1
00:00:22,898 --> 00:00:25,734
All right, enough.
Something's going on here.
2
00:00:26,276 --> 00:00:28,529
I've felt like someone's eyes
have been on me all morning
3
00:00:28,612 --> 00:00:29,613
watching my every move.
4
00:00:33,575 --> 00:00:35,536
Why? Clearly, I'm alone.
5
00:00:38,789 --> 00:00:40,749
Nobody could have followed me
all the way out here.
6
00:00:41,166 --> 00:00:42,501
I'm out in the middle of nowhere.
7
00:00:43,335 --> 00:00:46,171
But I can't shake the feeling
that someone's here!
8
00:00:47,589 --> 00:00:49,007
Damn my imagination.
9
00:00:49,883 --> 00:00:52,219
Must be the heat playing tricks
with my mind.
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,269
Well, aren't you a sharp one?
11
00:01:00,769 --> 00:01:03,981
You somehow sensed my presence
although I was engaging my skills
12
00:01:04,064 --> 00:01:05,357
of stealth this entire time.
13
00:01:05,607 --> 00:01:07,401
Even wild bats can't do that.
14
00:01:07,818 --> 00:01:09,278
Why the hell are you following me?
15
00:01:09,778 --> 00:01:11,280
I've got no business with you.
16
00:01:11,738 --> 00:01:15,158
I'm not following.
I'm in the business of capturing, see?
17
00:01:15,617 --> 00:01:18,662
Our army would like
to ask you some questions
18
00:01:18,787 --> 00:01:20,414
about Straizo, Joseph Joestar!
19
00:01:21,790 --> 00:01:24,167
Straizo?
Why would you be interested in him?
20
00:01:24,710 --> 00:01:26,211
And who is "Our army?"
21
00:02:57,552 --> 00:02:58,762
{\an8}By your accent,
22
00:02:58,845 --> 00:02:59,721
{\an8}CHAPTER 12: THE PILLAR MAN
23
00:02:59,846 --> 00:03:02,182
{\an8}the cut of your face and your smell,
I'd guess you're German.
24
00:03:02,849 --> 00:03:05,811
I want to know what business a thug
like you has with either Straizo
25
00:03:05,894 --> 00:03:07,062
or Speedwagon.
26
00:03:08,146 --> 00:03:09,481
But if you're not goanna say anything,
27
00:03:09,648 --> 00:03:11,608
I don't mind having to beat some answers
out of you.
28
00:03:12,025 --> 00:03:15,237
You think you can take on the blade
of S.S. Commander Donovan
29
00:03:15,445 --> 00:03:17,406
with just your bare hands, little boy?
30
00:03:18,532 --> 00:03:22,661
I'm almost insulted.
But since you insist, I'm happy to oblige!
31
00:03:22,828 --> 00:03:26,415
Great, but how 'bout I give you back
your flea-ridden magic rag?
32
00:03:35,549 --> 00:03:37,217
Cactus needles.
33
00:03:44,808 --> 00:03:46,101
Victory.
34
00:03:46,768 --> 00:03:49,813
I really thought that you were going
to give me more of a challenge there.
35
00:03:49,938 --> 00:03:51,523
What happened, little boy?
36
00:03:52,065 --> 00:03:53,275
Repeat after me.
37
00:03:53,650 --> 00:03:57,070
"I never should have challenged
your superior power, Herr Donovan."
38
00:03:57,738 --> 00:04:01,616
I, I never should have challenged
your superior power.
39
00:04:02,117 --> 00:04:04,661
What's that? I can't hear you.
40
00:04:05,036 --> 00:04:07,330
I underestimated your etiquette.
41
00:04:07,664 --> 00:04:11,699
You really are quite the gentleman
for letting me rest right here
42
00:04:11,774 --> 00:04:13,295
and giving me these moments
to recover safely.
43
00:04:13,879 --> 00:04:17,174
What are you talking about?
Recover safely?
44
00:04:17,382 --> 00:04:18,800
Have you lost your mind, little boy?
45
00:04:19,468 --> 00:04:22,053
Wait a sec. What's this?
What's up with this cactus?
46
00:04:22,137 --> 00:04:23,847
You should take a closer look.
47
00:04:35,233 --> 00:04:38,737
That cactus was my goal all along,
Herr Donovan.
48
00:04:39,279 --> 00:04:42,157
Cacti are made up of nearly 95% water,
49
00:04:42,616 --> 00:04:45,076
and they're known
to be fabulous conductors of Hamon.
50
00:04:45,535 --> 00:04:48,079
Now then, repeat after me, Herr Donovan.
51
00:04:48,622 --> 00:04:50,916
"I promise to tell
Joseph Joestar everything."
52
00:04:55,587 --> 00:04:56,463
Okay, then.
53
00:04:57,506 --> 00:04:58,757
When Speedwagon's body disappeared,
54
00:04:58,840 --> 00:05:00,509
I swore to myself
that I would never give up hope,
55
00:05:01,134 --> 00:05:02,511
no matter what.
56
00:05:04,179 --> 00:05:05,972
Turns out he was safe all along.
57
00:05:06,932 --> 00:05:09,851
Man, it's nice to hear some good news
for a change.
58
00:05:11,228 --> 00:05:14,564
I can't wait to tell Granny Erina.
She'll be so happy to hear about this.
59
00:05:16,107 --> 00:05:18,443
Although, there's no way of telling
60
00:05:18,902 --> 00:05:20,821
how the Germans have actually
been treating him.
61
00:05:21,404 --> 00:05:24,241
Regardless, I'll bring him home,
62
00:05:24,699 --> 00:05:26,618
and Granny Erina's smile
will shine like the midday sun.
63
00:05:32,874 --> 00:05:35,627
Hey, don't leave!
64
00:05:41,466 --> 00:05:42,509
Look, Major von Stroheim!
65
00:05:42,843 --> 00:05:44,594
The pillar's shell is starting to crack.
66
00:05:45,387 --> 00:05:48,098
It's currently holding the blood
of five prisoners.
67
00:05:48,682 --> 00:05:50,892
We still don't know
what its full capabilities are.
68
00:05:51,309 --> 00:05:54,896
Feeding it any more could push it beyond
our established safety zone.
69
00:05:56,857 --> 00:05:59,985
I'm curious how the blood
was extracted in the first place.
70
00:06:00,277 --> 00:06:02,279
No, wait! I don't want to know.
71
00:06:02,571 --> 00:06:04,823
I can imagine what sort
of things you came up with.
72
00:06:12,455 --> 00:06:14,749
Speedwagon.
73
00:06:17,460 --> 00:06:19,421
No need to look so pale.
74
00:06:19,796 --> 00:06:22,173
I told you from the start
there was nothing to fear.
75
00:06:22,716 --> 00:06:25,427
Stop being so arrogant!
You've no idea what he's capable of!
76
00:06:26,261 --> 00:06:27,387
Relax, old man.
77
00:06:28,054 --> 00:06:29,973
That test chamber is impenetrable.
78
00:06:31,099 --> 00:06:33,810
It has iron walls nearly 20 inches thick.
79
00:06:34,185 --> 00:06:36,521
It's equipped with flamethrowers,
machine guns,
80
00:06:36,897 --> 00:06:39,024
and explosives if we need them.
81
00:06:40,191 --> 00:06:43,403
I shouldn't be surprised that all
of your courage doesn't even add up
82
00:06:43,528 --> 00:06:44,946
to what I have in my little finger.
83
00:06:45,071 --> 00:06:46,656
You coward!
84
00:06:46,990 --> 00:06:48,867
Want to know what I think, Speedwagon?
85
00:06:49,200 --> 00:06:52,829
I think that thing is simply a statue
of petrified caveman bones
86
00:06:52,913 --> 00:06:54,331
that's wasting my time!
87
00:06:57,834 --> 00:06:59,419
Major! He's erupting!
88
00:07:01,755 --> 00:07:02,756
It's blood!
89
00:07:03,048 --> 00:07:05,634
That blood it took in
is spraying out everywhere!
90
00:07:05,884 --> 00:07:07,093
I can't see a thing!
91
00:07:07,302 --> 00:07:09,054
Activate the sprinkler system!
92
00:07:35,664 --> 00:07:40,210
Its outer layer is taking shape!
It looks like it's morphing into flesh.
93
00:07:40,627 --> 00:07:43,713
He's trying to move.
I-- I think he's alive!
94
00:07:48,468 --> 00:07:52,430
Well, he'll need a name,
something better than "The Pillar Man."
95
00:07:53,139 --> 00:07:56,643
As his new godfather,
I suppose this task falls onto me.
96
00:07:57,352 --> 00:07:58,395
Let me see.
97
00:07:58,979 --> 00:08:01,231
I'll name him after the Mexican winds.
98
00:08:01,564 --> 00:08:03,400
He shall be known as Santviento.
99
00:08:07,362 --> 00:08:10,740
Look. He's trying to stand.
Rise before us.
100
00:08:11,658 --> 00:08:14,703
Rise up and show us
what you are made of,
101
00:08:15,412 --> 00:08:16,413
Santviento!
102
00:08:58,413 --> 00:08:59,330
You see that?
103
00:08:59,456 --> 00:09:03,001
Santviento might have
a future doing comedy in the cabaret.
104
00:09:03,668 --> 00:09:07,630
The ultimate organism?
More like the ultimate idiot.
105
00:09:08,256 --> 00:09:10,175
What do you think there, Speedwagon?
106
00:09:10,341 --> 00:09:14,179
He's got the brains of a feral animal.
He's trying to smell his way around.
107
00:09:15,055 --> 00:09:16,806
He's really just a primitive man.
108
00:09:19,642 --> 00:09:21,102
This is a farce.
109
00:09:21,519 --> 00:09:24,814
Regardless, let's just move on
and assume he made the masks.
110
00:09:25,440 --> 00:09:27,525
You there, start the experiment.
111
00:09:27,984 --> 00:09:30,070
Somebody open the door
to the next chamber.
112
00:09:30,361 --> 00:09:31,404
Yes, sir!
113
00:09:39,162 --> 00:09:41,122
What-- what's that supposed to be?
114
00:09:41,456 --> 00:09:44,626
A prisoner.
Well, a prisoner with a mask, actually.
115
00:09:45,043 --> 00:09:46,836
Is-- is that a vampire?
116
00:09:47,170 --> 00:09:49,005
Only a few days ago,
117
00:09:49,380 --> 00:09:53,093
that thing was a feeble, toothless old man
knocking on death's door.
118
00:09:53,676 --> 00:09:57,097
We still haven't fed him today,
so he must be thirsty.
119
00:09:57,555 --> 00:09:59,099
I think he'll go straight for the attack.
120
00:09:59,599 --> 00:10:02,185
Who will win? I can hardly wait.
121
00:10:07,565 --> 00:10:10,151
What? That's all?
He didn't even put up a fight.
122
00:10:10,652 --> 00:10:12,612
He's an ordinary man after all.
123
00:10:13,113 --> 00:10:16,074
We don't have any other subjects
for this test, Major von Stroheim.
124
00:10:16,658 --> 00:10:18,409
We planted explosives
in the prisoner's head
125
00:10:18,576 --> 00:10:19,953
for this exact situation.
126
00:10:20,328 --> 00:10:22,747
Just give us the word,
and we'll activate them immediately.
127
00:10:23,039 --> 00:10:25,416
-Major?
-Fine.
128
00:10:35,969 --> 00:10:39,222
Wait! Stop! I rescind the order!
His jaw, look.
129
00:10:39,639 --> 00:10:41,516
What's happening there with his jaw?
130
00:10:42,308 --> 00:10:46,396
His hands, his arms.
What's going on with his arms?
131
00:10:47,147 --> 00:10:50,066
I'd given him up for dead
in the beginning,
132
00:10:50,441 --> 00:10:53,528
but look, Santviento is somehow absorbing
the prisoner.
133
00:10:59,242 --> 00:11:03,496
He's pulling him straight into his body.
He's devouring him!
134
00:11:07,000 --> 00:11:09,002
What a marvelous creature!
135
00:11:09,502 --> 00:11:12,380
The masked man was no more
than fodder for him.
136
00:11:12,589 --> 00:11:15,049
Santviento feeds with his entire body,
137
00:11:15,258 --> 00:11:16,843
so-- so nothing is lost.
138
00:11:17,385 --> 00:11:20,054
He can absorb every bit
of his prey's life force
139
00:11:20,138 --> 00:11:21,097
down to the last drop.
140
00:11:23,766 --> 00:11:27,061
He ate him!
He actually ate the masked man.
141
00:11:27,353 --> 00:11:29,063
How is that even possible? And now look!
142
00:11:30,440 --> 00:11:33,359
He's-- he's grown something.
143
00:11:33,943 --> 00:11:34,861
Get a grip.
144
00:11:35,153 --> 00:11:37,614
As long as he's still in that chamber,
he can't hurt you.
145
00:11:37,864 --> 00:11:40,283
He just gained a little weight
after his feeding.
146
00:11:40,366 --> 00:11:41,284
That's all it is.
147
00:11:41,367 --> 00:11:42,702
His-- his intelligence?
148
00:11:43,703 --> 00:11:45,330
And what about his intelligence?
149
00:11:46,372 --> 00:11:48,333
What level of thought is he capable of?
150
00:11:53,129 --> 00:11:56,925
Ma-- Major von Stro-- Stroheim.
151
00:11:57,175 --> 00:11:58,509
What?
152
00:11:58,718 --> 00:12:01,471
But how did he--
How did he know my name?
153
00:12:02,222 --> 00:12:05,475
He's not even supposed to be able
to hear anything from in there!
154
00:12:15,443 --> 00:12:16,444
There it is.
155
00:12:16,611 --> 00:12:19,197
According to my dangling cactus pal,
Donovan,
156
00:12:19,280 --> 00:12:23,284
the underground facility I'm looking
for is hidden down there somewhere.
157
00:12:23,618 --> 00:12:26,120
If he was telling the truth,
Speedwagon should be inside.
158
00:12:26,746 --> 00:12:28,998
So, how am I supposed to get in there?
159
00:12:30,959 --> 00:12:34,712
Vegetables, canned goods, meat, ham, eggs.
160
00:12:35,171 --> 00:12:37,382
Looks like you've got a nice basket
of food there, all right.
161
00:12:39,634 --> 00:12:42,637
Now then, it's time for the frisking.
162
00:12:45,473 --> 00:12:49,644
Come on now. Stop making that face.
You can give me a little smile.
163
00:12:49,894 --> 00:12:51,396
Lift up your skirts and smile.
164
00:12:59,779 --> 00:13:02,198
You're cleared to go. Next!
165
00:13:02,907 --> 00:13:05,994
All I've got under my skirt
is more tequila, big boy.
166
00:13:06,202 --> 00:13:07,954
Is it all right to bring
that through, too?
167
00:13:12,166 --> 00:13:13,293
Hands up in the air!
168
00:13:13,668 --> 00:13:15,503
Any funny moves and we shoot you dead!
169
00:13:16,170 --> 00:13:18,506
What? Put your guns down.
I haven't done anything.
170
00:13:18,589 --> 00:13:19,882
That's a funny move there.
171
00:13:20,425 --> 00:13:23,344
-Fire!
-No! Please don't shoot!
172
00:13:23,511 --> 00:13:25,763
I'm not moving and I've got my hands
in the air!
173
00:13:26,472 --> 00:13:28,850
All right. Damn.
You Germans are so smart.
174
00:13:29,225 --> 00:13:31,519
You saw through my disguise
almost immediately.
175
00:13:31,894 --> 00:13:34,314
Are you crazy?
Of course, we saw through that thing.
176
00:13:34,522 --> 00:13:35,690
You're disgusting.
177
00:13:35,857 --> 00:13:37,650
Even my big sister isn't as ugly as you,
178
00:13:37,734 --> 00:13:40,695
and we used her to plow the fields.
She was an ox.
179
00:13:41,279 --> 00:13:44,532
You should've spent more time in front
of the mirror this morning, big sissy!
180
00:13:44,824 --> 00:13:46,284
What was that?
181
00:13:50,038 --> 00:13:50,913
Hamon!
182
00:13:55,793 --> 00:13:56,878
-Oh, jeez.
-Oh, jeez.
183
00:14:00,548 --> 00:14:03,217
Well, that was disappointingly easy.
184
00:14:03,885 --> 00:14:05,470
If I can get this thing to fit,
185
00:14:05,970 --> 00:14:07,638
this uniform should work nicely.
186
00:14:08,681 --> 00:14:09,807
What-- what's going on?
187
00:14:10,224 --> 00:14:11,351
I--- I don't know.
188
00:14:12,143 --> 00:14:14,062
You don't know? Weren't you watching?
189
00:14:14,771 --> 00:14:17,023
Major von Stroheim,
I only looked away for a moment.
190
00:14:17,565 --> 00:14:20,902
Surely you understand.
I mean, you were here as well, right?
191
00:14:21,235 --> 00:14:25,865
Everybody here was watching. It just
so happens that nobody saw anything.
192
00:14:30,119 --> 00:14:32,038
Put that coffee down!
193
00:14:33,539 --> 00:14:35,708
It-- it was only for a moment.
194
00:14:36,376 --> 00:14:38,044
I took my eyes off him
for just a few seconds.
195
00:14:38,378 --> 00:14:40,004
That's all. I swear.
196
00:14:40,505 --> 00:14:43,091
It makes no sense.
I mean, my vision is perfect.
197
00:14:43,424 --> 00:14:45,593
We all had a clear view,
but we don't know what happened!
198
00:14:45,968 --> 00:14:47,053
This is unbelievable!
199
00:14:49,097 --> 00:14:53,518
The chamber is completely sealed,
and still the subject managed to escape!
200
00:14:53,851 --> 00:14:56,020
None of the walls show any sign of damage.
201
00:14:56,938 --> 00:14:59,482
I don't care what you saw.
I want him found.
202
00:14:59,899 --> 00:15:03,403
Keep in mind that he may have concealed
himself somewhere inside the chamber.
203
00:15:04,278 --> 00:15:06,155
Simply cut off the oxygen supply in there.
204
00:15:06,531 --> 00:15:08,408
He'll turn up when he finds out
he can't breathe.
205
00:15:09,951 --> 00:15:13,037
The recorded film is now ready
for your viewing, Major von Stroheim.
206
00:15:13,287 --> 00:15:15,248
-What are you waiting for? Set it up.
-Yes, sir.
207
00:15:17,792 --> 00:15:18,668
Roll the film.
208
00:15:31,806 --> 00:15:33,683
See that? He's running towards the wall.
209
00:15:34,183 --> 00:15:35,518
Yea, but why?
210
00:15:47,029 --> 00:15:48,156
What's going on?
211
00:15:48,614 --> 00:15:50,491
He's squeezing himself
into the ventilation ducts!
212
00:15:51,284 --> 00:15:54,162
Those slats are less than two inches tall.
213
00:15:54,245 --> 00:15:59,333
How the hell could anyone possibly stuff
an entire body through a gap that small?
214
00:16:00,501 --> 00:16:01,502
Incredible!
215
00:16:02,128 --> 00:16:03,838
He didn't simply dislocate his joints.
216
00:16:04,338 --> 00:16:06,924
He somehow disassembled
his entire skeleton,
217
00:16:07,341 --> 00:16:09,760
so that he could completely alter
his shape at will.
218
00:16:20,438 --> 00:16:21,606
You know what this means?
219
00:16:21,939 --> 00:16:24,150
He is now wandering
around freely somewhere
220
00:16:24,233 --> 00:16:25,902
in your base's ventilation system.
221
00:16:26,486 --> 00:16:28,529
Santviento already knew your name somehow,
222
00:16:28,738 --> 00:16:31,365
Major Von Stroheim,
and I think I might know how.
223
00:16:31,949 --> 00:16:33,534
The only way that would be possible
224
00:16:33,698 --> 00:16:35,119
is if he heard your name
through the vents.
225
00:16:39,957 --> 00:16:41,876
The vents lead directly into this room.
226
00:16:42,502 --> 00:16:46,255
You, soldier, turn around,
and move away from that vent immediately.
227
00:16:46,672 --> 00:16:47,548
Go, you idiot!
228
00:16:59,477 --> 00:17:01,896
It's him! It's Santviento!
229
00:17:02,188 --> 00:17:06,234
What's happening to me,
Major von Stroheim?!
230
00:17:06,526 --> 00:17:09,362
What's happening? Where did everybody go?
231
00:17:10,154 --> 00:17:13,366
And why is it so dark in here?
Why can't I see anything?
232
00:17:13,866 --> 00:17:17,245
Somebody, please help me!
I can't see! What's he doing to me?
233
00:17:17,745 --> 00:17:20,498
Santviento is trying to take control
of that soldier's body.
234
00:17:21,415 --> 00:17:24,043
Someone, anyone,
please don't leave me alone!
235
00:17:24,502 --> 00:17:27,964
You can't abandon me.
Don't leave me here with him inside--
236
00:17:35,972 --> 00:17:39,433
Well, well. I don't fully understand
what’s happening here.
237
00:17:40,142 --> 00:17:43,437
But I feel like I'm practically bursting
with new life.
238
00:17:43,813 --> 00:17:44,897
What a catastrophe.
239
00:17:45,439 --> 00:17:47,191
If this thing escapes,
240
00:17:47,441 --> 00:17:50,194
I'll be known for creating
the Fatherland's most powerful enemy.
241
00:17:50,736 --> 00:17:51,862
We must destroy him.
242
00:17:52,405 --> 00:17:54,574
At this point, it's either him or us.
243
00:17:54,657 --> 00:17:56,200
Very well, take him out.
244
00:17:56,492 --> 00:17:59,495
Open fire and shred
that monster to pieces!
245
00:18:02,832 --> 00:18:06,377
Stop! That tickles!
246
00:18:13,217 --> 00:18:14,427
He's still alive!
247
00:18:15,011 --> 00:18:16,220
Impossible!
248
00:18:16,512 --> 00:18:18,556
The bullets have no effect on him.
249
00:18:23,519 --> 00:18:24,895
He's an abomination.
250
00:18:31,193 --> 00:18:33,112
What the hell is that supposed to mean?
251
00:18:33,779 --> 00:18:35,406
Why is he pointing at us?
252
00:18:35,698 --> 00:18:36,574
Nobody move.
253
00:18:36,949 --> 00:18:39,160
Don't you see he's imitating one
of your machine guns?
254
00:18:39,619 --> 00:18:42,371
Look, he's just copying what he's seeing.
255
00:18:43,497 --> 00:18:45,750
So, when he spoke earlier,
he only said my name,
256
00:18:46,125 --> 00:18:47,710
but did not understand it,
257
00:18:47,960 --> 00:18:50,087
which means
he's not intelligent.
258
00:18:50,504 --> 00:18:52,006
He just apes what he sees,
259
00:18:52,423 --> 00:18:54,675
and that gives me a great idea.
260
00:18:55,009 --> 00:18:57,219
If he's only capable
of acting like a monkey,
261
00:18:57,303 --> 00:18:59,930
we should start preparations
for using him like one.
262
00:19:01,098 --> 00:19:02,975
You...
263
00:19:05,936 --> 00:19:07,188
Which one of you...
264
00:19:08,230 --> 00:19:10,608
Was foolish enough to disturb my slumber?
265
00:19:10,900 --> 00:19:12,234
He-- he spoke.
266
00:19:12,360 --> 00:19:14,236
He's clearly capable of higher thought.
267
00:19:14,862 --> 00:19:18,449
I'd bet he possesses a great intelligence.
He just learned our language.
268
00:19:18,741 --> 00:19:21,494
Don't you understand that he did
that in almost no time?
269
00:19:23,704 --> 00:19:24,580
Die.
270
00:19:27,416 --> 00:19:28,334
What the...
271
00:19:36,384 --> 00:19:37,927
That must have been one of our bullets.
272
00:19:38,094 --> 00:19:41,347
He's shooting at us.
He's gonna kill us all!
273
00:19:41,639 --> 00:19:44,350
Let's go, old man.
We better get you to safety.
274
00:19:44,600 --> 00:19:47,895
There's no telling how many more bullets
that monster might have inside of him.
275
00:19:48,354 --> 00:19:49,230
Just leave me.
276
00:19:49,397 --> 00:19:52,024
The last thing I need right now
is help from a German flunky.
277
00:19:52,900 --> 00:19:53,901
What a pain.
278
00:19:56,821 --> 00:19:58,072
You never change.
279
00:19:58,781 --> 00:20:01,200
I'm glad to see that you're still
just as stubborn as ever.
280
00:20:17,216 --> 00:20:19,218
S-- somebody do something! Open fire!
281
00:20:20,136 --> 00:20:21,095
No! Stay away!
282
00:20:22,847 --> 00:20:26,892
Pardon me, I'll need a bit of your hair.
Just a small handful or two.
283
00:20:27,101 --> 00:20:29,270
What do you think you're doing?
Let me go!
284
00:20:29,562 --> 00:20:31,230
The more you fight, the more it'll hurt.
285
00:20:31,772 --> 00:20:33,607
You're assaulting a superior officer!
286
00:20:34,525 --> 00:20:35,401
Who are you?
287
00:20:35,901 --> 00:20:37,987
I know that demeanor. But it couldn't be.
288
00:20:41,866 --> 00:20:44,368
I call this one,
the old Hamon hair attack!
289
00:20:52,251 --> 00:20:53,878
But that means-- That means you're...
290
00:20:54,837 --> 00:20:56,881
Joseph Joestar!
291
00:21:02,470 --> 00:21:03,554
Barrier up!
292
00:21:24,617 --> 00:21:26,494
You're gonna lose your hair
if you're not careful,
293
00:21:26,577 --> 00:21:27,828
Mr. German army man.
294
00:21:28,204 --> 00:21:29,789
That felt like sandpaper.
295
00:21:29,955 --> 00:21:32,708
You should consider investing
in a decent moisturizer.
296
00:21:32,917 --> 00:21:35,085
But how long have you been here, Joseph?
297
00:21:35,795 --> 00:21:37,046
Just got here.
298
00:21:42,092 --> 00:21:43,052
H-- hair.
299
00:21:44,720 --> 00:21:45,679
Sorry I took so long.
300
00:21:47,223 --> 00:21:49,975
I'd have been here sooner, if I'd known
what kind of party was going on.
301
00:23:24,050 --> 00:23:25,946
NEXT EPISODE
302
00:23:26,906 --> 00:23:29,366
He's using his advanced intellect
to learn everything.
303
00:23:29,533 --> 00:23:30,409
This is terrifying!
304
00:23:30,576 --> 00:23:32,494
Work with me here.
Make some love to the camera.
305
00:23:32,620 --> 00:23:33,871
You, primitive.
306
00:23:34,038 --> 00:23:36,874
He's crawling through the wound in my leg!
307
00:23:37,088 --> 00:23:38,959
CHAPTER 13:
JOJO VS THE ULTIMATE LIFEFORM