1 00:00:22,898 --> 00:00:25,734 All right, enough. Something's going on here. 2 00:00:26,276 --> 00:00:28,529 I've felt like someone's eyes have been on me all morning 3 00:00:28,612 --> 00:00:29,613 watching my every move. 4 00:00:33,575 --> 00:00:35,536 Why? Clearly, I'm alone. 5 00:00:38,789 --> 00:00:40,749 Nobody could have followed me all the way out here. 6 00:00:41,166 --> 00:00:42,501 I'm out in the middle of nowhere. 7 00:00:43,335 --> 00:00:46,171 But I can't shake the feeling that someone's here! 8 00:00:47,589 --> 00:00:49,007 Damn my imagination. 9 00:00:49,883 --> 00:00:52,219 Must be the heat playing tricks with my mind. 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,269 Well, aren't you a sharp one? 11 00:01:00,769 --> 00:01:03,981 You somehow sensed my presence although I was engaging my skills 12 00:01:04,064 --> 00:01:05,357 of stealth this entire time. 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,401 Even wild bats can't do that. 14 00:01:07,818 --> 00:01:09,278 Why the hell are you following me? 15 00:01:09,778 --> 00:01:11,280 I've got no business with you. 16 00:01:11,738 --> 00:01:15,158 I'm not following. I'm in the business of capturing, see? 17 00:01:15,617 --> 00:01:18,662 Our army would like to ask you some questions 18 00:01:18,787 --> 00:01:20,414 about Straizo, Joseph Joestar! 19 00:01:21,790 --> 00:01:24,167 Straizo? Why would you be interested in him? 20 00:01:24,710 --> 00:01:26,211 And who is "Our army?" 21 00:02:57,552 --> 00:02:58,762 {\an8}By your accent, 22 00:02:58,845 --> 00:02:59,721 {\an8}CHAPTER 12: THE PILLAR MAN 23 00:02:59,846 --> 00:03:02,182 {\an8}the cut of your face and your smell, I'd guess you're German. 24 00:03:02,849 --> 00:03:05,811 I want to know what business a thug like you has with either Straizo 25 00:03:05,894 --> 00:03:07,062 or Speedwagon. 26 00:03:08,146 --> 00:03:09,481 But if you're not goanna say anything, 27 00:03:09,648 --> 00:03:11,608 I don't mind having to beat some answers out of you. 28 00:03:12,025 --> 00:03:15,237 You think you can take on the blade of S.S. Commander Donovan 29 00:03:15,445 --> 00:03:17,406 with just your bare hands, little boy? 30 00:03:18,532 --> 00:03:22,661 I'm almost insulted. But since you insist, I'm happy to oblige! 31 00:03:22,828 --> 00:03:26,415 Great, but how 'bout I give you back your flea-ridden magic rag? 32 00:03:35,549 --> 00:03:37,217 Cactus needles. 33 00:03:44,808 --> 00:03:46,101 Victory. 34 00:03:46,768 --> 00:03:49,813 I really thought that you were going to give me more of a challenge there. 35 00:03:49,938 --> 00:03:51,523 What happened, little boy? 36 00:03:52,065 --> 00:03:53,275 Repeat after me. 37 00:03:53,650 --> 00:03:57,070 "I never should have challenged your superior power, Herr Donovan." 38 00:03:57,738 --> 00:04:01,616 I, I never should have challenged your superior power. 39 00:04:02,117 --> 00:04:04,661 What's that? I can't hear you. 40 00:04:05,036 --> 00:04:07,330 I underestimated your etiquette. 41 00:04:07,664 --> 00:04:11,699 You really are quite the gentleman for letting me rest right here 42 00:04:11,774 --> 00:04:13,295 and giving me these moments to recover safely. 43 00:04:13,879 --> 00:04:17,174 What are you talking about? Recover safely? 44 00:04:17,382 --> 00:04:18,800 Have you lost your mind, little boy? 45 00:04:19,468 --> 00:04:22,053 Wait a sec. What's this? What's up with this cactus? 46 00:04:22,137 --> 00:04:23,847 You should take a closer look. 47 00:04:35,233 --> 00:04:38,737 That cactus was my goal all along, Herr Donovan. 48 00:04:39,279 --> 00:04:42,157 Cacti are made up of nearly 95% water, 49 00:04:42,616 --> 00:04:45,076 and they're known to be fabulous conductors of Hamon. 50 00:04:45,535 --> 00:04:48,079 Now then, repeat after me, Herr Donovan. 51 00:04:48,622 --> 00:04:50,916 "I promise to tell Joseph Joestar everything." 52 00:04:55,587 --> 00:04:56,463 Okay, then. 53 00:04:57,506 --> 00:04:58,757 When Speedwagon's body disappeared, 54 00:04:58,840 --> 00:05:00,509 I swore to myself that I would never give up hope, 55 00:05:01,134 --> 00:05:02,511 no matter what. 56 00:05:04,179 --> 00:05:05,972 Turns out he was safe all along. 57 00:05:06,932 --> 00:05:09,851 Man, it's nice to hear some good news for a change. 58 00:05:11,228 --> 00:05:14,564 I can't wait to tell Granny Erina. She'll be so happy to hear about this. 59 00:05:16,107 --> 00:05:18,443 Although, there's no way of telling 60 00:05:18,902 --> 00:05:20,821 how the Germans have actually been treating him. 61 00:05:21,404 --> 00:05:24,241 Regardless, I'll bring him home, 62 00:05:24,699 --> 00:05:26,618 and Granny Erina's smile will shine like the midday sun. 63 00:05:32,874 --> 00:05:35,627 Hey, don't leave! 64 00:05:41,466 --> 00:05:42,509 Look, Major von Stroheim! 65 00:05:42,843 --> 00:05:44,594 The pillar's shell is starting to crack. 66 00:05:45,387 --> 00:05:48,098 It's currently holding the blood of five prisoners. 67 00:05:48,682 --> 00:05:50,892 We still don't know what its full capabilities are. 68 00:05:51,309 --> 00:05:54,896 Feeding it any more could push it beyond our established safety zone. 69 00:05:56,857 --> 00:05:59,985 I'm curious how the blood was extracted in the first place. 70 00:06:00,277 --> 00:06:02,279 No, wait! I don't want to know. 71 00:06:02,571 --> 00:06:04,823 I can imagine what sort of things you came up with. 72 00:06:12,455 --> 00:06:14,749 Speedwagon. 73 00:06:17,460 --> 00:06:19,421 No need to look so pale. 74 00:06:19,796 --> 00:06:22,173 I told you from the start there was nothing to fear. 75 00:06:22,716 --> 00:06:25,427 Stop being so arrogant! You've no idea what he's capable of! 76 00:06:26,261 --> 00:06:27,387 Relax, old man. 77 00:06:28,054 --> 00:06:29,973 That test chamber is impenetrable. 78 00:06:31,099 --> 00:06:33,810 It has iron walls nearly 20 inches thick. 79 00:06:34,185 --> 00:06:36,521 It's equipped with flamethrowers, machine guns, 80 00:06:36,897 --> 00:06:39,024 and explosives if we need them. 81 00:06:40,191 --> 00:06:43,403 I shouldn't be surprised that all of your courage doesn't even add up 82 00:06:43,528 --> 00:06:44,946 to what I have in my little finger. 83 00:06:45,071 --> 00:06:46,656 You coward! 84 00:06:46,990 --> 00:06:48,867 Want to know what I think, Speedwagon? 85 00:06:49,200 --> 00:06:52,829 I think that thing is simply a statue of petrified caveman bones 86 00:06:52,913 --> 00:06:54,331 that's wasting my time! 87 00:06:57,834 --> 00:06:59,419 Major! He's erupting! 88 00:07:01,755 --> 00:07:02,756 It's blood! 89 00:07:03,048 --> 00:07:05,634 That blood it took in is spraying out everywhere! 90 00:07:05,884 --> 00:07:07,093 I can't see a thing! 91 00:07:07,302 --> 00:07:09,054 Activate the sprinkler system! 92 00:07:35,664 --> 00:07:40,210 Its outer layer is taking shape! It looks like it's morphing into flesh. 93 00:07:40,627 --> 00:07:43,713 He's trying to move. I-- I think he's alive! 94 00:07:48,468 --> 00:07:52,430 Well, he'll need a name, something better than "The Pillar Man." 95 00:07:53,139 --> 00:07:56,643 As his new godfather, I suppose this task falls onto me. 96 00:07:57,352 --> 00:07:58,395 Let me see. 97 00:07:58,979 --> 00:08:01,231 I'll name him after the Mexican winds. 98 00:08:01,564 --> 00:08:03,400 He shall be known as Santviento. 99 00:08:07,362 --> 00:08:10,740 Look. He's trying to stand. Rise before us. 100 00:08:11,658 --> 00:08:14,703 Rise up and show us what you are made of, 101 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Santviento! 102 00:08:58,413 --> 00:08:59,330 You see that? 103 00:08:59,456 --> 00:09:03,001 Santviento might have a future doing comedy in the cabaret. 104 00:09:03,668 --> 00:09:07,630 The ultimate organism? More like the ultimate idiot. 105 00:09:08,256 --> 00:09:10,175 What do you think there, Speedwagon? 106 00:09:10,341 --> 00:09:14,179 He's got the brains of a feral animal. He's trying to smell his way around. 107 00:09:15,055 --> 00:09:16,806 He's really just a primitive man. 108 00:09:19,642 --> 00:09:21,102 This is a farce. 109 00:09:21,519 --> 00:09:24,814 Regardless, let's just move on and assume he made the masks. 110 00:09:25,440 --> 00:09:27,525 You there, start the experiment. 111 00:09:27,984 --> 00:09:30,070 Somebody open the door to the next chamber. 112 00:09:30,361 --> 00:09:31,404 Yes, sir! 113 00:09:39,162 --> 00:09:41,122 What-- what's that supposed to be? 114 00:09:41,456 --> 00:09:44,626 A prisoner. Well, a prisoner with a mask, actually. 115 00:09:45,043 --> 00:09:46,836 Is-- is that a vampire? 116 00:09:47,170 --> 00:09:49,005 Only a few days ago, 117 00:09:49,380 --> 00:09:53,093 that thing was a feeble, toothless old man knocking on death's door. 118 00:09:53,676 --> 00:09:57,097 We still haven't fed him today, so he must be thirsty. 119 00:09:57,555 --> 00:09:59,099 I think he'll go straight for the attack. 120 00:09:59,599 --> 00:10:02,185 Who will win? I can hardly wait. 121 00:10:07,565 --> 00:10:10,151 What? That's all? He didn't even put up a fight. 122 00:10:10,652 --> 00:10:12,612 He's an ordinary man after all. 123 00:10:13,113 --> 00:10:16,074 We don't have any other subjects for this test, Major von Stroheim. 124 00:10:16,658 --> 00:10:18,409 We planted explosives in the prisoner's head 125 00:10:18,576 --> 00:10:19,953 for this exact situation. 126 00:10:20,328 --> 00:10:22,747 Just give us the word, and we'll activate them immediately. 127 00:10:23,039 --> 00:10:25,416 -Major? -Fine. 128 00:10:35,969 --> 00:10:39,222 Wait! Stop! I rescind the order! His jaw, look. 129 00:10:39,639 --> 00:10:41,516 What's happening there with his jaw? 130 00:10:42,308 --> 00:10:46,396 His hands, his arms. What's going on with his arms? 131 00:10:47,147 --> 00:10:50,066 I'd given him up for dead in the beginning, 132 00:10:50,441 --> 00:10:53,528 but look, Santviento is somehow absorbing the prisoner. 133 00:10:59,242 --> 00:11:03,496 He's pulling him straight into his body. He's devouring him! 134 00:11:07,000 --> 00:11:09,002 What a marvelous creature! 135 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 The masked man was no more than fodder for him. 136 00:11:12,589 --> 00:11:15,049 Santviento feeds with his entire body, 137 00:11:15,258 --> 00:11:16,843 so-- so nothing is lost. 138 00:11:17,385 --> 00:11:20,054 He can absorb every bit of his prey's life force 139 00:11:20,138 --> 00:11:21,097 down to the last drop. 140 00:11:23,766 --> 00:11:27,061 He ate him! He actually ate the masked man. 141 00:11:27,353 --> 00:11:29,063 How is that even possible? And now look! 142 00:11:30,440 --> 00:11:33,359 He's-- he's grown something. 143 00:11:33,943 --> 00:11:34,861 Get a grip. 144 00:11:35,153 --> 00:11:37,614 As long as he's still in that chamber, he can't hurt you. 145 00:11:37,864 --> 00:11:40,283 He just gained a little weight after his feeding. 146 00:11:40,366 --> 00:11:41,284 That's all it is. 147 00:11:41,367 --> 00:11:42,702 His-- his intelligence? 148 00:11:43,703 --> 00:11:45,330 And what about his intelligence? 149 00:11:46,372 --> 00:11:48,333 What level of thought is he capable of? 150 00:11:53,129 --> 00:11:56,925 Ma-- Major von Stro-- Stroheim. 151 00:11:57,175 --> 00:11:58,509 What? 152 00:11:58,718 --> 00:12:01,471 But how did he-- How did he know my name? 153 00:12:02,222 --> 00:12:05,475 He's not even supposed to be able to hear anything from in there! 154 00:12:15,443 --> 00:12:16,444 There it is. 155 00:12:16,611 --> 00:12:19,197 According to my dangling cactus pal, Donovan, 156 00:12:19,280 --> 00:12:23,284 the underground facility I'm looking for is hidden down there somewhere. 157 00:12:23,618 --> 00:12:26,120 If he was telling the truth, Speedwagon should be inside. 158 00:12:26,746 --> 00:12:28,998 So, how am I supposed to get in there? 159 00:12:30,959 --> 00:12:34,712 Vegetables, canned goods, meat, ham, eggs. 160 00:12:35,171 --> 00:12:37,382 Looks like you've got a nice basket of food there, all right. 161 00:12:39,634 --> 00:12:42,637 Now then, it's time for the frisking. 162 00:12:45,473 --> 00:12:49,644 Come on now. Stop making that face. You can give me a little smile. 163 00:12:49,894 --> 00:12:51,396 Lift up your skirts and smile. 164 00:12:59,779 --> 00:13:02,198 You're cleared to go. Next! 165 00:13:02,907 --> 00:13:05,994 All I've got under my skirt is more tequila, big boy. 166 00:13:06,202 --> 00:13:07,954 Is it all right to bring that through, too? 167 00:13:12,166 --> 00:13:13,293 Hands up in the air! 168 00:13:13,668 --> 00:13:15,503 Any funny moves and we shoot you dead! 169 00:13:16,170 --> 00:13:18,506 What? Put your guns down. I haven't done anything. 170 00:13:18,589 --> 00:13:19,882 That's a funny move there. 171 00:13:20,425 --> 00:13:23,344 -Fire! -No! Please don't shoot! 172 00:13:23,511 --> 00:13:25,763 I'm not moving and I've got my hands in the air! 173 00:13:26,472 --> 00:13:28,850 All right. Damn. You Germans are so smart. 174 00:13:29,225 --> 00:13:31,519 You saw through my disguise almost immediately. 175 00:13:31,894 --> 00:13:34,314 Are you crazy? Of course, we saw through that thing. 176 00:13:34,522 --> 00:13:35,690 You're disgusting. 177 00:13:35,857 --> 00:13:37,650 Even my big sister isn't as ugly as you, 178 00:13:37,734 --> 00:13:40,695 and we used her to plow the fields. She was an ox. 179 00:13:41,279 --> 00:13:44,532 You should've spent more time in front of the mirror this morning, big sissy! 180 00:13:44,824 --> 00:13:46,284 What was that? 181 00:13:50,038 --> 00:13:50,913 Hamon! 182 00:13:55,793 --> 00:13:56,878 -Oh, jeez. -Oh, jeez. 183 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 Well, that was disappointingly easy. 184 00:14:03,885 --> 00:14:05,470 If I can get this thing to fit, 185 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 this uniform should work nicely. 186 00:14:08,681 --> 00:14:09,807 What-- what's going on? 187 00:14:10,224 --> 00:14:11,351 I--- I don't know. 188 00:14:12,143 --> 00:14:14,062 You don't know? Weren't you watching? 189 00:14:14,771 --> 00:14:17,023 Major von Stroheim, I only looked away for a moment. 190 00:14:17,565 --> 00:14:20,902 Surely you understand. I mean, you were here as well, right? 191 00:14:21,235 --> 00:14:25,865 Everybody here was watching. It just so happens that nobody saw anything. 192 00:14:30,119 --> 00:14:32,038 Put that coffee down! 193 00:14:33,539 --> 00:14:35,708 It-- it was only for a moment. 194 00:14:36,376 --> 00:14:38,044 I took my eyes off him for just a few seconds. 195 00:14:38,378 --> 00:14:40,004 That's all. I swear. 196 00:14:40,505 --> 00:14:43,091 It makes no sense. I mean, my vision is perfect. 197 00:14:43,424 --> 00:14:45,593 We all had a clear view, but we don't know what happened! 198 00:14:45,968 --> 00:14:47,053 This is unbelievable! 199 00:14:49,097 --> 00:14:53,518 The chamber is completely sealed, and still the subject managed to escape! 200 00:14:53,851 --> 00:14:56,020 None of the walls show any sign of damage. 201 00:14:56,938 --> 00:14:59,482 I don't care what you saw. I want him found. 202 00:14:59,899 --> 00:15:03,403 Keep in mind that he may have concealed himself somewhere inside the chamber. 203 00:15:04,278 --> 00:15:06,155 Simply cut off the oxygen supply in there. 204 00:15:06,531 --> 00:15:08,408 He'll turn up when he finds out he can't breathe. 205 00:15:09,951 --> 00:15:13,037 The recorded film is now ready for your viewing, Major von Stroheim. 206 00:15:13,287 --> 00:15:15,248 -What are you waiting for? Set it up. -Yes, sir. 207 00:15:17,792 --> 00:15:18,668 Roll the film. 208 00:15:31,806 --> 00:15:33,683 See that? He's running towards the wall. 209 00:15:34,183 --> 00:15:35,518 Yea, but why? 210 00:15:47,029 --> 00:15:48,156 What's going on? 211 00:15:48,614 --> 00:15:50,491 He's squeezing himself into the ventilation ducts! 212 00:15:51,284 --> 00:15:54,162 Those slats are less than two inches tall. 213 00:15:54,245 --> 00:15:59,333 How the hell could anyone possibly stuff an entire body through a gap that small? 214 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 Incredible! 215 00:16:02,128 --> 00:16:03,838 He didn't simply dislocate his joints. 216 00:16:04,338 --> 00:16:06,924 He somehow disassembled his entire skeleton, 217 00:16:07,341 --> 00:16:09,760 so that he could completely alter his shape at will. 218 00:16:20,438 --> 00:16:21,606 You know what this means? 219 00:16:21,939 --> 00:16:24,150 He is now wandering around freely somewhere 220 00:16:24,233 --> 00:16:25,902 in your base's ventilation system. 221 00:16:26,486 --> 00:16:28,529 Santviento already knew your name somehow, 222 00:16:28,738 --> 00:16:31,365 Major Von Stroheim, and I think I might know how. 223 00:16:31,949 --> 00:16:33,534 The only way that would be possible 224 00:16:33,698 --> 00:16:35,119 is if he heard your name through the vents. 225 00:16:39,957 --> 00:16:41,876 The vents lead directly into this room. 226 00:16:42,502 --> 00:16:46,255 You, soldier, turn around, and move away from that vent immediately. 227 00:16:46,672 --> 00:16:47,548 Go, you idiot! 228 00:16:59,477 --> 00:17:01,896 It's him! It's Santviento! 229 00:17:02,188 --> 00:17:06,234 What's happening to me, Major von Stroheim?! 230 00:17:06,526 --> 00:17:09,362 What's happening? Where did everybody go? 231 00:17:10,154 --> 00:17:13,366 And why is it so dark in here? Why can't I see anything? 232 00:17:13,866 --> 00:17:17,245 Somebody, please help me! I can't see! What's he doing to me? 233 00:17:17,745 --> 00:17:20,498 Santviento is trying to take control of that soldier's body. 234 00:17:21,415 --> 00:17:24,043 Someone, anyone, please don't leave me alone! 235 00:17:24,502 --> 00:17:27,964 You can't abandon me. Don't leave me here with him inside-- 236 00:17:35,972 --> 00:17:39,433 Well, well. I don't fully understand what’s happening here. 237 00:17:40,142 --> 00:17:43,437 But I feel like I'm practically bursting with new life. 238 00:17:43,813 --> 00:17:44,897 What a catastrophe. 239 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 If this thing escapes, 240 00:17:47,441 --> 00:17:50,194 I'll be known for creating the Fatherland's most powerful enemy. 241 00:17:50,736 --> 00:17:51,862 We must destroy him. 242 00:17:52,405 --> 00:17:54,574 At this point, it's either him or us. 243 00:17:54,657 --> 00:17:56,200 Very well, take him out. 244 00:17:56,492 --> 00:17:59,495 Open fire and shred that monster to pieces! 245 00:18:02,832 --> 00:18:06,377 Stop! That tickles! 246 00:18:13,217 --> 00:18:14,427 He's still alive! 247 00:18:15,011 --> 00:18:16,220 Impossible! 248 00:18:16,512 --> 00:18:18,556 The bullets have no effect on him. 249 00:18:23,519 --> 00:18:24,895 He's an abomination. 250 00:18:31,193 --> 00:18:33,112 What the hell is that supposed to mean? 251 00:18:33,779 --> 00:18:35,406 Why is he pointing at us? 252 00:18:35,698 --> 00:18:36,574 Nobody move. 253 00:18:36,949 --> 00:18:39,160 Don't you see he's imitating one of your machine guns? 254 00:18:39,619 --> 00:18:42,371 Look, he's just copying what he's seeing. 255 00:18:43,497 --> 00:18:45,750 So, when he spoke earlier, he only said my name, 256 00:18:46,125 --> 00:18:47,710 but did not understand it, 257 00:18:47,960 --> 00:18:50,087 which means he's not intelligent. 258 00:18:50,504 --> 00:18:52,006 He just apes what he sees, 259 00:18:52,423 --> 00:18:54,675 and that gives me a great idea. 260 00:18:55,009 --> 00:18:57,219 If he's only capable of acting like a monkey, 261 00:18:57,303 --> 00:18:59,930 we should start preparations for using him like one. 262 00:19:01,098 --> 00:19:02,975 You... 263 00:19:05,936 --> 00:19:07,188 Which one of you... 264 00:19:08,230 --> 00:19:10,608 Was foolish enough to disturb my slumber? 265 00:19:10,900 --> 00:19:12,234 He-- he spoke. 266 00:19:12,360 --> 00:19:14,236 He's clearly capable of higher thought. 267 00:19:14,862 --> 00:19:18,449 I'd bet he possesses a great intelligence. He just learned our language. 268 00:19:18,741 --> 00:19:21,494 Don't you understand that he did that in almost no time? 269 00:19:23,704 --> 00:19:24,580 Die. 270 00:19:27,416 --> 00:19:28,334 What the... 271 00:19:36,384 --> 00:19:37,927 That must have been one of our bullets. 272 00:19:38,094 --> 00:19:41,347 He's shooting at us. He's gonna kill us all! 273 00:19:41,639 --> 00:19:44,350 Let's go, old man. We better get you to safety. 274 00:19:44,600 --> 00:19:47,895 There's no telling how many more bullets that monster might have inside of him. 275 00:19:48,354 --> 00:19:49,230 Just leave me. 276 00:19:49,397 --> 00:19:52,024 The last thing I need right now is help from a German flunky. 277 00:19:52,900 --> 00:19:53,901 What a pain. 278 00:19:56,821 --> 00:19:58,072 You never change. 279 00:19:58,781 --> 00:20:01,200 I'm glad to see that you're still just as stubborn as ever. 280 00:20:17,216 --> 00:20:19,218 S-- somebody do something! Open fire! 281 00:20:20,136 --> 00:20:21,095 No! Stay away! 282 00:20:22,847 --> 00:20:26,892 Pardon me, I'll need a bit of your hair. Just a small handful or two. 283 00:20:27,101 --> 00:20:29,270 What do you think you're doing? Let me go! 284 00:20:29,562 --> 00:20:31,230 The more you fight, the more it'll hurt. 285 00:20:31,772 --> 00:20:33,607 You're assaulting a superior officer! 286 00:20:34,525 --> 00:20:35,401 Who are you? 287 00:20:35,901 --> 00:20:37,987 I know that demeanor. But it couldn't be. 288 00:20:41,866 --> 00:20:44,368 I call this one, the old Hamon hair attack! 289 00:20:52,251 --> 00:20:53,878 But that means-- That means you're... 290 00:20:54,837 --> 00:20:56,881 Joseph Joestar! 291 00:21:02,470 --> 00:21:03,554 Barrier up! 292 00:21:24,617 --> 00:21:26,494 You're gonna lose your hair if you're not careful, 293 00:21:26,577 --> 00:21:27,828 Mr. German army man. 294 00:21:28,204 --> 00:21:29,789 That felt like sandpaper. 295 00:21:29,955 --> 00:21:32,708 You should consider investing in a decent moisturizer. 296 00:21:32,917 --> 00:21:35,085 But how long have you been here, Joseph? 297 00:21:35,795 --> 00:21:37,046 Just got here. 298 00:21:42,092 --> 00:21:43,052 H-- hair. 299 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 Sorry I took so long. 300 00:21:47,223 --> 00:21:49,975 I'd have been here sooner, if I'd known what kind of party was going on. 301 00:23:24,050 --> 00:23:25,946 NEXT EPISODE 302 00:23:26,906 --> 00:23:29,366 He's using his advanced intellect to learn everything. 303 00:23:29,533 --> 00:23:30,409 This is terrifying! 304 00:23:30,576 --> 00:23:32,494 Work with me here. Make some love to the camera. 305 00:23:32,620 --> 00:23:33,871 You, primitive. 306 00:23:34,038 --> 00:23:36,874 He's crawling through the wound in my leg! 307 00:23:37,088 --> 00:23:38,959 CHAPTER 13: JOJO VS THE ULTIMATE LIFEFORM