09:56,270 --> 00:09:57,570
Có thể tôi không thể tham gia đội.
169
00:09:57,640 --> 00:09:59,570
Trời ạ, cậu định bỏ cuộc.
Bởi vì...
170
00:10:03,480 --> 00:10:06,280
Nó là một con nhím. Không phải một cục phân.
171
00:10:06,350 --> 00:10:07,980
Nó chỉ có nghĩa là cậu ta...
172
00:10:08,050 --> 00:10:09,350
Không, tôi khá chắc đấy...
173
00:10:09,420 --> 00:10:12,890
Không chỉ riêng gì Ward.
Toàn bộ danh sách của ông rất sơ sài.
174
00:10:12,950 --> 00:10:14,550
Họ đã được thông qua.
175
00:10:14,620 --> 00:10:17,820
Tôi lấy làm vui khi không phải thông qua anh, Phil.
176
00:10:17,890 --> 00:10:20,130
Tôi muốn anh để số còn lại thêm thông tin.
177
00:10:20,190 --> 00:10:22,860
Tôi có rất nhiều thông tin.
Cảm ơn.
178
00:10:24,660 --> 00:10:26,400
Ông chắc chứ?
179
00:10:26,470 --> 00:10:28,900
Lúc nào đó cô cũng nên đi một chút
180
00:10:28,970 --> 00:10:30,000
Đi đâu?
181
00:10:30,070 --> 00:10:31,370
Tahiti.
182
00:10:31,440 --> 00:10:33,440
Đó là một nơi kỳ diệu
183
00:10:34,770 --> 00:10:37,640
Ba ngày, tôi muốn xin một chuyến công tác
184
00:10:37,710 --> 00:10:39,480
Chính xác
185
00:10:45,690 --> 00:10:46,920
Tahiti.
186
00:10:48,520 --> 00:10:50,760
Anh ta không biết đúng không?
187
00:10:52,230 --> 00:10:53,790
Ông ta không thể nào biết.
188
00:11:01,660 --> 00:11:05,370
Có cách nào để tôi cảm ơn anh ấy không?
189
00:11:05,440 --> 00:11:07,510
Anh có chắc là không ai nhìn thấy ấy chứ?
190
00:11:07,570 --> 00:11:10,280
Danh tính của người hùng trùm đầu
191
00:11:10,340 --> 00:11:12,210
vẫn chưa được xác định.
192
00:11:12,280 --> 00:11:14,050
Các nhà nghiên cứu tại trung tâm ý tế UCLA
193
00:11:14,110 --> 00:11:15,880
hôm nay đã đưa ra một nghiên
cứu chỉ ra rằng bổ sung...
194
00:11:15,950 --> 00:11:16,880
Cứ tự nhiên vào
195
00:11:16,950 --> 00:11:18,220
Gì cơ?
196
00:11:18,280 --> 00:11:19,990
Cứ giả vờ như chúng ta đang nói chuyện
197
00:11:20,050 --> 00:11:21,120
Chúng ta.
198
00:11:21,190 --> 00:11:22,290
Tốt
199
00:11:22,360 --> 00:11:24,120
Vì anh sẽ không bao giờ biết ai đang nghe
200
00:11:24,190 --> 00:11:26,160
Tôi còn không biết ai đang nói chuyện
201
00:11:26,230 --> 00:11:27,660
Tôi là Skye.
202
00:11:27,730 --> 00:11:29,160
Còn anh là người hùng trùm đầu
203
00:11:30,660 --> 00:11:33,800
Đừng nói là anh định dùng luôn tên đó
204
00:11:33,870 --> 00:11:36,070
Khoan đã...
Tôi là một công nhân ở nhà máy
205
00:11:37,570 --> 00:11:39,670
Chắc rồi, vào ban ngày thì vậy
206
00:11:39,740 --> 00:11:42,240
Tôi đã thấy anh.
Anh là một người hùng.
207
00:11:42,310 --> 00:11:44,340
Một siêu anh hùng thật ấy,...
208
00:11:44,410 --> 00:11:47,010
Tôi không phải fan cuồng,
hay người quấy rối, nhưng...
209
00:11:48,080 --> 00:11:50,180
Trời ơi!
Chuyện đó thật tuyệt!
210
00:11:50,250 --> 00:11:51,350
Được rồi.
211
00:11:51,420 --> 00:11:53,120
Đừng gây sự chú ý.
212
00:11:54,320 --> 00:11:55,520
Anh đang gặp nguy hiểm
213
00:11:55,590 --> 00:11:57,690
Cô nhầm người rồi, cô gái
214
00:11:57,760 --> 00:11:59,160
Không, anh nhìn nhận sai rồi
215
00:11:59,230 --> 00:12:02,260
Cô gái xinh xắn ở bệnh viện rất muốn cảm ơn anh...
216
00:12:02,330 --> 00:12:05,360
Và có thể "cảm" ơn anh...
217
00:12:05,430 --> 00:12:07,070
Và anh đang trốn tránh.
218
00:12:07,130 --> 00:12:09,330
Clip anh giải cứu cô ta có một lượt xem khổng lồ
219
00:12:09,400 --> 00:12:10,840
kể từ lúc có cái clip cún con chóng mặt.
220
00:12:10,900 --> 00:12:13,140
Mà còn không thể tìm được một công việc.
221
00:12:17,480 --> 00:12:18,980
Ý cô nói nguy hiểm là sao?
222
00:12:20,180 --> 00:12:21,450
S.H.I.E.L.D.
223
00:12:21,520 --> 00:12:24,220
Cái khiên nào?
Tôi phải đeo một cái khiên à?
224
00:12:24,280 --> 00:12:25,720
S.H.I.E.L.D.
Chính phủ đấy.
225
00:12:25,790 --> 00:12:29,360
Mấy gã mặc đồ đen đáng sợ đó
truy lùng những người như anh.
226
00:12:29,420 --> 00:12:31,060
Họ biết về trận đánh ở New York
227
00:12:31,120 --> 00:12:32,060
trước khi nó xảy ra.
228
00:12:32,130 --> 00:12:33,390
Và họ thủ tiêu mọi thứ
229
00:12:33,460 --> 00:12:36,060
trước khi có ai có thể bất
cứ câu nào chỉ trong một đêm.
230
00:12:36,130 --> 00:12:39,070
Anh nghĩ họ mất bao lâu để thủ tiêu anh?
231
00:12:39,130 --> 00:12:40,930
Vậy mà cô còn hỏi sao tôi phải trốn
232
00:12:41,970 --> 00:12:43,540
Sẽ thế nào nếu anh không lẩn trốn?
233
00:12:43,600 --> 00:12:45,610
Sẽ thế nào nếu anh đối diện với chuyện này
234
00:12:45,670 --> 00:12:47,970
Và cho mọi người biết anh là một anh hùng
235
00:12:48,040 --> 00:12:49,940
Tôi chỉ là một gã bình thường
236
00:12:50,010 --> 00:12:53,780
Một người như thế sẽ có công việc, đặc quyền
237
00:12:55,520 --> 00:12:57,050
Tôi có thể giúp
238
00:12:57,120 --> 00:13:00,450
Tôi làm việc với máy tính khá ổn..
kiểu như ổn kinh khủng
239
00:13:00,520 --> 00:13:04,620
Tôi có thể giúp anh tạo danh tính hoàn toàn mới hoặc...
240
00:13:05,990 --> 00:13:07,060
Một chiếc mặt nạ.
241
00:13:07,130 --> 00:13:09,130
Được rồi.
242
00:13:09,200 --> 00:13:11,960
Anh có thể...,
chúng ta có thể gắn liền với...
243
00:13:12,030 --> 00:13:13,130
mũ trùm đầu.
244
00:13:13,200 --> 00:13:15,800
Nghe này, anh không ra khỏi chuyện này.
245
00:13:15,870 --> 00:13:17,970
Với một sức mạnh tuyệt vời...
246
00:13:18,040 --> 00:13:20,810
cả đống thứ lạ lùng nhảm nhí anh
chưa chuẩn bị để đối mặt.
247
00:13:20,870 --> 00:13:22,070
Văn phòng của tôi...
248
00:13:22,140 --> 00:13:24,010
Cô có một văn phòng?
249
00:13:24,080 --> 00:13:25,550
Vâng, tôi có một văn phòng.
250
00:13:25,610 --> 00:13:28,350
Đó là một văn phòng di động.
251
00:13:28,420 --> 00:13:31,180
Đó là một chiếc... Van.
Tôi thích ở trong một chiếc Van...
252
00:13:31,250 --> 00:13:33,120
Nhưng nó luôn nằm trong hẻm
quanh mấy khúc cua.
253
00:13:33,190 --> 00:13:35,450
Wi-fi chùa...
mà anh đến lúc nào cũng được.
254
00:13:35,520 --> 00:13:37,260
Cảm ơn
255
00:13:38,360 --> 00:13:40,030
Họ đang tìm anh
256
00:13:43,900 --> 00:13:45,670
Mike.
257
00:13:52,370 --> 00:13:55,480
Đặc vụ May.
258
00:13:55,540 --> 00:13:56,880
Không
259
00:13:56,940 --> 00:13:58,610
Vậy là cô đã được thông báo
260
00:13:58,680 --> 00:14:01,780
Tôi sẽ không trở lại chiến trường
261
00:14:01,850 --> 00:14:02,850
Vâng
262
00:14:02,920 --> 00:14:05,180
Cô có một công việc tốt đẹp ở đây
263
00:14:05,250 --> 00:14:07,020
Cô cũng đâu cần tạo thêm khoảng cách chứ?
264
00:14:08,620 --> 00:14:10,460
Tôi chỉ cần cô lái xe bus thôi
265
00:14:10,520 --> 00:14:14,230
Giữ liên lạc trên mặt đất, giám sát tại chỗ
266
00:14:14,290 --> 00:14:16,560
Đây không phải là một trận chiến
267
00:14:16,630 --> 00:14:17,730
Vậy thì cần gì tôi
268
00:14:18,970 --> 00:14:20,230
Có chứ
269
00:14:20,300 --> 00:14:22,670
Vì chúng ta sẽ tự điều hành lấy.
270
00:14:22,740 --> 00:14:24,640
Được chọn cộng sự
271
00:14:24,710 --> 00:14:26,640
Gọi những cuộc điện
272
00:14:28,040 --> 00:14:29,740
Không lạm quyền.
273
00:14:31,380 --> 00:14:33,710
Đây là nơi họ thực sự lạm quyền đúng không?
274
00:14:33,780 --> 00:14:35,880
Tôi luôn thắc mắc.
275
00:14:37,150 --> 00:14:38,080
Melinda.
276
00:14:39,790 --> 00:14:42,660
Ông thật sự muốn nhờ tôi lái xe bus thôi à?
277
00:14:42,720 --> 00:14:44,760
Tôi không nhờ cô
278
00:14:46,390 --> 00:14:49,230
Nhưng đó là một cái xe bus rất đẹp
279
00:15:11,450 --> 00:15:14,050
Nhìn này!
280
00:15:14,120 --> 00:15:15,560
Một khẩu 'ngủ ngon'
281
00:15:15,620 --> 00:15:17,490
Đó là việc của tôi, nhưng nó không ổn.
282
00:15:17,560 --> 00:15:19,560
Chúng ta không thể gọi nó là khẩu 'ngủ ngon' được
283
00:15:19,630 --> 00:15:21,030
Mấy viên đạn hoạt động tốt
284
00:15:21,100 --> 00:15:22,860
Không gây chết người, ngăn được năng lượng
285
00:15:22,930 --> 00:15:24,530
Phá vỡ lớp mô dưới da...
286
00:15:24,600 --> 00:15:28,070
Chỉ cần một liều 0,1ml Dendrotoxin
287
00:15:28,140 --> 00:15:30,640
Tôi đâu phải Hermione. Tôi không thể tạo ra
chất làm tên liệt ngay lập tức với mấy thứ đó.
288
00:15:30,700 --> 00:15:32,810
Anh nên chạy thông số kỹ thuật của tôi trước khi làm các
khuôn mẫu. Mấy viên đạn đều trống không.
289
00:15:32,870 --> 00:15:35,070
Đó là một sự ngạc nhiên tôi có thể giữ chúng ở trong phòng.
Hoặc dùng ở một vòng chuyển động lớn hơn
290
00:15:35,140 --> 00:15:36,680
Không thì đọc sách đi.
Cô đã đọc về vật lí hay...
291
00:15:36,740 --> 00:15:37,840
Cái còn lại là gì?... Không hoạt động à?
Nó cũng có khó đến thế đâu
292
00:15:39,650 --> 00:15:42,420
Fitz-Simmons?
293
00:15:42,480 --> 00:15:43,420
Fitz.
294
00:15:43,480 --> 00:15:44,420
Simmons.
295
00:15:44,490 --> 00:15:46,720
Tôi là kỹ sư công nghệ
Cô ấy là kỹ sư hóa sinh.
296
00:15:46,790 --> 00:15:48,120
Đặc vụ Ward?
297
00:15:48,190 --> 00:15:52,160
Coulson nói tôi cần phải mã
hóa thiết bị liên lạc của mình
298
00:15:52,230 --> 00:15:54,160
Không biết là anh đã làm việc với model đó chưa.
299
00:15:54,230 --> 00:15:55,560
Vậy...
300
00:15:57,130 --> 00:15:58,160
là một cái mới.
301
00:15:58,230 --> 00:16:00,330
Anh ấy sẽ dùng lại chip I.D.I.S.
302
00:16:00,400 --> 00:16:02,940
Không cần bộ nhận tín hiệu gắn trên tai nữa.
303
00:16:03,000 --> 00:16:04,270
Nó thế nào..
304
00:16:04,340 --> 00:16:06,810
Gắn miếng silicone khớp với DNA của anh.
305
00:16:06,870 --> 00:16:09,340
Rất bảnh đấy
306
00:16:09,410 --> 00:16:12,110
Anh có hào hứng được đi cùng chuyến đi
của chúng tôi đến xứ sở bí ẩn chưa?
307
00:16:12,180 --> 00:16:13,810
Cứ như giáng sinh vậy đó.
308
00:16:21,490 --> 00:16:24,420
Một trong những món đồ sưu
tập Coulson ở S.H.I.E.L.D. cũ
309
00:16:24,490 --> 00:16:26,260
Súng phun lửa, gắn thiết bị GPS đầu tiên của thế giới.
310
00:16:26,330 --> 00:16:28,090
Ổng cũng phát cuồng vì cái của nợ này.
311
00:16:28,160 --> 00:16:30,460
Đừng đụng vào Lola.
312
00:16:30,530 --> 00:16:32,700
Và ổng gọi nó bằng tên một cô gái.
313
00:16:34,500 --> 00:16:37,770
Lola không phải chỉ là đồ sưu tầm
314
00:16:37,840 --> 00:16:41,540
Người ta hay nhầm lẫn giữa "cái mới" và "nâng cấp"
315
00:16:41,610 --> 00:16:43,540
Đây là phòng chỉ huy di động,
316
00:16:43,610 --> 00:16:45,550
Chúng khá khó khăn để xoay
tròn hồi những năm 90.
317
00:16:45,610 --> 00:16:47,480
Nhưng rồi chúng ta có tàu sân bay.
318
00:16:47,550 --> 00:16:50,350
Cậu đã nghe vụ anh chàng sợ bay chưa?
319
00:16:50,420 --> 00:16:53,520
Tôi đã nhảy vào một vùng hỏa
lực mạnh trong đêm, sếp.
320
00:16:53,590 --> 00:16:54,520
Tôi có thể giải quyết được.
321
00:16:54,590 --> 00:16:56,190
Chỉ là chuyện tiếu thôi.
322
00:16:56,260 --> 00:16:58,690
Phần đầu tiên của...
323
00:16:58,760 --> 00:17:00,530
Tôi sẽ không nói ngay bây giờ.
324
00:17:00,590 --> 00:17:01,960
Nếu anh định dỡ hành lí, làm nhanh lên
325
00:17:02,030 --> 00:17:03,830
Sẽ khởi hành trong 5 phút nữa.
326
00:17:03,900 --> 00:17:06,670
Chúng ta có thể bắt được vị trí
của Thủy triều dâng
327
00:17:06,730 --> 00:17:08,870
Tốt. Chúng ta cần phải làm gì đó để đuổi kịp.
328
00:17:12,410 --> 00:17:13,970
Đó có phải là người mà tôi nghĩ?
329
00:17:14,040 --> 00:17:15,210
Cô ấy chỉ là phi công
330
00:17:15,280 --> 00:17:18,380
Melinda May chỉ là phi công
331
00:17:18,450 --> 00:17:19,550
Thôi nào, sếp
332
00:17:19,610 --> 00:17:21,350
Ông đang thực sự chơi trò gì đây?
333
00:17:21,420 --> 00:17:24,320
Anh nên thu xếp thiết bị đi
334
00:17:35,760 --> 00:17:38,360
Liệu các người sẽ đến với chúng tôi?
335
00:17:38,430 --> 00:17:40,530
Từ không trung?
336
00:17:40,600 --> 00:17:43,700
Từ mặt đất?
337
00:17:43,770 --> 00:17:46,340
Liệu lần này các người sẽ
giữ im lặng với chúng tôi?
338
00:17:46,410 --> 00:17:48,110
Liệu các người có thể?
339
00:17:50,410 --> 00:17:52,510
Sự thật nằm trong cơn gió
340
00:17:52,580 --> 00:17:54,510
Nó ở mọi nơi
341
00:17:54,580 --> 00:17:57,820
Các người không thể cản Thủy triều dâng
342
00:17:59,450 --> 00:18:01,050
Các người sẽ không thể tìm được chúng tôi.
343
00:18:01,120 --> 00:18:03,060
Các người sẽ không bao giờ thấy mặt chúng tôi.
344
00:18:03,120 --> 00:18:04,520
Nhưng yên tâm...
345
00:18:04,590 --> 00:18:08,130
Chúng tôi sẽ chống lại những kẻ ngăn
cản chúng tôi biết sự thật.
346
00:18:08,200 --> 00:18:10,700
Và không gì có thể ngăn cản chúng tôi...
347
00:18:14,270 --> 00:18:15,400
Chào
348
00:18:15,470 --> 00:18:16,570
Gì dzạ?
349
00:18:32,530 --> 00:18:33,870
Mấy người đang phạm sai lầm lớn rồi đấy.
350
00:18:33,930 --> 00:18:35,900
Cô cũng không bự con lắm
351
00:18:35,970 --> 00:18:38,370
Xin lỗi vì không được tế nhị lắm.
352
00:18:38,440 --> 00:18:41,040
Đặc vụ Ward đây đã từng biết đến nhóm của cô...
353
00:18:41,110 --> 00:18:42,470
Thủy triều dâng.
354
00:18:42,540 --> 00:18:44,710
Tôi không biết ông là...
355
00:18:44,780 --> 00:18:46,280
Được rồi, có hai để chúng ta có thể làm việc này.
356
00:18:46,350 --> 00:18:48,880
Ồ. Có cách nào dễ dễ không?
357
00:18:48,950 --> 00:18:49,880
Không.
358
00:18:49,950 --> 00:18:51,720
Ờ
359
00:18:51,780 --> 00:18:53,450
Tên cô là gì?
360
00:18:54,720 --> 00:18:55,820
Skye.
361
00:18:55,890 --> 00:18:57,290
Tên thật là gì?
362
00:18:57,360 --> 00:18:58,690
Hỏi sau cũng được.
363
00:18:58,760 --> 00:19:01,030
Có một cái tên chúng tôi cần...
một người hùng.
364
00:19:02,830 --> 00:19:04,260
Điều gì khiến ông nghĩ là tôi biết?
365
00:19:04,330 --> 00:19:06,500
Cô đã có vài sai lầm nho nhỏ
366
00:19:06,570 --> 00:19:09,270
Điện thoại cô dùng để liên lạc
với người hùng trùm đầu
367
00:19:09,340 --> 00:19:11,470
Có chữ ký điện tử khớp với
368
00:19:11,540 --> 00:19:14,140
Một vài cái của Thủy triều dâng.
369
00:19:14,210 --> 00:19:16,140
Chà chà.
370
00:19:16,210 --> 00:19:17,480
Vậy đó là sai lầm à?
371
00:19:17,540 --> 00:19:18,880
Hay là tôi đang ngồi
372
00:19:18,950 --> 00:19:21,480
ở giữa tổng hành dinh bí mật của ông.
373
00:19:21,550 --> 00:19:23,480
Cái gì đây?
374
00:19:23,550 --> 00:19:25,120
Một cái máy bay?
375
00:19:25,180 --> 00:19:26,450
Tôi ở bên trong
376
00:19:26,520 --> 00:19:27,750
Và giờ ông cũng biết là
377
00:19:27,820 --> 00:19:28,920
ông không thể phá được dữ liệu
mã hóa trên thiết bị của tôi
378
00:19:28,990 --> 00:19:31,120
Nên ông chả có gì hết.
379
00:19:31,190 --> 00:19:33,630
Chúng tôi có một sự trùng hợp khá rõ...
380
00:19:33,690 --> 00:19:35,530
Cô đã ở trong cảnh này
381
00:19:35,600 --> 00:19:37,500
Ngay trước khi nó bị cháy
382
00:19:38,500 --> 00:19:41,730
Có muốn nói cho tôi biết đội
của tôi sẽ tìm được gì không?
383
00:19:55,110 --> 00:19:58,050
Sao cô biết gã trùm đầu ở trong tòa nhà?
384
00:19:58,120 --> 00:20:00,390
Cô dựng lên chuyện đó để thu hút anh ta?
385
00:20:00,450 --> 00:20:01,490
Anh có làm vậy không?
386
00:20:01,550 --> 00:20:02,860
Đó không phải kiểu của chúng tôi.
387
00:20:02,920 --> 00:20:05,490
Tôi cũng đang bị bắt có do
cái 'kiểu' của các người đây.
388
00:20:05,560 --> 00:20:09,330
S.H.I.E.L.D. che đậy vụ New Mexico,
dự án Pegasus.
389
00:20:09,400 --> 00:20:10,930
Dĩ nhiên là các người sẽ che đậy vụ Con rết.
390
00:20:16,600 --> 00:20:17,840
Không đời nào.
391
00:20:19,240 --> 00:20:21,340
Ông còn không biết nó là gì.
392
00:20:21,410 --> 00:20:24,380
Hàng tỉ dollar tiền thiết bị thích là có
393
00:20:24,440 --> 00:20:26,750
Còn tôi đánh bại các người với
một cái laptop thắng độ?
394
00:20:26,810 --> 00:20:28,550
Cô cần phải nghĩ về bạn bè mình
395
00:20:28,620 --> 00:20:30,220
Chúng tôi không phải những
người duy nhất quan tâm đến
396
00:20:30,280 --> 00:20:32,220
những người có sức mạnh.
397
00:20:32,290 --> 00:20:34,420
Chúng tôi muốn có anh ta.
398
00:20:34,490 --> 00:20:36,590
Người tiếp theo sẽ muốn khai thác anh ta
399
00:20:36,660 --> 00:20:39,190
Và người sau đó nữa sẽ muốn
mổ xẻ phân tích anh ta.
400
00:20:39,260 --> 00:20:41,660
Con rết là gì?
401
00:20:44,260 --> 00:20:45,630
Tôi hiểu, nhưng...
402
00:20:45,700 --> 00:20:49,570
Nghe này tiến sĩ, người ta thấy tôi.
Họ thấy tôi có thể làm những gì.
403
00:20:49,640 --> 00:20:51,400
Nếu tôi công khai, có thể sẽ tốt
404
00:20:51,470 --> 00:20:53,070
Ý tôi là sản phẩm của cô hiệu nghiệm
405
00:20:53,140 --> 00:20:54,910
Nó hoạt động rất tốt, và
406
00:20:54,970 --> 00:20:57,410
Vâng, tôi biết tôi đã kí vào điều gì.
407
00:20:57,480 --> 00:20:59,510
Nhưng nếu chúng ta đối mặt
với chuyện này, có lẽ...
408
00:20:59,580 --> 00:21:01,510
Rồi sao?
409
00:21:01,580 --> 00:21:02,950
Cô muốn quăng tôi lại về nhà máy sao?
410
00:21:03,020 --> 00:21:04,380
Tôi còn không nhận được tiền lương
từ mấy thằng lừa đảo đó.
411
00:21:04,450 --> 00:21:05,380
Tôi không nghĩ...
412
00:21:05,450 --> 00:21:07,390
Vâng...
413
00:21:07,450 --> 00:21:08,990
Tiến sĩ, tôi chỉ nghĩ....
414
00:21:10,660 --> 00:21:12,220
Vâng
415
00:21:18,430 --> 00:21:20,000
Đây từng là một phòng thí nghiệm
416
00:21:20,070 --> 00:21:21,930
Chỗ này từng được thuê riêng
làm phòng thí nghiệm à?
417
00:21:22,000 --> 00:21:23,670
Một trung tâm tự cấp quyền
418
00:21:25,000 --> 00:21:27,440
Với một hệ thống an ninh cảm
biến chuyển động tối tân.
419
00:21:27,510 --> 00:21:29,880
À. Một phòng thí nghiệm bí mật
420
00:21:29,940 --> 00:21:31,340
Và một siêu anh hùng
421
00:21:31,410 --> 00:21:32,910
Không phải trùng hợp ngẫu nhiên
422
00:21:32,980 --> 00:21:36,720
Đây là một vụ nổ phá hoại?
Nó dành cho ông ấy?
423
00:21:36,780 --> 00:21:39,720
Hay chúng chỉ ngang qua đầu họ?
424
00:21:39,790 --> 00:21:41,550
Giải quyết vấn đề nào
425
00:21:41,620 --> 00:21:43,290
Cô à, cô có thể...
426
00:21:43,360 --> 00:21:44,660
Xin lỗi
427
00:21:46,490 --> 00:21:48,690
Nếu anh muốn ra chiến trường,
đặc vụ Fitz,
428
00:21:48,760 --> 00:21:50,460
Anh phải làm tay mình bẩn đã
429
00:21:51,530 --> 00:21:53,270
Không, tôi không muốn
430
00:22:01,010 --> 00:22:03,780
Con rết... cuộc nói chuyện linh tinh trên web
431
00:22:03,840 --> 00:22:05,180
Và rồi biến mất
432
00:22:05,250 --> 00:22:07,180
Tôi truy dấu điểm truy cập của địa
chi máy Mac đến tòa nhà đó.
433
00:22:07,250 --> 00:22:08,250
Cô theo dấu cái gì?
434
00:22:08,310 --> 00:22:09,880
Sự thật
435
00:22:09,950 --> 00:22:11,180
Các người thì theo đuổi cái gì?
436
00:22:11,250 --> 00:22:13,190
Hòa bình thế giới
437
00:22:14,750 --> 00:22:17,820
Cô là một kiểu hacker vô chính phủ thích
làm loạn mọi chuyện lên.
438
00:22:17,890 --> 00:22:20,130
Nhưng cô không ló mặt để chịu hậu quả.
439
00:22:20,190 --> 00:22:23,460
Người ta giữ bí mật đều có lí do, Skye.
440
00:22:23,530 --> 00:22:26,200
Chỉ vì anh là người có lý do và...
441
00:22:26,270 --> 00:22:27,430
săn chắc...
442
00:22:27,500 --> 00:22:30,370
Đâu có nghĩa anh không phải quỷ sứ, giấu mặt
443
00:22:30,440 --> 00:22:31,670
Một cái túi đựng công cụ của chính phủ
444
00:22:31,740 --> 00:22:33,170
Đưa cho chúng tôi tên cái gã của cô đi
445
00:22:33,240 --> 00:22:34,340
Anh ta không phải người của tôi!
446
00:22:34,410 --> 00:22:35,540
Cô cũng hiểu là anh ta đang gặp nguy hiểm.
447
00:22:35,610 --> 00:22:37,180
Vậy thì thả tôi ra!
448
00:22:37,240 --> 00:22:39,980
Để tôi nói chuyện với anh ta.
Chính tôi, chứ không phải cái máy vô cảm này
449
00:22:40,050 --> 00:22:43,320
Cô muốn ở riêng với anh ta
Được thôi
450
00:22:43,380 --> 00:22:44,680
Cô ta là fan cuồng
451
00:22:44,750 --> 00:22:47,990
Tấy cả mấy vụ hack vào
S.H.I.E.L.D., quyền theo dõi...
452
00:22:48,050 --> 00:22:49,990
Cô ta cũng có thể là một trong
những cô gái thích cosplay
453
00:22:50,060 --> 00:22:51,360
tụ tập xung quanh tòa tháp Stark.
454
00:22:51,420 --> 00:22:53,690
Cái gì?! Tôi sẽ...
455
00:22:53,760 --> 00:22:55,130
Cũng chỉ có một lần.
456
00:22:55,200 --> 00:22:56,900
Ward.
457
00:23:00,770 --> 00:23:03,400
Có phải cô gái đó không?
Cô ta đang làm cậu bực mình à?
458
00:23:03,470 --> 00:23:04,400
Sếp
459
00:23:04,470 --> 00:23:05,740
Hay nó là một nhiệm vụ?
460
00:23:05,810 --> 00:23:07,610
Cậu đang lo lắng để thoát khỏi chuyện này?
461
00:23:07,670 --> 00:23:09,840
Hay cậu cố tình làm hỏng một buổi thẩm tra?
462
00:23:09,910 --> 00:23:13,010
Hãy cho tôi một phút với cô ta, ông sẽ có câu trả lời.
463
00:23:13,080 --> 00:23:14,550
Cô ta là 'tài sản'
464
00:23:14,610 --> 00:23:16,550
Cô ta cứ như một con...
465
00:23:16,620 --> 00:23:17,680
Khoan... "hàng ngon"? (chơi chữ)
466
00:23:17,750 --> 00:23:19,320
Chúng ta không biết gì về cô ta
467
00:23:20,950 --> 00:23:22,750
Anh có coi trọng việc bao lâu
mới có chuyện này không?
468
00:23:22,820 --> 00:23:24,160
Chưa từng xảy ra
469
00:23:24,220 --> 00:23:25,490
Chúng ta cần...
470
00:23:25,560 --> 00:23:28,360
những thứ cô ta biết.
471
00:23:28,430 --> 00:23:31,030
Chúng tôi thiết kế chúng đều có
những khả năng riêng biệt.
472
00:23:31,100 --> 00:23:32,530
Một số ghi lại
473
00:23:32,600 --> 00:23:34,370
kích thước và kết cấu của căn phòng.
474
00:23:34,430 --> 00:23:37,370
Và còn một số thì kiểm tra mật độ vật chất, phóng xạ.
475
00:23:37,440 --> 00:23:39,200
Về cơ bản thì mấy thứ này ngửi được
476
00:23:39,270 --> 00:23:42,040
Tôi tìm được cái gì đó trong cái gì đấy.
477
00:23:42,110 --> 00:23:43,280
Ai tìm được?
478
00:23:43,340 --> 00:23:45,280
Bashful.
479
00:23:52,520 --> 00:23:54,620
Camera giám sát, đã bị cháy
480
00:23:54,690 --> 00:23:56,020
Vâng, nhưng mẫu đó
481
00:23:56,090 --> 00:23:58,190
có bộ nhớ flash phòng trường hợp sụt áp.
482
00:23:58,260 --> 00:24:01,460
Tôi có thể đồng bộ với dữ liệu từ cái máy dò
483
00:24:01,530 --> 00:24:02,860
Và với một chút may mắn
484
00:24:02,930 --> 00:24:04,600
Nhận được một số hình ảnh trước vụ nổ.
485
00:24:05,930 --> 00:24:08,400
Mà "may mắn," ý tôi là
"một thiên tài không được xem trọng"
486
00:24:08,470 --> 00:24:09,570
Chúng ta sẽ cần nó
487
00:24:09,640 --> 00:24:11,640
Snow đang phân tích được vài hợp chất là...
488
00:24:11,700 --> 00:24:13,410
Trời ơi.
489
00:24:13,470 --> 00:24:14,940
Bị nổ à?
490
00:24:16,340 --> 00:24:18,810
Không có ở trên Trái Đất
491
00:24:18,880 --> 00:24:22,750
Đây là QNB-T16.
492
00:24:22,820 --> 00:24:26,080
Đó là loại tốt nhất Martini,
dẫn xuất của Sodium Pentothal
493
00:24:26,150 --> 00:24:29,920
Nó là một loại thuốc hoàn toàn mới và cực kỳ mạnh.
494
00:24:29,990 --> 00:24:34,090
Đừng lo. Tác dụng chỉ kéo dài trong một giờ.
495
00:24:34,160 --> 00:24:37,260
Và cô sẽ được chợp mắt nhẹ nhàng một chút
496
00:24:37,330 --> 00:24:39,130
Và chúng tôi sẽ có tất cả các trả lời cho...
497
00:24:39,200 --> 00:24:41,570
Này!
Cái khỉ gì vậy?!
498
00:24:41,630 --> 00:24:43,270
Tôi xin lỗi
Có đau không?
499
00:24:43,340 --> 00:24:45,070
Không
500
00:24:45,140 --> 00:24:46,770
Nhưng ông mất trí rồi
501
00:24:46,840 --> 00:24:48,940
Ông không nên làm vậy với thành viên trong đội của mình.
502
00:24:49,010 --> 00:24:51,180
Và vâng, nó cũng hơi đau đấy.
503
00:24:51,240 --> 00:24:53,650
Nhưng tôi luôn che giấu nỗi đau
trước mặt những phụ nữ đẹp
504
00:24:53,710 --> 00:24:55,150
Vì tôi nghĩ nó giúp tôi chuẩn men hơn
505
00:24:55,210 --> 00:24:58,120
Trời ạ, cái thứ này tác dụng nhanh quá
506
00:24:58,180 --> 00:25:00,090
Không tin chúng tôi?
507
00:25:00,150 --> 00:25:01,750
Cứ hỏi anh ta bất kỳ điều gì cô thích?
508
00:25:01,820 --> 00:25:03,120
Khoan đã
509
00:25:03,190 --> 00:25:04,760
Khoan. Ông không thể..
510
00:25:04,820 --> 00:25:07,360
Đây hoàn toàn không phải...
511
00:25:12,030 --> 00:25:14,600
Anh có vẻ hồi hộp, đặc vụ Ward.
512
00:25:16,040 --> 00:25:18,040
Tôi sẽ gọi đây là rèn luyện ý thức.
513
00:25:19,340 --> 00:25:22,670
Không đời nào tôi tiết lộ những bí mật quan trọng...
514
00:25:22,740 --> 00:25:24,680
cho một cô gái cứ khăng khăng đòi hạ gục chúng tôi.
515
00:25:24,740 --> 00:25:25,940
Anh đã giết người bao giờ chưa?
516
00:25:26,010 --> 00:25:27,180
Có, một vài người
517
00:25:27,250 --> 00:25:30,350
Những mục tiêu có nguy cơ cao
518
00:25:30,420 --> 00:25:32,320
Nhưng họ là những người rất xấu xa...
519
00:25:32,390 --> 00:25:34,750
Những người đã cố giết những người tốt
520
00:25:34,820 --> 00:25:36,490
Và tôi cũng không hề cảm thấy ổn sau đó
521
00:25:36,560 --> 00:25:38,460
Bà anh có biết anh làm mấy chuyện này không?
522
00:25:40,360 --> 00:25:42,290
Bà à?
523
00:25:42,360 --> 00:25:45,300
Tôi bó tay thôi Mike. Đó là chính sách của công ty
524
00:25:45,360 --> 00:25:47,370
Anh không đáp ứng đủ hạn ngạch.
Tôi phải cho anh nghỉ việc
525
00:25:47,430 --> 00:25:50,340
Gary, tôi không lựa chọn nào nữa
Chỉ còn tôi và con trai thôi
526
00:25:50,400 --> 00:25:52,870
Không có cửa nào hết, Mike,
và kể cả nếu có,
527
00:25:52,940 --> 00:25:55,040
Tôi có cả đống người xếp hàng chẳng khác gì anh.
528
00:25:55,110 --> 00:25:56,540
Có điều họ chẳng kêu ca khi lưng mình đau
529
00:25:56,610 --> 00:25:57,710
Tôi đã bị thương
nhưng giờ tôi đã khỏe hơn.
530
00:25:57,780 --> 00:25:59,880
Tôi có thể làm được gấp hai lần tôi từng làm được
531
00:25:59,950 --> 00:26:01,880
Anh không nghe được chuyện gì à?
532
00:26:01,950 --> 00:26:03,220
Anh không cắt nó.
533
00:26:03,280 --> 00:26:04,880
Khi tôi nói tôi cần chuyển vài thứ. Tôi cần...
534
00:26:08,090 --> 00:26:09,720
Như vậy hả?
535
00:26:09,790 --> 00:26:11,160
Anh mất trí rồi à?
536
00:26:15,260 --> 00:26:17,060
Họ là người, Gary.
537
00:26:17,130 --> 00:26:18,760
Con người!
538
00:26:18,830 --> 00:26:21,400
Không phải thứ để ông thay thế khi họ đau ốm
539
00:26:21,470 --> 00:26:23,500
Không phải do tôi.
Mà là do công ty
540
00:26:23,570 --> 00:26:24,700
Tôi không phải người xấu
541
00:26:24,770 --> 00:26:26,540
Tôi không phải là người xấu
542
00:26:26,610 --> 00:26:29,040
Có, có đấy
543
00:26:29,110 --> 00:26:33,580
Giờ thì đơn giản rồi,
giống như những gì chúng ta đã từng đọc
544
00:26:33,650 --> 00:26:35,350
Ông là người xấu
545
00:26:36,850 --> 00:26:39,180
Và tôi là anh hùng
546
00:26:45,200 --> 00:26:47,140
Đặc vụ Ward có cho cô biết gì không?
547
00:26:47,200 --> 00:26:50,640
Anh ta nói với tôi anh ta đã ở Paris,
nhưng anh chưa thật sự nhìn thấy
548
00:26:50,710 --> 00:26:53,640
Và anh ta ước là ông vẫn ở Tahiti.
549
00:26:53,710 --> 00:26:54,980
Đó là một nơi kỳ diệu
550
00:26:55,040 --> 00:26:57,550
Ward không thích kiểu cách của ông
551
00:26:57,610 --> 00:26:59,180
Cái mà tôi nghĩ là tôi thích
552
00:26:59,250 --> 00:27:00,320
Vậy suy nghĩ của anh ta thì sao?
553
00:27:00,380 --> 00:27:01,920
Vẫn còn trong tình trạng nguy kịch
554
00:27:01,980 --> 00:27:04,290
Nhân viên không thể xác định được kẻ tấn công
555
00:27:04,350 --> 00:27:05,690
Nhưng bộ phận an ninh xác nhận
556
00:27:05,760 --> 00:27:08,260
Người đàn ông này đã tấn công quản đốc nhà máy
557
00:27:08,320 --> 00:27:10,290
Trước khi gây thiệt hàng hàng ngàn dollar
558
00:27:10,360 --> 00:27:11,460
cho tài sản của công ty.
- Nhầm rồi
559
00:27:11,530 --> 00:27:14,360
Đây không phải là người tôi gặp...
Anh ta...
560
00:27:16,770 --> 00:27:18,330
Anh ta chỉ cần nghỉ ngơi
561
00:27:18,400 --> 00:27:20,340
Vậy hãy cho anh ta nghỉ ngơi
562
00:27:20,400 --> 00:27:22,970
Cô có gì rồi?
563
00:27:25,580 --> 00:27:27,010
Michael Peterson...
564
00:27:27,080 --> 00:27:29,010
Công nhân nhà máy,
đã kết hôn, một con.
565
00:27:29,080 --> 00:27:32,350
Bị thương, bị sa thải.
Vợ nhảy tàu
566
00:27:32,420 --> 00:27:34,350
Người tốt, không gặp may
567
00:27:34,420 --> 00:27:36,690
Phỏng đoán tốt nhất là có người nói với anh ta
568
00:27:36,750 --> 00:27:39,420
Họ có thể giúp anh ta khỏe mạnh lại,
làm anh cực mạnh
569
00:27:39,490 --> 00:27:40,890
Ai có công nghệ đó chứ?
570
00:27:40,960 --> 00:27:42,720
Và sao họ lại muốn làm vậy?
571
00:27:42,790 --> 00:27:44,230
Fitz, chúng ta có gì từ đoạn băng an ninh
572
00:27:44,290 --> 00:27:45,390
trước vụ nổ?
573
00:27:46,800 --> 00:27:48,860
Chúng ta đang xem gì đây?
574
00:27:48,930 --> 00:27:52,600
Một người bực mình với người khác.
575
00:27:55,070 --> 00:27:56,400
Dữ liệu đã bị hỏng
576
00:27:56,470 --> 00:27:58,640
Giống như hồi chiến tranh lạnh ở Nga.
Vâng
577
00:27:58,710 --> 00:28:00,980
Tôi không thể đồng bộ mã thời gian mà không có...
578
00:28:01,040 --> 00:28:03,010
Nếu anh có audio thì thế nào?
579
00:28:03,080 --> 00:28:04,710
Tôi đã từng giám sát hoạt động phòng thí nghiệm
580
00:28:04,780 --> 00:28:06,680
Tôi có cái mic hướng về phía cửa sổ trước vụ nổ
581
00:28:06,750 --> 00:28:07,920
File dữ liệu ở cái Van của tôi
582
00:28:07,980 --> 00:28:10,420
Có quá nhiều tạp âm
583
00:28:10,490 --> 00:28:11,920
Nhưng anh hoàn toàn có thể loại
bỏ tạp âm đúng không?
584
00:28:11,990 --> 00:28:13,760
Tìm một điểm đồng bộ và dùng bộ giải mã
585
00:28:13,820 --> 00:28:15,590
Nhưng tôi không thể chèn lên các mẫu...
586
00:28:15,660 --> 00:28:17,760
Khi tất cả Vit-C... đó có phải sóng
Chrominance không?
587
00:28:17,830 --> 00:28:20,260
Gắn ở cổng sau.
Cô giỏi thật.
588
00:28:20,330 --> 00:28:23,000
Đoạn audio sẽ rất tốt. Rất cảm ơn.
Chúng tôi lấy đoạn audio được chứ?
589
00:28:23,070 --> 00:28:25,500
Chiếc Van của ở đây
nhưng cô đã đúng
590
00:28:25,570 --> 00:28:27,340
Chúng tôi không thể giải mã dữ liệu
591
00:28:27,400 --> 00:28:29,370
Bộ mã hóa gắn liền với GPS.
592
00:28:29,440 --> 00:28:32,110
Đưa chiếc Van về lại con hẻm,
và tôi sẽ bắt tay vào làm
593
00:28:32,170 --> 00:28:34,180
Đặc vụ May sẽ hộ tống cô
594
00:28:34,240 --> 00:28:37,650
Trên đường ra, đánh thức Ward.
595
00:28:49,830 --> 00:28:51,760
Anh là...
596
00:28:51,830 --> 00:28:54,260
Anh là... anh ấy.
597
00:28:55,330 --> 00:28:57,530
Tôi mừng là cô vẫn khỏe
598
00:28:57,600 --> 00:28:58,670
Vâng
599
00:28:58,730 --> 00:29:00,870
Cảm ơn anh
Chúng thật đẹp
600
00:29:03,110 --> 00:29:04,970
Anh đang làm cái quái gì ở đây?
601
00:29:05,040 --> 00:29:06,580
Tôi không biết phải đi đâu, tiến sĩ
602
00:29:06,640 --> 00:29:08,880
Mọi thứ trở nên...
603
00:29:08,950 --> 00:29:12,050
Tôi biết cái gì là đúng
Tôi có biết
604
00:29:12,110 --> 00:29:14,380
Nhưng không ai sẽ chịu nghe lời tôi
605
00:29:14,450 --> 00:29:17,250
Tôi đã tình nguyện vì cô nói
mọi chuyện sẽ thay đổi
606
00:29:17,320 --> 00:29:20,060
Và anh nói anh có thể giữ nó được
607
00:29:20,120 --> 00:29:22,060
Đối tượng đầu tiên của chúng tôi đã không giữ được...
608
00:29:22,120 --> 00:29:23,730
Đi vào phòng thí nghiệm với một trái bom chết tiệt
609
00:29:23,790 --> 00:29:25,090
Tôi không giống anh ta
610
00:29:25,160 --> 00:29:27,660
Đi mà nói với quản đốc của anh ở I.C.U.
611
00:29:27,730 --> 00:29:28,730
Tôi đã cứu cô
612
00:29:28,800 --> 00:29:30,770
Anh đã làm tôi lộ ra!
613
00:29:32,300 --> 00:29:34,300
Anh đã làm lộ chương trình
614
00:29:35,940 --> 00:29:38,170
Những người đưa cho tôi công nghệ này...
615
00:29:38,240 --> 00:29:39,410
Họ rất nghiêm túc...
616
00:29:39,480 --> 00:29:41,480
Và họ không hề muốn bị lộ
617
00:29:41,540 --> 00:29:44,510
Mike Peterson
cần phải biến mất
618
00:29:45,720 --> 00:29:46,950
Cô đúng
619
00:29:48,550 --> 00:29:50,450
Tôi không còn là anh ta nữa
620
00:29:50,520 --> 00:29:53,490
Giờ tôi đã một ai khác
621
00:29:53,560 --> 00:29:54,660
Làm ơn
622
00:29:54,720 --> 00:29:56,090
Anh đã quẫn trí, Mike.
623
00:29:56,160 --> 00:29:59,330
Và anh đã mất kiểm soát,
như người cuối cùng
624
00:30:01,200 --> 00:30:02,360
Đây là thảm họa
625
00:30:02,430 --> 00:30:04,530
Không
626
00:30:04,600 --> 00:30:06,740
Đây là một khởi đầu mới
627
00:30:09,910 --> 00:30:11,540
File audio sẽ được truyền qua
628
00:30:11,610 --> 00:30:13,140
Không phải file nén, nên phải đợi một lúc
629
00:30:13,210 --> 00:30:14,380
Vâng
630
00:30:14,440 --> 00:30:16,080
Vâng, tôi đang nhận nó
631
00:30:17,580 --> 00:30:20,150
Vậy khi nào cô trở lại
632
00:30:20,220 --> 00:30:21,620
Tôi sẽ cho cô thấy hàng của tôi
633
00:30:21,680 --> 00:30:23,850
Chỗ mà... nó không phải
Nó là phần cứng của tôi.
634
00:30:23,920 --> 00:30:24,890
Thiết bị của tôi
635
00:30:24,950 --> 00:30:26,190
Giữ máy
636
00:30:27,690 --> 00:30:30,130
Vậy là kim loại của người ngoài hình không phát nổ?
637
00:30:30,190 --> 00:30:33,290
Tôi cho rằng từ mẫu vật
638
00:30:33,360 --> 00:30:34,860
rồi phân tán nó
639
00:30:34,930 --> 00:30:38,230
Nhưng nó chỉ nóng chảy với bức xạ gamma và...
640
00:30:39,900 --> 00:30:41,900
Giờ nó đang chảy ra rồi
641
00:30:41,970 --> 00:30:43,000
Vui thật.
642
00:30:43,070 --> 00:30:44,540
Vậy sao thứ đó tìm được chúng tôi?
643
00:30:44,610 --> 00:30:46,980
Skye đang gửi phần còn lại của file đã giải mã về Con rết.
644
00:30:47,040 --> 00:30:48,680
Chúng ta có đoạn audio của cô ấy.
Tôi đã tải nó lên
645
00:30:48,740 --> 00:30:50,080
Làm tốt lắm
646
00:30:50,150 --> 00:30:53,550
Dùng thuật toán ước tính chuyển động,
647
00:30:53,620 --> 00:30:55,380
phương pháp suy luận Bayes,
và một máy tách tia,
648
00:30:55,450 --> 00:30:57,050
và một chút thuyết nhiễu xạ
649
00:30:57,120 --> 00:30:58,890
Người đàn ông bí ẩn của chúng ta...
650
00:30:58,950 --> 00:31:01,660
xuất hiện.
651
00:31:03,560 --> 00:31:04,990
Giống như ảo thuật.
652
00:31:05,060 --> 00:31:06,930
Nhưng đó... đó là khoa học.
653
00:31:07,000 --> 00:31:09,100
Chất nổ có trong đó không?
654
00:31:09,170 --> 00:31:11,870
Hãy bĩnh tĩnh.
Hãy để tôi kiểm tra sức khỏe của anh
655
00:31:11,930 --> 00:31:14,540
Tôi thấy khỏe
Tôi muốn khỏe hơn nữa
656
00:31:14,600 --> 00:31:16,670
Tiến sĩ đâu?
Cô ta đâu?!
657
00:31:16,740 --> 00:31:19,440
Nếu anh không ổn định lại,
Tôi phải giúp anh an thần
658
00:31:19,510 --> 00:31:20,940
Cô ta đâu?
659
00:31:21,010 --> 00:31:23,550
Mọi người có thấy cái gắn trên tay anh ta không?
660
00:31:25,610 --> 00:31:28,080
Anh thấy nó giống cái gì?
661
00:31:28,150 --> 00:31:29,780
Một con rết.
662
00:31:29,850 --> 00:31:31,620
Đó là một bộ lọc máu gắn ở tĩnh mạch
663
00:31:31,690 --> 00:31:33,590
Đó Goo... rất giống với huyết thanh
664
00:31:33,660 --> 00:31:35,660
Tiến sĩ Erskine đã phát triển vào những năm 40 cho...
665
00:31:35,720 --> 00:31:36,960
Siêu chiến binh.
666
00:31:37,030 --> 00:31:40,300
Tôi đang nghiên cứu kim loại từ ngoài hành tinh,
bức xạ gamma, huyết thanh
667
00:31:40,360 --> 00:31:43,130
Tất cả hiểu biết về siêu năng lực đều
được ném vào một cái máy trộn
668
00:31:43,200 --> 00:31:44,870
Chúng ta phải xem nguồn gốc của vụ nổ
669
00:31:44,930 --> 00:31:47,370
Chạy lại từ đoạn cuối cùng thu được
670
00:31:53,110 --> 00:31:54,410
Nên làm vậy
671
00:31:54,480 --> 00:31:55,640
Quay về thôi
672
00:32:01,620 --> 00:32:03,080
Mike.
673
00:32:03,150 --> 00:32:05,050
Anh đang làm gì vậy?
Cứu cô
674
00:32:05,120 --> 00:32:07,720
Khỏi những kẻ đáng sợ mặc đồ đen
675
00:32:07,790 --> 00:32:10,290
- Và cô sẽ giúp chúng tôi?
- "Chúng tôi"?
676
00:32:12,360 --> 00:32:14,000
Đừng khóc
677
00:32:14,060 --> 00:32:16,900
Được chứ?
Hãy mạnh mẽ vì bố, Ace.
678
00:32:16,970 --> 00:32:18,900
Chúng ta là gì?
Chúng ta là một đội
679
00:32:18,970 --> 00:32:20,000
Đúng vậy
680
00:32:20,070 --> 00:32:21,670
Lái đi
681
00:32:28,910 --> 00:32:30,310
Extremis.
682
00:32:30,380 --> 00:32:32,180
Rất mới
683
00:32:32,250 --> 00:32:34,020
Hoàn toàn không ổn định
684
00:32:34,080 --> 00:32:36,950
Người đàn ông tôi nghiệp
đó không gây ra vụ nổ
685
00:32:37,020 --> 00:32:39,250
Mike có thứ giống với thiết bị của anh ta
686
00:32:39,320 --> 00:32:41,860
Xét về sức mạnh của ta, thì còn nhiều hơn nữa
687
00:32:41,920 --> 00:32:43,660
Vậy thì bất kì phút nào từ bây giờ,
Mike sẽ...
688
00:32:43,730 --> 00:32:45,460
Anh ta sẽ làm nổ tung bất kì ai
trong bán kính hai tòa nhà
689
00:32:45,530 --> 00:32:47,630
Được rồi...
690
00:32:47,700 --> 00:32:49,430
Anh luôn muốn một quả bom
691
00:32:57,500 --> 00:32:58,640
Sếp?
692
00:32:58,700 --> 00:33:01,410
Anh ta không nổ tung vì anh ta tức giận
693
00:33:01,470 --> 00:33:03,110
Hai thiết bị có kết nối với nhau
694
00:33:03,170 --> 00:33:04,510
Nó kiểu như đột biến hóa học
695
00:33:04,580 --> 00:33:06,680
Nhưng làm anh trấn tĩnh sẽ
cho anh ta thêm thời gian
696
00:33:06,740 --> 00:33:08,780
Anh ta sẽ phát nổ trong vài giờ nữa
697
00:33:08,850 --> 00:33:09,950
Giải pháp?
698
00:33:10,010 --> 00:33:12,420
Cô lập anh ta, để anh ta tránh xa mọi người
699
00:33:12,480 --> 00:33:13,420
Hoặc là?
700
00:33:13,490 --> 00:33:14,850
Găm một viên đạn vào đầu anh ta
701
00:33:16,290 --> 00:33:19,490
Nếu anh ta chết, quá trình trao đổi chất phóng xạ sẽ dừng lại
702
00:33:21,590 --> 00:33:23,530
Chúng ta cần có giải pháp thứ ba...
703
00:33:23,600 --> 00:33:26,060
Một trong số đó là con trai của
Mike không mất bố mình
704
00:33:26,130 --> 00:33:27,460
Chúng ta chỉ có nhiều nhất là vài giờ
705
00:33:27,530 --> 00:33:29,070
Không có cách nào mà chúng ta có thể...
706
00:33:29,130 --> 00:33:31,170
Đừng bao giờ nói với tôi là hết cách!
707
00:33:31,240 --> 00:33:33,000
Nó phụ thuộc vào mọi người!
708
00:33:33,070 --> 00:33:34,810
Làm cho xong đi
709
00:33:40,250 --> 00:33:41,310
May?
710
00:33:41,380 --> 00:33:42,750
Anh ta đã bắt Skye.
711
00:33:43,920 --> 00:33:45,050
Cô không sao chứ?
712
00:33:45,120 --> 00:33:48,490
Chúng ta sẽ nói sau... rất dài đấy
713
00:33:48,550 --> 00:33:51,190
Còn giờ, chúng ta phải tìm xem họ đã đi đâu
714
00:34:03,740 --> 00:34:05,240
Làm việc này mất bao lâu?
715
00:34:05,300 --> 00:34:07,400
Đây là tốc độ cao nhất rồi
Tin tôi đi
716
00:34:07,470 --> 00:34:08,810
Đâu có giống như tôi ngồi
xóa một trang Facebook.
717
00:34:08,870 --> 00:34:10,540
Tôi đang qua mặt giấy phép của phòng
718
00:34:10,610 --> 00:34:12,540
A.E.S.- kênh dữ liệu bảo mật
719
00:34:12,610 --> 00:34:13,880
Nên thư giãn đi
720
00:34:13,950 --> 00:34:15,450
Sao tôi biết cô đã làm được?
721
00:34:17,280 --> 00:34:18,380
Trước đây tôi đã từng làm
722
00:34:23,090 --> 00:34:25,260
Nào
Đưa cho nhiều thông tin hơn về tê liệt
723
00:34:25,320 --> 00:34:26,860
ít gây tê hơn!
724
00:34:26,930 --> 00:34:28,430
Nào nào!
725
00:34:28,490 --> 00:34:31,660
Không, không.
726
00:34:31,730 --> 00:34:32,760
Cứ giả vờ đây là một bài thi
727
00:34:34,230 --> 00:34:35,730
Chúng ta đang làm một bài thi
728
00:34:35,800 --> 00:34:36,730
Một bài thì... vâng
729
00:34:36,800 --> 00:34:38,070
Được rồi
730
00:34:38,140 --> 00:34:39,400
Tôi không muốn điểm F
731
00:34:39,470 --> 00:34:42,410
điểm "F" thì một vụ thảm sát
732
00:34:47,810 --> 00:34:48,910
Ôi không!
733
00:34:48,980 --> 00:34:50,750
Cái thứ vô nghĩa này là gì?
734
00:34:50,820 --> 00:34:52,850
Sao anh lại làm cái thứ vô nghĩa này?
Đâu phải tôi!
735
00:34:52,920 --> 00:34:55,090
Thật ồn. Ai đó đang hack
kênh bảo mật của chúng ta
736
00:34:55,150 --> 00:34:56,950
Đó là kinh độ và vĩ độ
737
00:34:57,020 --> 00:34:58,060
Mike đã bắt Skye.
738
00:34:59,360 --> 00:35:00,860
Cô ấy cho chúng ta biết địa điểm
739
00:35:06,100 --> 00:35:07,700
Chúng ta có một cô gái tốt bụng đi cùng
740
00:35:07,770 --> 00:35:09,930
Chúng ta không thể đến sân bay
741
00:35:10,000 --> 00:35:11,940
Nên chúng ta sẽ đi tàu
742
00:35:12,000 --> 00:35:14,770
Và rồi cô ấy sẽ giúp bố con mình bắt đầu lại từ đầu
743
00:35:14,840 --> 00:35:17,240
Một cuộc sống mới...
744
00:35:17,310 --> 00:35:20,080
Một cuộc sống tốt hơn như bố luôn nói
745
00:35:28,120 --> 00:35:30,220
Nhìn chỗ này này
746
00:35:30,290 --> 00:35:32,560
Ông sẽ đánh liều tính mạng của hàng
ngàn người vì một gã nào đó
747
00:35:32,620 --> 00:35:34,960
Không ai là vô danh cả, Ward.
748
00:35:35,030 --> 00:35:36,390
Fitz-Simmons
sẽ đến ngay.
749
00:35:36,460 --> 00:35:39,060
Chào anh, anh Peterson
750
00:35:39,130 --> 00:35:41,200
Chúng tôi không phải mối đe dọa
Chúng tôi ở đây để giúp đỡ
751
00:35:41,270 --> 00:35:43,230
Nhưng anh đang gặp nguy hiểm,
và chúng tôi cần phải mời anh đi cùng
752
00:35:43,300 --> 00:35:44,330
Cô đã làm gì?
753
00:35:52,980 --> 00:35:54,780
Đi nào
754
00:35:56,210 --> 00:35:58,150
Đi nào
755
00:36:12,060 --> 00:36:13,760
Các anh đúng đấy...
anh ta là một thằng khốn.
756
00:36:13,830 --> 00:36:15,430
Bắt thằng đó lại!
757
00:36:15,500 --> 00:36:16,970
Ace, lùi lại!
758
00:36:17,040 --> 00:36:19,240
Tránh ra mày!
Nào nào!
759
00:36:26,680 --> 00:36:27,640
Ace!
760
00:36:42,430 --> 00:36:44,630
Đưa thằng bé ra khỏi đây!
761
00:36:44,700 --> 00:36:46,360
Cháu muốn gặp bố
Bác hứa.
762
00:36:46,430 --> 00:36:47,560
Ace!
763
00:36:49,230 --> 00:36:50,700
Ace!
764
00:36:51,900 --> 00:36:54,300
Nghe này... thứ trong người không hề ổn định
765
00:36:54,370 --> 00:36:56,870
Nó sẽ giết anh và những người ở đây
766
00:36:56,940 --> 00:36:57,940
Ai sẽ nhớ tới chúng tôi chứ!?
767
00:37:17,630 --> 00:37:19,830
Chúng tôi ở cửa vào phía bắc, May.
768
00:37:19,900 --> 00:37:21,670
Ông bảo người đừng nổ súng
769
00:37:21,730 --> 00:37:22,900
Tôi không nghĩ đó là chúng ta
770
00:37:22,970 --> 00:37:24,400
Chúng ta con bên thứ ba ở đây
771
00:37:24,470 --> 00:37:26,070
Anh ta sẽ xuống ga tàu
772
00:37:26,140 --> 00:37:27,570
Anh ở trên.
Tôi đi xuống
773
00:37:27,640 --> 00:37:30,110
Chỉ được bắn nếu cần thiết, Ward.
774
00:37:30,170 --> 00:37:31,210
Ward!
775
00:37:31,280 --> 00:37:32,610
Nếu tôi buộc phải bắn
776
00:37:36,350 --> 00:37:38,250
Anh phải dừng lại!
777
00:37:38,320 --> 00:37:39,550
Những người này có thể giúp anh.
778
00:37:39,620 --> 00:37:41,390
Mấy gã mặc đồ đen?
Giờ họ là bạn cô à?
779
00:37:41,450 --> 00:37:43,750
Họ đưa con tôi đi đâu rồi?!
780
00:37:55,370 --> 00:37:57,270
Nằm xuống!
781
00:38:33,740 --> 00:38:36,640
Ông nghĩ vậy là có nghĩa lí gì à?
782
00:38:36,710 --> 00:38:39,510
Tôi biết ông có người ở khắp nơi đang đợi để hạ tôi.
783
00:38:39,580 --> 00:38:41,580
Tôi biết nó sẽ thế nào
784
00:38:41,650 --> 00:38:43,050
Tôi thì không
785
00:38:44,180 --> 00:38:46,080
Tôi biết anh có chất độc trong người mình
786
00:38:46,150 --> 00:38:48,650
Tôi biết nó đang làm anh nóng lên
787
00:38:48,720 --> 00:38:52,320
Mike, người cuối cùng đeo thứ đó đã nổ tung
788
00:38:52,390 --> 00:38:55,490
Tôi không giống gã đó.
Tôi...
789
00:38:55,560 --> 00:38:59,600
Vấn đề bên trong con người tôi là
thế nào, tôi là người tốt,
790
00:38:59,660 --> 00:39:01,000
Tôi mạnh mẽ
791
00:39:01,070 --> 00:39:02,430
Mục tiêu rất rõ
792
00:39:02,500 --> 00:39:04,100
Ông nghe rõ chứ?
793
00:39:04,170 --> 00:39:06,270
Tôi biết anh mạnh mẽ
794
00:39:06,340 --> 00:39:07,770
Con anh cũng biết
795
00:39:07,840 --> 00:39:09,270
Thằng bé cần anh để chúng tôi giúp
796
00:39:09,340 --> 00:39:10,770
Các người đã bắt nó!
797
00:39:10,840 --> 00:39:15,980
Các người đã cướp đi vợ tôi, công việc, nhà cửa
798
00:39:16,050 --> 00:39:18,150
Ông nghĩ cái này sẽ giết tôi sao!?
799
00:39:18,220 --> 00:39:22,290
Hơn hết thảy, có những người
đang bị áp bức bóc lột
800
00:39:22,350 --> 00:39:23,850
Một vài người bọn họ đã cố đứng lên
801
00:39:23,920 --> 00:39:26,060
Ông sẽ phải có một ví dụ khác ngoài anh ta
802
00:39:26,120 --> 00:39:27,720
Anh làm sập tòa nhà này xuống đầu
chúng tôi, điều đó sẽ giúp họ sao?
803
00:39:27,790 --> 00:39:28,730
Dối trá!
804
00:39:28,790 --> 00:39:30,390
Tất cả những gì các người làm là dối trá!
805
00:39:35,870 --> 00:39:39,200
Các người nói nếu chúng tôi làm việc chăm chỉ...
806
00:39:39,270 --> 00:39:40,970
Nếu chúng tôi là điều tốt...
807
00:39:42,540 --> 00:39:45,480
Chúng tôi sẽ có một nơi để ở.
808
00:39:45,540 --> 00:39:49,750
Các người nói như vậy là đủ để làm con người
809
00:39:49,810 --> 00:39:51,920
Nhưng vẫn còn điều tốt hơn con người
810
00:39:51,980 --> 00:39:53,920
Đó là những vị thần
811
00:39:53,990 --> 00:39:55,350
và những người còn lại của chúng tôi.
812
00:39:55,420 --> 00:39:59,020
Chúng ta là gì?
813
00:39:59,090 --> 00:40:01,360
Họ là người khổng lồ
814
00:40:01,430 --> 00:40:04,130
Chúng ta là những gì họ sẽ tiến đến
815
00:40:05,860 --> 00:40:07,330
Tôi hiểu
816
00:40:08,770 --> 00:40:11,640
Tôi cũng đã thấy một người khổng lồ rất gần.
817
00:40:11,700 --> 00:40:14,100
Và đặc quyền ấy cho phép tôi
818
00:40:14,170 --> 00:40:15,940
đến gần mọi thứ
819
00:40:16,010 --> 00:40:17,510
Nhưng một người tốt
820
00:40:17,580 --> 00:40:19,180
Cái giá thật sự...
821
00:40:19,240 --> 00:40:21,850
Họ không phải là anh hùng vì những
gì họ có và chúng ta cũng vậy
822
00:40:21,910 --> 00:40:23,250
Mà là do họ làm gì với sức mạnh đó
823
00:40:23,310 --> 00:40:26,580
Anh đúng, Mike.
824
00:40:26,650 --> 00:40:28,850
Nó nói lên anh là ai
825
00:40:30,490 --> 00:40:33,290
Tôi có thể, ông hiểu chứ?
826
00:40:33,360 --> 00:40:35,430
Làm một người hùng
827
00:40:38,900 --> 00:40:40,300
Tôi đang mong vậy
828
00:41:31,020 --> 00:41:34,250
Đối tượng đã ở trạng thái ổn định
829
00:41:34,320 --> 00:41:36,690
Tất cả đã dọn sạch ở ga Union.
830
00:41:50,070 --> 00:41:52,670
Tôi đã nói với thằng bé là bố nó sẽ về
831
00:41:52,740 --> 00:41:54,500
Anh ta sẽ về
832
00:41:54,570 --> 00:41:57,840
Chúng ta cũng có vài trải nghiệm
trong chuyện này
833
00:41:57,910 --> 00:41:59,840
Anh ta chút nữa là nổ tung
834
00:41:59,910 --> 00:42:01,510
Chúng ta cũng chút nữa là chết
835
00:42:01,580 --> 00:42:03,450
Chúng ta cũng có vài trải nghiệm cho chuyện đó
836
00:42:03,510 --> 00:42:04,780
Không phải chuyện gì cũng như kế hoạch
837
00:42:04,850 --> 00:42:06,280
Đúng vậy
838
00:42:06,350 --> 00:42:08,620
Chúng ta không cắt được đầu của Con rết.
839
00:42:08,690 --> 00:42:11,620
Kẻ đã tài trợ những thí nghiệm đó vẫn ở ngoài kìa
840
00:42:11,690 --> 00:42:14,060
Cùng những điều khác
841
00:42:14,130 --> 00:42:15,560
Đó là một thế giới mới dũng cảm
842
00:42:15,630 --> 00:42:16,960
Và một chiếc xe vô cùng cũ kỹ
843
00:42:18,100 --> 00:42:19,700
Lola có thể theo kịp
844
00:42:19,760 --> 00:42:21,700
Cô thì sao?
845
00:42:21,770 --> 00:42:24,370
Nghĩ thế nào về đề nghị?
846
00:42:24,440 --> 00:42:26,240
Đi nhờ trên một cái máy bay điên cuồng?
847
00:42:26,300 --> 00:42:28,540
Tôi không hẳn là người làm việc theo đội
848
00:42:28,610 --> 00:42:30,040
Chúng tôi không hẳn là một đội
849
00:42:30,110 --> 00:42:32,210
Nhưng chúng tôi có bổn phận làm điều tốt
850
00:42:32,280 --> 00:42:33,780
Cô sẽ giúp rất nhiều
851
00:42:33,850 --> 00:42:36,210
Cô sẽ ở hàng đầu ngay trung tâm
của chương trình kì lạ nhất thế giới,
852
00:42:36,280 --> 00:42:40,020
đó cũng là điều cô muốn hơn hết thảy
853
00:42:40,080 --> 00:42:42,590
Tôi có thể hack S.H.I.E.L.D. từ chiếc Van của mình
854
00:42:42,650 --> 00:42:45,220
Ông sẽ cho tôi xem gì mới mẻ à?
855
00:42:46,290 --> 00:42:47,790
Nói đi
856
00:42:47,860 --> 00:42:49,730
Sếp, chúng ta nhận được thông tin về 0-8-4.
857
00:42:49,790 --> 00:42:51,260
Đã xác nhận chưa?
858
00:42:51,330 --> 00:42:53,960
Họ muốn chúng ta đến và xác nhận
859
00:42:55,700 --> 00:42:56,870
0-8-4 là gì vậy?
860
00:42:59,770 --> 00:43:01,040
Cô có chính xác 10 phút
861
00:43:01,110 --> 00:43:03,540
để quyết định điều cô thật sự muốn biết
862
00:43:03,610 --> 00:43:05,810
Không tài nào chúng ta có thể đến sân bay...
863
00:43:08,810 --> 00:43:09,850
trong 10 phút
864
00:43:14,620 --> 00:43:17,220
Thủy triều đang lên.