1
00:01:11,640 --> 00:01:15,108
Freud đã nói "Tình yêu và công việc.
Công việc và tình yêu.
2
00:01:15,109 --> 00:01:16,744
Cuộc đời chỉ có vậy."
3
00:01:16,745 --> 00:01:19,714
Giờ tôi đã nghỉ hưu,
còn vợ tôi đã mất.
4
00:01:19,715 --> 00:01:23,885
Bạn sẽ hiểu ngay rằng
tôi có rất nhiều thời gian.
5
00:01:23,886 --> 00:01:26,020
Vợ tôi đã mất
được ba năm rưỡi.
6
00:01:26,021 --> 00:01:28,222
Tôi nhớ bà ấy mỗi ngày.
Còn nghỉ hưu ư?
7
00:01:28,223 --> 00:01:31,325
Đó là nỗ lực sáng tạo
liên tục và không ngừng.
8
00:01:31,326 --> 00:01:34,094
Phải thừa nhận là ban đầu
tôi thích sự mới lạ của nó.
9
00:01:34,095 --> 00:01:35,730
Cảm giác như
đang trốn việc.
10
00:01:35,731 --> 00:01:39,434
Tôi đã dùng tất cả những dặm
tích lũy được để đi du lịch.
11
00:01:39,435 --> 00:01:41,868
Vấn đề là, dù có đi đâu,
mỗi khi về đến nhà,
12
00:01:41,869 --> 00:01:44,605
cảm giác trống rỗng lại
ập xuống như hàng tấn gạch đá.
13
00:01:44,606 --> 00:01:47,775
Tôi nhận ra chìa khóa
của vấn đề là tiếp tục xê dịch.
14
00:01:47,776 --> 00:01:50,745
Đứng dậy, ra khỏi nhà,
và đến một nơi nào đó.
15
00:01:50,746 --> 00:01:52,713
Bất cứ nơi nào.
16
00:01:52,714 --> 00:01:56,118
Dù mưa hay nắng,
tôi có mặt ở Starbucks lúc 7:15.
17
00:01:57,085 --> 00:01:59,019
Xin lỗi, bọn tôi
ngồi cùng được không?
18
00:01:59,020 --> 00:02:00,621
- Được thôi.
- Chào. Ông khỏe không?
19
00:02:00,622 --> 00:02:04,258
Biết nói thế nào nhỉ, nó làm tôi
cảm thấy mình là một phần của cái gì đó.
20
00:02:04,259 --> 00:02:06,126
Mấy gã bây giờ
không biết gì về số má đâu.
21
00:02:06,127 --> 00:02:07,394
Đừng nói với họ.
22
00:02:07,395 --> 00:02:08,763
Tôi làm gì
cả ngày còn lại ư?
23
00:02:08,764 --> 00:02:12,734
Gì cũng có.
Golf, đọc sách, xem phim, chơi bài.
24
00:02:12,735 --> 00:02:14,168
Tập yoga, học nấu ăn,
25
00:02:14,169 --> 00:02:16,504
mua vài cái cây,
học tiếng Trung.
26
00:02:16,505 --> 00:02:19,273
Xiang xin wo,
wo shen me dou shiguo le.
27
00:02:19,274 --> 00:02:21,876
Dịch ra... "tin tôi đi,
tôi đã thử hết các trò rồi."
28
00:02:21,877 --> 00:02:26,348
Và rồi, tất nhiên,
cũng có vài đám tang.
29
00:02:29,150 --> 00:02:32,453
Nhiều hơn là tôi nghĩ.
30
00:02:32,454 --> 00:02:34,621
Chuyến đi xa duy nhất
của tôi những ngày này
31
00:02:34,622 --> 00:02:38,259
là tới San Diego
thăm con trai và gia đình nó.
32
00:02:38,260 --> 00:02:40,794
Chúng rất tốt.
Tôi yêu chúng không kể hết.
33
00:02:40,795 --> 00:02:43,130
Nhưng thành thực,
tôi thấy mình quá dựa vào chúng
34
00:02:43,131 --> 00:02:44,865
mà tôi không nên thế.
35
00:02:44,866 --> 00:02:47,701
Đừng hiểu sai ý tôi,
Không phải tôi không hạnh phúc.
36
00:02:47,702 --> 00:02:49,203
Ngược lại là đằng khác.
37
00:02:49,204 --> 00:02:54,075
Tôi chỉ nhận ra có một khoảng trống
trong cuộc đời mình, và tôi cần lấp nó đi.
38
00:02:54,076 --> 00:02:56,043
Ngay lập tức.
39
00:02:57,879 --> 00:02:59,880
Rồi đến ngày hôm nay
khi tôi vừa đi ra khỏi chợ
40
00:02:59,881 --> 00:03:03,751
và liếc thấy tờ rơi của các bạn.
41
00:03:03,752 --> 00:03:05,354
Hmm.
42
00:03:07,456 --> 00:03:08,957
"Các tiền bối, hãy trở thành thực tập sinh."
43
00:03:08,958 --> 00:03:11,092
Ben,
em biết ngay là anh mà.
44
00:03:11,093 --> 00:03:12,093
Chào anh.
45
00:03:12,093 --> 00:03:12,827
Chào.
46
00:03:12,828 --> 00:03:14,462
Anh xem cái gì vậy?
47
00:03:14,463 --> 00:03:17,331
Anh nghĩ một nơi trên Internet
đang tìm thực tập sinh cao tuổi.
48
00:03:17,332 --> 00:03:19,300
- Anh đọc đúng không?
- Để em xem.
49
00:03:19,301 --> 00:03:22,503
"Ứng viên phải là
người trên 65 tuổi...
50
00:03:22,504 --> 00:03:26,006
có kỹ năng tổ chức, thực sự
quan tâm đến thương mại điện tử,"
51
00:03:26,007 --> 00:03:27,275
cái gì không biết...
52
00:03:27,276 --> 00:03:29,276
"...và nhiệt tình
trong công việc."
53
00:03:29,277 --> 00:03:32,347
Aboutthefit.com,
có phải cái bọn ở...
54
00:03:32,348 --> 00:03:33,514
Đúng, đúng, đúng.
55
00:03:33,515 --> 00:03:35,683
Họ mua một cái nhà máy cũ
ở gần bến cảng.
56
00:03:35,684 --> 00:03:38,352
Con gái em bảo là
họ bán quần áo trên Internet.
57
00:03:38,353 --> 00:03:40,488
Bán kiểu gì
em cũng chẳng biết.
58
00:03:40,489 --> 00:03:43,057
Bạn cần tải lên đơn xin việc.
59
00:03:43,058 --> 00:03:45,126
Cái này khó này.
Nghe này...
60
00:03:45,127 --> 00:03:47,261
"đơn đánh máy
đã quá lỗi thời rồi.
61
00:03:47,262 --> 00:03:49,664
Hãy cho chúng tôi hiểu bạn
bằng một video xin việc.
62
00:03:49,665 --> 00:03:53,134
Tải video của bạn lên
Youtube hoặc Vimeo bằng
63
00:03:53,135 --> 00:03:57,071
định dạng .MOV, .AVI,
hoặc .MPG.
64
00:03:57,072 --> 00:03:59,140
Chúng tôi chào đón các bạn."
65
00:03:59,141 --> 00:04:00,541
Họ chào đón anh đấy.
66
00:04:00,542 --> 00:04:03,877
Em còn không hiểu
đó là cái ngôn ngữ gì nữa.
67
00:04:03,878 --> 00:04:06,047
Anh làm gì tối nay,
Ben?
68
00:04:06,048 --> 00:04:08,249
- Lasagna đông lạnh hả?
69
00:04:08,250 --> 00:04:11,385
Em có thể làm một ít salad,
thành một bữa tối cho hai người,
70
00:04:11,386 --> 00:04:14,522
như lần trước của bọn mình và
không bao giờ có lần sau ấy.
71
00:04:14,523 --> 00:04:16,524
Anh biết là đã
5 tháng rồi chứ?
72
00:04:16,525 --> 00:04:19,193
Không, không,
chắc chắn ta sẽ ăn với nhau,
73
00:04:19,194 --> 00:04:21,195
nhưng không sao
nếu ta hẹn khi khác chứ?
74
00:04:21,196 --> 00:04:22,897
Anh đáng ghét lắm
anh biết không?
75
00:04:22,898 --> 00:04:24,932
- Anh không biết.
- Đúng thế đấy.
76
00:04:24,933 --> 00:04:26,602
Vậy hẹn anh nhé.
77
00:04:29,271 --> 00:04:30,905
Đừng lâu quá đấy cưng.
78
00:04:30,906 --> 00:04:32,940
Anh đâu còn trẻ nữa.
79
00:04:32,941 --> 00:04:35,943
- Anh biết, anh biết.
- Được rồi.
80
00:04:57,099 --> 00:05:00,535
Và tôi ở đây, muốn trở thành
thực tập sinh của các bạn
81
00:05:00,536 --> 00:05:02,336
bởi vì càng nghĩ
về ý định này,
82
00:05:02,337 --> 00:05:04,338
Tôi càng thấy
nó tuyệt vời.
83
00:05:04,339 --> 00:05:07,041
Tôi muốn có
một nơi để đến mỗi ngày.
84
00:05:07,042 --> 00:05:09,076
Tôi muốn có sự kết nối,
sự hào hứng.
85
00:05:09,077 --> 00:05:10,378
Tôi muốn được thử thách,
86
00:05:10,379 --> 00:05:12,747
Và tôi còn muốn
cảm thấy có ích.
87
00:05:12,748 --> 00:05:15,183
Mấy thứ công nghệ có thể
mất một chút để làm quen.
88
00:05:15,184 --> 00:05:16,917
Tôi đã phải gọi cho
đứa cháu trai 9 tuổi
89
00:05:16,918 --> 00:05:19,454
chỉ để hỏi
cổng USB là cái gì.
90
00:05:19,455 --> 00:05:21,388
Nhưng tôi sẽ hiểu.
Sẵn sàng học hỏi.
91
00:05:21,389 --> 00:05:24,658
Tôi cũng muốn các bạn biết rằng
là nhân viên công sở cả cuộc đời mình,
92
00:05:24,659 --> 00:05:27,761
Tôi trung thành, đáng tin cậy,
và xử lý tốt khủng hoảng.
93
00:05:27,762 --> 00:05:29,530
Và tôi rất mừng vì
các bạn ở ngay Brooklyn này.
94
00:05:29,531 --> 00:05:31,465
Tôi đã sống ở đây cả cuộc đời,
và gần đây tôi cảm thấy
95
00:05:31,466 --> 00:05:33,300
Có vẻ mình không đủ năng động
để sống ở Brooklyn,
96
00:05:33,301 --> 00:05:35,570
nên công việc này
cũng có thể giúp tôi.
97
00:05:35,571 --> 00:05:37,805
Tôi đã từng đọc được rằng
người nhạc sĩ không nghỉ hưu.
98
00:05:37,806 --> 00:05:40,041
Họ dừng lại khi
không còn âm nhạc trong họ nữa.
99
00:05:40,042 --> 00:05:44,378
Tôi vẫn còn âm nhạc trong mình,
hoàn toàn tin tưởng điều đó.
100
00:05:48,283 --> 00:05:49,984
♪ This is a world premiere ♪
101
00:05:49,985 --> 00:05:51,119
♪ This is a world premiere ♪
102
00:05:51,120 --> 00:05:53,020
♪ This is a world premiere ♪
103
00:05:53,021 --> 00:05:54,255
♪ As I look around me ♪
104
00:05:54,256 --> 00:05:56,057
♪ So many, many
want to down me ♪
105
00:05:56,058 --> 00:05:57,658
♪ But ain't no...
Never drown me ♪
106
00:05:57,659 --> 00:05:59,394
♪ In front of a dirty
double-mirror they found me ♪
107
00:05:59,395 --> 00:06:01,029
♪ And I love myself ♪
108
00:06:01,030 --> 00:06:03,764
♪ The world is a ghetto
with guns and picket signs ♪
109
00:06:03,765 --> 00:06:05,366
♪ I love myself ♪
110
00:06:05,367 --> 00:06:07,001
♪ But they can do what they want
whenever they want ♪
111
00:06:07,002 --> 00:06:08,937
- ♪ I don't mind ♪
- ♪ I love myself ♪
112
00:06:08,940 --> 00:06:10,070
♪ He said I got to get up ♪
113
00:06:10,071 --> 00:06:11,305
♪ Life is more than suicide ♪
114
00:06:11,306 --> 00:06:13,041
♪ I love myself ♪
115
00:06:13,042 --> 00:06:14,375
♪ One day at a time ♪
116
00:06:14,376 --> 00:06:16,243
Tin vui đây,
Tôi tìm được cỡ 8 màu Xanh dương.
117
00:06:16,244 --> 00:06:19,180
Vâng. Bưu kiện
phải đến nơi rồi.
118
00:06:19,181 --> 00:06:20,548
Để tôi xem
nó đang ở đâu.
119
00:06:20,549 --> 00:06:22,716
Vâng, quần này rất hợp
nếu chị có eo.
120
00:06:22,717 --> 00:06:24,018
Siêu thon luôn.
121
00:06:24,019 --> 00:06:26,153
Ok, để mình nhắc lại...
122
00:06:26,154 --> 00:06:27,889
Bạn có 6 phù dâu.
Bạn đã đặt 6
123
00:06:27,890 --> 00:06:30,057
váy antoinette
voan lụa màu hồng.
124
00:06:30,058 --> 00:06:31,625
Đám cưới diễn ra
trong 3 ngày nữa,
125
00:06:31,626 --> 00:06:35,495
và những bộ váy bạn nhận
đều là màu xám than.
126
00:06:35,496 --> 00:06:39,266
Bọn mình đâu có bán màu đó,
vụ này có vẻ bí hiểm.
127
00:06:39,267 --> 00:06:41,001
Được rồi, chúng ta
sẽ làm như thế này.
128
00:06:41,002 --> 00:06:43,404
Mình sẽ gọi cho bên bán và
giải quyết ngay hôm nay.
129
00:06:43,405 --> 00:06:45,873
Mình sẽ tự mình kiểm tra váy
trước khi gửi Fedex.
130
00:06:45,874 --> 00:06:48,042
Và mình hứa chúng
sẽ ở trước cửa nhà bạn
131
00:06:48,043 --> 00:06:49,977
trước 9 giờ sáng thứ Sáu,
được không?
132
00:06:49,978 --> 00:06:51,812
Để mình cho bạn số di động
của mình, nếu có gì...
133
00:06:51,813 --> 00:06:54,748
718-555-0199.
134
00:06:54,749 --> 00:06:56,783
Ôi, rất cảm ơn vì
bạn đã kiên nhẫn.
135
00:06:56,784 --> 00:06:59,153
Và mình sẽ hoàn lại
toàn bộ tiền cho bạn.
136
00:06:59,154 --> 00:07:00,421
Vâng...
137
00:07:00,422 --> 00:07:02,957
Vâng...
138
00:07:02,958 --> 00:07:06,160
Được rồi, bạn có thể gạch
việc này đi được rồi nhé?
139
00:07:06,161 --> 00:07:07,394
Xong cả rồi.
140
00:07:07,395 --> 00:07:10,531
Và này, Rachel,
chúc một đám cưới tuyệt vời.
141
00:07:10,532 --> 00:07:12,666
Ôi Chúa ơi,
Sao lại thế chứ?
142
00:07:12,667 --> 00:07:13,735
Jules?
143
00:07:13,736 --> 00:07:15,202
Chị biết, chị biết
Chị lại trễ cái gì rồi à.
144
00:07:15,203 --> 00:07:16,504
Vâng, mọi thứ.
145
00:07:16,505 --> 00:07:18,106
Biết tại sao chị lại nghe
điện thoại khách hàng không?
146
00:07:18,107 --> 00:07:19,607
Nó rất có ích.
Em học được rất nhiều.
147
00:07:19,608 --> 00:07:21,375
Okay, có chuyện gì?
Chị phải làm gì?
148
00:07:21,376 --> 00:07:23,243
Vâng, Cameron đã đợi chị
nhưng lại có một cuộc hẹn khác.
149
00:07:23,244 --> 00:07:25,012
Anh ấy nói
quay lại lúc 2 giờ.
150
00:07:25,013 --> 00:07:27,615
- Mọi người cần chị duyệt trang chủ ngày mai.
- Đúng.
151
00:07:27,618 --> 00:07:29,484
11 giờ là chị
ở phòng họp lớn.
152
00:07:29,485 --> 00:07:31,752
11 giờ 10
gặp phòng tài chính
153
00:07:31,753 --> 00:07:33,353
Và chị đã mail cho mấy người
154
00:07:33,354 --> 00:07:34,555
lúc 4 giờ sáng
về việc gì đó chưa?
155
00:07:34,556 --> 00:07:36,324
Tốt quá,
chị quên mất rồi.
156
00:07:36,325 --> 00:07:38,292
Chị muốn tìm ra cách để bạn bè
có thể mua đồ online cùng nhau.
157
00:07:38,293 --> 00:07:39,826
Làm nó đỡ một mình hơn.
158
00:07:39,827 --> 00:07:42,164
- Nhớ gửi cho chị cái ý tưởng này nhé?
- Vâng, em thích đấy.
159
00:07:42,165 --> 00:07:43,897
Chị muốn
gọi lại cho mẹ chưa?
160
00:07:43,898 --> 00:07:45,032
Này, chị đang đi xe đạp mà.
161
00:07:45,033 --> 00:07:47,368
Happy birthday!
162
00:07:47,369 --> 00:07:48,769
Vào đi.
163
00:07:48,770 --> 00:07:51,372
Ôi.
164
00:07:51,373 --> 00:07:54,042
Ôi cái đống gì kia.
Ngay giữa văn phòng chứ.
165
00:07:54,043 --> 00:07:55,676
Đừng... đừng.
Đừng để vào...
166
00:07:57,745 --> 00:08:00,281
♪ Because you know
I'm all about that bass ♪
167
00:08:00,282 --> 00:08:02,316
♪ 'Bout that bass, no treble ♪
168
00:08:02,317 --> 00:08:03,784
♪ I'm all about that bass ♪
169
00:08:03,785 --> 00:08:05,252
- Xin chào.
- Xin chào.
170
00:08:05,253 --> 00:08:06,520
Tôi là Ben Whittaker.
171
00:08:06,521 --> 00:08:08,256
Tôi nhận được email
về buổi phỏng vấn
172
00:08:08,257 --> 00:08:09,991
chương trình thực tập
cho người có kinh nghiệm.
173
00:08:09,992 --> 00:08:11,258
Chào, Ben.
Mọi việc thế nào?
174
00:08:11,259 --> 00:08:12,726
Mọi việc tốt, rất tốt.
Cảm ơn cô.
175
00:08:12,727 --> 00:08:14,495
Tuyệt vời.
Xin mời ngồi đợi ở bên kia,
176
00:08:14,496 --> 00:08:16,663
và người bên tuyển dụng
nhân tài sẽ tới gặp ông.
177
00:08:16,664 --> 00:08:18,899
Cảm ơn cô.
178
00:08:18,900 --> 00:08:20,501
"Tuyển dụng nhân tài"?
179
00:08:20,502 --> 00:08:22,136
♪ I'm all about that bass ♪
180
00:08:22,137 --> 00:08:23,971
♪ 'Bout that bass, no treble ♪
181
00:08:23,972 --> 00:08:28,976
♪ I'm all about that bass,
'bout that bass ♪
182
00:08:31,013 --> 00:08:32,346
Mọi người nhớ rằng,
183
00:08:32,347 --> 00:08:33,914
trang chủ cần phải
nhìn qua là nắm được.
184
00:08:33,915 --> 00:08:35,783
- Vâng.
- Còn nữa, bạn cũng phải lùi lại như thế này
185
00:08:35,784 --> 00:08:38,352
nếu bạn muốn nhìn rõ
khi bạn đã qua tuổi 35.
186
00:08:38,353 --> 00:08:40,788
Ở đây tôi không
đọc được cái gì cả,
187
00:08:40,789 --> 00:08:42,923
nhưng nếu tôi đọc được,
cậu muốn cho tôi thấy điều gì?
188
00:08:42,924 --> 00:08:45,560
"5 cô gái, 1 chiếc áo"
hay là "Tất cả đều vừa vặn"?
189
00:08:45,561 --> 00:08:47,461
Cả hai, nhưng điều
tôi muốn chị thấy
190
00:08:47,462 --> 00:08:49,563
là chiếc áo được mặc bởi
5 kiểu thân hình khác nhau.
191
00:08:49,564 --> 00:08:51,432
Rồi, vậy cậu phải cho tôi
thấy được điều đó.
192
00:08:51,433 --> 00:08:53,634
Thử cho hình lớn hơn.
193
00:08:53,635 --> 00:08:55,936
Tôi thích số 5 đó.
Ta có thể làm cho nó nét hơn không?
194
00:08:55,937 --> 00:08:57,205
Thế là đẹp rồi.
195
00:08:57,206 --> 00:08:59,273
Thử cho cô gái mặc áo đỏ
làm hình to xem.
196
00:08:59,274 --> 00:09:00,540
- Jules...
- Cái màu đỏ đẹp đó.
197
00:09:00,541 --> 00:09:02,276
Sẽ rất nhiều người
thích cho xem.
198
00:09:02,277 --> 00:09:04,612
Tôi đã cần chị duyệt
cái này 2 tiếng trước rồi.
199
00:09:04,613 --> 00:09:06,446
Tôi biết, tôi biết,
nhưng anh cố được không?
200
00:09:06,447 --> 00:09:07,515
201
00:09:07,516 --> 00:09:09,250
Mia?
Nói lại tôi nghe cái gì đó.
202
00:09:09,251 --> 00:09:12,386
40% khách vào thăm
không đi qua trang chủ.
203
00:09:12,387 --> 00:09:14,355
Cũng không tệ lắm.
204
00:09:14,356 --> 00:09:15,890
Ừ, nhưng ta cũng nên sửa chứ.
205
00:09:15,891 --> 00:09:17,558
Ok, của chị đây.
206
00:09:17,559 --> 00:09:18,493
Tôi thích đấy.
207
00:09:18,494 --> 00:09:19,927
Tuyệt, và tải lên.
208
00:09:19,928 --> 00:09:21,462
Cảm ơn tất cả mọi người.
209
00:09:21,463 --> 00:09:24,031
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
210
00:09:24,032 --> 00:09:26,734
211
00:09:26,735 --> 00:09:28,401
Ok,...
212
00:09:28,402 --> 00:09:29,603
mấy cái váy antoinette.
213
00:09:29,604 --> 00:09:31,305
Hoàn toàn là do
bên cung cấp.
214
00:09:31,306 --> 00:09:33,607
Ông sẽ có một vài buổi
phỏng vấn hôm nay, Ben.
215
00:09:33,608 --> 00:09:36,510
Chúng tôi muốn chắc chắn
hai bên tìm được điều mình muốn.
216
00:09:36,511 --> 00:09:38,479
Kinh doanh không thực sự là
phương châm của chúng tôi,
217
00:09:38,480 --> 00:09:40,447
nên chúng tôi hy vọng
ông thấy vui khi ở đây.
218
00:09:40,448 --> 00:09:43,150
Đây là lần đầu tiên chúng tôi
tuyển thực tập cao tuổi,
219
00:09:43,151 --> 00:09:44,384
nên một vài câu hỏi
cho thực tập sinh
220
00:09:44,385 --> 00:09:46,154
không thực sự phù hợp với ông,
221
00:09:46,155 --> 00:09:48,088
nhưng ta vẫn sẽ trao đổi qua,
được chứ?
222
00:09:48,089 --> 00:09:49,190
Sẵn sàng thôi.
223
00:09:49,191 --> 00:09:50,257
Tốt.
224
00:09:50,258 --> 00:09:51,790
Ông đi học ở đâu?
225
00:09:51,793 --> 00:09:52,893
Tôi học ở Northwestern.
226
00:09:52,894 --> 00:09:55,062
Em trai tôi cũng
học ở Northwestern đấy.
227
00:09:55,063 --> 00:09:56,564
Có lẽ là
không gặp nhau.
228
00:09:56,565 --> 00:09:59,132
Có lẽ là không.
Nó tốt nghiệp năm 2009.
229
00:09:59,133 --> 00:10:00,936
Khóa năm 65.
230
00:10:00,939 --> 00:10:02,936
Ông học giỏi nhất môn gì?
231
00:10:02,937 --> 00:10:04,673
Ông có nhớ không?
232
00:10:05,741 --> 00:10:08,709
Và sau khi học ở Northwestern
ông tới...?
233
00:10:08,710 --> 00:10:10,277
Tôi đi làm ở Dex one.
234
00:10:10,278 --> 00:10:11,530
Ok, và họ sản xuất...?
235
00:10:11,531 --> 00:10:12,780
Niên giám điện thoại.
236
00:10:12,781 --> 00:10:14,314
Tôi phụ trách giám sát
237
00:10:14,315 --> 00:10:15,816
việc in các
trang danh bạ bằng giấy.
238
00:10:15,817 --> 00:10:17,652
Tôi làm việc đó hơn 20 năm,
Trước đó,
239
00:10:17,653 --> 00:10:19,620
Tôi làm phó giám đốc
bán hàng và quảng cáo.
240
00:10:19,621 --> 00:10:21,822
Họ vẫn làm
niên giám điện thoại à?
241
00:10:21,823 --> 00:10:24,090
Ý tôi là mọi người
chỉ cần google là ra?
242
00:10:24,091 --> 00:10:26,360
Tôi nghĩ họ vẫn làm, trước đó thì
đó là cách để cô tra số điện thoại.
243
00:10:26,361 --> 00:10:28,362
Ồ, không, không.
Tôi hiểu mà.
244
00:10:28,363 --> 00:10:30,064
Vậy là 40 năm ở công ty niên giám?
245
00:10:30,065 --> 00:10:32,090
Đáng ngưỡng mộ,
thật đấy ạ.
246
00:10:32,100 --> 00:10:33,567
Ok, Benjamin.
247
00:10:33,568 --> 00:10:35,636
Bây giờ cháu sẽ hỏi ông
câu hỏi cuối cùng
248
00:10:35,637 --> 00:10:37,404
như tất cả những thực tập sinh ở đây,
nên cháu muốn ông phải kiểu
249
00:10:37,405 --> 00:10:39,106
Đây là câu hỏi quyết định đây,
được không ạ?
250
00:10:39,107 --> 00:10:40,774
Và...
suy nghĩ thoải mái.
251
00:10:40,775 --> 00:10:42,945
Ông thấy mình ở đâu
trong 10 năm tới?
252
00:10:44,379 --> 00:10:45,913
Khi tôi 80 à?
253
00:10:45,914 --> 00:10:47,814
Vâng, đúng ạ.
254
00:10:47,815 --> 00:10:48,816
Vâng, à mà.
255
00:10:48,817 --> 00:10:50,418
256
00:10:50,419 --> 00:10:52,186
Cháu không biết ông đã 70.
257
00:10:52,187 --> 00:10:54,888
Câu hỏi đó... không phù hợp
với ông lắm phải không ạ?
258
00:10:54,889 --> 00:10:56,790
Vậy ta gạch nó đi và nói tiếp nhé?
259
00:10:56,791 --> 00:10:59,259
- Tùy vào cậu thôi, Justin.
- Ok, câu đó xong.
260
00:10:59,260 --> 00:11:00,661
Nhìn ông rất đẹp lão.
Cháu phải nói như vậy.
261
00:11:00,662 --> 00:11:02,630
Ông rõ ràng là đủ năng lực
cho công việc này.
262
00:11:02,631 --> 00:11:04,130
Thực sự là thừa năng lực,
263
00:11:04,131 --> 00:11:05,298
và bọn cháu rất ấn tượng.
264
00:11:05,299 --> 00:11:07,300
Ông trả lời tốt,
video tốt.
265
00:11:07,301 --> 00:11:09,270
Chuẩn không cần chỉnh, Ben.
Chúc mừng ông.
266
00:11:09,271 --> 00:11:10,830
Ông là một thực tập sinh.
267
00:11:10,839 --> 00:11:11,939
268
00:11:11,940 --> 00:11:13,507
Anh cần em hai phút
không bị cắt ngang.
269
00:11:13,508 --> 00:11:14,808
- Ok.
- Nhớ vài tuần trước,
270
00:11:14,809 --> 00:11:16,476
ta có trao đổi về chương trình
thực tập có kinh nghiệm không?
271
00:11:16,477 --> 00:11:18,045
- Không.
- Thật à? Bọn mình đã...
272
00:11:18,046 --> 00:11:20,147
có một buổi thảo luận nghiêm túc
về việc đó.
273
00:11:20,148 --> 00:11:21,515
Thật á?
Ok, nhắc lại cho em.
274
00:11:21,516 --> 00:11:22,983
Kinh nghiệm trung học
hay đại học?
275
00:11:22,984 --> 00:11:24,085
Không, không.
276
00:11:24,086 --> 00:11:26,320
Kinh nghiệm cuộc sống.
Người cao tuổi.
277
00:11:26,321 --> 00:11:27,821
Từ từ đã, cái gì cơ?
278
00:11:27,822 --> 00:11:29,990
Anh nói với em là ta cần một
chương trình tiếp cận cộng đồng.
279
00:11:29,991 --> 00:11:31,892
Em đã tỏ ra thích
ý tưởng đó,
280
00:11:31,893 --> 00:11:33,927
anh đã bắt đầu thực hiện.
Sẽ rất tuyệt.
281
00:11:33,928 --> 00:11:35,295
Làm ơn từ từ.
282
00:11:35,296 --> 00:11:37,497
Anh đang nhận người cao tuổi
làm thực tập?
283
00:11:37,498 --> 00:11:39,000
Có rất nhiều nghiên cứu về
vấn đề này,
284
00:11:39,001 --> 00:11:41,735
và kết quả
thực sự đáng kinh ngạc.
285
00:11:41,736 --> 00:11:44,571
Tưởng tượng có một thực tập sinh
với kinh nghiệm cả cuộc đời,
286
00:11:44,572 --> 00:11:45,973
bên cạnh
những đứa mới chỉ
287
00:11:45,974 --> 00:11:47,808
có bốn năm
chủ yếu là chơi bời bia bọt.
288
00:11:47,809 --> 00:11:49,576
Họ thực sự
muốn có công việc ở đây?
289
00:11:49,577 --> 00:11:51,445
Không, cưng ơi,
họ nghỉ hưu cả rồi.
290
00:11:51,446 --> 00:11:53,447
Họ chỉ muốn có
trải nghiệm.
291
00:11:53,448 --> 00:11:56,383
Và anh muốn một người
làm việc trực tiếp với em.
292
00:11:56,384 --> 00:11:58,519
Đợi đã, Cameron, không.
293
00:11:58,520 --> 00:12:00,721
Thứ nhất là,
em rất ngại gặp người già.
294
00:12:00,722 --> 00:12:02,556
Anh biết em với bố mẹ em
thế nào rồi đấy.
295
00:12:02,557 --> 00:12:04,325
Chuyện này có thể...
296
00:12:04,326 --> 00:12:05,559
Sao em phải
nhận một người chứ?
297
00:12:05,560 --> 00:12:07,060
Bởi vì em phải
điều chỉnh lại.
298
00:12:07,061 --> 00:12:09,563
Bây giờ em muốn nhận
cụ ông hay cụ bà?
299
00:12:09,564 --> 00:12:11,665
Có một cụ bà
72 tuổi rất vui, rất dễ thương.
300
00:12:11,666 --> 00:12:13,334
Cùng tuổi với mẹ em.
301
00:12:13,335 --> 00:12:14,735
- Kỳ cục lắm.
- Không sao hết.
302
00:12:14,736 --> 00:12:16,637
Có một cụ ông ai cũng thích.
Ông ấy rất tuyệt vời.
303
00:12:16,638 --> 00:12:18,505
Anh xem video của ông ấy
với cả nhóm.
304
00:12:18,506 --> 00:12:20,975
Ai cũng khóc.
305
00:12:20,976 --> 00:12:23,310
Ok, chuyện này sẽ không đến đâu cả,
em nghĩ thế.
306
00:12:23,311 --> 00:12:25,379
Nhưng em phải
làm việc này bao lâu?
307
00:12:25,380 --> 00:12:28,348
- Tối thiểu?
- Sáu tuần, không ta sẽ bị kiện.
308
00:12:28,349 --> 00:12:30,751
Em biết bọn mình chưa
nói chuyện này bao giờ.
309
00:12:30,752 --> 00:12:32,653
Có, nói rồi.
Thật đấy.
310
00:12:32,654 --> 00:12:34,455
Ngày mai ông ấy bắt đầu.
311
00:12:48,302 --> 00:12:50,005
312
00:12:57,545 --> 00:12:59,513
Hoạt động trở lại.
313
00:12:59,514 --> 00:13:01,948
Cảm ơn Chúa.
314
00:13:01,949 --> 00:13:04,685
Các thực tập sinh, chào mừng đến ATF.
315
00:13:04,686 --> 00:13:06,987
Tất cả đều làm việc ở tầng này,
là bởi vì
316
00:13:06,988 --> 00:13:10,324
những gì chúng ta làm
là giao tiếp và làm việc nhóm.
317
00:13:10,325 --> 00:13:11,692
Không ai
có văn phòng riêng cả,
318
00:13:11,693 --> 00:13:14,027
thậm chí cả người sáng lập và CEO,
Jules Ostin,
319
00:13:14,028 --> 00:13:17,230
Người đang
đứng ở đằng kia.
320
00:13:17,231 --> 00:13:19,800
Cô ấy rất thích đi xe đạp
trong văn phòng.
321
00:13:19,801 --> 00:13:21,802
Người phụ nữ đó không muốn
lãng phí thời gian.
322
00:13:21,803 --> 00:13:23,970
Và,
cô ấy coi đó là tập thể dục.
323
00:13:23,971 --> 00:13:25,538
Dễ thương thế.
324
00:13:25,539 --> 00:13:27,407
325
00:13:27,408 --> 00:13:29,576
Chào. Ông khỏe không?
Tôi là Davis.
326
00:13:29,577 --> 00:13:30,877
Chào, Davis.
Ben Whittaker.
327
00:13:30,878 --> 00:13:32,913
- Một nơi thú vị phải không?
- Ôi, Chúa ơi.
328
00:13:32,914 --> 00:13:35,649
Họ cũng đã tuyển
thực tập bình thường, không có ý gì.
329
00:13:35,650 --> 00:13:37,785
Tôi được nhận.
Gần như phát điên.
330
00:13:37,786 --> 00:13:38,985
Tôi cũng đang khá là
phát điên đây.
331
00:13:38,986 --> 00:13:40,888
Được rồi,
một vài lời về Jules.
332
00:13:40,889 --> 00:13:43,023
Cô ấy mở About the Fit
chỉ 18 tháng trước.
333
00:13:43,024 --> 00:13:45,225
Toàn bộ ý tưởng này được ấp ủ
trong phòng bếp của Jules
334
00:13:45,226 --> 00:13:46,494
ngay tại Brooklyn này.
335
00:13:46,495 --> 00:13:48,095
Jules mặc thử mọi thứ
cô ấy bán,
336
00:13:48,096 --> 00:13:49,162
nhấn mạnh sự vừa vặn,
337
00:13:49,163 --> 00:13:51,731
và rõ ràng là thành công.
338
00:13:51,732 --> 00:13:54,168
Cô ấy đã online
trong 4 tháng.
339
00:13:54,169 --> 00:13:56,370
Cô ấy bắt đầu với 25 nhân viên.
340
00:13:56,371 --> 00:13:58,072
Giờ đã lên tới 216.
341
00:13:58,073 --> 00:13:59,873
Và 4 vị nữa, 220.
342
00:13:59,874 --> 00:14:01,107
343
00:14:01,108 --> 00:14:03,176
Này, Ben, ông mặc
như thế này mỗi ngày à?
344
00:14:03,177 --> 00:14:05,278
- Đúng vậy.
- Tự tin đó.
345
00:14:05,279 --> 00:14:06,546
Tôi thích xì tai của ông.
346
00:14:06,547 --> 00:14:08,549
Tôi rất thích đấy.
347
00:14:10,351 --> 00:14:14,721
Chúng ta vừa chạm mốc
2.500 likes trên Instagram.
348
00:14:14,722 --> 00:14:15,840
349
00:14:19,260 --> 00:14:20,594
Đó là việc bọn tôi làm
350
00:14:20,595 --> 00:14:22,362
mỗi khi có
chuyện gì vui.
351
00:14:22,363 --> 00:14:23,763
Các vị, hãy về vị trí của mình
352
00:14:23,764 --> 00:14:25,399
ở khu vực thực tập sinh
đằng kia.
353
00:14:25,400 --> 00:14:27,701
Kiểm tra email. Các vị sẽ biết
rằng mình được chỉ định
354
00:14:27,702 --> 00:14:30,570
với một người cụ thể
hoặc một nhóm cụ thể nào đó.
355
00:14:30,571 --> 00:14:32,039
Hoặc có thể chỉ là
chân sai vặt.
356
00:14:32,040 --> 00:14:33,407
Đều tốt cả.
357
00:14:33,408 --> 00:14:36,076
Ok,
Để tôi đăng Instagram.
358
00:14:36,077 --> 00:14:37,544
Ghi nhớ khoảnh khắc.
359
00:14:37,545 --> 00:14:39,680
Vui khỏe có ích nào.
360
00:14:39,681 --> 00:14:40,948
Mời về chỗ.
361
00:15:27,528 --> 00:15:29,830
Cảm ơn.
362
00:15:31,999 --> 00:15:34,401
Có thư.
363
00:15:34,402 --> 00:15:37,171
"Chào mừng Ben!
Khóa thực tập của ông
364
00:15:37,172 --> 00:15:39,773
sẽ cùng với người sáng lập,
Jules Ostin."
365
00:15:39,774 --> 00:15:42,509
Ôi,
Tôi được về studio ảnh.
366
00:15:42,510 --> 00:15:44,545
Sai vặt.
Thích!
367
00:15:44,546 --> 00:15:45,946
Này, Ben,
ông làm gì?
368
00:15:45,947 --> 00:15:48,114
Có vẻ tôi sẽ
thực tập với một người.
369
00:15:48,115 --> 00:15:49,516
Tốt. Đó là?
370
00:15:49,517 --> 00:15:50,718
Jules Ostin.
371
00:15:50,719 --> 00:15:52,854
Đen rồi.
372
00:15:54,155 --> 00:15:55,356
Cố gắng nhé.
373
00:15:59,460 --> 00:16:01,428
"Chào Ben,
Tôi đã sắp xếp một cuộc gặp
374
00:16:01,429 --> 00:16:04,330
cho ông với
cô Jules Ostin lúc 3:55 chiều.
375
00:16:04,331 --> 00:16:08,068
Xin hãy đúng giờ vì cô Jules có
một cuộc họp khác lúc 4 giờ chiều."
376
00:16:08,069 --> 00:16:11,104
377
00:16:11,105 --> 00:16:14,240
Được rồi,
Tôi sang bên bán hàng đây.
378
00:16:14,241 --> 00:16:15,644
Tuyệt vời.
379
00:16:31,559 --> 00:16:33,160
Tốt rồi.
380
00:16:33,161 --> 00:16:35,228
Vâng, tôi sẽ sắp xếp
để cô ấy ở đó lúc 5 giờ.
381
00:16:35,229 --> 00:16:36,729
Không, đợi đã.
382
00:16:36,730 --> 00:16:38,565
Tôi đã hẹn nhà cung cấp
lúc 5:15.
383
00:16:38,566 --> 00:16:40,400
Tôi xin lỗi.
384
00:16:40,401 --> 00:16:42,236
Tôi sẽ gọi lại.
385
00:16:42,237 --> 00:16:43,503
Vâng, xin chào?
386
00:16:43,504 --> 00:16:44,872
Chào.
Tôi là Ben Whittaker.
387
00:16:44,873 --> 00:16:47,374
Tôi có cuộc hẹn lúc 3:55
với cô Ostin.
388
00:16:47,375 --> 00:16:48,776
3:55?
389
00:16:48,777 --> 00:16:50,610
Tôi tưởng lúc đó cô ấy đang gặp
thực tập mới chứ.
390
00:16:50,611 --> 00:16:52,379
Là tôi đó.
391
00:16:52,380 --> 00:16:54,248
Cô thế nào?
392
00:16:54,249 --> 00:16:56,617
Tôi xin lỗi,
Sao bác lại là thực tập?
393
00:16:56,618 --> 00:16:59,252
Đó là chương trình
thực tập sinh có kinh nghiệm.
394
00:16:59,253 --> 00:17:01,155
Mới bắt đầu hôm nay.
395
00:17:01,156 --> 00:17:02,356
Ôi Chúa ơi.
396
00:17:02,357 --> 00:17:04,124
397
00:17:04,125 --> 00:17:05,225
Bác bao nhiêu tuổi rồi ạ?
398
00:17:05,226 --> 00:17:07,160
70. Cô?
399
00:17:07,161 --> 00:17:08,362
Tôi 24.
400
00:17:08,363 --> 00:17:09,429
Tôi biết nhìn tôi già hơn.
401
00:17:09,430 --> 00:17:10,531
Tại công việc.
Nó làm bạn già đi.
402
00:17:10,532 --> 00:17:12,533
Nhưng trong trường hợp của bác
thì nó không là vấn đề.
403
00:17:12,534 --> 00:17:13,834
Xin lỗi.
404
00:17:13,835 --> 00:17:15,635
Thật lòng tôi thấy
cô trẻ hơn.
405
00:17:15,636 --> 00:17:17,570
À, vâng.
406
00:17:17,571 --> 00:17:20,709
Có lời khuyên nào
trước khi tôi vào không?
407
00:17:21,776 --> 00:17:23,777
Phải nói nhanh.
Cô ấy ghét ai nói chậm.
408
00:17:23,778 --> 00:17:25,613
Có thể là vì
tôi nói chậm.
409
00:17:25,614 --> 00:17:27,548
Đừng nói vòng vo.
Đi thẳng vào vấn đề.
410
00:17:27,549 --> 00:17:29,849
Và nhớ phải chớp mắt.
411
00:17:29,850 --> 00:17:31,284
- Chớp mắt?
- Vâng.
412
00:17:31,285 --> 00:17:33,320
Khi ai đó không chớp mắt
làm cô ấy thấy ghê.
413
00:17:33,321 --> 00:17:35,121
Nhưng đã 3:57 rồi.
Cuộc họp của cô ấy
414
00:17:35,122 --> 00:17:37,724
làm mất 2 phút của bác rồi
... Họ ra kìa. Nhanh, nhanh.
415
00:17:37,725 --> 00:17:39,626
- Ok, cảm ơn.
- Nhanh. Vâng.
416
00:17:39,627 --> 00:17:40,660
Sao?
417
00:17:40,661 --> 00:17:42,062
À, vâng, tôi đây.
418
00:17:42,063 --> 00:17:44,464
Chào cô, Jules?
419
00:17:44,465 --> 00:17:46,767
Tôi là Ben,
thực tập của cô.
420
00:17:46,768 --> 00:17:48,868
Tôi mừng vì bác cũng
thấy việc này buồn cười.
421
00:17:48,869 --> 00:17:51,271
Khó mà thấy bình thường.
422
00:17:51,272 --> 00:17:53,473
Vậy, Ben...
423
00:17:53,474 --> 00:17:56,043
Tôi sẽ định nói rằng
người tốt như bác
424
00:17:56,044 --> 00:17:57,210
làm gì ở
một nơi như thế này?
425
00:17:57,211 --> 00:17:59,012
Nhưng Cameron
đã bắt tôi tập trước,
426
00:17:59,013 --> 00:18:00,480
Nên tôi có thể
nói thẳng với bác được không?
427
00:18:00,481 --> 00:18:01,715
Mời cô.
428
00:18:01,716 --> 00:18:03,550
Tôi sẽ không có
nhiều việc cho bác làm.
429
00:18:03,551 --> 00:18:04,884
Đó là sự thật.
430
00:18:04,885 --> 00:18:07,387
Và việc chỉ định bác làm việc với tôi
chỉ như kiểu
431
00:18:07,388 --> 00:18:10,157
lấy tôi ra làm gương
cho mọi người ở đây.
432
00:18:10,158 --> 00:18:13,159
Nếu bác hỏi tôi, tôi nghĩ
bác sẽ phù hợp hơn
433
00:18:13,160 --> 00:18:14,695
ở bộ phận sáng tạo
hoặc tiếp thị.
434
00:18:14,696 --> 00:18:15,962
Tốc độ công việc
chậm hơn một chút,
435
00:18:15,963 --> 00:18:17,430
có lẽ sẽ dễ dàng
để nắm bắt hơn.
436
00:18:17,431 --> 00:18:19,766
Nếu bác yêu cầu chuyển việc,
ta có thể làm ngay.
437
00:18:19,767 --> 00:18:21,434
Nếu điều đó
làm cô thấy tốt hơn.
438
00:18:21,435 --> 00:18:25,405
Bác sẽ thích hơn, tin tôi đi.
Tôi là người không vui vẻ lắm.
439
00:18:25,406 --> 00:18:28,408
Cái đó tôi đã tìm hiểu được,
nhưng tôi có thể làm việc với bất kỳ ai,
440
00:18:28,409 --> 00:18:30,477
và tôi ở đây
để học hỏi về thế giới của các cô,
441
00:18:30,478 --> 00:18:32,145
giúp đỡ nếu có thể,
nên...
442
00:18:32,146 --> 00:18:34,614
Vậy là,
bác không muốn chuyển việc?
443
00:18:34,615 --> 00:18:35,815
Không muốn lắm, thưa cô.
444
00:18:35,816 --> 00:18:38,151
Tôi hết sức xin lỗi.
445
00:18:38,152 --> 00:18:39,519
Xin lỗi.
446
00:18:39,520 --> 00:18:40,788
Được thôi.
447
00:18:40,789 --> 00:18:42,589
Vậy là, bác
phải ở lại với tôi rồi.
448
00:18:42,590 --> 00:18:44,224
Tuyệt, tôi rất háo hức.
449
00:18:44,225 --> 00:18:48,128
Tôi sẽ email khi nào
tôi có việc gì cho bác làm.
450
00:18:48,129 --> 00:18:50,964
Hay là tôi ghé qua
vài lần trong ngày, báo cáo...?
451
00:18:50,965 --> 00:18:52,332
Tôi sẽ email cho bác.
452
00:18:52,333 --> 00:18:54,768
Với cả, bác không phải
ăn mặc chỉnh tề đâu.
453
00:18:54,769 --> 00:18:56,169
Bọn tôi rất thoải mái ở đây.
454
00:18:56,170 --> 00:18:59,372
Tôi thấy thoải mái với bộ này,
nếu không sao.
455
00:18:59,373 --> 00:19:01,175
Không, không sao cả.
456
00:19:01,176 --> 00:19:02,209
Kiểu ngày xưa.
457
00:19:02,210 --> 00:19:03,276
Chính xác.
458
00:19:03,277 --> 00:19:04,911
Ít ra
tôi sẽ nổi bật.
459
00:19:04,912 --> 00:19:07,147
Tôi nghĩ bác không cần bộ suit
để nổi bật đâu.
460
00:19:07,148 --> 00:19:09,115
Đúng.
461
00:19:09,116 --> 00:19:12,552
Tôi nghĩ ta đã trao đổi xong,
chưa đầy hai phút.
462
00:19:12,553 --> 00:19:14,454
Tôi sẽ đợi
công việc từ cô.
463
00:19:14,455 --> 00:19:15,890
Vâng.
464
00:19:18,159 --> 00:19:20,393
Cô muốn cửa
mở hay đóng?
465
00:19:20,394 --> 00:19:21,763
Không sao đâu.
466
00:19:22,930 --> 00:19:25,100
Mở cũng được ạ.
467
00:19:27,402 --> 00:19:29,369
Bác sẽ quen ngay ấy mà.
468
00:19:29,370 --> 00:19:31,138
Tôi mong đợi điều đó.
469
00:19:42,716 --> 00:19:45,218
Hi.
470
00:19:45,219 --> 00:19:47,021
Hi.
471
00:19:47,621 --> 00:19:48,788
Hi.
472
00:19:48,789 --> 00:19:50,424
Hi.
473
00:19:50,425 --> 00:19:52,025
Chào cô.
474
00:19:52,026 --> 00:19:53,460
Cô cần gì không?
475
00:19:54,528 --> 00:19:55,764
Không.
476
00:20:01,269 --> 00:20:03,837
Sao rồi, Ben?
Ông ổn chứ?
477
00:20:03,838 --> 00:20:05,505
Hoàn hảo.
478
00:20:05,506 --> 00:20:07,074
Ok.
479
00:20:14,982 --> 00:20:16,516
480
00:20:16,517 --> 00:20:17,584
481
00:20:17,585 --> 00:20:18,852
482
00:20:18,853 --> 00:20:20,721
483
00:20:20,722 --> 00:20:22,122
Ok, bác có thể thu nhỏ.
484
00:20:22,123 --> 00:20:23,824
- Như thế.
- Tôi sắp có cuộc họp.
485
00:20:23,825 --> 00:20:25,392
Tôi quay lại trong một tiếng nữa.
Lúc đó ta gặp nhau nhé?
486
00:20:25,393 --> 00:20:27,461
Và bác chỉ cần
ấn vào đây để mua.
487
00:20:27,462 --> 00:20:29,729
Hay đấy.
488
00:20:40,408 --> 00:20:41,608
489
00:20:41,609 --> 00:20:43,009
490
00:20:43,010 --> 00:20:44,778
Xong rồi.
491
00:20:44,779 --> 00:20:46,313
Bác ở lại à?
492
00:20:46,314 --> 00:20:48,248
Không được
về trước sếp, Davis.
493
00:20:48,249 --> 00:20:50,016
Thế thì
bác phải ở đây một lúc đấy.
494
00:20:50,017 --> 00:20:52,486
Thôi nhé.
hẹn gặp bác ngày mai, Ben.
495
00:20:52,487 --> 00:20:53,953
Buổi tối vui vẻ nhé.
496
00:20:53,954 --> 00:20:56,157
Cậu cũng thế.
497
00:21:06,166 --> 00:21:08,369
Đi làm thôi nào.
498
00:21:09,837 --> 00:21:11,105
Cảm ơn.
499
00:21:16,377 --> 00:21:18,011
Tôi đẩy còn cô giao nhé?
500
00:21:18,012 --> 00:21:19,713
Cảm ơn bác.
501
00:21:19,714 --> 00:21:22,582
502
00:21:22,583 --> 00:21:24,851
503
00:21:24,852 --> 00:21:25,885
504
00:21:25,886 --> 00:21:27,222
Xin chào.
505
00:21:29,089 --> 00:21:30,323
Ok, vậy là họ muốn biết
506
00:21:30,324 --> 00:21:31,725
khách hàng đã mua gì
nhưng sau đó không quay lại
507
00:21:31,726 --> 00:21:33,360
nên họ biết có vấn đề
gì đó, phải không?
508
00:21:33,361 --> 00:21:34,728
Vâng, nhưng
tôi không hiểu làm thế nào...
509
00:21:34,729 --> 00:21:36,262
Được rồi,
tôi nghĩ cậu nên làm thế này.
510
00:21:36,263 --> 00:21:37,464
- Ben!
- Ta nên làm...
511
00:21:37,465 --> 00:21:39,332
Ben! Nhìn kìa.
Cô ấy đang đi đến.
512
00:21:39,333 --> 00:21:40,701
Xem cô ấy
còn không thèm...
513
00:21:40,702 --> 00:21:41,801
Này, Beck.
Em thế nào?
514
00:21:41,802 --> 00:21:44,439
Nhìn em
hôm nay đẹp...
515
00:21:45,472 --> 00:21:47,574
Một người con gái có thể
giận bao lâu?
516
00:21:47,575 --> 00:21:49,542
Thì còn
phụ thuộc cậu đã làm gì.
517
00:21:49,543 --> 00:21:52,112
Đầu tiên là,
tôi không hề cố ý.
518
00:21:52,113 --> 00:21:53,513
Bọn tôi có đi chơi
một chút.
519
00:21:53,514 --> 00:21:56,216
Tôi thấy cô ấy rất hay.
Tôi rất thích cô ấy.
520
00:21:56,217 --> 00:21:59,353
Xong rồi tôi kiểu như
vô tình...
521
00:21:59,354 --> 00:22:01,388
- Ngủ với bạn ở cùng cô ấy.
- Cái đó không giúp gì rồi.
522
00:22:01,389 --> 00:22:02,656
Tôi đâu có biết
cô ấy là bạn ở cùng.
523
00:22:02,657 --> 00:22:04,357
Tôi gặp cô ta ở ngoài.
Sao mà tôi biết được?
524
00:22:04,358 --> 00:22:06,759
- Này, Nikki.
- Ben, nói tôi nghe.
525
00:22:06,760 --> 00:22:07,894
Tôi không biết mấy chuyện này.
526
00:22:07,895 --> 00:22:09,229
Bác có tuổi rồi.
527
00:22:09,230 --> 00:22:10,763
Bác đã trải qua
nhiều rồi.
528
00:22:10,764 --> 00:22:13,734
Ý tôi là,
bác có rất nhiều kinh nghiệm.
529
00:22:13,735 --> 00:22:15,535
Bác nghĩ cô ấy
còn giận tôi bao lâu nữa?
530
00:22:15,536 --> 00:22:17,371
Jay, tôi không có tí kinh nghiệm nào
với phụ nữ,
531
00:22:17,372 --> 00:22:19,473
nhưng tôi có thể nói với cậu
không còn cách nào nữa rồi.
532
00:22:19,474 --> 00:22:21,574
Tôi chắc là
cậu đã nói chuyện, xin lỗi,
533
00:22:21,575 --> 00:22:23,577
nói rằng
cô ấy có ý nghĩa thế nào.
534
00:22:23,578 --> 00:22:25,812
Vâng, cũng...
535
00:22:25,813 --> 00:22:27,080
Cậu chưa nói chuyện với cô ấy?
536
00:22:27,081 --> 00:22:28,615
Thế cậu làm gì rồi,
tweet tiếc gì đó à?
537
00:22:28,616 --> 00:22:29,683
Tất nhiên là không rồi.
538
00:22:29,684 --> 00:22:32,419
Tôi nhắn tin cho cô ấy
cả tỉ lần.
539
00:22:32,420 --> 00:22:35,354
Cô ấy không trả lời,
rồi tôi email cho cô ấy.
540
00:22:35,355 --> 00:22:37,024
Nhưng đó là một cái email
rất mùi mẫn.
541
00:22:37,025 --> 00:22:38,659
Tôi viết rất dài,
giải thích rất nhiều.
542
00:22:38,660 --> 00:22:40,727
Phần chủ đề tôi viết,
"Anh xin lỗỗỗi,"
543
00:22:40,728 --> 00:22:42,094
với hàng chục chữ "ô".
544
00:22:42,095 --> 00:22:43,663
Nó kiểu như,
"Anh xin lỗỗỗiii,"
545
00:22:43,664 --> 00:22:47,467
với biểu tượng buồn
là cái mặt khóc
546
00:22:47,468 --> 00:22:50,237
nước mắt chảy
sang hai bên má.
547
00:22:50,238 --> 00:22:53,039
Tôi nên nói chuyện trực tiếp
với cô ấy hử?
548
00:22:53,040 --> 00:22:54,240
Phải vậy rồi.
549
00:22:54,241 --> 00:22:56,376
Không đau đâu mà.
550
00:22:56,377 --> 00:22:58,478
À, số liệu ngày hôm qua
có chưa?
551
00:22:58,479 --> 00:23:00,113
Rồi.
552
00:23:00,114 --> 00:23:01,515
553
00:23:01,516 --> 00:23:03,783
Em để ý thực tập sinh của em
có vẻ bận rộn.
554
00:23:03,784 --> 00:23:05,051
Quý ngài Thân thiện.
555
00:23:05,052 --> 00:23:06,486
Đang rất nổi tiếng.
556
00:23:06,487 --> 00:23:07,520
Ai cũng yêu quý ông ấy.
557
00:23:07,521 --> 00:23:09,288
Ok,
đừng nhìn cái bàn đó.
558
00:23:09,289 --> 00:23:10,490
Nó như kiểu
cái kho để đồ linh tinh thôi mà.
559
00:23:10,491 --> 00:23:12,893
Nhìn nó lại làm
em điên đầu.
560
00:23:12,894 --> 00:23:14,160
Em vừa uống rồi mà.
561
00:23:14,161 --> 00:23:15,962
Làm sao thế,
sắp sửa phẫu thuật à?
562
00:23:15,963 --> 00:23:19,132
Ok, đùa đấy hả?
563
00:23:19,133 --> 00:23:22,103
Sao chuyện này có thể xảy ra chứ?
564
00:23:30,878 --> 00:23:32,178
Không, không, tôi có thể sắp xếp.
565
00:23:32,179 --> 00:23:33,579
Hiện giờ cô ấy đang bận.
566
00:23:33,580 --> 00:23:35,248
Xin chào.
Có việc gì tôi có thể giúp không?
567
00:23:35,249 --> 00:23:37,250
Vâng, Jules làm đổ xì dầu
lên cái áo khoác Saint Laurent.
568
00:23:37,251 --> 00:23:38,584
Ông có thể mang nó
đến studio không?
569
00:23:38,585 --> 00:23:40,153
Ở đó có nhiều thuốc tẩy
và mấy thứ linh tinh.
570
00:23:40,154 --> 00:23:41,154
Được rồi.
Nó ở đâu?
571
00:23:41,155 --> 00:23:42,555
Cô ấy đang mặc.
572
00:23:42,556 --> 00:23:47,894
Họ muốn chúng ta
xem xét khả năng...
573
00:23:47,895 --> 00:23:49,296
Ok.
574
00:23:49,297 --> 00:23:54,400
...tiếp xúc với
một số CEO có khả năng.
575
00:23:54,401 --> 00:23:55,969
576
00:23:55,970 --> 00:23:59,839
Em không ngờ
là chuyện này.
577
00:23:59,840 --> 00:24:03,143
Tại sao?...
578
00:24:03,144 --> 00:24:05,078
Em không có kinh nghiệm
điều hành kinh doanh à?
579
00:24:05,079 --> 00:24:06,446
Em không học ở Harvard à?
580
00:24:06,447 --> 00:24:09,316
Cách làm của em
không có trong sách à?
581
00:24:09,317 --> 00:24:12,919
Không phải vậy nên
giờ ta mới ngồi đây à?
582
00:24:12,920 --> 00:24:14,420
Thật sao?
583
00:24:14,421 --> 00:24:16,355
Em cần một người lớn giám sát?
584
00:24:16,356 --> 00:24:18,758
Ta có thể làm tốt hơn sao?
585
00:24:18,759 --> 00:24:21,728
Chúng ta đạt mục tiêu 5 năm
chỉ trong 9 tháng.
586
00:24:21,729 --> 00:24:23,096
Chính xác.
587
00:24:23,097 --> 00:24:25,098
Jules, chúng ta không thể bắt kịp
thành công của chính mình.
588
00:24:25,099 --> 00:24:26,633
Em biết mà.
589
00:24:26,634 --> 00:24:29,136
Em muộn cả tiếng
trong mọi cuộc họp.
590
00:24:29,137 --> 00:24:31,371
Mọi người đặt tên cho nó...
Giờ chuẩn của Jules.
591
00:24:31,372 --> 00:24:34,106
Anh cũng hiểu mà. Chỉ có
từng đó giờ trong một ngày.
592
00:24:34,107 --> 00:24:35,675
Chúng ta đều phải chơi đuổi bắt.
593
00:24:35,676 --> 00:24:38,478
Bên kỹ thuật làm việc đến
2 - 3 giờ sáng.
594
00:24:38,479 --> 00:24:40,513
Dịch vụ khách hàng
thì tắc nghẽn.
595
00:24:40,514 --> 00:24:41,915
Chúng ta đang dần hết hàng
trong kho.
596
00:24:41,916 --> 00:24:44,817
Rồi còn vấn đề giao hàng,
vấn đề phần mềm.
597
00:24:44,818 --> 00:24:46,086
Và... càng phát triển,
598
00:24:46,087 --> 00:24:47,620
thì mọi chuyện càng
phức tạp.
599
00:24:47,621 --> 00:24:49,789
Không phải
khởi nghiệp là như thế sao?
600
00:24:49,790 --> 00:24:51,825
Sao?
601
00:24:51,826 --> 00:24:54,026
Anh nói đi. Mọi người
cứ lo lắng chuyện gì vậy?
602
00:24:54,027 --> 00:24:57,330
Rằng mọi thứ đang đi quá nhanh,
và có thể ra khỏi tầm với của chúng ta.
603
00:24:57,331 --> 00:25:00,466
Các nhà đầu tư nghĩ
rằng một CEO tạm thời
604
00:25:00,467 --> 00:25:02,435
có thể làm đỡ một số
việc của em.
605
00:25:02,436 --> 00:25:05,205
Vậy thôi. Để em thoải mái
làm những việc mà em giỏi.
606
00:25:05,206 --> 00:25:06,573
Em đã có những ý tưởng,
607
00:25:06,574 --> 00:25:08,408
hãy để người khác
giúp đoàn tàu chạy đúng giờ.
608
00:25:08,409 --> 00:25:09,910
Nhưng, Cameron,
người mới này,
609
00:25:09,911 --> 00:25:12,078
người ta sẽ làm
theo cách của người ta.
610
00:25:12,079 --> 00:25:13,612
Về lý thuyết
sẽ là sếp của em.
611
00:25:13,613 --> 00:25:16,216
Sao em có thể làm việc của mình
612
00:25:16,217 --> 00:25:18,118
nếu phải
báo cáo với người khác,
613
00:25:18,119 --> 00:25:20,287
trình bày mọi ý tưởng của mình
với người đó?
614
00:25:20,288 --> 00:25:21,654
Anh có thấy
chấp nhận được không?
615
00:25:21,655 --> 00:25:23,923
Gilt Groupe mang về một CEO.
616
00:25:23,924 --> 00:25:25,693
Bây giờ họ thế nào?
617
00:25:27,661 --> 00:25:30,663
Chỉ cần cho em học làm CEO,
được không?
618
00:25:32,366 --> 00:25:34,935
619
00:25:34,936 --> 00:25:36,702
Tôi xin lỗi,
620
00:25:36,703 --> 00:25:39,705
nhưng Becky nói cô muốn
xử lý cái gì đó
621
00:25:39,706 --> 00:25:41,607
trên áo khoác.
622
00:25:41,608 --> 00:25:43,644
Đúng rồi.
623
00:25:53,820 --> 00:25:54,921
Cảm ơn Ben.
624
00:25:54,922 --> 00:25:56,591
Không có gì.
625
00:25:58,559 --> 00:26:02,329
Họ đã có một danh sách
các CEO tiềm năng.
626
00:26:02,330 --> 00:26:04,197
Em cứ xem qua
danh sách.
627
00:26:04,198 --> 00:26:06,933
Tìm hiểu,
rồi quyết định.
628
00:26:06,934 --> 00:26:08,669
Từng bước một.
629
00:26:12,939 --> 00:26:14,207
Ben.
630
00:26:14,208 --> 00:26:15,875
Có chuyện gì quan trọng
ở trong đó à?
631
00:26:15,876 --> 00:26:17,177
Tôi không thể nói.
632
00:26:17,178 --> 00:26:18,878
Ông ở trong đó
khá lâu mà.
633
00:26:18,879 --> 00:26:20,647
Tôi không nghe thấy gì.
634
00:26:20,648 --> 00:26:22,582
Psst!
635
00:26:22,583 --> 00:26:24,450
Nói gì đó
về tôi với cô ấy.
636
00:26:24,451 --> 00:26:27,188
Không, cậu phải tự nói.
637
00:26:29,790 --> 00:26:31,857
Tôi đi đây, sếp.
638
00:26:31,858 --> 00:26:33,226
Hmm. Sếp.
639
00:26:49,343 --> 00:26:50,744
Này, Ben. Ben.
640
00:26:50,745 --> 00:26:52,345
Cái cặp đó
bao nhiêu tuổi rồi?
641
00:26:52,346 --> 00:26:55,448
Đây là cặp cán bộ cao cấp
từ năm 1973.
642
00:26:55,449 --> 00:26:57,116
Họ không còn làm cái này nữa.
643
00:26:57,117 --> 00:26:58,618
Tôi cũng hơi
thích nó rồi đấy.
644
00:26:58,619 --> 00:27:00,922
Kiểu cổ điển đấy, Lewis.
Không gì sánh nổi.
645
00:27:03,891 --> 00:27:05,491
Tạm biệt.
646
00:27:05,492 --> 00:27:06,827
Bye.
647
00:27:27,114 --> 00:27:30,516
Ôi Chúa ơi.
Ai đó dọn cái bàn rồi.
648
00:27:30,517 --> 00:27:34,954
Tôi thề tôi đã định về muộn
và tự mình dọn nó.
649
00:27:34,955 --> 00:27:36,589
Không phải anh.
650
00:27:36,590 --> 00:27:39,025
Ben đến lúc 7 giờ sáng nay
và dọn dẹp.
651
00:27:39,026 --> 00:27:40,559
Ai?
652
00:27:40,560 --> 00:27:41,628
Ben.
653
00:27:41,629 --> 00:27:43,396
Thực tập của cô.
654
00:27:43,397 --> 00:27:45,598
Ben Whittaker.
655
00:27:45,599 --> 00:27:48,335
Có người đang rất vui.
656
00:27:48,336 --> 00:27:50,500
Rất tốt.
Cảm ơn ông.
657
00:27:50,538 --> 00:27:52,840
Điều tuyệt vời nhất ở đây
trong tuần này.
658
00:28:02,249 --> 00:28:04,352
Cảm ơn.
659
00:28:08,922 --> 00:28:11,690
Đây là quà
khi ông làm tốt.
660
00:28:11,691 --> 00:28:15,327
Tôi là Fiona,
nhân viên mát xa.
661
00:28:15,328 --> 00:28:16,863
Chào, Fiona.
662
00:28:16,864 --> 00:28:17,765
- Chào.
- Ben.
663
00:28:17,766 --> 00:28:19,332
Ông thấy ổn chứ?
664
00:28:19,333 --> 00:28:20,800
Thực sự rất tuyệt.
Cảm ơn cô.
665
00:28:20,801 --> 00:28:22,969
Ok. Ông hơi bị căng cơ,
Ben.
666
00:28:22,970 --> 00:28:24,570
Tôi không ngồi bàn giấy
khá lâu rồi.
667
00:28:24,571 --> 00:28:26,839
- Cơ thể tôi chưa quen.
- Tôi hiểu mà.
668
00:28:26,840 --> 00:28:30,142
Họ cũng nói
ngồi nhiều cũng như hút thuốc lá.
669
00:28:30,143 --> 00:28:31,711
Để tôi xem
có thể làm gì.
670
00:28:31,712 --> 00:28:34,213
Tôi đã nhìn thấy ông
ở phòng ăn.
671
00:28:34,214 --> 00:28:35,482
Tôi đã tự hỏi ông là ai.
672
00:28:35,483 --> 00:28:36,750
- Thật ư? Ồ.
- Vâng.
673
00:28:36,751 --> 00:28:38,710
Rồi ai đó nói với tôi
ông là thực tập.
674
00:28:38,719 --> 00:28:40,719
Ông thật là giỏi khi
làm việc này đấy.
675
00:28:40,720 --> 00:28:42,622
Thế giới mới nhiều thử thách.
Tôi muốn nhảy vào đó.
676
00:28:42,623 --> 00:28:43,756
Xem nó như thế nào.
677
00:28:43,757 --> 00:28:46,559
Tôi biết.
Chắc chắn rồi.
678
00:28:46,560 --> 00:28:49,562
Tôi vẫn ngưỡng mộ
mọi thứ ở đây.
679
00:28:49,563 --> 00:28:51,263
Thích thú khi
là một phần của nó.
680
00:28:51,264 --> 00:28:52,698
Ôi.
681
00:28:52,699 --> 00:28:54,467
- Ôi Chúa ơi.
- Vâng.
682
00:28:54,468 --> 00:28:57,369
Đó. Đúng.
Đúng đó.
683
00:28:57,370 --> 00:28:59,371
Ông thấy thế nào Ben?
684
00:28:59,372 --> 00:29:02,008
Rất... ôi trời.
685
00:29:02,009 --> 00:29:03,443
Tốt.
686
00:29:03,444 --> 00:29:05,778
Jason.
687
00:29:05,779 --> 00:29:08,482
688
00:29:10,250 --> 00:29:11,951
689
00:29:11,952 --> 00:29:14,187
Của ông này.
690
00:29:14,188 --> 00:29:16,088
Có hơi căng
ở đây.
691
00:29:16,089 --> 00:29:17,256
Đỡ hơn chưa ạ?
692
00:29:17,257 --> 00:29:19,325
- Ôi trời, ôi trời.
693
00:29:19,326 --> 00:29:21,694
Ôi, trời.
694
00:29:21,695 --> 00:29:23,929
Rất vui được gặp ông,
Ben.
695
00:29:23,930 --> 00:29:26,560
Rất vui vì có một
anh già trẻ trung ở đây.
696
00:29:26,567 --> 00:29:28,201
Rất vui được gặp cô.
697
00:29:28,202 --> 00:29:29,235
Gặp ông sau nhé?
698
00:29:29,236 --> 00:29:30,269
Rất mong.
699
00:29:30,270 --> 00:29:31,839
Tôi cũng vậy.
700
00:29:37,511 --> 00:29:39,278
Ông cụ đâu có già
như tôi nghĩ nhỉ.
701
00:29:39,279 --> 00:29:40,781
702
00:29:42,082 --> 00:29:45,118
Vậy là bác bảo
bác cạo râu mỗi ngày?
703
00:29:45,119 --> 00:29:46,552
- Đúng.
- Kể cả Chủ Nhật?
704
00:29:46,553 --> 00:29:49,088
- Mỗi ngày.
- Kể cả bác biết là
705
00:29:49,089 --> 00:29:50,756
bác sẽ không gặp
người quen?
706
00:29:50,757 --> 00:29:53,226
- Vâng.
- Sao có thể như vậy?
707
00:29:53,227 --> 00:29:54,761
Tôi lên
Cheapapartments.com,
708
00:29:54,762 --> 00:29:57,363
và không đủ tiền thuê
một căn hộ nào
709
00:29:57,364 --> 00:29:58,798
ở Brooklyn.
710
00:29:58,799 --> 00:30:01,600
Ba má cho tôi hai tuần
để tìm chỗ ở,
711
00:30:01,601 --> 00:30:03,603
và chuyện đó không thể
nào xảy ra được.
712
00:30:03,604 --> 00:30:04,871
Bị đuổi ra khỏi nhà hả?
713
00:30:04,872 --> 00:30:07,506
Tôi thì không vội,
nhưng rõ ràng họ thì khác.
714
00:30:07,507 --> 00:30:10,910
Đưa tôi xem điện thoại của cậu.
715
00:30:10,911 --> 00:30:13,446
Cheapapartments.com.
Cậu thử xem Craigslist(rao vặt) chưa?
716
00:30:13,447 --> 00:30:16,717
717
00:30:24,191 --> 00:30:26,926
Jules. Chào.
Cậu khỏe không?
718
00:30:26,927 --> 00:30:28,696
719
00:30:36,536 --> 00:30:37,603
- Xin chào.
- Chào.
720
00:30:37,604 --> 00:30:39,339
- Mọi chuyện ổn chứ?
- Vâng, tốt.
721
00:30:39,340 --> 00:30:41,507
- Mike phải không?
- Vâng.
722
00:30:41,508 --> 00:30:43,242
Vâng, tôi là Ben.
Tôi làm cho Jules.
723
00:30:43,243 --> 00:30:45,012
- Cô ấy sẽ xuống đây ngay bây giờ.
- Tôi biết.
724
00:30:45,013 --> 00:30:46,813
Này, tôi không muốn làm anh
thấy khó xử,
725
00:30:46,814 --> 00:30:48,748
Nhưng tôi tình cờ
nhìn thấy anh qua cửa sổ,
726
00:30:48,749 --> 00:30:50,350
và có vẻ như
anh vừa uống thứ gì đó
727
00:30:50,351 --> 00:30:52,085
từ một cái túi giấy.
728
00:30:52,086 --> 00:30:54,455
Tôi không hiểu
ông đang nói gì nữa.
729
00:30:55,723 --> 00:30:57,756
Sao anh không nói với cô ấy
hôm nay anh không thể lái xe,
730
00:30:57,757 --> 00:30:59,660
không thì tôi sẽ phải nói.
731
00:31:03,330 --> 00:31:04,931
Ta ổn chứ?
732
00:31:04,932 --> 00:31:06,467
Vâng.
733
00:31:15,575 --> 00:31:17,944
Jules,
tôi xin lỗi phải làm thế này,
734
00:31:17,945 --> 00:31:20,579
nhưng thực sự
tôi cảm thấy không ổn.
735
00:31:20,580 --> 00:31:21,848
Không chắc là tôi có thể lái xe.
736
00:31:21,849 --> 00:31:23,048
Tôi không muốn
gây ra chuyện gì cho cô.
737
00:31:23,049 --> 00:31:24,150
Ồ, vâng.
738
00:31:24,151 --> 00:31:25,517
Không sao, anh nên
nghỉ một ngày
739
00:31:25,518 --> 00:31:26,919
và nghỉ ngơi cho khỏe nhé?
740
00:31:26,920 --> 00:31:28,622
Cảm ơn.
741
00:31:31,058 --> 00:31:33,059
Tôi rất vui
được lái thay Mike.
742
00:31:33,060 --> 00:31:35,094
Không sao đâu.
Becky có thể đưa tôi đi.
743
00:31:35,095 --> 00:31:37,465
Thật sao?
Cô muốn cho cô ấy thêm việc à?
744
00:31:42,036 --> 00:31:44,269
Tôi hy vọng bác không phiền
vì tôi không ngồi đằng trước.
745
00:31:44,270 --> 00:31:46,773
Tôi không muốn tỏ ra bất lịch sự.
Chỉ là tôi có thể suy nghĩ ở phía sau.
746
00:31:46,774 --> 00:31:47,907
Tôi có thể
ngồi đằng trước, nhưng...
747
00:31:47,908 --> 00:31:50,042
Không, không sao.
Thế này ổn rồi.
748
00:31:50,043 --> 00:31:51,143
Vâng.
749
00:31:54,214 --> 00:31:56,816
Và mọi chuyện bác nghe được trong
xe là hoàn toàn riêng tư.
750
00:31:56,817 --> 00:31:58,718
- Ok?
- Tôi không nghe thấy gì.
751
00:31:58,719 --> 00:32:00,753
- Chào mẹ.
- Ô, cuối cùng cũng gặp con.
752
00:32:00,754 --> 00:32:03,188
Vâng.
Mọi việc thế nào ạ?
753
00:32:03,189 --> 00:32:05,124
Bố con và mẹ
cuối cùng cũng hoàn thành
754
00:32:05,125 --> 00:32:06,959
những nghiên cứu
ở bệnh viện.
755
00:32:06,960 --> 00:32:08,195
Tốt quá.
756
00:32:08,198 --> 00:32:10,529
Mẹ nghe thấy con đang nhắn tin.
757
00:32:10,530 --> 00:32:11,864
Được rồi đấy.
758
00:32:11,865 --> 00:32:13,666
Vậy là, bố mẹ đang nghiên cứu
những phụ nữ dưới 40
759
00:32:13,667 --> 00:32:15,668
ngủ ít hơn
6 tiếng vào ban đêm.
760
00:32:15,669 --> 00:32:17,970
- Và tìm ra gì không ạ?
- Rất thú vị.
761
00:32:17,971 --> 00:32:20,039
Có vẻ là họ có
38% nhiều khả năng
762
00:32:20,040 --> 00:32:21,774
gặp phải vấn đề tăng cân nhanh
763
00:32:21,775 --> 00:32:24,210
hơn so với những người phụ nữ ngủ
7 tiếng một đêm.
764
00:32:24,211 --> 00:32:25,544
Mẹ đùa con ạ?
765
00:32:25,545 --> 00:32:27,113
Mẹ biết con không ngủ
hai năm nay rồi mà.
766
00:32:27,114 --> 00:32:29,348
Mẹ không thể thay đổi
sự thật, con à.
767
00:32:29,349 --> 00:32:32,418
Mẹ ạ, con có một cuộc họp trong
thành phố và con cần chuẩn bị.
768
00:32:32,419 --> 00:32:34,319
Con sẽ gọi cho mẹ
khi nào về nhà nhé?
769
00:32:34,320 --> 00:32:36,121
Ôi, không cần đâu con.
770
00:32:36,122 --> 00:32:37,890
Ok. Yêu mẹ.
771
00:32:37,891 --> 00:32:39,760
Cảm ơn con.
772
00:32:43,831 --> 00:32:45,131
Mọi chuyện thế nào?
773
00:32:45,132 --> 00:32:47,266
Em đã xem qua
hồ sơ của Atwood chưa?
774
00:32:47,267 --> 00:32:48,701
Vâng, em xem rồi.
775
00:32:48,702 --> 00:32:51,370
Ông ấy làm rất tốt ở
Travelocity và Citigroup...
776
00:32:51,371 --> 00:32:52,805
Và em hiểu rồi.
Ông ấy rất giỏi.
777
00:32:52,806 --> 00:32:54,873
Đúng thế.
Và điều quan trọng nhất là
778
00:32:54,874 --> 00:32:57,644
ông ấy đã theo dõi chúng ta,
và ông ấy rất thích những gì ta đang làm.
779
00:32:57,645 --> 00:32:58,978
Nhưng ông ấy cũng chỉ là một cái tên
trong danh sách thôi.
780
00:32:58,979 --> 00:33:00,746
Nên nếu em không thích,
ta sẽ bỏ qua.
781
00:33:00,747 --> 00:33:03,616
Nhưng này, Jules,
hãy thử cởi mở hơn.
782
00:33:03,617 --> 00:33:04,783
Ông ấy chắc chắn
là xuất sắc.
783
00:33:04,784 --> 00:33:06,953
Và nhà đầu tư thích ông ấy.
Rất thích.
784
00:33:06,954 --> 00:33:09,155
Mark Zuckerberg
đâu cần mời CEO,
785
00:33:09,156 --> 00:33:10,756
khi đó anh ta còn đang tuổi teen.
786
00:33:10,757 --> 00:33:12,358
Gọi anh sau nhé.
787
00:33:12,359 --> 00:33:14,562
Ok.
788
00:33:15,862 --> 00:33:17,797
Cảm ơn,
nhưng bác không cần làm vậy đâu.
789
00:33:17,798 --> 00:33:19,398
- Tôi có thể mở cửa xe.
- Vâng.
790
00:33:19,399 --> 00:33:21,901
Ok, việc này sẽ không
mất hơn một tiếng.
791
00:33:21,902 --> 00:33:23,202
Nhưng nếu bác không thể đợi,
792
00:33:23,203 --> 00:33:25,004
Tôi sẽ gọi Becky
rồi cô ấy sẽ tìm bác.
793
00:33:25,005 --> 00:33:26,305
và sau đó
ông chỉ cần lái xe...
794
00:33:26,306 --> 00:33:28,508
Đừng lo.
Tôi sẽ đợi ở đây.
795
00:33:28,509 --> 00:33:30,910
Tôi nghĩ hôm nay tôi quên ăn rồi.
796
00:33:30,911 --> 00:33:32,878
Tôi có thể mua cho cô
một ít sushi?
797
00:33:32,879 --> 00:33:35,048
Không,
Tôi ăn quá nhiều thủy ngân rồi.
798
00:33:35,049 --> 00:33:36,749
Tôi không sao.
Tôi ổn.
799
00:33:36,750 --> 00:33:38,584
Thực ra tôi thấy hơi nôn nao,
nên...
800
00:34:11,551 --> 00:34:12,818
Sao nhanh thế.
801
00:34:12,819 --> 00:34:14,287
Không nhanh lắm.
802
00:34:14,288 --> 00:34:17,156
À, tôi có mua cho cô một ít súp
từ một chỗ mà tôi biết.
803
00:34:17,157 --> 00:34:18,190
Cảm ơn bác.
804
00:34:18,191 --> 00:34:21,490
Bác không cần phải...
làm...
805
00:34:21,495 --> 00:34:23,462
Ôi, Chúa ơi,
mùi thơm quá.
806
00:34:23,463 --> 00:34:24,798
Tốt.
807
00:34:27,968 --> 00:34:30,269
Tin tức đến nhanh nhỉ.
808
00:34:30,270 --> 00:34:31,470
Cuộc gặp khá ngắn nhỉ.
809
00:34:31,471 --> 00:34:33,606
- Vâng. Em ghét ông ta.
- Thật sao? Có chuyện gì vậy?
810
00:34:33,607 --> 00:34:36,709
Em thấy ông ta là một gã kẻ cả,
gia trưởng, tỏ ra mình biết hết
811
00:34:36,710 --> 00:34:38,877
thậm chí không hiểu
những gì ta đang làm.
812
00:34:38,878 --> 00:34:41,213
Và thành thật mà nói,
ông ta sẽ điều hành
813
00:34:41,214 --> 00:34:43,382
theo cái cách hoàn toàn vô cảm
và làm chúng ta mất hết
814
00:34:43,383 --> 00:34:46,219
những khách hàng
mà bao công sức mới có được.
815
00:34:46,220 --> 00:34:48,254
Và em nghĩ
ông ta sẽ đuổi cổ chúng ta
816
00:34:48,255 --> 00:34:49,788
ngay khi
có cơ hội.
817
00:34:49,789 --> 00:34:50,990
Và còn...
818
00:34:50,991 --> 00:34:53,993
Lão này không chớp mắt.
819
00:34:53,994 --> 00:34:56,229
Vận động viên môn không chớp mắt.
820
00:34:56,230 --> 00:34:58,097
Vậy thì thôi.
821
00:34:58,098 --> 00:34:59,364
Vâng.
822
00:34:59,365 --> 00:35:01,533
Hẹn gặp anh sáng mai nhé?
823
00:35:01,534 --> 00:35:04,470
Chắc chắn là thế rồi.
824
00:35:04,471 --> 00:35:05,838
Em xin lỗi.
825
00:35:05,839 --> 00:35:08,074
Này, không sao.
826
00:35:30,697 --> 00:35:33,332
Tôi chỉ muốn nói cảm ơn bác
đã thay Mike ngày hôm nay
827
00:35:33,333 --> 00:35:35,034
và
mua súp gà cho tôi.
828
00:35:35,035 --> 00:35:38,504
À, và còn dọn dẹp đống lộn xộn đó nữa.
Không thể tuyệt vời hơn.
829
00:35:38,505 --> 00:35:39,805
Thật đấy ạ.
830
00:35:39,806 --> 00:35:41,775
Rất không có chi.
831
00:35:43,944 --> 00:35:46,512
Không sao đâu.
Tôi không cắn đâu.
832
00:35:46,513 --> 00:35:50,249
Cô đã tự mình gây dựng nên việc
này một năm rưỡi trước,
833
00:35:50,250 --> 00:35:52,718
và bây giờ cô có
220 nhân viên.
834
00:35:52,719 --> 00:35:54,519
Hãy nhớ ai đã làm điều đó.
835
00:35:54,520 --> 00:35:55,688
Ai?
836
00:35:56,990 --> 00:35:59,858
Cảm ơn bác.
837
00:35:59,859 --> 00:36:03,063
Và tôi không muốn nói điều này,
nhưng hãy cố ngủ một chút.
838
00:36:05,965 --> 00:36:07,800
- Mommy.
839
00:36:07,801 --> 00:36:08,901
840
00:36:08,902 --> 00:36:11,437
- Con gái yêu của mẹ đây rồi.
841
00:36:11,438 --> 00:36:14,440
842
00:36:14,441 --> 00:36:15,976
843
00:36:17,277 --> 00:36:19,146
Hết giờ làm rồi.
844
00:36:21,447 --> 00:36:22,681
Thế hôm nay thế nào?
845
00:36:22,682 --> 00:36:24,316
Cũng ok.
Nhưng mẹ biết không?
846
00:36:24,317 --> 00:36:27,286
Maddie nói bạn ấy không muốn
làm bạn của con nữa.
847
00:36:27,287 --> 00:36:28,454
Ôi.
848
00:36:28,455 --> 00:36:30,189
Mẹ không nghĩ bạn ấy có ý như vậy.
849
00:36:30,190 --> 00:36:32,057
Bạn ấy nhớ con đó mà.
850
00:36:32,058 --> 00:36:35,894
Anh bắt đầu thấy
Maddie bị rối loạn lưỡng cực.
851
00:36:35,895 --> 00:36:38,297
Chuyện này ngày nào
cũng diễn ra.
852
00:36:38,298 --> 00:36:39,398
Đúng thế.
853
00:36:39,399 --> 00:36:41,834
Cuộc gặp của em thế nào?
Hôm nay đúng không?
854
00:36:41,835 --> 00:36:43,502
Vâng, vừa xong.
855
00:36:43,503 --> 00:36:45,871
Mommy, con thắng nhỉ.
Nhìn này!
856
00:36:45,872 --> 00:36:47,840
Nhìn đẹp ghê ta.
857
00:36:47,841 --> 00:36:50,143
Vâng, đó là
cuộc thi làm bánh đất sét.
858
00:36:50,144 --> 00:36:51,810
Chúng tôi vẫn chưa hoàn thiện
cho đến ngày mai,
859
00:36:51,811 --> 00:36:54,046
Nên xin đừng
nhận xét vội.
860
00:36:54,047 --> 00:36:56,482
Chưa kể việc có
một sự cố với bánh của tôi
861
00:36:56,483 --> 00:37:00,052
khi ai đó, tôi không tiện nêu tên,
đặt cùi trỏ của cô ta lên nó.
862
00:37:00,053 --> 00:37:02,220
- Sao?
- Đó là vô tình mà.
863
00:37:02,221 --> 00:37:05,157
Tôi phải nói là,
tôi rất thích cái màu hồng.
864
00:37:05,158 --> 00:37:07,459
Của con đấy.
Mẹ có vui vì con không?
865
00:37:07,460 --> 00:37:10,996
Mẹ rất vui vì con.
Hơn cả vui ấy chứ.
866
00:37:10,997 --> 00:37:12,998
Ba đã giúp con
đông cứng nó.
867
00:37:12,999 --> 00:37:14,500
Hai bố con giỏi lắm.
868
00:37:14,501 --> 00:37:16,268
Thế bây giờ
mẹ đưa con đi tắm nhé?
869
00:37:16,269 --> 00:37:17,769
Đợi đã.
Anh đã đợi em gọi điện.
870
00:37:17,770 --> 00:37:19,838
Thế,
em không thích gã đó à?
871
00:37:19,839 --> 00:37:22,174
Ông ta
không hợp với em.
872
00:37:22,175 --> 00:37:25,544
Nhưng vẫn còn rất nhiều người
trong danh sách, nên là...
873
00:37:25,545 --> 00:37:26,679
874
00:37:26,680 --> 00:37:28,514
Mẹ sẽ
chạy nhanh hơn con.
875
00:37:28,515 --> 00:37:32,017
♪ Do I want you? ♪
876
00:37:32,018 --> 00:37:35,321
♪ Oh, my, do I? ♪
877
00:37:36,690 --> 00:37:38,858
Ben,
không gặp ông mấy hôm rồi.
878
00:37:38,859 --> 00:37:40,993
Đúng thế, bạn tôi.
Ben có việc làm rồi.
879
00:37:40,994 --> 00:37:43,028
Anh không có nhà.
880
00:37:43,029 --> 00:37:46,332
Anh làm gì thế...
Mà thôi. Em Patty đây.
881
00:37:48,101 --> 00:37:52,037
♪ Oh, my, and I do I? ♪
882
00:37:52,038 --> 00:37:55,507
♪ You know, honey ♪
883
00:37:55,508 --> 00:37:57,877
♪ 'Deed I do ♪
884
00:38:01,214 --> 00:38:03,749
♪ I'm glad that I'm the one ♪
885
00:38:03,750 --> 00:38:04,850
Alô?
886
00:38:04,851 --> 00:38:06,518
Chào, Fiona.
887
00:38:06,519 --> 00:38:08,988
Tôi là Ben Whittaker
ở About The Fit.
888
00:38:08,989 --> 00:38:11,757
Ôi, chào.
Thật vui khi nghe giọng anh.
889
00:38:11,758 --> 00:38:13,359
Anh cũng vui
khi nghe giọng em.
890
00:38:13,360 --> 00:38:15,561
891
00:38:15,562 --> 00:38:18,030
Anh đã gọi cho em nhanh hơn
là anh nghĩ đấy.
892
00:38:18,031 --> 00:38:20,067
Em cũng vui vì anh gọi.
893
00:38:29,977 --> 00:38:31,677
Jules.
894
00:38:31,678 --> 00:38:34,613
Shh.
Để mẹ ngủ, Ba.
895
00:38:34,614 --> 00:38:36,682
Ok.
896
00:38:36,683 --> 00:38:39,453
Ok.
897
00:38:43,390 --> 00:38:45,090
898
00:38:45,091 --> 00:38:47,759
899
00:38:50,263 --> 00:38:52,131
900
00:38:52,132 --> 00:38:53,966
901
00:38:53,967 --> 00:38:56,368
902
00:38:56,369 --> 00:38:59,972
903
00:39:07,680 --> 00:39:09,415
Anh đã cố thức.
904
00:39:09,416 --> 00:39:11,050
Em biết.
905
00:39:11,051 --> 00:39:14,086
Em xin lỗi vì đã ngủ quên trong kia.
Em bị thiếp đi.
906
00:39:14,087 --> 00:39:17,255
Em biết ta định
nói chuyện nghiêm túc với nhau.
907
00:39:17,256 --> 00:39:20,260
Anh muốn xem
Netflix không?
908
00:39:26,799 --> 00:39:28,266
Hm?
909
00:39:28,267 --> 00:39:30,902
Anh xin lỗi.
Anh ngủ mất vài giây.
910
00:39:30,903 --> 00:39:33,138
Không sao mà.
911
00:39:33,139 --> 00:39:35,708
Paige học được từ
"to bự" hôm nay.
912
00:39:35,709 --> 00:39:36,875
Thật á?
913
00:39:36,876 --> 00:39:38,310
Làm anh cười đau ruột.
914
00:39:38,311 --> 00:39:40,346
Con bé nhìn anh
rồi nói,
915
00:39:40,347 --> 00:39:43,882
"Ba là một Ba to bự,
Ba ạ."
916
00:39:43,883 --> 00:39:44,883
917
00:39:46,786 --> 00:39:50,756
Ôi. Em biết anh ghét
nói kiểu của các mẹ.
918
00:39:50,757 --> 00:39:53,625
Nhưng anh bắt đầu cảm thấy
anh cần một chút thời gian riêng mình.
919
00:39:53,626 --> 00:39:56,396
Em hiểu.
920
00:40:03,437 --> 00:40:04,937
Em ngủ ngon.
921
00:40:11,778 --> 00:40:14,012
Có ai ở nhà không?
922
00:40:14,013 --> 00:40:17,015
Anh không mở mắt được nữa rồi,
Jule.
923
00:40:17,016 --> 00:40:18,618
Mình để mai
nhé?
924
00:40:33,132 --> 00:40:35,235
Em tắt đèn
được không?
925
00:40:52,619 --> 00:40:53,520
Alô?
926
00:40:53,521 --> 00:40:55,120
Chào Ben.
Tôi Becky đây.
927
00:40:55,121 --> 00:40:56,489
Ở văn phòng cô Jules?
928
00:40:56,490 --> 00:40:57,956
Vâng, chào cô.
Có chuyện gì vậy?
929
00:40:57,957 --> 00:40:59,191
Lái xe của Jules mất tích rồi.
930
00:40:59,192 --> 00:41:00,426
Anh ta không trả lời
tin nhắn của tôi.
931
00:41:00,427 --> 00:41:02,194
Tôi biết
bác lái xe cho Jules hôm qua,
932
00:41:02,195 --> 00:41:03,562
Và tôi không nghe thấy
lời than phiền nào.
933
00:41:03,563 --> 00:41:05,097
Vậy bác có thể đi đón cô ấy
sáng nay được chứ?
934
00:41:05,098 --> 00:41:07,233
- Chắc chắn rồi.
- Bác biết cô ấy sống ở đâu chưa?
935
00:41:07,234 --> 00:41:10,069
- Tôi đến hôm qua rồi.
- Ok, vậy là bác nhớ.
936
00:41:10,070 --> 00:41:11,870
- Vâng.
- Và bác đang nghe tôi nói?
937
00:41:11,871 --> 00:41:13,472
Rất to và rõ thưa sếp.
938
00:41:13,473 --> 00:41:15,907
Ok, bác đến đó lúc 7:45,
bấm chuông, và đi ra xe.
939
00:41:15,908 --> 00:41:17,009
Cô ấy sẽ biết.
940
00:41:17,010 --> 00:41:18,678
Bấm chuông, đi ra xe.
Đã hiểu.
941
00:41:23,983 --> 00:41:26,386
À quên, đi ra xe.
942
00:41:27,187 --> 00:41:29,388
Đợi đã.
Tôi ra đây.
943
00:41:29,389 --> 00:41:30,756
Xin chào. Bác đến đón Jules?
944
00:41:30,757 --> 00:41:32,458
Vâng, xin chào, xin lỗi.
Tôi sẽ đợi trong xe.
945
00:41:32,459 --> 00:41:34,893
Cô ấy đang gọi điện.
Bác có muốn vào không?
946
00:41:34,894 --> 00:41:36,261
Tôi mới pha cà phê.
947
00:41:36,262 --> 00:41:37,596
Sẽ mất một lúc đấy.
948
00:41:37,597 --> 00:41:38,765
Tôi là Matt.
949
00:41:40,567 --> 00:41:41,534
Ben Whittaker.
950
00:41:41,535 --> 00:41:43,235
Rất vui được gặp bác.
Mời vào.
951
00:41:43,236 --> 00:41:45,738
Lego khắp mọi nơi,
bác bước cẩn thận.
952
00:41:45,739 --> 00:41:46,972
953
00:41:46,973 --> 00:41:49,742
954
00:41:49,743 --> 00:41:51,444
Mời bác ngồi, Ben.
955
00:41:51,445 --> 00:41:53,378
Này, Paige, đây là Ben.
Ông làm chỗ mẹ.
956
00:41:53,379 --> 00:41:54,613
- Hi.
- Hi.
957
00:41:54,614 --> 00:41:56,448
Con đang chơi trò
Princess Memory.
958
00:41:56,449 --> 00:41:59,151
Ồ, thế à.
Hình như cô bé sắp thắng rồi.
959
00:41:59,152 --> 00:42:00,586
Vậy
bác là lái xe mới của Jules à?
960
00:42:00,587 --> 00:42:02,888
Không, thực ra
tôi là thực tập của cô ấy.
961
00:42:02,889 --> 00:42:05,123
Nghe buồn cười thế.
962
00:42:05,124 --> 00:42:07,194
- Con có biết thực tập là gì không?
- Không ạ.
963
00:42:07,195 --> 00:42:09,028
Không sao mà.
Ai cũng thấy việc này rất buồn cười.
964
00:42:09,029 --> 00:42:11,830
Này, Matt, có phải...
965
00:42:11,831 --> 00:42:13,632
Chào bác.
966
00:42:13,633 --> 00:42:16,134
Chào cô.
967
00:42:16,135 --> 00:42:18,270
Tất cả đều
giặt khô à?
968
00:42:18,271 --> 00:42:20,506
Những cái này thì thế.
Hai cái này thì giặt ướt.
969
00:42:20,507 --> 00:42:23,041
Cái khuy này...
cái khuy này mất rồi.
970
00:42:23,042 --> 00:42:24,509
Tại nó lỏng nên...
971
00:42:24,510 --> 00:42:25,544
- Ok.
- Nên nếu họ có thể...
972
00:42:25,545 --> 00:42:26,845
- Anh hiểu rồi.
- Cảm ơn anh.
973
00:42:26,846 --> 00:42:28,280
À, em này,
trước khi em đi,
974
00:42:28,281 --> 00:42:29,615
anh cần nói qua
mấy việc này.
975
00:42:29,616 --> 00:42:30,682
Ok.
976
00:42:30,683 --> 00:42:33,152
- Xem mẹ tìm thấy ai này.
- Yay!
977
00:42:33,153 --> 00:42:35,454
- Ở trong giỏ của con đấy.
- Cảm ơn mẹ.
978
00:42:35,455 --> 00:42:37,188
Matty,
có bưu kiện của ATF đến chưa anh?
979
00:42:37,189 --> 00:42:38,590
Ở trên bàn ấy.
980
00:42:38,591 --> 00:42:40,592
Tôi nghĩ là...
tôi sẽ đợi... ở ngoài.
981
00:42:40,593 --> 00:42:43,929
Ben.
Ông có ăn nho khô không?
982
00:42:43,930 --> 00:42:45,598
Cảm ơn con.
983
00:42:45,599 --> 00:42:48,400
Ok, vậy tối nay,
em làm việc muộn...
984
00:42:48,401 --> 00:42:50,502
Em có nghe không đấy,
hay không để ý rồi?
985
00:42:50,503 --> 00:42:51,570
Ben,
cô ấy có đang nghe không?
986
00:42:51,571 --> 00:42:53,038
Em vẫn đang nghe mà.
987
00:42:53,039 --> 00:42:55,407
Em tự đặt mấy món hàng
để xem họ đóng gói thế nào.
988
00:42:55,408 --> 00:42:57,409
Nói luôn
là không đẹp.
989
00:42:57,410 --> 00:42:58,610
Anh tiếp đi.
Tối nay?
990
00:42:58,611 --> 00:43:00,412
Ok.
Em làm việc,
991
00:43:00,413 --> 00:43:03,249
nên anh và Paige định
sang nhà bà nội ăn tối.
992
00:43:03,250 --> 00:43:05,284
Sau tiệc sinh nhật
của Ruby ở trường.
993
00:43:05,285 --> 00:43:06,985
Và,
Thứ Hai tuần tới thì sao?
994
00:43:06,986 --> 00:43:09,121
Em đã biết là mình đi
ăn tối với Robbie và Annie chưa?
995
00:43:09,122 --> 00:43:11,725
Ôi,
Tuần tới em rất bận rồi.
996
00:43:12,825 --> 00:43:15,227
Em xin lỗi.
Nếu anh muốn đi, em sẽ thu xếp.
997
00:43:15,228 --> 00:43:17,931
- Hôm nào ấy nhỉ?
- Ôi, Chúa ơi. Thứ Hai.
998
00:43:19,465 --> 00:43:22,101
Ok, em xin lỗi. Em mải nhìn
đống giấy gói này.
999
00:43:22,102 --> 00:43:23,502
Em sẽ đi.
1000
00:43:23,503 --> 00:43:24,869
Ok.
1001
00:43:24,870 --> 00:43:28,006
Cảm ơn anh vì cà phê.
Cảm ơn đã cho ông chơi cùng.
1002
00:43:28,007 --> 00:43:29,140
Ôi! Xin lỗi.
1003
00:43:29,141 --> 00:43:30,442
Tôi sẽ đợi cô ngoài xe.
1004
00:43:30,443 --> 00:43:32,677
Tôi cũng đi bây giờ đây.
Đi nào con yêu.
1005
00:43:32,678 --> 00:43:34,146
Ben, ta sẽ
đưa Paige đến trường, ok?
1006
00:43:34,147 --> 00:43:35,547
1007
00:43:35,548 --> 00:43:38,517
Hôn tạm biệt Ba đi.
1008
00:43:38,518 --> 00:43:41,887
Đợi đã.
Con quên con cún này.
1009
00:43:45,792 --> 00:43:47,693
Matt có vẻ là
một chàng trai tốt.
1010
00:43:47,694 --> 00:43:49,079
1011
00:43:49,080 --> 00:43:50,462
Xin lỗi,
tôi không định cắt ngang.
1012
00:43:50,463 --> 00:43:53,131
Không sao mà.
Tôi cũng nghĩ vậy.
1013
00:43:53,132 --> 00:43:54,633
Ai? Ba Lớn á?
1014
00:43:54,634 --> 00:43:56,735
Đấy là tên mấy đứa trẻ đặt
cho Matt
1015
00:43:56,736 --> 00:43:59,571
vì anh ấy là ông bố duy nhất
trong nhóm toàn các mẹ.
1016
00:43:59,572 --> 00:44:01,039
Tôi đã từng đọc
về các ông chồng nội trợ.
1017
00:44:01,040 --> 00:44:02,941
Thật thú vị là
việc này bây giờ cũng bình thường.
1018
00:44:02,942 --> 00:44:06,278
Thực ra họ thích được gọi là
những Ông bố ở nhà hơn.
1019
00:44:06,279 --> 00:44:08,246
Ồ, xin lỗi.
Tôi không biết chuyện đó.
1020
00:44:08,247 --> 00:44:10,215
Dù sao,
rất là đáng ngưỡng mộ.
1021
00:44:10,216 --> 00:44:12,184
Anh ấy thực sự là
một người cha của thế kỷ 21.
1022
00:44:12,185 --> 00:44:13,485
Đúng vậy.
1023
00:44:13,486 --> 00:44:15,420
Thực ra anh ấy
đã có một công việc marketing rất tốt,
1024
00:44:15,421 --> 00:44:17,456
Nhưng,
khi About the Fit bắt đầu,
1025
00:44:17,457 --> 00:44:20,125
anh ấy bỏ việc
để làm một ông bố toàn thời gian.
1026
00:44:20,126 --> 00:44:22,729
Cứu cánh của mẹ con tôi.
1026
00:44:30,126 --> 00:44:33,729
C - Anh chuyển Ben sang
nhóm khác được không. Làm ơn?
1027
00:44:35,475 --> 00:44:37,408
Đến nơi rồi
cô gái.
1028
00:44:37,409 --> 00:44:39,811
1029
00:44:39,812 --> 00:44:43,148
1030
00:44:43,149 --> 00:44:44,750
- Chào, Jules.
1031
00:44:44,751 --> 00:44:46,851
Chào.
Rất vui gặp cậu ở đây.
1032
00:44:46,852 --> 00:44:48,454
Không biết
cậu đã nhận được email chưa,
1033
00:44:48,455 --> 00:44:50,155
bọn tớ định làm một bữa trưa kiểu Mexico
thứ Sáu tới,
1034
00:44:50,156 --> 00:44:52,124
bọn tớ nghĩ
cậu có thể làm guacamole mang đến.
1035
00:44:52,125 --> 00:44:55,327
À, chắc cậu không có thời gian
làm đâu, nên cậu mua cũng được.
1036
00:44:55,328 --> 00:44:57,095
Cũng được mà.
1037
00:44:57,096 --> 00:44:58,964
Đủ cho 18 người.
1038
00:44:58,965 --> 00:45:00,698
Không, tớ làm được mà.
Không thành vấn đề.
1039
00:45:00,699 --> 00:45:02,801
Tuyệt.
Hoặc Matt cũng được.
1040
00:45:02,802 --> 00:45:03,835
Chuẩn rồi.
1041
00:45:03,836 --> 00:45:05,670
Bye.
1042
00:45:05,671 --> 00:45:08,507
Được rồi.
Hôm nay vui vẻ nhé hạt đậu.
1043
00:45:08,508 --> 00:45:09,975
1044
00:45:09,976 --> 00:45:13,378
Mẹ ơi? Mẹ có biết
làm guacamole không?
1045
00:45:13,379 --> 00:45:14,946
Có chứ.
Ngon là đằng khác.
1046
00:45:14,947 --> 00:45:16,748
Mẹ con mình...
sẽ làm cùng nhau.
1047
00:45:16,749 --> 00:45:18,989
Rồi sau đó, chúng mình
sẽ khiêu vũ hai mẹ con nhé?
1048
00:45:21,220 --> 00:45:23,356
Chào, Maddie.
Thế nào rồi?
1049
00:45:26,025 --> 00:45:27,993
Lưỡng cực.
1050
00:45:27,994 --> 00:45:29,461
Ôi, Chúa ơi.
1051
00:45:29,462 --> 00:45:30,696
Lại đây nào.
1052
00:45:30,697 --> 00:45:32,130
Ôi, yêu con gái tôi quá.
1053
00:45:32,131 --> 00:45:33,765
Con cũng yêu mẹ.
1054
00:45:33,766 --> 00:45:36,267
Chúa ơi.
1055
00:45:36,268 --> 00:45:38,604
Có nghề nghiệp hẳn hoi
cũng mệt.
1056
00:45:38,605 --> 00:45:40,473
Năm 2015 rồi.
1057
00:45:40,476 --> 00:45:42,541
Mọi người vẫn còn thành kiến
với các bà mẹ đi làm sao?
1058
00:45:42,542 --> 00:45:45,243
Thật sao? Vẫn còn sao?
1059
00:45:45,244 --> 00:45:48,580
Tôi xin lỗi.
Tất cả đều là câu hỏi tu từ.
1060
00:45:48,581 --> 00:45:50,148
Bác không cần phải
trả lời.
1061
00:45:50,149 --> 00:45:51,583
Tôi cũng không định.
1061
00:45:55,149 --> 00:45:57,583
Chuyển Ben đi? Thật á? Tại sao?
1061
00:46:00,149 --> 00:46:02,883
Em không biết.
1061
00:46:05,500 --> 00:46:07,883
Hay để ý.
1062
00:46:08,835 --> 00:46:10,202
À, Ben.
1063
00:46:10,203 --> 00:46:11,603
Tôi muốn
ghé qua xưởng.
1064
00:46:11,604 --> 00:46:13,271
480 Greenpoint.
1065
00:46:13,272 --> 00:46:14,607
Được rồi.
1066
00:46:15,808 --> 00:46:17,942
Không, không.
Bác nên rẽ phải.
1067
00:46:17,943 --> 00:46:19,870
Số 9 tới Hamilton
tới đường cao tốc.
1068
00:46:19,879 --> 00:46:23,081
Tôi nghĩ ta nên đi đường
số 4 tới Flatbush. Nhanh hơn nhiều.
1069
00:46:23,082 --> 00:46:25,617
Làm sao được.
1070
00:46:25,618 --> 00:46:27,819
Nhanh hơn 12 phút, ít nhất.
1071
00:46:27,820 --> 00:46:29,055
Tôi thử được không?
1072
00:46:31,958 --> 00:46:33,225
Tôi xin lỗi.
1073
00:46:33,226 --> 00:46:34,960
Đâu có chi.
1074
00:46:34,961 --> 00:46:39,198
Cố gắng hết sức có thể gấp thẳng
hàng mấy cái chấm bi này.
1075
00:46:39,199 --> 00:46:40,966
1076
00:46:40,967 --> 00:46:42,134
1077
00:46:42,135 --> 00:46:45,203
Nếu có thể,
hãy kéo một chút về phía bạn,
1078
00:46:45,204 --> 00:46:46,271
giữ nó ở phía ngoài.
1079
00:46:46,272 --> 00:46:48,600
1080
00:46:53,346 --> 00:46:54,913
1081
00:46:54,914 --> 00:46:57,050
1082
00:46:59,952 --> 00:47:01,520
Gói hàng phải giống như
họ nhận được
1083
00:47:01,521 --> 00:47:03,757
một món quà nhỏ
mà họ tự mua tặng mình.
1084
00:47:05,925 --> 00:47:09,194
♪ Tall and tan
and young and lovely ♪
1085
00:47:09,195 --> 00:47:10,895
♪ The girl from Ipanema
goes walking ♪
1086
00:47:12,649 --> 00:47:14,399
Cửa mở đó.
1087
00:47:14,400 --> 00:47:15,467
Ben.
1088
00:47:15,468 --> 00:47:16,969
- Anh vào đi.
1089
00:47:16,970 --> 00:47:18,971
- Không ngờ đấy.
- Vâng.
1090
00:47:18,972 --> 00:47:21,640
Em muốn nó có một chút gì đó
giống thiên đường.
1091
00:47:21,641 --> 00:47:24,210
- Em có thể giúp anh đỡ mỏi lưng không?
- Ồ, không, cảm ơn em.
1092
00:47:24,213 --> 00:47:26,844
Anh ghé qua vì
anh mới biết hôm nay phải về muộn.
1093
00:47:26,845 --> 00:47:28,814
Ồ.
Vậy là không ăn tối nữa.
1094
00:47:28,815 --> 00:47:31,683
Xin lỗi. Anh đã rất
mong chờ đến tối nay.
1095
00:47:31,684 --> 00:47:33,284
Nhưng anh hy vọng
ta có thể chọn hôm khác.
1096
00:47:33,285 --> 00:47:35,320
Tất nhiên rồi.
Hãy ngồi xuống đây.
1097
00:47:35,321 --> 00:47:36,988
Đưa em áo khoác của anh.
1098
00:47:36,989 --> 00:47:38,489
- Oh.
- Chỉ một phút thôi.
1099
00:47:38,490 --> 00:47:40,425
Nào. Thư giãn đi.
1100
00:47:40,426 --> 00:47:43,161
Ok,
thế mát xa chân thì sao?
1101
00:47:43,162 --> 00:47:44,529
Trong giờ làm việc ư?
1102
00:47:44,530 --> 00:47:46,765
Vâng,
mục đích là thế mà.
1103
00:47:46,766 --> 00:47:49,434
- Được không?
1104
00:47:49,435 --> 00:47:51,604
Ok.
1105
00:47:54,140 --> 00:47:55,440
Đã thấy
thoải mái rồi.
1106
00:47:55,441 --> 00:47:57,408
Em mới chỉ
cởi tất của anh thôi mà.
1107
00:47:57,409 --> 00:47:59,544
Vậy thì,
chưa có ai làm tốt như thế cả.
1108
00:47:59,545 --> 00:48:01,212
Hãy thư giãn.
1109
00:48:01,213 --> 00:48:02,447
Nhắm mắt lại.
1110
00:48:02,448 --> 00:48:04,182
Ngả đầu về sau.
1111
00:48:04,183 --> 00:48:05,617
Ôi.
1112
00:48:05,618 --> 00:48:07,619
Vậy anh muốn
hẹn lại vào hôm nào?
1113
00:48:07,620 --> 00:48:09,054
Ngày mai?
1114
00:48:09,055 --> 00:48:11,323
Mai không được rồi.
Thứ Bảy thì sao?
1115
00:48:11,324 --> 00:48:12,557
Tốt.
1116
00:48:12,558 --> 00:48:15,327
Thật là sảng khoái vô cùng.
1117
00:48:15,328 --> 00:48:16,594
Mấy giờ
anh có thể đón em?
1118
00:48:16,595 --> 00:48:18,763
Trưa nhé?
Em thích hẹn ban ngày.
1119
00:48:18,764 --> 00:48:20,765
Bữa trưa, tuyệt vời.
Sớm sủa.
1120
00:48:20,766 --> 00:48:23,134
Mọi việc thế nào?
Jules thế nào?
1121
00:48:23,135 --> 00:48:25,704
Cô ấy làm việc
như động cơ cả ngày.
1122
00:48:25,705 --> 00:48:28,807
Không nghỉ, không ngủ,
chưa thấy cô ấy ăn bao giờ.
1123
00:48:28,808 --> 00:48:31,276
Có khi lại may vì anh ở đây đấy.
1124
00:48:31,277 --> 00:48:33,078
Anh hy vọng có thể giúp cô ấy.
1125
00:48:33,079 --> 00:48:36,214
Em biết
anh là một người tốt mà.
1126
00:48:36,215 --> 00:48:37,684
Em biết mà.
1127
00:48:39,184 --> 00:48:40,952
Thư giãn đi.
1128
00:48:40,953 --> 00:48:42,386
1129
00:48:42,387 --> 00:48:43,922
1130
00:48:43,923 --> 00:48:44,989
1131
00:48:44,990 --> 00:48:46,391
1132
00:48:50,529 --> 00:48:53,233
1133
00:48:54,600 --> 00:48:55,934
Ôi Chúa ơi.
1134
00:48:55,935 --> 00:48:57,502
Tôi xin lỗi! Tôi đi ngay!
Tôi đi ngay!
1135
00:48:57,503 --> 00:48:59,538
Xin lỗi! Đừng dừng lại!
Tôi đi ngay.
1136
00:48:59,539 --> 00:49:00,939
Giày của tôi.
1137
00:49:00,940 --> 00:49:02,075
Xin lỗi.
1138
00:49:06,612 --> 00:49:08,013
- Vậy là?
- Tôi không biết nữa cậu bé.
1139
00:49:08,014 --> 00:49:09,581
Hợp đồng này
không thuyết phục tôi lắm
1140
00:49:09,582 --> 00:49:12,350
Đặt cọc trước ba tháng.
Trừ khi cậu rất thích chỗ này.
1141
00:49:12,351 --> 00:49:13,819
Không, chỗ này chán lắm.
1142
00:49:13,820 --> 00:49:16,254
Nhưng tôi có thể chuyển đến
trong tuần này.
1143
00:49:16,255 --> 00:49:18,656
Nếu tôi là cậu,
tôi sẽ tiếp tục kiếm.
1144
00:49:18,657 --> 00:49:19,958
- Ok.
- Này, Lewis.
1145
00:49:19,959 --> 00:49:22,126
Sao vậy?
Tôi chưa nhìn thấy cậu tỉnh táo thế này.
1146
00:49:22,127 --> 00:49:25,096
Họ vừa bảo tôi chuyển
đơn hàng lớn này đến Tribeca,
1147
00:49:25,097 --> 00:49:26,864
Và tôi nghĩ
là căn hộ của Jay Z.
1148
00:49:26,865 --> 00:49:28,499
Tôi không đùa đâu.
Nhìn này, "S. Carter."
Jay Z tên thật là Shawn Carter
1149
00:49:28,500 --> 00:49:30,802
- Tôi thấy hơi hốt.
- Tôi không biết đó là ai,
1150
00:49:30,803 --> 00:49:32,470
nhưng có phải
người cậu muốn gây ấn tượng?
1151
00:49:32,471 --> 00:49:34,139
Đó là một thiên tài đó Ben.
1152
00:49:34,140 --> 00:49:35,675
Nếu mà Beyoncé
ra mở cửa thì sao?
1153
00:49:35,676 --> 00:49:37,208
Ôi Chúa ơi.
1154
00:49:37,209 --> 00:49:38,943
Ok, bây giờ thì tôi biết
cậu đang nói đến ai rồi.
1155
00:49:38,944 --> 00:49:41,546
Có lẽ cậu nên mặc
một cái áo tử tế có cổ.
1156
00:49:41,547 --> 00:49:43,315
Có cổ?
Họ là dân hip-hop mà.
1157
00:49:43,316 --> 00:49:45,784
Ăn mặc tạo ấn tượng, Lewis.
Đi đến giá treo.
1158
00:49:45,785 --> 00:49:47,351
Tìm một cái sơ mi đàn ông
vừa vặn.
1159
00:49:47,352 --> 00:49:49,988
Vuốt tóc xuống nếu được.
Bỏ áo trong quần.
1160
00:49:49,989 --> 00:49:51,823
Sao bây giờ không thấy ai
bỏ áo trong quần nữa nhỉ?
1161
00:49:51,824 --> 00:49:53,291
Ồ, tôi hỏi cậu đấy.
1162
00:49:53,292 --> 00:49:54,359
Ok, ok.
1163
00:49:54,360 --> 00:49:56,561
Benjamin...
1164
00:49:56,562 --> 00:49:58,096
Bọn cháu có tiến triển rồi.
1165
00:49:58,097 --> 00:49:59,831
Ngày trọng đại
của nhóm thực tập đây.
1166
00:49:59,832 --> 00:50:00,965
Mọi việc rất ổn.
1167
00:50:00,966 --> 00:50:02,200
Cô ấy có quát tôi,
nhưng mà...
1168
00:50:02,201 --> 00:50:03,601
lúc nào
cô ấy chả quát tôi.
1169
00:50:03,602 --> 00:50:04,802
Đúng không?
Đó mới là giao tiếp chứ.
1170
00:50:04,803 --> 00:50:06,104
- Đúng.
- Đó là một bước đột phá.
1171
00:50:06,105 --> 00:50:07,138
Yeah.
1172
00:50:07,139 --> 00:50:08,907
Whoo!
Cậu cũng muốn hả?
1173
00:50:08,908 --> 00:50:10,408
- Yeah.
- Ok.
1174
00:50:10,409 --> 00:50:13,211
Ok, anh em. Tôi có thể
được gặp Jay Z có hoặc không Beyoncé,
1175
00:50:13,212 --> 00:50:14,245
và tôi sẽ mặc áo cánh.
1176
00:50:14,246 --> 00:50:16,581
Mặc cái này đi.
Đó là một bước tiến đấy.
1177
00:50:16,582 --> 00:50:17,582
Không đúng.
1178
00:50:17,583 --> 00:50:19,017
Chuẩn luôn.
1179
00:50:53,118 --> 00:50:55,887
- Tôi ghét ăn một mình.
- Tôi cũng vậy.
1180
00:50:55,888 --> 00:50:57,822
Bác không
cần phải làm như thế đâu.
1181
00:50:57,823 --> 00:51:00,091
Ồ, thói quen thôi.
1182
00:51:00,092 --> 00:51:01,059
Của bác đây.
1183
00:51:01,060 --> 00:51:02,293
Tôi kiếm được
trong tủ lạnh phòng kỹ thuật.
1184
00:51:02,294 --> 00:51:03,662
Ồ, hay quá.
1185
00:51:03,663 --> 00:51:05,463
Bác muốn một miếng không?
1186
00:51:05,464 --> 00:51:07,367
Vâng, cảm ơn.
1187
00:51:09,602 --> 00:51:10,735
1188
00:51:10,736 --> 00:51:12,105
1189
00:51:17,676 --> 00:51:19,777
Tôi để ý
vài tiếng trước,
1190
00:51:19,778 --> 00:51:22,147
cô lại gặp
một ứng viên CEO.
1191
00:51:22,148 --> 00:51:24,582
Tôi thấy ông ta đi vào.
Việc thế nào?
1192
00:51:24,583 --> 00:51:26,484
Mọi việc rất tốt...
1193
00:51:26,485 --> 00:51:27,919
Đến khi hắn gọi chúng ta là...
1194
00:51:27,920 --> 00:51:30,756
Tôi nhớ từ mà hắn dùng
là "trang web của đàn bà".
1195
00:51:30,757 --> 00:51:34,292
Và tôi không nghe
hắn nói gì sau đó nữa.
1196
00:51:34,293 --> 00:51:37,228
Rõ ràng bán quần áo
biến ta thành "trang web của đàn bà".
1197
00:51:37,229 --> 00:51:38,362
Tôi nghĩ, thật sao?
1198
00:51:38,363 --> 00:51:39,764
Cơ ngơi này không ổn sao?
1199
00:51:39,765 --> 00:51:42,567
Tôi không thể đồng ý hơn.
Tôi thấy ngạc nhiên.
1200
00:51:42,568 --> 00:51:45,071
Thật sao?
Phân biệt giới tính trong kinh doanh?
1201
00:51:47,273 --> 00:51:48,973
Vậy...
1202
00:51:48,974 --> 00:51:51,409
Ngày trước bác làm gì ngày, Ben,
trước khi nghỉ hưu?
1203
00:51:51,410 --> 00:51:53,812
Tôi là Phó giám đốc.
cho Dex one.
1204
00:51:53,813 --> 00:51:54,946
Niên giám ạ?
1205
00:51:54,947 --> 00:51:57,015
Vâng.
Tôi phụ trách mảng in ấn,
1206
00:51:57,016 --> 00:51:59,484
và trước đó tôi làm
bán hàng và quảng cáo.
1207
00:51:59,485 --> 00:52:01,287
Sếp to đấy.
1208
00:52:03,255 --> 00:52:05,892
Không phải nhà máy này
từng sản xuất niên giám sao?
1209
00:52:10,729 --> 00:52:11,796
Không. Sao cơ?
1210
00:52:11,797 --> 00:52:13,832
- Đúng thế.
- Sao?
1211
00:52:13,833 --> 00:52:16,701
Đây chính là
nơi bác làm việc?
1212
00:52:16,702 --> 00:52:19,072
Trong gần 40 năm.
1213
00:52:21,540 --> 00:52:22,908
Vâng.
1214
00:52:22,909 --> 00:52:25,677
Khoảng 20 năm gì đó
tôi ngồi cạnh cái cửa sổ kia.
1215
00:52:25,678 --> 00:52:27,779
Đó là văn phòng của tôi.
1216
00:52:27,780 --> 00:52:30,948
Chỉ vài
bước chân về đằng sau.
1217
00:52:30,949 --> 00:52:33,718
Ta có thể nhìn ra
toàn bộ nhà máy.
1218
00:52:33,719 --> 00:52:35,253
Mấy cái máy in của bọn tôi
đặt ở góc kia.
1219
00:52:35,254 --> 00:52:37,388
Nên sàn nhà bị lún
ở chỗ đó.
1220
00:52:37,389 --> 00:52:38,890
Không đời nào.
1221
00:52:38,891 --> 00:52:40,692
Tôi biết mọi thứ
về tòa nhà này.
1222
00:52:40,693 --> 00:52:42,193
Hoặc đã từng biết.
1223
00:52:42,194 --> 00:52:44,162
Cô biết mấy cái cây xanh
ở đằng sau nhà máy không?
1224
00:52:44,163 --> 00:52:45,296
- Vâng.
- Những cây lớn?
1225
00:52:45,297 --> 00:52:46,831
Vâng. Những cây lớn.
Tôi rất thích chúng.
1226
00:52:46,832 --> 00:52:49,268
Vâng. Tôi còn nhớ
cái ngày mà chúng được trồng.
1227
00:52:51,871 --> 00:52:54,506
Bác không thấy kỳ lạ
khi quay lại đây sao?
1228
00:52:54,507 --> 00:52:56,040
Cảm giác như về nhà.
1229
00:52:56,041 --> 00:53:00,078
Đã được... sửa lại, nhưng...
1230
00:53:00,079 --> 00:53:01,314
Vẫn là nhà.
1231
00:53:06,151 --> 00:53:08,053
Bác lập Facebook à?
1232
00:53:08,054 --> 00:53:09,654
Tôi cũng đang cố gắng
tìm hiểu nó.
1233
00:53:09,655 --> 00:53:11,022
Tôi mới lập
10 phút trước.
1234
00:53:11,023 --> 00:53:13,400
Ồ, muộn còn hơn không.
1235
00:53:13,459 --> 00:53:14,792
Bác có cần giúp không?
1236
00:53:14,793 --> 00:53:17,862
Tôi rất muốn, nhưng
cô còn nhiều việc để làm hơn mà.
1237
00:53:17,863 --> 00:53:20,333
Không,
tôi cũng cần giải trí.
1238
00:53:21,900 --> 00:53:23,235
Bác có ảnh của bác không?
1239
00:53:23,236 --> 00:53:25,436
- Không. Tôi cần một cái à?
- Nếu bác muốn tìm lại
1240
00:53:25,437 --> 00:53:27,739
mấy em xinh từ
hồi trung học thì cần chứ.
1241
00:53:27,740 --> 00:53:29,007
Cười nào.
1242
00:53:29,008 --> 00:53:30,275
1243
00:53:32,244 --> 00:53:33,310
Dễ thương đó.
1244
00:53:33,311 --> 00:53:36,516
Ok,
Tôi sẽ gửi lại cho bác.
1245
00:53:37,516 --> 00:53:39,083
1246
00:53:39,084 --> 00:53:40,919
Và có một số câu hỏi
cho phần giới thiệu
1247
00:53:40,920 --> 00:53:42,887
bác có thể trả lời
nếu bác muốn hoặc không.
1248
00:53:42,888 --> 00:53:46,624
Như quan điểm tôn giáo,
quan điểm chính trị...
1249
00:53:46,625 --> 00:53:48,660
Người truyền cảm hứng cho bác...
1250
00:53:48,661 --> 00:53:50,962
Jules Ostin.
1251
00:53:50,963 --> 00:53:52,296
Tôi không định
nịnh nọt cô đâu,
1252
00:53:52,297 --> 00:53:54,198
nhưng tôi làm kinh doanh
một thời gian dài,
1253
00:53:54,199 --> 00:53:57,102
và tôi chưa từng được gặp
người nào như cô.
1254
00:53:57,103 --> 00:53:58,469
Cô là hình mẫu đấy, Jules.
1255
00:53:58,470 --> 00:53:59,971
Tôi chỉ biết,
đến cuối ngày,
1256
00:53:59,972 --> 00:54:01,473
một người phụ nữ
với một ly rượu vang
1257
00:54:01,474 --> 00:54:03,942
và một laptop
muốn mua sắm một cái gì đó
1258
00:54:03,943 --> 00:54:06,745
Và nếu bạn có thể
đảm bảo rằng cô ấy sẽ mặc vừa...
1259
00:54:06,746 --> 00:54:07,846
Thấy chưa?
Ý tôi là vậy đó.
1260
00:54:07,847 --> 00:54:09,413
Ok.
1261
00:54:09,414 --> 00:54:11,883
Bác có câu trích dẫn ưa thích không?
1262
00:54:11,884 --> 00:54:13,317
Tôi có.
1263
00:54:13,318 --> 00:54:15,353
"Bạn không bao giờ sai
khi làm đúng."
1264
00:54:15,354 --> 00:54:17,455
- Ai nói thế, bác à?
- Vâng.
1265
00:54:17,456 --> 00:54:20,758
Nhưng tôi nghĩ là
Mark Twain đã nói trước.
1266
00:54:22,861 --> 00:54:24,229
Ok,
âm nhạc yêu thích?
1267
00:54:24,230 --> 00:54:27,365
Sam Cooke,
một trong những người tôi không bao giờ quên.
1268
00:54:27,366 --> 00:54:29,834
Thích Miles Davis,
Billie Holiday.
1269
00:54:29,835 --> 00:54:31,503
Ôi,
bà ấy quá hay phải không?
1270
00:54:31,504 --> 00:54:33,672
Bà ấy có thể, như kiểu...
1271
00:54:33,673 --> 00:54:35,842
- Đưa ta đi.
- Đúng vậy.
1272
00:54:36,809 --> 00:54:39,143
Ok, sách?
1273
00:54:39,144 --> 00:54:41,813
Thích Clancy, Ludlum.
1274
00:54:41,814 --> 00:54:43,448
Cực thích
"Harry Potter."
1275
00:54:43,449 --> 00:54:45,683
- Matt cũng thích "Harry Potter".
- Ồ, vậy sao?
1276
00:54:45,684 --> 00:54:47,485
Vâng, như kiểu, đọc hết ngay
khi chúng vừa mới ra.
1277
00:54:47,486 --> 00:54:51,022
Ồ, tôi cũng vậy.
1278
00:54:51,023 --> 00:54:53,524
Ok, vậy còn
các mối quan hệ?
1279
00:54:53,525 --> 00:54:55,827
Bác đã kết hôn?
1280
00:54:55,828 --> 00:54:57,328
Độc thân?
1281
00:54:57,329 --> 00:54:59,897
Người góa vợ.
1282
00:54:59,898 --> 00:55:01,968
Tôi xin lỗi.
1283
00:55:04,603 --> 00:55:07,672
Tôi nghĩ ta cứ để
độc thân nhỉ?
1284
00:55:07,673 --> 00:55:10,308
Vâng.
1285
00:55:10,309 --> 00:55:13,712
Ok, bác có biết
bây giờ cần làm gì không?
1286
00:55:13,713 --> 00:55:15,881
Bác cần
kết bạn với ai đó.
1287
00:55:15,882 --> 00:55:17,682
Tôi sẽ kết bạn
với mấy người thực tập cùng.
1288
00:55:17,683 --> 00:55:19,484
Họ sẽ chỉ cho tôi làm thế nào
vào sáng mai.
1289
00:55:19,485 --> 00:55:21,852
Bác...
Bác có thể kết bạn với tôi.
1290
00:55:21,853 --> 00:55:23,454
Ok, cảm ơn cô.
1291
00:55:23,455 --> 00:55:24,523
Ok.
1292
00:55:27,926 --> 00:55:29,627
Ok.
Chúc mừng bác.
1293
00:55:29,628 --> 00:55:32,329
Bác đã chính thức trở thành một phần
của thế hệ facebook.
1294
00:55:32,330 --> 00:55:35,200
Nhất trí.
1295
00:55:35,201 --> 00:55:37,268
- Bác xong rồi chứ?
- Vâng, cảm ơn cô.
1296
00:55:37,269 --> 00:55:38,502
Ok.
1297
00:55:38,503 --> 00:55:41,439
Tôi còn
làm việc khoảng một tiếng nữa.
1298
00:55:41,440 --> 00:55:43,107
Bác...
bác không sao chứ?
1299
00:55:43,108 --> 00:55:44,644
Tất nhiên rồi.
1300
00:55:45,878 --> 00:55:47,545
Rất thú vị, Jules.
1301
00:55:47,546 --> 00:55:49,313
Vâng.
1302
00:55:49,314 --> 00:55:54,085
Thật là tốt khi được nói chuyện
với một người lớn tuổi,
1303
00:55:54,086 --> 00:55:57,388
Bác hiểu ý tôi đấy.
Kiểu, không nói về công việc.
1304
00:55:57,389 --> 00:55:59,724
Không nói về...
1305
00:55:59,725 --> 00:56:01,759
Tôi hiểu ý cô.
1306
00:56:29,187 --> 00:56:31,356
Ồ, ta tới nơi rồi à?
1307
00:56:31,357 --> 00:56:32,457
Vâng.
1308
00:56:32,458 --> 00:56:33,392
Tôi có ngáy không?
1309
00:56:33,393 --> 00:56:35,493
Không, không.
Cô chỉ ngủ thôi.
1310
00:56:35,494 --> 00:56:37,429
Xin lỗi.
1311
00:56:37,432 --> 00:56:39,330
Ba mẹ tôi
nghiên cứu giấc ngủ,
1312
00:56:39,331 --> 00:56:41,232
và họ nghiên cứu
tôi ngủ từ bé.
1313
00:56:41,233 --> 00:56:43,935
Hóa ra,
tôi là một người ngủ rất ồn ào.
1314
00:56:43,936 --> 00:56:45,436
Rất vui được biết điều đó
phải không?
1315
00:56:45,437 --> 00:56:47,473
Đúng vậy.
1316
00:56:49,708 --> 00:56:54,212
Tôi chưa bao giờ ngủ gật trong xe,
nên chuyện này lại hơi bất ngờ.
1317
00:56:54,213 --> 00:56:55,646
Tôi xin lỗi về tiếng ngáy.
1318
00:56:55,647 --> 00:56:57,482
Hầu như không để ý.
1319
00:56:57,483 --> 00:57:00,618
Tôi sẽ giả vờ
là tin bác.
1320
00:57:02,221 --> 00:57:04,355
Tôi yêu căn nhà này.
1321
00:57:04,356 --> 00:57:06,557
Nhìn nó thôi
là tôi đã thấy hạnh phúc.
1322
00:57:06,558 --> 00:57:08,426
Như kiểu,
trong một quyển truyện trẻ con,
1323
00:57:08,427 --> 00:57:11,962
nó làm bạn thấy thanh thản khi
bạn mở ra trang đó và thấy nó.
1324
00:57:11,963 --> 00:57:13,398
Bác hiểu ý tôi không?
1325
00:57:13,399 --> 00:57:15,833
Tôi hiểu.
1326
00:57:15,834 --> 00:57:17,570
Vậy...
1327
00:57:20,906 --> 00:57:22,540
Sayonara.
Tạm biệt (tiếng Nhật)
1328
00:57:22,541 --> 00:57:24,577
Sayonara.
1329
00:57:35,221 --> 00:57:38,823
Anh không
nghe thấy em đi vào.
1330
00:57:38,824 --> 00:57:40,858
Anh biết không...
1331
00:57:40,859 --> 00:57:44,028
Em nghĩ rằng...
1332
00:57:44,029 --> 00:57:46,799
Chúng ta cần
chút thời gian tỉnh táo cùng nhau.
1333
00:57:58,310 --> 00:58:01,512
Đúng rồi, cái đó nữa.
1334
00:58:26,638 --> 00:58:27,573
Xin chào.
1335
00:58:27,574 --> 00:58:29,606
Xin chào.
Tôi là Doris.
1336
00:58:29,607 --> 00:58:31,208
Họ bảo tôi
lái xe cho cô hôm nay.
1337
00:58:31,209 --> 00:58:32,343
Cô đã
ngồi ổn định chưa?
1338
00:58:32,344 --> 00:58:33,811
Cô đã
thắt dây an toàn chưa?
1339
00:58:33,812 --> 00:58:35,314
Chuyện gì xảy ra với Ben?
1340
00:58:35,317 --> 00:58:38,883
Ồ, ai đó nói là
ông ấy bị chuyển đi.
1341
00:58:38,884 --> 00:58:43,087
Cô có biết đường nào nhanh
để quay lại công ty không?
1342
00:58:44,356 --> 00:58:45,556
- Ôi!
- Ôi giời!
1343
00:58:45,557 --> 00:58:47,059
1344
00:58:47,062 --> 00:58:50,329
- Kiểu gì đấy!
- Đi chậm thôi đồ điên!
1345
00:58:51,529 --> 00:58:53,798
Đường nào cưng?
1346
00:58:53,799 --> 00:58:55,232
- Tôi bị quay mòng mòng ở đây rồi.
- Doris.
1347
00:58:55,233 --> 00:58:56,701
- Doris! Doris!
1348
00:58:56,702 --> 00:58:58,836
Em bảo anh
chuyển ông ấy đi mà.
1349
00:58:58,837 --> 00:59:01,600
Đấy là hai ngày trước rồi.
Sao anh không hỏi lại em?
1350
00:59:01,606 --> 00:59:03,942
Trước hết,
mới hôm qua thôi.
1351
00:59:03,943 --> 00:59:06,544
Ông ấy ở đâu?
Anh biết không?
1352
00:59:11,116 --> 00:59:12,751
Cảm ơn.
1353
00:59:17,455 --> 00:59:20,124
Chắc là bác nghĩ
cháu bị điên.
1354
00:59:20,125 --> 00:59:21,458
Không phải từ tôi sẽ dùng,
1355
00:59:21,459 --> 00:59:23,761
nhưng tôi cũng có chút bất ngờ
khi nhận được điện.
1356
00:59:23,762 --> 00:59:26,931
Jules, tôi xin lỗi
nếu tôi vượt quá giới hạn nào đó.
1357
00:59:26,932 --> 00:59:29,133
Không, không.
Bác đừng xin lỗi.
1358
00:59:29,134 --> 00:59:30,801
Bác không
làm gì sai cả.
1359
00:59:30,802 --> 00:59:34,672
Cháu lúc nào cũng bận,
và cháu là một người rất kín đáo.
1360
00:59:34,673 --> 00:59:36,241
Ban đầu, cháu không biết nữa
cháu nghĩ
1361
00:59:36,242 --> 00:59:38,343
việc này chẳng đi đến đâu cả,
nhưng cháu đã sai.
1362
00:59:38,344 --> 00:59:39,911
Để cháu cầm
một cái này.
1363
00:59:39,912 --> 00:59:41,179
- Không, không.
- Không.
1364
00:59:41,180 --> 00:59:42,880
Jules, không cần giải thích gì cả.
1365
00:59:42,881 --> 00:59:47,017
Không, thực ra là cần bởi vì
cháu không phải người như thế.
1366
00:59:48,787 --> 00:59:51,522
Sự thật là...
1367
00:59:51,523 --> 00:59:52,956
Có điều gì đó ở bác
làm cháu cảm thấy bình tĩnh
1368
00:59:52,957 --> 00:59:57,061
hoặc tập trung hơn hoặc gì gì đó,
và cháu cần những điều đó.
1369
00:59:57,062 --> 00:59:59,530
Đúng là vậy.
1370
00:59:59,531 --> 01:00:03,267
Cháu hy vọng bác chấp nhận lời xin lỗi
và quay lại làm việc với cháu.
1371
01:00:03,268 --> 01:00:04,969
Nếu bác muốn.
1372
01:00:04,970 --> 01:00:06,136
Và cháu không nói điều này
1373
01:00:06,137 --> 01:00:07,404
chỉ vì
sáng nay cháu đã làm rối tung mọi thứ.
1374
01:00:07,405 --> 01:00:09,340
Nhưng cháu nghĩ là
1375
01:00:09,341 --> 01:00:12,043
Cháu sẽ chuyển bác về gần
chỗ cháu, cạnh Becky.
1376
01:00:12,044 --> 01:00:15,780
Cháu biết bác có thể làm nhiều việc hơn.
Nếu bác muốn, cháu...
1377
01:00:15,781 --> 01:00:17,649
Ôi Chúa ơi, cháu không biết nói
là cháu ghét mình thế nào
1378
01:00:17,650 --> 01:00:19,017
khi gây ra chuyện này
và làm bác cảm thấy...
1379
01:00:19,018 --> 01:00:21,652
Tôi sẽ quay lại mà.
Tôi rất vui được quay lại.
1380
01:00:21,653 --> 01:00:23,454
Tuyệt vời.
1381
01:00:23,455 --> 01:00:25,490
Cháu có thể đưa bác
về văn phòng được không?
1382
01:00:25,491 --> 01:00:26,924
Vâng, cảm ơn.
Tôi cầm được không?
1383
01:00:26,925 --> 01:00:28,726
Không.
1384
01:00:30,262 --> 01:00:31,796
Thực ra là,
Bác có thể lái xe không?
1385
01:00:31,797 --> 01:00:34,400
- Cháu còn chưa có bằng lái xe.
- Vâng.
1386
01:00:39,370 --> 01:00:40,805
Thế này...
không được đâu, Ben.
1387
01:00:40,806 --> 01:00:42,273
Hai cái bàn
không đặt vừa vào đây được.
1388
01:00:42,274 --> 01:00:43,741
Không sao, tôi hứa
sẽ không cản trở việc của cô.
1389
01:00:43,742 --> 01:00:45,943
Nhưng không được
vì bây giờ tôi không còn chỗ...
1390
01:00:45,944 --> 01:00:47,111
- Hi.
- Hi.
1391
01:00:47,112 --> 01:00:48,379
Thế này tốt quá phải không?
1392
01:00:48,380 --> 01:00:49,880
Tôi thích sự sắp xếp này.
1393
01:00:49,881 --> 01:00:52,349
À, Becky, chị muốn em để Ben
giúp cô một tay, ok?
1394
01:00:52,350 --> 01:00:53,718
Gửi cho bác ấy một bản
tất cả email của chị nhé?
1395
01:00:53,719 --> 01:00:55,219
Ta đã có
số liệu ngày hôm qua chưa?
1396
01:00:55,220 --> 01:00:58,857
Vâng, có rồi.
Em đã thấy ở...
1397
01:01:01,326 --> 01:01:02,994
- Của chị đây.
- Cảm ơn.
1398
01:01:02,995 --> 01:01:05,295
Và chị cần xem dữ liệu
biểu đồ khách mua hàng.
1399
01:01:05,296 --> 01:01:06,697
Để Ben xem qua
nữa nhé.
1400
01:01:06,698 --> 01:01:08,800
À không, đưa bác ấy
xem trước đi.
1401
01:01:08,801 --> 01:01:09,833
Ok.
1402
01:01:09,834 --> 01:01:11,802
Đừng lo, Becky.
Có người giúp là tốt mà.
1403
01:01:11,803 --> 01:01:13,672
Gọi chị
khi nào Cameron đến nhé?
1404
01:01:29,754 --> 01:01:31,357
1405
01:01:32,858 --> 01:01:34,125
Becky?
1406
01:01:34,126 --> 01:01:36,527
Tôi đã làm ở đây 9 tháng rồi, Ben,
và cô ấy chưa bao giờ bảo tôi
1407
01:01:36,528 --> 01:01:39,697
xem qua một cái gì
cho cô ấy, ok?
1408
01:01:39,698 --> 01:01:41,432
Tôi hiểu rồi.
Bực mình thật.
1409
01:01:41,433 --> 01:01:43,567
Bực quá đi chứ.
Tôi tốt nghiệp Ngoại Thương.
1410
01:01:43,568 --> 01:01:45,002
Tôi có bằng kinh tế.
1411
01:01:45,003 --> 01:01:47,704
nhưng hình như tôi chưa
làm được việc gì ở đây cả.
1412
01:01:47,705 --> 01:01:51,709
Bác còn già hơn tôi 50 tuổi
và bác còn bị điếc.
1413
01:01:51,710 --> 01:01:54,747
Tôi thì nghĩ cô đã làm được
rất nhiều việc rồi.
1414
01:01:55,380 --> 01:01:58,950
Em đã vất vả rồi.
1415
01:01:58,951 --> 01:02:01,051
Em biết thế.
1416
01:02:01,052 --> 01:02:02,487
- Nhưng cô ấy thì không.
1417
01:02:02,488 --> 01:02:06,490
Tôi chạy vắt chân lên cổ cho cô ấy
14 tiếng một ngày,
1418
01:02:06,491 --> 01:02:08,525
cô ấy chưa bao giờ để ý.
1419
01:02:08,526 --> 01:02:10,761
Ôi, Chúa ơi.
1420
01:02:10,762 --> 01:02:13,865
Tôi ghét
đứa nào khóc ở chỗ làm.
1421
01:02:13,866 --> 01:02:16,133
Vậy thì cô có thể,
như là một thử nghiệm thôi,
1422
01:02:16,134 --> 01:02:17,435
thử để tôi giúp cô.
1423
01:02:17,436 --> 01:02:18,936
Mọi điều căng thẳng
sẽ được giải tỏa
1424
01:02:18,937 --> 01:02:20,871
nếu cô thoát ra được
núi công việc này.
1425
01:02:20,872 --> 01:02:23,407
Và có thể cô nên nghĩ đến việc
đi về sớm sủa hơn
1426
01:02:23,408 --> 01:02:24,609
vài hôm gì đó.
1427
01:02:24,610 --> 01:02:26,077
Gặp gỡ bạn bè.
Làm gì đó vui vẻ.
1428
01:02:26,078 --> 01:02:29,647
Anh có thể
giúp em trong lĩnh vực này.
1429
01:02:29,648 --> 01:02:33,217
Anh rất muốn giúp,
thật lòng.
1430
01:02:33,218 --> 01:02:37,421
Tôi chỉ không muốn cô ấy nghĩ
là tôi không thể làm việc của mình
1431
01:02:37,422 --> 01:02:39,156
và cần người thực tập
giúp đỡ.
1432
01:02:39,157 --> 01:02:41,259
Ok, cô sẽ không
muốn nghe điều này đâu,
1433
01:02:41,260 --> 01:02:44,561
nhưng tôi nghe nói phụ nữ ngủ
ít hơn 7 tiếng mỗi đêm
1434
01:02:44,562 --> 01:02:46,130
sẽ tăng cân 38%
1435
01:02:46,131 --> 01:02:48,900
so với những người
ngủ hơn 7 tiếng một đêm.
1436
01:02:48,901 --> 01:02:50,501
Sao?!
1437
01:02:50,502 --> 01:02:52,136
Tôi đi về lúc 11 giờ.
Quay lại lúc 7 giờ.
1438
01:02:52,137 --> 01:02:56,139
Tôi ngủ có 5 tiếng một đêm,
bây giờ tôi còn béo nữa á?
1439
01:02:56,140 --> 01:02:58,442
Hãy cùng vượt qua chuyện này.
Ta hãy làm cùng nhau.
1440
01:02:58,443 --> 01:03:00,044
Hãy dọn dẹp chỗ này.
1441
01:03:00,045 --> 01:03:01,212
Bắt đầu thôi.
1442
01:03:01,213 --> 01:03:03,247
- Yes!
- Hay lắm, St. Louis.
1443
01:03:03,248 --> 01:03:05,850
- Ah, áo khoác da ở D.C.
1444
01:03:05,851 --> 01:03:07,184
Tôi vui quá.
1445
01:03:07,185 --> 01:03:09,887
- Đẹp rồi, Miami! Cảm ơn.
- Ồ! Nhìn Chicago này!
1446
01:03:09,888 --> 01:03:11,856
Cô ấy vừa chọn đôi bốt
giống người ở Houston.
1447
01:03:11,857 --> 01:03:13,758
Ok, để xem
cô ấy có thanh toán không nhé.
1448
01:03:15,260 --> 01:03:17,060
Cô ấy
không mua nữa.
1449
01:03:17,061 --> 01:03:19,096
Ok, anh kiểm tra lại
phí giao hàng đôi bốt đó xem?
1450
01:03:19,097 --> 01:03:20,097
1451
01:03:21,333 --> 01:03:22,766
- Cốc cốc.
1452
01:03:22,767 --> 01:03:25,269
Xin chào. Tôi đã xem
dữ liệu khách mua hàng.
1453
01:03:25,270 --> 01:03:26,904
À, hay tôi quay lại sau?
1454
01:03:26,905 --> 01:03:28,806
Không, bác vào đi.
Bác xem nhanh đó.
1455
01:03:28,807 --> 01:03:30,641
Tôi có sự giúp đỡ của Becky.
1456
01:03:30,642 --> 01:03:33,377
Có vẻ như ở nơi các cô bỏ nhiều
tiền để quảng cáo nhất
1457
01:03:33,378 --> 01:03:36,480
chỉ đem về những khách hàng
chi tiền ít nhất.
1458
01:03:36,481 --> 01:03:38,549
Và những kênh
được đầu tư ít nhất
1459
01:03:38,550 --> 01:03:41,852
lại đem về giá trị lớn trong phân khúc
mà ta vẫn nghĩ là ít giá trị
1460
01:03:41,853 --> 01:03:44,888
nhưng thực ra lại có
khả năng chi tiêu cao nhất.
1461
01:03:44,889 --> 01:03:48,191
Đó là những điều tôi có thể
kết luận.
1462
01:03:48,192 --> 01:03:50,728
Ồ, Ben. Bác có thể xử lý
vấn đề đó cho cháu không?
1463
01:03:50,729 --> 01:03:51,895
Bác có thể nghĩ ra
một kế hoạch tốt hơn?
1464
01:03:51,896 --> 01:03:53,464
Nếu bác có thời gian?
1465
01:03:53,465 --> 01:03:55,000
Rất vui lòng.
1466
01:03:55,967 --> 01:03:58,168
Bác ấy đã có 40 năm
trong nghề.
1467
01:03:58,169 --> 01:03:59,403
Ừ, anh hiểu mà.
1468
01:03:59,404 --> 01:04:01,171
Và, Jules, Becky
đã giúp tôi rất nhiều.
1469
01:04:01,172 --> 01:04:03,240
Cô biết cô ấy
có bằng kinh tế không?
1470
01:04:03,241 --> 01:04:04,641
Cháu biết.
1471
01:04:04,642 --> 01:04:07,446
Cháu quên,
nhưng mà cháu biết.
1472
01:04:11,583 --> 01:04:13,684
Cháu sẽ nói chuyện
với cô ấy.
1473
01:04:13,685 --> 01:04:15,219
Thế thì thật là tốt.
1474
01:04:15,220 --> 01:04:17,889
Chào bác. Ở khoang hạng nhất
thế nào?
1475
01:04:17,890 --> 01:04:20,324
Rất bận. Tôi thấy
cậu tìm được căn hộ rồi à.
1476
01:04:20,325 --> 01:04:21,425
Không ạ.
1477
01:04:21,426 --> 01:04:22,627
Hết hai tuần rồi.
1478
01:04:22,628 --> 01:04:24,094
Cháu định chuyển
đến chỗ ông anh họ.
1479
01:04:24,095 --> 01:04:25,063
Tuyệt vời.
1480
01:04:25,064 --> 01:04:26,496
Ở Philadelphia.
1481
01:04:26,497 --> 01:04:27,731
- Davis.
- Sao đâu?
1482
01:04:27,732 --> 01:04:29,667
Cháu sẽ đến đây lúc 11 giờ,
ra về lúc 5 giờ.
1483
01:04:29,668 --> 01:04:31,201
Không sao.
Cháu lo được mà.
1484
01:04:31,202 --> 01:04:34,338
Tôi thấy mình như
ông bác của mọi người ở đây.
1485
01:04:34,339 --> 01:04:35,539
Vâng, sao lại thế?
1486
01:04:35,540 --> 01:04:36,808
Bởi vì
tôi sẽ cứu cậu vụ này,
1487
01:04:36,809 --> 01:04:38,876
tôi sẽ cho cậu ở nhà tôi
vài tuần.
1488
01:04:38,877 --> 01:04:39,677
Rõ ràng vậy.
1489
01:04:39,678 --> 01:04:41,078
Ben, cảm ơn bác.
1490
01:04:41,079 --> 01:04:42,780
Cảm ơn bác, cảm ơn bác!
1491
01:04:42,781 --> 01:04:44,883
Ok. Ok.
Bình tĩnh đi nhóc.
1492
01:04:48,053 --> 01:04:50,321
Cháu thích cách
bác xếp gối.
1493
01:04:50,322 --> 01:04:52,523
Tôi đã có vợ
một thời gian rất dài mà.
1494
01:04:52,524 --> 01:04:54,591
1495
01:04:54,592 --> 01:04:57,627
Ồ.
Tủ quần áo của bác đây à?
1496
01:04:57,628 --> 01:05:00,531
Người đàn ông của công việc đây.
1497
01:05:00,532 --> 01:05:02,099
Có gì trong
những ngăn kéo này?
1498
01:05:02,100 --> 01:05:05,135
Quần đùi, áo phông,
quần túi hộp, khăn tay.
1499
01:05:05,136 --> 01:05:07,071
Ok, cái vụ
khăn tay là thế nào?
1500
01:05:07,072 --> 01:05:08,672
Cái đó
cháu không hiểu lắm.
1501
01:05:08,673 --> 01:05:10,041
Ok. Đó là cái tinh tế.
1502
01:05:10,042 --> 01:05:12,342
Mà thế hệ của các cậu
không hiểu là một điều tội lỗi.
1503
01:05:12,343 --> 01:05:15,312
Điều tuyệt nhất khi mang
một chiếc khăn tay là khi đưa ra.
1504
01:05:15,313 --> 01:05:17,114
Hỏi Jason để biết thêm chi tiết.
1505
01:05:17,115 --> 01:05:18,416
Phụ nữ khóc, Davis.
1506
01:05:18,417 --> 01:05:19,750
Ta mang khăn cho họ.
1507
01:05:19,751 --> 01:05:22,185
Một trong những di sản cuối cùng
của các Quý ông ngày xưa.
1508
01:05:22,186 --> 01:05:24,054
Vậy thì
nó khác cái...
1509
01:05:24,055 --> 01:05:25,623
Tôi biết cậu muốn chém gió,
nhưng tôi...
1510
01:05:25,624 --> 01:05:28,091
Tôi muốn đi ngủ một chút, nhóc.
Tôi buồn ngủ rồi.
1511
01:05:28,092 --> 01:05:29,261
Ngủ ngon, Ben.
1512
01:05:30,561 --> 01:05:32,130
Cảm ơn bác lần nữa.
1513
01:05:33,965 --> 01:05:36,867
Sáng mai bác có thể đánh thức cháu
hay là cháu đòi hỏi quá nhiều rồi?
1514
01:05:36,868 --> 01:05:38,736
- Ba má cháu hay...
- Quá nhiều rồi.
1515
01:05:38,737 --> 01:05:41,272
Đã hiểu. Cháu sẽ
đặt báo thức điện thoại.
1516
01:05:41,273 --> 01:05:44,008
Hy vọng là nghe thấy.
Cháu ngủ sâu giấc lắm.
1517
01:05:44,009 --> 01:05:46,009
Ôi Chúa ơi.
Tôi sẽ gọi cậu.
1518
01:05:46,010 --> 01:05:47,311
Cảm ơn bác!
1519
01:05:47,312 --> 01:05:49,646
Yêu bác!
Thật đấy!
1520
01:05:49,647 --> 01:05:52,516
Tôi cũng quý cậu.
Giờ đi ngủ đi.
1521
01:05:52,517 --> 01:05:54,585
Có thêm hoa quả cho
mọi người đây.
1522
01:05:54,586 --> 01:05:57,321
Ben, ông đổ thêm
syrup cho con ạ?
1523
01:05:57,322 --> 01:05:58,655
Được rồi.
1524
01:05:58,656 --> 01:06:00,524
Của con đây.
1525
01:06:00,525 --> 01:06:01,993
Hoàn hảo.
Ông giỏi thế.
1526
01:06:01,994 --> 01:06:03,394
Cảm ơn con.
1527
01:06:03,395 --> 01:06:07,798
Ok, vậy là có một CEO rất
bự tên là Townsend,
1528
01:06:07,799 --> 01:06:09,199
người mà ai cũng nói sẽ
không bao giờ quan tâm đến chúng ta
1529
01:06:09,200 --> 01:06:10,801
bởi vì chúng ta chưa
đủ tầm với ông ấy?
1530
01:06:10,802 --> 01:06:12,169
- Thế là?
- Thế là?
1531
01:06:13,738 --> 01:06:16,340
Bọn anh là
chị em gái của em.
1532
01:06:16,341 --> 01:06:19,476
Bọn em vừa mới biết là
ông ấy còn hơn cả quan tâm.
1533
01:06:19,477 --> 01:06:21,212
Quá tốt rồi.
1534
01:06:21,213 --> 01:06:23,047
Vâng.
1535
01:06:23,048 --> 01:06:24,114
Chắc vậy.
1536
01:06:24,115 --> 01:06:25,716
Mọi người đều bất ngờ
về vụ này,
1537
01:06:25,717 --> 01:06:27,752
nhưng mà
em vẫn chưa quyết định ngay đâu.
1538
01:06:27,753 --> 01:06:29,120
Mà,
Vấn đề duy nhất là,
1539
01:06:29,121 --> 01:06:30,721
Em phải đi San Francisco
để gặp ông ấy.
1540
01:06:30,722 --> 01:06:33,056
- Ông ấy không thể tới đây.
- Khi nào em phải đi?
1541
01:06:33,057 --> 01:06:35,559
Ngày duy nhất mà ông ấy gặp được
là thứ Năm tới.
1542
01:06:35,560 --> 01:06:36,927
Anh có muốn đi không?
1543
01:06:36,928 --> 01:06:38,629
Bọn mình
có thể ở lại cuối tuần?
1544
01:06:38,630 --> 01:06:41,866
Ồ, nghe hay đấy.
1545
01:06:41,867 --> 01:06:44,435
Thứ Năm không được rồi.
1546
01:06:44,436 --> 01:06:46,070
Paige làm trưởng nhóm
ở trường,
1547
01:06:46,071 --> 01:06:47,737
anh phải
đến lớp với con bé.
1548
01:06:47,738 --> 01:06:49,573
- Việc cũng quan trọng đấy.
1549
01:06:49,574 --> 01:06:51,341
Vâng,
việc rất quan trọng đấy.
1550
01:06:51,342 --> 01:06:53,177
Mẹ biết mà, cưng.
Mẹ xin lỗi. Mẹ quên mất.
1551
01:06:53,178 --> 01:06:56,080
Hay,
Ben có thể đi với em.
1552
01:06:56,081 --> 01:06:58,982
Vâng,
đó là ý hay đấy.
1553
01:06:58,983 --> 01:07:00,884
Mọi người,
Ben cũng có việc chứ.
1554
01:07:00,885 --> 01:07:02,252
Cũng không hẳn.
1555
01:07:02,253 --> 01:07:04,021
Trừ khi là việc
tới San Francisco.
1556
01:07:04,022 --> 01:07:06,357
Nếu cô muốn có người đi cùng,
tôi sẵn sàng thôi.
1557
01:07:06,358 --> 01:07:07,425
Thật sao?
1558
01:07:07,426 --> 01:07:09,694
Tất nhiên rồi.
1559
01:07:09,695 --> 01:07:10,995
- Ông biết không, Ben?
- Ừ?
1560
01:07:10,996 --> 01:07:13,197
Hôm nay,
Ba con sẽ đóng vai Ariel.
1561
01:07:13,198 --> 01:07:14,298
Đến lượt của ba.
1562
01:07:14,299 --> 01:07:17,034
- Rất vui đấy nhỉ?
- Rất vui ấy.
1563
01:07:17,035 --> 01:07:19,136
Hai người nghĩ
tìm CEO là chuyện lớn à?
1564
01:07:19,137 --> 01:07:22,206
Ở đây bọn tôi có cuộc đàm phán
ai sẽ đóng vai Ariel
1565
01:07:22,207 --> 01:07:24,274
khi cả lớp diễn kịch
"Nàng tiên cá nhỏ."
1566
01:07:24,275 --> 01:07:26,443
Và nói để biết luôn,
không phải đến lượt tôi.
1567
01:07:26,444 --> 01:07:27,578
1568
01:07:27,579 --> 01:07:29,179
Việc này rất trọng đại với tôi.
Tôi rất háo hức.
1569
01:07:29,180 --> 01:07:31,817
Tôi sẽ chải tóc mình bằng cái dĩa...
1570
01:07:31,820 --> 01:07:34,118
...chơi với những đồ vật dưới đáy biển.
1571
01:07:34,119 --> 01:07:35,853
Ba!
1572
01:07:35,854 --> 01:07:37,220
Jules đây.
1573
01:07:37,221 --> 01:07:39,023
Vậy mất bao lâu
để sửa xong?
1574
01:07:39,024 --> 01:07:41,592
Nếu không thể phóng to hình,
khách có thể sẽ không mua nữa.
1575
01:07:41,593 --> 01:07:44,461
Ừ, trong vài giờ
đầu đã giảm 23%.
1576
01:07:44,462 --> 01:07:45,830
- Ôi trời.
- Ok.
1577
01:07:45,831 --> 01:07:47,665
- Em sẽ tới đó trong...
- Hai phút.
1578
01:07:47,666 --> 01:07:49,834
- ...hai phút nữa.
- Được rồi.
1579
01:07:49,835 --> 01:07:52,236
Ben, bác có thông tin gì
về vụ bạn bè mua sắm cùng nhau chưa?
1580
01:07:53,038 --> 01:07:54,971
- Cảm ơn bác.
1581
01:07:54,972 --> 01:07:57,107
- Vâng Jules đây.
- Sao vậy?
1582
01:07:57,108 --> 01:07:58,241
Ôi, chào mẹ.
1583
01:07:58,242 --> 01:07:59,943
Con vừa mới biết
đường dẫn phóng to...
1584
01:07:59,944 --> 01:08:02,112
cái nút mà khi mẹ kích vào
để phóng to một bức ảnh,
1585
01:08:02,113 --> 01:08:04,815
- không làm việc nữa.
- Nghe có gì là nghiêm trọng đâu.
1586
01:08:04,816 --> 01:08:06,450
Thực ra là có ạ.
1587
01:08:06,451 --> 01:08:10,287
Để khi mọi người muốn
nhìn gần vào một...
1588
01:08:10,288 --> 01:08:11,655
Ai cũng dùng nó mẹ ạ.
1589
01:08:11,656 --> 01:08:14,224
Thế chắc là mẹ không hay vào
trang web của con nên không biết rồi.
1589
01:08:17,656 --> 01:08:19,900
Matt, em hỏi: Sao mẹ em
lúc nào cũng như một mụ già lắm chuyện.
1590
01:08:19,931 --> 01:08:21,832
Tạch tạch và tinh tinh.
1591
01:08:21,833 --> 01:08:23,367
Vâng. Con xin lỗi.
Ồ, ở xưởng gọi.
1592
01:08:23,368 --> 01:08:24,835
Mẹ, con xin lỗi.
Con gọi lại sau nhé?
1593
01:08:24,836 --> 01:08:26,536
- Khỏi cần.
- Ok, yêu mẹ.
1594
01:08:26,537 --> 01:08:27,704
Ừ.
1595
01:08:27,705 --> 01:08:30,540
Ai lại nói "Ừ"
với "Con yêu mẹ"?
1595
01:08:30,705 --> 01:08:34,540
Bà ấy làm rối tung mọi thứ.
Sao em lại sống được đến bây giờ?
1596
01:08:35,514 --> 01:08:36,780
Hi, Alonzo.
1597
01:08:36,781 --> 01:08:37,781
Hi, Jules.
1598
01:08:37,782 --> 01:08:39,049
Tin không vui đây.
1599
01:08:39,050 --> 01:08:40,651
Sao? Ok.
Cứ nói đi.
1600
01:08:40,652 --> 01:08:43,353
Buổi kiểm tra định kỳ
của sở vệ sinh,
1601
01:08:43,354 --> 01:08:44,721
họ tìm thấy một con rệp.
1602
01:08:44,722 --> 01:08:46,957
- Không.
- Không may là đúng vậy.
1603
01:08:46,958 --> 01:08:49,126
Ta đã gửi đi 4.800 hộp
ngày hôm qua.
1604
01:08:49,127 --> 01:08:51,328
Ta phải thu hồi lại hết,
đóng cửa kho xưởng...
1605
01:08:51,329 --> 01:08:52,863
- ...Xịt thuốc rệp,
1606
01:08:52,864 --> 01:08:54,698
Sau đó ta mới có thể hoạt động
trở lại.
1607
01:08:54,699 --> 01:08:55,866
- Ác mộng.
- Ác mộng.
1608
01:08:55,867 --> 01:08:57,033
Ok, ta đến nơi rồi.
1609
01:08:57,034 --> 01:08:59,071
Ok,
để cháu viết nốt cái email.
1610
01:09:17,588 --> 01:09:19,222
Không!
1611
01:09:19,223 --> 01:09:20,357
Không.
1612
01:09:20,358 --> 01:09:21,426
Không, không, không.
1612
01:09:22,358 --> 01:09:23,426
Đã gửi
Tới: Mẹ.
1613
01:09:29,133 --> 01:09:31,168
Chào mọi người.
Cảm ơn đã tới đây.
1614
01:09:31,169 --> 01:09:32,502
Tôi biết nút zoom đã hỏng,
1615
01:09:32,503 --> 01:09:33,970
và tôi không muốn
bày thêm việc cho các bạn,
1616
01:09:33,971 --> 01:09:35,639
Nhưng tôi cần sự giúp đỡ.
1617
01:09:35,640 --> 01:09:37,807
Tôi vô tình gửi một email
tới nhầm người,
1618
01:09:37,808 --> 01:09:39,543
và bây giờ bà ấy
đang đi làm.
1619
01:09:39,544 --> 01:09:41,144
Tôi biết bà ấy không kiểm tra
hòm thư
1620
01:09:41,145 --> 01:09:42,679
cho tới khi bà ấy về nhà
lúc 5:30.
1621
01:09:42,680 --> 01:09:44,548
Nên tôi có thời gian tới lúc đó
để tìm cách xóa nó đi.
1622
01:09:44,549 --> 01:09:47,451
Bởi vì nếu người này đọc được cái email,
mọi chuyện sẽ thật tồi tệ.
1623
01:09:47,452 --> 01:09:50,020
Vấn đề chính là,
bà ấy bị bệnh tim nhẹ.
1624
01:09:50,021 --> 01:09:52,055
Tôi nghĩ chuyện này
có thể không tốt cho bà ấy.
1625
01:09:52,056 --> 01:09:55,826
Nên tôi trông cậy cả
vào lòng tốt và tài năng của các bạn
1626
01:09:55,827 --> 01:09:57,928
hãy tìm cách
cứu tôi vụ này.
1627
01:09:57,929 --> 01:09:59,662
Thật lòng, Jules,
tương đối bất khả thi
1628
01:09:59,663 --> 01:10:01,031
để hack vào một server.
1629
01:10:01,032 --> 01:10:02,766
Và cô không biết
mật khẩu của bà ấy à?
1630
01:10:02,767 --> 01:10:04,167
Không biết luôn.
1631
01:10:04,168 --> 01:10:06,336
Jules, tôi nghĩ có một cách
duy nhất ta có thể làm.
1632
01:10:06,337 --> 01:10:07,904
Nói cho cháu đi.
Cháu chết mất.
1633
01:10:07,905 --> 01:10:09,406
Tôi và mấy cậu kia tới đó,
1634
01:10:09,407 --> 01:10:12,275
bọn tôi đột nhập vào nhà mẹ cô,
và đánh cắp chiếc máy tính.
1635
01:10:12,276 --> 01:10:14,811
Đột nhập nhà bà ấy
và đánh cắp máy tính?
1636
01:10:14,812 --> 01:10:16,281
Bác có đang đùa cháu không?
1637
01:10:17,582 --> 01:10:19,316
Bác thật là thiên tài.
1638
01:10:19,317 --> 01:10:22,586
Bạn còn cách địa điểm
1639
01:10:22,587 --> 01:10:24,554
300 mét.
1640
01:10:24,555 --> 01:10:28,492
Cô nàng GPS cũng biết
mình đang là đồng phạm đấy nhỉ.
1641
01:10:28,493 --> 01:10:30,627
Người phụ nữ đó bị bệnh tim đấy.
Hãy nghĩ đây là một việc tốt.
1642
01:10:30,628 --> 01:10:33,263
Cháu chưa bao giờ nghĩ bác lại
làm gương xấu đấy, Whittaker.
1643
01:10:33,264 --> 01:10:35,832
Ôi, thư giãn đi các cậu. Việc này
sẽ dễ như ăn bánh thôi.
1644
01:10:35,833 --> 01:10:37,167
Chìa khóa
ở dưới chậu hoa.
1645
01:10:37,168 --> 01:10:39,202
Ta đi vào, xóa thư,
rồi biến mất.
1646
01:10:39,203 --> 01:10:40,504
Bà ấy không có chuông báo
đúng không bác?
1647
01:10:40,505 --> 01:10:41,705
Không.
Bà ấy không có.
1648
01:10:41,706 --> 01:10:43,840
Nếu mà nó đòi
mật khẩu email thì sao? Hử?
1649
01:10:43,841 --> 01:10:45,342
Thì
ta lấy luôn cái máy tính.
1650
01:10:45,343 --> 01:10:48,144
Jules sẽ mua cho bà ấy
cái mới, vậy là hai bên cùng có lợi.
1651
01:10:48,145 --> 01:10:51,381
Bạn còn cách địa điểm
100 mét.
1652
01:10:51,382 --> 01:10:52,883
Vụ này như kiểu
phim Ocean's ấy nhỉ.
1653
01:10:52,884 --> 01:10:54,884
Ben là ông già
với cái kính to.
1654
01:10:54,885 --> 01:10:56,353
Tên ông ấy là Elliott Gould.
1655
01:10:56,354 --> 01:10:58,556
- Đúng rồi, còn Jason, cậu là Clooney.
- Cảm ơn.
1656
01:10:58,557 --> 01:11:00,691
Còn tớ sẽ là Matt Damon
vì tớ như kiểu người ngoài.
1657
01:11:00,692 --> 01:11:01,992
Ừ, chuẩn rồi.
Thế tớ là ai?
1658
01:11:01,993 --> 01:11:03,660
Ờ, cậu là
cái gã em trai Ben Affleck.
1659
01:11:03,661 --> 01:11:05,196
Sao tớ không phải Brad Pitt?
1660
01:11:05,197 --> 01:11:08,198
Tớ nghĩ cái đó cậu phải
tự hiểu chứ.
1661
01:11:17,875 --> 01:11:19,176
- Ok, Clooney.
- Cảm ơn.
1662
01:11:19,177 --> 01:11:20,577
Cậu ngồi sau vô lăng.
1663
01:11:20,578 --> 01:11:21,846
Đỗ xe bên đường.
1664
01:11:21,847 --> 01:11:23,580
Nổ máy sẵn,
luôn mở mắt.
1665
01:11:23,581 --> 01:11:26,282
Damon, em trai Affleck,
đi với tôi.
1666
01:11:26,283 --> 01:11:27,853
Được rồi,
triển thôi nào.
1667
01:11:29,221 --> 01:11:32,057
Nhớ
chìa khóa ở dưới chậu hoa.
1668
01:11:49,607 --> 01:11:50,841
Ôi, không.
1669
01:11:50,842 --> 01:11:53,243
Ôi, đến đây rồi mà.
Ôi Chúa ơi.
1670
01:11:53,244 --> 01:11:55,212
- Lewis, gọi Becky.
- Nếu ta không biết mật khẩu,
1671
01:11:55,213 --> 01:11:56,913
cái này sẽ bật báo động
trong 60 giây.
1672
01:11:56,914 --> 01:11:58,515
Becky, đưa máy cho Jules.
1673
01:11:58,516 --> 01:12:00,284
Cô ta bảo đợi một lát.
Con bé này bị làm sao vậy?
1674
01:12:00,285 --> 01:12:02,953
Thế này không được rồi.
Chúng ta phải làm gì đây, Ben?
1675
01:12:02,954 --> 01:12:04,120
- Chúng ta phải...
- Đừng ăn nữa!
1676
01:12:04,121 --> 01:12:05,255
- Đi tìm cái máy tính!
1677
01:12:05,256 --> 01:12:06,857
Nhanh lên!
Nhanh! Nhanh!
1678
01:12:06,858 --> 01:12:08,291
Không! Chia nhau ra!
Chia...
1679
01:12:08,292 --> 01:12:09,960
Ben.
Ben, bác ở đó chứ?
1680
01:12:09,961 --> 01:12:12,096
Becky, đừng tào lao nữa.
Đưa máy cho Jules. Khẩn cấp đấy.
1681
01:12:12,097 --> 01:12:14,531
- Cô ấy đang họp.
- Gọi cô ấy ra.
1682
01:12:14,532 --> 01:12:15,500
Ben, có chuyện gì vậy?
1683
01:12:15,501 --> 01:12:17,200
Jules,
mẹ cô có chuông chống trộm.
1684
01:12:17,201 --> 01:12:18,836
- Không, làm gì có.
- Có đấy.
1685
01:12:18,837 --> 01:12:20,871
Tôi đang ở trong bếp. Nó sắp
báo động rồi. Mật khẩu là gì?
1686
01:12:20,872 --> 01:12:22,739
Cháu không biết.
Ben, nghe cháu này.
1687
01:12:22,740 --> 01:12:24,007
Cháu biết con người này.
1688
01:12:24,008 --> 01:12:25,342
Đó là cái báo động giả
bà ấy mua
1689
01:12:25,343 --> 01:12:26,576
từ cái quảng cáo của
cái gì đó, ok?
1690
01:12:26,577 --> 01:12:28,111
Không phải đồ thật đâu.
Nó không kết nối.
1691
01:12:28,112 --> 01:12:29,580
Nó chỉ để
dọa trộm thôi.
1692
01:12:29,581 --> 01:12:31,315
Cô ấy nói là đồ giả.
Nó chỉ để dọa trộm thôi.
1693
01:12:31,316 --> 01:12:33,149
Ồ thế thì
nó làm việc tốt đấy.
1694
01:12:33,150 --> 01:12:35,286
Nghe này, ba mẹ cháu không bao giờ
trả tiền mua đồ thật đâu?
1695
01:12:35,287 --> 01:12:36,753
Họ là những người keo kiệt nhất
nước Mỹ.
1696
01:12:36,754 --> 01:12:38,889
Ok, nó vẫn
chưa báo động này.
1697
01:12:38,890 --> 01:12:41,091
- Nó vẫn bíp bíp.
- Bởi vì nó là đồ giả.
1698
01:12:41,092 --> 01:12:42,726
Tin cháu lần này đi.
Bác tìm thấy cái máy tính chưa?
1699
01:12:42,727 --> 01:12:44,027
Không có ở dưới này.
1700
01:12:48,633 --> 01:12:50,635
Lewis vào trong kia.
Davis vào kia.
1701
01:12:53,237 --> 01:12:55,538
- Đã thấy!
- Đã thấy! Sao?
1702
01:12:55,539 --> 01:12:57,507
Bọn tôi thấy hai cái. Cái nào của bà ấy?
Cái màu trắng hay cái màu bạc?
1703
01:12:57,508 --> 01:12:59,242
Cái màu trắng
hay cái màu bạc?
1704
01:12:59,243 --> 01:13:00,510
Cái màu trắng hay cái màu bạc?
Màu trắng hay màu bạc?
1705
01:13:00,511 --> 01:13:01,979
- Máy tính của mẹ chị?
- Ừ.
1706
01:13:01,980 --> 01:13:03,180
Màu trắng.
Em đem đi sửa cho bà ấy một lần rồi.
1707
01:13:03,181 --> 01:13:04,748
- Em chắc chắn.
- Cái màu trắng!
1708
01:13:04,749 --> 01:13:06,284
Màu trắng.
1709
01:13:09,921 --> 01:13:11,654
Ôi Chúa ơi.
1710
01:13:11,655 --> 01:13:14,224
Tôi biết không có thứ gì gọi là
báo động giả mà!
1711
01:13:14,225 --> 01:13:15,959
Chúng ta sẽ bị tóm mất!
Tôi biết mà!
1712
01:13:15,960 --> 01:13:17,294
Thế là xong! Ta đi đời rồi!
1713
01:13:17,295 --> 01:13:19,195
Dấu vân tay của ta
ở khắp mọi nơi!
1714
01:13:19,196 --> 01:13:20,564
Ben,
bác thấy cái email chưa?
1715
01:13:20,565 --> 01:13:22,699
- Vẫn chưa.
- Nhanh lên cụ ơi.
1716
01:13:22,700 --> 01:13:25,001
Đây, để tôi.
1717
01:13:25,002 --> 01:13:26,370
Thấy rồi!
1718
01:13:26,371 --> 01:13:28,372
"Sao mẹ em
lúc nào cũng như một mụ già lắm chuyện?"
1719
01:13:28,373 --> 01:13:30,273
Chủ đề...
"Bà ấy là một tên khủng bố."
1720
01:13:30,274 --> 01:13:31,742
Đúng rồi! Xóa đi!
1721
01:13:31,743 --> 01:13:32,842
Xong.
1722
01:13:32,843 --> 01:13:34,210
Xóa trong thùng rác!
1723
01:13:36,013 --> 01:13:37,080
Xong rồi.
1724
01:13:38,950 --> 01:13:40,050
Davis, cậu tìm thấy nó ở đâu?
1725
01:13:40,051 --> 01:13:41,150
Dưới gầm giường, bên phải.
1726
01:13:41,152 --> 01:13:42,585
Bên phải nào?
1727
01:13:42,586 --> 01:13:44,721
Bên phải nhìn vào giường!
Ôi Chúa ơi! Đời tôi thế là hết!
1728
01:13:44,722 --> 01:13:47,257
Tôi đã thành tội phạm
mà tôi chưa phạm tội gì cả!
1729
01:13:47,258 --> 01:13:48,525
Davis.
Davis, bình tĩnh lại đi.
1730
01:13:48,526 --> 01:13:50,227
Cậu có nghe
tiếng đó còn ở xa không?
1731
01:13:50,228 --> 01:13:51,828
Ta còn ít nhất là 30 giây
trước khi họ đến đây.
1732
01:13:51,829 --> 01:13:53,530
Cháu biết
giải thích với ba má cháu như thế nào?
1733
01:13:53,531 --> 01:13:54,931
Ôi Chúa ơi.
Môi cháu cử động được rồi!
1734
01:13:54,932 --> 01:13:56,600
- 20 giây.
1735
01:13:56,601 --> 01:13:58,336
Chạy đi! Chạy đi!
1736
01:14:00,471 --> 01:14:02,172
♪ Give it away now ♪
1737
01:14:02,173 --> 01:14:03,740
♪ Just give it away ♪
1738
01:14:03,741 --> 01:14:05,042
♪ Yeah, here we go now ♪
1739
01:14:05,043 --> 01:14:06,510
♪ Tell me wat'chu
really want to do ♪
1740
01:14:06,511 --> 01:14:07,911
♪ Come here, ma,
talk with me, talk with me ♪
1741
01:14:07,912 --> 01:14:09,379
♪ Look like you're real good ♪
1742
01:14:09,380 --> 01:14:10,847
♪ Talk and ya really
want to walk for me ♪
1743
01:14:10,848 --> 01:14:12,416
♪ The way you really
try to put it on, dawg ♪
1744
01:14:12,417 --> 01:14:13,950
♪ Dance like ya never did
before for me ♪
1745
01:14:13,951 --> 01:14:15,786
♪ Want to break yo' back,
gonna break yo' neck ♪
1746
01:14:15,787 --> 01:14:17,420
♪ And the way you try to put it
on the floor for me ♪
1747
01:14:17,421 --> 01:14:19,923
♪ Come on! Come on! Come on!
Oh, yeah ♪
1748
01:14:19,924 --> 01:14:22,592
Jason!
1749
01:14:22,593 --> 01:14:23,593
Mở cửa ra!
1750
01:14:23,594 --> 01:14:25,295
♪ Every time
I come through ♪
1751
01:14:25,296 --> 01:14:26,830
♪ This motherfreaker
is always in the ride ♪
1752
01:14:26,831 --> 01:14:30,199
Jason! Mở cửa ra!
1753
01:14:30,200 --> 01:14:32,235
Mở cmm cửa ra!
1754
01:14:32,236 --> 01:14:33,804
Whoa!
Whoa, ok!
1755
01:14:33,805 --> 01:14:35,206
Ok!
1756
01:14:36,544 --> 01:14:38,942
Đợi đã! Tao chưa lên!
Tao chưa lên! Tao chưa lên!
1757
01:14:38,943 --> 01:14:40,478
Tao lên rồi.
1758
01:14:41,713 --> 01:14:43,012
♪ Here she comes ♪
1759
01:14:43,013 --> 01:14:44,248
1760
01:14:44,249 --> 01:14:46,683
♪ Walkin' down the street ♪
1761
01:14:46,684 --> 01:14:49,252
Bác là một lão già quái chiêu đấy.
Bác biết không?
1762
01:14:49,253 --> 01:14:50,721
Tôi cũng không rõ.
1763
01:14:50,722 --> 01:14:52,555
Nhưng chắc chắn huyết áp của tôi
đã vọt qua mái nhà.
1764
01:14:52,556 --> 01:14:54,457
Nhưng cũng đáng.
Rất vui!
1765
01:14:55,544 --> 01:14:56,627
Các bạn, tôi...
1766
01:14:56,628 --> 01:14:59,596
Tôi thực sự không biết
cảm ơn các bạn thế nào.
1767
01:14:59,597 --> 01:15:03,633
Thực sự còn hơn cả sự
dũng cảm và sự trung thành.
1768
01:15:03,634 --> 01:15:05,335
Tôi mang nợ các bạn
cả đời.
1769
01:15:05,336 --> 01:15:06,737
- Không có gì đâu.
- Vâng, không có gì hết.
1770
01:15:06,738 --> 01:15:07,904
1771
01:15:07,905 --> 01:15:10,674
Cần cả một đội
nhưng không sao.
1772
01:15:10,675 --> 01:15:13,510
- Mọi việc đã được lo liệu.
- Ok.
1773
01:15:13,511 --> 01:15:15,512
Tôi sẽ uống một ly nữa.
Còn ai không?
1774
01:15:15,513 --> 01:15:16,846
- Tôi chắc chắn rồi.
- Yeah, uống thôi.
1775
01:15:16,847 --> 01:15:19,749
Vâng. Nhưng lần này có thể
cho tôi nửa ly không?
1776
01:15:19,750 --> 01:15:20,851
Tôi sẽ lấy nửa còn lại.
1777
01:15:20,852 --> 01:15:22,353
Vậy tất cả đều
ly kép.
1778
01:15:23,754 --> 01:15:26,423
Không sao đâu.
Cháu uống được mà.
1779
01:15:26,424 --> 01:15:27,724
Mà, tên các bạn là gì ấy nhỉ?
1780
01:15:27,725 --> 01:15:29,192
Tôi không bao giờ
muốn quên các bạn.
1781
01:15:29,193 --> 01:15:30,561
Tôi là Jason.
1782
01:15:30,562 --> 01:15:32,662
Tôi đã làm cho cô
gần một năm.
1783
01:15:32,663 --> 01:15:34,564
Tôi từng chuyển đồ
cho nhà cô.
1784
01:15:34,565 --> 01:15:35,866
Tôi gặp Matt
vài lần gì đó.
1785
01:15:35,867 --> 01:15:37,834
Tôi cũng từng buộc giày cho
con gái cô.
1786
01:15:37,835 --> 01:15:39,970
Tôi biết anh mà.
Chỉ là tôi nhớ tên rất kém.
1787
01:15:39,971 --> 01:15:41,705
Không sao mà.
Là Jason.
1788
01:15:41,706 --> 01:15:42,739
Cậu mới đúng không?
1789
01:15:42,740 --> 01:15:44,040
Vâng.
Tôi là Davis.
1790
01:15:44,041 --> 01:15:45,642
Tôi đi làm
cùng ngày với Ben.
1791
01:15:45,643 --> 01:15:47,777
Bọn tôi khá là thân nhau,
tôi là đệ tử của bác ấy.
1792
01:15:47,778 --> 01:15:49,981
- Ồ.
- Ví dụ bác ấy cho tôi cái cà vạt này.
1793
01:15:49,984 --> 01:15:51,481
Của bác ấy.
Nó là đồ cũ.
1794
01:15:51,482 --> 01:15:53,349
- "Đồ cổ."
- Tôi thích nó.
1795
01:15:53,350 --> 01:15:54,685
Tôi thích đàn ông đeo cà vạt.
1796
01:15:54,686 --> 01:15:56,586
- Còn bạn là Lewis.
- Vâng.
1797
01:15:56,587 --> 01:15:58,288
Tôi có nghe thấy một chút
qua điện thoại.
1798
01:15:58,289 --> 01:15:59,756
Bạn khá là bình tĩnh
lúc căng thẳng đấy.
1799
01:15:59,757 --> 01:16:02,158
Phi vụ đầu tiên của tôi.
Tôi đã tự trấn an.
1800
01:16:02,159 --> 01:16:03,259
Cảm ơn cô đã thấy.
1801
01:16:03,260 --> 01:16:05,062
Chúc mừng.
1802
01:16:05,063 --> 01:16:06,196
1803
01:16:06,197 --> 01:16:08,798
Các cậu, tôi muốn nói...
1804
01:16:08,799 --> 01:16:09,833
Xin lỗi.
1805
01:16:09,834 --> 01:16:11,568
Tôi không có ý
gọi các bạn là "các cậu".
1806
01:16:11,569 --> 01:16:13,403
Không có ai gọi đàn ông
là "các anh" nữa.
1807
01:16:13,404 --> 01:16:14,671
Bác có thấy thế không?
1808
01:16:14,672 --> 01:16:16,272
Phụ nữ thì từ "các bé"
thành "các chị".
1809
01:16:16,273 --> 01:16:17,707
Đàn ông thì từ "các anh"
thành "các cậu"?
1810
01:16:17,708 --> 01:16:20,210
Đây là một vấn đề
của cả xã hội này.
1811
01:16:20,211 --> 01:16:22,412
- Các cậu hiểu ý tôi không?
- Vâng.
1812
01:16:22,413 --> 01:16:23,947
Tôi sẽ uống một ly nữa.
1813
01:16:23,948 --> 01:16:25,348
Nữa?
Cô có chắc không?
1814
01:16:25,349 --> 01:16:27,918
Có ạ. Ok
đây là lý thuyết của tôi về vấn đề này.
1815
01:16:27,919 --> 01:16:30,687
Bọn tôi thì ba mẹ có cái trò
"đưa con gái đến chỗ làm" đúng không?
1816
01:16:30,688 --> 01:16:32,055
1817
01:16:32,056 --> 01:16:35,358
Bọn tôi luôn được dạy là
trở thành bất cứ ai, làm bất cứ việc gì.
1818
01:16:35,359 --> 01:16:38,261
Còn tôi thấy con trai thì,
không hẳn là bị bỏ rơi,
1819
01:16:38,262 --> 01:16:39,962
nhưng không được nuôi dạy tử tế,
các bạn biết đấy?
1820
01:16:39,963 --> 01:16:43,166
Như bọn tôi là
thế hệ "Tiến lên chị em".
1821
01:16:43,167 --> 01:16:44,968
Bọn tôi có Oprah.
1822
01:16:44,969 --> 01:16:48,305
Tôi vẫn đôi khi tự hỏi
làm thế nào các bạn xoay xở được?
1823
01:16:48,306 --> 01:16:49,840
Họ có vẻ như vẫn đang
cố gắng tìm kiếm.
1824
01:16:49,841 --> 01:16:51,574
Họ vẫn còn ăn mặc
như những cậu bé.
1825
01:16:51,575 --> 01:16:53,209
Họ vẫn còn
chơi điện tử.
1826
01:16:53,210 --> 01:16:55,011
Họ vẫn rất ổn mà.
1827
01:16:55,012 --> 01:16:56,880
Tớ cực thích games.
1828
01:16:56,881 --> 01:16:58,381
Ôi trời.
1829
01:16:58,382 --> 01:17:00,617
Tại sao, trong một thế hệ,
đàn ông từ
1830
01:17:00,618 --> 01:17:04,622
những người như Jack Nicholson
và Harrison Ford biến thành...
1831
01:17:08,192 --> 01:17:09,993
Lấy Ben đây.
1832
01:17:09,994 --> 01:17:11,962
Một giống đang chết dần.
1833
01:17:11,963 --> 01:17:13,363
Nhìn mà học tập đi các cậu
1834
01:17:13,364 --> 01:17:15,698
bởi vì nếu các cậu hỏi tôi,
đây chính là đàn ông.
1835
01:17:15,699 --> 01:17:18,168
Ồ, cảm ơn, Ace. Cô không
định uống nữa phải phông?
1836
01:17:18,169 --> 01:17:20,303
Gọi tôi là "Ace"?
1837
01:17:20,304 --> 01:17:22,005
Cực kì đàn ông
phải không?
1838
01:17:22,006 --> 01:17:23,306
- Chuẩn rồi.
- Rất đàn ông.
1839
01:17:23,307 --> 01:17:26,109
Ok.
Tôi chính thức chóng mặt một chút rồi.
1840
01:17:26,110 --> 01:17:27,944
Tôi xin lỗi về bài diễn văn.
1841
01:17:27,945 --> 01:17:30,480
Tôi phải đi đây.
1842
01:17:30,481 --> 01:17:34,751
Nhưng tôi luôn mang nợ
các ngài.
1843
01:17:34,752 --> 01:17:37,320
Lại một từ
không còn được dùng nữa.
1844
01:17:37,321 --> 01:17:39,222
Hãy mang nó trở lại nhé?
1845
01:17:39,223 --> 01:17:42,793
- Vâng.
- Ben, cháu sẽ gọi Uber về nhà.
1846
01:17:42,794 --> 01:17:44,294
- Cảm ơn lần nữa.
- Whoa! Whoa!
1847
01:17:44,295 --> 01:17:45,328
Ok.
1848
01:17:45,329 --> 01:17:47,764
Cháu rất xin lỗi.
1849
01:17:47,765 --> 01:17:49,298
Đừng lo.
1850
01:17:49,299 --> 01:17:52,035
Cháu ổn rồi.
1851
01:17:52,036 --> 01:17:53,838
Ok.
1852
01:17:53,841 --> 01:17:55,271
Không sao cả. Không sao cả.
1853
01:17:57,875 --> 01:18:00,845
Cháu chưa bị thế này
từ hồi đại học.
1854
01:18:04,448 --> 01:18:06,650
Cảm ơn bác.
1855
01:18:06,651 --> 01:18:09,352
Oh, man.
1856
01:18:09,353 --> 01:18:12,122
Rất xin lỗi
vì bác phải thấy chuyện này.
1857
01:18:12,123 --> 01:18:13,356
Xấu hổ quá.
1858
01:18:13,357 --> 01:18:14,591
Không sao mà.
1859
01:18:14,592 --> 01:18:16,626
Cô thấy đỡ chưa?
1860
01:18:16,627 --> 01:18:17,994
Vâng.
1861
01:18:17,995 --> 01:18:21,699
Vâng, cháu quên là phải ăn
trước khi uống.
1862
01:18:23,701 --> 01:18:24,967
Cháu ổn rồi.
1863
01:18:24,968 --> 01:18:27,438
Cảm ơn bác.
1864
01:18:35,513 --> 01:18:38,114
Một phút nữa
cháu sẽ đi.
1865
01:18:38,115 --> 01:18:41,684
Cháu chỉ muốn biến hôm nay
thành ngày tệ nhất của bác thôi.
1866
01:18:41,685 --> 01:18:44,589
Không có gì cả.
Cô đã có một ngày rất căng thẳng.
1867
01:18:48,859 --> 01:18:52,960
Sao lúc nào bác cũng
có thể nói điều đúng...
1868
01:18:52,963 --> 01:18:56,199
làm việc đúng,
ở đúng chỗ?
1869
01:18:56,200 --> 01:18:58,468
Thật là lạ.
1870
01:18:58,469 --> 01:19:00,170
Cô...
Cô nghỉ một chút đi.
1871
01:19:00,171 --> 01:19:01,470
Vâng.
1872
01:19:01,471 --> 01:19:03,374
Cảm ơn bác vì mọi chuyện.
1873
01:19:07,978 --> 01:19:10,480
Ồ, còn...
1874
01:19:10,481 --> 01:19:13,049
Sayonara.
1875
01:19:13,050 --> 01:19:15,752
Chắc chắn rồi.
1876
01:19:28,999 --> 01:19:30,767
Em thật tốt khi
đi cùng anh.
1877
01:19:30,768 --> 01:19:32,535
Hầu như mọi người
sẽ hẹn lúc khác.
1878
01:19:32,536 --> 01:19:35,372
Ồ, anh đừng lo.
Em hiểu mà.
1879
01:19:35,373 --> 01:19:37,740
Việc này không ngờ được.
1880
01:19:37,741 --> 01:19:39,208
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
1881
01:19:39,209 --> 01:19:40,645
Không có gì.
1882
01:19:48,085 --> 01:19:50,286
- Hi.
- Ồ. Ngồi vào đây.
1883
01:19:50,287 --> 01:19:52,623
Không, em vào sau.
Ngồi đi.
1884
01:19:55,026 --> 01:19:58,528
Benji, ông mang cả bạn gái
đến đám tang. Lạ đấy.
1885
01:19:58,529 --> 01:20:00,697
Bọn tôi có kế hoạch rồi.
Ai biết được việc này sẽ xảy ra chứ?
1886
01:20:00,698 --> 01:20:02,832
Cô khỏe không?
Tôi là Miles.
1887
01:20:02,833 --> 01:20:04,134
Xin chào. Fiona.
1888
01:20:04,135 --> 01:20:05,501
Tôi rất tiếc
vì sự mất mát của ông.
1889
01:20:05,502 --> 01:20:08,505
Ồ, cảm ơn cô.
1890
01:20:08,506 --> 01:20:10,240
Wowza!
1891
01:20:45,076 --> 01:20:47,410
Em chưa dự
một lễ Shiva bao giờ.
Shiva lễ tang 7 ngày của người Do Thái
1892
01:20:47,411 --> 01:20:48,878
Những tiếng cười
thật là tuyệt vời.
1893
01:20:48,879 --> 01:20:50,647
Em nghĩ
em chưa từng ăn nhiều như thế.
1894
01:20:50,648 --> 01:20:53,383
Em còn không hiểu sao mình còn
có một hộp bánh mang về.
1895
01:20:53,384 --> 01:20:54,950
Em nổi bật ở đó mà.
1896
01:20:54,951 --> 01:20:57,753
Mát xa lưng cho bà quả phụ
... rất là khéo.
1897
01:20:57,754 --> 01:20:59,822
Ồ, vâng.
Bà ấy cần nó mà.
1898
01:20:59,823 --> 01:21:01,391
Anh có thể nói rằng
một ý tưởng hay
1899
01:21:01,392 --> 01:21:03,493
là đưa bạn gái mới
tới lễ tang.
1900
01:21:03,494 --> 01:21:05,862
Thực sự phá vỡ sự im lặng,
em nghĩ thế không?
1901
01:21:06,864 --> 01:21:08,565
Em biết anh đang đùa,
nhưng mà
1902
01:21:08,566 --> 01:21:10,666
Ai lại muốn làm căng với
một người đang hẹn hò chứ?
1903
01:21:10,667 --> 01:21:12,836
Rồi còn kiểu "Sao hai người
chưa kết hôn?".
1904
01:21:12,837 --> 01:21:16,706
Ở tuổi chúng ta việc
làm quen còn khó khăn.
1905
01:21:16,707 --> 01:21:19,877
Anh có thể tự giới thiệu
trong 10 giây.
1906
01:21:21,145 --> 01:21:22,747
- Em sẵn sàng chưa?
- Vâng.
1907
01:21:22,750 --> 01:21:25,549
Góa vợ,
một con trai, hai cháu.
1908
01:21:25,550 --> 01:21:27,684
Cả đời làm
việc sản xuất niên giám,
1909
01:21:27,685 --> 01:21:29,118
cái bây giờ
người ta không dùng nữa.
1910
01:21:30,121 --> 01:21:31,955
Anh hiện đang làm
thực tập,
1911
01:21:31,956 --> 01:21:33,856
khá là vui.
1912
01:21:33,857 --> 01:21:37,860
Và điều hay nhất là, anh
có thích một cô gái ở chỗ làm.
1913
01:21:37,861 --> 01:21:41,164
Em rất tiếc
chuyện của chị nhà.
1914
01:21:41,165 --> 01:21:42,198
Ok.
1915
01:21:42,199 --> 01:21:43,566
Đã ly dị.
1916
01:21:43,567 --> 01:21:45,067
Ba đứa con gái xinh đẹp.
1917
01:21:45,068 --> 01:21:48,037
Một cháu, cháu trai,
sắp ra đời.
1918
01:21:48,038 --> 01:21:49,572
Em có bị bệnh
vài năm trước.
1919
01:21:49,573 --> 01:21:50,807
Bây giờ khỏi rồi.
1920
01:21:50,808 --> 01:21:53,343
Em làm việc
mát xa tại nhà.
1921
01:21:53,344 --> 01:21:54,844
Yêu công việc đó.
1922
01:21:54,845 --> 01:21:59,549
Và em cũng đã tìm được người đàn ông
em thực sự muốn hẹn hò cùng.
1923
01:21:59,550 --> 01:22:00,985
Anh may mắn rồi.
1924
01:22:17,601 --> 01:22:18,802
Xin chào.
1925
01:22:18,803 --> 01:22:20,603
Chào anh bạn.
Trông cậu không khỏe.
1926
01:22:20,604 --> 01:22:22,239
Vâng, cháu biết.
1927
01:22:22,240 --> 01:22:25,676
Nhìn cháu bên ngoài còn đỡ
hơn trong người đấy.
1928
01:22:25,677 --> 01:22:26,909
Ồ, bác có xem Yankees
tối qua không?
1929
01:22:26,910 --> 01:22:29,278
- Ồ, họ đang vào phom.
1930
01:22:29,279 --> 01:22:31,380
Con phải có cái gì
bỏ bụng chứ.
1931
01:22:31,381 --> 01:22:32,815
Cưng ơi, cưng ơi.
1932
01:22:32,816 --> 01:22:34,851
Phải ăn một miếng rồi
còn đi học chứ.
1933
01:22:34,852 --> 01:22:36,252
Đi mà?
Một miếng thôi?
1934
01:22:36,253 --> 01:22:38,888
Nào, làm gì mà mít ướt thế này
cô bé?
1935
01:22:38,889 --> 01:22:40,156
Cháu vừa bảo con bé
là người trông trẻ sẽ
1936
01:22:40,157 --> 01:22:41,624
đưa nó đi
sinh nhật của Maddie
1937
01:22:41,625 --> 01:22:42,892
Vì
Matt đang bị ốm.
1938
01:22:42,893 --> 01:22:46,863
Nhưng con không muốn đi
với cô trông trẻ.
1939
01:22:46,864 --> 01:22:47,998
Ben?
1940
01:22:47,999 --> 01:22:50,333
Ông đưa con đi?
1941
01:22:50,334 --> 01:22:52,068
Đi mà?
1942
01:22:52,069 --> 01:22:53,369
Ôi, con ơi?
1943
01:22:53,370 --> 01:22:57,039
Mẹ xin lỗi, nhưng
hôm nay ông còn phải đi làm.
1944
01:22:59,610 --> 01:23:01,477
Jules. Thôi mà.
Mất một tiếng là cùng.
1945
01:23:01,478 --> 01:23:03,314
Để tôi đưa con bé đi.
1946
01:23:06,017 --> 01:23:08,051
Ông không thể hiểu
sao ta vẫn còn phải nói chuyện này.
1947
01:23:08,052 --> 01:23:10,954
Ông đi đúng đường mà.
Tin tưởng một chút đi.
1948
01:23:10,955 --> 01:23:13,122
Nhưng sinh nhật
ở cái công viên...
1949
01:23:13,123 --> 01:23:14,824
Ồ. Xin lỗi, Ben.
1950
01:23:14,825 --> 01:23:17,726
Đúng là nó đây rồi.
1951
01:23:17,727 --> 01:23:19,795
Giống mẹ như đúc.
1952
01:23:19,796 --> 01:23:22,799
Ôi.
Tiệc sinh nhật to đấy nhỉ.
1953
01:23:22,800 --> 01:23:24,901
Vâng ạ.
1954
01:23:24,902 --> 01:23:26,469
Thế đứa nào là Maddie?
1955
01:23:26,470 --> 01:23:28,671
Cái đứa mặc màu hồng.
1956
01:23:28,672 --> 01:23:31,175
Ok.
Đứa mặc màu hồng.
1957
01:23:32,843 --> 01:23:35,378
Ông cứ đi ngồi với
với các mẹ nhé?
1958
01:23:35,379 --> 01:23:37,646
Ok. Con có muốn
tặng quà cho Maddie không?
1959
01:23:37,647 --> 01:23:38,682
Vâng.
1960
01:23:38,683 --> 01:23:39,715
Ok.
1961
01:23:39,716 --> 01:23:42,153
Chơi vui nhé.
1962
01:23:44,121 --> 01:23:45,222
Các mẹ.
1963
01:23:46,490 --> 01:23:47,924
Frep... Freprino
hay gì đó.
1964
01:23:47,925 --> 01:23:49,559
1965
01:23:49,560 --> 01:23:51,327
Xin chào. Tôi là Ben.
1966
01:23:51,328 --> 01:23:52,395
- Xin chào. Jane.
- Jane.
1967
01:23:52,396 --> 01:23:53,830
- Và Emily.
- Chào Emily.
1968
01:23:53,831 --> 01:23:55,431
Hôm nay tôi giúp Matt
và Jules.
1969
01:23:55,432 --> 01:23:56,800
Ồ, thế bác là bố của Matt ạ?
1970
01:23:56,801 --> 01:23:59,035
Không, không.
Tôi làm chỗ cô Jules.
1971
01:23:59,036 --> 01:24:00,269
Ồ.
1972
01:24:00,270 --> 01:24:01,838
Có gì ạ?
1973
01:24:01,839 --> 01:24:05,341
Tôi nghe nói cô ấy,
khá là khó tính.
1974
01:24:05,342 --> 01:24:07,977
Khó tính? Jules? Đúng rồi.
Cô ấy rất ghê gớm.
1975
01:24:07,978 --> 01:24:10,780
Tôi nghĩ vì thế nên cô ấy mới trở thành
hiện tượng trên Internet.
1976
01:24:10,781 --> 01:24:12,649
Chắc các cô cũng thấy thơm lây
nhỉ?
1977
01:24:12,650 --> 01:24:14,050
Một bà mẹ như các cô ngày ngày
ra ngoài kia,
1978
01:24:14,051 --> 01:24:16,186
phá vỡ những rào cản của
thế giới công nghệ.
1979
01:24:16,187 --> 01:24:19,489
Thế là, hoan hô, cô ấy giỏi quá.
Phải không?
1980
01:24:19,490 --> 01:24:21,490
Vâng.
À mà không.
1981
01:24:22,927 --> 01:24:24,360
Thế nào cô bé?
1982
01:24:24,361 --> 01:24:25,729
Con thấy không khỏe.
1983
01:24:25,730 --> 01:24:28,564
Không khỏe?
Muốn ngồi lên đùi ông không?
1984
01:24:28,565 --> 01:24:31,934
Bác ạ, nếu cháu nó ốm
không nên để cháu nó ở đây.
1985
01:24:31,935 --> 01:24:34,904
Các cô nói vậy, Paigey.
Con muốn lên đường chưa?
1986
01:24:34,905 --> 01:24:36,439
Thế có phải là "đi về" không?
1987
01:24:36,440 --> 01:24:37,842
Là vậy rồi.
1988
01:24:39,509 --> 01:24:45,248
Con nhìn thấy một cái gì đó
... xanh da trời!
1989
01:24:45,249 --> 01:24:47,383
Có phải chiếc xe đằng trước không?
1990
01:24:47,384 --> 01:24:48,685
Không.
1991
01:24:48,686 --> 01:24:51,420
Có phải,
cái dây xích kia không?
1992
01:24:51,421 --> 01:24:52,989
Không.
1993
01:24:52,990 --> 01:24:54,857
Thế có phải bầu trời?
1994
01:24:54,858 --> 01:24:56,625
Đúng! Ông đoán đúng rồi.
1995
01:24:56,626 --> 01:24:57,994
Đến lượt ông, Ben.
1996
01:24:57,995 --> 01:24:59,561
Ok.
1997
01:24:59,562 --> 01:25:01,064
Ồ, ông có cái này hay.
1998
01:25:01,065 --> 01:25:04,600
Ông nhìn thấy một thứ gì đó
màu xanh lá.
1999
01:25:04,601 --> 01:25:06,302
Có phải cái cây kia không?
2000
01:25:06,303 --> 01:25:07,570
Không.
2001
01:25:07,571 --> 01:25:09,505
Có phải cái cửa nhà kia?
2002
01:25:09,506 --> 01:25:11,876
Cũng hơi hơi xanh lá.
2003
01:25:27,324 --> 01:25:28,992
Phải không, Ben?
2004
01:25:28,993 --> 01:25:31,362
Có phải cái cửa kia không?
2005
01:25:33,897 --> 01:25:36,734
Ừ, đúng rồi cô bé.
Con giỏi lắm.
2005
01:26:13,197 --> 01:26:15,734
Jules
Thế nào rồi ạ?
Cảm ơn bác!
2006
01:26:49,773 --> 01:26:52,009
Cảm ơn bác rất nhiều, Ben.
2007
01:27:07,858 --> 01:27:09,291
Bác ghé qua bếp nhé.
2008
01:27:09,292 --> 01:27:11,093
Cháu làm cho bác cái gì đó
trước khi bác đi nhé?
2009
01:27:11,094 --> 01:27:13,830
Bác muốn uống cà phê
hay ăn cái gì đó?
2010
01:27:13,831 --> 01:27:15,364
Tôi ổn, cảm ơn anh.
2011
01:27:15,365 --> 01:27:18,067
Ok. Con bé thế nào ạ?
Nó có làm phiền bác không?
2012
01:27:18,068 --> 01:27:19,601
Con bé tuyệt vời.
2013
01:27:19,602 --> 01:27:21,770
Con bé thấy không vui
ở sinh nhật, nên bọn tôi về sớm,
2014
01:27:21,771 --> 01:27:25,842
xong nó ngủ gật trong xe,
nên tôi để nó ngủ một chút.
2015
01:27:25,843 --> 01:27:27,510
Bác thật là tốt.
Cảm ơn bác.
2016
01:27:28,746 --> 01:27:30,047
Xin lỗi bác.
2017
01:27:34,184 --> 01:27:36,185
Có vẻ cậu
đã khỏe hơn rồi nhỉ.
2018
01:27:36,186 --> 01:27:38,020
Ồ, vâng. Vâng.
2019
01:27:38,021 --> 01:27:40,023
Thỉnh thoảng cháu chỉ
mệt chút thôi.
2020
01:27:40,024 --> 01:27:43,960
Hoặc là cháu không ốm
đến thế, cháu không biết.
2021
01:27:43,961 --> 01:27:46,629
Này, Ben, cháu có một việc
muốn hỏi bác.
2022
01:27:46,630 --> 01:27:49,531
Bác thấy thế nào
về vụ CEO này?
2023
01:27:49,532 --> 01:27:52,335
Vì bác biết chuyện
trong công ty hơn là cháu.
2024
01:27:52,336 --> 01:27:55,504
Tôi biết Jules đang cố gắng
làm vừa lòng tất cả mọi người...
2025
01:27:55,505 --> 01:27:57,306
Các nhà đầu tư.
2026
01:27:57,307 --> 01:27:58,640
Công ty.
2027
01:27:58,641 --> 01:27:59,641
Cậu.
2028
01:28:01,244 --> 01:28:02,778
Cô ấy có rất nhiều
gánh nặng trên vai.
2029
01:28:02,779 --> 01:28:05,015
Áp lực
không thể tin nổi.
2030
01:28:07,318 --> 01:28:12,021
Cháu có sai không
khi muốn việc này xảy ra?
2031
01:28:12,022 --> 01:28:14,190
Cháu cũng hiểu điều cô ấy muốn,
2032
01:28:14,191 --> 01:28:16,993
nhưng bác thấy mọi chuyện
ở đây rồi đấy.
2033
01:28:16,994 --> 01:28:19,963
Ba con cháu không được gặp cô ấy
nhiều, và việc này có thể giúp.
2034
01:28:19,964 --> 01:28:23,267
Một CEO sẽ hàn gắn
gia đình cậu ư, Matt?
2035
01:28:26,403 --> 01:28:30,072
Dù cô ấy có quyết định thế nào,
tôi chỉ muốn điều tốt cho cô ấy.
2036
01:28:30,073 --> 01:28:32,643
Tôi muốn cô ấy hạnh phúc.
2037
01:28:34,477 --> 01:28:35,878
Tất nhiên rồi.
2038
01:28:35,879 --> 01:28:38,582
Cô ấy xứng đáng với điều đó.
2039
01:28:39,649 --> 01:28:43,254
Vâng,
cô ấy xứng đáng với điều đó.
2040
01:28:50,727 --> 01:28:52,663
Chào, Amy.
2041
01:28:58,401 --> 01:29:00,603
Benjamin,
bác thấy thế nào?
2042
01:29:00,604 --> 01:29:01,837
Cháu tìm trên ebay.
2043
01:29:01,838 --> 01:29:03,239
Bác nói đúng.
Rất lịch sự.
2044
01:29:03,240 --> 01:29:04,273
Đẹp lắm, cậu bé.
2045
01:29:04,274 --> 01:29:06,775
♪ And many more ♪
2046
01:29:31,168 --> 01:29:32,534
Mọi chuyện thế nào bác?
2047
01:29:32,535 --> 01:29:34,703
Cháu có đứa con gái ngoan lắm,
Jules.
2048
01:29:34,704 --> 01:29:36,105
Con bé rất dễ thương.
2049
01:29:36,106 --> 01:29:38,941
Ồ, cảm ơn bác rất nhiều
vì đã giúp cháu.
2050
01:29:38,942 --> 01:29:41,645
Bác có thấy hào hứng với chuyến đi
San Francisco ngày mai không?
2051
01:29:43,047 --> 01:29:45,582
- Bác khỏe chứ?
- Vâng.
2052
01:29:46,716 --> 01:29:49,018
Ôi, hy vọng bác không bị
lây của Matt.
2053
01:29:49,019 --> 01:29:50,019
Bác khỏe.
2054
01:29:50,020 --> 01:29:51,020
Bác chắc không?
2055
01:29:51,021 --> 01:29:52,289
Chắc chắn.
2056
01:29:53,990 --> 01:29:55,157
Cái gì đó?
2057
01:29:55,158 --> 01:29:56,158
Huyết áp.
2058
01:29:56,159 --> 01:29:58,160
Bác uống hàng ngày.
2059
01:29:58,161 --> 01:29:59,396
Bác có chắc là
bác khỏe không?
2060
01:29:59,397 --> 01:30:00,629
Có.
2061
01:30:00,630 --> 01:30:03,032
Nhìn bác không như mọi ngày.
Mặt bác đỏ lên kìa.
2062
01:30:03,033 --> 01:30:04,967
Sao bác không đến chỗ Fiona,
cái cô mát xa,
2063
01:30:04,968 --> 01:30:06,668
và nghỉ một chút.
2064
01:30:06,669 --> 01:30:07,669
Sao vậy?
2065
01:30:07,670 --> 01:30:09,405
Ben, bác ổn chứ?
2066
01:30:09,406 --> 01:30:12,241
Nhìn bác
hơi bị trục trặc đấy.
2067
01:30:12,242 --> 01:30:14,644
Becky.
Em nhìn bác ấy có khỏe không?
2068
01:30:14,645 --> 01:30:16,312
Ok. Cảm ơn.
2069
01:30:16,313 --> 01:30:17,746
Tôi nghĩ chuyện ở đây xong rồi.
2070
01:30:17,747 --> 01:30:19,081
Còn rất nhiều việc phải làm.
2071
01:30:19,082 --> 01:30:20,849
Ổn cả rồi.
2072
01:30:20,850 --> 01:30:22,985
Có phải bác ấy đánh phấn?
2073
01:30:22,986 --> 01:30:24,086
Ôi Chúa ơi,
mọi người lo cái gì.
2074
01:30:24,087 --> 01:30:25,654
Tôi khỏe 100%.
Làm việc đi các cô cậu.
2075
01:30:25,655 --> 01:30:27,490
Ngày bận rộn. Nhiều việc lắm.
2076
01:30:27,491 --> 01:30:29,759
Ok. Ben...
2077
01:30:29,760 --> 01:30:32,128
Nếu cháu giao cho bác quá nhiều việc
hoặc bác làm việc quá sức,
2078
01:30:32,129 --> 01:30:34,697
bác không cần phải
đi với cháu đến San Francisco đâu.
2079
01:30:34,698 --> 01:30:36,966
Jules, ở tuổi này người ta
thỉnh thoảng bị mệt mà.
2080
01:30:36,967 --> 01:30:38,434
Chỉ có vậy thôi.
2081
01:30:38,435 --> 01:30:39,902
Bác mệt à?
2082
01:30:39,903 --> 01:30:42,423
Vì thế nên bác chưa nhìn cháu
từ lúc bác vào đây?
2083
01:30:43,840 --> 01:30:45,376
Bác đang nhìn cháu đây.
2084
01:30:48,011 --> 01:30:50,480
Jules.
Cameron đang chờ máy.
2085
01:30:50,481 --> 01:30:51,814
Ok.
2086
01:30:51,815 --> 01:30:54,851
Nếu bác cảm thấy không khỏe
tối nay hoặc sau đó...
2087
01:30:54,852 --> 01:30:57,453
Cháu chỉ nói là
cháu có thể đi một mình, ok?
2088
01:30:57,454 --> 01:31:00,257
Cháu lớn rồi mà.
Cháu sẽ ổn thôi.
2089
01:31:09,332 --> 01:31:11,600
Ok, vẫn thế ạ?
2090
01:31:11,601 --> 01:31:13,169
Ben, có chuyện gì vậy ạ?
2091
01:31:13,170 --> 01:31:15,571
Cháu biết đấy,
bác là một người nhạy cảm.
2092
01:31:15,572 --> 01:31:16,973
Mọi người không
nghĩ như vậy.
2093
01:31:16,974 --> 01:31:18,374
Nhìn thì có vẻ không phải,
nhưng đúng là thế.
2094
01:31:18,375 --> 01:31:20,610
Đằng sau mấy chuyện của bác
mà cháu vẫn ngưỡng mộ...
2095
01:31:20,611 --> 01:31:22,213
2096
01:31:22,214 --> 01:31:23,813
...bác cũng là
một tâm hồn nhạy cảm.
2097
01:31:23,814 --> 01:31:25,748
Cháu biết rồi ạ.
2098
01:31:25,749 --> 01:31:27,351
Ok.
2099
01:31:28,952 --> 01:31:30,486
Thế thôi ạ?
2100
01:31:30,487 --> 01:31:33,088
Đó là điều
cần 24 tiếng để nói ra?
2101
01:31:33,089 --> 01:31:35,491
Rằng bác là
một tâm hồn nhạy cảm?
2102
01:31:35,492 --> 01:31:38,660
Jules.
2103
01:31:38,661 --> 01:31:40,431
Ben.
2104
01:31:42,298 --> 01:31:44,333
Jules,
ta làm gì ở đây vậy?
2105
01:31:44,334 --> 01:31:46,335
Có cả một ngày nghỉ.
Ta đang ở khoang hạng nhất.
2106
01:31:46,336 --> 01:31:47,970
Ít ra hãy
kiếm cái gì đó vui.
2107
01:31:47,971 --> 01:31:50,706
Đó, cái này cháu làm được.
2108
01:32:17,567 --> 01:32:20,436
2109
01:32:20,437 --> 01:32:22,638
2110
01:32:22,639 --> 01:32:24,306
2111
01:32:24,307 --> 01:32:26,542
2112
01:32:26,543 --> 01:32:28,577
2113
01:32:28,578 --> 01:32:29,779
Cháu ổn chứ?
2114
01:32:29,780 --> 01:32:30,813
Vâng.
2115
01:32:30,814 --> 01:32:32,548
Cháu chỉ đang nghĩ
ngày mai cháu sẽ đi gặp
2116
01:32:32,549 --> 01:32:34,450
người có thể sẽ là
sếp của mình, kiểu vậy.
2117
01:32:34,451 --> 01:32:36,452
Rất nhiều người cũng
có sếp phải không?
2118
01:32:36,453 --> 01:32:38,955
- Ai cũng có sếp của mình.
- Jules, nghĩ đơn giản thôi.
2119
01:32:38,956 --> 01:32:40,923
Nếu cháu nghĩ Townsend
tốt cho cháu
2120
01:32:40,924 --> 01:32:42,724
và tốt cho công ty
thì làm thôi.
2121
01:32:42,725 --> 01:32:43,726
Còn nếu không...
2122
01:32:43,727 --> 01:32:44,661
Chính xác.
2123
01:32:44,662 --> 01:32:46,528
Chỉ vì
cháu phải lặn lội tới đây...
2124
01:32:46,529 --> 01:32:48,631
Đúng.
Không có gì ép buộc cả.
2125
01:32:48,632 --> 01:32:50,234
Cháu nghĩ thế.
2126
01:32:52,035 --> 01:32:53,469
Cháu có được uống Xanax
2127
01:32:53,470 --> 01:32:55,671
nếu vừa uống hai ly rượu
một tiếng trước không?
2128
01:32:55,672 --> 01:32:58,242
Bác thì sẽ đợi
khoảng hai tiếng nữa.
2129
01:33:03,413 --> 01:33:07,016
Việc cháu làm trước khi hạ cánh.
Chúng ta an toàn rồi.
2130
01:33:18,361 --> 01:33:19,762
- Jules?
- Vâng.
2131
01:33:19,763 --> 01:33:21,797
- Cháu nghe thấy không?
- Có ạ. Cháu nghe thấy rồi. Cháu ra đây.
2132
01:33:39,616 --> 01:33:40,416
Cháu không sao chứ?
2133
01:33:40,417 --> 01:33:41,650
Tiếng chuông báo động này
2134
01:33:41,651 --> 01:33:43,386
không phải là điểm tốt
về gã này.
2135
01:33:43,387 --> 01:33:45,587
- Một dấu hiệu đấy, Ben.
- Ôi, bác thấy không phải đâu.
2136
01:33:45,588 --> 01:33:47,289
Cháu chưa
uống Xanax đấy chứ?
2137
01:33:47,290 --> 01:33:49,591
Bác bảo cháu
đợi vài tiếng còn gì.
2138
01:33:49,592 --> 01:33:51,527
Bác mang cả
áo choàng của mình đi à?
2139
01:33:51,528 --> 01:33:53,229
Ừ.
2140
01:33:53,230 --> 01:33:54,597
Thưa quý khách,
2141
01:33:54,598 --> 01:33:56,765
đó là chuông báo khói
ở một phòng,
2142
01:33:56,766 --> 01:33:58,834
nhưng vấn đề
đã được giải quyết xong.
2143
01:33:58,835 --> 01:33:59,802
Chúng tôi thành thật xin lỗi.
2144
01:33:59,803 --> 01:34:01,904
À, vâng.
100 con người, 2 cái thang máy.
2145
01:34:01,905 --> 01:34:04,308
Chắc chắn là dấu hiệu rồi.
2146
01:34:06,509 --> 01:34:08,177
Cảm ơn bác đã đưa cháu về.
2147
01:34:08,178 --> 01:34:09,513
2148
01:34:13,016 --> 01:34:15,150
Bác muốn xem phòng cháu không?
2149
01:34:15,151 --> 01:34:16,452
Ồ, đẹp đấy.
2150
01:34:16,453 --> 01:34:18,988
Ý cháu là
bác có muốn ghé qua không?
2151
01:34:18,989 --> 01:34:22,691
Cháu có một bình trà.
Ta có thể uống trà hoặc...
2152
01:34:24,728 --> 01:34:27,497
Cháu vẫn lo lắng
việc ngày mai.
2153
01:34:31,968 --> 01:34:33,302
Bác có thể nằm nghỉ.
2154
01:34:33,303 --> 01:34:35,439
Cháu biết bác mệt.
Cháu sẽ ngồi ở ghế.
2155
01:34:47,083 --> 01:34:48,518
Của bác đây.
2156
01:34:52,522 --> 01:34:54,123
Bác tưởng cháu sẽ
ngồi ở ghế?
2157
01:34:54,124 --> 01:34:58,295
Làm ơn cho cháu ở đây.
Cháu cũng cần nằm nghỉ.
2158
01:34:59,563 --> 01:35:01,630
Chúng ta không cần phải nói chuyện
công việc.
2159
01:35:01,631 --> 01:35:05,400
Được thôi.
Vậy ta nói chuyện gì đây?
2160
01:35:05,401 --> 01:35:07,704
Hôn nhân?
2161
01:35:10,307 --> 01:35:13,174
Bác sẽ kể cho cháu nghe
về vợ bác chứ?
2162
01:35:13,175 --> 01:35:14,843
Bà ấy rất tuyệt phải không?
2163
01:35:14,844 --> 01:35:16,645
Đúng vậy.
2164
01:35:16,646 --> 01:35:19,381
Molly là tên bà ấy.
2165
01:35:19,382 --> 01:35:22,051
Bà ấy là
hiệu trưởng một trường trung học.
2166
01:35:22,052 --> 01:35:23,252
Ai cũng quý.
2167
01:35:23,253 --> 01:35:25,087
Thật hoàn hảo.
2168
01:35:25,088 --> 01:35:27,556
Hai bác ở với nhau lâu nhỉ?
2169
01:35:27,557 --> 01:35:29,224
Chưa đủ lâu.
2170
01:35:29,225 --> 01:35:30,593
42 năm.
2171
01:35:30,594 --> 01:35:33,229
Điều đó như thế nào ạ?
2172
01:35:33,230 --> 01:35:35,864
Cháu thấy mọi người nói
ở bên nhau đến cuối đời chứ?
2173
01:35:35,865 --> 01:35:38,901
- Hai bác đã làm được điều đó.
2174
01:35:38,902 --> 01:35:40,202
Bọn ta gặp nhau khi mới 20.
2175
01:35:40,203 --> 01:35:42,838
À, bác 20.
Còn bà ấy 19.
2176
01:35:42,839 --> 01:35:46,475
Điều tuyệt vời là
bà ấy gần như không thay đổi.
2177
01:35:46,476 --> 01:35:49,044
Giữ được cái này
rất khó.
2178
01:35:49,045 --> 01:35:51,413
Bà ấy coi cuộc đời
rất đơn giản.
2179
01:35:51,414 --> 01:35:53,281
Lúc nào cũng thế.
2180
01:35:53,282 --> 01:35:56,320
Kể cả khi nó không như vậy.
2181
01:35:57,420 --> 01:35:59,356
Chúa ơi, cháu ghen tị với điều đó.
2182
01:36:02,091 --> 01:36:03,360
Bác có đói không?
2183
01:36:05,428 --> 01:36:07,429
Ta có...
2184
01:36:07,430 --> 01:36:10,832
Kẹo gấu, sô cô la,
khoai tây chiên.
2185
01:36:10,833 --> 01:36:11,867
2186
01:36:11,868 --> 01:36:14,403
Cháu sẽ mang
tất cả ra.
2187
01:36:14,404 --> 01:36:17,473
Cháu biết mỗi cái đó
cũng phải 15 đồng đấy chứ?
2188
01:36:17,474 --> 01:36:20,208
Benjamin, cháu có một công ty
bán hàng trực tuyến rất lớn.
2189
01:36:20,209 --> 01:36:22,878
Cứ xài thôi.
2190
01:36:22,879 --> 01:36:25,080
Ok.
2191
01:36:25,081 --> 01:36:26,583
Vậy...
2192
01:36:28,385 --> 01:36:30,719
Vậy...
2193
01:36:30,720 --> 01:36:32,756
2194
01:36:34,691 --> 01:36:37,527
Cháu có một chuyện kỳ cục
cho bác.
2195
01:36:40,230 --> 01:36:42,466
Matt đang cặp bồ.
2196
01:36:44,000 --> 01:36:46,334
Đợi một chút.
Cháu biết chuyện này rồi à?
2197
01:36:46,335 --> 01:36:48,403
Thế nghĩa là sao?
2198
01:36:48,404 --> 01:36:50,040
Đợi đã,
bác biết chuyện này rồi à?
2199
01:36:51,607 --> 01:36:53,542
Bác nhìn thấy họ đi với nhau.
2200
01:36:53,543 --> 01:36:55,577
Ôi Chúa ơi. Khi nào ạ?
2201
01:36:55,578 --> 01:36:58,380
Hôm qua.
2202
01:36:58,381 --> 01:36:59,814
Bác... Bác xin lỗi.
2203
01:36:59,815 --> 01:37:03,118
Bác chỉ vô tình nhìn thấy
họ thôi, nhưng đúng vậy.
2204
01:37:03,119 --> 01:37:05,654
Hôm qua.
2205
01:37:05,655 --> 01:37:07,958
Vậy là họ
vẫn tiếp tục.
2206
01:37:09,625 --> 01:37:11,460
Cháu biết được bao lâu rồi?
2207
01:37:11,461 --> 01:37:14,296
Được khoảng 18 ngày.
2208
01:37:14,297 --> 01:37:16,166
Cô ta là một bà mẹ
ở trường của Paige.
2209
01:37:17,467 --> 01:37:18,900
Nhưng vẫn thật khó khăn
với cháu.
2210
01:37:18,901 --> 01:37:21,269
Cháu đang ở trong bếp
làm bánh kẹp,
2211
01:37:21,270 --> 01:37:22,771
điện thoại của anh ấy ở đó.
2212
01:37:22,772 --> 01:37:24,039
Anh ấy đang ở trên gác
với Paige,
2213
01:37:24,040 --> 01:37:25,841
và tin nhắn vẫn đến
máy anh ấy.
2214
01:37:25,842 --> 01:37:27,976
Cháu không biết tại sao,
nhưng cháu đã đọc.
2215
01:37:27,977 --> 01:37:30,746
Rất là không ổn.
2216
01:37:30,747 --> 01:37:32,447
Anh ta có biết cháu biết?
2217
01:37:32,448 --> 01:37:33,816
Không ạ.
2218
01:37:33,817 --> 01:37:36,518
Bởi vì, thực sự...
Cháu vẫn chưa sẵn sàng...
2219
01:37:36,519 --> 01:37:37,920
đối diện với nó.
2220
01:37:37,921 --> 01:37:40,155
Cháu muốn mọi chuyện
càng ít đổ vỡ càng tốt,
2221
01:37:40,156 --> 01:37:41,725
nếu có thể.
2222
01:37:42,826 --> 01:37:45,026
Nhưng chuyện này quen
phải không ạ?
2223
01:37:45,027 --> 01:37:46,295
Người vợ thành đạt.
2224
01:37:46,296 --> 01:37:48,229
Người chồng cảm thấy
vai trò của mình bị hạn chế,
2225
01:37:48,230 --> 01:37:49,965
nên anh ấy tìm cách.
2226
01:37:49,966 --> 01:37:53,669
Bạn gái, có lẽ,
làm anh ta thấy mình đàn ông hơn.
2227
01:37:53,670 --> 01:37:57,006
Đôi khi cháu không biết
mình phải làm thế nào.
2228
01:37:57,007 --> 01:37:58,907
Từ từ. Từ từ đã.
2229
01:37:58,908 --> 01:38:01,377
Cháu không định nhận lỗi về mình
trong chuyện này đấy chứ?
2230
01:38:01,378 --> 01:38:03,579
Không! Không.
2231
01:38:03,580 --> 01:38:05,047
Anh ấy mới là
người có lỗi.
2232
01:38:05,048 --> 01:38:06,081
Cháu biết thế.
2233
01:38:06,082 --> 01:38:07,849
Cháu đâu có ủng hộ
đa thê.
2234
01:38:07,850 --> 01:38:11,053
Chỉ là...
Cháu đang nghĩ một chút...
2235
01:38:11,054 --> 01:38:14,255
Và hy vọng đó chỉ là
một quyết định sai lầm
2236
01:38:14,256 --> 01:38:15,690
chứ không phải, kiểu, tình yêu.
2237
01:38:15,691 --> 01:38:18,927
Và khi
anh ấy vượt qua nó,
2238
01:38:18,928 --> 01:38:21,763
bọn cháu sẽ
lại như bình thường.
2239
01:38:21,764 --> 01:38:23,633
Bác nghĩ thế nào
về việc đó?
2240
01:38:25,168 --> 01:38:27,636
Rõ ràng là bác không nghĩ
đó là một khả năng.
2241
01:38:27,637 --> 01:38:30,139
- Có thể... không như bình thường mà.
- Cháu hiểu rồi.
2242
01:38:30,140 --> 01:38:34,276
Cháu biết không phải ai
cũng làm được như thế, nhưng...
2243
01:38:34,277 --> 01:38:36,712
Không phải bọn cháu.
2244
01:38:36,713 --> 01:38:39,614
Cháu có niềm tin vào bọn cháu
bởi vì...
2245
01:38:39,615 --> 01:38:41,550
Cháu tin
anh ấy vẫn còn yêu cháu.
2246
01:38:41,551 --> 01:38:45,755
Còn, bác biết đấy, bọn cháu
đã cùng nhau vượt qua nhiều chuyện...
2247
01:38:47,290 --> 01:38:49,925
Chúa ơi, cháu ước gì có thể
làm mặt lạnh được như bác.
2248
01:38:49,926 --> 01:38:53,195
Có những cặp vượt qua
được chuyện này.
2249
01:38:53,196 --> 01:38:55,263
Cháu đã google rồi... "sống
với nhau sau khi ngoại tình."
2250
01:38:55,264 --> 01:38:57,800
Rất nhiều,
rất nhiều cặp còn ở với nhau.
2251
01:38:57,801 --> 01:38:59,635
Và còn nữa,
người ta cũng nói
2252
01:38:59,636 --> 01:39:00,969
về chuyện bỏ qua
2253
01:39:00,970 --> 01:39:04,473
và tập trung vào tình cảm
chứ không phải chuyện ngoại tình.
2254
01:39:04,474 --> 01:39:07,208
Cháu không muốn
từ bỏ anh ấy.
2255
01:39:07,209 --> 01:39:10,213
Cháu hiểu anh ấy,
và cháu biết anh ấy còn hiểu hơn.
2256
01:39:11,547 --> 01:39:13,382
Nhưng cháu cũng chỉ là con người,
2257
01:39:13,383 --> 01:39:16,887
và cháu rất giận anh ấy.
2258
01:39:18,187 --> 01:39:20,256
Có quá nhiều chuyện
xảy ra quá nhanh với bọn cháu.
2259
01:39:20,257 --> 01:39:22,490
Cháu nghĩ...
2260
01:39:22,491 --> 01:39:23,925
Phần nào đó
cháu đã biết trước chuyện này.
2261
01:39:23,926 --> 01:39:25,961
Bác biết đấy, anh ấy
là người thành đạt hơn
2262
01:39:25,962 --> 01:39:27,930
- khi bọn cháu khởi nghiệp.
- Không, bác chưa biết.
2263
01:39:27,931 --> 01:39:30,132
Đúng thế.
Anh ấy là ngôi sao đang lên.
2264
01:39:30,133 --> 01:39:32,267
Và anh ấy đã lùi lại
để cháu được làm việc này.
2265
01:39:32,268 --> 01:39:34,436
Anh ấy đã rất tuyệt vời.
2266
01:39:34,437 --> 01:39:36,206
Tất cả đều là ý tưởng của anh ấy.
2267
01:39:37,274 --> 01:39:38,873
Chính vì vậy mà cháu
mới xem xét
2268
01:39:38,874 --> 01:39:40,142
việc tìm CEO này,
2269
01:39:40,143 --> 01:39:43,545
nghĩ rằng có thể
ai đó tới
2270
01:39:43,546 --> 01:39:45,347
sẽ giúp cháu
cân bằng lại cuộc sống.
2271
01:39:45,348 --> 01:39:46,781
Ok, thôi được rồi.
2272
01:39:46,782 --> 01:39:48,851
Bác ghét đóng vai nữ quyền ở đây,
giữa hai chúng ta,
2273
01:39:48,852 --> 01:39:51,486
nhưng cháu xứng đáng có
một sự nghiệp và được là chính mình
2274
01:39:51,487 --> 01:39:54,222
mà không cần phải chấp nhận
việc chồng ngoại tình
2275
01:39:54,223 --> 01:39:55,423
như một cái hậu quả.
2276
01:39:55,424 --> 01:39:56,591
Chính xác.
2277
01:39:56,592 --> 01:39:57,592
Bác nói thật đấy.
2278
01:39:57,593 --> 01:39:59,628
Cháu cũng vậy.
2279
01:39:59,629 --> 01:40:00,962
Nhưng cuộc đời là vậy,
bạn của tôi.
2280
01:40:00,963 --> 01:40:02,331
Không phải
lúc nào cũng vậy.
2281
01:40:02,332 --> 01:40:04,299
Nhưng bác không nghĩ
mình sẽ dễ bỏ qua như vậy.
2282
01:40:04,300 --> 01:40:05,801
Cháu đâu có dễ bỏ qua.
2283
01:40:05,802 --> 01:40:07,803
Cháu nói là cháu có thể
có khả năng tha thứ.
2284
01:40:07,804 --> 01:40:10,505
Nhưng đừng nghĩ là
cháu không cảm thấy gì ở đây.
2285
01:40:10,506 --> 01:40:12,540
Rất đau đớn.
2286
01:40:12,542 --> 01:40:14,776
Rồi khi cháu nghĩ đến bé Paige...
2287
01:40:14,777 --> 01:40:16,779
Ôi, đừng.
2288
01:40:16,780 --> 01:40:20,849
Và nếu bọn cháu ly dị,
anh ấy sẽ tái hôn.
2289
01:40:20,850 --> 01:40:23,887
Có thể không phải cô này,
nhưng sẽ là một ai đó.
2290
01:40:26,589 --> 01:40:28,992
Và bác cũng biết là cháu không dễ tính.
2291
01:40:30,326 --> 01:40:33,828
Thế là cháu sẽ, cô đơn
mãi mãi, điều đó nghĩa là...
2292
01:40:33,829 --> 01:40:36,198
Tha thứ cho cháu, nhưng điều này
2293
01:40:36,199 --> 01:40:39,067
đã làm cháu
mất ngủ hàng đêm.
2294
01:40:39,068 --> 01:40:40,168
Ôi.
2295
01:40:40,169 --> 01:40:41,570
Điều gì?
2296
01:40:41,571 --> 01:40:44,105
Rằng cháu không muốn
bị chôn một mình.
2297
01:40:44,106 --> 01:40:45,507
Paige sẽ
ở cùng với chồng nó,
2298
01:40:45,508 --> 01:40:46,808
Matt thì
với gia đình mới,
2299
01:40:46,809 --> 01:40:48,444
còn cháu sẽ bị
chôn gần những người lạ.
2300
01:40:48,445 --> 01:40:52,314
Cháu sẽ bị chôn ở khu vực
cho người độc thân trong nghĩa trang.
2301
01:40:52,315 --> 01:40:55,718
Đó không phải là lý do chính
để ở cùng nhau.
2302
01:40:55,719 --> 01:40:59,021
Nhưng nó cũng, bác thấy đấy,
một tương lai đáng sợ.
2303
01:40:59,022 --> 01:41:01,957
Ta hãy giải quyết
vấn đề đó ngay bây giờ.
2304
01:41:01,958 --> 01:41:03,859
Cháu sẽ được chôn
cạnh bác và Molly.
2305
01:41:03,860 --> 01:41:06,127
Bác vẫn còn chỗ,
ok?
2306
01:41:06,128 --> 01:41:08,663
Ôi.
2307
01:41:08,664 --> 01:41:12,167
Cảm ơn bác rất nhiều.
Thật là...
2308
01:41:12,168 --> 01:41:14,670
Nghĩ lại
cháu từng không muốn nhận bác.
2309
01:41:14,671 --> 01:41:16,938
Lần này
bác không có khăn tay.
2310
01:41:23,880 --> 01:41:27,382
Bác có muốn...
2311
01:41:27,383 --> 01:41:29,684
xem TV?
2312
01:41:29,685 --> 01:41:31,519
Chỉ
vài phút thôi?
2313
01:41:31,520 --> 01:41:33,223
Được, được thôi.
2314
01:41:37,493 --> 01:41:39,394
2315
01:41:41,230 --> 01:41:47,404
♪ ...dành cho anh ♪
2316
01:41:48,805 --> 01:41:55,412
♪ Còn anh là để
dành cho em ♪
2317
01:41:56,979 --> 01:42:00,815
♪ Mẹ thiên nhiên đã tạo ra em ♪
2318
01:42:00,816 --> 01:42:04,920
♪ Và bà ấy đã xong việc ♪
2319
01:42:04,921 --> 01:42:09,491
♪ Em là
những điều ngọt ngào ♪
2320
01:42:09,492 --> 01:42:12,995
♪ được gói lại
trong một con người ♪
2321
01:42:12,996 --> 01:42:14,930
♪ Em như ♪
2322
01:42:14,931 --> 01:42:22,671
♪ Một giai điệu ai oán ♪
2323
01:42:22,672 --> 01:42:30,672
♪ Không bao giờ buông tha anh ♪
2324
01:42:31,180 --> 01:42:35,183
♪ Nhưng anh bằng lòng ♪
2325
01:42:35,184 --> 01:42:39,921
♪ Các thiên thần
hẳn đã gửi em xuống ♪
2326
01:42:39,922 --> 01:42:44,793
♪ và họ muốn dành em ♪
2327
01:42:44,794 --> 01:42:48,697
♪ Cho anh ♪
2328
01:43:28,037 --> 01:43:29,539
Làm ơn ra sân bay.
2329
01:43:40,749 --> 01:43:43,317
Vậy, cháu thích anh ta không?
2330
01:43:43,318 --> 01:43:46,250
Anh ta nói rất hợp lý.
2331
01:43:46,255 --> 01:43:49,557
Anh ta nói rằng không ai hiểu
About The Fit như cháu.
2332
01:43:49,558 --> 01:43:53,328
Rằng anh ta không muốn loại bỏ
linh hồn của công ty.
2333
01:43:53,329 --> 01:43:55,297
Anh ta nói
chưa có kế hoạch gì cả.
2334
01:43:55,298 --> 01:43:58,333
Anh ta muốn theo dõi chúng ta
và xem hoạt động như thế nào.
2335
01:43:58,334 --> 01:44:02,806
Anh ta rất lịch sự và tôn trọng
và rất thông minh.
2336
01:44:03,872 --> 01:44:05,542
Và cháu đã nhận anh ta.
2337
01:44:07,376 --> 01:44:08,543
Thật sao?
2338
01:44:08,544 --> 01:44:10,045
Vâng.
2339
01:44:10,046 --> 01:44:11,546
Cháu nhận
ngay trong phòng?
2340
01:44:11,547 --> 01:44:14,082
Anh ta nói sẽ suy nghĩ một đêm
và ngày mai sẽ nói chuyện,
2341
01:44:14,083 --> 01:44:17,084
nhưng cháu đã nói
vị trí đó là của anh.
2342
01:44:17,085 --> 01:44:19,754
Bọn cháu đã bắt tay.
2343
01:44:19,755 --> 01:44:24,860
Bác biết đấy, nếu bọn cháu có bất đồng,
anh ta sẽ là người quyết định?
2344
01:44:24,861 --> 01:44:27,462
Tất nhiên rồi.
Anh ta là CEO mà.
2345
01:44:27,463 --> 01:44:30,433
Vâng. Chắc chắn rồi.
2346
01:44:46,482 --> 01:44:47,582
Hi.
2347
01:44:47,583 --> 01:44:49,319
Hey!
2348
01:44:54,156 --> 01:44:55,556
Anh có mùi bạc hà.
2349
01:44:55,557 --> 01:44:57,492
Anh mới pha trà bạc hà.
2350
01:44:57,493 --> 01:45:00,262
Vậy...
2351
01:45:00,263 --> 01:45:02,332
Có? Không?
2352
01:45:03,699 --> 01:45:04,999
Em làm rồi.
2353
01:45:05,000 --> 01:45:06,835
Em thích anh ta.
Rất thích.
2354
01:45:06,836 --> 01:45:09,771
Và...
em đã đưa ra đề nghị.
2355
01:45:09,772 --> 01:45:11,873
Thật sao?
2356
01:45:11,874 --> 01:45:13,908
Vâng.
2357
01:45:13,909 --> 01:45:16,378
Và em thấy ổn
với việc này chứ?
2358
01:45:16,379 --> 01:45:18,313
Vâng.
2359
01:45:18,314 --> 01:45:20,917
Em nghĩ
việc này sẽ tốt cho chúng ta.
2360
01:45:28,557 --> 01:45:33,562
Nhà mình còn cái gì,
kiểu vodka hay đại loại thế không?
2361
01:45:33,563 --> 01:45:35,031
Có.
2362
01:45:44,307 --> 01:45:47,842
"Tốt cho chúng ta"
nghĩa là...
2363
01:45:47,843 --> 01:45:49,678
About The Fit...
2364
01:45:49,679 --> 01:45:52,947
hay bọn mình?
2365
01:45:52,948 --> 01:45:55,184
Là anh và em.
2366
01:45:57,987 --> 01:46:00,822
Em nghĩ rằng nếu có ai đó
giúp em một vài công việc,
2367
01:46:00,823 --> 01:46:02,657
thì...
2368
01:46:02,658 --> 01:46:05,461
Bọn mình có thể quay lại
như hồi 18 tháng trước.
2369
01:46:06,762 --> 01:46:09,096
Người ta nói đâm lao
phải theo lao,
2370
01:46:09,097 --> 01:46:11,334
nhưng ta vẫn có thể thử
phải không?
2371
01:47:27,976 --> 01:47:29,410
Này!
2372
01:47:29,411 --> 01:47:30,678
Xin chào.
2373
01:47:30,679 --> 01:47:31,947
Sao cậu ở đây à?
2374
01:47:31,948 --> 01:47:34,382
Vâng, Ben cho tôi ở nhờ
đến khi nào tìm được chỗ.
2375
01:47:34,383 --> 01:47:36,184
Ồ, hay để tôi vào báo bác ấy
là cô vừa đến?
2376
01:47:36,185 --> 01:47:37,719
Không sao đâu.
Tôi sẽ bấm chuông.
2377
01:47:37,720 --> 01:47:39,288
Ok.
2378
01:47:44,894 --> 01:47:46,161
Fiona?!
2379
01:47:46,162 --> 01:47:47,729
Jules!
2380
01:47:47,730 --> 01:47:49,098
Vào nhà đi.
2381
01:47:52,268 --> 01:47:54,635
Tôi cũng đang chuẩn bị
đi làm.
2382
01:47:54,636 --> 01:47:56,539
Ben ở trong này.
2383
01:48:03,211 --> 01:48:05,214
Em sẽ để hai người nói chuyện.
2384
01:48:07,984 --> 01:48:09,550
- Gặp sau nhé.
2385
01:48:09,551 --> 01:48:11,385
Chào cháu.
2386
01:48:11,386 --> 01:48:12,553
Wow.
2387
01:48:12,554 --> 01:48:14,723
Bác và Fiona hử?
Ai ngờ chứ.
2388
01:48:14,724 --> 01:48:16,291
Cô ấy rất tốt.
2389
01:48:16,292 --> 01:48:19,827
Tối qua cô ấy làm bác bất ngờ.
Cô ấy mang đồ ăn qua đây.
2390
01:48:19,828 --> 01:48:21,396
Chuyện này mới.
2391
01:48:21,397 --> 01:48:24,666
Chúc mừng bác.
Cháu rất quý cô ấy.
2392
01:48:24,667 --> 01:48:26,536
Vâng.
2393
01:48:31,840 --> 01:48:34,876
Vậy là sáng nay cháu dậy
hơi sớm, từ lúc khoảng 4 giờ,
2394
01:48:34,877 --> 01:48:37,345
còn Matt và Paige đã đi dã ngoại
một tiếng trước rồi.
2395
01:48:37,346 --> 01:48:39,414
nên cháu nghĩ sẽ ghé qua đây.
Cháu hy vọng bác không phiền.
2396
01:48:39,415 --> 01:48:40,982
Không có gì.
2397
01:48:43,119 --> 01:48:46,020
Cháu chỉ muốn nói là...
2398
01:48:46,021 --> 01:48:48,523
Cháu đã suy nghĩ.
2399
01:48:48,524 --> 01:48:51,459
Cháu vẫn chưa gọi cho Townsend
nhưng...
2400
01:48:51,460 --> 01:48:54,664
Cháu vẫn cảm thấy rằng
đây là việc cần phải làm.
2401
01:48:57,166 --> 01:48:59,601
2402
01:48:59,602 --> 01:49:02,703
Tối qua bác cũng
không ngủ được.
2403
01:49:02,704 --> 01:49:04,239
Vì chuyện này?
2404
01:49:04,240 --> 01:49:06,374
Cháu nhớ cái ngày
bác chở cháu ra xưởng chứ?
2405
01:49:06,375 --> 01:49:08,376
Cháu chỉ đường
sai cho bác xong rồi đó?
2406
01:49:08,377 --> 01:49:09,745
Vâng. Cháu nhớ.
2407
01:49:11,046 --> 01:49:12,480
Ok, lúc đó bác đứng ở đằng sau,
2408
01:49:12,481 --> 01:49:14,015
và nhìn cháu chỉ
cho mấy người
2409
01:49:14,016 --> 01:49:16,250
gấp và đặt
quần áo vào hộp thế nào.
2410
01:49:16,251 --> 01:49:19,553
Bác đã hiểu
tại sao ATF lại thành công.
2411
01:49:19,554 --> 01:49:20,888
Sẽ không ai
có thể có được
2412
01:49:20,889 --> 01:49:24,159
trách nhiệm như vậy
với công ty của cháu, Jules.
2413
01:49:24,160 --> 01:49:26,661
Với bác, điều đó khá dễ hiểu.
2414
01:49:26,662 --> 01:49:29,197
About The Fit cần cháu,
và nếu không phiền bác nói điều này,
2415
01:49:29,198 --> 01:49:30,631
Họ cần cháu.
2416
01:49:30,632 --> 01:49:32,867
Ai đó có thể tới
với kinh nghiệm hơn cháu,
2417
01:49:32,868 --> 01:49:35,837
nhưng họ sẽ không bao giờ biết được
những điều cháu biết.
2418
01:49:35,838 --> 01:49:38,172
Bác chưa bao giờ có được điều gì như vậy
trong cuộc đời mình.
2419
01:49:38,173 --> 01:49:39,941
Không phải ai cũng làm được.
2420
01:49:39,942 --> 01:49:43,912
Một cơ ngơi to đẹp,
đầy thú vị mà cháu đã tạo nên.
2421
01:49:43,913 --> 01:49:46,280
Đó như một giấc mơ,
phải không?
2422
01:49:46,281 --> 01:49:47,782
Và cháu định
từ bỏ nó
2423
01:49:47,783 --> 01:49:51,252
với hy vọng rằng chồng cháu
sẽ không ngoại tình nữa?
2424
01:49:51,253 --> 01:49:53,821
Bác không thấy
nó có ý nghĩa gì cả.
2425
01:49:53,822 --> 01:49:56,924
Cháu nên cảm thấy không gì ngoài
tự hào những gì cháu làm được.
2426
01:49:56,925 --> 01:50:00,596
Và bác rất ghét phải thấy
cháu để ai đó lấy nó đi.
2427
01:50:06,302 --> 01:50:07,569
Bác đoán
cháu qua đây
2428
01:50:07,570 --> 01:50:10,538
vì cháu muốn nghe những
điều như vậy.
2429
01:50:10,539 --> 01:50:12,139
Vâng.
2430
01:50:12,140 --> 01:50:14,842
Và cũng có thể
bởi vì bác là...
2431
01:50:14,843 --> 01:50:16,245
Thực tập.
2432
01:50:17,613 --> 01:50:22,318
Cháu định nói là
thực tập/bạn thân của cháu.
2433
01:50:23,552 --> 01:50:25,887
Nhưng có lẽ không cần phải
ủy mị vì điều đó
2434
01:50:25,888 --> 01:50:28,656
vì bác cháu mình nhiều khả năng sẽ
được chôn cạnh nhau.
2435
01:50:28,657 --> 01:50:30,691
Không thể thân hơn
được nữa rồi.
2436
01:50:34,430 --> 01:50:35,763
Đây chính là lúc
khi ta cần
2437
01:50:35,764 --> 01:50:37,798
một ai đó ta biết
rằng có thể tin tưởng.
2438
01:50:37,799 --> 01:50:39,268
Nên, cảm ơn bác.
2439
01:50:42,238 --> 01:50:44,739
À mà, cháu cũng rất thích
căn nhà của bác.
2440
01:50:44,740 --> 01:50:46,576
Cảm ơn cháu.
2441
01:50:51,013 --> 01:50:52,815
Vậy?
2442
01:51:07,963 --> 01:51:09,797
Ta đi thôi?
2443
01:51:09,798 --> 01:51:11,534
Ok.
2444
01:51:17,239 --> 01:51:19,474
Chào mừng hai người
quay lại.
2445
01:51:19,475 --> 01:51:21,175
Jules, em có cái này hay
cho chị xem.
2446
01:51:21,176 --> 01:51:23,077
Chị có nhớ lần nhận
cuộc gọi của khách hàng
2447
01:51:23,078 --> 01:51:25,880
một cô dâu gọi bảo váy phù dâu
toàn là màu xám ấy,
2448
01:51:25,881 --> 01:51:27,348
và ta đã bắt bên cung cấp
làm lại ngay trong đêm
2449
01:51:27,349 --> 01:51:28,550
và đưa nó lên máy bay?
2450
01:51:28,551 --> 01:51:30,351
Ừ. Đúng rồi.
Rachel.
2451
01:51:30,352 --> 01:51:32,087
Chị nhìn này.
2452
01:51:33,856 --> 01:51:36,023
Cái váy voan lụa
Antoinette.
2453
01:51:36,024 --> 01:51:38,426
Nhìn họ thật đẹp.
2454
01:51:38,427 --> 01:51:41,530
À, và cái này vừa đến
từ Mark Townsend.
2455
01:51:43,833 --> 01:51:45,368
- Đây.
- Cảm ơn em.
2456
01:51:55,677 --> 01:51:57,812
Becky? Đưa chị số của
Townsend nhé?
2457
01:51:57,813 --> 01:51:59,580
Ok.
2458
01:52:01,884 --> 01:52:03,284
Jules đây.
2459
01:52:03,285 --> 01:52:05,386
Chào, Alonzo, có chuyện gì vậy?
2460
01:52:05,387 --> 01:52:06,987
Ok.
2461
01:52:06,988 --> 01:52:09,625
Có cần nhiều thế không?
2462
01:52:15,264 --> 01:52:17,265
Anh hy vọng vẫn chưa muộn.
2463
01:52:17,266 --> 01:52:19,067
Đừng làm việc này vì anh,
Jules.
2464
01:52:19,068 --> 01:52:20,201
Xin đừng.
2465
01:52:20,202 --> 01:52:22,170
Hãy làm những gì mà em
thấy đúng.
2466
01:52:22,171 --> 01:52:24,073
Ôi Chúa ơi.
2467
01:52:26,641 --> 01:52:29,644
Em muốn tiếp tục điều hành
công ty của em, Matt.
2468
01:52:29,645 --> 01:52:31,078
Anh phải hiểu như vậy.
2469
01:52:31,079 --> 01:52:34,081
Vậy em cứ làm đi.
Anh không muốn làm em không hạnh phúc.
2470
01:52:34,082 --> 01:52:36,686
Em đang không hạnh phúc đây.
2471
01:52:39,221 --> 01:52:40,788
Anh phải
nói với em chuyện này.
2472
01:52:40,789 --> 01:52:42,491
Em biết rồi.
2473
01:52:43,425 --> 01:52:45,493
Hãy nói với em,
chuyện đó đã kết thúc rồi.
2474
01:52:45,494 --> 01:52:47,428
Em không biết
em có thể... bao lâu nữa
2475
01:52:47,429 --> 01:52:49,663
Nó kết thúc rồi.
2476
01:52:49,664 --> 01:52:54,702
Anh không biết nói
rằng anh thấy tội lỗi và xấu hổ thế nào.
2477
01:52:54,703 --> 01:52:57,638
Anh đã nghĩ rằng
anh có thể làm được như vậy.
2478
01:52:57,639 --> 01:52:59,908
Anh đã nghĩ rằng anh có thể
làm người mà anh đã nói với em
2479
01:52:59,909 --> 01:53:01,942
rằng anh sẽ như vậy.
2480
01:53:01,943 --> 01:53:05,514
Và rồi
một lúc nào đó...
2481
01:53:07,349 --> 01:53:09,352
...anh nghĩ rằng
anh đang mất em.
2482
01:53:11,420 --> 01:53:14,956
Nhưng lại chính là anh.
2483
01:53:14,957 --> 01:53:16,724
Anh tự đánh mất mình.
2484
01:53:16,725 --> 01:53:18,660
Cả một thế giới rắc rối
ngoài kia
2485
01:53:18,661 --> 01:53:21,463
và anh chỉ
một phút yếu lòng.
2486
01:53:21,464 --> 01:53:27,502
Rồi anh thấy em đang sẵn sàng
từ bỏ mọi thứ vì anh.
2487
01:53:27,503 --> 01:53:30,772
Anh sẽ không
để điều đó xảy ra.
2488
01:53:30,773 --> 01:53:35,910
Anh yêu em, và anh sẽ làm
tốt hơn nữa nếu em tha thứ cho anh.
2489
01:53:41,483 --> 01:53:43,417
Làm ơn, Jules.
2490
01:53:43,418 --> 01:53:46,989
Hãy cho anh
làm lại mọi thứ.
2491
01:53:56,665 --> 01:53:58,834
Anh có biết phải
thế nào không?
2492
01:54:00,302 --> 01:54:02,538
Anh phải mang theo
một cái khăn tay.
2493
01:54:16,818 --> 01:54:19,420
Em đã gọi
cho Townsend chưa?
2494
01:54:19,421 --> 01:54:22,257
Bởi vì nếu anh biết người nào đó
không cần ai làm sếp,
2495
01:54:22,258 --> 01:54:23,926
người đó là em.
2496
01:54:25,460 --> 01:54:28,931
Em đã định gọi cho anh ấy
để nói rằng em đã thay đổi quyết định.
2497
01:54:30,465 --> 01:54:32,433
Ở đây
bọn em vẫn ổn.
2498
01:54:32,434 --> 01:54:34,669
Bọn em sẽ làm được.
2499
01:54:34,670 --> 01:54:36,237
Em sẽ biến nó thành
điều chắc chắn.
2500
01:54:36,238 --> 01:54:37,972
Tốt.
2501
01:55:00,596 --> 01:55:02,129
Becky.
2502
01:55:02,130 --> 01:55:03,564
Ben đâu rồi?
2503
01:55:03,565 --> 01:55:07,002
Em không biết. Bác ấy bảo
xin nghỉ hôm nay.
2504
01:55:11,907 --> 01:55:13,641
Fiona.
2505
01:55:13,642 --> 01:55:15,376
Cô có biết
Ben ở đâu không?
2506
01:55:48,243 --> 01:55:49,644
Cháu xin lỗi
đã cắt ngang.
2507
01:55:49,645 --> 01:55:52,079
Không sao đâu.
2508
01:55:52,080 --> 01:55:55,149
Bước chân trái lên,
Jules.
2509
01:55:55,150 --> 01:55:57,785
Đầu gối trái lên...
2510
01:55:57,786 --> 01:56:01,823
Hít thở và thư giãn
để cân bằng nội tâm
2511
01:56:01,824 --> 01:56:04,592
- Cháu làm đúng không?
- Gần đúng.
2512
01:56:04,593 --> 01:56:06,027
Cháu có chuyện hay
kể cho bác.
2513
01:56:06,028 --> 01:56:08,097
Tốt.
Kể cho bác khi nào xong.
2514
01:56:11,700 --> 01:56:14,637
Hít thở sâu, Jules.
2515
01:56:19,575 --> 01:56:21,709
Đúng thế, như thế.
2516
01:56:21,710 --> 01:56:24,145
Tay này lên.