1 00:00:07,900 --> 00:00:09,840 Bí mật đã hé lộ. 2 00:00:09,900 --> 00:00:14,680 Trong nhiều thập kỷ qua, tổ chức của các người đã âm thầm hoạt động, 3 00:00:14,740 --> 00:00:16,240 Che giấu sự thật. 4 00:00:16,310 --> 00:00:19,410 Nhưng giờ chúng ta đều biết... họ xung quanh chúng ta. 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,050 Những anh hùng.. 6 00:00:22,820 --> 00:00:24,520 Và những con quái vật. 7 00:00:26,390 --> 00:00:28,690 Một thế giới chứa nhiều điều dị thường. 8 00:00:32,360 --> 00:00:34,860 -Cảm ơn Bernie -Cậu thắng cược mà. 9 00:00:34,930 --> 00:00:37,030 Ace, qua cầm lấy nào. 10 00:00:37,100 --> 00:00:39,870 Con thấy sao cuối tuần này hai bố con mình đến nhà dì Mindy chơi? 11 00:00:39,930 --> 00:00:41,700 Con và Kisha có thể bơi lội với nhau. 12 00:00:41,770 --> 00:00:43,170 Chắc rồi ạ. 13 00:00:45,240 --> 00:00:47,370 Con biết đấy, mấy tháng nữa tới sinh nhật con rồi. 14 00:00:47,440 --> 00:00:48,480 Con thích ai nào? 15 00:00:48,540 --> 00:00:50,610 Con ổn mà. 16 00:00:53,670 --> 00:00:55,780 Này. 17 00:00:55,840 --> 00:00:58,850 Hiện giờ mọi thứ khá khó khăn, nhưng bố sẽ tìm cách. 18 00:00:58,910 --> 00:01:02,020 Bố không quay lại nhà máy, nhưng có nhiều hy vọng khác. 19 00:01:02,080 --> 00:01:03,680 Con với bố.... Chúng ta là gì nhỉ? 20 00:01:03,750 --> 00:01:05,690 -Chúng ta là một đội. -Chính xác. 21 00:01:05,750 --> 00:01:07,350 Vậy, con thích.... 22 00:01:14,030 --> 00:01:16,000 Con không sao chứ? Được rồi, Ace, nhìn bố này. 23 00:01:16,060 --> 00:01:17,560 Bố cần con ở lại đây với chú Bernie, được không? 24 00:01:17,630 --> 00:01:19,570 Chắc sẽ có người bị thương và bố sẽ đi xem có giúp được gì không. 25 00:01:19,630 --> 00:01:20,800 Ở yên với chú Bernie đó. 26 00:01:20,870 --> 00:01:22,340 Trông con tôi đó ! 27 00:01:29,380 --> 00:01:30,840 Cứu với! 28 00:01:30,910 --> 00:01:32,710 Cứu!!! 29 00:01:34,150 --> 00:01:36,650 Chạy đi! 30 00:01:36,720 --> 00:01:37,980 Đi nào! 31 00:01:38,050 --> 00:01:40,820 Đi thôi! Ra ngoài! Ra ngoài! Nhanh lên! 32 00:01:42,720 --> 00:01:45,030 Còn ai ở trong tòa nhà không?! 33 00:01:51,170 --> 00:01:53,230 Aah! 34 00:02:02,680 --> 00:02:04,580 Giúp tôi! Cứu với! 35 00:02:05,980 --> 00:02:07,250 Di chuyến tiếp đi. 36 00:02:37,680 --> 00:02:40,580 Chúng ta không thể giải thích hết được những điều chúng ta thấy. 37 00:02:40,650 --> 00:02:44,120 Nhưng mắt chúng ta đều thấy rõ. 38 00:02:44,190 --> 00:02:45,790 Vậy giờ thì sao? 39 00:02:45,850 --> 00:02:49,590 Không còn bóng tối che chở cho các người nữa. 40 00:02:49,660 --> 00:02:51,930 Những chuyện không thể đều xảy ra. 41 00:02:51,990 --> 00:02:53,990 == Động Phim - Cave Subbing Team == == Fanpage: facebook.com/cavesubbingteam == Các người sẽ phải đối mặt sao đây? 42 00:02:53,990 --> 00:02:54,390 Các người sẽ phải đối mặt sao đây? == Translator: kentashjr0, Mèo mập == == Editor: kentashjr0== 43 00:02:54,390 --> 00:02:55,990 == Translator: kentashjr0, Mèo mập == == Editor: kentashjr0== 44 00:03:02,740 --> 00:03:05,640 Đặc vụ Ward, vừa có biến chuyển rồi. 45 00:03:05,710 --> 00:03:06,970 Là Thủy triều dâng 46 00:03:07,040 --> 00:03:08,540 Chúng đã bao vây vị trí của gói hàng rồi. 47 00:03:08,610 --> 00:03:09,710 Chúng ta phải hủy thôi. 48 00:03:09,780 --> 00:03:11,310 Còn năm phút nữa là tôi lấy được nó rồi. 49 00:03:11,380 --> 00:03:12,850 Tên khác cũng vậy. 50 00:03:12,910 --> 00:03:15,850 Chúng đã đăng tọa độ lên mạng rồi. 51 00:03:15,920 --> 00:03:18,690 Nếu công việc mà dễ vậy... thì còn gì gọi là vui nữa. 52 00:03:18,750 --> 00:03:21,150 Hướng sáu giờ. 53 00:03:29,700 --> 00:03:32,100 Cà vạt đỏ, cạnh cửa sổ. 54 00:04:26,320 --> 00:04:28,360 Lò sưởi nhà cô bị hư rồi. 55 00:04:40,670 --> 00:04:41,900 Cảnh báo chút nè Ward. 56 00:04:41,970 --> 00:04:43,600 Chúng tôi sắp tiếp cận được phe địch rồi. 57 00:04:43,670 --> 00:04:44,600 Thật hả? 58 00:05:20,710 --> 00:05:22,980 "S.H.I.E.L.D" viết tắt cho cái gì, đặc vụ Ward? 59 00:05:23,040 --> 00:05:26,650 Can thiệp chiến lược quốc nội, cưỡng chế... 60 00:05:26,710 --> 00:05:28,980 ...và hậu cần. 61 00:05:29,050 --> 00:05:31,750 Còn với anh thì nó nghĩa là gì? 62 00:05:31,820 --> 00:05:33,590 Nghĩa là ai đó thực sự rất muốn chúng ta phê chuẩn... 63 00:05:33,650 --> 00:05:34,720 ...để đọc là "SHIELD". 64 00:05:37,590 --> 00:05:39,560 Có nghĩa chúng ta là ranh giới... 65 00:05:39,630 --> 00:05:43,730 Giữa thế giới này với một thế giới kì dị hơn. 66 00:05:43,800 --> 00:05:46,900 Chúng ta bảo vệ mọi người khỏi những điều không tốt lành. 67 00:05:46,970 --> 00:05:49,400 Và khi chúng ta không làm được, chúng ta giữ kín nó. 68 00:05:51,240 --> 00:05:52,470 Hay có thể những thứ.... 69 00:05:53,570 --> 00:05:56,640 ...giống như cái kết nối thần kinh của bọn Chitaru... 70 00:05:58,850 --> 00:06:01,950 Tụi tôi lấy nó trước khi nó rơi vô tay bọn xấu. 71 00:06:02,020 --> 00:06:04,920 Anh biết Vanchat có ý định muốn bán cho ai chứ? 72 00:06:04,990 --> 00:06:07,090 Tôi thì quan tâm làm sao mà nhóm Thủy triều dâng này... 73 00:06:07,160 --> 00:06:08,290 ...lại phát hiện ra nó. 74 00:06:08,360 --> 00:06:10,620 Tôi nghĩ bọn chúng chỉ là hacker thôi. 75 00:06:10,690 --> 00:06:11,690 Chuyện gì đã biến đổi? 76 00:06:11,760 --> 00:06:13,430 Mọi thứ đều đang thay đổi. 77 00:06:13,490 --> 00:06:15,330 Khoảng thời gian trước, hầu hết mọi người đều lên giường... 78 00:06:15,400 --> 00:06:17,800 ... nghĩ về đủ thứ điên loạn trên thế giới này. 79 00:06:17,870 --> 00:06:20,100 Một tay tỷ phú bay lòng vòng với bộ giáp kim loại. 80 00:06:20,170 --> 00:06:23,100 Sau đó bọn ngoài hành tinh đánh chiếm NY và họ đánh trả lại. 81 00:06:23,170 --> 00:06:26,110 Nhóm đó còn có một con quái thú xanh lá khổng lồ. 82 00:06:26,170 --> 00:06:29,980 Một người hùng trong bộ trang phục của năm 40, và một vị thần. 83 00:06:30,040 --> 00:06:32,180 Về mặt khoa học tôi không nghĩ Thor là thần. 84 00:06:32,250 --> 00:06:34,180 Chà, anh còn chưa đứng gần cánh tay anh ta đâu. 85 00:06:35,650 --> 00:06:39,450 Trận chiến ở New York đã là tận thế. 86 00:06:39,520 --> 00:06:42,660 Bây giờ...hiện tại... là sự khải hoàn. 87 00:06:42,720 --> 00:06:44,690 Con người giờ đã khác rồi. 88 00:06:44,760 --> 00:06:47,230 Họ có quyền tiếp cận với công nghệ, công thức,... 89 00:06:47,300 --> 00:06:49,900 ...và những bí mật mà họ chưa sẵn sàng biết. 90 00:06:49,960 --> 00:06:51,500 Tại sao tôi bị rút khỏi Paris? 91 00:06:51,570 --> 00:06:54,840 Chuyện đó, anh sẽ phải hỏi đặc vụ Coulson. 92 00:06:54,900 --> 00:06:58,510 Ờ, uh. Tôi đang ở cấp độ 6 mà. 93 00:06:58,570 --> 00:07:01,880 Tôi biết là... Đặc vụ Coulson đã bị sát hại... 94 00:07:01,940 --> 00:07:03,380 Trước trận chiến ở New York. 95 00:07:03,440 --> 00:07:06,050 Tôi đã xem hết bản báo cáo. 96 00:07:06,110 --> 00:07:08,420 Chào mừng đến cấp độ 7. 97 00:07:09,920 --> 00:07:11,690 Xin lỗi... cái góc đó tối thật,... 98 00:07:11,750 --> 00:07:13,770 Và tôi không thể kiềm chế được. 99 00:07:13,840 --> 00:07:16,840 Tôi nghĩ chắc có đèn nào cháy rồi. 100 00:07:35,600 --> 00:07:37,760 Giám đốc Fury đã làm giả cái chết của anh... 101 00:07:37,830 --> 00:07:38,960 Để làm động lực cho đội Avengers. 102 00:07:39,030 --> 00:07:41,030 Thì, cái chết của người đồng đội... 103 00:07:41,100 --> 00:07:43,300 ...giúp một đội gắn kết vô cùng hiệu quả. 104 00:07:43,370 --> 00:07:44,600 Cười lên nào. 105 00:07:44,670 --> 00:07:46,040 Thêm đó, là nó cũng không căng thẳng dữ vậy. 106 00:07:46,110 --> 00:07:47,540 Tôi chỉ nhịn thở khoảng 40 giây. 107 00:07:47,610 --> 00:07:49,710 Tám thôi. Mỗi lần anh kể thời gian nó lại tăng lên. 108 00:07:49,780 --> 00:07:52,040 Mussolini đồng nghĩa với độc tài. Trong này nói đến Loki. Ờ thì, khi cô bị đối mặt với tên Mussolini đến từ Asgard... 109 00:07:52,110 --> 00:07:53,280 Thì cô có thể kể tùy theo ý mình. 110 00:07:53,350 --> 00:07:54,780 Tôi đã phải nhìn chằm chằm vô cái bóng đèn trắng cực lớn. 111 00:07:54,850 --> 00:07:56,780 Và cảm giác nó còn dài hơn 8 giây nhiều. 112 00:07:56,850 --> 00:07:57,950 Vậy họ biết không? 113 00:07:58,020 --> 00:07:59,450 Đội Avengers ấy... rằng sếp Fury lừa họ? 114 00:07:59,520 --> 00:08:00,950 Họ đâu có ở cấp 7. 115 00:08:01,020 --> 00:08:02,450 Tôi bị đá ra khỏi I.C.U., 116 00:08:02,520 --> 00:08:05,120 Fury làm tôi kẹt trong cái lều cỏ ở Tahiti. 117 00:08:05,190 --> 00:08:06,460 Khó nhằn lắm. 118 00:08:06,530 --> 00:08:09,530 Uống Mai tais, đọc tiểu thuyết của Travis McGee, cùng với một tên tâm thần học... 119 00:08:09,600 --> 00:08:12,000 Theo đúng tiếng Anh là...chẳng liên quan. 120 00:08:12,070 --> 00:08:14,830 Nhưng cái gì đã làm anh phải trở lại. 121 00:08:14,900 --> 00:08:15,900 Cái gì thế? 122 00:08:17,600 --> 00:08:19,340 Siêu anh hùng đó, đặc vụ Ward. 123 00:08:19,410 --> 00:08:22,510 Một tài năng chưa được khai phá. Nhận diện...chưa biết. 124 00:08:22,580 --> 00:08:23,710 Bí mật đã hé lộ. 125 00:08:23,780 --> 00:08:25,980 Nhiều thập kỷ qua, tổ chức của các người... 126 00:08:26,050 --> 00:08:27,580 Vào ngày 2 tháng 5, một thực thể chưa thể xác định... 127 00:08:27,650 --> 00:08:29,450 Một món quà nhỏ khác từ Thủy triều dâng. 128 00:08:29,520 --> 00:08:31,850 Làm sao mà chúng biết được chuyện này trước chúng ta? 129 00:08:31,920 --> 00:08:33,650 Cùng cách chúng đã bẻ toàn bộ mã hóa của chúng ta. 130 00:08:34,590 --> 00:08:35,590 Chúng rất giỏi 131 00:08:35,660 --> 00:08:37,860 Nên tôi cần người giỏi hơn. 132 00:08:37,920 --> 00:08:39,530 Đặc vụ Coulson đã truy tìm được... 133 00:08:39,590 --> 00:08:42,090 ...một đơn vị di động, mà anh đã được giao. 134 00:08:42,160 --> 00:08:44,930 Thủy triều dâng đang cố kéo chúng ta ra mặt. 135 00:08:45,000 --> 00:08:46,630 Tôi nghĩ lần này chúng thành công rồi. 136 00:08:47,770 --> 00:08:49,870 Anh muốn tôi càn quét chúng hả? 137 00:08:49,940 --> 00:08:52,100 Không có. 138 00:08:52,170 --> 00:08:54,110 Tôi muốn dùng chúng để tìm được anh ta. 139 00:08:54,170 --> 00:08:56,210 Con người ở thế giới này ngày càng kỳ lạ. 140 00:08:56,280 --> 00:08:57,340 Anh ta sẽ cần giúp đỡ đó. 141 00:08:58,650 --> 00:08:59,750 Tôi xin lỗi. 142 00:08:59,810 --> 00:09:02,510 Ngay từ đầu tôi được đào tạo trở thành đặc biệt. 143 00:09:02,580 --> 00:09:04,950 Tôi đi một mình. Làm một mình. 144 00:09:05,020 --> 00:09:07,220 Làm nguội bom nguyên tử.... Tôi sẵn sàng. 145 00:09:07,290 --> 00:09:09,420 Một ủy ban đón tiếp? 146 00:09:09,490 --> 00:09:11,560 Không phải nghề của tôi. 147 00:09:11,630 --> 00:09:13,290 Tôi biết, đây không phải điều anh muốn. 148 00:09:13,360 --> 00:09:15,190 Đặc Vụ Hill đã đánh giá rất chi tiết... 149 00:09:15,260 --> 00:09:16,800 Về 3 nhiệm vụ gần nhất của anh. 150 00:09:16,860 --> 00:09:18,700 Đánh nhau...điểm cao đó... 151 00:09:18,770 --> 00:09:19,930 Gián điệp... 152 00:09:20,000 --> 00:09:22,800 Cô ấy cho anh điểm cao nhất từ hồi có Romanoff. 153 00:09:22,870 --> 00:09:25,140 Dưới phần "kỹ năng giao tiếp", cô ấy vẽ 154 00:09:25,210 --> 00:09:27,170 Tôi nghĩ nó là cục phân nhỏ 155 00:09:27,240 --> 00:09:28,810 với cái dao đâm ra ngoài. 156 00:09:28,880 --> 00:09:29,910 Gì cơ? Nó... 157 00:09:29,980 --> 00:09:30,980 Khá là tệ, phải không? 158 00:09:31,040 --> 00:09:32,680 Và theo lý lịch gia đình anh, 159 00:09:32,750 --> 00:09:35,180 Tôi ngạc nhiên là nó không tệ. 160 00:09:35,250 --> 00:09:36,450 Nhưng... 161 00:09:38,080 --> 00:09:39,920 Tôi nghĩ anh là người để làm việc này. 162 00:09:41,450 --> 00:09:44,160 Nếu tôi sai, anh cứ quay lại với mấy quả bom của mình. 163 00:09:44,220 --> 00:09:48,330 Đội đã được duyệt. Sức khỏe đều ổn. 164 00:09:48,400 --> 00:09:49,900 Fitz-Simmons không được thông qua để chiến đấu. 165 00:09:49,960 --> 00:09:51,400 Tôi cũng đã nói đó không phải vấn đề. 166 00:09:51,460 --> 00:09:54,200 Đặc vụ Ward đây... cũng quá thích hợp rồi. 167 00:09:54,270 --> 00:09:56,200 Đó là vấn đề. Nên là một vấn đề 168 00:09:56,270 --> 00:09:57,570 Có thể tôi không thể tham gia đội. 169 00:09:57,640 --> 00:09:59,570 Trời ạ, cậu định bỏ cuộc. Bởi vì... 170 00:10:03,480 --> 00:10:06,280 Nó là một con nhím. Không phải một cục phân. 171 00:10:06,350 --> 00:10:07,980 Nó chỉ có nghĩa là cậu ta... 172 00:10:08,050 --> 00:10:09,350 Không, tôi khá chắc đấy... 173 00:10:09,420 --> 00:10:12,890 Không chỉ riêng gì Ward. Toàn bộ danh sách của ông rất sơ sài. 174 00:10:12,950 --> 00:10:14,550 Họ đã được thông qua. 175 00:10:14,620 --> 00:10:17,820 Tôi lấy làm vui khi không phải thông qua anh, Phil. 176 00:10:17,890 --> 00:10:20,130 Tôi muốn anh để số còn lại thêm thông tin. 177 00:10:20,190 --> 00:10:22,860 Tôi có rất nhiều thông tin. Cảm ơn. 178 00:10:24,660 --> 00:10:26,400 Ông chắc chứ? 179 00:10:26,470 --> 00:10:28,900 Lúc nào đó cô cũng nên đi một chút 180 00:10:28,970 --> 00:10:30,000 Đi đâu? 181 00:10:30,070 --> 00:10:31,370 Tahiti. 182 00:10:31,440 --> 00:10:33,440 Đó là một nơi kỳ diệu 183 00:10:34,770 --> 00:10:37,640 Ba ngày, tôi muốn xin một chuyến công tác 184 00:10:37,710 --> 00:10:39,480 Chính xác 185 00:10:45,690 --> 00:10:46,920 Tahiti. 186 00:10:48,520 --> 00:10:50,760 Anh ta không biết đúng không? 187 00:10:52,230 --> 00:10:53,790 Ông ta không thể nào biết. 188 00:11:01,660 --> 00:11:05,370 Có cách nào để tôi cảm ơn anh ấy không? 189 00:11:05,440 --> 00:11:07,510 Anh có chắc là không ai nhìn thấy ấy chứ? 190 00:11:07,570 --> 00:11:10,280 Danh tính của người hùng trùm đầu 191 00:11:10,340 --> 00:11:12,210 vẫn chưa được xác định. 192 00:11:12,280 --> 00:11:14,050 Các nhà nghiên cứu tại trung tâm ý tế UCLA 193 00:11:14,110 --> 00:11:15,880 hôm nay đã đưa ra một nghiên cứu chỉ ra rằng bổ sung... 194 00:11:15,950 --> 00:11:16,880 Cứ tự nhiên vào 195 00:11:16,950 --> 00:11:18,220 Gì cơ? 196 00:11:18,280 --> 00:11:19,990 Cứ giả vờ như chúng ta đang nói chuyện 197 00:11:20,050 --> 00:11:21,120 Chúng ta. 198 00:11:21,190 --> 00:11:22,290 Tốt 199 00:11:22,360 --> 00:11:24,120 Vì anh sẽ không bao giờ biết ai đang nghe 200 00:11:24,190 --> 00:11:26,160 Tôi còn không biết ai đang nói chuyện 201 00:11:26,230 --> 00:11:27,660 Tôi là Skye. 202 00:11:27,730 --> 00:11:29,160 Còn anh là người hùng trùm đầu 203 00:11:30,660 --> 00:11:33,800 Đừng nói là anh định dùng luôn tên đó 204 00:11:33,870 --> 00:11:36,070 Khoan đã... Tôi là một công nhân ở nhà máy 205 00:11:37,570 --> 00:11:39,670 Chắc rồi, vào ban ngày thì vậy 206 00:11:39,740 --> 00:11:42,240 Tôi đã thấy anh. Anh là một người hùng. 207 00:11:42,310 --> 00:11:44,340 Một siêu anh hùng thật ấy,... 208 00:11:44,410 --> 00:11:47,010 Tôi không phải fan cuồng, hay người quấy rối, nhưng... 209 00:11:48,080 --> 00:11:50,180 Trời ơi! Chuyện đó thật tuyệt! 210 00:11:50,250 --> 00:11:51,350 Được rồi. 211 00:11:51,420 --> 00:11:53,120 Đừng gây sự chú ý. 212 00:11:54,320 --> 00:11:55,520 Anh đang gặp nguy hiểm 213 00:11:55,590 --> 00:11:57,690 Cô nhầm người rồi, cô gái 214 00:11:57,760 --> 00:11:59,160 Không, anh nhìn nhận sai rồi 215 00:11:59,230 --> 00:12:02,260 Cô gái xinh xắn ở bệnh viện rất muốn cảm ơn anh... 216 00:12:02,330 --> 00:12:05,360 Và có thể "cảm" ơn anh... 217 00:12:05,430 --> 00:12:07,070 Và anh đang trốn tránh. 218 00:12:07,130 --> 00:12:09,330 Clip anh giải cứu cô ta có một lượt xem khổng lồ 219 00:12:09,400 --> 00:12:10,840 kể từ lúc có cái clip cún con chóng mặt. 220 00:12:10,900 --> 00:12:13,140 Mà còn không thể tìm được một công việc. 221 00:12:17,480 --> 00:12:18,980 Ý cô nói nguy hiểm là sao? 222 00:12:20,180 --> 00:12:21,450 S.H.I.E.L.D. 223 00:12:21,520 --> 00:12:24,220 Cái khiên nào? Tôi phải đeo một cái khiên à? 224 00:12:24,280 --> 00:12:25,720 S.H.I.E.L.D. Chính phủ đấy. 225 00:12:25,790 --> 00:12:29,360 Mấy gã mặc đồ đen đáng sợ đó truy lùng những người như anh. 226 00:12:29,420 --> 00:12:31,060 Họ biết về trận đánh ở New York 227 00:12:31,120 --> 00:12:32,060 trước khi nó xảy ra. 228 00:12:32,130 --> 00:12:33,390 Và họ thủ tiêu mọi thứ 229 00:12:33,460 --> 00:12:36,060 trước khi có ai có thể bất cứ câu nào chỉ trong một đêm. 230 00:12:36,130 --> 00:12:39,070 Anh nghĩ họ mất bao lâu để thủ tiêu anh? 231 00:12:39,130 --> 00:12:40,930 Vậy mà cô còn hỏi sao tôi phải trốn 232 00:12:41,970 --> 00:12:43,540 Sẽ thế nào nếu anh không lẩn trốn? 233 00:12:43,600 --> 00:12:45,610 Sẽ thế nào nếu anh đối diện với chuyện này 234 00:12:45,670 --> 00:12:47,970 Và cho mọi người biết anh là một anh hùng 235 00:12:48,040 --> 00:12:49,940 Tôi chỉ là một gã bình thường 236 00:12:50,010 --> 00:12:53,780 Một người như thế sẽ có công việc, đặc quyền 237 00:12:55,520 --> 00:12:57,050 Tôi có thể giúp 238 00:12:57,120 --> 00:13:00,450 Tôi làm việc với máy tính khá ổn.. kiểu như ổn kinh khủng 239 00:13:00,520 --> 00:13:04,620 Tôi có thể giúp anh tạo danh tính hoàn toàn mới hoặc... 240 00:13:05,990 --> 00:13:07,060 Một chiếc mặt nạ. 241 00:13:07,130 --> 00:13:09,130 Được rồi. 242 00:13:09,200 --> 00:13:11,960 Anh có thể..., chúng ta có thể gắn liền với... 243 00:13:12,030 --> 00:13:13,130 mũ trùm đầu. 244 00:13:13,200 --> 00:13:15,800 Nghe này, anh không ra khỏi chuyện này. 245 00:13:15,870 --> 00:13:17,970 Với một sức mạnh tuyệt vời... 246 00:13:18,040 --> 00:13:20,810 cả đống thứ lạ lùng nhảm nhí anh chưa chuẩn bị để đối mặt. 247 00:13:20,870 --> 00:13:22,070 Văn phòng của tôi... 248 00:13:22,140 --> 00:13:24,010 Cô có một văn phòng? 249 00:13:24,080 --> 00:13:25,550 Vâng, tôi có một văn phòng. 250 00:13:25,610 --> 00:13:28,350 Đó là một văn phòng di động. 251 00:13:28,420 --> 00:13:31,180 Đó là một chiếc... Van. Tôi thích ở trong một chiếc Van... 252 00:13:31,250 --> 00:13:33,120 Nhưng nó luôn nằm trong hẻm quanh mấy khúc cua. 253 00:13:33,190 --> 00:13:35,450 Wi-fi chùa... mà anh đến lúc nào cũng được. 254 00:13:35,520 --> 00:13:37,260 Cảm ơn 255 00:13:38,360 --> 00:13:40,030 Họ đang tìm anh 256 00:13:43,900 --> 00:13:45,670 Mike. 257 00:13:52,370 --> 00:13:55,480 Đặc vụ May. 258 00:13:55,540 --> 00:13:56,880 Không 259 00:13:56,940 --> 00:13:58,610 Vậy là cô đã được thông báo 260 00:13:58,680 --> 00:14:01,780 Tôi sẽ không trở lại chiến trường 261 00:14:01,850 --> 00:14:02,850 Vâng 262 00:14:02,920 --> 00:14:05,180 Cô có một công việc tốt đẹp ở đây 263 00:14:05,250 --> 00:14:07,020 Cô cũng đâu cần tạo thêm khoảng cách chứ? 264 00:14:08,620 --> 00:14:10,460 Tôi chỉ cần cô lái xe bus thôi 265 00:14:10,520 --> 00:14:14,230 Giữ liên lạc trên mặt đất, giám sát tại chỗ 266 00:14:14,290 --> 00:14:16,560 Đây không phải là một trận chiến 267 00:14:16,630 --> 00:14:17,730 Vậy thì cần gì tôi 268 00:14:18,970 --> 00:14:20,230 Có chứ 269 00:14:20,300 --> 00:14:22,670 Vì chúng ta sẽ tự điều hành lấy. 270 00:14:22,740 --> 00:14:24,640 Được chọn cộng sự 271 00:14:24,710 --> 00:14:26,640 Gọi những cuộc điện 272 00:14:28,040 --> 00:14:29,740 Không lạm quyền. 273 00:14:31,380 --> 00:14:33,710 Đây là nơi họ thực sự lạm quyền đúng không? 274 00:14:33,780 --> 00:14:35,880 Tôi luôn thắc mắc. 275 00:14:37,150 --> 00:14:38,080 Melinda. 276 00:14:39,790 --> 00:14:42,660 Ông thật sự muốn nhờ tôi lái xe bus thôi à? 277 00:14:42,720 --> 00:14:44,760 Tôi không nhờ cô 278 00:14:46,390 --> 00:14:49,230 Nhưng đó là một cái xe bus rất đẹp 279 00:15:11,450 --> 00:15:14,050 Nhìn này! 280 00:15:14,120 --> 00:15:15,560 Một khẩu 'ngủ ngon' 281 00:15:15,620 --> 00:15:17,490 Đó là việc của tôi, nhưng nó không ổn. 282 00:15:17,560 --> 00:15:19,560 Chúng ta không thể gọi nó là khẩu 'ngủ ngon' được 283 00:15:19,630 --> 00:15:21,030 Mấy viên đạn hoạt động tốt 284 00:15:21,100 --> 00:15:22,860 Không gây chết người, ngăn được năng lượng 285 00:15:22,930 --> 00:15:24,530 Phá vỡ lớp mô dưới da... 286 00:15:24,600 --> 00:15:28,070 Chỉ cần một liều 0,1ml Dendrotoxin 287 00:15:28,140 --> 00:15:30,640 Tôi đâu phải Hermione. Tôi không thể tạo ra chất làm tên liệt ngay lập tức với mấy thứ đó. 288 00:15:30,700 --> 00:15:32,810 Anh nên chạy thông số kỹ thuật của tôi trước khi làm các khuôn mẫu. Mấy viên đạn đều trống không. 289 00:15:32,870 --> 00:15:35,070 Đó là một sự ngạc nhiên tôi có thể giữ chúng ở trong phòng. Hoặc dùng ở một vòng chuyển động lớn hơn 290 00:15:35,140 --> 00:15:36,680 Không thì đọc sách đi. Cô đã đọc về vật lí hay... 291 00:15:36,740 --> 00:15:37,840 Cái còn lại là gì?... Không hoạt động à? Nó cũng có khó đến thế đâu 292 00:15:39,650 --> 00:15:42,420 Fitz-Simmons? 293 00:15:42,480 --> 00:15:43,420 Fitz. 294 00:15:43,480 --> 00:15:44,420 Simmons. 295 00:15:44,490 --> 00:15:46,720 Tôi là kỹ sư công nghệ Cô ấy là kỹ sư hóa sinh. 296 00:15:46,790 --> 00:15:48,120 Đặc vụ Ward? 297 00:15:48,190 --> 00:15:52,160 Coulson nói tôi cần phải mã hóa thiết bị liên lạc của mình 298 00:15:52,230 --> 00:15:54,160 Không biết là anh đã làm việc với model đó chưa. 299 00:15:54,230 --> 00:15:55,560 Vậy... 300 00:15:57,130 --> 00:15:58,160 là một cái mới. 301 00:15:58,230 --> 00:16:00,330 Anh ấy sẽ dùng lại chip I.D.I.S. 302 00:16:00,400 --> 00:16:02,940 Không cần bộ nhận tín hiệu gắn trên tai nữa. 303 00:16:03,000 --> 00:16:04,270 Nó thế nào.. 304 00:16:04,340 --> 00:16:06,810 Gắn miếng silicone khớp với DNA của anh. 305 00:16:06,870 --> 00:16:09,340 Rất bảnh đấy 306 00:16:09,410 --> 00:16:12,110 Anh có hào hứng được đi cùng chuyến đi của chúng tôi đến xứ sở bí ẩn chưa? 307 00:16:12,180 --> 00:16:13,810 Cứ như giáng sinh vậy đó. 308 00:16:21,490 --> 00:16:24,420 Một trong những món đồ sưu tập Coulson ở S.H.I.E.L.D. cũ 309 00:16:24,490 --> 00:16:26,260 Súng phun lửa, gắn thiết bị GPS đầu tiên của thế giới. 310 00:16:26,330 --> 00:16:28,090 Ổng cũng phát cuồng vì cái của nợ này. 311 00:16:28,160 --> 00:16:30,460 Đừng đụng vào Lola. 312 00:16:30,530 --> 00:16:32,700 Và ổng gọi nó bằng tên một cô gái. 313 00:16:34,500 --> 00:16:37,770 Lola không phải chỉ là đồ sưu tầm 314 00:16:37,840 --> 00:16:41,540 Người ta hay nhầm lẫn giữa "cái mới" và "nâng cấp" 315 00:16:41,610 --> 00:16:43,540 Đây là phòng chỉ huy di động, 316 00:16:43,610 --> 00:16:45,550 Chúng khá khó khăn để xoay tròn hồi những năm 90. 317 00:16:45,610 --> 00:16:47,480 Nhưng rồi chúng ta có tàu sân bay. 318 00:16:47,550 --> 00:16:50,350 Cậu đã nghe vụ anh chàng sợ bay chưa? 319 00:16:50,420 --> 00:16:53,520 Tôi đã nhảy vào một vùng hỏa lực mạnh trong đêm, sếp. 320 00:16:53,590 --> 00:16:54,520 Tôi có thể giải quyết được. 321 00:16:54,590 --> 00:16:56,190 Chỉ là chuyện tiếu thôi. 322 00:16:56,260 --> 00:16:58,690 Phần đầu tiên của... 323 00:16:58,760 --> 00:17:00,530 Tôi sẽ không nói ngay bây giờ. 324 00:17:00,590 --> 00:17:01,960 Nếu anh định dỡ hành lí, làm nhanh lên 325 00:17:02,030 --> 00:17:03,830 Sẽ khởi hành trong 5 phút nữa. 326 00:17:03,900 --> 00:17:06,670 Chúng ta có thể bắt được vị trí của Thủy triều dâng 327 00:17:06,730 --> 00:17:08,870 Tốt. Chúng ta cần phải làm gì đó để đuổi kịp. 328 00:17:12,410 --> 00:17:13,970 Đó có phải là người mà tôi nghĩ? 329 00:17:14,040 --> 00:17:15,210 Cô ấy chỉ là phi công 330 00:17:15,280 --> 00:17:18,380 Melinda May chỉ là phi công 331 00:17:18,450 --> 00:17:19,550 Thôi nào, sếp 332 00:17:19,610 --> 00:17:21,350 Ông đang thực sự chơi trò gì đây? 333 00:17:21,420 --> 00:17:24,320 Anh nên thu xếp thiết bị đi 334 00:17:35,760 --> 00:17:38,360 Liệu các người sẽ đến với chúng tôi? 335 00:17:38,430 --> 00:17:40,530 Từ không trung? 336 00:17:40,600 --> 00:17:43,700 Từ mặt đất? 337 00:17:43,770 --> 00:17:46,340 Liệu lần này các người sẽ giữ im lặng với chúng tôi? 338 00:17:46,410 --> 00:17:48,110 Liệu các người có thể? 339 00:17:50,410 --> 00:17:52,510 Sự thật nằm trong cơn gió 340 00:17:52,580 --> 00:17:54,510 Nó ở mọi nơi 341 00:17:54,580 --> 00:17:57,820 Các người không thể cản Thủy triều dâng 342 00:17:59,450 --> 00:18:01,050 Các người sẽ không thể tìm được chúng tôi. 343 00:18:01,120 --> 00:18:03,060 Các người sẽ không bao giờ thấy mặt chúng tôi. 344 00:18:03,120 --> 00:18:04,520 Nhưng yên tâm... 345 00:18:04,590 --> 00:18:08,130 Chúng tôi sẽ chống lại những kẻ ngăn cản chúng tôi biết sự thật. 346 00:18:08,200 --> 00:18:10,700 Và không gì có thể ngăn cản chúng tôi... 347 00:18:14,270 --> 00:18:15,400 Chào 348 00:18:15,470 --> 00:18:16,570 Gì dzạ? 349 00:18:32,530 --> 00:18:33,870 Mấy người đang phạm sai lầm lớn rồi đấy. 350 00:18:33,930 --> 00:18:35,900 Cô cũng không bự con lắm 351 00:18:35,970 --> 00:18:38,370 Xin lỗi vì không được tế nhị lắm. 352 00:18:38,440 --> 00:18:41,040 Đặc vụ Ward đây đã từng biết đến nhóm của cô... 353 00:18:41,110 --> 00:18:42,470 Thủy triều dâng. 354 00:18:42,540 --> 00:18:44,710 Tôi không biết ông là... 355 00:18:44,780 --> 00:18:46,280 Được rồi, có hai để chúng ta có thể làm việc này. 356 00:18:46,350 --> 00:18:48,880 Ồ. Có cách nào dễ dễ không? 357 00:18:48,950 --> 00:18:49,880 Không. 358 00:18:49,950 --> 00:18:51,720 Ờ 359 00:18:51,780 --> 00:18:53,450 Tên cô là gì? 360 00:18:54,720 --> 00:18:55,820 Skye. 361 00:18:55,890 --> 00:18:57,290 Tên thật là gì? 362 00:18:57,360 --> 00:18:58,690 Hỏi sau cũng được. 363 00:18:58,760 --> 00:19:01,030 Có một cái tên chúng tôi cần... một người hùng. 364 00:19:02,830 --> 00:19:04,260 Điều gì khiến ông nghĩ là tôi biết? 365 00:19:04,330 --> 00:19:06,500 Cô đã có vài sai lầm nho nhỏ 366 00:19:06,570 --> 00:19:09,270 Điện thoại cô dùng để liên lạc với người hùng trùm đầu 367 00:19:09,340 --> 00:19:11,470 Có chữ ký điện tử khớp với 368 00:19:11,540 --> 00:19:14,140 Một vài cái của Thủy triều dâng. 369 00:19:14,210 --> 00:19:16,140 Chà chà. 370 00:19:16,210 --> 00:19:17,480 Vậy đó là sai lầm à? 371 00:19:17,540 --> 00:19:18,880 Hay là tôi đang ngồi 372 00:19:18,950 --> 00:19:21,480 ở giữa tổng hành dinh bí mật của ông. 373 00:19:21,550 --> 00:19:23,480 Cái gì đây? 374 00:19:23,550 --> 00:19:25,120 Một cái máy bay? 375 00:19:25,180 --> 00:19:26,450 Tôi ở bên trong 376 00:19:26,520 --> 00:19:27,750 Và giờ ông cũng biết là 377 00:19:27,820 --> 00:19:28,920 ông không thể phá được dữ liệu mã hóa trên thiết bị của tôi 378 00:19:28,990 --> 00:19:31,120 Nên ông chả có gì hết. 379 00:19:31,190 --> 00:19:33,630 Chúng tôi có một sự trùng hợp khá rõ... 380 00:19:33,690 --> 00:19:35,530 Cô đã ở trong cảnh này 381 00:19:35,600 --> 00:19:37,500 Ngay trước khi nó bị cháy 382 00:19:38,500 --> 00:19:41,730 Có muốn nói cho tôi biết đội của tôi sẽ tìm được gì không? 383 00:19:55,110 --> 00:19:58,050 Sao cô biết gã trùm đầu ở trong tòa nhà? 384 00:19:58,120 --> 00:20:00,390 Cô dựng lên chuyện đó để thu hút anh ta? 385 00:20:00,450 --> 00:20:01,490 Anh có làm vậy không? 386 00:20:01,550 --> 00:20:02,860 Đó không phải kiểu của chúng tôi. 387 00:20:02,920 --> 00:20:05,490 Tôi cũng đang bị bắt có do cái 'kiểu' của các người đây. 388 00:20:05,560 --> 00:20:09,330 S.H.I.E.L.D. che đậy vụ New Mexico, dự án Pegasus. 389 00:20:09,400 --> 00:20:10,930 Dĩ nhiên là các người sẽ che đậy vụ Con rết. 390 00:20:16,600 --> 00:20:17,840 Không đời nào. 391 00:20:19,240 --> 00:20:21,340 Ông còn không biết nó là gì. 392 00:20:21,410 --> 00:20:24,380 Hàng tỉ dollar tiền thiết bị thích là có 393 00:20:24,440 --> 00:20:26,750 Còn tôi đánh bại các người với một cái laptop thắng độ? 394 00:20:26,810 --> 00:20:28,550 Cô cần phải nghĩ về bạn bè mình 395 00:20:28,620 --> 00:20:30,220 Chúng tôi không phải những người duy nhất quan tâm đến 396 00:20:30,280 --> 00:20:32,220 những người có sức mạnh. 397 00:20:32,290 --> 00:20:34,420 Chúng tôi muốn có anh ta. 398 00:20:34,490 --> 00:20:36,590 Người tiếp theo sẽ muốn khai thác anh ta 399 00:20:36,660 --> 00:20:39,190 Và người sau đó nữa sẽ muốn mổ xẻ phân tích anh ta. 400 00:20:39,260 --> 00:20:41,660 Con rết là gì? 401 00:20:44,260 --> 00:20:45,630 Tôi hiểu, nhưng... 402 00:20:45,700 --> 00:20:49,570 Nghe này tiến sĩ, người ta thấy tôi. Họ thấy tôi có thể làm những gì. 403 00:20:49,640 --> 00:20:51,400 Nếu tôi công khai, có thể sẽ tốt 404 00:20:51,470 --> 00:20:53,070 Ý tôi là sản phẩm của cô hiệu nghiệm 405 00:20:53,140 --> 00:20:54,910 Nó hoạt động rất tốt, và 406 00:20:54,970 --> 00:20:57,410 Vâng, tôi biết tôi đã kí vào điều gì. 407 00:20:57,480 --> 00:20:59,510 Nhưng nếu chúng ta đối mặt với chuyện này, có lẽ... 408 00:20:59,580 --> 00:21:01,510 Rồi sao? 409 00:21:01,580 --> 00:21:02,950 Cô muốn quăng tôi lại về nhà máy sao? 410 00:21:03,020 --> 00:21:04,380 Tôi còn không nhận được tiền lương từ mấy thằng lừa đảo đó. 411 00:21:04,450 --> 00:21:05,380 Tôi không nghĩ... 412 00:21:05,450 --> 00:21:07,390 Vâng... 413 00:21:07,450 --> 00:21:08,990 Tiến sĩ, tôi chỉ nghĩ.... 414 00:21:10,660 --> 00:21:12,220 Vâng 415 00:21:18,430 --> 00:21:20,000 Đây từng là một phòng thí nghiệm 416 00:21:20,070 --> 00:21:21,930 Chỗ này từng được thuê riêng làm phòng thí nghiệm à? 417 00:21:22,000 --> 00:21:23,670 Một trung tâm tự cấp quyền 418 00:21:25,000 --> 00:21:27,440 Với một hệ thống an ninh cảm biến chuyển động tối tân. 419 00:21:27,510 --> 00:21:29,880 À. Một phòng thí nghiệm bí mật 420 00:21:29,940 --> 00:21:31,340 Và một siêu anh hùng 421 00:21:31,410 --> 00:21:32,910 Không phải trùng hợp ngẫu nhiên 422 00:21:32,980 --> 00:21:36,720 Đây là một vụ nổ phá hoại? Nó dành cho ông ấy? 423 00:21:36,780 --> 00:21:39,720 Hay chúng chỉ ngang qua đầu họ? 424 00:21:39,790 --> 00:21:41,550 Giải quyết vấn đề nào 425 00:21:41,620 --> 00:21:43,290 Cô à, cô có thể... 426 00:21:43,360 --> 00:21:44,660 Xin lỗi 427 00:21:46,490 --> 00:21:48,690 Nếu anh muốn ra chiến trường, đặc vụ Fitz, 428 00:21:48,760 --> 00:21:50,460 Anh phải làm tay mình bẩn đã 429 00:21:51,530 --> 00:21:53,270 Không, tôi không muốn 430 00:22:01,010 --> 00:22:03,780 Con rết... cuộc nói chuyện linh tinh trên web 431 00:22:03,840 --> 00:22:05,180 Và rồi biến mất 432 00:22:05,250 --> 00:22:07,180 Tôi truy dấu điểm truy cập của địa chi máy Mac đến tòa nhà đó. 433 00:22:07,250 --> 00:22:08,250 Cô theo dấu cái gì? 434 00:22:08,310 --> 00:22:09,880 Sự thật 435 00:22:09,950 --> 00:22:11,180 Các người thì theo đuổi cái gì? 436 00:22:11,250 --> 00:22:13,190 Hòa bình thế giới 437 00:22:14,750 --> 00:22:17,820 Cô là một kiểu hacker vô chính phủ thích làm loạn mọi chuyện lên. 438 00:22:17,890 --> 00:22:20,130 Nhưng cô không ló mặt để chịu hậu quả. 439 00:22:20,190 --> 00:22:23,460 Người ta giữ bí mật đều có lí do, Skye. 440 00:22:23,530 --> 00:22:26,200 Chỉ vì anh là người có lý do và... 441 00:22:26,270 --> 00:22:27,430 săn chắc... 442 00:22:27,500 --> 00:22:30,370 Đâu có nghĩa anh không phải quỷ sứ, giấu mặt 443 00:22:30,440 --> 00:22:31,670 Một cái túi đựng công cụ của chính phủ 444 00:22:31,740 --> 00:22:33,170 Đưa cho chúng tôi tên cái gã của cô đi 445 00:22:33,240 --> 00:22:34,340 Anh ta không phải người của tôi! 446 00:22:34,410 --> 00:22:35,540 Cô cũng hiểu là anh ta đang gặp nguy hiểm. 447 00:22:35,610 --> 00:22:37,180 Vậy thì thả tôi ra! 448 00:22:37,240 --> 00:22:39,980 Để tôi nói chuyện với anh ta. Chính tôi, chứ không phải cái máy vô cảm này 449 00:22:40,050 --> 00:22:43,320 Cô muốn ở riêng với anh ta Được thôi 450 00:22:43,380 --> 00:22:44,680 Cô ta là fan cuồng 451 00:22:44,750 --> 00:22:47,990 Tấy cả mấy vụ hack vào S.H.I.E.L.D., quyền theo dõi... 452 00:22:48,050 --> 00:22:49,990 Cô ta cũng có thể là một trong những cô gái thích cosplay 453 00:22:50,060 --> 00:22:51,360 tụ tập xung quanh tòa tháp Stark. 454 00:22:51,420 --> 00:22:53,690 Cái gì?! Tôi sẽ... 455 00:22:53,760 --> 00:22:55,130 Cũng chỉ có một lần. 456 00:22:55,200 --> 00:22:56,900 Ward. 457 00:23:00,770 --> 00:23:03,400 Có phải cô gái đó không? Cô ta đang làm cậu bực mình à? 458 00:23:03,470 --> 00:23:04,400 Sếp 459 00:23:04,470 --> 00:23:05,740 Hay nó là một nhiệm vụ? 460 00:23:05,810 --> 00:23:07,610 Cậu đang lo lắng để thoát khỏi chuyện này? 461 00:23:07,670 --> 00:23:09,840 Hay cậu cố tình làm hỏng một buổi thẩm tra? 462 00:23:09,910 --> 00:23:13,010 Hãy cho tôi một phút với cô ta, ông sẽ có câu trả lời. 463 00:23:13,080 --> 00:23:14,550 Cô ta là 'tài sản' 464 00:23:14,610 --> 00:23:16,550 Cô ta cứ như một con... 465 00:23:16,620 --> 00:23:17,680 Khoan... "hàng ngon"? (chơi chữ) 466 00:23:17,750 --> 00:23:19,320 Chúng ta không biết gì về cô ta 467 00:23:20,950 --> 00:23:22,750 Anh có coi trọng việc bao lâu mới có chuyện này không? 468 00:23:22,820 --> 00:23:24,160 Chưa từng xảy ra 469 00:23:24,220 --> 00:23:25,490 Chúng ta cần... 470 00:23:25,560 --> 00:23:28,360 những thứ cô ta biết. 471 00:23:28,430 --> 00:23:31,030 Chúng tôi thiết kế chúng đều có những khả năng riêng biệt. 472 00:23:31,100 --> 00:23:32,530 Một số ghi lại 473 00:23:32,600 --> 00:23:34,370 kích thước và kết cấu của căn phòng. 474 00:23:34,430 --> 00:23:37,370 Và còn một số thì kiểm tra mật độ vật chất, phóng xạ. 475 00:23:37,440 --> 00:23:39,200 Về cơ bản thì mấy thứ này ngửi được 476 00:23:39,270 --> 00:23:42,040 Tôi tìm được cái gì đó trong cái gì đấy. 477 00:23:42,110 --> 00:23:43,280 Ai tìm được? 478 00:23:43,340 --> 00:23:45,280 Bashful. 479 00:23:52,520 --> 00:23:54,620 Camera giám sát, đã bị cháy 480 00:23:54,690 --> 00:23:56,020 Vâng, nhưng mẫu đó 481 00:23:56,090 --> 00:23:58,190 có bộ nhớ flash phòng trường hợp sụt áp. 482 00:23:58,260 --> 00:24:01,460 Tôi có thể đồng bộ với dữ liệu từ cái máy dò 483 00:24:01,530 --> 00:24:02,860 Và với một chút may mắn 484 00:24:02,930 --> 00:24:04,600 Nhận được một số hình ảnh trước vụ nổ. 485 00:24:05,930 --> 00:24:08,400 Mà "may mắn," ý tôi là "một thiên tài không được xem trọng" 486 00:24:08,470 --> 00:24:09,570 Chúng ta sẽ cần nó 487 00:24:09,640 --> 00:24:11,640 Snow đang phân tích được vài hợp chất là... 488 00:24:11,700 --> 00:24:13,410 Trời ơi. 489 00:24:13,470 --> 00:24:14,940 Bị nổ à? 490 00:24:16,340 --> 00:24:18,810 Không có ở trên Trái Đất 491 00:24:18,880 --> 00:24:22,750 Đây là QNB-T16. 492 00:24:22,820 --> 00:24:26,080 Đó là loại tốt nhất Martini, dẫn xuất của Sodium Pentothal 493 00:24:26,150 --> 00:24:29,920 Nó là một loại thuốc hoàn toàn mới và cực kỳ mạnh. 494 00:24:29,990 --> 00:24:34,090 Đừng lo. Tác dụng chỉ kéo dài trong một giờ. 495 00:24:34,160 --> 00:24:37,260 Và cô sẽ được chợp mắt nhẹ nhàng một chút 496 00:24:37,330 --> 00:24:39,130 Và chúng tôi sẽ có tất cả các trả lời cho... 497 00:24:39,200 --> 00:24:41,570 Này! Cái khỉ gì vậy?! 498 00:24:41,630 --> 00:24:43,270 Tôi xin lỗi Có đau không? 499 00:24:43,340 --> 00:24:45,070 Không 500 00:24:45,140 --> 00:24:46,770 Nhưng ông mất trí rồi 501 00:24:46,840 --> 00:24:48,940 Ông không nên làm vậy với thành viên trong đội của mình. 502 00:24:49,010 --> 00:24:51,180 Và vâng, nó cũng hơi đau đấy. 503 00:24:51,240 --> 00:24:53,650 Nhưng tôi luôn che giấu nỗi đau trước mặt những phụ nữ đẹp 504 00:24:53,710 --> 00:24:55,150 Vì tôi nghĩ nó giúp tôi chuẩn men hơn 505 00:24:55,210 --> 00:24:58,120 Trời ạ, cái thứ này tác dụng nhanh quá 506 00:24:58,180 --> 00:25:00,090 Không tin chúng tôi? 507 00:25:00,150 --> 00:25:01,750 Cứ hỏi anh ta bất kỳ điều gì cô thích? 508 00:25:01,820 --> 00:25:03,120 Khoan đã 509 00:25:03,190 --> 00:25:04,760 Khoan. Ông không thể.. 510 00:25:04,820 --> 00:25:07,360 Đây hoàn toàn không phải... 511 00:25:12,030 --> 00:25:14,600 Anh có vẻ hồi hộp, đặc vụ Ward. 512 00:25:16,040 --> 00:25:18,040 Tôi sẽ gọi đây là rèn luyện ý thức. 513 00:25:19,340 --> 00:25:22,670 Không đời nào tôi tiết lộ những bí mật quan trọng... 514 00:25:22,740 --> 00:25:24,680 cho một cô gái cứ khăng khăng đòi hạ gục chúng tôi. 515 00:25:24,740 --> 00:25:25,940 Anh đã giết người bao giờ chưa? 516 00:25:26,010 --> 00:25:27,180 Có, một vài người 517 00:25:27,250 --> 00:25:30,350 Những mục tiêu có nguy cơ cao 518 00:25:30,420 --> 00:25:32,320 Nhưng họ là những người rất xấu xa... 519 00:25:32,390 --> 00:25:34,750 Những người đã cố giết những người tốt 520 00:25:34,820 --> 00:25:36,490 Và tôi cũng không hề cảm thấy ổn sau đó 521 00:25:36,560 --> 00:25:38,460 Bà anh có biết anh làm mấy chuyện này không? 522 00:25:40,360 --> 00:25:42,290 Bà à? 523 00:25:42,360 --> 00:25:45,300 Tôi bó tay thôi Mike. Đó là chính sách của công ty 524 00:25:45,360 --> 00:25:47,370 Anh không đáp ứng đủ hạn ngạch. Tôi phải cho anh nghỉ việc 525 00:25:47,430 --> 00:25:50,340 Gary, tôi không lựa chọn nào nữa Chỉ còn tôi và con trai thôi 526 00:25:50,400 --> 00:25:52,870 Không có cửa nào hết, Mike, và kể cả nếu có, 527 00:25:52,940 --> 00:25:55,040 Tôi có cả đống người xếp hàng chẳng khác gì anh. 528 00:25:55,110 --> 00:25:56,540 Có điều họ chẳng kêu ca khi lưng mình đau 529 00:25:56,610 --> 00:25:57,710 Tôi đã bị thương nhưng giờ tôi đã khỏe hơn. 530 00:25:57,780 --> 00:25:59,880 Tôi có thể làm được gấp hai lần tôi từng làm được 531 00:25:59,950 --> 00:26:01,880 Anh không nghe được chuyện gì à? 532 00:26:01,950 --> 00:26:03,220 Anh không cắt nó. 533 00:26:03,280 --> 00:26:04,880 Khi tôi nói tôi cần chuyển vài thứ. Tôi cần... 534 00:26:08,090 --> 00:26:09,720 Như vậy hả? 535 00:26:09,790 --> 00:26:11,160 Anh mất trí rồi à? 536 00:26:15,260 --> 00:26:17,060 Họ là người, Gary. 537 00:26:17,130 --> 00:26:18,760 Con người! 538 00:26:18,830 --> 00:26:21,400 Không phải thứ để ông thay thế khi họ đau ốm 539 00:26:21,470 --> 00:26:23,500 Không phải do tôi. Mà là do công ty 540 00:26:23,570 --> 00:26:24,700 Tôi không phải người xấu 541 00:26:24,770 --> 00:26:26,540 Tôi không phải là người xấu 542 00:26:26,610 --> 00:26:29,040 Có, có đấy 543 00:26:29,110 --> 00:26:33,580 Giờ thì đơn giản rồi, giống như những gì chúng ta đã từng đọc 544 00:26:33,650 --> 00:26:35,350 Ông là người xấu 545 00:26:36,850 --> 00:26:39,180 Và tôi là anh hùng 546 00:26:45,200 --> 00:26:47,140 Đặc vụ Ward có cho cô biết gì không? 547 00:26:47,200 --> 00:26:50,640 Anh ta nói với tôi anh ta đã ở Paris, nhưng anh chưa thật sự nhìn thấy 548 00:26:50,710 --> 00:26:53,640 Và anh ta ước là ông vẫn ở Tahiti. 549 00:26:53,710 --> 00:26:54,980 Đó là một nơi kỳ diệu 550 00:26:55,040 --> 00:26:57,550 Ward không thích kiểu cách của ông 551 00:26:57,610 --> 00:26:59,180 Cái mà tôi nghĩ là tôi thích 552 00:26:59,250 --> 00:27:00,320 Vậy suy nghĩ của anh ta thì sao? 553 00:27:00,380 --> 00:27:01,920 Vẫn còn trong tình trạng nguy kịch 554 00:27:01,980 --> 00:27:04,290 Nhân viên không thể xác định được kẻ tấn công 555 00:27:04,350 --> 00:27:05,690 Nhưng bộ phận an ninh xác nhận 556 00:27:05,760 --> 00:27:08,260 Người đàn ông này đã tấn công quản đốc nhà máy 557 00:27:08,320 --> 00:27:10,290 Trước khi gây thiệt hàng hàng ngàn dollar 558 00:27:10,360 --> 00:27:11,460 cho tài sản của công ty. - Nhầm rồi 559 00:27:11,530 --> 00:27:14,360 Đây không phải là người tôi gặp... Anh ta... 560 00:27:16,770 --> 00:27:18,330 Anh ta chỉ cần nghỉ ngơi 561 00:27:18,400 --> 00:27:20,340 Vậy hãy cho anh ta nghỉ ngơi 562 00:27:20,400 --> 00:27:22,970 Cô có gì rồi? 563 00:27:25,580 --> 00:27:27,010 Michael Peterson... 564 00:27:27,080 --> 00:27:29,010 Công nhân nhà máy, đã kết hôn, một con. 565 00:27:29,080 --> 00:27:32,350 Bị thương, bị sa thải. Vợ nhảy tàu 566 00:27:32,420 --> 00:27:34,350 Người tốt, không gặp may 567 00:27:34,420 --> 00:27:36,690 Phỏng đoán tốt nhất là có người nói với anh ta 568 00:27:36,750 --> 00:27:39,420 Họ có thể giúp anh ta khỏe mạnh lại, làm anh cực mạnh 569 00:27:39,490 --> 00:27:40,890 Ai có công nghệ đó chứ? 570 00:27:40,960 --> 00:27:42,720 Và sao họ lại muốn làm vậy? 571 00:27:42,790 --> 00:27:44,230 Fitz, chúng ta có gì từ đoạn băng an ninh 572 00:27:44,290 --> 00:27:45,390 trước vụ nổ? 573 00:27:46,800 --> 00:27:48,860 Chúng ta đang xem gì đây? 574 00:27:48,930 --> 00:27:52,600 Một người bực mình với người khác. 575 00:27:55,070 --> 00:27:56,400 Dữ liệu đã bị hỏng 576 00:27:56,470 --> 00:27:58,640 Giống như hồi chiến tranh lạnh ở Nga. Vâng 577 00:27:58,710 --> 00:28:00,980 Tôi không thể đồng bộ mã thời gian mà không có... 578 00:28:01,040 --> 00:28:03,010 Nếu anh có audio thì thế nào? 579 00:28:03,080 --> 00:28:04,710 Tôi đã từng giám sát hoạt động phòng thí nghiệm 580 00:28:04,780 --> 00:28:06,680 Tôi có cái mic hướng về phía cửa sổ trước vụ nổ 581 00:28:06,750 --> 00:28:07,920 File dữ liệu ở cái Van của tôi 582 00:28:07,980 --> 00:28:10,420 Có quá nhiều tạp âm 583 00:28:10,490 --> 00:28:11,920 Nhưng anh hoàn toàn có thể loại bỏ tạp âm đúng không? 584 00:28:11,990 --> 00:28:13,760 Tìm một điểm đồng bộ và dùng bộ giải mã 585 00:28:13,820 --> 00:28:15,590 Nhưng tôi không thể chèn lên các mẫu... 586 00:28:15,660 --> 00:28:17,760 Khi tất cả Vit-C... đó có phải sóng Chrominance không? 587 00:28:17,830 --> 00:28:20,260 Gắn ở cổng sau. Cô giỏi thật. 588 00:28:20,330 --> 00:28:23,000 Đoạn audio sẽ rất tốt. Rất cảm ơn. Chúng tôi lấy đoạn audio được chứ? 589 00:28:23,070 --> 00:28:25,500 Chiếc Van của ở đây nhưng cô đã đúng 590 00:28:25,570 --> 00:28:27,340 Chúng tôi không thể giải mã dữ liệu 591 00:28:27,400 --> 00:28:29,370 Bộ mã hóa gắn liền với GPS. 592 00:28:29,440 --> 00:28:32,110 Đưa chiếc Van về lại con hẻm, và tôi sẽ bắt tay vào làm 593 00:28:32,170 --> 00:28:34,180 Đặc vụ May sẽ hộ tống cô 594 00:28:34,240 --> 00:28:37,650 Trên đường ra, đánh thức Ward. 595 00:28:49,830 --> 00:28:51,760 Anh là... 596 00:28:51,830 --> 00:28:54,260 Anh là... anh ấy. 597 00:28:55,330 --> 00:28:57,530 Tôi mừng là cô vẫn khỏe 598 00:28:57,600 --> 00:28:58,670 Vâng 599 00:28:58,730 --> 00:29:00,870 Cảm ơn anh Chúng thật đẹp 600 00:29:03,110 --> 00:29:04,970 Anh đang làm cái quái gì ở đây? 601 00:29:05,040 --> 00:29:06,580 Tôi không biết phải đi đâu, tiến sĩ 602 00:29:06,640 --> 00:29:08,880 Mọi thứ trở nên... 603 00:29:08,950 --> 00:29:12,050 Tôi biết cái gì là đúng Tôi có biết 604 00:29:12,110 --> 00:29:14,380 Nhưng không ai sẽ chịu nghe lời tôi 605 00:29:14,450 --> 00:29:17,250 Tôi đã tình nguyện vì cô nói mọi chuyện sẽ thay đổi 606 00:29:17,320 --> 00:29:20,060 Và anh nói anh có thể giữ nó được 607 00:29:20,120 --> 00:29:22,060 Đối tượng đầu tiên của chúng tôi đã không giữ được... 608 00:29:22,120 --> 00:29:23,730 Đi vào phòng thí nghiệm với một trái bom chết tiệt 609 00:29:23,790 --> 00:29:25,090 Tôi không giống anh ta 610 00:29:25,160 --> 00:29:27,660 Đi mà nói với quản đốc của anh ở I.C.U. 611 00:29:27,730 --> 00:29:28,730 Tôi đã cứu cô 612 00:29:28,800 --> 00:29:30,770 Anh đã làm tôi lộ ra! 613 00:29:32,300 --> 00:29:34,300 Anh đã làm lộ chương trình 614 00:29:35,940 --> 00:29:38,170 Những người đưa cho tôi công nghệ này... 615 00:29:38,240 --> 00:29:39,410 Họ rất nghiêm túc... 616 00:29:39,480 --> 00:29:41,480 Và họ không hề muốn bị lộ 617 00:29:41,540 --> 00:29:44,510 Mike Peterson cần phải biến mất 618 00:29:45,720 --> 00:29:46,950 Cô đúng 619 00:29:48,550 --> 00:29:50,450 Tôi không còn là anh ta nữa 620 00:29:50,520 --> 00:29:53,490 Giờ tôi đã một ai khác 621 00:29:53,560 --> 00:29:54,660 Làm ơn 622 00:29:54,720 --> 00:29:56,090 Anh đã quẫn trí, Mike. 623 00:29:56,160 --> 00:29:59,330 Và anh đã mất kiểm soát, như người cuối cùng 624 00:30:01,200 --> 00:30:02,360 Đây là thảm họa 625 00:30:02,430 --> 00:30:04,530 Không 626 00:30:04,600 --> 00:30:06,740 Đây là một khởi đầu mới 627 00:30:09,910 --> 00:30:11,540 File audio sẽ được truyền qua 628 00:30:11,610 --> 00:30:13,140 Không phải file nén, nên phải đợi một lúc 629 00:30:13,210 --> 00:30:14,380 Vâng 630 00:30:14,440 --> 00:30:16,080 Vâng, tôi đang nhận nó 631 00:30:17,580 --> 00:30:20,150 Vậy khi nào cô trở lại 632 00:30:20,220 --> 00:30:21,620 Tôi sẽ cho cô thấy hàng của tôi 633 00:30:21,680 --> 00:30:23,850 Chỗ mà... nó không phải Nó là phần cứng của tôi. 634 00:30:23,920 --> 00:30:24,890 Thiết bị của tôi 635 00:30:24,950 --> 00:30:26,190 Giữ máy 636 00:30:27,690 --> 00:30:30,130 Vậy là kim loại của người ngoài hình không phát nổ? 637 00:30:30,190 --> 00:30:33,290 Tôi cho rằng từ mẫu vật 638 00:30:33,360 --> 00:30:34,860 rồi phân tán nó 639 00:30:34,930 --> 00:30:38,230 Nhưng nó chỉ nóng chảy với bức xạ gamma và... 640 00:30:39,900 --> 00:30:41,900 Giờ nó đang chảy ra rồi 641 00:30:41,970 --> 00:30:43,000 Vui thật. 642 00:30:43,070 --> 00:30:44,540 Vậy sao thứ đó tìm được chúng tôi? 643 00:30:44,610 --> 00:30:46,980 Skye đang gửi phần còn lại của file đã giải mã về Con rết. 644 00:30:47,040 --> 00:30:48,680 Chúng ta có đoạn audio của cô ấy. Tôi đã tải nó lên 645 00:30:48,740 --> 00:30:50,080 Làm tốt lắm 646 00:30:50,150 --> 00:30:53,550 Dùng thuật toán ước tính chuyển động, 647 00:30:53,620 --> 00:30:55,380 phương pháp suy luận Bayes, và một máy tách tia, 648 00:30:55,450 --> 00:30:57,050 và một chút thuyết nhiễu xạ 649 00:30:57,120 --> 00:30:58,890 Người đàn ông bí ẩn của chúng ta... 650 00:30:58,950 --> 00:31:01,660 xuất hiện. 651 00:31:03,560 --> 00:31:04,990 Giống như ảo thuật. 652 00:31:05,060 --> 00:31:06,930 Nhưng đó... đó là khoa học. 653 00:31:07,000 --> 00:31:09,100 Chất nổ có trong đó không? 654 00:31:09,170 --> 00:31:11,870 Hãy bĩnh tĩnh. Hãy để tôi kiểm tra sức khỏe của anh 655 00:31:11,930 --> 00:31:14,540 Tôi thấy khỏe Tôi muốn khỏe hơn nữa 656 00:31:14,600 --> 00:31:16,670 Tiến sĩ đâu? Cô ta đâu?! 657 00:31:16,740 --> 00:31:19,440 Nếu anh không ổn định lại, Tôi phải giúp anh an thần 658 00:31:19,510 --> 00:31:20,940 Cô ta đâu? 659 00:31:21,010 --> 00:31:23,550 Mọi người có thấy cái gắn trên tay anh ta không? 660 00:31:25,610 --> 00:31:28,080 Anh thấy nó giống cái gì? 661 00:31:28,150 --> 00:31:29,780 Một con rết. 662 00:31:29,850 --> 00:31:31,620 Đó là một bộ lọc máu gắn ở tĩnh mạch 663 00:31:31,690 --> 00:31:33,590 Đó Goo... rất giống với huyết thanh 664 00:31:33,660 --> 00:31:35,660 Tiến sĩ Erskine đã phát triển vào những năm 40 cho... 665 00:31:35,720 --> 00:31:36,960 Siêu chiến binh. 666 00:31:37,030 --> 00:31:40,300 Tôi đang nghiên cứu kim loại từ ngoài hành tinh, bức xạ gamma, huyết thanh 667 00:31:40,360 --> 00:31:43,130 Tất cả hiểu biết về siêu năng lực đều được ném vào một cái máy trộn 668 00:31:43,200 --> 00:31:44,870 Chúng ta phải xem nguồn gốc của vụ nổ 669 00:31:44,930 --> 00:31:47,370 Chạy lại từ đoạn cuối cùng thu được 670 00:31:53,110 --> 00:31:54,410 Nên làm vậy 671 00:31:54,480 --> 00:31:55,640 Quay về thôi 672 00:32:01,620 --> 00:32:03,080 Mike. 673 00:32:03,150 --> 00:32:05,050 Anh đang làm gì vậy? Cứu cô 674 00:32:05,120 --> 00:32:07,720 Khỏi những kẻ đáng sợ mặc đồ đen 675 00:32:07,790 --> 00:32:10,290 - Và cô sẽ giúp chúng tôi? - "Chúng tôi"? 676 00:32:12,360 --> 00:32:14,000 Đừng khóc 677 00:32:14,060 --> 00:32:16,900 Được chứ? Hãy mạnh mẽ vì bố, Ace. 678 00:32:16,970 --> 00:32:18,900 Chúng ta là gì? Chúng ta là một đội 679 00:32:18,970 --> 00:32:20,000 Đúng vậy 680 00:32:20,070 --> 00:32:21,670 Lái đi 681 00:32:28,910 --> 00:32:30,310 Extremis. 682 00:32:30,380 --> 00:32:32,180 Rất mới 683 00:32:32,250 --> 00:32:34,020 Hoàn toàn không ổn định 684 00:32:34,080 --> 00:32:36,950 Người đàn ông tôi nghiệp đó không gây ra vụ nổ 685 00:32:37,020 --> 00:32:39,250 Mike có thứ giống với thiết bị của anh ta 686 00:32:39,320 --> 00:32:41,860 Xét về sức mạnh của ta, thì còn nhiều hơn nữa 687 00:32:41,920 --> 00:32:43,660 Vậy thì bất kì phút nào từ bây giờ, Mike sẽ... 688 00:32:43,730 --> 00:32:45,460 Anh ta sẽ làm nổ tung bất kì ai trong bán kính hai tòa nhà 689 00:32:45,530 --> 00:32:47,630 Được rồi... 690 00:32:47,700 --> 00:32:49,430 Anh luôn muốn một quả bom 691 00:32:57,500 --> 00:32:58,640 Sếp? 692 00:32:58,700 --> 00:33:01,410 Anh ta không nổ tung vì anh ta tức giận 693 00:33:01,470 --> 00:33:03,110 Hai thiết bị có kết nối với nhau 694 00:33:03,170 --> 00:33:04,510 Nó kiểu như đột biến hóa học 695 00:33:04,580 --> 00:33:06,680 Nhưng làm anh trấn tĩnh sẽ cho anh ta thêm thời gian 696 00:33:06,740 --> 00:33:08,780 Anh ta sẽ phát nổ trong vài giờ nữa 697 00:33:08,850 --> 00:33:09,950 Giải pháp? 698 00:33:10,010 --> 00:33:12,420 Cô lập anh ta, để anh ta tránh xa mọi người 699 00:33:12,480 --> 00:33:13,420 Hoặc là? 700 00:33:13,490 --> 00:33:14,850 Găm một viên đạn vào đầu anh ta 701 00:33:16,290 --> 00:33:19,490 Nếu anh ta chết, quá trình trao đổi chất phóng xạ sẽ dừng lại 702 00:33:21,590 --> 00:33:23,530 Chúng ta cần có giải pháp thứ ba... 703 00:33:23,600 --> 00:33:26,060 Một trong số đó là con trai của Mike không mất bố mình 704 00:33:26,130 --> 00:33:27,460 Chúng ta chỉ có nhiều nhất là vài giờ 705 00:33:27,530 --> 00:33:29,070 Không có cách nào mà chúng ta có thể... 706 00:33:29,130 --> 00:33:31,170 Đừng bao giờ nói với tôi là hết cách! 707 00:33:31,240 --> 00:33:33,000 Nó phụ thuộc vào mọi người! 708 00:33:33,070 --> 00:33:34,810 Làm cho xong đi 709 00:33:40,250 --> 00:33:41,310 May? 710 00:33:41,380 --> 00:33:42,750 Anh ta đã bắt Skye. 711 00:33:43,920 --> 00:33:45,050 Cô không sao chứ? 712 00:33:45,120 --> 00:33:48,490 Chúng ta sẽ nói sau... rất dài đấy 713 00:33:48,550 --> 00:33:51,190 Còn giờ, chúng ta phải tìm xem họ đã đi đâu 714 00:34:03,740 --> 00:34:05,240 Làm việc này mất bao lâu? 715 00:34:05,300 --> 00:34:07,400 Đây là tốc độ cao nhất rồi Tin tôi đi 716 00:34:07,470 --> 00:34:08,810 Đâu có giống như tôi ngồi xóa một trang Facebook. 717 00:34:08,870 --> 00:34:10,540 Tôi đang qua mặt giấy phép của phòng 718 00:34:10,610 --> 00:34:12,540 A.E.S.- kênh dữ liệu bảo mật 719 00:34:12,610 --> 00:34:13,880 Nên thư giãn đi 720 00:34:13,950 --> 00:34:15,450 Sao tôi biết cô đã làm được? 721 00:34:17,280 --> 00:34:18,380 Trước đây tôi đã từng làm 722 00:34:23,090 --> 00:34:25,260 Nào Đưa cho nhiều thông tin hơn về tê liệt 723 00:34:25,320 --> 00:34:26,860 ít gây tê hơn! 724 00:34:26,930 --> 00:34:28,430 Nào nào! 725 00:34:28,490 --> 00:34:31,660 Không, không. 726 00:34:31,730 --> 00:34:32,760 Cứ giả vờ đây là một bài thi 727 00:34:34,230 --> 00:34:35,730 Chúng ta đang làm một bài thi 728 00:34:35,800 --> 00:34:36,730 Một bài thì... vâng 729 00:34:36,800 --> 00:34:38,070 Được rồi 730 00:34:38,140 --> 00:34:39,400 Tôi không muốn điểm F 731 00:34:39,470 --> 00:34:42,410 điểm "F" thì một vụ thảm sát 732 00:34:47,810 --> 00:34:48,910 Ôi không! 733 00:34:48,980 --> 00:34:50,750 Cái thứ vô nghĩa này là gì? 734 00:34:50,820 --> 00:34:52,850 Sao anh lại làm cái thứ vô nghĩa này? Đâu phải tôi! 735 00:34:52,920 --> 00:34:55,090 Thật ồn. Ai đó đang hack kênh bảo mật của chúng ta 736 00:34:55,150 --> 00:34:56,950 Đó là kinh độ và vĩ độ 737 00:34:57,020 --> 00:34:58,060 Mike đã bắt Skye. 738 00:34:59,360 --> 00:35:00,860 Cô ấy cho chúng ta biết địa điểm 739 00:35:06,100 --> 00:35:07,700 Chúng ta có một cô gái tốt bụng đi cùng 740 00:35:07,770 --> 00:35:09,930 Chúng ta không thể đến sân bay 741 00:35:10,000 --> 00:35:11,940 Nên chúng ta sẽ đi tàu 742 00:35:12,000 --> 00:35:14,770 Và rồi cô ấy sẽ giúp bố con mình bắt đầu lại từ đầu 743 00:35:14,840 --> 00:35:17,240 Một cuộc sống mới... 744 00:35:17,310 --> 00:35:20,080 Một cuộc sống tốt hơn như bố luôn nói 745 00:35:28,120 --> 00:35:30,220 Nhìn chỗ này này 746 00:35:30,290 --> 00:35:32,560 Ông sẽ đánh liều tính mạng của hàng ngàn người vì một gã nào đó 747 00:35:32,620 --> 00:35:34,960 Không ai là vô danh cả, Ward. 748 00:35:35,030 --> 00:35:36,390 Fitz-Simmons sẽ đến ngay. 749 00:35:36,460 --> 00:35:39,060 Chào anh, anh Peterson 750 00:35:39,130 --> 00:35:41,200 Chúng tôi không phải mối đe dọa Chúng tôi ở đây để giúp đỡ 751 00:35:41,270 --> 00:35:43,230 Nhưng anh đang gặp nguy hiểm, và chúng tôi cần phải mời anh đi cùng 752 00:35:43,300 --> 00:35:44,330 Cô đã làm gì? 753 00:35:52,980 --> 00:35:54,780 Đi nào 754 00:35:56,210 --> 00:35:58,150 Đi nào 755 00:36:12,060 --> 00:36:13,760 Các anh đúng đấy... anh ta là một thằng khốn. 756 00:36:13,830 --> 00:36:15,430 Bắt thằng đó lại! 757 00:36:15,500 --> 00:36:16,970 Ace, lùi lại! 758 00:36:17,040 --> 00:36:19,240 Tránh ra mày! Nào nào! 759 00:36:26,680 --> 00:36:27,640 Ace! 760 00:36:42,430 --> 00:36:44,630 Đưa thằng bé ra khỏi đây! 761 00:36:44,700 --> 00:36:46,360 Cháu muốn gặp bố Bác hứa. 762 00:36:46,430 --> 00:36:47,560 Ace! 763 00:36:49,230 --> 00:36:50,700 Ace! 764 00:36:51,900 --> 00:36:54,300 Nghe này... thứ trong người không hề ổn định 765 00:36:54,370 --> 00:36:56,870 Nó sẽ giết anh và những người ở đây 766 00:36:56,940 --> 00:36:57,940 Ai sẽ nhớ tới chúng tôi chứ!? 767 00:37:17,630 --> 00:37:19,830 Chúng tôi ở cửa vào phía bắc, May. 768 00:37:19,900 --> 00:37:21,670 Ông bảo người đừng nổ súng 769 00:37:21,730 --> 00:37:22,900 Tôi không nghĩ đó là chúng ta 770 00:37:22,970 --> 00:37:24,400 Chúng ta con bên thứ ba ở đây 771 00:37:24,470 --> 00:37:26,070 Anh ta sẽ xuống ga tàu 772 00:37:26,140 --> 00:37:27,570 Anh ở trên. Tôi đi xuống 773 00:37:27,640 --> 00:37:30,110 Chỉ được bắn nếu cần thiết, Ward. 774 00:37:30,170 --> 00:37:31,210 Ward! 775 00:37:31,280 --> 00:37:32,610 Nếu tôi buộc phải bắn 776 00:37:36,350 --> 00:37:38,250 Anh phải dừng lại! 777 00:37:38,320 --> 00:37:39,550 Những người này có thể giúp anh. 778 00:37:39,620 --> 00:37:41,390 Mấy gã mặc đồ đen? Giờ họ là bạn cô à? 779 00:37:41,450 --> 00:37:43,750 Họ đưa con tôi đi đâu rồi?! 780 00:37:55,370 --> 00:37:57,270 Nằm xuống! 781 00:38:33,740 --> 00:38:36,640 Ông nghĩ vậy là có nghĩa lí gì à? 782 00:38:36,710 --> 00:38:39,510 Tôi biết ông có người ở khắp nơi đang đợi để hạ tôi. 783 00:38:39,580 --> 00:38:41,580 Tôi biết nó sẽ thế nào 784 00:38:41,650 --> 00:38:43,050 Tôi thì không 785 00:38:44,180 --> 00:38:46,080 Tôi biết anh có chất độc trong người mình 786 00:38:46,150 --> 00:38:48,650 Tôi biết nó đang làm anh nóng lên 787 00:38:48,720 --> 00:38:52,320 Mike, người cuối cùng đeo thứ đó đã nổ tung 788 00:38:52,390 --> 00:38:55,490 Tôi không giống gã đó. Tôi... 789 00:38:55,560 --> 00:38:59,600 Vấn đề bên trong con người tôi là thế nào, tôi là người tốt, 790 00:38:59,660 --> 00:39:01,000 Tôi mạnh mẽ 791 00:39:01,070 --> 00:39:02,430 Mục tiêu rất rõ 792 00:39:02,500 --> 00:39:04,100 Ông nghe rõ chứ? 793 00:39:04,170 --> 00:39:06,270 Tôi biết anh mạnh mẽ 794 00:39:06,340 --> 00:39:07,770 Con anh cũng biết 795 00:39:07,840 --> 00:39:09,270 Thằng bé cần anh để chúng tôi giúp 796 00:39:09,340 --> 00:39:10,770 Các người đã bắt nó! 797 00:39:10,840 --> 00:39:15,980 Các người đã cướp đi vợ tôi, công việc, nhà cửa 798 00:39:16,050 --> 00:39:18,150 Ông nghĩ cái này sẽ giết tôi sao!? 799 00:39:18,220 --> 00:39:22,290 Hơn hết thảy, có những người đang bị áp bức bóc lột 800 00:39:22,350 --> 00:39:23,850 Một vài người bọn họ đã cố đứng lên 801 00:39:23,920 --> 00:39:26,060 Ông sẽ phải có một ví dụ khác ngoài anh ta 802 00:39:26,120 --> 00:39:27,720 Anh làm sập tòa nhà này xuống đầu chúng tôi, điều đó sẽ giúp họ sao? 803 00:39:27,790 --> 00:39:28,730 Dối trá! 804 00:39:28,790 --> 00:39:30,390 Tất cả những gì các người làm là dối trá! 805 00:39:35,870 --> 00:39:39,200 Các người nói nếu chúng tôi làm việc chăm chỉ... 806 00:39:39,270 --> 00:39:40,970 Nếu chúng tôi là điều tốt... 807 00:39:42,540 --> 00:39:45,480 Chúng tôi sẽ có một nơi để ở. 808 00:39:45,540 --> 00:39:49,750 Các người nói như vậy là đủ để làm con người 809 00:39:49,810 --> 00:39:51,920 Nhưng vẫn còn điều tốt hơn con người 810 00:39:51,980 --> 00:39:53,920 Đó là những vị thần 811 00:39:53,990 --> 00:39:55,350 và những người còn lại của chúng tôi. 812 00:39:55,420 --> 00:39:59,020 Chúng ta là gì? 813 00:39:59,090 --> 00:40:01,360 Họ là người khổng lồ 814 00:40:01,430 --> 00:40:04,130 Chúng ta là những gì họ sẽ tiến đến 815 00:40:05,860 --> 00:40:07,330 Tôi hiểu 816 00:40:08,770 --> 00:40:11,640 Tôi cũng đã thấy một người khổng lồ rất gần. 817 00:40:11,700 --> 00:40:14,100 Và đặc quyền ấy cho phép tôi 818 00:40:14,170 --> 00:40:15,940 đến gần mọi thứ 819 00:40:16,010 --> 00:40:17,510 Nhưng một người tốt 820 00:40:17,580 --> 00:40:19,180 Cái giá thật sự... 821 00:40:19,240 --> 00:40:21,850 Họ không phải là anh hùng vì những gì họ có và chúng ta cũng vậy 822 00:40:21,910 --> 00:40:23,250 Mà là do họ làm gì với sức mạnh đó 823 00:40:23,310 --> 00:40:26,580 Anh đúng, Mike. 824 00:40:26,650 --> 00:40:28,850 Nó nói lên anh là ai 825 00:40:30,490 --> 00:40:33,290 Tôi có thể, ông hiểu chứ? 826 00:40:33,360 --> 00:40:35,430 Làm một người hùng 827 00:40:38,900 --> 00:40:40,300 Tôi đang mong vậy 828 00:41:31,020 --> 00:41:34,250 Đối tượng đã ở trạng thái ổn định 829 00:41:34,320 --> 00:41:36,690 Tất cả đã dọn sạch ở ga Union. 830 00:41:50,070 --> 00:41:52,670 Tôi đã nói với thằng bé là bố nó sẽ về 831 00:41:52,740 --> 00:41:54,500 Anh ta sẽ về 832 00:41:54,570 --> 00:41:57,840 Chúng ta cũng có vài trải nghiệm trong chuyện này 833 00:41:57,910 --> 00:41:59,840 Anh ta chút nữa là nổ tung 834 00:41:59,910 --> 00:42:01,510 Chúng ta cũng chút nữa là chết 835 00:42:01,580 --> 00:42:03,450 Chúng ta cũng có vài trải nghiệm cho chuyện đó 836 00:42:03,510 --> 00:42:04,780 Không phải chuyện gì cũng như kế hoạch 837 00:42:04,850 --> 00:42:06,280 Đúng vậy 838 00:42:06,350 --> 00:42:08,620 Chúng ta không cắt được đầu của Con rết. 839 00:42:08,690 --> 00:42:11,620 Kẻ đã tài trợ những thí nghiệm đó vẫn ở ngoài kìa 840 00:42:11,690 --> 00:42:14,060 Cùng những điều khác 841 00:42:14,130 --> 00:42:15,560 Đó là một thế giới mới dũng cảm 842 00:42:15,630 --> 00:42:16,960 Và một chiếc xe vô cùng cũ kỹ 843 00:42:18,100 --> 00:42:19,700 Lola có thể theo kịp 844 00:42:19,760 --> 00:42:21,700 Cô thì sao? 845 00:42:21,770 --> 00:42:24,370 Nghĩ thế nào về đề nghị? 846 00:42:24,440 --> 00:42:26,240 Đi nhờ trên một cái máy bay điên cuồng? 847 00:42:26,300 --> 00:42:28,540 Tôi không hẳn là người làm việc theo đội 848 00:42:28,610 --> 00:42:30,040 Chúng tôi không hẳn là một đội 849 00:42:30,110 --> 00:42:32,210 Nhưng chúng tôi có bổn phận làm điều tốt 850 00:42:32,280 --> 00:42:33,780 Cô sẽ giúp rất nhiều 851 00:42:33,850 --> 00:42:36,210 Cô sẽ ở hàng đầu ngay trung tâm của chương trình kì lạ nhất thế giới, 852 00:42:36,280 --> 00:42:40,020 đó cũng là điều cô muốn hơn hết thảy 853 00:42:40,080 --> 00:42:42,590 Tôi có thể hack S.H.I.E.L.D. từ chiếc Van của mình 854 00:42:42,650 --> 00:42:45,220 Ông sẽ cho tôi xem gì mới mẻ à? 855 00:42:46,290 --> 00:42:47,790 Nói đi 856 00:42:47,860 --> 00:42:49,730 Sếp, chúng ta nhận được thông tin về 0-8-4. 857 00:42:49,790 --> 00:42:51,260 Đã xác nhận chưa? 858 00:42:51,330 --> 00:42:53,960 Họ muốn chúng ta đến và xác nhận 859 00:42:55,700 --> 00:42:56,870 0-8-4 là gì vậy? 860 00:42:59,770 --> 00:43:01,040 Cô có chính xác 10 phút 861 00:43:01,110 --> 00:43:03,540 để quyết định điều cô thật sự muốn biết 862 00:43:03,610 --> 00:43:05,810 Không tài nào chúng ta có thể đến sân bay... 863 00:43:08,810 --> 00:43:09,850 trong 10 phút 864 00:43:14,620 --> 00:43:17,220 Thủy triều đang lên.