1 00:01:11,640 --> 00:01:15,108 Freud đã nói "Tình yêu và công việc. Công việc và tình yêu. 2 00:01:15,109 --> 00:01:16,744 Cuộc đời chỉ có vậy." 3 00:01:16,745 --> 00:01:19,714 Giờ tôi đã nghỉ hưu, còn vợ tôi đã mất. 4 00:01:19,715 --> 00:01:23,885 Bạn sẽ hiểu ngay rằng tôi có rất nhiều thời gian. 5 00:01:23,886 --> 00:01:26,020 Vợ tôi đã mất được ba năm rưỡi. 6 00:01:26,021 --> 00:01:28,222 Tôi nhớ bà ấy mỗi ngày. Còn nghỉ hưu ư? 7 00:01:28,223 --> 00:01:31,325 Đó là nỗ lực sáng tạo liên tục và không ngừng. 8 00:01:31,326 --> 00:01:34,094 Phải thừa nhận là ban đầu tôi thích sự mới lạ của nó. 9 00:01:34,095 --> 00:01:35,730 Cảm giác như đang trốn việc. 10 00:01:35,731 --> 00:01:39,434 Tôi đã dùng tất cả những dặm tích lũy được để đi du lịch. 11 00:01:39,435 --> 00:01:41,868 Vấn đề là, dù có đi đâu, mỗi khi về đến nhà, 12 00:01:41,869 --> 00:01:44,605 cảm giác trống rỗng lại ập xuống như hàng tấn gạch đá. 13 00:01:44,606 --> 00:01:47,775 Tôi nhận ra chìa khóa của vấn đề là tiếp tục xê dịch. 14 00:01:47,776 --> 00:01:50,745 Đứng dậy, ra khỏi nhà, và đến một nơi nào đó. 15 00:01:50,746 --> 00:01:52,713 Bất cứ nơi nào. 16 00:01:52,714 --> 00:01:56,118 Dù mưa hay nắng, tôi có mặt ở Starbucks lúc 7:15. 17 00:01:57,085 --> 00:01:59,019 Xin lỗi, bọn tôi ngồi cùng được không? 18 00:01:59,020 --> 00:02:00,621 - Được thôi. - Chào. Ông khỏe không? 19 00:02:00,622 --> 00:02:04,258 Biết nói thế nào nhỉ, nó làm tôi cảm thấy mình là một phần của cái gì đó. 20 00:02:04,259 --> 00:02:06,126 Mấy gã bây giờ không biết gì về số má đâu. 21 00:02:06,127 --> 00:02:07,394 Đừng nói với họ. 22 00:02:07,395 --> 00:02:08,763 Tôi làm gì cả ngày còn lại ư? 23 00:02:08,764 --> 00:02:12,734 Gì cũng có. Golf, đọc sách, xem phim, chơi bài. 24 00:02:12,735 --> 00:02:14,168 Tập yoga, học nấu ăn, 25 00:02:14,169 --> 00:02:16,504 mua vài cái cây, học tiếng Trung. 26 00:02:16,505 --> 00:02:19,273 Xiang xin wo, wo shen me dou shiguo le. 27 00:02:19,274 --> 00:02:21,876 Dịch ra... "tin tôi đi, tôi đã thử hết các trò rồi." 28 00:02:21,877 --> 00:02:26,348 Và rồi, tất nhiên, cũng có vài đám tang. 29 00:02:29,150 --> 00:02:32,453 Nhiều hơn là tôi nghĩ. 30 00:02:32,454 --> 00:02:34,621 Chuyến đi xa duy nhất của tôi những ngày này 31 00:02:34,622 --> 00:02:38,259 là tới San Diego thăm con trai và gia đình nó. 32 00:02:38,260 --> 00:02:40,794 Chúng rất tốt. Tôi yêu chúng không kể hết. 33 00:02:40,795 --> 00:02:43,130 Nhưng thành thực, tôi thấy mình quá dựa vào chúng 34 00:02:43,131 --> 00:02:44,865 mà tôi không nên thế. 35 00:02:44,866 --> 00:02:47,701 Đừng hiểu sai ý tôi, Không phải tôi không hạnh phúc. 36 00:02:47,702 --> 00:02:49,203 Ngược lại là đằng khác. 37 00:02:49,204 --> 00:02:54,075 Tôi chỉ nhận ra có một khoảng trống trong cuộc đời mình, và tôi cần lấp nó đi. 38 00:02:54,076 --> 00:02:56,043 Ngay lập tức. 39 00:02:57,879 --> 00:02:59,880 Rồi đến ngày hôm nay khi tôi vừa đi ra khỏi chợ 40 00:02:59,881 --> 00:03:03,751 và liếc thấy tờ rơi của các bạn. 41 00:03:03,752 --> 00:03:05,354 Hmm. 42 00:03:07,456 --> 00:03:08,957 "Các tiền bối, hãy trở thành thực tập sinh." 43 00:03:08,958 --> 00:03:11,092 Ben, em biết ngay là anh mà. 44 00:03:11,093 --> 00:03:12,093 Chào anh. 45 00:03:12,093 --> 00:03:12,827 Chào. 46 00:03:12,828 --> 00:03:14,462 Anh xem cái gì vậy? 47 00:03:14,463 --> 00:03:17,331 Anh nghĩ một nơi trên Internet đang tìm thực tập sinh cao tuổi. 48 00:03:17,332 --> 00:03:19,300 - Anh đọc đúng không? - Để em xem. 49 00:03:19,301 --> 00:03:22,503 "Ứng viên phải là người trên 65 tuổi... 50 00:03:22,504 --> 00:03:26,006 có kỹ năng tổ chức, thực sự quan tâm đến thương mại điện tử," 51 00:03:26,007 --> 00:03:27,275 cái gì không biết... 52 00:03:27,276 --> 00:03:29,276 "...và nhiệt tình trong công việc." 53 00:03:29,277 --> 00:03:32,347 Aboutthefit.com, có phải cái bọn ở... 54 00:03:32,348 --> 00:03:33,514 Đúng, đúng, đúng. 55 00:03:33,515 --> 00:03:35,683 Họ mua một cái nhà máy cũ ở gần bến cảng. 56 00:03:35,684 --> 00:03:38,352 Con gái em bảo là họ bán quần áo trên Internet. 57 00:03:38,353 --> 00:03:40,488 Bán kiểu gì em cũng chẳng biết. 58 00:03:40,489 --> 00:03:43,057 Bạn cần tải lên đơn xin việc. 59 00:03:43,058 --> 00:03:45,126 Cái này khó này. Nghe này... 60 00:03:45,127 --> 00:03:47,261 "đơn đánh máy đã quá lỗi thời rồi. 61 00:03:47,262 --> 00:03:49,664 Hãy cho chúng tôi hiểu bạn bằng một video xin việc. 62 00:03:49,665 --> 00:03:53,134 Tải video của bạn lên Youtube hoặc Vimeo bằng 63 00:03:53,135 --> 00:03:57,071 định dạng .MOV, .AVI, hoặc .MPG. 64 00:03:57,072 --> 00:03:59,140 Chúng tôi chào đón các bạn." 65 00:03:59,141 --> 00:04:00,541 Họ chào đón anh đấy. 66 00:04:00,542 --> 00:04:03,877 Em còn không hiểu đó là cái ngôn ngữ gì nữa. 67 00:04:03,878 --> 00:04:06,047 Anh làm gì tối nay, Ben? 68 00:04:06,048 --> 00:04:08,249 - Lasagna đông lạnh hả? 69 00:04:08,250 --> 00:04:11,385 Em có thể làm một ít salad, thành một bữa tối cho hai người, 70 00:04:11,386 --> 00:04:14,522 như lần trước của bọn mình và không bao giờ có lần sau ấy. 71 00:04:14,523 --> 00:04:16,524 Anh biết là đã 5 tháng rồi chứ? 72 00:04:16,525 --> 00:04:19,193 Không, không, chắc chắn ta sẽ ăn với nhau, 73 00:04:19,194 --> 00:04:21,195 nhưng không sao nếu ta hẹn khi khác chứ? 74 00:04:21,196 --> 00:04:22,897 Anh đáng ghét lắm anh biết không? 75 00:04:22,898 --> 00:04:24,932 - Anh không biết. - Đúng thế đấy. 76 00:04:24,933 --> 00:04:26,602 Vậy hẹn anh nhé. 77 00:04:29,271 --> 00:04:30,905 Đừng lâu quá đấy cưng. 78 00:04:30,906 --> 00:04:32,940 Anh đâu còn trẻ nữa. 79 00:04:32,941 --> 00:04:35,943 - Anh biết, anh biết. - Được rồi. 80 00:04:57,099 --> 00:05:00,535 Và tôi ở đây, muốn trở thành thực tập sinh của các bạn 81 00:05:00,536 --> 00:05:02,336 bởi vì càng nghĩ về ý định này, 82 00:05:02,337 --> 00:05:04,338 Tôi càng thấy nó tuyệt vời. 83 00:05:04,339 --> 00:05:07,041 Tôi muốn có một nơi để đến mỗi ngày. 84 00:05:07,042 --> 00:05:09,076 Tôi muốn có sự kết nối, sự hào hứng. 85 00:05:09,077 --> 00:05:10,378 Tôi muốn được thử thách, 86 00:05:10,379 --> 00:05:12,747 Và tôi còn muốn cảm thấy có ích. 87 00:05:12,748 --> 00:05:15,183 Mấy thứ công nghệ có thể mất một chút để làm quen. 88 00:05:15,184 --> 00:05:16,917 Tôi đã phải gọi cho đứa cháu trai 9 tuổi 89 00:05:16,918 --> 00:05:19,454 chỉ để hỏi cổng USB là cái gì. 90 00:05:19,455 --> 00:05:21,388 Nhưng tôi sẽ hiểu. Sẵn sàng học hỏi. 91 00:05:21,389 --> 00:05:24,658 Tôi cũng muốn các bạn biết rằng là nhân viên công sở cả cuộc đời mình, 92 00:05:24,659 --> 00:05:27,761 Tôi trung thành, đáng tin cậy, và xử lý tốt khủng hoảng. 93 00:05:27,762 --> 00:05:29,530 Và tôi rất mừng vì các bạn ở ngay Brooklyn này. 94 00:05:29,531 --> 00:05:31,465 Tôi đã sống ở đây cả cuộc đời, và gần đây tôi cảm thấy 95 00:05:31,466 --> 00:05:33,300 Có vẻ mình không đủ năng động để sống ở Brooklyn, 96 00:05:33,301 --> 00:05:35,570 nên công việc này cũng có thể giúp tôi. 97 00:05:35,571 --> 00:05:37,805 Tôi đã từng đọc được rằng người nhạc sĩ không nghỉ hưu. 98 00:05:37,806 --> 00:05:40,041 Họ dừng lại khi không còn âm nhạc trong họ nữa. 99 00:05:40,042 --> 00:05:44,378 Tôi vẫn còn âm nhạc trong mình, hoàn toàn tin tưởng điều đó. 100 00:05:48,283 --> 00:05:49,984 ♪ This is a world premiere ♪ 101 00:05:49,985 --> 00:05:51,119 ♪ This is a world premiere ♪ 102 00:05:51,120 --> 00:05:53,020 ♪ This is a world premiere ♪ 103 00:05:53,021 --> 00:05:54,255 ♪ As I look around me ♪ 104 00:05:54,256 --> 00:05:56,057 ♪ So many, many want to down me ♪ 105 00:05:56,058 --> 00:05:57,658 ♪ But ain't no... Never drown me ♪ 106 00:05:57,659 --> 00:05:59,394 ♪ In front of a dirty double-mirror they found me ♪ 107 00:05:59,395 --> 00:06:01,029 ♪ And I love myself ♪ 108 00:06:01,030 --> 00:06:03,764 ♪ The world is a ghetto with guns and picket signs ♪ 109 00:06:03,765 --> 00:06:05,366 ♪ I love myself ♪ 110 00:06:05,367 --> 00:06:07,001 ♪ But they can do what they want whenever they want ♪ 111 00:06:07,002 --> 00:06:08,937 - ♪ I don't mind ♪ - ♪ I love myself ♪ 112 00:06:08,940 --> 00:06:10,070 ♪ He said I got to get up ♪ 113 00:06:10,071 --> 00:06:11,305 ♪ Life is more than suicide ♪ 114 00:06:11,306 --> 00:06:13,041 ♪ I love myself ♪ 115 00:06:13,042 --> 00:06:14,375 ♪ One day at a time ♪ 116 00:06:14,376 --> 00:06:16,243 Tin vui đây, Tôi tìm được cỡ 8 màu Xanh dương. 117 00:06:16,244 --> 00:06:19,180 Vâng. Bưu kiện phải đến nơi rồi. 118 00:06:19,181 --> 00:06:20,548 Để tôi xem nó đang ở đâu. 119 00:06:20,549 --> 00:06:22,716 Vâng, quần này rất hợp nếu chị có eo. 120 00:06:22,717 --> 00:06:24,018 Siêu thon luôn. 121 00:06:24,019 --> 00:06:26,153 Ok, để mình nhắc lại... 122 00:06:26,154 --> 00:06:27,889 Bạn có 6 phù dâu. Bạn đã đặt 6 123 00:06:27,890 --> 00:06:30,057 váy antoinette voan lụa màu hồng. 124 00:06:30,058 --> 00:06:31,625 Đám cưới diễn ra trong 3 ngày nữa, 125 00:06:31,626 --> 00:06:35,495 và những bộ váy bạn nhận đều là màu xám than. 126 00:06:35,496 --> 00:06:39,266 Bọn mình đâu có bán màu đó, vụ này có vẻ bí hiểm. 127 00:06:39,267 --> 00:06:41,001 Được rồi, chúng ta sẽ làm như thế này. 128 00:06:41,002 --> 00:06:43,404 Mình sẽ gọi cho bên bán và giải quyết ngay hôm nay. 129 00:06:43,405 --> 00:06:45,873 Mình sẽ tự mình kiểm tra váy trước khi gửi Fedex. 130 00:06:45,874 --> 00:06:48,042 Và mình hứa chúng sẽ ở trước cửa nhà bạn 131 00:06:48,043 --> 00:06:49,977 trước 9 giờ sáng thứ Sáu, được không? 132 00:06:49,978 --> 00:06:51,812 Để mình cho bạn số di động của mình, nếu có gì... 133 00:06:51,813 --> 00:06:54,748 718-555-0199. 134 00:06:54,749 --> 00:06:56,783 Ôi, rất cảm ơn vì bạn đã kiên nhẫn. 135 00:06:56,784 --> 00:06:59,153 Và mình sẽ hoàn lại toàn bộ tiền cho bạn. 136 00:06:59,154 --> 00:07:00,421 Vâng... 137 00:07:00,422 --> 00:07:02,957 Vâng... 138 00:07:02,958 --> 00:07:06,160 Được rồi, bạn có thể gạch việc này đi được rồi nhé? 139 00:07:06,161 --> 00:07:07,394 Xong cả rồi. 140 00:07:07,395 --> 00:07:10,531 Và này, Rachel, chúc một đám cưới tuyệt vời. 141 00:07:10,532 --> 00:07:12,666 Ôi Chúa ơi, Sao lại thế chứ? 142 00:07:12,667 --> 00:07:13,735 Jules? 143 00:07:13,736 --> 00:07:15,202 Chị biết, chị biết Chị lại trễ cái gì rồi à. 144 00:07:15,203 --> 00:07:16,504 Vâng, mọi thứ. 145 00:07:16,505 --> 00:07:18,106 Biết tại sao chị lại nghe điện thoại khách hàng không? 146 00:07:18,107 --> 00:07:19,607 Nó rất có ích. Em học được rất nhiều. 147 00:07:19,608 --> 00:07:21,375 Okay, có chuyện gì? Chị phải làm gì? 148 00:07:21,376 --> 00:07:23,243 Vâng, Cameron đã đợi chị nhưng lại có một cuộc hẹn khác. 149 00:07:23,244 --> 00:07:25,012 Anh ấy nói quay lại lúc 2 giờ. 150 00:07:25,013 --> 00:07:27,615 - Mọi người cần chị duyệt trang chủ ngày mai. - Đúng. 151 00:07:27,618 --> 00:07:29,484 11 giờ là chị ở phòng họp lớn. 152 00:07:29,485 --> 00:07:31,752 11 giờ 10 gặp phòng tài chính 153 00:07:31,753 --> 00:07:33,353 Và chị đã mail cho mấy người 154 00:07:33,354 --> 00:07:34,555 lúc 4 giờ sáng về việc gì đó chưa? 155 00:07:34,556 --> 00:07:36,324 Tốt quá, chị quên mất rồi. 156 00:07:36,325 --> 00:07:38,292 Chị muốn tìm ra cách để bạn bè có thể mua đồ online cùng nhau. 157 00:07:38,293 --> 00:07:39,826 Làm nó đỡ một mình hơn. 158 00:07:39,827 --> 00:07:42,164 - Nhớ gửi cho chị cái ý tưởng này nhé? - Vâng, em thích đấy. 159 00:07:42,165 --> 00:07:43,897 Chị muốn gọi lại cho mẹ chưa? 160 00:07:43,898 --> 00:07:45,032 Này, chị đang đi xe đạp mà. 161 00:07:45,033 --> 00:07:47,368 Happy birthday! 162 00:07:47,369 --> 00:07:48,769 Vào đi. 163 00:07:48,770 --> 00:07:51,372 Ôi. 164 00:07:51,373 --> 00:07:54,042 Ôi cái đống gì kia. Ngay giữa văn phòng chứ. 165 00:07:54,043 --> 00:07:55,676 Đừng... đừng. Đừng để vào... 166 00:07:57,745 --> 00:08:00,281 ♪ Because you know I'm all about that bass ♪ 167 00:08:00,282 --> 00:08:02,316 ♪ 'Bout that bass, no treble ♪ 168 00:08:02,317 --> 00:08:03,784 ♪ I'm all about that bass ♪ 169 00:08:03,785 --> 00:08:05,252 - Xin chào. - Xin chào. 170 00:08:05,253 --> 00:08:06,520 Tôi là Ben Whittaker. 171 00:08:06,521 --> 00:08:08,256 Tôi nhận được email về buổi phỏng vấn 172 00:08:08,257 --> 00:08:09,991 chương trình thực tập cho người có kinh nghiệm. 173 00:08:09,992 --> 00:08:11,258 Chào, Ben. Mọi việc thế nào? 174 00:08:11,259 --> 00:08:12,726 Mọi việc tốt, rất tốt. Cảm ơn cô. 175 00:08:12,727 --> 00:08:14,495 Tuyệt vời. Xin mời ngồi đợi ở bên kia, 176 00:08:14,496 --> 00:08:16,663 và người bên tuyển dụng nhân tài sẽ tới gặp ông. 177 00:08:16,664 --> 00:08:18,899 Cảm ơn cô. 178 00:08:18,900 --> 00:08:20,501 "Tuyển dụng nhân tài"? 179 00:08:20,502 --> 00:08:22,136 ♪ I'm all about that bass ♪ 180 00:08:22,137 --> 00:08:23,971 ♪ 'Bout that bass, no treble ♪ 181 00:08:23,972 --> 00:08:28,976 ♪ I'm all about that bass, 'bout that bass ♪ 182 00:08:31,013 --> 00:08:32,346 Mọi người nhớ rằng, 183 00:08:32,347 --> 00:08:33,914 trang chủ cần phải nhìn qua là nắm được. 184 00:08:33,915 --> 00:08:35,783 - Vâng. - Còn nữa, bạn cũng phải lùi lại như thế này 185 00:08:35,784 --> 00:08:38,352 nếu bạn muốn nhìn rõ khi bạn đã qua tuổi 35. 186 00:08:38,353 --> 00:08:40,788 Ở đây tôi không đọc được cái gì cả, 187 00:08:40,789 --> 00:08:42,923 nhưng nếu tôi đọc được, cậu muốn cho tôi thấy điều gì? 188 00:08:42,924 --> 00:08:45,560 "5 cô gái, 1 chiếc áo" hay là "Tất cả đều vừa vặn"? 189 00:08:45,561 --> 00:08:47,461 Cả hai, nhưng điều tôi muốn chị thấy 190 00:08:47,462 --> 00:08:49,563 là chiếc áo được mặc bởi 5 kiểu thân hình khác nhau. 191 00:08:49,564 --> 00:08:51,432 Rồi, vậy cậu phải cho tôi thấy được điều đó. 192 00:08:51,433 --> 00:08:53,634 Thử cho hình lớn hơn. 193 00:08:53,635 --> 00:08:55,936 Tôi thích số 5 đó. Ta có thể làm cho nó nét hơn không? 194 00:08:55,937 --> 00:08:57,205 Thế là đẹp rồi. 195 00:08:57,206 --> 00:08:59,273 Thử cho cô gái mặc áo đỏ làm hình to xem. 196 00:08:59,274 --> 00:09:00,540 - Jules... - Cái màu đỏ đẹp đó. 197 00:09:00,541 --> 00:09:02,276 Sẽ rất nhiều người thích cho xem. 198 00:09:02,277 --> 00:09:04,612 Tôi đã cần chị duyệt cái này 2 tiếng trước rồi. 199 00:09:04,613 --> 00:09:06,446 Tôi biết, tôi biết, nhưng anh cố được không? 200 00:09:06,447 --> 00:09:07,515 201 00:09:07,516 --> 00:09:09,250 Mia? Nói lại tôi nghe cái gì đó. 202 00:09:09,251 --> 00:09:12,386 40% khách vào thăm không đi qua trang chủ. 203 00:09:12,387 --> 00:09:14,355 Cũng không tệ lắm. 204 00:09:14,356 --> 00:09:15,890 Ừ, nhưng ta cũng nên sửa chứ. 205 00:09:15,891 --> 00:09:17,558 Ok, của chị đây. 206 00:09:17,559 --> 00:09:18,493 Tôi thích đấy. 207 00:09:18,494 --> 00:09:19,927 Tuyệt, và tải lên. 208 00:09:19,928 --> 00:09:21,462 Cảm ơn tất cả mọi người. 209 00:09:21,463 --> 00:09:24,031 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 210 00:09:24,032 --> 00:09:26,734 211 00:09:26,735 --> 00:09:28,401 Ok,... 212 00:09:28,402 --> 00:09:29,603 mấy cái váy antoinette. 213 00:09:29,604 --> 00:09:31,305 Hoàn toàn là do bên cung cấp. 214 00:09:31,306 --> 00:09:33,607 Ông sẽ có một vài buổi phỏng vấn hôm nay, Ben. 215 00:09:33,608 --> 00:09:36,510 Chúng tôi muốn chắc chắn hai bên tìm được điều mình muốn. 216 00:09:36,511 --> 00:09:38,479 Kinh doanh không thực sự là phương châm của chúng tôi, 217 00:09:38,480 --> 00:09:40,447 nên chúng tôi hy vọng ông thấy vui khi ở đây. 218 00:09:40,448 --> 00:09:43,150 Đây là lần đầu tiên chúng tôi tuyển thực tập cao tuổi, 219 00:09:43,151 --> 00:09:44,384 nên một vài câu hỏi cho thực tập sinh 220 00:09:44,385 --> 00:09:46,154 không thực sự phù hợp với ông, 221 00:09:46,155 --> 00:09:48,088 nhưng ta vẫn sẽ trao đổi qua, được chứ? 222 00:09:48,089 --> 00:09:49,190 Sẵn sàng thôi. 223 00:09:49,191 --> 00:09:50,257 Tốt. 224 00:09:50,258 --> 00:09:51,790 Ông đi học ở đâu? 225 00:09:51,793 --> 00:09:52,893 Tôi học ở Northwestern. 226 00:09:52,894 --> 00:09:55,062 Em trai tôi cũng học ở Northwestern đấy. 227 00:09:55,063 --> 00:09:56,564 Có lẽ là không gặp nhau. 228 00:09:56,565 --> 00:09:59,132 Có lẽ là không. Nó tốt nghiệp năm 2009. 229 00:09:59,133 --> 00:10:00,936 Khóa năm 65. 230 00:10:00,939 --> 00:10:02,936 Ông học giỏi nhất môn gì? 231 00:10:02,937 --> 00:10:04,673 Ông có nhớ không? 232 00:10:05,741 --> 00:10:08,709 Và sau khi học ở Northwestern ông tới...? 233 00:10:08,710 --> 00:10:10,277 Tôi đi làm ở Dex one. 234 00:10:10,278 --> 00:10:11,530 Ok, và họ sản xuất...? 235 00:10:11,531 --> 00:10:12,780 Niên giám điện thoại. 236 00:10:12,781 --> 00:10:14,314 Tôi phụ trách giám sát 237 00:10:14,315 --> 00:10:15,816 việc in các trang danh bạ bằng giấy. 238 00:10:15,817 --> 00:10:17,652 Tôi làm việc đó hơn 20 năm, Trước đó, 239 00:10:17,653 --> 00:10:19,620 Tôi làm phó giám đốc bán hàng và quảng cáo. 240 00:10:19,621 --> 00:10:21,822 Họ vẫn làm niên giám điện thoại à? 241 00:10:21,823 --> 00:10:24,090 Ý tôi là mọi người chỉ cần google là ra? 242 00:10:24,091 --> 00:10:26,360 Tôi nghĩ họ vẫn làm, trước đó thì đó là cách để cô tra số điện thoại. 243 00:10:26,361 --> 00:10:28,362 Ồ, không, không. Tôi hiểu mà. 244 00:10:28,363 --> 00:10:30,064 Vậy là 40 năm ở công ty niên giám? 245 00:10:30,065 --> 00:10:32,090 Đáng ngưỡng mộ, thật đấy ạ. 246 00:10:32,100 --> 00:10:33,567 Ok, Benjamin. 247 00:10:33,568 --> 00:10:35,636 Bây giờ cháu sẽ hỏi ông câu hỏi cuối cùng 248 00:10:35,637 --> 00:10:37,404 như tất cả những thực tập sinh ở đây, nên cháu muốn ông phải kiểu 249 00:10:37,405 --> 00:10:39,106 Đây là câu hỏi quyết định đây, được không ạ? 250 00:10:39,107 --> 00:10:40,774 Và... suy nghĩ thoải mái. 251 00:10:40,775 --> 00:10:42,945 Ông thấy mình ở đâu trong 10 năm tới? 252 00:10:44,379 --> 00:10:45,913 Khi tôi 80 à? 253 00:10:45,914 --> 00:10:47,814 Vâng, đúng ạ. 254 00:10:47,815 --> 00:10:48,816 Vâng, à mà. 255 00:10:48,817 --> 00:10:50,418 256 00:10:50,419 --> 00:10:52,186 Cháu không biết ông đã 70. 257 00:10:52,187 --> 00:10:54,888 Câu hỏi đó... không phù hợp với ông lắm phải không ạ? 258 00:10:54,889 --> 00:10:56,790 Vậy ta gạch nó đi và nói tiếp nhé? 259 00:10:56,791 --> 00:10:59,259 - Tùy vào cậu thôi, Justin. - Ok, câu đó xong. 260 00:10:59,260 --> 00:11:00,661 Nhìn ông rất đẹp lão. Cháu phải nói như vậy. 261 00:11:00,662 --> 00:11:02,630 Ông rõ ràng là đủ năng lực cho công việc này. 262 00:11:02,631 --> 00:11:04,130 Thực sự là thừa năng lực, 263 00:11:04,131 --> 00:11:05,298 và bọn cháu rất ấn tượng. 264 00:11:05,299 --> 00:11:07,300 Ông trả lời tốt, video tốt. 265 00:11:07,301 --> 00:11:09,270 Chuẩn không cần chỉnh, Ben. Chúc mừng ông. 266 00:11:09,271 --> 00:11:10,830 Ông là một thực tập sinh. 267 00:11:10,839 --> 00:11:11,939 268 00:11:11,940 --> 00:11:13,507 Anh cần em hai phút không bị cắt ngang. 269 00:11:13,508 --> 00:11:14,808 - Ok. - Nhớ vài tuần trước, 270 00:11:14,809 --> 00:11:16,476 ta có trao đổi về chương trình thực tập có kinh nghiệm không? 271 00:11:16,477 --> 00:11:18,045 - Không. - Thật à? Bọn mình đã... 272 00:11:18,046 --> 00:11:20,147 có một buổi thảo luận nghiêm túc về việc đó. 273 00:11:20,148 --> 00:11:21,515 Thật á? Ok, nhắc lại cho em. 274 00:11:21,516 --> 00:11:22,983 Kinh nghiệm trung học hay đại học? 275 00:11:22,984 --> 00:11:24,085 Không, không. 276 00:11:24,086 --> 00:11:26,320 Kinh nghiệm cuộc sống. Người cao tuổi. 277 00:11:26,321 --> 00:11:27,821 Từ từ đã, cái gì cơ? 278 00:11:27,822 --> 00:11:29,990 Anh nói với em là ta cần một chương trình tiếp cận cộng đồng. 279 00:11:29,991 --> 00:11:31,892 Em đã tỏ ra thích ý tưởng đó, 280 00:11:31,893 --> 00:11:33,927 anh đã bắt đầu thực hiện. Sẽ rất tuyệt. 281 00:11:33,928 --> 00:11:35,295 Làm ơn từ từ. 282 00:11:35,296 --> 00:11:37,497 Anh đang nhận người cao tuổi làm thực tập? 283 00:11:37,498 --> 00:11:39,000 Có rất nhiều nghiên cứu về vấn đề này, 284 00:11:39,001 --> 00:11:41,735 và kết quả thực sự đáng kinh ngạc. 285 00:11:41,736 --> 00:11:44,571 Tưởng tượng có một thực tập sinh với kinh nghiệm cả cuộc đời, 286 00:11:44,572 --> 00:11:45,973 bên cạnh những đứa mới chỉ 287 00:11:45,974 --> 00:11:47,808 có bốn năm chủ yếu là chơi bời bia bọt. 288 00:11:47,809 --> 00:11:49,576 Họ thực sự muốn có công việc ở đây? 289 00:11:49,577 --> 00:11:51,445 Không, cưng ơi, họ nghỉ hưu cả rồi. 290 00:11:51,446 --> 00:11:53,447 Họ chỉ muốn có trải nghiệm. 291 00:11:53,448 --> 00:11:56,383 Và anh muốn một người làm việc trực tiếp với em. 292 00:11:56,384 --> 00:11:58,519 Đợi đã, Cameron, không. 293 00:11:58,520 --> 00:12:00,721 Thứ nhất là, em rất ngại gặp người già. 294 00:12:00,722 --> 00:12:02,556 Anh biết em với bố mẹ em thế nào rồi đấy. 295 00:12:02,557 --> 00:12:04,325 Chuyện này có thể... 296 00:12:04,326 --> 00:12:05,559 Sao em phải nhận một người chứ? 297 00:12:05,560 --> 00:12:07,060 Bởi vì em phải điều chỉnh lại. 298 00:12:07,061 --> 00:12:09,563 Bây giờ em muốn nhận cụ ông hay cụ bà? 299 00:12:09,564 --> 00:12:11,665 Có một cụ bà 72 tuổi rất vui, rất dễ thương. 300 00:12:11,666 --> 00:12:13,334 Cùng tuổi với mẹ em. 301 00:12:13,335 --> 00:12:14,735 - Kỳ cục lắm. - Không sao hết. 302 00:12:14,736 --> 00:12:16,637 Có một cụ ông ai cũng thích. Ông ấy rất tuyệt vời. 303 00:12:16,638 --> 00:12:18,505 Anh xem video của ông ấy với cả nhóm. 304 00:12:18,506 --> 00:12:20,975 Ai cũng khóc. 305 00:12:20,976 --> 00:12:23,310 Ok, chuyện này sẽ không đến đâu cả, em nghĩ thế. 306 00:12:23,311 --> 00:12:25,379 Nhưng em phải làm việc này bao lâu? 307 00:12:25,380 --> 00:12:28,348 - Tối thiểu? - Sáu tuần, không ta sẽ bị kiện. 308 00:12:28,349 --> 00:12:30,751 Em biết bọn mình chưa nói chuyện này bao giờ. 309 00:12:30,752 --> 00:12:32,653 Có, nói rồi. Thật đấy. 310 00:12:32,654 --> 00:12:34,455 Ngày mai ông ấy bắt đầu. 311 00:12:48,302 --> 00:12:50,005 312 00:12:57,545 --> 00:12:59,513 Hoạt động trở lại. 313 00:12:59,514 --> 00:13:01,948 Cảm ơn Chúa. 314 00:13:01,949 --> 00:13:04,685 Các thực tập sinh, chào mừng đến ATF. 315 00:13:04,686 --> 00:13:06,987 Tất cả đều làm việc ở tầng này, là bởi vì 316 00:13:06,988 --> 00:13:10,324 những gì chúng ta làm là giao tiếp và làm việc nhóm. 317 00:13:10,325 --> 00:13:11,692 Không ai có văn phòng riêng cả, 318 00:13:11,693 --> 00:13:14,027 thậm chí cả người sáng lập và CEO, Jules Ostin, 319 00:13:14,028 --> 00:13:17,230 Người đang đứng ở đằng kia. 320 00:13:17,231 --> 00:13:19,800 Cô ấy rất thích đi xe đạp trong văn phòng. 321 00:13:19,801 --> 00:13:21,802 Người phụ nữ đó không muốn lãng phí thời gian. 322 00:13:21,803 --> 00:13:23,970 Và, cô ấy coi đó là tập thể dục. 323 00:13:23,971 --> 00:13:25,538 Dễ thương thế. 324 00:13:25,539 --> 00:13:27,407 325 00:13:27,408 --> 00:13:29,576 Chào. Ông khỏe không? Tôi là Davis. 326 00:13:29,577 --> 00:13:30,877 Chào, Davis. Ben Whittaker. 327 00:13:30,878 --> 00:13:32,913 - Một nơi thú vị phải không? - Ôi, Chúa ơi. 328 00:13:32,914 --> 00:13:35,649 Họ cũng đã tuyển thực tập bình thường, không có ý gì. 329 00:13:35,650 --> 00:13:37,785 Tôi được nhận. Gần như phát điên. 330 00:13:37,786 --> 00:13:38,985 Tôi cũng đang khá là phát điên đây. 331 00:13:38,986 --> 00:13:40,888 Được rồi, một vài lời về Jules. 332 00:13:40,889 --> 00:13:43,023 Cô ấy mở About the Fit chỉ 18 tháng trước. 333 00:13:43,024 --> 00:13:45,225 Toàn bộ ý tưởng này được ấp ủ trong phòng bếp của Jules 334 00:13:45,226 --> 00:13:46,494 ngay tại Brooklyn này. 335 00:13:46,495 --> 00:13:48,095 Jules mặc thử mọi thứ cô ấy bán, 336 00:13:48,096 --> 00:13:49,162 nhấn mạnh sự vừa vặn, 337 00:13:49,163 --> 00:13:51,731 và rõ ràng là thành công. 338 00:13:51,732 --> 00:13:54,168 Cô ấy đã online trong 4 tháng. 339 00:13:54,169 --> 00:13:56,370 Cô ấy bắt đầu với 25 nhân viên. 340 00:13:56,371 --> 00:13:58,072 Giờ đã lên tới 216. 341 00:13:58,073 --> 00:13:59,873 Và 4 vị nữa, 220. 342 00:13:59,874 --> 00:14:01,107 343 00:14:01,108 --> 00:14:03,176 Này, Ben, ông mặc như thế này mỗi ngày à? 344 00:14:03,177 --> 00:14:05,278 - Đúng vậy. - Tự tin đó. 345 00:14:05,279 --> 00:14:06,546 Tôi thích xì tai của ông. 346 00:14:06,547 --> 00:14:08,549 Tôi rất thích đấy. 347 00:14:10,351 --> 00:14:14,721 Chúng ta vừa chạm mốc 2.500 likes trên Instagram. 348 00:14:14,722 --> 00:14:15,840 349 00:14:19,260 --> 00:14:20,594 Đó là việc bọn tôi làm 350 00:14:20,595 --> 00:14:22,362 mỗi khi có chuyện gì vui. 351 00:14:22,363 --> 00:14:23,763 Các vị, hãy về vị trí của mình 352 00:14:23,764 --> 00:14:25,399 ở khu vực thực tập sinh đằng kia. 353 00:14:25,400 --> 00:14:27,701 Kiểm tra email. Các vị sẽ biết rằng mình được chỉ định 354 00:14:27,702 --> 00:14:30,570 với một người cụ thể hoặc một nhóm cụ thể nào đó. 355 00:14:30,571 --> 00:14:32,039 Hoặc có thể chỉ là chân sai vặt. 356 00:14:32,040 --> 00:14:33,407 Đều tốt cả. 357 00:14:33,408 --> 00:14:36,076 Ok, Để tôi đăng Instagram. 358 00:14:36,077 --> 00:14:37,544 Ghi nhớ khoảnh khắc. 359 00:14:37,545 --> 00:14:39,680 Vui khỏe có ích nào. 360 00:14:39,681 --> 00:14:40,948 Mời về chỗ. 361 00:15:27,528 --> 00:15:29,830 Cảm ơn. 362 00:15:31,999 --> 00:15:34,401 Có thư. 363 00:15:34,402 --> 00:15:37,171 "Chào mừng Ben! Khóa thực tập của ông 364 00:15:37,172 --> 00:15:39,773 sẽ cùng với người sáng lập, Jules Ostin." 365 00:15:39,774 --> 00:15:42,509 Ôi, Tôi được về studio ảnh. 366 00:15:42,510 --> 00:15:44,545 Sai vặt. Thích! 367 00:15:44,546 --> 00:15:45,946 Này, Ben, ông làm gì? 368 00:15:45,947 --> 00:15:48,114 Có vẻ tôi sẽ thực tập với một người. 369 00:15:48,115 --> 00:15:49,516 Tốt. Đó là? 370 00:15:49,517 --> 00:15:50,718 Jules Ostin. 371 00:15:50,719 --> 00:15:52,854 Đen rồi. 372 00:15:54,155 --> 00:15:55,356 Cố gắng nhé. 373 00:15:59,460 --> 00:16:01,428 "Chào Ben, Tôi đã sắp xếp một cuộc gặp 374 00:16:01,429 --> 00:16:04,330 cho ông với cô Jules Ostin lúc 3:55 chiều. 375 00:16:04,331 --> 00:16:08,068 Xin hãy đúng giờ vì cô Jules có một cuộc họp khác lúc 4 giờ chiều." 376 00:16:08,069 --> 00:16:11,104 377 00:16:11,105 --> 00:16:14,240 Được rồi, Tôi sang bên bán hàng đây. 378 00:16:14,241 --> 00:16:15,644 Tuyệt vời. 379 00:16:31,559 --> 00:16:33,160 Tốt rồi. 380 00:16:33,161 --> 00:16:35,228 Vâng, tôi sẽ sắp xếp để cô ấy ở đó lúc 5 giờ. 381 00:16:35,229 --> 00:16:36,729 Không, đợi đã. 382 00:16:36,730 --> 00:16:38,565 Tôi đã hẹn nhà cung cấp lúc 5:15. 383 00:16:38,566 --> 00:16:40,400 Tôi xin lỗi. 384 00:16:40,401 --> 00:16:42,236 Tôi sẽ gọi lại. 385 00:16:42,237 --> 00:16:43,503 Vâng, xin chào? 386 00:16:43,504 --> 00:16:44,872 Chào. Tôi là Ben Whittaker. 387 00:16:44,873 --> 00:16:47,374 Tôi có cuộc hẹn lúc 3:55 với cô Ostin. 388 00:16:47,375 --> 00:16:48,776 3:55? 389 00:16:48,777 --> 00:16:50,610 Tôi tưởng lúc đó cô ấy đang gặp thực tập mới chứ. 390 00:16:50,611 --> 00:16:52,379 Là tôi đó. 391 00:16:52,380 --> 00:16:54,248 Cô thế nào? 392 00:16:54,249 --> 00:16:56,617 Tôi xin lỗi, Sao bác lại là thực tập? 393 00:16:56,618 --> 00:16:59,252 Đó là chương trình thực tập sinh có kinh nghiệm. 394 00:16:59,253 --> 00:17:01,155 Mới bắt đầu hôm nay. 395 00:17:01,156 --> 00:17:02,356 Ôi Chúa ơi. 396 00:17:02,357 --> 00:17:04,124 397 00:17:04,125 --> 00:17:05,225 Bác bao nhiêu tuổi rồi ạ? 398 00:17:05,226 --> 00:17:07,160 70. Cô? 399 00:17:07,161 --> 00:17:08,362 Tôi 24. 400 00:17:08,363 --> 00:17:09,429 Tôi biết nhìn tôi già hơn. 401 00:17:09,430 --> 00:17:10,531 Tại công việc. Nó làm bạn già đi. 402 00:17:10,532 --> 00:17:12,533 Nhưng trong trường hợp của bác thì nó không là vấn đề. 403 00:17:12,534 --> 00:17:13,834 Xin lỗi. 404 00:17:13,835 --> 00:17:15,635 Thật lòng tôi thấy cô trẻ hơn. 405 00:17:15,636 --> 00:17:17,570 À, vâng. 406 00:17:17,571 --> 00:17:20,709 Có lời khuyên nào trước khi tôi vào không? 407 00:17:21,776 --> 00:17:23,777 Phải nói nhanh. Cô ấy ghét ai nói chậm. 408 00:17:23,778 --> 00:17:25,613 Có thể là vì tôi nói chậm. 409 00:17:25,614 --> 00:17:27,548 Đừng nói vòng vo. Đi thẳng vào vấn đề. 410 00:17:27,549 --> 00:17:29,849 Và nhớ phải chớp mắt. 411 00:17:29,850 --> 00:17:31,284 - Chớp mắt? - Vâng. 412 00:17:31,285 --> 00:17:33,320 Khi ai đó không chớp mắt làm cô ấy thấy ghê. 413 00:17:33,321 --> 00:17:35,121 Nhưng đã 3:57 rồi. Cuộc họp của cô ấy 414 00:17:35,122 --> 00:17:37,724 làm mất 2 phút của bác rồi ... Họ ra kìa. Nhanh, nhanh. 415 00:17:37,725 --> 00:17:39,626 - Ok, cảm ơn. - Nhanh. Vâng. 416 00:17:39,627 --> 00:17:40,660 Sao? 417 00:17:40,661 --> 00:17:42,062 À, vâng, tôi đây. 418 00:17:42,063 --> 00:17:44,464 Chào cô, Jules? 419 00:17:44,465 --> 00:17:46,767 Tôi là Ben, thực tập của cô. 420 00:17:46,768 --> 00:17:48,868 Tôi mừng vì bác cũng thấy việc này buồn cười. 421 00:17:48,869 --> 00:17:51,271 Khó mà thấy bình thường. 422 00:17:51,272 --> 00:17:53,473 Vậy, Ben... 423 00:17:53,474 --> 00:17:56,043 Tôi sẽ định nói rằng người tốt như bác 424 00:17:56,044 --> 00:17:57,210 làm gì ở một nơi như thế này? 425 00:17:57,211 --> 00:17:59,012 Nhưng Cameron đã bắt tôi tập trước, 426 00:17:59,013 --> 00:18:00,480 Nên tôi có thể nói thẳng với bác được không? 427 00:18:00,481 --> 00:18:01,715 Mời cô. 428 00:18:01,716 --> 00:18:03,550 Tôi sẽ không có nhiều việc cho bác làm. 429 00:18:03,551 --> 00:18:04,884 Đó là sự thật. 430 00:18:04,885 --> 00:18:07,387 Và việc chỉ định bác làm việc với tôi chỉ như kiểu 431 00:18:07,388 --> 00:18:10,157 lấy tôi ra làm gương cho mọi người ở đây. 432 00:18:10,158 --> 00:18:13,159 Nếu bác hỏi tôi, tôi nghĩ bác sẽ phù hợp hơn 433 00:18:13,160 --> 00:18:14,695 ở bộ phận sáng tạo hoặc tiếp thị. 434 00:18:14,696 --> 00:18:15,962 Tốc độ công việc chậm hơn một chút, 435 00:18:15,963 --> 00:18:17,430 có lẽ sẽ dễ dàng để nắm bắt hơn. 436 00:18:17,431 --> 00:18:19,766 Nếu bác yêu cầu chuyển việc, ta có thể làm ngay. 437 00:18:19,767 --> 00:18:21,434 Nếu điều đó làm cô thấy tốt hơn. 438 00:18:21,435 --> 00:18:25,405 Bác sẽ thích hơn, tin tôi đi. Tôi là người không vui vẻ lắm. 439 00:18:25,406 --> 00:18:28,408 Cái đó tôi đã tìm hiểu được, nhưng tôi có thể làm việc với bất kỳ ai, 440 00:18:28,409 --> 00:18:30,477 và tôi ở đây để học hỏi về thế giới của các cô, 441 00:18:30,478 --> 00:18:32,145 giúp đỡ nếu có thể, nên... 442 00:18:32,146 --> 00:18:34,614 Vậy là, bác không muốn chuyển việc? 443 00:18:34,615 --> 00:18:35,815 Không muốn lắm, thưa cô. 444 00:18:35,816 --> 00:18:38,151 Tôi hết sức xin lỗi. 445 00:18:38,152 --> 00:18:39,519 Xin lỗi. 446 00:18:39,520 --> 00:18:40,788 Được thôi. 447 00:18:40,789 --> 00:18:42,589 Vậy là, bác phải ở lại với tôi rồi. 448 00:18:42,590 --> 00:18:44,224 Tuyệt, tôi rất háo hức. 449 00:18:44,225 --> 00:18:48,128 Tôi sẽ email khi nào tôi có việc gì cho bác làm. 450 00:18:48,129 --> 00:18:50,964 Hay là tôi ghé qua vài lần trong ngày, báo cáo...? 451 00:18:50,965 --> 00:18:52,332 Tôi sẽ email cho bác. 452 00:18:52,333 --> 00:18:54,768 Với cả, bác không phải ăn mặc chỉnh tề đâu. 453 00:18:54,769 --> 00:18:56,169 Bọn tôi rất thoải mái ở đây. 454 00:18:56,170 --> 00:18:59,372 Tôi thấy thoải mái với bộ này, nếu không sao. 455 00:18:59,373 --> 00:19:01,175 Không, không sao cả. 456 00:19:01,176 --> 00:19:02,209 Kiểu ngày xưa. 457 00:19:02,210 --> 00:19:03,276 Chính xác. 458 00:19:03,277 --> 00:19:04,911 Ít ra tôi sẽ nổi bật. 459 00:19:04,912 --> 00:19:07,147 Tôi nghĩ bác không cần bộ suit để nổi bật đâu. 460 00:19:07,148 --> 00:19:09,115 Đúng. 461 00:19:09,116 --> 00:19:12,552 Tôi nghĩ ta đã trao đổi xong, chưa đầy hai phút. 462 00:19:12,553 --> 00:19:14,454 Tôi sẽ đợi công việc từ cô. 463 00:19:14,455 --> 00:19:15,890 Vâng. 464 00:19:18,159 --> 00:19:20,393 Cô muốn cửa mở hay đóng? 465 00:19:20,394 --> 00:19:21,763 Không sao đâu. 466 00:19:22,930 --> 00:19:25,100 Mở cũng được ạ. 467 00:19:27,402 --> 00:19:29,369 Bác sẽ quen ngay ấy mà. 468 00:19:29,370 --> 00:19:31,138 Tôi mong đợi điều đó. 469 00:19:42,716 --> 00:19:45,218 Hi. 470 00:19:45,219 --> 00:19:47,021 Hi. 471 00:19:47,621 --> 00:19:48,788 Hi. 472 00:19:48,789 --> 00:19:50,424 Hi. 473 00:19:50,425 --> 00:19:52,025 Chào cô. 474 00:19:52,026 --> 00:19:53,460 Cô cần gì không? 475 00:19:54,528 --> 00:19:55,764 Không. 476 00:20:01,269 --> 00:20:03,837 Sao rồi, Ben? Ông ổn chứ? 477 00:20:03,838 --> 00:20:05,505 Hoàn hảo. 478 00:20:05,506 --> 00:20:07,074 Ok. 479 00:20:14,982 --> 00:20:16,516 480 00:20:16,517 --> 00:20:17,584 481 00:20:17,585 --> 00:20:18,852 482 00:20:18,853 --> 00:20:20,721 483 00:20:20,722 --> 00:20:22,122 Ok, bác có thể thu nhỏ. 484 00:20:22,123 --> 00:20:23,824 - Như thế. - Tôi sắp có cuộc họp. 485 00:20:23,825 --> 00:20:25,392 Tôi quay lại trong một tiếng nữa. Lúc đó ta gặp nhau nhé? 486 00:20:25,393 --> 00:20:27,461 Và bác chỉ cần ấn vào đây để mua. 487 00:20:27,462 --> 00:20:29,729 Hay đấy. 488 00:20:40,408 --> 00:20:41,608 489 00:20:41,609 --> 00:20:43,009 490 00:20:43,010 --> 00:20:44,778 Xong rồi. 491 00:20:44,779 --> 00:20:46,313 Bác ở lại à? 492 00:20:46,314 --> 00:20:48,248 Không được về trước sếp, Davis. 493 00:20:48,249 --> 00:20:50,016 Thế thì bác phải ở đây một lúc đấy. 494 00:20:50,017 --> 00:20:52,486 Thôi nhé. hẹn gặp bác ngày mai, Ben. 495 00:20:52,487 --> 00:20:53,953 Buổi tối vui vẻ nhé. 496 00:20:53,954 --> 00:20:56,157 Cậu cũng thế. 497 00:21:06,166 --> 00:21:08,369 Đi làm thôi nào. 498 00:21:09,837 --> 00:21:11,105 Cảm ơn. 499 00:21:16,377 --> 00:21:18,011 Tôi đẩy còn cô giao nhé? 500 00:21:18,012 --> 00:21:19,713 Cảm ơn bác. 501 00:21:19,714 --> 00:21:22,582 502 00:21:22,583 --> 00:21:24,851 503 00:21:24,852 --> 00:21:25,885 504 00:21:25,886 --> 00:21:27,222 Xin chào. 505 00:21:29,089 --> 00:21:30,323 Ok, vậy là họ muốn biết 506 00:21:30,324 --> 00:21:31,725 khách hàng đã mua gì nhưng sau đó không quay lại 507 00:21:31,726 --> 00:21:33,360 nên họ biết có vấn đề gì đó, phải không? 508 00:21:33,361 --> 00:21:34,728 Vâng, nhưng tôi không hiểu làm thế nào... 509 00:21:34,729 --> 00:21:36,262 Được rồi, tôi nghĩ cậu nên làm thế này. 510 00:21:36,263 --> 00:21:37,464 - Ben! - Ta nên làm... 511 00:21:37,465 --> 00:21:39,332 Ben! Nhìn kìa. Cô ấy đang đi đến. 512 00:21:39,333 --> 00:21:40,701 Xem cô ấy còn không thèm... 513 00:21:40,702 --> 00:21:41,801 Này, Beck. Em thế nào? 514 00:21:41,802 --> 00:21:44,439 Nhìn em hôm nay đẹp... 515 00:21:45,472 --> 00:21:47,574 Một người con gái có thể giận bao lâu? 516 00:21:47,575 --> 00:21:49,542 Thì còn phụ thuộc cậu đã làm gì. 517 00:21:49,543 --> 00:21:52,112 Đầu tiên là, tôi không hề cố ý. 518 00:21:52,113 --> 00:21:53,513 Bọn tôi có đi chơi một chút. 519 00:21:53,514 --> 00:21:56,216 Tôi thấy cô ấy rất hay. Tôi rất thích cô ấy. 520 00:21:56,217 --> 00:21:59,353 Xong rồi tôi kiểu như vô tình... 521 00:21:59,354 --> 00:22:01,388 - Ngủ với bạn ở cùng cô ấy. - Cái đó không giúp gì rồi. 522 00:22:01,389 --> 00:22:02,656 Tôi đâu có biết cô ấy là bạn ở cùng. 523 00:22:02,657 --> 00:22:04,357 Tôi gặp cô ta ở ngoài. Sao mà tôi biết được? 524 00:22:04,358 --> 00:22:06,759 - Này, Nikki. - Ben, nói tôi nghe. 525 00:22:06,760 --> 00:22:07,894 Tôi không biết mấy chuyện này. 526 00:22:07,895 --> 00:22:09,229 Bác có tuổi rồi. 527 00:22:09,230 --> 00:22:10,763 Bác đã trải qua nhiều rồi. 528 00:22:10,764 --> 00:22:13,734 Ý tôi là, bác có rất nhiều kinh nghiệm. 529 00:22:13,735 --> 00:22:15,535 Bác nghĩ cô ấy còn giận tôi bao lâu nữa? 530 00:22:15,536 --> 00:22:17,371 Jay, tôi không có tí kinh nghiệm nào với phụ nữ, 531 00:22:17,372 --> 00:22:19,473 nhưng tôi có thể nói với cậu không còn cách nào nữa rồi. 532 00:22:19,474 --> 00:22:21,574 Tôi chắc là cậu đã nói chuyện, xin lỗi, 533 00:22:21,575 --> 00:22:23,577 nói rằng cô ấy có ý nghĩa thế nào. 534 00:22:23,578 --> 00:22:25,812 Vâng, cũng... 535 00:22:25,813 --> 00:22:27,080 Cậu chưa nói chuyện với cô ấy? 536 00:22:27,081 --> 00:22:28,615 Thế cậu làm gì rồi, tweet tiếc gì đó à? 537 00:22:28,616 --> 00:22:29,683 Tất nhiên là không rồi. 538 00:22:29,684 --> 00:22:32,419 Tôi nhắn tin cho cô ấy cả tỉ lần. 539 00:22:32,420 --> 00:22:35,354 Cô ấy không trả lời, rồi tôi email cho cô ấy. 540 00:22:35,355 --> 00:22:37,024 Nhưng đó là một cái email rất mùi mẫn. 541 00:22:37,025 --> 00:22:38,659 Tôi viết rất dài, giải thích rất nhiều. 542 00:22:38,660 --> 00:22:40,727 Phần chủ đề tôi viết, "Anh xin lỗỗỗi," 543 00:22:40,728 --> 00:22:42,094 với hàng chục chữ "ô". 544 00:22:42,095 --> 00:22:43,663 Nó kiểu như, "Anh xin lỗỗỗiii," 545 00:22:43,664 --> 00:22:47,467 với biểu tượng buồn là cái mặt khóc 546 00:22:47,468 --> 00:22:50,237 nước mắt chảy sang hai bên má. 547 00:22:50,238 --> 00:22:53,039 Tôi nên nói chuyện trực tiếp với cô ấy hử? 548 00:22:53,040 --> 00:22:54,240 Phải vậy rồi. 549 00:22:54,241 --> 00:22:56,376 Không đau đâu mà. 550 00:22:56,377 --> 00:22:58,478 À, số liệu ngày hôm qua có chưa? 551 00:22:58,479 --> 00:23:00,113 Rồi. 552 00:23:00,114 --> 00:23:01,515 553 00:23:01,516 --> 00:23:03,783 Em để ý thực tập sinh của em có vẻ bận rộn. 554 00:23:03,784 --> 00:23:05,051 Quý ngài Thân thiện. 555 00:23:05,052 --> 00:23:06,486 Đang rất nổi tiếng. 556 00:23:06,487 --> 00:23:07,520 Ai cũng yêu quý ông ấy. 557 00:23:07,521 --> 00:23:09,288 Ok, đừng nhìn cái bàn đó. 558 00:23:09,289 --> 00:23:10,490 Nó như kiểu cái kho để đồ linh tinh thôi mà. 559 00:23:10,491 --> 00:23:12,893 Nhìn nó lại làm em điên đầu. 560 00:23:12,894 --> 00:23:14,160 Em vừa uống rồi mà. 561 00:23:14,161 --> 00:23:15,962 Làm sao thế, sắp sửa phẫu thuật à? 562 00:23:15,963 --> 00:23:19,132 Ok, đùa đấy hả? 563 00:23:19,133 --> 00:23:22,103 Sao chuyện này có thể xảy ra chứ? 564 00:23:30,878 --> 00:23:32,178 Không, không, tôi có thể sắp xếp. 565 00:23:32,179 --> 00:23:33,579 Hiện giờ cô ấy đang bận. 566 00:23:33,580 --> 00:23:35,248 Xin chào. Có việc gì tôi có thể giúp không? 567 00:23:35,249 --> 00:23:37,250 Vâng, Jules làm đổ xì dầu lên cái áo khoác Saint Laurent. 568 00:23:37,251 --> 00:23:38,584 Ông có thể mang nó đến studio không? 569 00:23:38,585 --> 00:23:40,153 Ở đó có nhiều thuốc tẩy và mấy thứ linh tinh. 570 00:23:40,154 --> 00:23:41,154 Được rồi. Nó ở đâu? 571 00:23:41,155 --> 00:23:42,555 Cô ấy đang mặc. 572 00:23:42,556 --> 00:23:47,894 Họ muốn chúng ta xem xét khả năng... 573 00:23:47,895 --> 00:23:49,296 Ok. 574 00:23:49,297 --> 00:23:54,400 ...tiếp xúc với một số CEO có khả năng. 575 00:23:54,401 --> 00:23:55,969 576 00:23:55,970 --> 00:23:59,839 Em không ngờ là chuyện này. 577 00:23:59,840 --> 00:24:03,143 Tại sao?... 578 00:24:03,144 --> 00:24:05,078 Em không có kinh nghiệm điều hành kinh doanh à? 579 00:24:05,079 --> 00:24:06,446 Em không học ở Harvard à? 580 00:24:06,447 --> 00:24:09,316 Cách làm của em không có trong sách à? 581 00:24:09,317 --> 00:24:12,919 Không phải vậy nên giờ ta mới ngồi đây à? 582 00:24:12,920 --> 00:24:14,420 Thật sao? 583 00:24:14,421 --> 00:24:16,355 Em cần một người lớn giám sát? 584 00:24:16,356 --> 00:24:18,758 Ta có thể làm tốt hơn sao? 585 00:24:18,759 --> 00:24:21,728 Chúng ta đạt mục tiêu 5 năm chỉ trong 9 tháng. 586 00:24:21,729 --> 00:24:23,096 Chính xác. 587 00:24:23,097 --> 00:24:25,098 Jules, chúng ta không thể bắt kịp thành công của chính mình. 588 00:24:25,099 --> 00:24:26,633 Em biết mà. 589 00:24:26,634 --> 00:24:29,136 Em muộn cả tiếng trong mọi cuộc họp. 590 00:24:29,137 --> 00:24:31,371 Mọi người đặt tên cho nó... Giờ chuẩn của Jules. 591 00:24:31,372 --> 00:24:34,106 Anh cũng hiểu mà. Chỉ có từng đó giờ trong một ngày. 592 00:24:34,107 --> 00:24:35,675 Chúng ta đều phải chơi đuổi bắt. 593 00:24:35,676 --> 00:24:38,478 Bên kỹ thuật làm việc đến 2 - 3 giờ sáng. 594 00:24:38,479 --> 00:24:40,513 Dịch vụ khách hàng thì tắc nghẽn. 595 00:24:40,514 --> 00:24:41,915 Chúng ta đang dần hết hàng trong kho. 596 00:24:41,916 --> 00:24:44,817 Rồi còn vấn đề giao hàng, vấn đề phần mềm. 597 00:24:44,818 --> 00:24:46,086 Và... càng phát triển, 598 00:24:46,087 --> 00:24:47,620 thì mọi chuyện càng phức tạp. 599 00:24:47,621 --> 00:24:49,789 Không phải khởi nghiệp là như thế sao? 600 00:24:49,790 --> 00:24:51,825 Sao? 601 00:24:51,826 --> 00:24:54,026 Anh nói đi. Mọi người cứ lo lắng chuyện gì vậy? 602 00:24:54,027 --> 00:24:57,330 Rằng mọi thứ đang đi quá nhanh, và có thể ra khỏi tầm với của chúng ta. 603 00:24:57,331 --> 00:25:00,466 Các nhà đầu tư nghĩ rằng một CEO tạm thời 604 00:25:00,467 --> 00:25:02,435 có thể làm đỡ một số việc của em. 605 00:25:02,436 --> 00:25:05,205 Vậy thôi. Để em thoải mái làm những việc mà em giỏi. 606 00:25:05,206 --> 00:25:06,573 Em đã có những ý tưởng, 607 00:25:06,574 --> 00:25:08,408 hãy để người khác giúp đoàn tàu chạy đúng giờ. 608 00:25:08,409 --> 00:25:09,910 Nhưng, Cameron, người mới này, 609 00:25:09,911 --> 00:25:12,078 người ta sẽ làm theo cách của người ta. 610 00:25:12,079 --> 00:25:13,612 Về lý thuyết sẽ là sếp của em. 611 00:25:13,613 --> 00:25:16,216 Sao em có thể làm việc của mình 612 00:25:16,217 --> 00:25:18,118 nếu phải báo cáo với người khác, 613 00:25:18,119 --> 00:25:20,287 trình bày mọi ý tưởng của mình với người đó? 614 00:25:20,288 --> 00:25:21,654 Anh có thấy chấp nhận được không? 615 00:25:21,655 --> 00:25:23,923 Gilt Groupe mang về một CEO. 616 00:25:23,924 --> 00:25:25,693 Bây giờ họ thế nào? 617 00:25:27,661 --> 00:25:30,663 Chỉ cần cho em học làm CEO, được không? 618 00:25:32,366 --> 00:25:34,935 619 00:25:34,936 --> 00:25:36,702 Tôi xin lỗi, 620 00:25:36,703 --> 00:25:39,705 nhưng Becky nói cô muốn xử lý cái gì đó 621 00:25:39,706 --> 00:25:41,607 trên áo khoác. 622 00:25:41,608 --> 00:25:43,644 Đúng rồi. 623 00:25:53,820 --> 00:25:54,921 Cảm ơn Ben. 624 00:25:54,922 --> 00:25:56,591 Không có gì. 625 00:25:58,559 --> 00:26:02,329 Họ đã có một danh sách các CEO tiềm năng. 626 00:26:02,330 --> 00:26:04,197 Em cứ xem qua danh sách. 627 00:26:04,198 --> 00:26:06,933 Tìm hiểu, rồi quyết định. 628 00:26:06,934 --> 00:26:08,669 Từng bước một. 629 00:26:12,939 --> 00:26:14,207 Ben. 630 00:26:14,208 --> 00:26:15,875 Có chuyện gì quan trọng ở trong đó à? 631 00:26:15,876 --> 00:26:17,177 Tôi không thể nói. 632 00:26:17,178 --> 00:26:18,878 Ông ở trong đó khá lâu mà. 633 00:26:18,879 --> 00:26:20,647 Tôi không nghe thấy gì. 634 00:26:20,648 --> 00:26:22,582 Psst! 635 00:26:22,583 --> 00:26:24,450 Nói gì đó về tôi với cô ấy. 636 00:26:24,451 --> 00:26:27,188 Không, cậu phải tự nói. 637 00:26:29,790 --> 00:26:31,857 Tôi đi đây, sếp. 638 00:26:31,858 --> 00:26:33,226 Hmm. Sếp. 639 00:26:49,343 --> 00:26:50,744 Này, Ben. Ben. 640 00:26:50,745 --> 00:26:52,345 Cái cặp đó bao nhiêu tuổi rồi? 641 00:26:52,346 --> 00:26:55,448 Đây là cặp cán bộ cao cấp từ năm 1973. 642 00:26:55,449 --> 00:26:57,116 Họ không còn làm cái này nữa. 643 00:26:57,117 --> 00:26:58,618 Tôi cũng hơi thích nó rồi đấy. 644 00:26:58,619 --> 00:27:00,922 Kiểu cổ điển đấy, Lewis. Không gì sánh nổi. 645 00:27:03,891 --> 00:27:05,491 Tạm biệt. 646 00:27:05,492 --> 00:27:06,827 Bye. 647 00:27:27,114 --> 00:27:30,516 Ôi Chúa ơi. Ai đó dọn cái bàn rồi. 648 00:27:30,517 --> 00:27:34,954 Tôi thề tôi đã định về muộn và tự mình dọn nó. 649 00:27:34,955 --> 00:27:36,589 Không phải anh. 650 00:27:36,590 --> 00:27:39,025 Ben đến lúc 7 giờ sáng nay và dọn dẹp. 651 00:27:39,026 --> 00:27:40,559 Ai? 652 00:27:40,560 --> 00:27:41,628 Ben. 653 00:27:41,629 --> 00:27:43,396 Thực tập của cô. 654 00:27:43,397 --> 00:27:45,598 Ben Whittaker. 655 00:27:45,599 --> 00:27:48,335 Có người đang rất vui. 656 00:27:48,336 --> 00:27:50,500 Rất tốt. Cảm ơn ông. 657 00:27:50,538 --> 00:27:52,840 Điều tuyệt vời nhất ở đây trong tuần này. 658 00:28:02,249 --> 00:28:04,352 Cảm ơn. 659 00:28:08,922 --> 00:28:11,690 Đây là quà khi ông làm tốt. 660 00:28:11,691 --> 00:28:15,327 Tôi là Fiona, nhân viên mát xa. 661 00:28:15,328 --> 00:28:16,863 Chào, Fiona. 662 00:28:16,864 --> 00:28:17,765 - Chào. - Ben. 663 00:28:17,766 --> 00:28:19,332 Ông thấy ổn chứ? 664 00:28:19,333 --> 00:28:20,800 Thực sự rất tuyệt. Cảm ơn cô. 665 00:28:20,801 --> 00:28:22,969 Ok. Ông hơi bị căng cơ, Ben. 666 00:28:22,970 --> 00:28:24,570 Tôi không ngồi bàn giấy khá lâu rồi. 667 00:28:24,571 --> 00:28:26,839 - Cơ thể tôi chưa quen. - Tôi hiểu mà. 668 00:28:26,840 --> 00:28:30,142 Họ cũng nói ngồi nhiều cũng như hút thuốc lá. 669 00:28:30,143 --> 00:28:31,711 Để tôi xem có thể làm gì. 670 00:28:31,712 --> 00:28:34,213 Tôi đã nhìn thấy ông ở phòng ăn. 671 00:28:34,214 --> 00:28:35,482 Tôi đã tự hỏi ông là ai. 672 00:28:35,483 --> 00:28:36,750 - Thật ư? Ồ. - Vâng. 673 00:28:36,751 --> 00:28:38,710 Rồi ai đó nói với tôi ông là thực tập. 674 00:28:38,719 --> 00:28:40,719 Ông thật là giỏi khi làm việc này đấy. 675 00:28:40,720 --> 00:28:42,622 Thế giới mới nhiều thử thách. Tôi muốn nhảy vào đó. 676 00:28:42,623 --> 00:28:43,756 Xem nó như thế nào. 677 00:28:43,757 --> 00:28:46,559 Tôi biết. Chắc chắn rồi. 678 00:28:46,560 --> 00:28:49,562 Tôi vẫn ngưỡng mộ mọi thứ ở đây. 679 00:28:49,563 --> 00:28:51,263 Thích thú khi là một phần của nó. 680 00:28:51,264 --> 00:28:52,698 Ôi. 681 00:28:52,699 --> 00:28:54,467 - Ôi Chúa ơi. - Vâng. 682 00:28:54,468 --> 00:28:57,369 Đó. Đúng. Đúng đó. 683 00:28:57,370 --> 00:28:59,371 Ông thấy thế nào Ben? 684 00:28:59,372 --> 00:29:02,008 Rất... ôi trời. 685 00:29:02,009 --> 00:29:03,443 Tốt. 686 00:29:03,444 --> 00:29:05,778 Jason. 687 00:29:05,779 --> 00:29:08,482 688 00:29:10,250 --> 00:29:11,951 689 00:29:11,952 --> 00:29:14,187 Của ông này. 690 00:29:14,188 --> 00:29:16,088 Có hơi căng ở đây. 691 00:29:16,089 --> 00:29:17,256 Đỡ hơn chưa ạ? 692 00:29:17,257 --> 00:29:19,325 - Ôi trời, ôi trời. 693 00:29:19,326 --> 00:29:21,694 Ôi, trời. 694 00:29:21,695 --> 00:29:23,929 Rất vui được gặp ông, Ben. 695 00:29:23,930 --> 00:29:26,560 Rất vui vì có một anh già trẻ trung ở đây. 696 00:29:26,567 --> 00:29:28,201 Rất vui được gặp cô. 697 00:29:28,202 --> 00:29:29,235 Gặp ông sau nhé? 698 00:29:29,236 --> 00:29:30,269 Rất mong. 699 00:29:30,270 --> 00:29:31,839 Tôi cũng vậy. 700 00:29:37,511 --> 00:29:39,278 Ông cụ đâu có già như tôi nghĩ nhỉ. 701 00:29:39,279 --> 00:29:40,781 702 00:29:42,082 --> 00:29:45,118 Vậy là bác bảo bác cạo râu mỗi ngày? 703 00:29:45,119 --> 00:29:46,552 - Đúng. - Kể cả Chủ Nhật? 704 00:29:46,553 --> 00:29:49,088 - Mỗi ngày. - Kể cả bác biết là 705 00:29:49,089 --> 00:29:50,756 bác sẽ không gặp người quen? 706 00:29:50,757 --> 00:29:53,226 - Vâng. - Sao có thể như vậy? 707 00:29:53,227 --> 00:29:54,761 Tôi lên Cheapapartments.com, 708 00:29:54,762 --> 00:29:57,363 và không đủ tiền thuê một căn hộ nào 709 00:29:57,364 --> 00:29:58,798 ở Brooklyn. 710 00:29:58,799 --> 00:30:01,600 Ba má cho tôi hai tuần để tìm chỗ ở, 711 00:30:01,601 --> 00:30:03,603 và chuyện đó không thể nào xảy ra được. 712 00:30:03,604 --> 00:30:04,871 Bị đuổi ra khỏi nhà hả? 713 00:30:04,872 --> 00:30:07,506 Tôi thì không vội, nhưng rõ ràng họ thì khác. 714 00:30:07,507 --> 00:30:10,910 Đưa tôi xem điện thoại của cậu. 715 00:30:10,911 --> 00:30:13,446 Cheapapartments.com. Cậu thử xem Craigslist(rao vặt) chưa? 716 00:30:13,447 --> 00:30:16,717 717 00:30:24,191 --> 00:30:26,926 Jules. Chào. Cậu khỏe không? 718 00:30:26,927 --> 00:30:28,696 719 00:30:36,536 --> 00:30:37,603 - Xin chào. - Chào. 720 00:30:37,604 --> 00:30:39,339 - Mọi chuyện ổn chứ? - Vâng, tốt. 721 00:30:39,340 --> 00:30:41,507 - Mike phải không? - Vâng. 722 00:30:41,508 --> 00:30:43,242 Vâng, tôi là Ben. Tôi làm cho Jules. 723 00:30:43,243 --> 00:30:45,012 - Cô ấy sẽ xuống đây ngay bây giờ. - Tôi biết. 724 00:30:45,013 --> 00:30:46,813 Này, tôi không muốn làm anh thấy khó xử, 725 00:30:46,814 --> 00:30:48,748 Nhưng tôi tình cờ nhìn thấy anh qua cửa sổ, 726 00:30:48,749 --> 00:30:50,350 và có vẻ như anh vừa uống thứ gì đó 727 00:30:50,351 --> 00:30:52,085 từ một cái túi giấy. 728 00:30:52,086 --> 00:30:54,455 Tôi không hiểu ông đang nói gì nữa. 729 00:30:55,723 --> 00:30:57,756 Sao anh không nói với cô ấy hôm nay anh không thể lái xe, 730 00:30:57,757 --> 00:30:59,660 không thì tôi sẽ phải nói. 731 00:31:03,330 --> 00:31:04,931 Ta ổn chứ? 732 00:31:04,932 --> 00:31:06,467 Vâng. 733 00:31:15,575 --> 00:31:17,944 Jules, tôi xin lỗi phải làm thế này, 734 00:31:17,945 --> 00:31:20,579 nhưng thực sự tôi cảm thấy không ổn. 735 00:31:20,580 --> 00:31:21,848 Không chắc là tôi có thể lái xe. 736 00:31:21,849 --> 00:31:23,048 Tôi không muốn gây ra chuyện gì cho cô. 737 00:31:23,049 --> 00:31:24,150 Ồ, vâng. 738 00:31:24,151 --> 00:31:25,517 Không sao, anh nên nghỉ một ngày 739 00:31:25,518 --> 00:31:26,919 và nghỉ ngơi cho khỏe nhé? 740 00:31:26,920 --> 00:31:28,622 Cảm ơn. 741 00:31:31,058 --> 00:31:33,059 Tôi rất vui được lái thay Mike. 742 00:31:33,060 --> 00:31:35,094 Không sao đâu. Becky có thể đưa tôi đi. 743 00:31:35,095 --> 00:31:37,465 Thật sao? Cô muốn cho cô ấy thêm việc à? 744 00:31:42,036 --> 00:31:44,269 Tôi hy vọng bác không phiền vì tôi không ngồi đằng trước. 745 00:31:44,270 --> 00:31:46,773 Tôi không muốn tỏ ra bất lịch sự. Chỉ là tôi có thể suy nghĩ ở phía sau. 746 00:31:46,774 --> 00:31:47,907 Tôi có thể ngồi đằng trước, nhưng... 747 00:31:47,908 --> 00:31:50,042 Không, không sao. Thế này ổn rồi. 748 00:31:50,043 --> 00:31:51,143 Vâng. 749 00:31:54,214 --> 00:31:56,816 Và mọi chuyện bác nghe được trong xe là hoàn toàn riêng tư. 750 00:31:56,817 --> 00:31:58,718 - Ok? - Tôi không nghe thấy gì. 751 00:31:58,719 --> 00:32:00,753 - Chào mẹ. - Ô, cuối cùng cũng gặp con. 752 00:32:00,754 --> 00:32:03,188 Vâng. Mọi việc thế nào ạ? 753 00:32:03,189 --> 00:32:05,124 Bố con và mẹ cuối cùng cũng hoàn thành 754 00:32:05,125 --> 00:32:06,959 những nghiên cứu ở bệnh viện. 755 00:32:06,960 --> 00:32:08,195 Tốt quá. 756 00:32:08,198 --> 00:32:10,529 Mẹ nghe thấy con đang nhắn tin. 757 00:32:10,530 --> 00:32:11,864 Được rồi đấy. 758 00:32:11,865 --> 00:32:13,666 Vậy là, bố mẹ đang nghiên cứu những phụ nữ dưới 40 759 00:32:13,667 --> 00:32:15,668 ngủ ít hơn 6 tiếng vào ban đêm. 760 00:32:15,669 --> 00:32:17,970 - Và tìm ra gì không ạ? - Rất thú vị. 761 00:32:17,971 --> 00:32:20,039 Có vẻ là họ có 38% nhiều khả năng 762 00:32:20,040 --> 00:32:21,774 gặp phải vấn đề tăng cân nhanh 763 00:32:21,775 --> 00:32:24,210 hơn so với những người phụ nữ ngủ 7 tiếng một đêm. 764 00:32:24,211 --> 00:32:25,544 Mẹ đùa con ạ? 765 00:32:25,545 --> 00:32:27,113 Mẹ biết con không ngủ hai năm nay rồi mà. 766 00:32:27,114 --> 00:32:29,348 Mẹ không thể thay đổi sự thật, con à. 767 00:32:29,349 --> 00:32:32,418 Mẹ ạ, con có một cuộc họp trong thành phố và con cần chuẩn bị. 768 00:32:32,419 --> 00:32:34,319 Con sẽ gọi cho mẹ khi nào về nhà nhé? 769 00:32:34,320 --> 00:32:36,121 Ôi, không cần đâu con. 770 00:32:36,122 --> 00:32:37,890 Ok. Yêu mẹ. 771 00:32:37,891 --> 00:32:39,760 Cảm ơn con. 772 00:32:43,831 --> 00:32:45,131 Mọi chuyện thế nào? 773 00:32:45,132 --> 00:32:47,266 Em đã xem qua hồ sơ của Atwood chưa? 774 00:32:47,267 --> 00:32:48,701 Vâng, em xem rồi. 775 00:32:48,702 --> 00:32:51,370 Ông ấy làm rất tốt ở Travelocity và Citigroup... 776 00:32:51,371 --> 00:32:52,805 Và em hiểu rồi. Ông ấy rất giỏi. 777 00:32:52,806 --> 00:32:54,873 Đúng thế. Và điều quan trọng nhất là 778 00:32:54,874 --> 00:32:57,644 ông ấy đã theo dõi chúng ta, và ông ấy rất thích những gì ta đang làm. 779 00:32:57,645 --> 00:32:58,978 Nhưng ông ấy cũng chỉ là một cái tên trong danh sách thôi. 780 00:32:58,979 --> 00:33:00,746 Nên nếu em không thích, ta sẽ bỏ qua. 781 00:33:00,747 --> 00:33:03,616 Nhưng này, Jules, hãy thử cởi mở hơn. 782 00:33:03,617 --> 00:33:04,783 Ông ấy chắc chắn là xuất sắc. 783 00:33:04,784 --> 00:33:06,953 Và nhà đầu tư thích ông ấy. Rất thích. 784 00:33:06,954 --> 00:33:09,155 Mark Zuckerberg đâu cần mời CEO, 785 00:33:09,156 --> 00:33:10,756 khi đó anh ta còn đang tuổi teen. 786 00:33:10,757 --> 00:33:12,358 Gọi anh sau nhé. 787 00:33:12,359 --> 00:33:14,562 Ok. 788 00:33:15,862 --> 00:33:17,797 Cảm ơn, nhưng bác không cần làm vậy đâu. 789 00:33:17,798 --> 00:33:19,398 - Tôi có thể mở cửa xe. - Vâng. 790 00:33:19,399 --> 00:33:21,901 Ok, việc này sẽ không mất hơn một tiếng. 791 00:33:21,902 --> 00:33:23,202 Nhưng nếu bác không thể đợi, 792 00:33:23,203 --> 00:33:25,004 Tôi sẽ gọi Becky rồi cô ấy sẽ tìm bác. 793 00:33:25,005 --> 00:33:26,305 và sau đó ông chỉ cần lái xe... 794 00:33:26,306 --> 00:33:28,508 Đừng lo. Tôi sẽ đợi ở đây. 795 00:33:28,509 --> 00:33:30,910 Tôi nghĩ hôm nay tôi quên ăn rồi. 796 00:33:30,911 --> 00:33:32,878 Tôi có thể mua cho cô một ít sushi? 797 00:33:32,879 --> 00:33:35,048 Không, Tôi ăn quá nhiều thủy ngân rồi. 798 00:33:35,049 --> 00:33:36,749 Tôi không sao. Tôi ổn. 799 00:33:36,750 --> 00:33:38,584 Thực ra tôi thấy hơi nôn nao, nên... 800 00:34:11,551 --> 00:34:12,818 Sao nhanh thế. 801 00:34:12,819 --> 00:34:14,287 Không nhanh lắm. 802 00:34:14,288 --> 00:34:17,156 À, tôi có mua cho cô một ít súp từ một chỗ mà tôi biết. 803 00:34:17,157 --> 00:34:18,190 Cảm ơn bác. 804 00:34:18,191 --> 00:34:21,490 Bác không cần phải... làm... 805 00:34:21,495 --> 00:34:23,462 Ôi, Chúa ơi, mùi thơm quá. 806 00:34:23,463 --> 00:34:24,798 Tốt. 807 00:34:27,968 --> 00:34:30,269 Tin tức đến nhanh nhỉ. 808 00:34:30,270 --> 00:34:31,470 Cuộc gặp khá ngắn nhỉ. 809 00:34:31,471 --> 00:34:33,606 - Vâng. Em ghét ông ta. - Thật sao? Có chuyện gì vậy? 810 00:34:33,607 --> 00:34:36,709 Em thấy ông ta là một gã kẻ cả, gia trưởng, tỏ ra mình biết hết 811 00:34:36,710 --> 00:34:38,877 thậm chí không hiểu những gì ta đang làm. 812 00:34:38,878 --> 00:34:41,213 Và thành thật mà nói, ông ta sẽ điều hành 813 00:34:41,214 --> 00:34:43,382 theo cái cách hoàn toàn vô cảm và làm chúng ta mất hết 814 00:34:43,383 --> 00:34:46,219 những khách hàng mà bao công sức mới có được. 815 00:34:46,220 --> 00:34:48,254 Và em nghĩ ông ta sẽ đuổi cổ chúng ta 816 00:34:48,255 --> 00:34:49,788 ngay khi có cơ hội. 817 00:34:49,789 --> 00:34:50,990 Và còn... 818 00:34:50,991 --> 00:34:53,993 Lão này không chớp mắt. 819 00:34:53,994 --> 00:34:56,229 Vận động viên môn không chớp mắt. 820 00:34:56,230 --> 00:34:58,097 Vậy thì thôi. 821 00:34:58,098 --> 00:34:59,364 Vâng. 822 00:34:59,365 --> 00:35:01,533 Hẹn gặp anh sáng mai nhé? 823 00:35:01,534 --> 00:35:04,470 Chắc chắn là thế rồi. 824 00:35:04,471 --> 00:35:05,838 Em xin lỗi. 825 00:35:05,839 --> 00:35:08,074 Này, không sao. 826 00:35:30,697 --> 00:35:33,332 Tôi chỉ muốn nói cảm ơn bác đã thay Mike ngày hôm nay 827 00:35:33,333 --> 00:35:35,034 và mua súp gà cho tôi. 828 00:35:35,035 --> 00:35:38,504 À, và còn dọn dẹp đống lộn xộn đó nữa. Không thể tuyệt vời hơn. 829 00:35:38,505 --> 00:35:39,805 Thật đấy ạ. 830 00:35:39,806 --> 00:35:41,775 Rất không có chi. 831 00:35:43,944 --> 00:35:46,512 Không sao đâu. Tôi không cắn đâu. 832 00:35:46,513 --> 00:35:50,249 Cô đã tự mình gây dựng nên việc này một năm rưỡi trước, 833 00:35:50,250 --> 00:35:52,718 và bây giờ cô có 220 nhân viên. 834 00:35:52,719 --> 00:35:54,519 Hãy nhớ ai đã làm điều đó. 835 00:35:54,520 --> 00:35:55,688 Ai? 836 00:35:56,990 --> 00:35:59,858 Cảm ơn bác. 837 00:35:59,859 --> 00:36:03,063 Và tôi không muốn nói điều này, nhưng hãy cố ngủ một chút. 838 00:36:05,965 --> 00:36:07,800 - Mommy. 839 00:36:07,801 --> 00:36:08,901 840 00:36:08,902 --> 00:36:11,437 - Con gái yêu của mẹ đây rồi. 841 00:36:11,438 --> 00:36:14,440 842 00:36:14,441 --> 00:36:15,976 843 00:36:17,277 --> 00:36:19,146 Hết giờ làm rồi. 844 00:36:21,447 --> 00:36:22,681 Thế hôm nay thế nào? 845 00:36:22,682 --> 00:36:24,316 Cũng ok. Nhưng mẹ biết không? 846 00:36:24,317 --> 00:36:27,286 Maddie nói bạn ấy không muốn làm bạn của con nữa. 847 00:36:27,287 --> 00:36:28,454 Ôi. 848 00:36:28,455 --> 00:36:30,189 Mẹ không nghĩ bạn ấy có ý như vậy. 849 00:36:30,190 --> 00:36:32,057 Bạn ấy nhớ con đó mà. 850 00:36:32,058 --> 00:36:35,894 Anh bắt đầu thấy Maddie bị rối loạn lưỡng cực. 851 00:36:35,895 --> 00:36:38,297 Chuyện này ngày nào cũng diễn ra. 852 00:36:38,298 --> 00:36:39,398 Đúng thế. 853 00:36:39,399 --> 00:36:41,834 Cuộc gặp của em thế nào? Hôm nay đúng không? 854 00:36:41,835 --> 00:36:43,502 Vâng, vừa xong. 855 00:36:43,503 --> 00:36:45,871 Mommy, con thắng nhỉ. Nhìn này! 856 00:36:45,872 --> 00:36:47,840 Nhìn đẹp ghê ta. 857 00:36:47,841 --> 00:36:50,143 Vâng, đó là cuộc thi làm bánh đất sét. 858 00:36:50,144 --> 00:36:51,810 Chúng tôi vẫn chưa hoàn thiện cho đến ngày mai, 859 00:36:51,811 --> 00:36:54,046 Nên xin đừng nhận xét vội. 860 00:36:54,047 --> 00:36:56,482 Chưa kể việc có một sự cố với bánh của tôi 861 00:36:56,483 --> 00:37:00,052 khi ai đó, tôi không tiện nêu tên, đặt cùi trỏ của cô ta lên nó. 862 00:37:00,053 --> 00:37:02,220 - Sao? - Đó là vô tình mà. 863 00:37:02,221 --> 00:37:05,157 Tôi phải nói là, tôi rất thích cái màu hồng. 864 00:37:05,158 --> 00:37:07,459 Của con đấy. Mẹ có vui vì con không? 865 00:37:07,460 --> 00:37:10,996 Mẹ rất vui vì con. Hơn cả vui ấy chứ. 866 00:37:10,997 --> 00:37:12,998 Ba đã giúp con đông cứng nó. 867 00:37:12,999 --> 00:37:14,500 Hai bố con giỏi lắm. 868 00:37:14,501 --> 00:37:16,268 Thế bây giờ mẹ đưa con đi tắm nhé? 869 00:37:16,269 --> 00:37:17,769 Đợi đã. Anh đã đợi em gọi điện. 870 00:37:17,770 --> 00:37:19,838 Thế, em không thích gã đó à? 871 00:37:19,839 --> 00:37:22,174 Ông ta không hợp với em. 872 00:37:22,175 --> 00:37:25,544 Nhưng vẫn còn rất nhiều người trong danh sách, nên là... 873 00:37:25,545 --> 00:37:26,679 874 00:37:26,680 --> 00:37:28,514 Mẹ sẽ chạy nhanh hơn con. 875 00:37:28,515 --> 00:37:32,017 ♪ Do I want you? ♪ 876 00:37:32,018 --> 00:37:35,321 ♪ Oh, my, do I? ♪ 877 00:37:36,690 --> 00:37:38,858 Ben, không gặp ông mấy hôm rồi. 878 00:37:38,859 --> 00:37:40,993 Đúng thế, bạn tôi. Ben có việc làm rồi. 879 00:37:40,994 --> 00:37:43,028 Anh không có nhà. 880 00:37:43,029 --> 00:37:46,332 Anh làm gì thế... Mà thôi. Em Patty đây. 881 00:37:48,101 --> 00:37:52,037 ♪ Oh, my, and I do I? ♪ 882 00:37:52,038 --> 00:37:55,507 ♪ You know, honey ♪ 883 00:37:55,508 --> 00:37:57,877 ♪ 'Deed I do ♪ 884 00:38:01,214 --> 00:38:03,749 ♪ I'm glad that I'm the one ♪ 885 00:38:03,750 --> 00:38:04,850 Alô? 886 00:38:04,851 --> 00:38:06,518 Chào, Fiona. 887 00:38:06,519 --> 00:38:08,988 Tôi là Ben Whittaker ở About The Fit. 888 00:38:08,989 --> 00:38:11,757 Ôi, chào. Thật vui khi nghe giọng anh. 889 00:38:11,758 --> 00:38:13,359 Anh cũng vui khi nghe giọng em. 890 00:38:13,360 --> 00:38:15,561 891 00:38:15,562 --> 00:38:18,030 Anh đã gọi cho em nhanh hơn là anh nghĩ đấy. 892 00:38:18,031 --> 00:38:20,067 Em cũng vui vì anh gọi. 893 00:38:29,977 --> 00:38:31,677 Jules. 894 00:38:31,678 --> 00:38:34,613 Shh. Để mẹ ngủ, Ba. 895 00:38:34,614 --> 00:38:36,682 Ok. 896 00:38:36,683 --> 00:38:39,453 Ok. 897 00:38:43,390 --> 00:38:45,090 898 00:38:45,091 --> 00:38:47,759 899 00:38:50,263 --> 00:38:52,131 900 00:38:52,132 --> 00:38:53,966 901 00:38:53,967 --> 00:38:56,368 902 00:38:56,369 --> 00:38:59,972 903 00:39:07,680 --> 00:39:09,415 Anh đã cố thức. 904 00:39:09,416 --> 00:39:11,050 Em biết. 905 00:39:11,051 --> 00:39:14,086 Em xin lỗi vì đã ngủ quên trong kia. Em bị thiếp đi. 906 00:39:14,087 --> 00:39:17,255 Em biết ta định nói chuyện nghiêm túc với nhau. 907 00:39:17,256 --> 00:39:20,260 Anh muốn xem Netflix không? 908 00:39:26,799 --> 00:39:28,266 Hm? 909 00:39:28,267 --> 00:39:30,902 Anh xin lỗi. Anh ngủ mất vài giây. 910 00:39:30,903 --> 00:39:33,138 Không sao mà. 911 00:39:33,139 --> 00:39:35,708 Paige học được từ "to bự" hôm nay. 912 00:39:35,709 --> 00:39:36,875 Thật á? 913 00:39:36,876 --> 00:39:38,310 Làm anh cười đau ruột. 914 00:39:38,311 --> 00:39:40,346 Con bé nhìn anh rồi nói, 915 00:39:40,347 --> 00:39:43,882 "Ba là một Ba to bự, Ba ạ." 916 00:39:43,883 --> 00:39:44,883 917 00:39:46,786 --> 00:39:50,756 Ôi. Em biết anh ghét nói kiểu của các mẹ. 918 00:39:50,757 --> 00:39:53,625 Nhưng anh bắt đầu cảm thấy anh cần một chút thời gian riêng mình. 919 00:39:53,626 --> 00:39:56,396 Em hiểu. 920 00:40:03,437 --> 00:40:04,937 Em ngủ ngon. 921 00:40:11,778 --> 00:40:14,012 Có ai ở nhà không? 922 00:40:14,013 --> 00:40:17,015 Anh không mở mắt được nữa rồi, Jule. 923 00:40:17,016 --> 00:40:18,618 Mình để mai nhé? 924 00:40:33,132 --> 00:40:35,235 Em tắt đèn được không? 925 00:40:52,619 --> 00:40:53,520 Alô? 926 00:40:53,521 --> 00:40:55,120 Chào Ben. Tôi Becky đây. 927 00:40:55,121 --> 00:40:56,489 Ở văn phòng cô Jules? 928 00:40:56,490 --> 00:40:57,956 Vâng, chào cô. Có chuyện gì vậy? 929 00:40:57,957 --> 00:40:59,191 Lái xe của Jules mất tích rồi. 930 00:40:59,192 --> 00:41:00,426 Anh ta không trả lời tin nhắn của tôi. 931 00:41:00,427 --> 00:41:02,194 Tôi biết bác lái xe cho Jules hôm qua, 932 00:41:02,195 --> 00:41:03,562 Và tôi không nghe thấy lời than phiền nào. 933 00:41:03,563 --> 00:41:05,097 Vậy bác có thể đi đón cô ấy sáng nay được chứ? 934 00:41:05,098 --> 00:41:07,233 - Chắc chắn rồi. - Bác biết cô ấy sống ở đâu chưa? 935 00:41:07,234 --> 00:41:10,069 - Tôi đến hôm qua rồi. - Ok, vậy là bác nhớ. 936 00:41:10,070 --> 00:41:11,870 - Vâng. - Và bác đang nghe tôi nói? 937 00:41:11,871 --> 00:41:13,472 Rất to và rõ thưa sếp. 938 00:41:13,473 --> 00:41:15,907 Ok, bác đến đó lúc 7:45, bấm chuông, và đi ra xe. 939 00:41:15,908 --> 00:41:17,009 Cô ấy sẽ biết. 940 00:41:17,010 --> 00:41:18,678 Bấm chuông, đi ra xe. Đã hiểu. 941 00:41:23,983 --> 00:41:26,386 À quên, đi ra xe. 942 00:41:27,187 --> 00:41:29,388 Đợi đã. Tôi ra đây. 943 00:41:29,389 --> 00:41:30,756 Xin chào. Bác đến đón Jules? 944 00:41:30,757 --> 00:41:32,458 Vâng, xin chào, xin lỗi. Tôi sẽ đợi trong xe. 945 00:41:32,459 --> 00:41:34,893 Cô ấy đang gọi điện. Bác có muốn vào không? 946 00:41:34,894 --> 00:41:36,261 Tôi mới pha cà phê. 947 00:41:36,262 --> 00:41:37,596 Sẽ mất một lúc đấy. 948 00:41:37,597 --> 00:41:38,765 Tôi là Matt. 949 00:41:40,567 --> 00:41:41,534 Ben Whittaker. 950 00:41:41,535 --> 00:41:43,235 Rất vui được gặp bác. Mời vào. 951 00:41:43,236 --> 00:41:45,738 Lego khắp mọi nơi, bác bước cẩn thận. 952 00:41:45,739 --> 00:41:46,972 953 00:41:46,973 --> 00:41:49,742 954 00:41:49,743 --> 00:41:51,444 Mời bác ngồi, Ben. 955 00:41:51,445 --> 00:41:53,378 Này, Paige, đây là Ben. Ông làm chỗ mẹ. 956 00:41:53,379 --> 00:41:54,613 - Hi. - Hi. 957 00:41:54,614 --> 00:41:56,448 Con đang chơi trò Princess Memory. 958 00:41:56,449 --> 00:41:59,151 Ồ, thế à. Hình như cô bé sắp thắng rồi. 959 00:41:59,152 --> 00:42:00,586 Vậy bác là lái xe mới của Jules à? 960 00:42:00,587 --> 00:42:02,888 Không, thực ra tôi là thực tập của cô ấy. 961 00:42:02,889 --> 00:42:05,123 Nghe buồn cười thế. 962 00:42:05,124 --> 00:42:07,194 - Con có biết thực tập là gì không? - Không ạ. 963 00:42:07,195 --> 00:42:09,028 Không sao mà. Ai cũng thấy việc này rất buồn cười. 964 00:42:09,029 --> 00:42:11,830 Này, Matt, có phải... 965 00:42:11,831 --> 00:42:13,632 Chào bác. 966 00:42:13,633 --> 00:42:16,134 Chào cô. 967 00:42:16,135 --> 00:42:18,270 Tất cả đều giặt khô à? 968 00:42:18,271 --> 00:42:20,506 Những cái này thì thế. Hai cái này thì giặt ướt. 969 00:42:20,507 --> 00:42:23,041 Cái khuy này... cái khuy này mất rồi. 970 00:42:23,042 --> 00:42:24,509 Tại nó lỏng nên... 971 00:42:24,510 --> 00:42:25,544 - Ok. - Nên nếu họ có thể... 972 00:42:25,545 --> 00:42:26,845 - Anh hiểu rồi. - Cảm ơn anh. 973 00:42:26,846 --> 00:42:28,280 À, em này, trước khi em đi, 974 00:42:28,281 --> 00:42:29,615 anh cần nói qua mấy việc này. 975 00:42:29,616 --> 00:42:30,682 Ok. 976 00:42:30,683 --> 00:42:33,152 - Xem mẹ tìm thấy ai này. - Yay! 977 00:42:33,153 --> 00:42:35,454 - Ở trong giỏ của con đấy. - Cảm ơn mẹ. 978 00:42:35,455 --> 00:42:37,188 Matty, có bưu kiện của ATF đến chưa anh? 979 00:42:37,189 --> 00:42:38,590 Ở trên bàn ấy. 980 00:42:38,591 --> 00:42:40,592 Tôi nghĩ là... tôi sẽ đợi... ở ngoài. 981 00:42:40,593 --> 00:42:43,929 Ben. Ông có ăn nho khô không? 982 00:42:43,930 --> 00:42:45,598 Cảm ơn con. 983 00:42:45,599 --> 00:42:48,400 Ok, vậy tối nay, em làm việc muộn... 984 00:42:48,401 --> 00:42:50,502 Em có nghe không đấy, hay không để ý rồi? 985 00:42:50,503 --> 00:42:51,570 Ben, cô ấy có đang nghe không? 986 00:42:51,571 --> 00:42:53,038 Em vẫn đang nghe mà. 987 00:42:53,039 --> 00:42:55,407 Em tự đặt mấy món hàng để xem họ đóng gói thế nào. 988 00:42:55,408 --> 00:42:57,409 Nói luôn là không đẹp. 989 00:42:57,410 --> 00:42:58,610 Anh tiếp đi. Tối nay? 990 00:42:58,611 --> 00:43:00,412 Ok. Em làm việc, 991 00:43:00,413 --> 00:43:03,249 nên anh và Paige định sang nhà bà nội ăn tối. 992 00:43:03,250 --> 00:43:05,284 Sau tiệc sinh nhật của Ruby ở trường. 993 00:43:05,285 --> 00:43:06,985 Và, Thứ Hai tuần tới thì sao? 994 00:43:06,986 --> 00:43:09,121 Em đã biết là mình đi ăn tối với Robbie và Annie chưa? 995 00:43:09,122 --> 00:43:11,725 Ôi, Tuần tới em rất bận rồi. 996 00:43:12,825 --> 00:43:15,227 Em xin lỗi. Nếu anh muốn đi, em sẽ thu xếp. 997 00:43:15,228 --> 00:43:17,931 - Hôm nào ấy nhỉ? - Ôi, Chúa ơi. Thứ Hai. 998 00:43:19,465 --> 00:43:22,101 Ok, em xin lỗi. Em mải nhìn đống giấy gói này. 999 00:43:22,102 --> 00:43:23,502 Em sẽ đi. 1000 00:43:23,503 --> 00:43:24,869 Ok. 1001 00:43:24,870 --> 00:43:28,006 Cảm ơn anh vì cà phê. Cảm ơn đã cho ông chơi cùng. 1002 00:43:28,007 --> 00:43:29,140 Ôi! Xin lỗi. 1003 00:43:29,141 --> 00:43:30,442 Tôi sẽ đợi cô ngoài xe. 1004 00:43:30,443 --> 00:43:32,677 Tôi cũng đi bây giờ đây. Đi nào con yêu. 1005 00:43:32,678 --> 00:43:34,146 Ben, ta sẽ đưa Paige đến trường, ok? 1006 00:43:34,147 --> 00:43:35,547 1007 00:43:35,548 --> 00:43:38,517 Hôn tạm biệt Ba đi. 1008 00:43:38,518 --> 00:43:41,887 Đợi đã. Con quên con cún này. 1009 00:43:45,792 --> 00:43:47,693 Matt có vẻ là một chàng trai tốt. 1010 00:43:47,694 --> 00:43:49,079 1011 00:43:49,080 --> 00:43:50,462 Xin lỗi, tôi không định cắt ngang. 1012 00:43:50,463 --> 00:43:53,131 Không sao mà. Tôi cũng nghĩ vậy. 1013 00:43:53,132 --> 00:43:54,633 Ai? Ba Lớn á? 1014 00:43:54,634 --> 00:43:56,735 Đấy là tên mấy đứa trẻ đặt cho Matt 1015 00:43:56,736 --> 00:43:59,571 vì anh ấy là ông bố duy nhất trong nhóm toàn các mẹ. 1016 00:43:59,572 --> 00:44:01,039 Tôi đã từng đọc về các ông chồng nội trợ. 1017 00:44:01,040 --> 00:44:02,941 Thật thú vị là việc này bây giờ cũng bình thường. 1018 00:44:02,942 --> 00:44:06,278 Thực ra họ thích được gọi là những Ông bố ở nhà hơn. 1019 00:44:06,279 --> 00:44:08,246 Ồ, xin lỗi. Tôi không biết chuyện đó. 1020 00:44:08,247 --> 00:44:10,215 Dù sao, rất là đáng ngưỡng mộ. 1021 00:44:10,216 --> 00:44:12,184 Anh ấy thực sự là một người cha của thế kỷ 21. 1022 00:44:12,185 --> 00:44:13,485 Đúng vậy. 1023 00:44:13,486 --> 00:44:15,420 Thực ra anh ấy đã có một công việc marketing rất tốt, 1024 00:44:15,421 --> 00:44:17,456 Nhưng, khi About the Fit bắt đầu, 1025 00:44:17,457 --> 00:44:20,125 anh ấy bỏ việc để làm một ông bố toàn thời gian. 1026 00:44:20,126 --> 00:44:22,729 Cứu cánh của mẹ con tôi. 1026 00:44:30,126 --> 00:44:33,729 C - Anh chuyển Ben sang nhóm khác được không. Làm ơn? 1027 00:44:35,475 --> 00:44:37,408 Đến nơi rồi cô gái. 1028 00:44:37,409 --> 00:44:39,811 1029 00:44:39,812 --> 00:44:43,148 1030 00:44:43,149 --> 00:44:44,750 - Chào, Jules. 1031 00:44:44,751 --> 00:44:46,851 Chào. Rất vui gặp cậu ở đây. 1032 00:44:46,852 --> 00:44:48,454 Không biết cậu đã nhận được email chưa, 1033 00:44:48,455 --> 00:44:50,155 bọn tớ định làm một bữa trưa kiểu Mexico thứ Sáu tới, 1034 00:44:50,156 --> 00:44:52,124 bọn tớ nghĩ cậu có thể làm guacamole mang đến. 1035 00:44:52,125 --> 00:44:55,327 À, chắc cậu không có thời gian làm đâu, nên cậu mua cũng được. 1036 00:44:55,328 --> 00:44:57,095 Cũng được mà. 1037 00:44:57,096 --> 00:44:58,964 Đủ cho 18 người. 1038 00:44:58,965 --> 00:45:00,698 Không, tớ làm được mà. Không thành vấn đề. 1039 00:45:00,699 --> 00:45:02,801 Tuyệt. Hoặc Matt cũng được. 1040 00:45:02,802 --> 00:45:03,835 Chuẩn rồi. 1041 00:45:03,836 --> 00:45:05,670 Bye. 1042 00:45:05,671 --> 00:45:08,507 Được rồi. Hôm nay vui vẻ nhé hạt đậu. 1043 00:45:08,508 --> 00:45:09,975 1044 00:45:09,976 --> 00:45:13,378 Mẹ ơi? Mẹ có biết làm guacamole không? 1045 00:45:13,379 --> 00:45:14,946 Có chứ. Ngon là đằng khác. 1046 00:45:14,947 --> 00:45:16,748 Mẹ con mình... sẽ làm cùng nhau. 1047 00:45:16,749 --> 00:45:18,989 Rồi sau đó, chúng mình sẽ khiêu vũ hai mẹ con nhé? 1048 00:45:21,220 --> 00:45:23,356 Chào, Maddie. Thế nào rồi? 1049 00:45:26,025 --> 00:45:27,993 Lưỡng cực. 1050 00:45:27,994 --> 00:45:29,461 Ôi, Chúa ơi. 1051 00:45:29,462 --> 00:45:30,696 Lại đây nào. 1052 00:45:30,697 --> 00:45:32,130 Ôi, yêu con gái tôi quá. 1053 00:45:32,131 --> 00:45:33,765 Con cũng yêu mẹ. 1054 00:45:33,766 --> 00:45:36,267 Chúa ơi. 1055 00:45:36,268 --> 00:45:38,604 Có nghề nghiệp hẳn hoi cũng mệt. 1056 00:45:38,605 --> 00:45:40,473 Năm 2015 rồi. 1057 00:45:40,476 --> 00:45:42,541 Mọi người vẫn còn thành kiến với các bà mẹ đi làm sao? 1058 00:45:42,542 --> 00:45:45,243 Thật sao? Vẫn còn sao? 1059 00:45:45,244 --> 00:45:48,580 Tôi xin lỗi. Tất cả đều là câu hỏi tu từ. 1060 00:45:48,581 --> 00:45:50,148 Bác không cần phải trả lời. 1061 00:45:50,149 --> 00:45:51,583 Tôi cũng không định. 1061 00:45:55,149 --> 00:45:57,583 Chuyển Ben đi? Thật á? Tại sao? 1061 00:46:00,149 --> 00:46:02,883 Em không biết. 1061 00:46:05,500 --> 00:46:07,883 Hay để ý. 1062 00:46:08,835 --> 00:46:10,202 À, Ben. 1063 00:46:10,203 --> 00:46:11,603 Tôi muốn ghé qua xưởng. 1064 00:46:11,604 --> 00:46:13,271 480 Greenpoint. 1065 00:46:13,272 --> 00:46:14,607 Được rồi. 1066 00:46:15,808 --> 00:46:17,942 Không, không. Bác nên rẽ phải. 1067 00:46:17,943 --> 00:46:19,870 Số 9 tới Hamilton tới đường cao tốc. 1068 00:46:19,879 --> 00:46:23,081 Tôi nghĩ ta nên đi đường số 4 tới Flatbush. Nhanh hơn nhiều. 1069 00:46:23,082 --> 00:46:25,617 Làm sao được. 1070 00:46:25,618 --> 00:46:27,819 Nhanh hơn 12 phút, ít nhất. 1071 00:46:27,820 --> 00:46:29,055 Tôi thử được không? 1072 00:46:31,958 --> 00:46:33,225 Tôi xin lỗi. 1073 00:46:33,226 --> 00:46:34,960 Đâu có chi. 1074 00:46:34,961 --> 00:46:39,198 Cố gắng hết sức có thể gấp thẳng hàng mấy cái chấm bi này. 1075 00:46:39,199 --> 00:46:40,966 1076 00:46:40,967 --> 00:46:42,134 1077 00:46:42,135 --> 00:46:45,203 Nếu có thể, hãy kéo một chút về phía bạn, 1078 00:46:45,204 --> 00:46:46,271 giữ nó ở phía ngoài. 1079 00:46:46,272 --> 00:46:48,600 1080 00:46:53,346 --> 00:46:54,913 1081 00:46:54,914 --> 00:46:57,050 1082 00:46:59,952 --> 00:47:01,520 Gói hàng phải giống như họ nhận được 1083 00:47:01,521 --> 00:47:03,757 một món quà nhỏ mà họ tự mua tặng mình. 1084 00:47:05,925 --> 00:47:09,194 ♪ Tall and tan and young and lovely ♪ 1085 00:47:09,195 --> 00:47:10,895 ♪ The girl from Ipanema goes walking ♪ 1086 00:47:12,649 --> 00:47:14,399 Cửa mở đó. 1087 00:47:14,400 --> 00:47:15,467 Ben. 1088 00:47:15,468 --> 00:47:16,969 - Anh vào đi. 1089 00:47:16,970 --> 00:47:18,971 - Không ngờ đấy. - Vâng. 1090 00:47:18,972 --> 00:47:21,640 Em muốn nó có một chút gì đó giống thiên đường. 1091 00:47:21,641 --> 00:47:24,210 - Em có thể giúp anh đỡ mỏi lưng không? - Ồ, không, cảm ơn em. 1092 00:47:24,213 --> 00:47:26,844 Anh ghé qua vì anh mới biết hôm nay phải về muộn. 1093 00:47:26,845 --> 00:47:28,814 Ồ. Vậy là không ăn tối nữa. 1094 00:47:28,815 --> 00:47:31,683 Xin lỗi. Anh đã rất mong chờ đến tối nay. 1095 00:47:31,684 --> 00:47:33,284 Nhưng anh hy vọng ta có thể chọn hôm khác. 1096 00:47:33,285 --> 00:47:35,320 Tất nhiên rồi. Hãy ngồi xuống đây. 1097 00:47:35,321 --> 00:47:36,988 Đưa em áo khoác của anh. 1098 00:47:36,989 --> 00:47:38,489 - Oh. - Chỉ một phút thôi. 1099 00:47:38,490 --> 00:47:40,425 Nào. Thư giãn đi. 1100 00:47:40,426 --> 00:47:43,161 Ok, thế mát xa chân thì sao? 1101 00:47:43,162 --> 00:47:44,529 Trong giờ làm việc ư? 1102 00:47:44,530 --> 00:47:46,765 Vâng, mục đích là thế mà. 1103 00:47:46,766 --> 00:47:49,434 - Được không? 1104 00:47:49,435 --> 00:47:51,604 Ok. 1105 00:47:54,140 --> 00:47:55,440 Đã thấy thoải mái rồi. 1106 00:47:55,441 --> 00:47:57,408 Em mới chỉ cởi tất của anh thôi mà. 1107 00:47:57,409 --> 00:47:59,544 Vậy thì, chưa có ai làm tốt như thế cả. 1108 00:47:59,545 --> 00:48:01,212 Hãy thư giãn. 1109 00:48:01,213 --> 00:48:02,447 Nhắm mắt lại. 1110 00:48:02,448 --> 00:48:04,182 Ngả đầu về sau. 1111 00:48:04,183 --> 00:48:05,617 Ôi. 1112 00:48:05,618 --> 00:48:07,619 Vậy anh muốn hẹn lại vào hôm nào? 1113 00:48:07,620 --> 00:48:09,054 Ngày mai? 1114 00:48:09,055 --> 00:48:11,323 Mai không được rồi. Thứ Bảy thì sao? 1115 00:48:11,324 --> 00:48:12,557 Tốt. 1116 00:48:12,558 --> 00:48:15,327 Thật là sảng khoái vô cùng. 1117 00:48:15,328 --> 00:48:16,594 Mấy giờ anh có thể đón em? 1118 00:48:16,595 --> 00:48:18,763 Trưa nhé? Em thích hẹn ban ngày. 1119 00:48:18,764 --> 00:48:20,765 Bữa trưa, tuyệt vời. Sớm sủa. 1120 00:48:20,766 --> 00:48:23,134 Mọi việc thế nào? Jules thế nào? 1121 00:48:23,135 --> 00:48:25,704 Cô ấy làm việc như động cơ cả ngày. 1122 00:48:25,705 --> 00:48:28,807 Không nghỉ, không ngủ, chưa thấy cô ấy ăn bao giờ. 1123 00:48:28,808 --> 00:48:31,276 Có khi lại may vì anh ở đây đấy. 1124 00:48:31,277 --> 00:48:33,078 Anh hy vọng có thể giúp cô ấy. 1125 00:48:33,079 --> 00:48:36,214 Em biết anh là một người tốt mà. 1126 00:48:36,215 --> 00:48:37,684 Em biết mà. 1127 00:48:39,184 --> 00:48:40,952 Thư giãn đi. 1128 00:48:40,953 --> 00:48:42,386 1129 00:48:42,387 --> 00:48:43,922 1130 00:48:43,923 --> 00:48:44,989 1131 00:48:44,990 --> 00:48:46,391 1132 00:48:50,529 --> 00:48:53,233 1133 00:48:54,600 --> 00:48:55,934 Ôi Chúa ơi. 1134 00:48:55,935 --> 00:48:57,502 Tôi xin lỗi! Tôi đi ngay! Tôi đi ngay! 1135 00:48:57,503 --> 00:48:59,538 Xin lỗi! Đừng dừng lại! Tôi đi ngay. 1136 00:48:59,539 --> 00:49:00,939 Giày của tôi. 1137 00:49:00,940 --> 00:49:02,075 Xin lỗi. 1138 00:49:06,612 --> 00:49:08,013 - Vậy là? - Tôi không biết nữa cậu bé. 1139 00:49:08,014 --> 00:49:09,581 Hợp đồng này không thuyết phục tôi lắm 1140 00:49:09,582 --> 00:49:12,350 Đặt cọc trước ba tháng. Trừ khi cậu rất thích chỗ này. 1141 00:49:12,351 --> 00:49:13,819 Không, chỗ này chán lắm. 1142 00:49:13,820 --> 00:49:16,254 Nhưng tôi có thể chuyển đến trong tuần này. 1143 00:49:16,255 --> 00:49:18,656 Nếu tôi là cậu, tôi sẽ tiếp tục kiếm. 1144 00:49:18,657 --> 00:49:19,958 - Ok. - Này, Lewis. 1145 00:49:19,959 --> 00:49:22,126 Sao vậy? Tôi chưa nhìn thấy cậu tỉnh táo thế này. 1146 00:49:22,127 --> 00:49:25,096 Họ vừa bảo tôi chuyển đơn hàng lớn này đến Tribeca, 1147 00:49:25,097 --> 00:49:26,864 Và tôi nghĩ là căn hộ của Jay Z. 1148 00:49:26,865 --> 00:49:28,499 Tôi không đùa đâu. Nhìn này, "S. Carter." Jay Z tên thật là Shawn Carter 1149 00:49:28,500 --> 00:49:30,802 - Tôi thấy hơi hốt. - Tôi không biết đó là ai, 1150 00:49:30,803 --> 00:49:32,470 nhưng có phải người cậu muốn gây ấn tượng? 1151 00:49:32,471 --> 00:49:34,139 Đó là một thiên tài đó Ben. 1152 00:49:34,140 --> 00:49:35,675 Nếu mà Beyoncé ra mở cửa thì sao? 1153 00:49:35,676 --> 00:49:37,208 Ôi Chúa ơi. 1154 00:49:37,209 --> 00:49:38,943 Ok, bây giờ thì tôi biết cậu đang nói đến ai rồi. 1155 00:49:38,944 --> 00:49:41,546 Có lẽ cậu nên mặc một cái áo tử tế có cổ. 1156 00:49:41,547 --> 00:49:43,315 Có cổ? Họ là dân hip-hop mà. 1157 00:49:43,316 --> 00:49:45,784 Ăn mặc tạo ấn tượng, Lewis. Đi đến giá treo. 1158 00:49:45,785 --> 00:49:47,351 Tìm một cái sơ mi đàn ông vừa vặn. 1159 00:49:47,352 --> 00:49:49,988 Vuốt tóc xuống nếu được. Bỏ áo trong quần. 1160 00:49:49,989 --> 00:49:51,823 Sao bây giờ không thấy ai bỏ áo trong quần nữa nhỉ? 1161 00:49:51,824 --> 00:49:53,291 Ồ, tôi hỏi cậu đấy. 1162 00:49:53,292 --> 00:49:54,359 Ok, ok. 1163 00:49:54,360 --> 00:49:56,561 Benjamin... 1164 00:49:56,562 --> 00:49:58,096 Bọn cháu có tiến triển rồi. 1165 00:49:58,097 --> 00:49:59,831 Ngày trọng đại của nhóm thực tập đây. 1166 00:49:59,832 --> 00:50:00,965 Mọi việc rất ổn. 1167 00:50:00,966 --> 00:50:02,200 Cô ấy có quát tôi, nhưng mà... 1168 00:50:02,201 --> 00:50:03,601 lúc nào cô ấy chả quát tôi. 1169 00:50:03,602 --> 00:50:04,802 Đúng không? Đó mới là giao tiếp chứ. 1170 00:50:04,803 --> 00:50:06,104 - Đúng. - Đó là một bước đột phá. 1171 00:50:06,105 --> 00:50:07,138 Yeah. 1172 00:50:07,139 --> 00:50:08,907 Whoo! Cậu cũng muốn hả? 1173 00:50:08,908 --> 00:50:10,408 - Yeah. - Ok. 1174 00:50:10,409 --> 00:50:13,211 Ok, anh em. Tôi có thể được gặp Jay Z có hoặc không Beyoncé, 1175 00:50:13,212 --> 00:50:14,245 và tôi sẽ mặc áo cánh. 1176 00:50:14,246 --> 00:50:16,581 Mặc cái này đi. Đó là một bước tiến đấy. 1177 00:50:16,582 --> 00:50:17,582 Không đúng. 1178 00:50:17,583 --> 00:50:19,017 Chuẩn luôn. 1179 00:50:53,118 --> 00:50:55,887 - Tôi ghét ăn một mình. - Tôi cũng vậy. 1180 00:50:55,888 --> 00:50:57,822 Bác không cần phải làm như thế đâu. 1181 00:50:57,823 --> 00:51:00,091 Ồ, thói quen thôi. 1182 00:51:00,092 --> 00:51:01,059 Của bác đây. 1183 00:51:01,060 --> 00:51:02,293 Tôi kiếm được trong tủ lạnh phòng kỹ thuật. 1184 00:51:02,294 --> 00:51:03,662 Ồ, hay quá. 1185 00:51:03,663 --> 00:51:05,463 Bác muốn một miếng không? 1186 00:51:05,464 --> 00:51:07,367 Vâng, cảm ơn. 1187 00:51:09,602 --> 00:51:10,735 1188 00:51:10,736 --> 00:51:12,105 1189 00:51:17,676 --> 00:51:19,777 Tôi để ý vài tiếng trước, 1190 00:51:19,778 --> 00:51:22,147 cô lại gặp một ứng viên CEO. 1191 00:51:22,148 --> 00:51:24,582 Tôi thấy ông ta đi vào. Việc thế nào? 1192 00:51:24,583 --> 00:51:26,484 Mọi việc rất tốt... 1193 00:51:26,485 --> 00:51:27,919 Đến khi hắn gọi chúng ta là... 1194 00:51:27,920 --> 00:51:30,756 Tôi nhớ từ mà hắn dùng là "trang web của đàn bà". 1195 00:51:30,757 --> 00:51:34,292 Và tôi không nghe hắn nói gì sau đó nữa. 1196 00:51:34,293 --> 00:51:37,228 Rõ ràng bán quần áo biến ta thành "trang web của đàn bà". 1197 00:51:37,229 --> 00:51:38,362 Tôi nghĩ, thật sao? 1198 00:51:38,363 --> 00:51:39,764 Cơ ngơi này không ổn sao? 1199 00:51:39,765 --> 00:51:42,567 Tôi không thể đồng ý hơn. Tôi thấy ngạc nhiên. 1200 00:51:42,568 --> 00:51:45,071 Thật sao? Phân biệt giới tính trong kinh doanh? 1201 00:51:47,273 --> 00:51:48,973 Vậy... 1202 00:51:48,974 --> 00:51:51,409 Ngày trước bác làm gì ngày, Ben, trước khi nghỉ hưu? 1203 00:51:51,410 --> 00:51:53,812 Tôi là Phó giám đốc. cho Dex one. 1204 00:51:53,813 --> 00:51:54,946 Niên giám ạ? 1205 00:51:54,947 --> 00:51:57,015 Vâng. Tôi phụ trách mảng in ấn, 1206 00:51:57,016 --> 00:51:59,484 và trước đó tôi làm bán hàng và quảng cáo. 1207 00:51:59,485 --> 00:52:01,287 Sếp to đấy. 1208 00:52:03,255 --> 00:52:05,892 Không phải nhà máy này từng sản xuất niên giám sao? 1209 00:52:10,729 --> 00:52:11,796 Không. Sao cơ? 1210 00:52:11,797 --> 00:52:13,832 - Đúng thế. - Sao? 1211 00:52:13,833 --> 00:52:16,701 Đây chính là nơi bác làm việc? 1212 00:52:16,702 --> 00:52:19,072 Trong gần 40 năm. 1213 00:52:21,540 --> 00:52:22,908 Vâng. 1214 00:52:22,909 --> 00:52:25,677 Khoảng 20 năm gì đó tôi ngồi cạnh cái cửa sổ kia. 1215 00:52:25,678 --> 00:52:27,779 Đó là văn phòng của tôi. 1216 00:52:27,780 --> 00:52:30,948 Chỉ vài bước chân về đằng sau. 1217 00:52:30,949 --> 00:52:33,718 Ta có thể nhìn ra toàn bộ nhà máy. 1218 00:52:33,719 --> 00:52:35,253 Mấy cái máy in của bọn tôi đặt ở góc kia. 1219 00:52:35,254 --> 00:52:37,388 Nên sàn nhà bị lún ở chỗ đó. 1220 00:52:37,389 --> 00:52:38,890 Không đời nào. 1221 00:52:38,891 --> 00:52:40,692 Tôi biết mọi thứ về tòa nhà này. 1222 00:52:40,693 --> 00:52:42,193 Hoặc đã từng biết. 1223 00:52:42,194 --> 00:52:44,162 Cô biết mấy cái cây xanh ở đằng sau nhà máy không? 1224 00:52:44,163 --> 00:52:45,296 - Vâng. - Những cây lớn? 1225 00:52:45,297 --> 00:52:46,831 Vâng. Những cây lớn. Tôi rất thích chúng. 1226 00:52:46,832 --> 00:52:49,268 Vâng. Tôi còn nhớ cái ngày mà chúng được trồng. 1227 00:52:51,871 --> 00:52:54,506 Bác không thấy kỳ lạ khi quay lại đây sao? 1228 00:52:54,507 --> 00:52:56,040 Cảm giác như về nhà. 1229 00:52:56,041 --> 00:53:00,078 Đã được... sửa lại, nhưng... 1230 00:53:00,079 --> 00:53:01,314 Vẫn là nhà. 1231 00:53:06,151 --> 00:53:08,053 Bác lập Facebook à? 1232 00:53:08,054 --> 00:53:09,654 Tôi cũng đang cố gắng tìm hiểu nó. 1233 00:53:09,655 --> 00:53:11,022 Tôi mới lập 10 phút trước. 1234 00:53:11,023 --> 00:53:13,400 Ồ, muộn còn hơn không. 1235 00:53:13,459 --> 00:53:14,792 Bác có cần giúp không? 1236 00:53:14,793 --> 00:53:17,862 Tôi rất muốn, nhưng cô còn nhiều việc để làm hơn mà. 1237 00:53:17,863 --> 00:53:20,333 Không, tôi cũng cần giải trí. 1238 00:53:21,900 --> 00:53:23,235 Bác có ảnh của bác không? 1239 00:53:23,236 --> 00:53:25,436 - Không. Tôi cần một cái à? - Nếu bác muốn tìm lại 1240 00:53:25,437 --> 00:53:27,739 mấy em xinh từ hồi trung học thì cần chứ. 1241 00:53:27,740 --> 00:53:29,007 Cười nào. 1242 00:53:29,008 --> 00:53:30,275 1243 00:53:32,244 --> 00:53:33,310 Dễ thương đó. 1244 00:53:33,311 --> 00:53:36,516 Ok, Tôi sẽ gửi lại cho bác. 1245 00:53:37,516 --> 00:53:39,083 1246 00:53:39,084 --> 00:53:40,919 Và có một số câu hỏi cho phần giới thiệu 1247 00:53:40,920 --> 00:53:42,887 bác có thể trả lời nếu bác muốn hoặc không. 1248 00:53:42,888 --> 00:53:46,624 Như quan điểm tôn giáo, quan điểm chính trị... 1249 00:53:46,625 --> 00:53:48,660 Người truyền cảm hứng cho bác... 1250 00:53:48,661 --> 00:53:50,962 Jules Ostin. 1251 00:53:50,963 --> 00:53:52,296 Tôi không định nịnh nọt cô đâu, 1252 00:53:52,297 --> 00:53:54,198 nhưng tôi làm kinh doanh một thời gian dài, 1253 00:53:54,199 --> 00:53:57,102 và tôi chưa từng được gặp người nào như cô. 1254 00:53:57,103 --> 00:53:58,469 Cô là hình mẫu đấy, Jules. 1255 00:53:58,470 --> 00:53:59,971 Tôi chỉ biết, đến cuối ngày, 1256 00:53:59,972 --> 00:54:01,473 một người phụ nữ với một ly rượu vang 1257 00:54:01,474 --> 00:54:03,942 và một laptop muốn mua sắm một cái gì đó 1258 00:54:03,943 --> 00:54:06,745 Và nếu bạn có thể đảm bảo rằng cô ấy sẽ mặc vừa... 1259 00:54:06,746 --> 00:54:07,846 Thấy chưa? Ý tôi là vậy đó. 1260 00:54:07,847 --> 00:54:09,413 Ok. 1261 00:54:09,414 --> 00:54:11,883 Bác có câu trích dẫn ưa thích không? 1262 00:54:11,884 --> 00:54:13,317 Tôi có. 1263 00:54:13,318 --> 00:54:15,353 "Bạn không bao giờ sai khi làm đúng." 1264 00:54:15,354 --> 00:54:17,455 - Ai nói thế, bác à? - Vâng. 1265 00:54:17,456 --> 00:54:20,758 Nhưng tôi nghĩ là Mark Twain đã nói trước. 1266 00:54:22,861 --> 00:54:24,229 Ok, âm nhạc yêu thích? 1267 00:54:24,230 --> 00:54:27,365 Sam Cooke, một trong những người tôi không bao giờ quên. 1268 00:54:27,366 --> 00:54:29,834 Thích Miles Davis, Billie Holiday. 1269 00:54:29,835 --> 00:54:31,503 Ôi, bà ấy quá hay phải không? 1270 00:54:31,504 --> 00:54:33,672 Bà ấy có thể, như kiểu... 1271 00:54:33,673 --> 00:54:35,842 - Đưa ta đi. - Đúng vậy. 1272 00:54:36,809 --> 00:54:39,143 Ok, sách? 1273 00:54:39,144 --> 00:54:41,813 Thích Clancy, Ludlum. 1274 00:54:41,814 --> 00:54:43,448 Cực thích "Harry Potter." 1275 00:54:43,449 --> 00:54:45,683 - Matt cũng thích "Harry Potter". - Ồ, vậy sao? 1276 00:54:45,684 --> 00:54:47,485 Vâng, như kiểu, đọc hết ngay khi chúng vừa mới ra. 1277 00:54:47,486 --> 00:54:51,022 Ồ, tôi cũng vậy. 1278 00:54:51,023 --> 00:54:53,524 Ok, vậy còn các mối quan hệ? 1279 00:54:53,525 --> 00:54:55,827 Bác đã kết hôn? 1280 00:54:55,828 --> 00:54:57,328 Độc thân? 1281 00:54:57,329 --> 00:54:59,897 Người góa vợ. 1282 00:54:59,898 --> 00:55:01,968 Tôi xin lỗi. 1283 00:55:04,603 --> 00:55:07,672 Tôi nghĩ ta cứ để độc thân nhỉ? 1284 00:55:07,673 --> 00:55:10,308 Vâng. 1285 00:55:10,309 --> 00:55:13,712 Ok, bác có biết bây giờ cần làm gì không? 1286 00:55:13,713 --> 00:55:15,881 Bác cần kết bạn với ai đó. 1287 00:55:15,882 --> 00:55:17,682 Tôi sẽ kết bạn với mấy người thực tập cùng. 1288 00:55:17,683 --> 00:55:19,484 Họ sẽ chỉ cho tôi làm thế nào vào sáng mai. 1289 00:55:19,485 --> 00:55:21,852 Bác... Bác có thể kết bạn với tôi. 1290 00:55:21,853 --> 00:55:23,454 Ok, cảm ơn cô. 1291 00:55:23,455 --> 00:55:24,523 Ok. 1292 00:55:27,926 --> 00:55:29,627 Ok. Chúc mừng bác. 1293 00:55:29,628 --> 00:55:32,329 Bác đã chính thức trở thành một phần của thế hệ facebook. 1294 00:55:32,330 --> 00:55:35,200 Nhất trí. 1295 00:55:35,201 --> 00:55:37,268 - Bác xong rồi chứ? - Vâng, cảm ơn cô. 1296 00:55:37,269 --> 00:55:38,502 Ok. 1297 00:55:38,503 --> 00:55:41,439 Tôi còn làm việc khoảng một tiếng nữa. 1298 00:55:41,440 --> 00:55:43,107 Bác... bác không sao chứ? 1299 00:55:43,108 --> 00:55:44,644 Tất nhiên rồi. 1300 00:55:45,878 --> 00:55:47,545 Rất thú vị, Jules. 1301 00:55:47,546 --> 00:55:49,313 Vâng. 1302 00:55:49,314 --> 00:55:54,085 Thật là tốt khi được nói chuyện với một người lớn tuổi, 1303 00:55:54,086 --> 00:55:57,388 Bác hiểu ý tôi đấy. Kiểu, không nói về công việc. 1304 00:55:57,389 --> 00:55:59,724 Không nói về... 1305 00:55:59,725 --> 00:56:01,759 Tôi hiểu ý cô. 1306 00:56:29,187 --> 00:56:31,356 Ồ, ta tới nơi rồi à? 1307 00:56:31,357 --> 00:56:32,457 Vâng. 1308 00:56:32,458 --> 00:56:33,392 Tôi có ngáy không? 1309 00:56:33,393 --> 00:56:35,493 Không, không. Cô chỉ ngủ thôi. 1310 00:56:35,494 --> 00:56:37,429 Xin lỗi. 1311 00:56:37,432 --> 00:56:39,330 Ba mẹ tôi nghiên cứu giấc ngủ, 1312 00:56:39,331 --> 00:56:41,232 và họ nghiên cứu tôi ngủ từ bé. 1313 00:56:41,233 --> 00:56:43,935 Hóa ra, tôi là một người ngủ rất ồn ào. 1314 00:56:43,936 --> 00:56:45,436 Rất vui được biết điều đó phải không? 1315 00:56:45,437 --> 00:56:47,473 Đúng vậy. 1316 00:56:49,708 --> 00:56:54,212 Tôi chưa bao giờ ngủ gật trong xe, nên chuyện này lại hơi bất ngờ. 1317 00:56:54,213 --> 00:56:55,646 Tôi xin lỗi về tiếng ngáy. 1318 00:56:55,647 --> 00:56:57,482 Hầu như không để ý. 1319 00:56:57,483 --> 00:57:00,618 Tôi sẽ giả vờ là tin bác. 1320 00:57:02,221 --> 00:57:04,355 Tôi yêu căn nhà này. 1321 00:57:04,356 --> 00:57:06,557 Nhìn nó thôi là tôi đã thấy hạnh phúc. 1322 00:57:06,558 --> 00:57:08,426 Như kiểu, trong một quyển truyện trẻ con, 1323 00:57:08,427 --> 00:57:11,962 nó làm bạn thấy thanh thản khi bạn mở ra trang đó và thấy nó. 1324 00:57:11,963 --> 00:57:13,398 Bác hiểu ý tôi không? 1325 00:57:13,399 --> 00:57:15,833 Tôi hiểu. 1326 00:57:15,834 --> 00:57:17,570 Vậy... 1327 00:57:20,906 --> 00:57:22,540 Sayonara. Tạm biệt (tiếng Nhật) 1328 00:57:22,541 --> 00:57:24,577 Sayonara. 1329 00:57:35,221 --> 00:57:38,823 Anh không nghe thấy em đi vào. 1330 00:57:38,824 --> 00:57:40,858 Anh biết không... 1331 00:57:40,859 --> 00:57:44,028 Em nghĩ rằng... 1332 00:57:44,029 --> 00:57:46,799 Chúng ta cần chút thời gian tỉnh táo cùng nhau. 1333 00:57:58,310 --> 00:58:01,512 Đúng rồi, cái đó nữa. 1334 00:58:26,638 --> 00:58:27,573 Xin chào. 1335 00:58:27,574 --> 00:58:29,606 Xin chào. Tôi là Doris. 1336 00:58:29,607 --> 00:58:31,208 Họ bảo tôi lái xe cho cô hôm nay. 1337 00:58:31,209 --> 00:58:32,343 Cô đã ngồi ổn định chưa? 1338 00:58:32,344 --> 00:58:33,811 Cô đã thắt dây an toàn chưa? 1339 00:58:33,812 --> 00:58:35,314 Chuyện gì xảy ra với Ben? 1340 00:58:35,317 --> 00:58:38,883 Ồ, ai đó nói là ông ấy bị chuyển đi. 1341 00:58:38,884 --> 00:58:43,087 Cô có biết đường nào nhanh để quay lại công ty không? 1342 00:58:44,356 --> 00:58:45,556 - Ôi! - Ôi giời! 1343 00:58:45,557 --> 00:58:47,059 1344 00:58:47,062 --> 00:58:50,329 - Kiểu gì đấy! - Đi chậm thôi đồ điên! 1345 00:58:51,529 --> 00:58:53,798 Đường nào cưng? 1346 00:58:53,799 --> 00:58:55,232 - Tôi bị quay mòng mòng ở đây rồi. - Doris. 1347 00:58:55,233 --> 00:58:56,701 - Doris! Doris! 1348 00:58:56,702 --> 00:58:58,836 Em bảo anh chuyển ông ấy đi mà. 1349 00:58:58,837 --> 00:59:01,600 Đấy là hai ngày trước rồi. Sao anh không hỏi lại em? 1350 00:59:01,606 --> 00:59:03,942 Trước hết, mới hôm qua thôi. 1351 00:59:03,943 --> 00:59:06,544 Ông ấy ở đâu? Anh biết không? 1352 00:59:11,116 --> 00:59:12,751 Cảm ơn. 1353 00:59:17,455 --> 00:59:20,124 Chắc là bác nghĩ cháu bị điên. 1354 00:59:20,125 --> 00:59:21,458 Không phải từ tôi sẽ dùng, 1355 00:59:21,459 --> 00:59:23,761 nhưng tôi cũng có chút bất ngờ khi nhận được điện. 1356 00:59:23,762 --> 00:59:26,931 Jules, tôi xin lỗi nếu tôi vượt quá giới hạn nào đó. 1357 00:59:26,932 --> 00:59:29,133 Không, không. Bác đừng xin lỗi. 1358 00:59:29,134 --> 00:59:30,801 Bác không làm gì sai cả. 1359 00:59:30,802 --> 00:59:34,672 Cháu lúc nào cũng bận, và cháu là một người rất kín đáo. 1360 00:59:34,673 --> 00:59:36,241 Ban đầu, cháu không biết nữa cháu nghĩ 1361 00:59:36,242 --> 00:59:38,343 việc này chẳng đi đến đâu cả, nhưng cháu đã sai. 1362 00:59:38,344 --> 00:59:39,911 Để cháu cầm một cái này. 1363 00:59:39,912 --> 00:59:41,179 - Không, không. - Không. 1364 00:59:41,180 --> 00:59:42,880 Jules, không cần giải thích gì cả. 1365 00:59:42,881 --> 00:59:47,017 Không, thực ra là cần bởi vì cháu không phải người như thế. 1366 00:59:48,787 --> 00:59:51,522 Sự thật là... 1367 00:59:51,523 --> 00:59:52,956 Có điều gì đó ở bác làm cháu cảm thấy bình tĩnh 1368 00:59:52,957 --> 00:59:57,061 hoặc tập trung hơn hoặc gì gì đó, và cháu cần những điều đó. 1369 00:59:57,062 --> 00:59:59,530 Đúng là vậy. 1370 00:59:59,531 --> 01:00:03,267 Cháu hy vọng bác chấp nhận lời xin lỗi và quay lại làm việc với cháu. 1371 01:00:03,268 --> 01:00:04,969 Nếu bác muốn. 1372 01:00:04,970 --> 01:00:06,136 Và cháu không nói điều này 1373 01:00:06,137 --> 01:00:07,404 chỉ vì sáng nay cháu đã làm rối tung mọi thứ. 1374 01:00:07,405 --> 01:00:09,340 Nhưng cháu nghĩ là 1375 01:00:09,341 --> 01:00:12,043 Cháu sẽ chuyển bác về gần chỗ cháu, cạnh Becky. 1376 01:00:12,044 --> 01:00:15,780 Cháu biết bác có thể làm nhiều việc hơn. Nếu bác muốn, cháu... 1377 01:00:15,781 --> 01:00:17,649 Ôi Chúa ơi, cháu không biết nói là cháu ghét mình thế nào 1378 01:00:17,650 --> 01:00:19,017 khi gây ra chuyện này và làm bác cảm thấy... 1379 01:00:19,018 --> 01:00:21,652 Tôi sẽ quay lại mà. Tôi rất vui được quay lại. 1380 01:00:21,653 --> 01:00:23,454 Tuyệt vời. 1381 01:00:23,455 --> 01:00:25,490 Cháu có thể đưa bác về văn phòng được không? 1382 01:00:25,491 --> 01:00:26,924 Vâng, cảm ơn. Tôi cầm được không? 1383 01:00:26,925 --> 01:00:28,726 Không. 1384 01:00:30,262 --> 01:00:31,796 Thực ra là, Bác có thể lái xe không? 1385 01:00:31,797 --> 01:00:34,400 - Cháu còn chưa có bằng lái xe. - Vâng. 1386 01:00:39,370 --> 01:00:40,805 Thế này... không được đâu, Ben. 1387 01:00:40,806 --> 01:00:42,273 Hai cái bàn không đặt vừa vào đây được. 1388 01:00:42,274 --> 01:00:43,741 Không sao, tôi hứa sẽ không cản trở việc của cô. 1389 01:00:43,742 --> 01:00:45,943 Nhưng không được vì bây giờ tôi không còn chỗ... 1390 01:00:45,944 --> 01:00:47,111 - Hi. - Hi. 1391 01:00:47,112 --> 01:00:48,379 Thế này tốt quá phải không? 1392 01:00:48,380 --> 01:00:49,880 Tôi thích sự sắp xếp này. 1393 01:00:49,881 --> 01:00:52,349 À, Becky, chị muốn em để Ben giúp cô một tay, ok? 1394 01:00:52,350 --> 01:00:53,718 Gửi cho bác ấy một bản tất cả email của chị nhé? 1395 01:00:53,719 --> 01:00:55,219 Ta đã có số liệu ngày hôm qua chưa? 1396 01:00:55,220 --> 01:00:58,857 Vâng, có rồi. Em đã thấy ở... 1397 01:01:01,326 --> 01:01:02,994 - Của chị đây. - Cảm ơn. 1398 01:01:02,995 --> 01:01:05,295 Và chị cần xem dữ liệu biểu đồ khách mua hàng. 1399 01:01:05,296 --> 01:01:06,697 Để Ben xem qua nữa nhé. 1400 01:01:06,698 --> 01:01:08,800 À không, đưa bác ấy xem trước đi. 1401 01:01:08,801 --> 01:01:09,833 Ok. 1402 01:01:09,834 --> 01:01:11,802 Đừng lo, Becky. Có người giúp là tốt mà. 1403 01:01:11,803 --> 01:01:13,672 Gọi chị khi nào Cameron đến nhé? 1404 01:01:29,754 --> 01:01:31,357 1405 01:01:32,858 --> 01:01:34,125 Becky? 1406 01:01:34,126 --> 01:01:36,527 Tôi đã làm ở đây 9 tháng rồi, Ben, và cô ấy chưa bao giờ bảo tôi 1407 01:01:36,528 --> 01:01:39,697 xem qua một cái gì cho cô ấy, ok? 1408 01:01:39,698 --> 01:01:41,432 Tôi hiểu rồi. Bực mình thật. 1409 01:01:41,433 --> 01:01:43,567 Bực quá đi chứ. Tôi tốt nghiệp Ngoại Thương. 1410 01:01:43,568 --> 01:01:45,002 Tôi có bằng kinh tế. 1411 01:01:45,003 --> 01:01:47,704 nhưng hình như tôi chưa làm được việc gì ở đây cả. 1412 01:01:47,705 --> 01:01:51,709 Bác còn già hơn tôi 50 tuổi và bác còn bị điếc. 1413 01:01:51,710 --> 01:01:54,747 Tôi thì nghĩ cô đã làm được rất nhiều việc rồi. 1414 01:01:55,380 --> 01:01:58,950 Em đã vất vả rồi. 1415 01:01:58,951 --> 01:02:01,051 Em biết thế. 1416 01:02:01,052 --> 01:02:02,487 - Nhưng cô ấy thì không. 1417 01:02:02,488 --> 01:02:06,490 Tôi chạy vắt chân lên cổ cho cô ấy 14 tiếng một ngày, 1418 01:02:06,491 --> 01:02:08,525 cô ấy chưa bao giờ để ý. 1419 01:02:08,526 --> 01:02:10,761 Ôi, Chúa ơi. 1420 01:02:10,762 --> 01:02:13,865 Tôi ghét đứa nào khóc ở chỗ làm. 1421 01:02:13,866 --> 01:02:16,133 Vậy thì cô có thể, như là một thử nghiệm thôi, 1422 01:02:16,134 --> 01:02:17,435 thử để tôi giúp cô. 1423 01:02:17,436 --> 01:02:18,936 Mọi điều căng thẳng sẽ được giải tỏa 1424 01:02:18,937 --> 01:02:20,871 nếu cô thoát ra được núi công việc này. 1425 01:02:20,872 --> 01:02:23,407 Và có thể cô nên nghĩ đến việc đi về sớm sủa hơn 1426 01:02:23,408 --> 01:02:24,609 vài hôm gì đó. 1427 01:02:24,610 --> 01:02:26,077 Gặp gỡ bạn bè. Làm gì đó vui vẻ. 1428 01:02:26,078 --> 01:02:29,647 Anh có thể giúp em trong lĩnh vực này. 1429 01:02:29,648 --> 01:02:33,217 Anh rất muốn giúp, thật lòng. 1430 01:02:33,218 --> 01:02:37,421 Tôi chỉ không muốn cô ấy nghĩ là tôi không thể làm việc của mình 1431 01:02:37,422 --> 01:02:39,156 và cần người thực tập giúp đỡ. 1432 01:02:39,157 --> 01:02:41,259 Ok, cô sẽ không muốn nghe điều này đâu, 1433 01:02:41,260 --> 01:02:44,561 nhưng tôi nghe nói phụ nữ ngủ ít hơn 7 tiếng mỗi đêm 1434 01:02:44,562 --> 01:02:46,130 sẽ tăng cân 38% 1435 01:02:46,131 --> 01:02:48,900 so với những người ngủ hơn 7 tiếng một đêm. 1436 01:02:48,901 --> 01:02:50,501 Sao?! 1437 01:02:50,502 --> 01:02:52,136 Tôi đi về lúc 11 giờ. Quay lại lúc 7 giờ. 1438 01:02:52,137 --> 01:02:56,139 Tôi ngủ có 5 tiếng một đêm, bây giờ tôi còn béo nữa á? 1439 01:02:56,140 --> 01:02:58,442 Hãy cùng vượt qua chuyện này. Ta hãy làm cùng nhau. 1440 01:02:58,443 --> 01:03:00,044 Hãy dọn dẹp chỗ này. 1441 01:03:00,045 --> 01:03:01,212 Bắt đầu thôi. 1442 01:03:01,213 --> 01:03:03,247 - Yes! - Hay lắm, St. Louis. 1443 01:03:03,248 --> 01:03:05,850 - Ah, áo khoác da ở D.C. 1444 01:03:05,851 --> 01:03:07,184 Tôi vui quá. 1445 01:03:07,185 --> 01:03:09,887 - Đẹp rồi, Miami! Cảm ơn. - Ồ! Nhìn Chicago này! 1446 01:03:09,888 --> 01:03:11,856 Cô ấy vừa chọn đôi bốt giống người ở Houston. 1447 01:03:11,857 --> 01:03:13,758 Ok, để xem cô ấy có thanh toán không nhé. 1448 01:03:15,260 --> 01:03:17,060 Cô ấy không mua nữa. 1449 01:03:17,061 --> 01:03:19,096 Ok, anh kiểm tra lại phí giao hàng đôi bốt đó xem? 1450 01:03:19,097 --> 01:03:20,097 1451 01:03:21,333 --> 01:03:22,766 - Cốc cốc. 1452 01:03:22,767 --> 01:03:25,269 Xin chào. Tôi đã xem dữ liệu khách mua hàng. 1453 01:03:25,270 --> 01:03:26,904 À, hay tôi quay lại sau? 1454 01:03:26,905 --> 01:03:28,806 Không, bác vào đi. Bác xem nhanh đó. 1455 01:03:28,807 --> 01:03:30,641 Tôi có sự giúp đỡ của Becky. 1456 01:03:30,642 --> 01:03:33,377 Có vẻ như ở nơi các cô bỏ nhiều tiền để quảng cáo nhất 1457 01:03:33,378 --> 01:03:36,480 chỉ đem về những khách hàng chi tiền ít nhất. 1458 01:03:36,481 --> 01:03:38,549 Và những kênh được đầu tư ít nhất 1459 01:03:38,550 --> 01:03:41,852 lại đem về giá trị lớn trong phân khúc mà ta vẫn nghĩ là ít giá trị 1460 01:03:41,853 --> 01:03:44,888 nhưng thực ra lại có khả năng chi tiêu cao nhất. 1461 01:03:44,889 --> 01:03:48,191 Đó là những điều tôi có thể kết luận. 1462 01:03:48,192 --> 01:03:50,728 Ồ, Ben. Bác có thể xử lý vấn đề đó cho cháu không? 1463 01:03:50,729 --> 01:03:51,895 Bác có thể nghĩ ra một kế hoạch tốt hơn? 1464 01:03:51,896 --> 01:03:53,464 Nếu bác có thời gian? 1465 01:03:53,465 --> 01:03:55,000 Rất vui lòng. 1466 01:03:55,967 --> 01:03:58,168 Bác ấy đã có 40 năm trong nghề. 1467 01:03:58,169 --> 01:03:59,403 Ừ, anh hiểu mà. 1468 01:03:59,404 --> 01:04:01,171 Và, Jules, Becky đã giúp tôi rất nhiều. 1469 01:04:01,172 --> 01:04:03,240 Cô biết cô ấy có bằng kinh tế không? 1470 01:04:03,241 --> 01:04:04,641 Cháu biết. 1471 01:04:04,642 --> 01:04:07,446 Cháu quên, nhưng mà cháu biết. 1472 01:04:11,583 --> 01:04:13,684 Cháu sẽ nói chuyện với cô ấy. 1473 01:04:13,685 --> 01:04:15,219 Thế thì thật là tốt. 1474 01:04:15,220 --> 01:04:17,889 Chào bác. Ở khoang hạng nhất thế nào? 1475 01:04:17,890 --> 01:04:20,324 Rất bận. Tôi thấy cậu tìm được căn hộ rồi à. 1476 01:04:20,325 --> 01:04:21,425 Không ạ. 1477 01:04:21,426 --> 01:04:22,627 Hết hai tuần rồi. 1478 01:04:22,628 --> 01:04:24,094 Cháu định chuyển đến chỗ ông anh họ. 1479 01:04:24,095 --> 01:04:25,063 Tuyệt vời. 1480 01:04:25,064 --> 01:04:26,496 Ở Philadelphia. 1481 01:04:26,497 --> 01:04:27,731 - Davis. - Sao đâu? 1482 01:04:27,732 --> 01:04:29,667 Cháu sẽ đến đây lúc 11 giờ, ra về lúc 5 giờ. 1483 01:04:29,668 --> 01:04:31,201 Không sao. Cháu lo được mà. 1484 01:04:31,202 --> 01:04:34,338 Tôi thấy mình như ông bác của mọi người ở đây. 1485 01:04:34,339 --> 01:04:35,539 Vâng, sao lại thế? 1486 01:04:35,540 --> 01:04:36,808 Bởi vì tôi sẽ cứu cậu vụ này, 1487 01:04:36,809 --> 01:04:38,876 tôi sẽ cho cậu ở nhà tôi vài tuần. 1488 01:04:38,877 --> 01:04:39,677 Rõ ràng vậy. 1489 01:04:39,678 --> 01:04:41,078 Ben, cảm ơn bác. 1490 01:04:41,079 --> 01:04:42,780 Cảm ơn bác, cảm ơn bác! 1491 01:04:42,781 --> 01:04:44,883 Ok. Ok. Bình tĩnh đi nhóc. 1492 01:04:48,053 --> 01:04:50,321 Cháu thích cách bác xếp gối. 1493 01:04:50,322 --> 01:04:52,523 Tôi đã có vợ một thời gian rất dài mà. 1494 01:04:52,524 --> 01:04:54,591 1495 01:04:54,592 --> 01:04:57,627 Ồ. Tủ quần áo của bác đây à? 1496 01:04:57,628 --> 01:05:00,531 Người đàn ông của công việc đây. 1497 01:05:00,532 --> 01:05:02,099 Có gì trong những ngăn kéo này? 1498 01:05:02,100 --> 01:05:05,135 Quần đùi, áo phông, quần túi hộp, khăn tay. 1499 01:05:05,136 --> 01:05:07,071 Ok, cái vụ khăn tay là thế nào? 1500 01:05:07,072 --> 01:05:08,672 Cái đó cháu không hiểu lắm. 1501 01:05:08,673 --> 01:05:10,041 Ok. Đó là cái tinh tế. 1502 01:05:10,042 --> 01:05:12,342 Mà thế hệ của các cậu không hiểu là một điều tội lỗi. 1503 01:05:12,343 --> 01:05:15,312 Điều tuyệt nhất khi mang một chiếc khăn tay là khi đưa ra. 1504 01:05:15,313 --> 01:05:17,114 Hỏi Jason để biết thêm chi tiết. 1505 01:05:17,115 --> 01:05:18,416 Phụ nữ khóc, Davis. 1506 01:05:18,417 --> 01:05:19,750 Ta mang khăn cho họ. 1507 01:05:19,751 --> 01:05:22,185 Một trong những di sản cuối cùng của các Quý ông ngày xưa. 1508 01:05:22,186 --> 01:05:24,054 Vậy thì nó khác cái... 1509 01:05:24,055 --> 01:05:25,623 Tôi biết cậu muốn chém gió, nhưng tôi... 1510 01:05:25,624 --> 01:05:28,091 Tôi muốn đi ngủ một chút, nhóc. Tôi buồn ngủ rồi. 1511 01:05:28,092 --> 01:05:29,261 Ngủ ngon, Ben. 1512 01:05:30,561 --> 01:05:32,130 Cảm ơn bác lần nữa. 1513 01:05:33,965 --> 01:05:36,867 Sáng mai bác có thể đánh thức cháu hay là cháu đòi hỏi quá nhiều rồi? 1514 01:05:36,868 --> 01:05:38,736 - Ba má cháu hay... - Quá nhiều rồi. 1515 01:05:38,737 --> 01:05:41,272 Đã hiểu. Cháu sẽ đặt báo thức điện thoại. 1516 01:05:41,273 --> 01:05:44,008 Hy vọng là nghe thấy. Cháu ngủ sâu giấc lắm. 1517 01:05:44,009 --> 01:05:46,009 Ôi Chúa ơi. Tôi sẽ gọi cậu. 1518 01:05:46,010 --> 01:05:47,311 Cảm ơn bác! 1519 01:05:47,312 --> 01:05:49,646 Yêu bác! Thật đấy! 1520 01:05:49,647 --> 01:05:52,516 Tôi cũng quý cậu. Giờ đi ngủ đi. 1521 01:05:52,517 --> 01:05:54,585 Có thêm hoa quả cho mọi người đây. 1522 01:05:54,586 --> 01:05:57,321 Ben, ông đổ thêm syrup cho con ạ? 1523 01:05:57,322 --> 01:05:58,655 Được rồi. 1524 01:05:58,656 --> 01:06:00,524 Của con đây. 1525 01:06:00,525 --> 01:06:01,993 Hoàn hảo. Ông giỏi thế. 1526 01:06:01,994 --> 01:06:03,394 Cảm ơn con. 1527 01:06:03,395 --> 01:06:07,798 Ok, vậy là có một CEO rất bự tên là Townsend, 1528 01:06:07,799 --> 01:06:09,199 người mà ai cũng nói sẽ không bao giờ quan tâm đến chúng ta 1529 01:06:09,200 --> 01:06:10,801 bởi vì chúng ta chưa đủ tầm với ông ấy? 1530 01:06:10,802 --> 01:06:12,169 - Thế là? - Thế là? 1531 01:06:13,738 --> 01:06:16,340 Bọn anh là chị em gái của em. 1532 01:06:16,341 --> 01:06:19,476 Bọn em vừa mới biết là ông ấy còn hơn cả quan tâm. 1533 01:06:19,477 --> 01:06:21,212 Quá tốt rồi. 1534 01:06:21,213 --> 01:06:23,047 Vâng. 1535 01:06:23,048 --> 01:06:24,114 Chắc vậy. 1536 01:06:24,115 --> 01:06:25,716 Mọi người đều bất ngờ về vụ này, 1537 01:06:25,717 --> 01:06:27,752 nhưng mà em vẫn chưa quyết định ngay đâu. 1538 01:06:27,753 --> 01:06:29,120 Mà, Vấn đề duy nhất là, 1539 01:06:29,121 --> 01:06:30,721 Em phải đi San Francisco để gặp ông ấy. 1540 01:06:30,722 --> 01:06:33,056 - Ông ấy không thể tới đây. - Khi nào em phải đi? 1541 01:06:33,057 --> 01:06:35,559 Ngày duy nhất mà ông ấy gặp được là thứ Năm tới. 1542 01:06:35,560 --> 01:06:36,927 Anh có muốn đi không? 1543 01:06:36,928 --> 01:06:38,629 Bọn mình có thể ở lại cuối tuần? 1544 01:06:38,630 --> 01:06:41,866 Ồ, nghe hay đấy. 1545 01:06:41,867 --> 01:06:44,435 Thứ Năm không được rồi. 1546 01:06:44,436 --> 01:06:46,070 Paige làm trưởng nhóm ở trường, 1547 01:06:46,071 --> 01:06:47,737 anh phải đến lớp với con bé. 1548 01:06:47,738 --> 01:06:49,573 - Việc cũng quan trọng đấy. 1549 01:06:49,574 --> 01:06:51,341 Vâng, việc rất quan trọng đấy. 1550 01:06:51,342 --> 01:06:53,177 Mẹ biết mà, cưng. Mẹ xin lỗi. Mẹ quên mất. 1551 01:06:53,178 --> 01:06:56,080 Hay, Ben có thể đi với em. 1552 01:06:56,081 --> 01:06:58,982 Vâng, đó là ý hay đấy. 1553 01:06:58,983 --> 01:07:00,884 Mọi người, Ben cũng có việc chứ. 1554 01:07:00,885 --> 01:07:02,252 Cũng không hẳn. 1555 01:07:02,253 --> 01:07:04,021 Trừ khi là việc tới San Francisco. 1556 01:07:04,022 --> 01:07:06,357 Nếu cô muốn có người đi cùng, tôi sẵn sàng thôi. 1557 01:07:06,358 --> 01:07:07,425 Thật sao? 1558 01:07:07,426 --> 01:07:09,694 Tất nhiên rồi. 1559 01:07:09,695 --> 01:07:10,995 - Ông biết không, Ben? - Ừ? 1560 01:07:10,996 --> 01:07:13,197 Hôm nay, Ba con sẽ đóng vai Ariel. 1561 01:07:13,198 --> 01:07:14,298 Đến lượt của ba. 1562 01:07:14,299 --> 01:07:17,034 - Rất vui đấy nhỉ? - Rất vui ấy. 1563 01:07:17,035 --> 01:07:19,136 Hai người nghĩ tìm CEO là chuyện lớn à? 1564 01:07:19,137 --> 01:07:22,206 Ở đây bọn tôi có cuộc đàm phán ai sẽ đóng vai Ariel 1565 01:07:22,207 --> 01:07:24,274 khi cả lớp diễn kịch "Nàng tiên cá nhỏ." 1566 01:07:24,275 --> 01:07:26,443 Và nói để biết luôn, không phải đến lượt tôi. 1567 01:07:26,444 --> 01:07:27,578 1568 01:07:27,579 --> 01:07:29,179 Việc này rất trọng đại với tôi. Tôi rất háo hức. 1569 01:07:29,180 --> 01:07:31,817 Tôi sẽ chải tóc mình bằng cái dĩa... 1570 01:07:31,820 --> 01:07:34,118 ...chơi với những đồ vật dưới đáy biển. 1571 01:07:34,119 --> 01:07:35,853 Ba! 1572 01:07:35,854 --> 01:07:37,220 Jules đây. 1573 01:07:37,221 --> 01:07:39,023 Vậy mất bao lâu để sửa xong? 1574 01:07:39,024 --> 01:07:41,592 Nếu không thể phóng to hình, khách có thể sẽ không mua nữa. 1575 01:07:41,593 --> 01:07:44,461 Ừ, trong vài giờ đầu đã giảm 23%. 1576 01:07:44,462 --> 01:07:45,830 - Ôi trời. - Ok. 1577 01:07:45,831 --> 01:07:47,665 - Em sẽ tới đó trong... - Hai phút. 1578 01:07:47,666 --> 01:07:49,834 - ...hai phút nữa. - Được rồi. 1579 01:07:49,835 --> 01:07:52,236 Ben, bác có thông tin gì về vụ bạn bè mua sắm cùng nhau chưa? 1580 01:07:53,038 --> 01:07:54,971 - Cảm ơn bác. 1581 01:07:54,972 --> 01:07:57,107 - Vâng Jules đây. - Sao vậy? 1582 01:07:57,108 --> 01:07:58,241 Ôi, chào mẹ. 1583 01:07:58,242 --> 01:07:59,943 Con vừa mới biết đường dẫn phóng to... 1584 01:07:59,944 --> 01:08:02,112 cái nút mà khi mẹ kích vào để phóng to một bức ảnh, 1585 01:08:02,113 --> 01:08:04,815 - không làm việc nữa. - Nghe có gì là nghiêm trọng đâu. 1586 01:08:04,816 --> 01:08:06,450 Thực ra là có ạ. 1587 01:08:06,451 --> 01:08:10,287 Để khi mọi người muốn nhìn gần vào một... 1588 01:08:10,288 --> 01:08:11,655 Ai cũng dùng nó mẹ ạ. 1589 01:08:11,656 --> 01:08:14,224 Thế chắc là mẹ không hay vào trang web của con nên không biết rồi. 1589 01:08:17,656 --> 01:08:19,900 Matt, em hỏi: Sao mẹ em lúc nào cũng như một mụ già lắm chuyện. 1590 01:08:19,931 --> 01:08:21,832 Tạch tạch và tinh tinh. 1591 01:08:21,833 --> 01:08:23,367 Vâng. Con xin lỗi. Ồ, ở xưởng gọi. 1592 01:08:23,368 --> 01:08:24,835 Mẹ, con xin lỗi. Con gọi lại sau nhé? 1593 01:08:24,836 --> 01:08:26,536 - Khỏi cần. - Ok, yêu mẹ. 1594 01:08:26,537 --> 01:08:27,704 Ừ. 1595 01:08:27,705 --> 01:08:30,540 Ai lại nói "Ừ" với "Con yêu mẹ"? 1595 01:08:30,705 --> 01:08:34,540 Bà ấy làm rối tung mọi thứ. Sao em lại sống được đến bây giờ? 1596 01:08:35,514 --> 01:08:36,780 Hi, Alonzo. 1597 01:08:36,781 --> 01:08:37,781 Hi, Jules. 1598 01:08:37,782 --> 01:08:39,049 Tin không vui đây. 1599 01:08:39,050 --> 01:08:40,651 Sao? Ok. Cứ nói đi. 1600 01:08:40,652 --> 01:08:43,353 Buổi kiểm tra định kỳ của sở vệ sinh, 1601 01:08:43,354 --> 01:08:44,721 họ tìm thấy một con rệp. 1602 01:08:44,722 --> 01:08:46,957 - Không. - Không may là đúng vậy. 1603 01:08:46,958 --> 01:08:49,126 Ta đã gửi đi 4.800 hộp ngày hôm qua. 1604 01:08:49,127 --> 01:08:51,328 Ta phải thu hồi lại hết, đóng cửa kho xưởng... 1605 01:08:51,329 --> 01:08:52,863 - ...Xịt thuốc rệp, 1606 01:08:52,864 --> 01:08:54,698 Sau đó ta mới có thể hoạt động trở lại. 1607 01:08:54,699 --> 01:08:55,866 - Ác mộng. - Ác mộng. 1608 01:08:55,867 --> 01:08:57,033 Ok, ta đến nơi rồi. 1609 01:08:57,034 --> 01:08:59,071 Ok, để cháu viết nốt cái email. 1610 01:09:17,588 --> 01:09:19,222 Không! 1611 01:09:19,223 --> 01:09:20,357 Không. 1612 01:09:20,358 --> 01:09:21,426 Không, không, không. 1612 01:09:22,358 --> 01:09:23,426 Đã gửi Tới: Mẹ. 1613 01:09:29,133 --> 01:09:31,168 Chào mọi người. Cảm ơn đã tới đây. 1614 01:09:31,169 --> 01:09:32,502 Tôi biết nút zoom đã hỏng, 1615 01:09:32,503 --> 01:09:33,970 và tôi không muốn bày thêm việc cho các bạn, 1616 01:09:33,971 --> 01:09:35,639 Nhưng tôi cần sự giúp đỡ. 1617 01:09:35,640 --> 01:09:37,807 Tôi vô tình gửi một email tới nhầm người, 1618 01:09:37,808 --> 01:09:39,543 và bây giờ bà ấy đang đi làm. 1619 01:09:39,544 --> 01:09:41,144 Tôi biết bà ấy không kiểm tra hòm thư 1620 01:09:41,145 --> 01:09:42,679 cho tới khi bà ấy về nhà lúc 5:30. 1621 01:09:42,680 --> 01:09:44,548 Nên tôi có thời gian tới lúc đó để tìm cách xóa nó đi. 1622 01:09:44,549 --> 01:09:47,451 Bởi vì nếu người này đọc được cái email, mọi chuyện sẽ thật tồi tệ. 1623 01:09:47,452 --> 01:09:50,020 Vấn đề chính là, bà ấy bị bệnh tim nhẹ. 1624 01:09:50,021 --> 01:09:52,055 Tôi nghĩ chuyện này có thể không tốt cho bà ấy. 1625 01:09:52,056 --> 01:09:55,826 Nên tôi trông cậy cả vào lòng tốt và tài năng của các bạn 1626 01:09:55,827 --> 01:09:57,928 hãy tìm cách cứu tôi vụ này. 1627 01:09:57,929 --> 01:09:59,662 Thật lòng, Jules, tương đối bất khả thi 1628 01:09:59,663 --> 01:10:01,031 để hack vào một server. 1629 01:10:01,032 --> 01:10:02,766 Và cô không biết mật khẩu của bà ấy à? 1630 01:10:02,767 --> 01:10:04,167 Không biết luôn. 1631 01:10:04,168 --> 01:10:06,336 Jules, tôi nghĩ có một cách duy nhất ta có thể làm. 1632 01:10:06,337 --> 01:10:07,904 Nói cho cháu đi. Cháu chết mất. 1633 01:10:07,905 --> 01:10:09,406 Tôi và mấy cậu kia tới đó, 1634 01:10:09,407 --> 01:10:12,275 bọn tôi đột nhập vào nhà mẹ cô, và đánh cắp chiếc máy tính. 1635 01:10:12,276 --> 01:10:14,811 Đột nhập nhà bà ấy và đánh cắp máy tính? 1636 01:10:14,812 --> 01:10:16,281 Bác có đang đùa cháu không? 1637 01:10:17,582 --> 01:10:19,316 Bác thật là thiên tài. 1638 01:10:19,317 --> 01:10:22,586 Bạn còn cách địa điểm 1639 01:10:22,587 --> 01:10:24,554 300 mét. 1640 01:10:24,555 --> 01:10:28,492 Cô nàng GPS cũng biết mình đang là đồng phạm đấy nhỉ. 1641 01:10:28,493 --> 01:10:30,627 Người phụ nữ đó bị bệnh tim đấy. Hãy nghĩ đây là một việc tốt. 1642 01:10:30,628 --> 01:10:33,263 Cháu chưa bao giờ nghĩ bác lại làm gương xấu đấy, Whittaker. 1643 01:10:33,264 --> 01:10:35,832 Ôi, thư giãn đi các cậu. Việc này sẽ dễ như ăn bánh thôi. 1644 01:10:35,833 --> 01:10:37,167 Chìa khóa ở dưới chậu hoa. 1645 01:10:37,168 --> 01:10:39,202 Ta đi vào, xóa thư, rồi biến mất. 1646 01:10:39,203 --> 01:10:40,504 Bà ấy không có chuông báo đúng không bác? 1647 01:10:40,505 --> 01:10:41,705 Không. Bà ấy không có. 1648 01:10:41,706 --> 01:10:43,840 Nếu mà nó đòi mật khẩu email thì sao? Hử? 1649 01:10:43,841 --> 01:10:45,342 Thì ta lấy luôn cái máy tính. 1650 01:10:45,343 --> 01:10:48,144 Jules sẽ mua cho bà ấy cái mới, vậy là hai bên cùng có lợi. 1651 01:10:48,145 --> 01:10:51,381 Bạn còn cách địa điểm 100 mét. 1652 01:10:51,382 --> 01:10:52,883 Vụ này như kiểu phim Ocean's ấy nhỉ. 1653 01:10:52,884 --> 01:10:54,884 Ben là ông già với cái kính to. 1654 01:10:54,885 --> 01:10:56,353 Tên ông ấy là Elliott Gould. 1655 01:10:56,354 --> 01:10:58,556 - Đúng rồi, còn Jason, cậu là Clooney. - Cảm ơn. 1656 01:10:58,557 --> 01:11:00,691 Còn tớ sẽ là Matt Damon vì tớ như kiểu người ngoài. 1657 01:11:00,692 --> 01:11:01,992 Ừ, chuẩn rồi. Thế tớ là ai? 1658 01:11:01,993 --> 01:11:03,660 Ờ, cậu là cái gã em trai Ben Affleck. 1659 01:11:03,661 --> 01:11:05,196 Sao tớ không phải Brad Pitt? 1660 01:11:05,197 --> 01:11:08,198 Tớ nghĩ cái đó cậu phải tự hiểu chứ. 1661 01:11:17,875 --> 01:11:19,176 - Ok, Clooney. - Cảm ơn. 1662 01:11:19,177 --> 01:11:20,577 Cậu ngồi sau vô lăng. 1663 01:11:20,578 --> 01:11:21,846 Đỗ xe bên đường. 1664 01:11:21,847 --> 01:11:23,580 Nổ máy sẵn, luôn mở mắt. 1665 01:11:23,581 --> 01:11:26,282 Damon, em trai Affleck, đi với tôi. 1666 01:11:26,283 --> 01:11:27,853 Được rồi, triển thôi nào. 1667 01:11:29,221 --> 01:11:32,057 Nhớ chìa khóa ở dưới chậu hoa. 1668 01:11:49,607 --> 01:11:50,841 Ôi, không. 1669 01:11:50,842 --> 01:11:53,243 Ôi, đến đây rồi mà. Ôi Chúa ơi. 1670 01:11:53,244 --> 01:11:55,212 - Lewis, gọi Becky. - Nếu ta không biết mật khẩu, 1671 01:11:55,213 --> 01:11:56,913 cái này sẽ bật báo động trong 60 giây. 1672 01:11:56,914 --> 01:11:58,515 Becky, đưa máy cho Jules. 1673 01:11:58,516 --> 01:12:00,284 Cô ta bảo đợi một lát. Con bé này bị làm sao vậy? 1674 01:12:00,285 --> 01:12:02,953 Thế này không được rồi. Chúng ta phải làm gì đây, Ben? 1675 01:12:02,954 --> 01:12:04,120 - Chúng ta phải... - Đừng ăn nữa! 1676 01:12:04,121 --> 01:12:05,255 - Đi tìm cái máy tính! 1677 01:12:05,256 --> 01:12:06,857 Nhanh lên! Nhanh! Nhanh! 1678 01:12:06,858 --> 01:12:08,291 Không! Chia nhau ra! Chia... 1679 01:12:08,292 --> 01:12:09,960 Ben. Ben, bác ở đó chứ? 1680 01:12:09,961 --> 01:12:12,096 Becky, đừng tào lao nữa. Đưa máy cho Jules. Khẩn cấp đấy. 1681 01:12:12,097 --> 01:12:14,531 - Cô ấy đang họp. - Gọi cô ấy ra. 1682 01:12:14,532 --> 01:12:15,500 Ben, có chuyện gì vậy? 1683 01:12:15,501 --> 01:12:17,200 Jules, mẹ cô có chuông chống trộm. 1684 01:12:17,201 --> 01:12:18,836 - Không, làm gì có. - Có đấy. 1685 01:12:18,837 --> 01:12:20,871 Tôi đang ở trong bếp. Nó sắp báo động rồi. Mật khẩu là gì? 1686 01:12:20,872 --> 01:12:22,739 Cháu không biết. Ben, nghe cháu này. 1687 01:12:22,740 --> 01:12:24,007 Cháu biết con người này. 1688 01:12:24,008 --> 01:12:25,342 Đó là cái báo động giả bà ấy mua 1689 01:12:25,343 --> 01:12:26,576 từ cái quảng cáo của cái gì đó, ok? 1690 01:12:26,577 --> 01:12:28,111 Không phải đồ thật đâu. Nó không kết nối. 1691 01:12:28,112 --> 01:12:29,580 Nó chỉ để dọa trộm thôi. 1692 01:12:29,581 --> 01:12:31,315 Cô ấy nói là đồ giả. Nó chỉ để dọa trộm thôi. 1693 01:12:31,316 --> 01:12:33,149 Ồ thế thì nó làm việc tốt đấy. 1694 01:12:33,150 --> 01:12:35,286 Nghe này, ba mẹ cháu không bao giờ trả tiền mua đồ thật đâu? 1695 01:12:35,287 --> 01:12:36,753 Họ là những người keo kiệt nhất nước Mỹ. 1696 01:12:36,754 --> 01:12:38,889 Ok, nó vẫn chưa báo động này. 1697 01:12:38,890 --> 01:12:41,091 - Nó vẫn bíp bíp. - Bởi vì nó là đồ giả. 1698 01:12:41,092 --> 01:12:42,726 Tin cháu lần này đi. Bác tìm thấy cái máy tính chưa? 1699 01:12:42,727 --> 01:12:44,027 Không có ở dưới này. 1700 01:12:48,633 --> 01:12:50,635 Lewis vào trong kia. Davis vào kia. 1701 01:12:53,237 --> 01:12:55,538 - Đã thấy! - Đã thấy! Sao? 1702 01:12:55,539 --> 01:12:57,507 Bọn tôi thấy hai cái. Cái nào của bà ấy? Cái màu trắng hay cái màu bạc? 1703 01:12:57,508 --> 01:12:59,242 Cái màu trắng hay cái màu bạc? 1704 01:12:59,243 --> 01:13:00,510 Cái màu trắng hay cái màu bạc? Màu trắng hay màu bạc? 1705 01:13:00,511 --> 01:13:01,979 - Máy tính của mẹ chị? - Ừ. 1706 01:13:01,980 --> 01:13:03,180 Màu trắng. Em đem đi sửa cho bà ấy một lần rồi. 1707 01:13:03,181 --> 01:13:04,748 - Em chắc chắn. - Cái màu trắng! 1708 01:13:04,749 --> 01:13:06,284 Màu trắng. 1709 01:13:09,921 --> 01:13:11,654 Ôi Chúa ơi. 1710 01:13:11,655 --> 01:13:14,224 Tôi biết không có thứ gì gọi là báo động giả mà! 1711 01:13:14,225 --> 01:13:15,959 Chúng ta sẽ bị tóm mất! Tôi biết mà! 1712 01:13:15,960 --> 01:13:17,294 Thế là xong! Ta đi đời rồi! 1713 01:13:17,295 --> 01:13:19,195 Dấu vân tay của ta ở khắp mọi nơi! 1714 01:13:19,196 --> 01:13:20,564 Ben, bác thấy cái email chưa? 1715 01:13:20,565 --> 01:13:22,699 - Vẫn chưa. - Nhanh lên cụ ơi. 1716 01:13:22,700 --> 01:13:25,001 Đây, để tôi. 1717 01:13:25,002 --> 01:13:26,370 Thấy rồi! 1718 01:13:26,371 --> 01:13:28,372 "Sao mẹ em lúc nào cũng như một mụ già lắm chuyện?" 1719 01:13:28,373 --> 01:13:30,273 Chủ đề... "Bà ấy là một tên khủng bố." 1720 01:13:30,274 --> 01:13:31,742 Đúng rồi! Xóa đi! 1721 01:13:31,743 --> 01:13:32,842 Xong. 1722 01:13:32,843 --> 01:13:34,210 Xóa trong thùng rác! 1723 01:13:36,013 --> 01:13:37,080 Xong rồi. 1724 01:13:38,950 --> 01:13:40,050 Davis, cậu tìm thấy nó ở đâu? 1725 01:13:40,051 --> 01:13:41,150 Dưới gầm giường, bên phải. 1726 01:13:41,152 --> 01:13:42,585 Bên phải nào? 1727 01:13:42,586 --> 01:13:44,721 Bên phải nhìn vào giường! Ôi Chúa ơi! Đời tôi thế là hết! 1728 01:13:44,722 --> 01:13:47,257 Tôi đã thành tội phạm mà tôi chưa phạm tội gì cả! 1729 01:13:47,258 --> 01:13:48,525 Davis. Davis, bình tĩnh lại đi. 1730 01:13:48,526 --> 01:13:50,227 Cậu có nghe tiếng đó còn ở xa không? 1731 01:13:50,228 --> 01:13:51,828 Ta còn ít nhất là 30 giây trước khi họ đến đây. 1732 01:13:51,829 --> 01:13:53,530 Cháu biết giải thích với ba má cháu như thế nào? 1733 01:13:53,531 --> 01:13:54,931 Ôi Chúa ơi. Môi cháu cử động được rồi! 1734 01:13:54,932 --> 01:13:56,600 - 20 giây. 1735 01:13:56,601 --> 01:13:58,336 Chạy đi! Chạy đi! 1736 01:14:00,471 --> 01:14:02,172 ♪ Give it away now ♪ 1737 01:14:02,173 --> 01:14:03,740 ♪ Just give it away ♪ 1738 01:14:03,741 --> 01:14:05,042 ♪ Yeah, here we go now ♪ 1739 01:14:05,043 --> 01:14:06,510 ♪ Tell me wat'chu really want to do ♪ 1740 01:14:06,511 --> 01:14:07,911 ♪ Come here, ma, talk with me, talk with me ♪ 1741 01:14:07,912 --> 01:14:09,379 ♪ Look like you're real good ♪ 1742 01:14:09,380 --> 01:14:10,847 ♪ Talk and ya really want to walk for me ♪ 1743 01:14:10,848 --> 01:14:12,416 ♪ The way you really try to put it on, dawg ♪ 1744 01:14:12,417 --> 01:14:13,950 ♪ Dance like ya never did before for me ♪ 1745 01:14:13,951 --> 01:14:15,786 ♪ Want to break yo' back, gonna break yo' neck ♪ 1746 01:14:15,787 --> 01:14:17,420 ♪ And the way you try to put it on the floor for me ♪ 1747 01:14:17,421 --> 01:14:19,923 ♪ Come on! Come on! Come on! Oh, yeah ♪ 1748 01:14:19,924 --> 01:14:22,592 Jason! 1749 01:14:22,593 --> 01:14:23,593 Mở cửa ra! 1750 01:14:23,594 --> 01:14:25,295 ♪ Every time I come through ♪ 1751 01:14:25,296 --> 01:14:26,830 ♪ This motherfreaker is always in the ride ♪ 1752 01:14:26,831 --> 01:14:30,199 Jason! Mở cửa ra! 1753 01:14:30,200 --> 01:14:32,235 Mở cmm cửa ra! 1754 01:14:32,236 --> 01:14:33,804 Whoa! Whoa, ok! 1755 01:14:33,805 --> 01:14:35,206 Ok! 1756 01:14:36,544 --> 01:14:38,942 Đợi đã! Tao chưa lên! Tao chưa lên! Tao chưa lên! 1757 01:14:38,943 --> 01:14:40,478 Tao lên rồi. 1758 01:14:41,713 --> 01:14:43,012 ♪ Here she comes ♪ 1759 01:14:43,013 --> 01:14:44,248 1760 01:14:44,249 --> 01:14:46,683 ♪ Walkin' down the street ♪ 1761 01:14:46,684 --> 01:14:49,252 Bác là một lão già quái chiêu đấy. Bác biết không? 1762 01:14:49,253 --> 01:14:50,721 Tôi cũng không rõ. 1763 01:14:50,722 --> 01:14:52,555 Nhưng chắc chắn huyết áp của tôi đã vọt qua mái nhà. 1764 01:14:52,556 --> 01:14:54,457 Nhưng cũng đáng. Rất vui! 1765 01:14:55,544 --> 01:14:56,627 Các bạn, tôi... 1766 01:14:56,628 --> 01:14:59,596 Tôi thực sự không biết cảm ơn các bạn thế nào. 1767 01:14:59,597 --> 01:15:03,633 Thực sự còn hơn cả sự dũng cảm và sự trung thành. 1768 01:15:03,634 --> 01:15:05,335 Tôi mang nợ các bạn cả đời. 1769 01:15:05,336 --> 01:15:06,737 - Không có gì đâu. - Vâng, không có gì hết. 1770 01:15:06,738 --> 01:15:07,904 1771 01:15:07,905 --> 01:15:10,674 Cần cả một đội nhưng không sao. 1772 01:15:10,675 --> 01:15:13,510 - Mọi việc đã được lo liệu. - Ok. 1773 01:15:13,511 --> 01:15:15,512 Tôi sẽ uống một ly nữa. Còn ai không? 1774 01:15:15,513 --> 01:15:16,846 - Tôi chắc chắn rồi. - Yeah, uống thôi. 1775 01:15:16,847 --> 01:15:19,749 Vâng. Nhưng lần này có thể cho tôi nửa ly không? 1776 01:15:19,750 --> 01:15:20,851 Tôi sẽ lấy nửa còn lại. 1777 01:15:20,852 --> 01:15:22,353 Vậy tất cả đều ly kép. 1778 01:15:23,754 --> 01:15:26,423 Không sao đâu. Cháu uống được mà. 1779 01:15:26,424 --> 01:15:27,724 Mà, tên các bạn là gì ấy nhỉ? 1780 01:15:27,725 --> 01:15:29,192 Tôi không bao giờ muốn quên các bạn. 1781 01:15:29,193 --> 01:15:30,561 Tôi là Jason. 1782 01:15:30,562 --> 01:15:32,662 Tôi đã làm cho cô gần một năm. 1783 01:15:32,663 --> 01:15:34,564 Tôi từng chuyển đồ cho nhà cô. 1784 01:15:34,565 --> 01:15:35,866 Tôi gặp Matt vài lần gì đó. 1785 01:15:35,867 --> 01:15:37,834 Tôi cũng từng buộc giày cho con gái cô. 1786 01:15:37,835 --> 01:15:39,970 Tôi biết anh mà. Chỉ là tôi nhớ tên rất kém. 1787 01:15:39,971 --> 01:15:41,705 Không sao mà. Là Jason. 1788 01:15:41,706 --> 01:15:42,739 Cậu mới đúng không? 1789 01:15:42,740 --> 01:15:44,040 Vâng. Tôi là Davis. 1790 01:15:44,041 --> 01:15:45,642 Tôi đi làm cùng ngày với Ben. 1791 01:15:45,643 --> 01:15:47,777 Bọn tôi khá là thân nhau, tôi là đệ tử của bác ấy. 1792 01:15:47,778 --> 01:15:49,981 - Ồ. - Ví dụ bác ấy cho tôi cái cà vạt này. 1793 01:15:49,984 --> 01:15:51,481 Của bác ấy. Nó là đồ cũ. 1794 01:15:51,482 --> 01:15:53,349 - "Đồ cổ." - Tôi thích nó. 1795 01:15:53,350 --> 01:15:54,685 Tôi thích đàn ông đeo cà vạt. 1796 01:15:54,686 --> 01:15:56,586 - Còn bạn là Lewis. - Vâng. 1797 01:15:56,587 --> 01:15:58,288 Tôi có nghe thấy một chút qua điện thoại. 1798 01:15:58,289 --> 01:15:59,756 Bạn khá là bình tĩnh lúc căng thẳng đấy. 1799 01:15:59,757 --> 01:16:02,158 Phi vụ đầu tiên của tôi. Tôi đã tự trấn an. 1800 01:16:02,159 --> 01:16:03,259 Cảm ơn cô đã thấy. 1801 01:16:03,260 --> 01:16:05,062 Chúc mừng. 1802 01:16:05,063 --> 01:16:06,196 1803 01:16:06,197 --> 01:16:08,798 Các cậu, tôi muốn nói... 1804 01:16:08,799 --> 01:16:09,833 Xin lỗi. 1805 01:16:09,834 --> 01:16:11,568 Tôi không có ý gọi các bạn là "các cậu". 1806 01:16:11,569 --> 01:16:13,403 Không có ai gọi đàn ông là "các anh" nữa. 1807 01:16:13,404 --> 01:16:14,671 Bác có thấy thế không? 1808 01:16:14,672 --> 01:16:16,272 Phụ nữ thì từ "các bé" thành "các chị". 1809 01:16:16,273 --> 01:16:17,707 Đàn ông thì từ "các anh" thành "các cậu"? 1810 01:16:17,708 --> 01:16:20,210 Đây là một vấn đề của cả xã hội này. 1811 01:16:20,211 --> 01:16:22,412 - Các cậu hiểu ý tôi không? - Vâng. 1812 01:16:22,413 --> 01:16:23,947 Tôi sẽ uống một ly nữa. 1813 01:16:23,948 --> 01:16:25,348 Nữa? Cô có chắc không? 1814 01:16:25,349 --> 01:16:27,918 Có ạ. Ok đây là lý thuyết của tôi về vấn đề này. 1815 01:16:27,919 --> 01:16:30,687 Bọn tôi thì ba mẹ có cái trò "đưa con gái đến chỗ làm" đúng không? 1816 01:16:30,688 --> 01:16:32,055 1817 01:16:32,056 --> 01:16:35,358 Bọn tôi luôn được dạy là trở thành bất cứ ai, làm bất cứ việc gì. 1818 01:16:35,359 --> 01:16:38,261 Còn tôi thấy con trai thì, không hẳn là bị bỏ rơi, 1819 01:16:38,262 --> 01:16:39,962 nhưng không được nuôi dạy tử tế, các bạn biết đấy? 1820 01:16:39,963 --> 01:16:43,166 Như bọn tôi là thế hệ "Tiến lên chị em". 1821 01:16:43,167 --> 01:16:44,968 Bọn tôi có Oprah. 1822 01:16:44,969 --> 01:16:48,305 Tôi vẫn đôi khi tự hỏi làm thế nào các bạn xoay xở được? 1823 01:16:48,306 --> 01:16:49,840 Họ có vẻ như vẫn đang cố gắng tìm kiếm. 1824 01:16:49,841 --> 01:16:51,574 Họ vẫn còn ăn mặc như những cậu bé. 1825 01:16:51,575 --> 01:16:53,209 Họ vẫn còn chơi điện tử. 1826 01:16:53,210 --> 01:16:55,011 Họ vẫn rất ổn mà. 1827 01:16:55,012 --> 01:16:56,880 Tớ cực thích games. 1828 01:16:56,881 --> 01:16:58,381 Ôi trời. 1829 01:16:58,382 --> 01:17:00,617 Tại sao, trong một thế hệ, đàn ông từ 1830 01:17:00,618 --> 01:17:04,622 những người như Jack Nicholson và Harrison Ford biến thành... 1831 01:17:08,192 --> 01:17:09,993 Lấy Ben đây. 1832 01:17:09,994 --> 01:17:11,962 Một giống đang chết dần. 1833 01:17:11,963 --> 01:17:13,363 Nhìn mà học tập đi các cậu 1834 01:17:13,364 --> 01:17:15,698 bởi vì nếu các cậu hỏi tôi, đây chính là đàn ông. 1835 01:17:15,699 --> 01:17:18,168 Ồ, cảm ơn, Ace. Cô không định uống nữa phải phông? 1836 01:17:18,169 --> 01:17:20,303 Gọi tôi là "Ace"? 1837 01:17:20,304 --> 01:17:22,005 Cực kì đàn ông phải không? 1838 01:17:22,006 --> 01:17:23,306 - Chuẩn rồi. - Rất đàn ông. 1839 01:17:23,307 --> 01:17:26,109 Ok. Tôi chính thức chóng mặt một chút rồi. 1840 01:17:26,110 --> 01:17:27,944 Tôi xin lỗi về bài diễn văn. 1841 01:17:27,945 --> 01:17:30,480 Tôi phải đi đây. 1842 01:17:30,481 --> 01:17:34,751 Nhưng tôi luôn mang nợ các ngài. 1843 01:17:34,752 --> 01:17:37,320 Lại một từ không còn được dùng nữa. 1844 01:17:37,321 --> 01:17:39,222 Hãy mang nó trở lại nhé? 1845 01:17:39,223 --> 01:17:42,793 - Vâng. - Ben, cháu sẽ gọi Uber về nhà. 1846 01:17:42,794 --> 01:17:44,294 - Cảm ơn lần nữa. - Whoa! Whoa! 1847 01:17:44,295 --> 01:17:45,328 Ok. 1848 01:17:45,329 --> 01:17:47,764 Cháu rất xin lỗi. 1849 01:17:47,765 --> 01:17:49,298 Đừng lo. 1850 01:17:49,299 --> 01:17:52,035 Cháu ổn rồi. 1851 01:17:52,036 --> 01:17:53,838 Ok. 1852 01:17:53,841 --> 01:17:55,271 Không sao cả. Không sao cả. 1853 01:17:57,875 --> 01:18:00,845 Cháu chưa bị thế này từ hồi đại học. 1854 01:18:04,448 --> 01:18:06,650 Cảm ơn bác. 1855 01:18:06,651 --> 01:18:09,352 Oh, man. 1856 01:18:09,353 --> 01:18:12,122 Rất xin lỗi vì bác phải thấy chuyện này. 1857 01:18:12,123 --> 01:18:13,356 Xấu hổ quá. 1858 01:18:13,357 --> 01:18:14,591 Không sao mà. 1859 01:18:14,592 --> 01:18:16,626 Cô thấy đỡ chưa? 1860 01:18:16,627 --> 01:18:17,994 Vâng. 1861 01:18:17,995 --> 01:18:21,699 Vâng, cháu quên là phải ăn trước khi uống. 1862 01:18:23,701 --> 01:18:24,967 Cháu ổn rồi. 1863 01:18:24,968 --> 01:18:27,438 Cảm ơn bác. 1864 01:18:35,513 --> 01:18:38,114 Một phút nữa cháu sẽ đi. 1865 01:18:38,115 --> 01:18:41,684 Cháu chỉ muốn biến hôm nay thành ngày tệ nhất của bác thôi. 1866 01:18:41,685 --> 01:18:44,589 Không có gì cả. Cô đã có một ngày rất căng thẳng. 1867 01:18:48,859 --> 01:18:52,960 Sao lúc nào bác cũng có thể nói điều đúng... 1868 01:18:52,963 --> 01:18:56,199 làm việc đúng, ở đúng chỗ? 1869 01:18:56,200 --> 01:18:58,468 Thật là lạ. 1870 01:18:58,469 --> 01:19:00,170 Cô... Cô nghỉ một chút đi. 1871 01:19:00,171 --> 01:19:01,470 Vâng. 1872 01:19:01,471 --> 01:19:03,374 Cảm ơn bác vì mọi chuyện. 1873 01:19:07,978 --> 01:19:10,480 Ồ, còn... 1874 01:19:10,481 --> 01:19:13,049 Sayonara. 1875 01:19:13,050 --> 01:19:15,752 Chắc chắn rồi. 1876 01:19:28,999 --> 01:19:30,767 Em thật tốt khi đi cùng anh. 1877 01:19:30,768 --> 01:19:32,535 Hầu như mọi người sẽ hẹn lúc khác. 1878 01:19:32,536 --> 01:19:35,372 Ồ, anh đừng lo. Em hiểu mà. 1879 01:19:35,373 --> 01:19:37,740 Việc này không ngờ được. 1880 01:19:37,741 --> 01:19:39,208 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 1881 01:19:39,209 --> 01:19:40,645 Không có gì. 1882 01:19:48,085 --> 01:19:50,286 - Hi. - Ồ. Ngồi vào đây. 1883 01:19:50,287 --> 01:19:52,623 Không, em vào sau. Ngồi đi. 1884 01:19:55,026 --> 01:19:58,528 Benji, ông mang cả bạn gái đến đám tang. Lạ đấy. 1885 01:19:58,529 --> 01:20:00,697 Bọn tôi có kế hoạch rồi. Ai biết được việc này sẽ xảy ra chứ? 1886 01:20:00,698 --> 01:20:02,832 Cô khỏe không? Tôi là Miles. 1887 01:20:02,833 --> 01:20:04,134 Xin chào. Fiona. 1888 01:20:04,135 --> 01:20:05,501 Tôi rất tiếc vì sự mất mát của ông. 1889 01:20:05,502 --> 01:20:08,505 Ồ, cảm ơn cô. 1890 01:20:08,506 --> 01:20:10,240 Wowza! 1891 01:20:45,076 --> 01:20:47,410 Em chưa dự một lễ Shiva bao giờ. Shiva lễ tang 7 ngày của người Do Thái 1892 01:20:47,411 --> 01:20:48,878 Những tiếng cười thật là tuyệt vời. 1893 01:20:48,879 --> 01:20:50,647 Em nghĩ em chưa từng ăn nhiều như thế. 1894 01:20:50,648 --> 01:20:53,383 Em còn không hiểu sao mình còn có một hộp bánh mang về. 1895 01:20:53,384 --> 01:20:54,950 Em nổi bật ở đó mà. 1896 01:20:54,951 --> 01:20:57,753 Mát xa lưng cho bà quả phụ ... rất là khéo. 1897 01:20:57,754 --> 01:20:59,822 Ồ, vâng. Bà ấy cần nó mà. 1898 01:20:59,823 --> 01:21:01,391 Anh có thể nói rằng một ý tưởng hay 1899 01:21:01,392 --> 01:21:03,493 là đưa bạn gái mới tới lễ tang. 1900 01:21:03,494 --> 01:21:05,862 Thực sự phá vỡ sự im lặng, em nghĩ thế không? 1901 01:21:06,864 --> 01:21:08,565 Em biết anh đang đùa, nhưng mà 1902 01:21:08,566 --> 01:21:10,666 Ai lại muốn làm căng với một người đang hẹn hò chứ? 1903 01:21:10,667 --> 01:21:12,836 Rồi còn kiểu "Sao hai người chưa kết hôn?". 1904 01:21:12,837 --> 01:21:16,706 Ở tuổi chúng ta việc làm quen còn khó khăn. 1905 01:21:16,707 --> 01:21:19,877 Anh có thể tự giới thiệu trong 10 giây. 1906 01:21:21,145 --> 01:21:22,747 - Em sẵn sàng chưa? - Vâng. 1907 01:21:22,750 --> 01:21:25,549 Góa vợ, một con trai, hai cháu. 1908 01:21:25,550 --> 01:21:27,684 Cả đời làm việc sản xuất niên giám, 1909 01:21:27,685 --> 01:21:29,118 cái bây giờ người ta không dùng nữa. 1910 01:21:30,121 --> 01:21:31,955 Anh hiện đang làm thực tập, 1911 01:21:31,956 --> 01:21:33,856 khá là vui. 1912 01:21:33,857 --> 01:21:37,860 Và điều hay nhất là, anh có thích một cô gái ở chỗ làm. 1913 01:21:37,861 --> 01:21:41,164 Em rất tiếc chuyện của chị nhà. 1914 01:21:41,165 --> 01:21:42,198 Ok. 1915 01:21:42,199 --> 01:21:43,566 Đã ly dị. 1916 01:21:43,567 --> 01:21:45,067 Ba đứa con gái xinh đẹp. 1917 01:21:45,068 --> 01:21:48,037 Một cháu, cháu trai, sắp ra đời. 1918 01:21:48,038 --> 01:21:49,572 Em có bị bệnh vài năm trước. 1919 01:21:49,573 --> 01:21:50,807 Bây giờ khỏi rồi. 1920 01:21:50,808 --> 01:21:53,343 Em làm việc mát xa tại nhà. 1921 01:21:53,344 --> 01:21:54,844 Yêu công việc đó. 1922 01:21:54,845 --> 01:21:59,549 Và em cũng đã tìm được người đàn ông em thực sự muốn hẹn hò cùng. 1923 01:21:59,550 --> 01:22:00,985 Anh may mắn rồi. 1924 01:22:17,601 --> 01:22:18,802 Xin chào. 1925 01:22:18,803 --> 01:22:20,603 Chào anh bạn. Trông cậu không khỏe. 1926 01:22:20,604 --> 01:22:22,239 Vâng, cháu biết. 1927 01:22:22,240 --> 01:22:25,676 Nhìn cháu bên ngoài còn đỡ hơn trong người đấy. 1928 01:22:25,677 --> 01:22:26,909 Ồ, bác có xem Yankees tối qua không? 1929 01:22:26,910 --> 01:22:29,278 - Ồ, họ đang vào phom. 1930 01:22:29,279 --> 01:22:31,380 Con phải có cái gì bỏ bụng chứ. 1931 01:22:31,381 --> 01:22:32,815 Cưng ơi, cưng ơi. 1932 01:22:32,816 --> 01:22:34,851 Phải ăn một miếng rồi còn đi học chứ. 1933 01:22:34,852 --> 01:22:36,252 Đi mà? Một miếng thôi? 1934 01:22:36,253 --> 01:22:38,888 Nào, làm gì mà mít ướt thế này cô bé? 1935 01:22:38,889 --> 01:22:40,156 Cháu vừa bảo con bé là người trông trẻ sẽ 1936 01:22:40,157 --> 01:22:41,624 đưa nó đi sinh nhật của Maddie 1937 01:22:41,625 --> 01:22:42,892 Vì Matt đang bị ốm. 1938 01:22:42,893 --> 01:22:46,863 Nhưng con không muốn đi với cô trông trẻ. 1939 01:22:46,864 --> 01:22:47,998 Ben? 1940 01:22:47,999 --> 01:22:50,333 Ông đưa con đi? 1941 01:22:50,334 --> 01:22:52,068 Đi mà? 1942 01:22:52,069 --> 01:22:53,369 Ôi, con ơi? 1943 01:22:53,370 --> 01:22:57,039 Mẹ xin lỗi, nhưng hôm nay ông còn phải đi làm. 1944 01:22:59,610 --> 01:23:01,477 Jules. Thôi mà. Mất một tiếng là cùng. 1945 01:23:01,478 --> 01:23:03,314 Để tôi đưa con bé đi. 1946 01:23:06,017 --> 01:23:08,051 Ông không thể hiểu sao ta vẫn còn phải nói chuyện này. 1947 01:23:08,052 --> 01:23:10,954 Ông đi đúng đường mà. Tin tưởng một chút đi. 1948 01:23:10,955 --> 01:23:13,122 Nhưng sinh nhật ở cái công viên... 1949 01:23:13,123 --> 01:23:14,824 Ồ. Xin lỗi, Ben. 1950 01:23:14,825 --> 01:23:17,726 Đúng là nó đây rồi. 1951 01:23:17,727 --> 01:23:19,795 Giống mẹ như đúc. 1952 01:23:19,796 --> 01:23:22,799 Ôi. Tiệc sinh nhật to đấy nhỉ. 1953 01:23:22,800 --> 01:23:24,901 Vâng ạ. 1954 01:23:24,902 --> 01:23:26,469 Thế đứa nào là Maddie? 1955 01:23:26,470 --> 01:23:28,671 Cái đứa mặc màu hồng. 1956 01:23:28,672 --> 01:23:31,175 Ok. Đứa mặc màu hồng. 1957 01:23:32,843 --> 01:23:35,378 Ông cứ đi ngồi với với các mẹ nhé? 1958 01:23:35,379 --> 01:23:37,646 Ok. Con có muốn tặng quà cho Maddie không? 1959 01:23:37,647 --> 01:23:38,682 Vâng. 1960 01:23:38,683 --> 01:23:39,715 Ok. 1961 01:23:39,716 --> 01:23:42,153 Chơi vui nhé. 1962 01:23:44,121 --> 01:23:45,222 Các mẹ. 1963 01:23:46,490 --> 01:23:47,924 Frep... Freprino hay gì đó. 1964 01:23:47,925 --> 01:23:49,559 1965 01:23:49,560 --> 01:23:51,327 Xin chào. Tôi là Ben. 1966 01:23:51,328 --> 01:23:52,395 - Xin chào. Jane. - Jane. 1967 01:23:52,396 --> 01:23:53,830 - Và Emily. - Chào Emily. 1968 01:23:53,831 --> 01:23:55,431 Hôm nay tôi giúp Matt và Jules. 1969 01:23:55,432 --> 01:23:56,800 Ồ, thế bác là bố của Matt ạ? 1970 01:23:56,801 --> 01:23:59,035 Không, không. Tôi làm chỗ cô Jules. 1971 01:23:59,036 --> 01:24:00,269 Ồ. 1972 01:24:00,270 --> 01:24:01,838 Có gì ạ? 1973 01:24:01,839 --> 01:24:05,341 Tôi nghe nói cô ấy, khá là khó tính. 1974 01:24:05,342 --> 01:24:07,977 Khó tính? Jules? Đúng rồi. Cô ấy rất ghê gớm. 1975 01:24:07,978 --> 01:24:10,780 Tôi nghĩ vì thế nên cô ấy mới trở thành hiện tượng trên Internet. 1976 01:24:10,781 --> 01:24:12,649 Chắc các cô cũng thấy thơm lây nhỉ? 1977 01:24:12,650 --> 01:24:14,050 Một bà mẹ như các cô ngày ngày ra ngoài kia, 1978 01:24:14,051 --> 01:24:16,186 phá vỡ những rào cản của thế giới công nghệ. 1979 01:24:16,187 --> 01:24:19,489 Thế là, hoan hô, cô ấy giỏi quá. Phải không? 1980 01:24:19,490 --> 01:24:21,490 Vâng. À mà không. 1981 01:24:22,927 --> 01:24:24,360 Thế nào cô bé? 1982 01:24:24,361 --> 01:24:25,729 Con thấy không khỏe. 1983 01:24:25,730 --> 01:24:28,564 Không khỏe? Muốn ngồi lên đùi ông không? 1984 01:24:28,565 --> 01:24:31,934 Bác ạ, nếu cháu nó ốm không nên để cháu nó ở đây. 1985 01:24:31,935 --> 01:24:34,904 Các cô nói vậy, Paigey. Con muốn lên đường chưa? 1986 01:24:34,905 --> 01:24:36,439 Thế có phải là "đi về" không? 1987 01:24:36,440 --> 01:24:37,842 Là vậy rồi. 1988 01:24:39,509 --> 01:24:45,248 Con nhìn thấy một cái gì đó ... xanh da trời! 1989 01:24:45,249 --> 01:24:47,383 Có phải chiếc xe đằng trước không? 1990 01:24:47,384 --> 01:24:48,685 Không. 1991 01:24:48,686 --> 01:24:51,420 Có phải, cái dây xích kia không? 1992 01:24:51,421 --> 01:24:52,989 Không. 1993 01:24:52,990 --> 01:24:54,857 Thế có phải bầu trời? 1994 01:24:54,858 --> 01:24:56,625 Đúng! Ông đoán đúng rồi. 1995 01:24:56,626 --> 01:24:57,994 Đến lượt ông, Ben. 1996 01:24:57,995 --> 01:24:59,561 Ok. 1997 01:24:59,562 --> 01:25:01,064 Ồ, ông có cái này hay. 1998 01:25:01,065 --> 01:25:04,600 Ông nhìn thấy một thứ gì đó màu xanh lá. 1999 01:25:04,601 --> 01:25:06,302 Có phải cái cây kia không? 2000 01:25:06,303 --> 01:25:07,570 Không. 2001 01:25:07,571 --> 01:25:09,505 Có phải cái cửa nhà kia? 2002 01:25:09,506 --> 01:25:11,876 Cũng hơi hơi xanh lá. 2003 01:25:27,324 --> 01:25:28,992 Phải không, Ben? 2004 01:25:28,993 --> 01:25:31,362 Có phải cái cửa kia không? 2005 01:25:33,897 --> 01:25:36,734 Ừ, đúng rồi cô bé. Con giỏi lắm. 2005 01:26:13,197 --> 01:26:15,734 Jules Thế nào rồi ạ? Cảm ơn bác! 2006 01:26:49,773 --> 01:26:52,009 Cảm ơn bác rất nhiều, Ben. 2007 01:27:07,858 --> 01:27:09,291 Bác ghé qua bếp nhé. 2008 01:27:09,292 --> 01:27:11,093 Cháu làm cho bác cái gì đó trước khi bác đi nhé? 2009 01:27:11,094 --> 01:27:13,830 Bác muốn uống cà phê hay ăn cái gì đó? 2010 01:27:13,831 --> 01:27:15,364 Tôi ổn, cảm ơn anh. 2011 01:27:15,365 --> 01:27:18,067 Ok. Con bé thế nào ạ? Nó có làm phiền bác không? 2012 01:27:18,068 --> 01:27:19,601 Con bé tuyệt vời. 2013 01:27:19,602 --> 01:27:21,770 Con bé thấy không vui ở sinh nhật, nên bọn tôi về sớm, 2014 01:27:21,771 --> 01:27:25,842 xong nó ngủ gật trong xe, nên tôi để nó ngủ một chút. 2015 01:27:25,843 --> 01:27:27,510 Bác thật là tốt. Cảm ơn bác. 2016 01:27:28,746 --> 01:27:30,047 Xin lỗi bác. 2017 01:27:34,184 --> 01:27:36,185 Có vẻ cậu đã khỏe hơn rồi nhỉ. 2018 01:27:36,186 --> 01:27:38,020 Ồ, vâng. Vâng. 2019 01:27:38,021 --> 01:27:40,023 Thỉnh thoảng cháu chỉ mệt chút thôi. 2020 01:27:40,024 --> 01:27:43,960 Hoặc là cháu không ốm đến thế, cháu không biết. 2021 01:27:43,961 --> 01:27:46,629 Này, Ben, cháu có một việc muốn hỏi bác. 2022 01:27:46,630 --> 01:27:49,531 Bác thấy thế nào về vụ CEO này? 2023 01:27:49,532 --> 01:27:52,335 Vì bác biết chuyện trong công ty hơn là cháu. 2024 01:27:52,336 --> 01:27:55,504 Tôi biết Jules đang cố gắng làm vừa lòng tất cả mọi người... 2025 01:27:55,505 --> 01:27:57,306 Các nhà đầu tư. 2026 01:27:57,307 --> 01:27:58,640 Công ty. 2027 01:27:58,641 --> 01:27:59,641 Cậu. 2028 01:28:01,244 --> 01:28:02,778 Cô ấy có rất nhiều gánh nặng trên vai. 2029 01:28:02,779 --> 01:28:05,015 Áp lực không thể tin nổi. 2030 01:28:07,318 --> 01:28:12,021 Cháu có sai không khi muốn việc này xảy ra? 2031 01:28:12,022 --> 01:28:14,190 Cháu cũng hiểu điều cô ấy muốn, 2032 01:28:14,191 --> 01:28:16,993 nhưng bác thấy mọi chuyện ở đây rồi đấy. 2033 01:28:16,994 --> 01:28:19,963 Ba con cháu không được gặp cô ấy nhiều, và việc này có thể giúp. 2034 01:28:19,964 --> 01:28:23,267 Một CEO sẽ hàn gắn gia đình cậu ư, Matt? 2035 01:28:26,403 --> 01:28:30,072 Dù cô ấy có quyết định thế nào, tôi chỉ muốn điều tốt cho cô ấy. 2036 01:28:30,073 --> 01:28:32,643 Tôi muốn cô ấy hạnh phúc. 2037 01:28:34,477 --> 01:28:35,878 Tất nhiên rồi. 2038 01:28:35,879 --> 01:28:38,582 Cô ấy xứng đáng với điều đó. 2039 01:28:39,649 --> 01:28:43,254 Vâng, cô ấy xứng đáng với điều đó. 2040 01:28:50,727 --> 01:28:52,663 Chào, Amy. 2041 01:28:58,401 --> 01:29:00,603 Benjamin, bác thấy thế nào? 2042 01:29:00,604 --> 01:29:01,837 Cháu tìm trên ebay. 2043 01:29:01,838 --> 01:29:03,239 Bác nói đúng. Rất lịch sự. 2044 01:29:03,240 --> 01:29:04,273 Đẹp lắm, cậu bé. 2045 01:29:04,274 --> 01:29:06,775 ♪ And many more ♪ 2046 01:29:31,168 --> 01:29:32,534 Mọi chuyện thế nào bác? 2047 01:29:32,535 --> 01:29:34,703 Cháu có đứa con gái ngoan lắm, Jules. 2048 01:29:34,704 --> 01:29:36,105 Con bé rất dễ thương. 2049 01:29:36,106 --> 01:29:38,941 Ồ, cảm ơn bác rất nhiều vì đã giúp cháu. 2050 01:29:38,942 --> 01:29:41,645 Bác có thấy hào hứng với chuyến đi San Francisco ngày mai không? 2051 01:29:43,047 --> 01:29:45,582 - Bác khỏe chứ? - Vâng. 2052 01:29:46,716 --> 01:29:49,018 Ôi, hy vọng bác không bị lây của Matt. 2053 01:29:49,019 --> 01:29:50,019 Bác khỏe. 2054 01:29:50,020 --> 01:29:51,020 Bác chắc không? 2055 01:29:51,021 --> 01:29:52,289 Chắc chắn. 2056 01:29:53,990 --> 01:29:55,157 Cái gì đó? 2057 01:29:55,158 --> 01:29:56,158 Huyết áp. 2058 01:29:56,159 --> 01:29:58,160 Bác uống hàng ngày. 2059 01:29:58,161 --> 01:29:59,396 Bác có chắc là bác khỏe không? 2060 01:29:59,397 --> 01:30:00,629 Có. 2061 01:30:00,630 --> 01:30:03,032 Nhìn bác không như mọi ngày. Mặt bác đỏ lên kìa. 2062 01:30:03,033 --> 01:30:04,967 Sao bác không đến chỗ Fiona, cái cô mát xa, 2063 01:30:04,968 --> 01:30:06,668 và nghỉ một chút. 2064 01:30:06,669 --> 01:30:07,669 Sao vậy? 2065 01:30:07,670 --> 01:30:09,405 Ben, bác ổn chứ? 2066 01:30:09,406 --> 01:30:12,241 Nhìn bác hơi bị trục trặc đấy. 2067 01:30:12,242 --> 01:30:14,644 Becky. Em nhìn bác ấy có khỏe không? 2068 01:30:14,645 --> 01:30:16,312 Ok. Cảm ơn. 2069 01:30:16,313 --> 01:30:17,746 Tôi nghĩ chuyện ở đây xong rồi. 2070 01:30:17,747 --> 01:30:19,081 Còn rất nhiều việc phải làm. 2071 01:30:19,082 --> 01:30:20,849 Ổn cả rồi. 2072 01:30:20,850 --> 01:30:22,985 Có phải bác ấy đánh phấn? 2073 01:30:22,986 --> 01:30:24,086 Ôi Chúa ơi, mọi người lo cái gì. 2074 01:30:24,087 --> 01:30:25,654 Tôi khỏe 100%. Làm việc đi các cô cậu. 2075 01:30:25,655 --> 01:30:27,490 Ngày bận rộn. Nhiều việc lắm. 2076 01:30:27,491 --> 01:30:29,759 Ok. Ben... 2077 01:30:29,760 --> 01:30:32,128 Nếu cháu giao cho bác quá nhiều việc hoặc bác làm việc quá sức, 2078 01:30:32,129 --> 01:30:34,697 bác không cần phải đi với cháu đến San Francisco đâu. 2079 01:30:34,698 --> 01:30:36,966 Jules, ở tuổi này người ta thỉnh thoảng bị mệt mà. 2080 01:30:36,967 --> 01:30:38,434 Chỉ có vậy thôi. 2081 01:30:38,435 --> 01:30:39,902 Bác mệt à? 2082 01:30:39,903 --> 01:30:42,423 Vì thế nên bác chưa nhìn cháu từ lúc bác vào đây? 2083 01:30:43,840 --> 01:30:45,376 Bác đang nhìn cháu đây. 2084 01:30:48,011 --> 01:30:50,480 Jules. Cameron đang chờ máy. 2085 01:30:50,481 --> 01:30:51,814 Ok. 2086 01:30:51,815 --> 01:30:54,851 Nếu bác cảm thấy không khỏe tối nay hoặc sau đó... 2087 01:30:54,852 --> 01:30:57,453 Cháu chỉ nói là cháu có thể đi một mình, ok? 2088 01:30:57,454 --> 01:31:00,257 Cháu lớn rồi mà. Cháu sẽ ổn thôi. 2089 01:31:09,332 --> 01:31:11,600 Ok, vẫn thế ạ? 2090 01:31:11,601 --> 01:31:13,169 Ben, có chuyện gì vậy ạ? 2091 01:31:13,170 --> 01:31:15,571 Cháu biết đấy, bác là một người nhạy cảm. 2092 01:31:15,572 --> 01:31:16,973 Mọi người không nghĩ như vậy. 2093 01:31:16,974 --> 01:31:18,374 Nhìn thì có vẻ không phải, nhưng đúng là thế. 2094 01:31:18,375 --> 01:31:20,610 Đằng sau mấy chuyện của bác mà cháu vẫn ngưỡng mộ... 2095 01:31:20,611 --> 01:31:22,213 2096 01:31:22,214 --> 01:31:23,813 ...bác cũng là một tâm hồn nhạy cảm. 2097 01:31:23,814 --> 01:31:25,748 Cháu biết rồi ạ. 2098 01:31:25,749 --> 01:31:27,351 Ok. 2099 01:31:28,952 --> 01:31:30,486 Thế thôi ạ? 2100 01:31:30,487 --> 01:31:33,088 Đó là điều cần 24 tiếng để nói ra? 2101 01:31:33,089 --> 01:31:35,491 Rằng bác là một tâm hồn nhạy cảm? 2102 01:31:35,492 --> 01:31:38,660 Jules. 2103 01:31:38,661 --> 01:31:40,431 Ben. 2104 01:31:42,298 --> 01:31:44,333 Jules, ta làm gì ở đây vậy? 2105 01:31:44,334 --> 01:31:46,335 Có cả một ngày nghỉ. Ta đang ở khoang hạng nhất. 2106 01:31:46,336 --> 01:31:47,970 Ít ra hãy kiếm cái gì đó vui. 2107 01:31:47,971 --> 01:31:50,706 Đó, cái này cháu làm được. 2108 01:32:17,567 --> 01:32:20,436 2109 01:32:20,437 --> 01:32:22,638 2110 01:32:22,639 --> 01:32:24,306 2111 01:32:24,307 --> 01:32:26,542 2112 01:32:26,543 --> 01:32:28,577 2113 01:32:28,578 --> 01:32:29,779 Cháu ổn chứ? 2114 01:32:29,780 --> 01:32:30,813 Vâng. 2115 01:32:30,814 --> 01:32:32,548 Cháu chỉ đang nghĩ ngày mai cháu sẽ đi gặp 2116 01:32:32,549 --> 01:32:34,450 người có thể sẽ là sếp của mình, kiểu vậy. 2117 01:32:34,451 --> 01:32:36,452 Rất nhiều người cũng có sếp phải không? 2118 01:32:36,453 --> 01:32:38,955 - Ai cũng có sếp của mình. - Jules, nghĩ đơn giản thôi. 2119 01:32:38,956 --> 01:32:40,923 Nếu cháu nghĩ Townsend tốt cho cháu 2120 01:32:40,924 --> 01:32:42,724 và tốt cho công ty thì làm thôi. 2121 01:32:42,725 --> 01:32:43,726 Còn nếu không... 2122 01:32:43,727 --> 01:32:44,661 Chính xác. 2123 01:32:44,662 --> 01:32:46,528 Chỉ vì cháu phải lặn lội tới đây... 2124 01:32:46,529 --> 01:32:48,631 Đúng. Không có gì ép buộc cả. 2125 01:32:48,632 --> 01:32:50,234 Cháu nghĩ thế. 2126 01:32:52,035 --> 01:32:53,469 Cháu có được uống Xanax 2127 01:32:53,470 --> 01:32:55,671 nếu vừa uống hai ly rượu một tiếng trước không? 2128 01:32:55,672 --> 01:32:58,242 Bác thì sẽ đợi khoảng hai tiếng nữa. 2129 01:33:03,413 --> 01:33:07,016 Việc cháu làm trước khi hạ cánh. Chúng ta an toàn rồi. 2130 01:33:18,361 --> 01:33:19,762 - Jules? - Vâng. 2131 01:33:19,763 --> 01:33:21,797 - Cháu nghe thấy không? - Có ạ. Cháu nghe thấy rồi. Cháu ra đây. 2132 01:33:39,616 --> 01:33:40,416 Cháu không sao chứ? 2133 01:33:40,417 --> 01:33:41,650 Tiếng chuông báo động này 2134 01:33:41,651 --> 01:33:43,386 không phải là điểm tốt về gã này. 2135 01:33:43,387 --> 01:33:45,587 - Một dấu hiệu đấy, Ben. - Ôi, bác thấy không phải đâu. 2136 01:33:45,588 --> 01:33:47,289 Cháu chưa uống Xanax đấy chứ? 2137 01:33:47,290 --> 01:33:49,591 Bác bảo cháu đợi vài tiếng còn gì. 2138 01:33:49,592 --> 01:33:51,527 Bác mang cả áo choàng của mình đi à? 2139 01:33:51,528 --> 01:33:53,229 Ừ. 2140 01:33:53,230 --> 01:33:54,597 Thưa quý khách, 2141 01:33:54,598 --> 01:33:56,765 đó là chuông báo khói ở một phòng, 2142 01:33:56,766 --> 01:33:58,834 nhưng vấn đề đã được giải quyết xong. 2143 01:33:58,835 --> 01:33:59,802 Chúng tôi thành thật xin lỗi. 2144 01:33:59,803 --> 01:34:01,904 À, vâng. 100 con người, 2 cái thang máy. 2145 01:34:01,905 --> 01:34:04,308 Chắc chắn là dấu hiệu rồi. 2146 01:34:06,509 --> 01:34:08,177 Cảm ơn bác đã đưa cháu về. 2147 01:34:08,178 --> 01:34:09,513 2148 01:34:13,016 --> 01:34:15,150 Bác muốn xem phòng cháu không? 2149 01:34:15,151 --> 01:34:16,452 Ồ, đẹp đấy. 2150 01:34:16,453 --> 01:34:18,988 Ý cháu là bác có muốn ghé qua không? 2151 01:34:18,989 --> 01:34:22,691 Cháu có một bình trà. Ta có thể uống trà hoặc... 2152 01:34:24,728 --> 01:34:27,497 Cháu vẫn lo lắng việc ngày mai. 2153 01:34:31,968 --> 01:34:33,302 Bác có thể nằm nghỉ. 2154 01:34:33,303 --> 01:34:35,439 Cháu biết bác mệt. Cháu sẽ ngồi ở ghế. 2155 01:34:47,083 --> 01:34:48,518 Của bác đây. 2156 01:34:52,522 --> 01:34:54,123 Bác tưởng cháu sẽ ngồi ở ghế? 2157 01:34:54,124 --> 01:34:58,295 Làm ơn cho cháu ở đây. Cháu cũng cần nằm nghỉ. 2158 01:34:59,563 --> 01:35:01,630 Chúng ta không cần phải nói chuyện công việc. 2159 01:35:01,631 --> 01:35:05,400 Được thôi. Vậy ta nói chuyện gì đây? 2160 01:35:05,401 --> 01:35:07,704 Hôn nhân? 2161 01:35:10,307 --> 01:35:13,174 Bác sẽ kể cho cháu nghe về vợ bác chứ? 2162 01:35:13,175 --> 01:35:14,843 Bà ấy rất tuyệt phải không? 2163 01:35:14,844 --> 01:35:16,645 Đúng vậy. 2164 01:35:16,646 --> 01:35:19,381 Molly là tên bà ấy. 2165 01:35:19,382 --> 01:35:22,051 Bà ấy là hiệu trưởng một trường trung học. 2166 01:35:22,052 --> 01:35:23,252 Ai cũng quý. 2167 01:35:23,253 --> 01:35:25,087 Thật hoàn hảo. 2168 01:35:25,088 --> 01:35:27,556 Hai bác ở với nhau lâu nhỉ? 2169 01:35:27,557 --> 01:35:29,224 Chưa đủ lâu. 2170 01:35:29,225 --> 01:35:30,593 42 năm. 2171 01:35:30,594 --> 01:35:33,229 Điều đó như thế nào ạ? 2172 01:35:33,230 --> 01:35:35,864 Cháu thấy mọi người nói ở bên nhau đến cuối đời chứ? 2173 01:35:35,865 --> 01:35:38,901 - Hai bác đã làm được điều đó. 2174 01:35:38,902 --> 01:35:40,202 Bọn ta gặp nhau khi mới 20. 2175 01:35:40,203 --> 01:35:42,838 À, bác 20. Còn bà ấy 19. 2176 01:35:42,839 --> 01:35:46,475 Điều tuyệt vời là bà ấy gần như không thay đổi. 2177 01:35:46,476 --> 01:35:49,044 Giữ được cái này rất khó. 2178 01:35:49,045 --> 01:35:51,413 Bà ấy coi cuộc đời rất đơn giản. 2179 01:35:51,414 --> 01:35:53,281 Lúc nào cũng thế. 2180 01:35:53,282 --> 01:35:56,320 Kể cả khi nó không như vậy. 2181 01:35:57,420 --> 01:35:59,356 Chúa ơi, cháu ghen tị với điều đó. 2182 01:36:02,091 --> 01:36:03,360 Bác có đói không? 2183 01:36:05,428 --> 01:36:07,429 Ta có... 2184 01:36:07,430 --> 01:36:10,832 Kẹo gấu, sô cô la, khoai tây chiên. 2185 01:36:10,833 --> 01:36:11,867 2186 01:36:11,868 --> 01:36:14,403 Cháu sẽ mang tất cả ra. 2187 01:36:14,404 --> 01:36:17,473 Cháu biết mỗi cái đó cũng phải 15 đồng đấy chứ? 2188 01:36:17,474 --> 01:36:20,208 Benjamin, cháu có một công ty bán hàng trực tuyến rất lớn. 2189 01:36:20,209 --> 01:36:22,878 Cứ xài thôi. 2190 01:36:22,879 --> 01:36:25,080 Ok. 2191 01:36:25,081 --> 01:36:26,583 Vậy... 2192 01:36:28,385 --> 01:36:30,719 Vậy... 2193 01:36:30,720 --> 01:36:32,756 2194 01:36:34,691 --> 01:36:37,527 Cháu có một chuyện kỳ cục cho bác. 2195 01:36:40,230 --> 01:36:42,466 Matt đang cặp bồ. 2196 01:36:44,000 --> 01:36:46,334 Đợi một chút. Cháu biết chuyện này rồi à? 2197 01:36:46,335 --> 01:36:48,403 Thế nghĩa là sao? 2198 01:36:48,404 --> 01:36:50,040 Đợi đã, bác biết chuyện này rồi à? 2199 01:36:51,607 --> 01:36:53,542 Bác nhìn thấy họ đi với nhau. 2200 01:36:53,543 --> 01:36:55,577 Ôi Chúa ơi. Khi nào ạ? 2201 01:36:55,578 --> 01:36:58,380 Hôm qua. 2202 01:36:58,381 --> 01:36:59,814 Bác... Bác xin lỗi. 2203 01:36:59,815 --> 01:37:03,118 Bác chỉ vô tình nhìn thấy họ thôi, nhưng đúng vậy. 2204 01:37:03,119 --> 01:37:05,654 Hôm qua. 2205 01:37:05,655 --> 01:37:07,958 Vậy là họ vẫn tiếp tục. 2206 01:37:09,625 --> 01:37:11,460 Cháu biết được bao lâu rồi? 2207 01:37:11,461 --> 01:37:14,296 Được khoảng 18 ngày. 2208 01:37:14,297 --> 01:37:16,166 Cô ta là một bà mẹ ở trường của Paige. 2209 01:37:17,467 --> 01:37:18,900 Nhưng vẫn thật khó khăn với cháu. 2210 01:37:18,901 --> 01:37:21,269 Cháu đang ở trong bếp làm bánh kẹp, 2211 01:37:21,270 --> 01:37:22,771 điện thoại của anh ấy ở đó. 2212 01:37:22,772 --> 01:37:24,039 Anh ấy đang ở trên gác với Paige, 2213 01:37:24,040 --> 01:37:25,841 và tin nhắn vẫn đến máy anh ấy. 2214 01:37:25,842 --> 01:37:27,976 Cháu không biết tại sao, nhưng cháu đã đọc. 2215 01:37:27,977 --> 01:37:30,746 Rất là không ổn. 2216 01:37:30,747 --> 01:37:32,447 Anh ta có biết cháu biết? 2217 01:37:32,448 --> 01:37:33,816 Không ạ. 2218 01:37:33,817 --> 01:37:36,518 Bởi vì, thực sự... Cháu vẫn chưa sẵn sàng... 2219 01:37:36,519 --> 01:37:37,920 đối diện với nó. 2220 01:37:37,921 --> 01:37:40,155 Cháu muốn mọi chuyện càng ít đổ vỡ càng tốt, 2221 01:37:40,156 --> 01:37:41,725 nếu có thể. 2222 01:37:42,826 --> 01:37:45,026 Nhưng chuyện này quen phải không ạ? 2223 01:37:45,027 --> 01:37:46,295 Người vợ thành đạt. 2224 01:37:46,296 --> 01:37:48,229 Người chồng cảm thấy vai trò của mình bị hạn chế, 2225 01:37:48,230 --> 01:37:49,965 nên anh ấy tìm cách. 2226 01:37:49,966 --> 01:37:53,669 Bạn gái, có lẽ, làm anh ta thấy mình đàn ông hơn. 2227 01:37:53,670 --> 01:37:57,006 Đôi khi cháu không biết mình phải làm thế nào. 2228 01:37:57,007 --> 01:37:58,907 Từ từ. Từ từ đã. 2229 01:37:58,908 --> 01:38:01,377 Cháu không định nhận lỗi về mình trong chuyện này đấy chứ? 2230 01:38:01,378 --> 01:38:03,579 Không! Không. 2231 01:38:03,580 --> 01:38:05,047 Anh ấy mới là người có lỗi. 2232 01:38:05,048 --> 01:38:06,081 Cháu biết thế. 2233 01:38:06,082 --> 01:38:07,849 Cháu đâu có ủng hộ đa thê. 2234 01:38:07,850 --> 01:38:11,053 Chỉ là... Cháu đang nghĩ một chút... 2235 01:38:11,054 --> 01:38:14,255 Và hy vọng đó chỉ là một quyết định sai lầm 2236 01:38:14,256 --> 01:38:15,690 chứ không phải, kiểu, tình yêu. 2237 01:38:15,691 --> 01:38:18,927 Và khi anh ấy vượt qua nó, 2238 01:38:18,928 --> 01:38:21,763 bọn cháu sẽ lại như bình thường. 2239 01:38:21,764 --> 01:38:23,633 Bác nghĩ thế nào về việc đó? 2240 01:38:25,168 --> 01:38:27,636 Rõ ràng là bác không nghĩ đó là một khả năng. 2241 01:38:27,637 --> 01:38:30,139 - Có thể... không như bình thường mà. - Cháu hiểu rồi. 2242 01:38:30,140 --> 01:38:34,276 Cháu biết không phải ai cũng làm được như thế, nhưng... 2243 01:38:34,277 --> 01:38:36,712 Không phải bọn cháu. 2244 01:38:36,713 --> 01:38:39,614 Cháu có niềm tin vào bọn cháu bởi vì... 2245 01:38:39,615 --> 01:38:41,550 Cháu tin anh ấy vẫn còn yêu cháu. 2246 01:38:41,551 --> 01:38:45,755 Còn, bác biết đấy, bọn cháu đã cùng nhau vượt qua nhiều chuyện... 2247 01:38:47,290 --> 01:38:49,925 Chúa ơi, cháu ước gì có thể làm mặt lạnh được như bác. 2248 01:38:49,926 --> 01:38:53,195 Có những cặp vượt qua được chuyện này. 2249 01:38:53,196 --> 01:38:55,263 Cháu đã google rồi... "sống với nhau sau khi ngoại tình." 2250 01:38:55,264 --> 01:38:57,800 Rất nhiều, rất nhiều cặp còn ở với nhau. 2251 01:38:57,801 --> 01:38:59,635 Và còn nữa, người ta cũng nói 2252 01:38:59,636 --> 01:39:00,969 về chuyện bỏ qua 2253 01:39:00,970 --> 01:39:04,473 và tập trung vào tình cảm chứ không phải chuyện ngoại tình. 2254 01:39:04,474 --> 01:39:07,208 Cháu không muốn từ bỏ anh ấy. 2255 01:39:07,209 --> 01:39:10,213 Cháu hiểu anh ấy, và cháu biết anh ấy còn hiểu hơn. 2256 01:39:11,547 --> 01:39:13,382 Nhưng cháu cũng chỉ là con người, 2257 01:39:13,383 --> 01:39:16,887 và cháu rất giận anh ấy. 2258 01:39:18,187 --> 01:39:20,256 Có quá nhiều chuyện xảy ra quá nhanh với bọn cháu. 2259 01:39:20,257 --> 01:39:22,490 Cháu nghĩ... 2260 01:39:22,491 --> 01:39:23,925 Phần nào đó cháu đã biết trước chuyện này. 2261 01:39:23,926 --> 01:39:25,961 Bác biết đấy, anh ấy là người thành đạt hơn 2262 01:39:25,962 --> 01:39:27,930 - khi bọn cháu khởi nghiệp. - Không, bác chưa biết. 2263 01:39:27,931 --> 01:39:30,132 Đúng thế. Anh ấy là ngôi sao đang lên. 2264 01:39:30,133 --> 01:39:32,267 Và anh ấy đã lùi lại để cháu được làm việc này. 2265 01:39:32,268 --> 01:39:34,436 Anh ấy đã rất tuyệt vời. 2266 01:39:34,437 --> 01:39:36,206 Tất cả đều là ý tưởng của anh ấy. 2267 01:39:37,274 --> 01:39:38,873 Chính vì vậy mà cháu mới xem xét 2268 01:39:38,874 --> 01:39:40,142 việc tìm CEO này, 2269 01:39:40,143 --> 01:39:43,545 nghĩ rằng có thể ai đó tới 2270 01:39:43,546 --> 01:39:45,347 sẽ giúp cháu cân bằng lại cuộc sống. 2271 01:39:45,348 --> 01:39:46,781 Ok, thôi được rồi. 2272 01:39:46,782 --> 01:39:48,851 Bác ghét đóng vai nữ quyền ở đây, giữa hai chúng ta, 2273 01:39:48,852 --> 01:39:51,486 nhưng cháu xứng đáng có một sự nghiệp và được là chính mình 2274 01:39:51,487 --> 01:39:54,222 mà không cần phải chấp nhận việc chồng ngoại tình 2275 01:39:54,223 --> 01:39:55,423 như một cái hậu quả. 2276 01:39:55,424 --> 01:39:56,591 Chính xác. 2277 01:39:56,592 --> 01:39:57,592 Bác nói thật đấy. 2278 01:39:57,593 --> 01:39:59,628 Cháu cũng vậy. 2279 01:39:59,629 --> 01:40:00,962 Nhưng cuộc đời là vậy, bạn của tôi. 2280 01:40:00,963 --> 01:40:02,331 Không phải lúc nào cũng vậy. 2281 01:40:02,332 --> 01:40:04,299 Nhưng bác không nghĩ mình sẽ dễ bỏ qua như vậy. 2282 01:40:04,300 --> 01:40:05,801 Cháu đâu có dễ bỏ qua. 2283 01:40:05,802 --> 01:40:07,803 Cháu nói là cháu có thể có khả năng tha thứ. 2284 01:40:07,804 --> 01:40:10,505 Nhưng đừng nghĩ là cháu không cảm thấy gì ở đây. 2285 01:40:10,506 --> 01:40:12,540 Rất đau đớn. 2286 01:40:12,542 --> 01:40:14,776 Rồi khi cháu nghĩ đến bé Paige... 2287 01:40:14,777 --> 01:40:16,779 Ôi, đừng. 2288 01:40:16,780 --> 01:40:20,849 Và nếu bọn cháu ly dị, anh ấy sẽ tái hôn. 2289 01:40:20,850 --> 01:40:23,887 Có thể không phải cô này, nhưng sẽ là một ai đó. 2290 01:40:26,589 --> 01:40:28,992 Và bác cũng biết là cháu không dễ tính. 2291 01:40:30,326 --> 01:40:33,828 Thế là cháu sẽ, cô đơn mãi mãi, điều đó nghĩa là... 2292 01:40:33,829 --> 01:40:36,198 Tha thứ cho cháu, nhưng điều này 2293 01:40:36,199 --> 01:40:39,067 đã làm cháu mất ngủ hàng đêm. 2294 01:40:39,068 --> 01:40:40,168 Ôi. 2295 01:40:40,169 --> 01:40:41,570 Điều gì? 2296 01:40:41,571 --> 01:40:44,105 Rằng cháu không muốn bị chôn một mình. 2297 01:40:44,106 --> 01:40:45,507 Paige sẽ ở cùng với chồng nó, 2298 01:40:45,508 --> 01:40:46,808 Matt thì với gia đình mới, 2299 01:40:46,809 --> 01:40:48,444 còn cháu sẽ bị chôn gần những người lạ. 2300 01:40:48,445 --> 01:40:52,314 Cháu sẽ bị chôn ở khu vực cho người độc thân trong nghĩa trang. 2301 01:40:52,315 --> 01:40:55,718 Đó không phải là lý do chính để ở cùng nhau. 2302 01:40:55,719 --> 01:40:59,021 Nhưng nó cũng, bác thấy đấy, một tương lai đáng sợ. 2303 01:40:59,022 --> 01:41:01,957 Ta hãy giải quyết vấn đề đó ngay bây giờ. 2304 01:41:01,958 --> 01:41:03,859 Cháu sẽ được chôn cạnh bác và Molly. 2305 01:41:03,860 --> 01:41:06,127 Bác vẫn còn chỗ, ok? 2306 01:41:06,128 --> 01:41:08,663 Ôi. 2307 01:41:08,664 --> 01:41:12,167 Cảm ơn bác rất nhiều. Thật là... 2308 01:41:12,168 --> 01:41:14,670 Nghĩ lại cháu từng không muốn nhận bác. 2309 01:41:14,671 --> 01:41:16,938 Lần này bác không có khăn tay. 2310 01:41:23,880 --> 01:41:27,382 Bác có muốn... 2311 01:41:27,383 --> 01:41:29,684 xem TV? 2312 01:41:29,685 --> 01:41:31,519 Chỉ vài phút thôi? 2313 01:41:31,520 --> 01:41:33,223 Được, được thôi. 2314 01:41:37,493 --> 01:41:39,394 2315 01:41:41,230 --> 01:41:47,404 ♪ ...dành cho anh ♪ 2316 01:41:48,805 --> 01:41:55,412 ♪ Còn anh là để dành cho em ♪ 2317 01:41:56,979 --> 01:42:00,815 ♪ Mẹ thiên nhiên đã tạo ra em ♪ 2318 01:42:00,816 --> 01:42:04,920 ♪ Và bà ấy đã xong việc ♪ 2319 01:42:04,921 --> 01:42:09,491 ♪ Em là những điều ngọt ngào ♪ 2320 01:42:09,492 --> 01:42:12,995 ♪ được gói lại trong một con người ♪ 2321 01:42:12,996 --> 01:42:14,930 ♪ Em như ♪ 2322 01:42:14,931 --> 01:42:22,671 ♪ Một giai điệu ai oán ♪ 2323 01:42:22,672 --> 01:42:30,672 ♪ Không bao giờ buông tha anh ♪ 2324 01:42:31,180 --> 01:42:35,183 ♪ Nhưng anh bằng lòng ♪ 2325 01:42:35,184 --> 01:42:39,921 ♪ Các thiên thần hẳn đã gửi em xuống ♪ 2326 01:42:39,922 --> 01:42:44,793 ♪ và họ muốn dành em ♪ 2327 01:42:44,794 --> 01:42:48,697 ♪ Cho anh ♪ 2328 01:43:28,037 --> 01:43:29,539 Làm ơn ra sân bay. 2329 01:43:40,749 --> 01:43:43,317 Vậy, cháu thích anh ta không? 2330 01:43:43,318 --> 01:43:46,250 Anh ta nói rất hợp lý. 2331 01:43:46,255 --> 01:43:49,557 Anh ta nói rằng không ai hiểu About The Fit như cháu. 2332 01:43:49,558 --> 01:43:53,328 Rằng anh ta không muốn loại bỏ linh hồn của công ty. 2333 01:43:53,329 --> 01:43:55,297 Anh ta nói chưa có kế hoạch gì cả. 2334 01:43:55,298 --> 01:43:58,333 Anh ta muốn theo dõi chúng ta và xem hoạt động như thế nào. 2335 01:43:58,334 --> 01:44:02,806 Anh ta rất lịch sự và tôn trọng và rất thông minh. 2336 01:44:03,872 --> 01:44:05,542 Và cháu đã nhận anh ta. 2337 01:44:07,376 --> 01:44:08,543 Thật sao? 2338 01:44:08,544 --> 01:44:10,045 Vâng. 2339 01:44:10,046 --> 01:44:11,546 Cháu nhận ngay trong phòng? 2340 01:44:11,547 --> 01:44:14,082 Anh ta nói sẽ suy nghĩ một đêm và ngày mai sẽ nói chuyện, 2341 01:44:14,083 --> 01:44:17,084 nhưng cháu đã nói vị trí đó là của anh. 2342 01:44:17,085 --> 01:44:19,754 Bọn cháu đã bắt tay. 2343 01:44:19,755 --> 01:44:24,860 Bác biết đấy, nếu bọn cháu có bất đồng, anh ta sẽ là người quyết định? 2344 01:44:24,861 --> 01:44:27,462 Tất nhiên rồi. Anh ta là CEO mà. 2345 01:44:27,463 --> 01:44:30,433 Vâng. Chắc chắn rồi. 2346 01:44:46,482 --> 01:44:47,582 Hi. 2347 01:44:47,583 --> 01:44:49,319 Hey! 2348 01:44:54,156 --> 01:44:55,556 Anh có mùi bạc hà. 2349 01:44:55,557 --> 01:44:57,492 Anh mới pha trà bạc hà. 2350 01:44:57,493 --> 01:45:00,262 Vậy... 2351 01:45:00,263 --> 01:45:02,332 Có? Không? 2352 01:45:03,699 --> 01:45:04,999 Em làm rồi. 2353 01:45:05,000 --> 01:45:06,835 Em thích anh ta. Rất thích. 2354 01:45:06,836 --> 01:45:09,771 Và... em đã đưa ra đề nghị. 2355 01:45:09,772 --> 01:45:11,873 Thật sao? 2356 01:45:11,874 --> 01:45:13,908 Vâng. 2357 01:45:13,909 --> 01:45:16,378 Và em thấy ổn với việc này chứ? 2358 01:45:16,379 --> 01:45:18,313 Vâng. 2359 01:45:18,314 --> 01:45:20,917 Em nghĩ việc này sẽ tốt cho chúng ta. 2360 01:45:28,557 --> 01:45:33,562 Nhà mình còn cái gì, kiểu vodka hay đại loại thế không? 2361 01:45:33,563 --> 01:45:35,031 Có. 2362 01:45:44,307 --> 01:45:47,842 "Tốt cho chúng ta" nghĩa là... 2363 01:45:47,843 --> 01:45:49,678 About The Fit... 2364 01:45:49,679 --> 01:45:52,947 hay bọn mình? 2365 01:45:52,948 --> 01:45:55,184 Là anh và em. 2366 01:45:57,987 --> 01:46:00,822 Em nghĩ rằng nếu có ai đó giúp em một vài công việc, 2367 01:46:00,823 --> 01:46:02,657 thì... 2368 01:46:02,658 --> 01:46:05,461 Bọn mình có thể quay lại như hồi 18 tháng trước. 2369 01:46:06,762 --> 01:46:09,096 Người ta nói đâm lao phải theo lao, 2370 01:46:09,097 --> 01:46:11,334 nhưng ta vẫn có thể thử phải không? 2371 01:47:27,976 --> 01:47:29,410 Này! 2372 01:47:29,411 --> 01:47:30,678 Xin chào. 2373 01:47:30,679 --> 01:47:31,947 Sao cậu ở đây à? 2374 01:47:31,948 --> 01:47:34,382 Vâng, Ben cho tôi ở nhờ đến khi nào tìm được chỗ. 2375 01:47:34,383 --> 01:47:36,184 Ồ, hay để tôi vào báo bác ấy là cô vừa đến? 2376 01:47:36,185 --> 01:47:37,719 Không sao đâu. Tôi sẽ bấm chuông. 2377 01:47:37,720 --> 01:47:39,288 Ok. 2378 01:47:44,894 --> 01:47:46,161 Fiona?! 2379 01:47:46,162 --> 01:47:47,729 Jules! 2380 01:47:47,730 --> 01:47:49,098 Vào nhà đi. 2381 01:47:52,268 --> 01:47:54,635 Tôi cũng đang chuẩn bị đi làm. 2382 01:47:54,636 --> 01:47:56,539 Ben ở trong này. 2383 01:48:03,211 --> 01:48:05,214 Em sẽ để hai người nói chuyện. 2384 01:48:07,984 --> 01:48:09,550 - Gặp sau nhé. 2385 01:48:09,551 --> 01:48:11,385 Chào cháu. 2386 01:48:11,386 --> 01:48:12,553 Wow. 2387 01:48:12,554 --> 01:48:14,723 Bác và Fiona hử? Ai ngờ chứ. 2388 01:48:14,724 --> 01:48:16,291 Cô ấy rất tốt. 2389 01:48:16,292 --> 01:48:19,827 Tối qua cô ấy làm bác bất ngờ. Cô ấy mang đồ ăn qua đây. 2390 01:48:19,828 --> 01:48:21,396 Chuyện này mới. 2391 01:48:21,397 --> 01:48:24,666 Chúc mừng bác. Cháu rất quý cô ấy. 2392 01:48:24,667 --> 01:48:26,536 Vâng. 2393 01:48:31,840 --> 01:48:34,876 Vậy là sáng nay cháu dậy hơi sớm, từ lúc khoảng 4 giờ, 2394 01:48:34,877 --> 01:48:37,345 còn Matt và Paige đã đi dã ngoại một tiếng trước rồi. 2395 01:48:37,346 --> 01:48:39,414 nên cháu nghĩ sẽ ghé qua đây. Cháu hy vọng bác không phiền. 2396 01:48:39,415 --> 01:48:40,982 Không có gì. 2397 01:48:43,119 --> 01:48:46,020 Cháu chỉ muốn nói là... 2398 01:48:46,021 --> 01:48:48,523 Cháu đã suy nghĩ. 2399 01:48:48,524 --> 01:48:51,459 Cháu vẫn chưa gọi cho Townsend nhưng... 2400 01:48:51,460 --> 01:48:54,664 Cháu vẫn cảm thấy rằng đây là việc cần phải làm. 2401 01:48:57,166 --> 01:48:59,601 2402 01:48:59,602 --> 01:49:02,703 Tối qua bác cũng không ngủ được. 2403 01:49:02,704 --> 01:49:04,239 Vì chuyện này? 2404 01:49:04,240 --> 01:49:06,374 Cháu nhớ cái ngày bác chở cháu ra xưởng chứ? 2405 01:49:06,375 --> 01:49:08,376 Cháu chỉ đường sai cho bác xong rồi đó? 2406 01:49:08,377 --> 01:49:09,745 Vâng. Cháu nhớ. 2407 01:49:11,046 --> 01:49:12,480 Ok, lúc đó bác đứng ở đằng sau, 2408 01:49:12,481 --> 01:49:14,015 và nhìn cháu chỉ cho mấy người 2409 01:49:14,016 --> 01:49:16,250 gấp và đặt quần áo vào hộp thế nào. 2410 01:49:16,251 --> 01:49:19,553 Bác đã hiểu tại sao ATF lại thành công. 2411 01:49:19,554 --> 01:49:20,888 Sẽ không ai có thể có được 2412 01:49:20,889 --> 01:49:24,159 trách nhiệm như vậy với công ty của cháu, Jules. 2413 01:49:24,160 --> 01:49:26,661 Với bác, điều đó khá dễ hiểu. 2414 01:49:26,662 --> 01:49:29,197 About The Fit cần cháu, và nếu không phiền bác nói điều này, 2415 01:49:29,198 --> 01:49:30,631 Họ cần cháu. 2416 01:49:30,632 --> 01:49:32,867 Ai đó có thể tới với kinh nghiệm hơn cháu, 2417 01:49:32,868 --> 01:49:35,837 nhưng họ sẽ không bao giờ biết được những điều cháu biết. 2418 01:49:35,838 --> 01:49:38,172 Bác chưa bao giờ có được điều gì như vậy trong cuộc đời mình. 2419 01:49:38,173 --> 01:49:39,941 Không phải ai cũng làm được. 2420 01:49:39,942 --> 01:49:43,912 Một cơ ngơi to đẹp, đầy thú vị mà cháu đã tạo nên. 2421 01:49:43,913 --> 01:49:46,280 Đó như một giấc mơ, phải không? 2422 01:49:46,281 --> 01:49:47,782 Và cháu định từ bỏ nó 2423 01:49:47,783 --> 01:49:51,252 với hy vọng rằng chồng cháu sẽ không ngoại tình nữa? 2424 01:49:51,253 --> 01:49:53,821 Bác không thấy nó có ý nghĩa gì cả. 2425 01:49:53,822 --> 01:49:56,924 Cháu nên cảm thấy không gì ngoài tự hào những gì cháu làm được. 2426 01:49:56,925 --> 01:50:00,596 Và bác rất ghét phải thấy cháu để ai đó lấy nó đi. 2427 01:50:06,302 --> 01:50:07,569 Bác đoán cháu qua đây 2428 01:50:07,570 --> 01:50:10,538 vì cháu muốn nghe những điều như vậy. 2429 01:50:10,539 --> 01:50:12,139 Vâng. 2430 01:50:12,140 --> 01:50:14,842 Và cũng có thể bởi vì bác là... 2431 01:50:14,843 --> 01:50:16,245 Thực tập. 2432 01:50:17,613 --> 01:50:22,318 Cháu định nói là thực tập/bạn thân của cháu. 2433 01:50:23,552 --> 01:50:25,887 Nhưng có lẽ không cần phải ủy mị vì điều đó 2434 01:50:25,888 --> 01:50:28,656 vì bác cháu mình nhiều khả năng sẽ được chôn cạnh nhau. 2435 01:50:28,657 --> 01:50:30,691 Không thể thân hơn được nữa rồi. 2436 01:50:34,430 --> 01:50:35,763 Đây chính là lúc khi ta cần 2437 01:50:35,764 --> 01:50:37,798 một ai đó ta biết rằng có thể tin tưởng. 2438 01:50:37,799 --> 01:50:39,268 Nên, cảm ơn bác. 2439 01:50:42,238 --> 01:50:44,739 À mà, cháu cũng rất thích căn nhà của bác. 2440 01:50:44,740 --> 01:50:46,576 Cảm ơn cháu. 2441 01:50:51,013 --> 01:50:52,815 Vậy? 2442 01:51:07,963 --> 01:51:09,797 Ta đi thôi? 2443 01:51:09,798 --> 01:51:11,534 Ok. 2444 01:51:17,239 --> 01:51:19,474 Chào mừng hai người quay lại. 2445 01:51:19,475 --> 01:51:21,175 Jules, em có cái này hay cho chị xem. 2446 01:51:21,176 --> 01:51:23,077 Chị có nhớ lần nhận cuộc gọi của khách hàng 2447 01:51:23,078 --> 01:51:25,880 một cô dâu gọi bảo váy phù dâu toàn là màu xám ấy, 2448 01:51:25,881 --> 01:51:27,348 và ta đã bắt bên cung cấp làm lại ngay trong đêm 2449 01:51:27,349 --> 01:51:28,550 và đưa nó lên máy bay? 2450 01:51:28,551 --> 01:51:30,351 Ừ. Đúng rồi. Rachel. 2451 01:51:30,352 --> 01:51:32,087 Chị nhìn này. 2452 01:51:33,856 --> 01:51:36,023 Cái váy voan lụa Antoinette. 2453 01:51:36,024 --> 01:51:38,426 Nhìn họ thật đẹp. 2454 01:51:38,427 --> 01:51:41,530 À, và cái này vừa đến từ Mark Townsend. 2455 01:51:43,833 --> 01:51:45,368 - Đây. - Cảm ơn em. 2456 01:51:55,677 --> 01:51:57,812 Becky? Đưa chị số của Townsend nhé? 2457 01:51:57,813 --> 01:51:59,580 Ok. 2458 01:52:01,884 --> 01:52:03,284 Jules đây. 2459 01:52:03,285 --> 01:52:05,386 Chào, Alonzo, có chuyện gì vậy? 2460 01:52:05,387 --> 01:52:06,987 Ok. 2461 01:52:06,988 --> 01:52:09,625 Có cần nhiều thế không? 2462 01:52:15,264 --> 01:52:17,265 Anh hy vọng vẫn chưa muộn. 2463 01:52:17,266 --> 01:52:19,067 Đừng làm việc này vì anh, Jules. 2464 01:52:19,068 --> 01:52:20,201 Xin đừng. 2465 01:52:20,202 --> 01:52:22,170 Hãy làm những gì mà em thấy đúng. 2466 01:52:22,171 --> 01:52:24,073 Ôi Chúa ơi. 2467 01:52:26,641 --> 01:52:29,644 Em muốn tiếp tục điều hành công ty của em, Matt. 2468 01:52:29,645 --> 01:52:31,078 Anh phải hiểu như vậy. 2469 01:52:31,079 --> 01:52:34,081 Vậy em cứ làm đi. Anh không muốn làm em không hạnh phúc. 2470 01:52:34,082 --> 01:52:36,686 Em đang không hạnh phúc đây. 2471 01:52:39,221 --> 01:52:40,788 Anh phải nói với em chuyện này. 2472 01:52:40,789 --> 01:52:42,491 Em biết rồi. 2473 01:52:43,425 --> 01:52:45,493 Hãy nói với em, chuyện đó đã kết thúc rồi. 2474 01:52:45,494 --> 01:52:47,428 Em không biết em có thể... bao lâu nữa 2475 01:52:47,429 --> 01:52:49,663 Nó kết thúc rồi. 2476 01:52:49,664 --> 01:52:54,702 Anh không biết nói rằng anh thấy tội lỗi và xấu hổ thế nào. 2477 01:52:54,703 --> 01:52:57,638 Anh đã nghĩ rằng anh có thể làm được như vậy. 2478 01:52:57,639 --> 01:52:59,908 Anh đã nghĩ rằng anh có thể làm người mà anh đã nói với em 2479 01:52:59,909 --> 01:53:01,942 rằng anh sẽ như vậy. 2480 01:53:01,943 --> 01:53:05,514 Và rồi một lúc nào đó... 2481 01:53:07,349 --> 01:53:09,352 ...anh nghĩ rằng anh đang mất em. 2482 01:53:11,420 --> 01:53:14,956 Nhưng lại chính là anh. 2483 01:53:14,957 --> 01:53:16,724 Anh tự đánh mất mình. 2484 01:53:16,725 --> 01:53:18,660 Cả một thế giới rắc rối ngoài kia 2485 01:53:18,661 --> 01:53:21,463 và anh chỉ một phút yếu lòng. 2486 01:53:21,464 --> 01:53:27,502 Rồi anh thấy em đang sẵn sàng từ bỏ mọi thứ vì anh. 2487 01:53:27,503 --> 01:53:30,772 Anh sẽ không để điều đó xảy ra. 2488 01:53:30,773 --> 01:53:35,910 Anh yêu em, và anh sẽ làm tốt hơn nữa nếu em tha thứ cho anh. 2489 01:53:41,483 --> 01:53:43,417 Làm ơn, Jules. 2490 01:53:43,418 --> 01:53:46,989 Hãy cho anh làm lại mọi thứ. 2491 01:53:56,665 --> 01:53:58,834 Anh có biết phải thế nào không? 2492 01:54:00,302 --> 01:54:02,538 Anh phải mang theo một cái khăn tay. 2493 01:54:16,818 --> 01:54:19,420 Em đã gọi cho Townsend chưa? 2494 01:54:19,421 --> 01:54:22,257 Bởi vì nếu anh biết người nào đó không cần ai làm sếp, 2495 01:54:22,258 --> 01:54:23,926 người đó là em. 2496 01:54:25,460 --> 01:54:28,931 Em đã định gọi cho anh ấy để nói rằng em đã thay đổi quyết định. 2497 01:54:30,465 --> 01:54:32,433 Ở đây bọn em vẫn ổn. 2498 01:54:32,434 --> 01:54:34,669 Bọn em sẽ làm được. 2499 01:54:34,670 --> 01:54:36,237 Em sẽ biến nó thành điều chắc chắn. 2500 01:54:36,238 --> 01:54:37,972 Tốt. 2501 01:55:00,596 --> 01:55:02,129 Becky. 2502 01:55:02,130 --> 01:55:03,564 Ben đâu rồi? 2503 01:55:03,565 --> 01:55:07,002 Em không biết. Bác ấy bảo xin nghỉ hôm nay. 2504 01:55:11,907 --> 01:55:13,641 Fiona. 2505 01:55:13,642 --> 01:55:15,376 Cô có biết Ben ở đâu không? 2506 01:55:48,243 --> 01:55:49,644 Cháu xin lỗi đã cắt ngang. 2507 01:55:49,645 --> 01:55:52,079 Không sao đâu. 2508 01:55:52,080 --> 01:55:55,149 Bước chân trái lên, Jules. 2509 01:55:55,150 --> 01:55:57,785 Đầu gối trái lên... 2510 01:55:57,786 --> 01:56:01,823 Hít thở và thư giãn để cân bằng nội tâm 2511 01:56:01,824 --> 01:56:04,592 - Cháu làm đúng không? - Gần đúng. 2512 01:56:04,593 --> 01:56:06,027 Cháu có chuyện hay kể cho bác. 2513 01:56:06,028 --> 01:56:08,097 Tốt. Kể cho bác khi nào xong. 2514 01:56:11,700 --> 01:56:14,637 Hít thở sâu, Jules. 2515 01:56:19,575 --> 01:56:21,709 Đúng thế, như thế. 2516 01:56:21,710 --> 01:56:24,145 Tay này lên.