1 00:00:05,190 --> 00:00:10,869 Libra Release Team Presenteert 2 00:00:11,461 --> 00:00:15,963 Unfinished Business (2015) NL Subs by L.R.T. 3 00:00:16,726 --> 00:00:19,713 Vertaling: dobbie 4 00:00:20,710 --> 00:00:23,400 Controle & Sync jackane 5 00:00:24,187 --> 00:00:26,557 Conversie: Nozem013 6 00:00:27,328 --> 00:00:29,328 Have fun 7 00:00:34,420 --> 00:00:37,615 Goedemorgen, Dynamic Progressive Systems. Blijf aan de lijn alstublieft. 8 00:00:37,780 --> 00:00:40,010 Dit is geen klein iets. 5% is veel. 9 00:00:40,180 --> 00:00:42,358 Als je een huishouden hebt met kinderen is 5% veel. 10 00:00:42,540 --> 00:00:44,155 Weet je wat, Dan? Loop even met me mee. 11 00:00:44,205 --> 00:00:47,748 Nee. Het geeft niet als iedereen ons hoort. - Wil je dit echt hier doen? Ja? 12 00:00:47,798 --> 00:00:48,995 Ik wil dit helemaal niet doen. 13 00:00:49,045 --> 00:00:51,853 We hadden enkele voorwaarden, en nu verander je die opnieuw. 14 00:00:52,020 --> 00:00:54,119 We herstructureren de verschillende lonen. 15 00:00:54,220 --> 00:00:57,691 Dat is het belangrijkste deel. Ik weet dat je dit niet graag hoort. 16 00:00:57,860 --> 00:01:00,454 Dan, loop met me mee. 17 00:01:01,540 --> 00:01:03,576 Een beetje vervelend. - Wat? 18 00:01:03,740 --> 00:01:06,897 Het is gewoon een beetje vervelend. "Loop met me mee." Je zegt dat veel. 19 00:01:07,060 --> 00:01:08,749 Er zijn van die dingen die je zegt. 20 00:01:08,900 --> 00:01:11,520 Dat is waarom Brian Peters schreef "Je bent een klootzak." 21 00:01:12,380 --> 00:01:13,580 In godsnaam, Dan? 22 00:01:14,220 --> 00:01:15,320 Sorry. 23 00:01:15,380 --> 00:01:17,195 Wil je me echt in het openbaar uitdagen, Dan? 24 00:01:17,245 --> 00:01:19,072 Dit was mijn beste jaar. 25 00:01:19,140 --> 00:01:20,900 Ik ben een klootzak, Dan 26 00:01:21,000 --> 00:01:23,459 omdat ik beslissingen moet nemen die onze naam hooghouden. 27 00:01:23,509 --> 00:01:25,840 Je verdient je geld bij deze firma. 28 00:01:25,940 --> 00:01:27,518 Je bent vervangbaar, echt waar. 29 00:01:27,580 --> 00:01:30,149 Als je weggaat, zal Dynamic blijven bestaan. 30 00:01:30,199 --> 00:01:32,035 Dus, minimaliseer mijn aandeel niet. 31 00:01:32,085 --> 00:01:34,733 Dus, als je zou willen, zoals reeds gezegd, met me meelopen. 32 00:01:34,900 --> 00:01:36,315 We kunnen dit in mijn kantoor bespreken. 33 00:01:36,365 --> 00:01:40,554 Chuck, dat je me meesleurt, en dat is, mag gezegd worden, een hele prestatie 34 00:01:40,604 --> 00:01:42,235 in een vertrouwenscrisis door de terugval van de firma... 35 00:01:42,285 --> 00:01:43,360 waarin je ons trouwens allemaal meesleurt... 36 00:01:43,460 --> 00:01:46,000 is iets wat ik niet graag heb, en wat niemand graag heeft. 37 00:01:46,100 --> 00:01:47,828 Niemand. Juist, Russell? 38 00:01:47,878 --> 00:01:50,395 Ik ben hier graag. - Russell is een ploegspeler. 39 00:01:50,445 --> 00:01:52,192 Russell is een geslagen hond. 40 00:01:52,260 --> 00:01:53,460 Jij bent Meester Negatief. 41 00:01:53,980 --> 00:01:55,180 Draai jij minder omzet? 42 00:01:56,460 --> 00:01:58,416 Ik ben een verkoopdirecteur, Dan. 43 00:01:58,620 --> 00:02:00,515 Als je een groter stuk van de taart wil, start dan met een eigen zaak. 44 00:02:00,565 --> 00:02:02,835 Ik heb er al over nagedacht. - Iedereen denkt er over na... 45 00:02:02,885 --> 00:02:05,560 maar klaag dan niet als de mensen werkelijk zichzelf betalen. 46 00:02:05,660 --> 00:02:09,016 Ik was twee dagen op luchthavens om een deal voor jou af te sluiten. 47 00:02:09,180 --> 00:02:11,360 Ik kwam naar hier om een broodje te halen, 48 00:02:11,460 --> 00:02:13,680 omdat ik al sinds dinsdag niks meer gegeten heb. 49 00:02:13,780 --> 00:02:16,719 Nu kom je mij vertellen dat ik dit jaar 5 % minder ga verdienen? 50 00:02:16,820 --> 00:02:20,647 Ik wil geen nieuwe voorwaarden, Chuck. Ik wil mijn kinderen af en toe kunnen zien. 51 00:02:21,300 --> 00:02:23,820 Het goede oude kindersmoesje. Sterk. 52 00:02:24,220 --> 00:02:26,131 Ik doe het. 53 00:02:27,020 --> 00:02:28,453 Echt? 54 00:02:28,620 --> 00:02:31,146 Ga je tegen mij en Dynamic concurreren? 55 00:02:31,540 --> 00:02:34,640 Ja. Ik zie je op het slagveld. Zoek me maar. 56 00:02:34,740 --> 00:02:36,560 Omdat ik degene zal zijn die blij wordt. 57 00:02:36,660 --> 00:02:38,838 Ik denk dat je beter met mij kan zijn, Dan. 58 00:02:38,980 --> 00:02:42,814 Ik heb mijn eigen ideeën over hoe ik dit werk moet doen. 59 00:02:43,220 --> 00:02:45,354 Het brengt geen "vertrouwenscrisis" met zich mee. 60 00:02:45,500 --> 00:02:47,695 Oké. We hebben een wedstrijd. 61 00:02:48,980 --> 00:02:50,732 We hebben een wedstrijd. 62 00:02:50,900 --> 00:02:54,172 Is er iemand die met mij in zee wil? - Er zijn hier veel prachtige mensen. 63 00:02:54,273 --> 00:02:55,473 Hoe zit het? Komaan. 64 00:02:55,540 --> 00:02:58,230 Iemand die met mij een sterrenzaak willen opbouwen? 65 00:02:58,331 --> 00:03:00,880 "Sterrenzaak"? - Ja, ik neem hier ontslag. 66 00:03:00,980 --> 00:03:03,496 Ben niet van plan om vandaag mijn eigen zaak te starten. 67 00:03:03,562 --> 00:03:05,219 Als er iemand een rol wil spelen... 68 00:03:05,380 --> 00:03:08,497 in een firma die grondstoffen op de juiste manier aan de man brengt... 69 00:03:08,660 --> 00:03:11,703 ga dan met me mee door die deur, want ik heb een plaats voor jullie. 70 00:03:32,740 --> 00:03:34,093 Jongens! 71 00:03:34,420 --> 00:03:35,620 Mannen! 72 00:03:35,940 --> 00:03:38,340 We doen het. - Doen wat? 73 00:03:38,876 --> 00:03:43,769 Dit nieuwe avontuur samen opstarten. - Ik loop gewoon naar mijn wagen. 74 00:03:43,940 --> 00:03:46,249 Omdat ik hier weg moet... 75 00:03:46,420 --> 00:03:48,687 omwille van een of andere verplichte leeftijdsgrens. 76 00:03:50,540 --> 00:03:51,939 Wil je nog werken? 77 00:03:52,100 --> 00:03:54,250 Wel, ik ben net 67. Ja! 78 00:03:54,420 --> 00:03:55,754 Ik ben de cryptenbewaker niet. 79 00:03:55,900 --> 00:03:58,209 Oké, prachtig! Kom bij mij werken. 80 00:03:58,380 --> 00:04:00,396 We laten hen vallen. - Ja! 81 00:04:00,740 --> 00:04:03,380 We droppen die watjes! - Juist! 82 00:04:03,500 --> 00:04:05,800 Kijk naar ons. De samenwerking is al goed. 83 00:04:05,900 --> 00:04:07,891 Ik ben opgewonden. Bedankt. 84 00:04:08,700 --> 00:04:10,053 En jij, jonge bok? 85 00:04:10,220 --> 00:04:12,211 Ga je mee op het sterrenschip? - Ja. 86 00:04:12,420 --> 00:04:13,933 Wat deed je bij Dynamic? 87 00:04:14,100 --> 00:04:16,439 Nee. Ik werk hier niet. 88 00:04:16,540 --> 00:04:19,578 Je kwam hier gewoon naar buiten. - Ik deed een interview. 89 00:04:20,260 --> 00:04:24,299 Maar je hebt een doos met bureau-spullen. 90 00:04:24,460 --> 00:04:28,373 Ja. Ik bracht hem mee om vertrouwen uit te stralen. 91 00:04:29,980 --> 00:04:33,093 Heb je enige ervaring in de verkoop? - Jawel. 92 00:04:33,260 --> 00:04:34,818 Reuze. - Foot Locker. 93 00:04:35,140 --> 00:04:36,539 Waarom ging je weg? 94 00:04:36,700 --> 00:04:38,053 Ik hou niet van voeten. 95 00:04:38,220 --> 00:04:39,573 Maar ik hou van mensen. 96 00:04:39,780 --> 00:04:42,089 Ik ben goed met mensen. Echt waar. 97 00:04:42,780 --> 00:04:44,498 Werk je hard? - Ja. 98 00:04:44,620 --> 00:04:47,259 Hoe hard? - Het hardst. 99 00:04:47,360 --> 00:04:49,159 Zeg dit niet omdat je denkt dat ik dit wil horen. 100 00:04:49,260 --> 00:04:51,615 Nee, het is waar. Alles wat je wil. 101 00:04:52,580 --> 00:04:53,780 Goed. 102 00:04:54,345 --> 00:04:56,452 Als je het wil proberen, verander ik je in een beest. 103 00:04:56,553 --> 00:05:00,576 Stap in. Jonge bok, we doen het. - Ik wil wel! 104 00:05:00,813 --> 00:05:02,076 Oké. 105 00:05:02,177 --> 00:05:04,566 We gaan naar Dunkin' Donuts, en we starten de zaak op. 106 00:05:18,015 --> 00:05:20,315 "Eén jaar later" 107 00:05:24,820 --> 00:05:26,020 Goed. 108 00:05:26,180 --> 00:05:28,486 Ik weet dat we een slechte periode gehad hebben... 109 00:05:29,048 --> 00:05:30,953 maar we deze deal hebben. 110 00:05:31,020 --> 00:05:34,440 Bill zei: "Vlieg naar hier, we geven elkaar een hand." 111 00:05:37,500 --> 00:05:40,534 Verontschuldig me voor de "fuck". 112 00:05:41,540 --> 00:05:43,935 Mag ik op reis? - Ja. 113 00:05:44,100 --> 00:05:45,852 Uitslapen? 114 00:05:46,020 --> 00:05:48,340 Is dit jouw eerste zakenreis, Mike? - Ja. 115 00:05:48,500 --> 00:05:50,809 Heb je bij Foot Locker nooit een zakenreis gehad? 116 00:05:51,020 --> 00:05:52,658 Nee. Iedereen kwam naar mij. 117 00:05:52,820 --> 00:05:55,698 Ja. Goed, we gaan op zakenreis. 118 00:05:55,900 --> 00:05:59,051 Zal er iets gebeuren? 119 00:05:59,820 --> 00:06:03,551 Zoals uitstopjes? 120 00:06:04,660 --> 00:06:06,400 "Uitstopjes"? - Ja. 121 00:06:06,500 --> 00:06:08,300 Kan je dat in een zin gebruiken? 122 00:06:08,400 --> 00:06:12,757 "We gaan op zakenreis en doen uitstopjes." 123 00:06:13,180 --> 00:06:15,215 "Uitstapjes"? 124 00:06:15,316 --> 00:06:17,600 Nee, geen uitstapjes. Gewoon heen en terug. 125 00:06:17,700 --> 00:06:19,372 Ik heb thuis nog te veel te doen. 126 00:06:19,540 --> 00:06:21,920 Jij mag wel, nadat de deal afgesloten is. 127 00:06:22,020 --> 00:06:25,120 Gaan we alleen naar ginder, of zorgen zij voor een 'fluffer'? 128 00:06:25,220 --> 00:06:28,018 Alleen wij, veilig en wel. Wat is een "fluffer"? 129 00:06:28,540 --> 00:06:32,560 Wanneer een firma een goede deal wil doen met een vriend of zo 130 00:06:32,660 --> 00:06:37,000 doen ze meestal alsof ze onderhandelen met een andere firma, tot het bittere einde. 131 00:06:37,100 --> 00:06:40,920 Om het er wettelijk te laten uitzien. - Deze is helemaal van ons. 132 00:06:41,020 --> 00:06:45,013 Kom op. Morgen gaan we op zakenreis. 133 00:06:45,180 --> 00:06:47,480 We sluiten de deal af. - Ga er voor, Dan. 134 00:06:47,580 --> 00:06:50,094 Het voelt goed aan. Je hebt een sterke zaak klaar. 135 00:06:50,260 --> 00:06:51,534 Ik waardeer dat, Don. 136 00:06:51,700 --> 00:06:53,338 Je bent er al bij vanaf het begin. 137 00:06:53,540 --> 00:06:56,296 Als dit achter de rug is, gaan we zorgen voor een echt kantoor. 138 00:06:59,180 --> 00:07:00,898 Hé, Paul, we moeten praten. 139 00:07:01,220 --> 00:07:03,320 Ik vertrek naar Portland. 140 00:07:04,100 --> 00:07:05,135 Sorry. 141 00:07:05,300 --> 00:07:07,052 Ik wilde je niet verrassen. Alles oké? 142 00:07:07,260 --> 00:07:09,296 Ik ben bezig met iets. - Dat is cool. 143 00:07:09,460 --> 00:07:11,320 Kijk, "iets" doen, is normaal. 144 00:07:11,420 --> 00:07:13,297 Pa... - Ik heb 'het' ook gedaan. 145 00:07:13,460 --> 00:07:16,440 Ik deed 'het' drie keer per dag. En ik doe 'het' nog steeds. 146 00:07:16,540 --> 00:07:18,985 Pa. Ik doe 'dat' niet. - Niet zo veel meer als vroeger... 147 00:07:19,900 --> 00:07:23,040 Omdat ik nu moe ben van andere dingen. 148 00:07:23,140 --> 00:07:24,563 Maar er is geen misdaad gebeurd. 149 00:07:24,740 --> 00:07:26,890 Er komt gene rechtszaak. Er is niets gebeurd. 150 00:07:27,060 --> 00:07:28,875 Ik weet zelfs niet waar we het over hebben. 151 00:07:28,925 --> 00:07:32,149 Toen ik zo oud was als jij... kreeg ik die boekjes van mijn zusters... 152 00:07:32,260 --> 00:07:33,760 met lingerie of zwempakken... 153 00:07:33,860 --> 00:07:34,880 Nee, dat is het niet... 154 00:07:34,980 --> 00:07:37,574 Maar nu ga je online, en je ziet een clown neuken met een alpaca. 155 00:07:37,740 --> 00:07:38,821 Daar kijk ik niet naar, pa. 156 00:07:38,940 --> 00:07:41,135 Het is niet erg. Het gaat gemakkelijk. 157 00:07:41,260 --> 00:07:44,745 Ga gewoon verder, maar in de badkamer. Omdat je deze deur niet kan sluiten. 158 00:07:44,795 --> 00:07:46,338 Je zuster zou kunnen binnen komen, en dat is niet goed. 159 00:07:46,500 --> 00:07:48,056 Dus, doe het ergens anders, oké? 160 00:07:48,180 --> 00:07:49,932 Ja. - Maar mondje toe. 161 00:07:50,140 --> 00:07:53,450 Zoals een gentleman. Een gentleman 'viert' zijn lichaam. 162 00:07:53,620 --> 00:07:55,920 Ken je dat gedicht van Walt Whitman, "Song of Myself"? 163 00:07:56,020 --> 00:07:57,480 We moeten hier niet meer verder over praten. 164 00:07:57,580 --> 00:07:59,781 Het is een lied. Walt Whitman, hij 'viert' zijn lichaam. 165 00:07:59,980 --> 00:08:01,618 Jij 'viert' jouw lichaam. 166 00:08:01,780 --> 00:08:03,338 Dus, het is niet zo erg. 167 00:08:04,140 --> 00:08:05,140 Oké. 168 00:08:05,300 --> 00:08:07,291 Morgen ben ik terug. Ik ga enkel voor de handdruk. 169 00:08:07,460 --> 00:08:10,811 En wanneer ik thuiskom... kom je uit deze kamer voor een tijdje... 170 00:08:10,980 --> 00:08:13,558 en, jij en ik, alleen jij en ik, gaan een paar dingen doen. 171 00:08:13,660 --> 00:08:15,093 Oké, je knuffelt me. 172 00:08:15,260 --> 00:08:16,240 Ik weet niet wat er met je handen is gebeurd. 173 00:08:16,340 --> 00:08:17,629 Zet je terug aan de computer. 174 00:08:17,780 --> 00:08:19,532 Tot ziens, pa. - Tot ziens. 175 00:08:46,380 --> 00:08:48,640 Kunnen we vandaag die kwestie van de privé-school afronden? 176 00:08:48,740 --> 00:08:51,049 Bedoel je, de voor-en de nadelen? 177 00:08:51,220 --> 00:08:53,220 Nee, dat hebben we al gedaan. Het waren allemaal voordelen. 178 00:08:53,340 --> 00:08:55,171 Ik bedoel de betaling. 179 00:08:55,340 --> 00:08:57,581 Je weet dat ik vertrek, toch? Portland, voor de handdruk. 180 00:08:57,700 --> 00:08:59,220 Ik heb nog 20 minuten om in te pakken. 181 00:08:59,340 --> 00:09:03,976 Ja. We zouden vandaag met Paul praten... over waarom hij zo teruggetrokken is. 182 00:09:04,076 --> 00:09:05,280 Kunnen we dat via FaceTime doen? 183 00:09:05,380 --> 00:09:06,580 Kan het vandaag? 184 00:09:06,700 --> 00:09:08,136 Ja. Dit is de grote deal. 185 00:09:08,236 --> 00:09:09,880 Wanneer ben je terug? Morgen, voor het eten. 186 00:09:09,980 --> 00:09:11,760 We moeten alleen maar handjes schudden. Het is zo gebeurd. 187 00:09:11,860 --> 00:09:13,105 Wat heb jij vandaag te doen? 188 00:09:13,220 --> 00:09:16,120 Ik zou misschien gaan werken, en dan misschien onze kinderen grootbrengen. 189 00:09:16,220 --> 00:09:17,699 Klinkt goed. - Wacht, eet iets! 190 00:09:17,860 --> 00:09:19,905 Ik moet deze verslagen nog afwerken. 191 00:09:20,100 --> 00:09:22,920 Mannen boven de 40 kunnen lijden aan zwakke momenten als ze maaltijden overslaan... 192 00:09:23,020 --> 00:09:25,894 zeer gestresseerd zijn, en slechte spierspanning. 193 00:09:25,944 --> 00:09:27,155 Ik moet inpakken. 194 00:09:27,205 --> 00:09:29,216 Hé, pa. - Hé. 195 00:09:29,380 --> 00:09:32,418 Ga je op reis? - Ja. 196 00:09:32,540 --> 00:09:33,760 Wil je me helpen? 197 00:09:33,860 --> 00:09:35,640 Ik toon je wat ik altijd meeneem. 198 00:09:35,740 --> 00:09:38,538 Mijn loopgerief hier. De boeken hier. 199 00:09:38,700 --> 00:09:41,055 Is dat alles wat je doet op de zakenreis? 200 00:09:41,220 --> 00:09:42,760 Lezen en lopen? Ja. 201 00:09:42,860 --> 00:09:43,895 En zaken doen. 202 00:09:44,060 --> 00:09:46,280 Neem enkele loop spullen uit de kast en help me inpakken. 203 00:09:46,380 --> 00:09:47,893 Oké. Hou van je. 204 00:09:50,740 --> 00:09:52,696 Mag ik iets vragen voor je vertrekt? 205 00:09:52,860 --> 00:09:54,149 Schat, mijn vliegtuig gaat... 206 00:09:55,420 --> 00:09:56,620 Is het een kleine vraag? 207 00:09:57,140 --> 00:09:58,340 Min of meer. 208 00:09:58,700 --> 00:10:00,577 Oké, ja. Wat is jouw kleine vraag? 209 00:10:00,740 --> 00:10:04,096 Als ik naar school ga, ga ik eigenlijk helemaal niet graag naar school. 210 00:10:04,580 --> 00:10:07,538 Ik heb dan maagpijn. De grapjes kwetsen mij. 211 00:10:07,700 --> 00:10:09,975 Ik huil in de badkamer, doe alsof ik moet poepen... 212 00:10:10,025 --> 00:10:11,800 voor een uur of twee. 213 00:10:11,900 --> 00:10:13,379 Dat is toch geen... 214 00:10:13,540 --> 00:10:14,768 Is dat een vraag? 215 00:10:16,420 --> 00:10:20,732 Oké. Ik weet dat het kan lastig zijn op school, schat. 216 00:10:20,900 --> 00:10:23,034 Maar je moet gaan, of je zal een stommeling zijn. 217 00:10:24,100 --> 00:10:25,897 Heb je jouw 'huiswerk' al gemaakt? 218 00:10:26,060 --> 00:10:27,652 Ja, dat heb ik niet gedaan. 219 00:10:27,820 --> 00:10:32,260 Maar ik zal het onthouden, en er over nadenken tijdens de reis. 220 00:10:33,260 --> 00:10:36,889 Oké, ik heb nog twee secondes. "Jouw vader." 221 00:10:37,060 --> 00:10:38,288 Waarom is dit zo moeilijk? 222 00:10:38,460 --> 00:10:39,973 "Jouw vader is..." 223 00:10:40,180 --> 00:10:42,171 Ik moet veel werken deze dagen, sorry. 224 00:10:42,300 --> 00:10:43,500 IJzer-slijpsel verkopen. 225 00:10:43,900 --> 00:10:47,128 Dat zijn de metalen restjes die overblijven wanneer men grote dingen maakt... 226 00:10:47,178 --> 00:10:48,506 zoals de Golden Gate... 227 00:10:48,860 --> 00:10:50,612 Laat maar, het is saai. 228 00:10:50,820 --> 00:10:53,620 Vader heeft hard gewerkt om het sterrenschip op te starten. 229 00:10:54,300 --> 00:10:56,768 Dat is iets zoals team-building. Onze versie ervan. 230 00:10:56,940 --> 00:10:59,415 We gingen naar de oefenzaal. Ik dacht dat het een goede plek was... 231 00:10:59,465 --> 00:11:02,220 om de mannen aan te leren wat agressie en zelfbehoud is. 232 00:11:02,300 --> 00:11:04,416 De 'plaat bezetten', op een zakelijke manier. 233 00:11:05,460 --> 00:11:07,680 Maar we verzilverden een grote deal, en vandaag gaan we... 234 00:11:07,780 --> 00:11:09,914 volgens een eeuwenoud ritueel, de handdruk geven. 235 00:11:10,140 --> 00:11:12,600 Dat is goed, want het was geen al te goed jaar voor het ijzer-slijpsel. 236 00:11:12,700 --> 00:11:15,940 Ik heb deze deal echt nodig. Ik hou die privéschool voorlopig af 237 00:11:16,020 --> 00:11:18,634 omdat ik het niet kan betalen zonder die handdruk. 238 00:11:18,700 --> 00:11:20,389 En ik wil niet dat je moeder het weet. 239 00:11:20,500 --> 00:11:23,298 Maar ze zal me binnenkort betrappen omdat ze slimmer is dan ik. 240 00:11:24,140 --> 00:11:26,495 Dat is waarschijnlijk niet waar jij naar uitkijkt. 241 00:11:26,660 --> 00:11:29,128 Waarom gaan mannen op zakenreis? 242 00:11:29,300 --> 00:11:32,372 Om de prooi mee naar huis te brengen, en te overnachten. 243 00:11:32,540 --> 00:11:34,690 We gaan naar Portland, Timothy, niet naar Vegas. 244 00:11:34,900 --> 00:11:38,492 En ben jij geen 72? - Ik ben 67. 245 00:11:38,700 --> 00:11:41,009 Wat bedoel je met "de prooi mee naar huis brengen"? 246 00:11:41,180 --> 00:11:43,171 Traditioneel, lang geleden... 247 00:11:43,340 --> 00:11:46,855 verlieten de mannen hun hol met een puntige stok of zoiets. 248 00:11:47,020 --> 00:11:50,171 Ga weg, doe het, en breng het mee naar huis. 249 00:11:51,300 --> 00:11:53,734 En het "overnachten"? 250 00:11:53,900 --> 00:11:56,539 Ze bleven wat langer dan nodig was... 251 00:11:56,700 --> 00:11:59,055 om wat rond te scharrelen. 252 00:11:59,180 --> 00:12:00,180 Volgens de traditie. 253 00:12:00,340 --> 00:12:02,490 Verdorie. "Trunkman, Daniel." 254 00:12:02,660 --> 00:12:04,640 Ik ben de volgende in de rij voor een upgrade. 255 00:12:04,740 --> 00:12:07,638 Ik heb 31 keer gevlogen in het voorbije jaar om deze deal te bewerkstelligen. 256 00:12:07,700 --> 00:12:10,009 Nog nooit hebben ze "Daniel Trunkman" gezegd. 257 00:12:10,180 --> 00:12:12,899 Zeg "Daniel Trunkman." Komaan. 258 00:12:13,060 --> 00:12:14,413 Zeg het. 259 00:12:14,900 --> 00:12:16,100 Danielle Trunkman. 260 00:12:16,220 --> 00:12:18,939 Ja! - Hé. 261 00:12:19,100 --> 00:12:20,880 Het is "Daniel", niet "Danielle". 262 00:12:20,980 --> 00:12:21,980 Hartelijk bedankt. 263 00:12:22,100 --> 00:12:24,120 Ik mag naar voren opschuiven. 264 00:12:24,220 --> 00:12:25,280 En jullie gaan achteraan. 265 00:12:25,380 --> 00:12:26,680 Alstublieft. - Bedankt, meneer. 266 00:12:26,780 --> 00:12:28,200 Dames en heren, welkom aan boord. 267 00:12:28,300 --> 00:12:32,218 US Midland Airlines Vlucht 3257... naar Portland, Maine. 268 00:12:32,420 --> 00:12:33,760 In voorbereiding van het vertrek... 269 00:12:33,860 --> 00:12:36,120 dient alle handbagage in de opbergruimte bovenaan geplaatst te worden... 270 00:12:36,220 --> 00:12:37,680 of onder de zetel voor u. 271 00:12:37,780 --> 00:12:39,180 Ik heb nog nooit een upgrade gehad. 272 00:12:39,300 --> 00:12:41,052 Dat is oké. 273 00:12:41,860 --> 00:12:43,060 In twaalf jaar. 274 00:12:43,220 --> 00:12:44,420 Cool. 275 00:12:44,580 --> 00:12:47,640 Normaal gezien zou ik jou mijn plaats willen geven, zoals die man deed. 276 00:12:47,740 --> 00:12:48,968 Maar ik... 277 00:12:49,140 --> 00:12:52,098 Deze keer kan ik niet, omdat ik nog... 278 00:12:52,260 --> 00:12:54,972 enkele belangrijke zaken voor een presentatie moet afwerken... 279 00:12:55,100 --> 00:12:58,570 aangaande beleggingszaken die moeten bijgewerkt worden. 280 00:12:59,300 --> 00:13:00,574 Maar ik waardeer jou. 281 00:13:01,140 --> 00:13:04,291 Dank u. Het is een eer om voor jou te mogen zitten. 282 00:13:04,460 --> 00:13:05,813 Zoveel. 283 00:13:19,620 --> 00:13:21,133 Oké, alstublieft. 284 00:13:21,340 --> 00:13:22,773 Ik wil dat je deze stoel krijgt. 285 00:13:29,140 --> 00:13:31,256 Mike, mag ik je iets zeggen? 286 00:13:31,420 --> 00:13:35,129 Kun je vandaag niet jouw volledige naam zeggen, sorry... 287 00:13:35,300 --> 00:13:37,450 als we de Benjaminson Group ontmoeten? 288 00:13:37,620 --> 00:13:38,848 Waarom? 289 00:13:39,780 --> 00:13:42,880 Omdat... ik zal eerlijk met je zijn. 290 00:13:42,980 --> 00:13:44,315 Ik denk dat wanneer je jouw volledige naam zegt 291 00:13:44,365 --> 00:13:48,430 het de mensen zal afleiden van de echt zakelijke dingen. 292 00:13:48,480 --> 00:13:54,700 Waarom zouden de mensen hun aandacht verliezen van de echt zakelijke dingen? 293 00:13:54,980 --> 00:13:56,538 Zeg jouw naam. 294 00:13:56,700 --> 00:13:57,928 Mike Pannekoek. 295 00:14:03,300 --> 00:14:04,500 Ik vergeet het steeds. 296 00:14:04,620 --> 00:14:07,692 Dus, ja. Dat is alles. 297 00:14:07,860 --> 00:14:12,155 Je kunt "Mike" zeggen. Niet hetgeen dat gegeven wordt bij het ontbijt. 298 00:14:16,860 --> 00:14:18,179 FaceTime tijd. 299 00:14:20,620 --> 00:14:23,293 Hé, pa. - Hé, makker. Hé, Trunkmans. 300 00:14:23,460 --> 00:14:25,594 Waar ben je geweest, Dan? Ik probeer al twee uur. 301 00:14:25,700 --> 00:14:27,760 Wel, ik hing in de lucht, ik heb nog maar pas mijn... 302 00:14:27,860 --> 00:14:30,533 Paul werd aangehouden. Er is een politieverslag. 303 00:14:30,700 --> 00:14:32,292 Ze zegden dat hij een winkeldiefstal heeft gepleegd. 304 00:14:32,500 --> 00:14:34,145 Wat? - Ik heb jou een e-mail gestuurd. 305 00:14:34,300 --> 00:14:36,416 Oké. Ik heb hem open staan. 306 00:14:36,580 --> 00:14:38,040 "Verdachte Paul William Trunkman" 307 00:14:38,140 --> 00:14:39,920 "werd aangehouden door de winkel beveiliging..." 308 00:14:40,020 --> 00:14:46,018 "die op zijn persoon een palet met vijf tinten oogschaduw aantrof." 309 00:14:46,860 --> 00:14:48,260 Oogschaduw? 310 00:14:48,700 --> 00:14:52,898 "De tinten zijn Blue Belgian Frost, Straight-Up Teal, Celeste." 311 00:14:53,100 --> 00:14:55,568 Ik begrijp het niet. Schmink jij monsters? 312 00:14:55,740 --> 00:14:56,940 Zoals voor in de films? 313 00:14:57,100 --> 00:15:00,217 Bedoel je mijn vrienden die ik niet heb omdat ik een grote idioot ben? 314 00:15:00,460 --> 00:15:01,660 Die gasten? 315 00:15:03,060 --> 00:15:05,310 Ik wilde het op mijn ogen aanbrengen... 316 00:15:05,380 --> 00:15:07,865 om bij de jongens te horen die niet in de groep passen. 317 00:15:07,915 --> 00:15:09,219 De gothic. 318 00:15:09,380 --> 00:15:12,720 Ze lachten me uit omdat zij donkere kleuren rond hun ogen gebruiken 319 00:15:12,780 --> 00:15:17,702 en ik wist dat niet en ik gebruikte appelblauw-zeegroen. 320 00:15:17,752 --> 00:15:23,407 Ik kan zelfs niet bij de kinderen horen die niet bij de groep horen. 321 00:15:23,740 --> 00:15:25,253 Harde FaceTime. 322 00:15:30,260 --> 00:15:33,932 Dan, we moeten beslissen wat we gaan doen met die privé-school. 323 00:15:34,100 --> 00:15:36,240 Ik denk dat hij echt eenzaam is op school. 324 00:15:36,300 --> 00:15:40,300 En de toelage in de Primmler Day Academy... is 19.000 dollar. 325 00:15:40,420 --> 00:15:41,620 19 Duiz... 326 00:15:44,780 --> 00:15:45,980 Dan? 327 00:15:47,140 --> 00:15:48,175 Maak dat huiswerk! 328 00:15:48,340 --> 00:15:51,969 Schat, de verbinding is verbroken. Papa's gezicht is bevroren. 329 00:15:52,620 --> 00:15:54,080 We proberen later nog eens, oké? 330 00:15:54,180 --> 00:15:56,171 Oké. - Dan? 331 00:16:01,260 --> 00:16:03,171 Wie is jouw vader? 332 00:16:03,780 --> 00:16:05,840 Jouw vader is een man die bezorgd is om jouw broer... 333 00:16:05,940 --> 00:16:07,851 omdat hij in het oog springt, fysisch. 334 00:16:08,020 --> 00:16:09,499 Hallo, welkom in Portland. 335 00:16:09,660 --> 00:16:13,293 Dat is niet gemakkelijk op die leeftijd... dus is papa bezorgd om hem. 336 00:16:13,460 --> 00:16:16,452 Maar nu moet papa focussen op die belangrijke meeting. 337 00:16:16,620 --> 00:16:19,509 Dus, hij wil een eindje gaan lopen om zijn gedachten te verzetten. 338 00:16:19,620 --> 00:16:22,339 Maar je stak mama's loopgerief in de koffer. 339 00:16:22,500 --> 00:16:23,899 Sportbeha. 340 00:16:24,060 --> 00:16:26,130 Scoop Me Up Tank. 341 00:16:26,300 --> 00:16:30,054 Misschien, in plaats van te lopen... neem ik een jonge wijn uit de koelkast. 342 00:16:30,220 --> 00:16:32,131 Om de rozen te ruiken, weet je wel? 343 00:16:32,300 --> 00:16:33,400 De deal is rond. 344 00:16:33,460 --> 00:16:35,655 Ik zal één roos ruiken. 345 00:16:36,660 --> 00:16:38,059 Een moment voor Dan. 346 00:16:45,220 --> 00:16:46,420 Hé, Dan. 347 00:16:47,140 --> 00:16:48,812 Hé, Chuck. 348 00:16:52,580 --> 00:16:54,080 Ik moet gaan praten met Benjaminson. 349 00:16:54,180 --> 00:16:55,818 Maar ik zie je later wel. 350 00:16:57,100 --> 00:16:58,419 Proost. 351 00:17:16,180 --> 00:17:17,659 Ja. 352 00:17:18,380 --> 00:17:20,098 Bill, hé. Dan Trunkman. 353 00:17:20,260 --> 00:17:21,852 Sorry, ik ben een beetje verward. 354 00:17:22,020 --> 00:17:25,535 Ik zag Chuck Portnoy van Dynamic Progressive Systems... 355 00:17:25,700 --> 00:17:29,240 en ze zei... dat ze jou ook zal ontmoeten. 356 00:17:29,340 --> 00:17:33,379 Ik dacht dat de deal rond was, echt... 357 00:17:33,540 --> 00:17:35,815 dat we alles nog eens zouden doorlopen en elkaar de hand schudden. 358 00:17:35,980 --> 00:17:38,494 Dienstmeisje. - Kom binnen. 359 00:17:38,660 --> 00:17:43,654 Dus je kun je me terugbellen? Bedankt. 360 00:17:47,340 --> 00:17:48,659 Goedemiddag. 361 00:17:48,860 --> 00:17:50,976 Ook goedemiddag. 362 00:17:51,140 --> 00:17:52,778 Binnen 15 minuten ben ik weg. 363 00:17:52,940 --> 00:17:54,419 Jij hebt een jachtig zakenleven? 364 00:17:54,980 --> 00:17:56,936 Excuseer. - Luister. 365 00:17:57,100 --> 00:18:02,089 Zet u neer, relax, neem een drankje... en geniet van hoe ik kuis. 366 00:18:03,820 --> 00:18:05,936 En raak jezelf maar aan met je handen. 367 00:18:14,940 --> 00:18:17,579 Kan je een paar dingen tegen me zeggen, terwijl je opruimt? 368 00:18:19,140 --> 00:18:20,778 Ik heb dit nog nooit gedaan. 369 00:18:20,940 --> 00:18:24,455 Weet je, ik zie niet genoeg borst. 370 00:18:25,940 --> 00:18:29,057 Zorg er voor dat je, af en toe, naar mij draait... 371 00:18:29,220 --> 00:18:31,939 zodat ik wat meer borst kan zien. 372 00:18:32,100 --> 00:18:35,217 Ik begrijp het niet. Zeg je me nu... 373 00:18:35,380 --> 00:18:38,680 dat ik zelf mijn... penis moet aanraken? 374 00:18:38,780 --> 00:18:40,452 Zeker en vast. 375 00:18:41,700 --> 00:18:44,772 Ik zou graag proberen om iemand anders te zijn voor een tijdje. 376 00:18:44,940 --> 00:18:48,649 Misschien kun je me "Tony Stark" noemen... 377 00:18:48,820 --> 00:18:51,380 en over mijn ijzeren pik spreken? 378 00:18:52,700 --> 00:18:54,611 Tim. Timothy? - Ja? 379 00:18:54,780 --> 00:18:58,136 Deze vrouw hier is een echte meid. 380 00:18:59,460 --> 00:19:01,928 De seks-meid die je inhuurde is hier bij mij. 381 00:19:05,700 --> 00:19:07,497 Je doet het goed. 382 00:19:07,660 --> 00:19:08,979 Oké? Oké. 383 00:19:09,140 --> 00:19:10,368 Oké. Oké. 384 00:19:10,540 --> 00:19:11,740 Oké. 385 00:19:13,180 --> 00:19:14,920 Stop nu met champagne te drinken. 386 00:19:15,020 --> 00:19:17,170 Stop met vrouwen te betalen. 387 00:19:17,340 --> 00:19:18,853 Laat ons focussen. 388 00:19:19,020 --> 00:19:20,480 Misschien gaat de deal niet door... 389 00:19:20,580 --> 00:19:22,810 en, het is broodnodig dat we elkaar de hand schudden... 390 00:19:22,980 --> 00:19:24,208 Wacht. 391 00:19:24,500 --> 00:19:25,500 Sorry. 392 00:19:25,660 --> 00:19:27,332 Ik weet niet wat dat betekent. 393 00:19:27,900 --> 00:19:29,040 Wat wat betekent? 394 00:19:29,140 --> 00:19:32,098 Broodno... Het "E" -woord. 395 00:19:33,620 --> 00:19:35,019 Ik heb geen "E" -woord gezegd. 396 00:19:35,500 --> 00:19:37,331 Em... Empera- ... 397 00:19:37,500 --> 00:19:39,252 Emperlat- "Emperlaten"? 398 00:19:39,420 --> 00:19:40,819 "Emperlaten"? 399 00:19:40,980 --> 00:19:43,619 Blijf hier en doe niets stoms meer. 400 00:19:43,780 --> 00:19:46,294 Ik ga een eindje lopen. Ik moet mijn hoofd leegmaken. 401 00:19:46,460 --> 00:19:47,939 Chuck is hier. 402 00:19:48,100 --> 00:19:49,453 Ik moet nu echt gaan lopen en me focussen. 403 00:19:49,620 --> 00:19:51,338 Onze meeting is binnen een uur. 404 00:19:51,860 --> 00:19:54,579 Ik moet gaan. Het is "emperlaten". 405 00:20:35,220 --> 00:20:36,448 Dan. 406 00:20:37,060 --> 00:20:39,369 Dan Trunkman. Hallo, maat. 407 00:20:39,540 --> 00:20:40,973 Bill. Hoe gaat het? 408 00:20:41,140 --> 00:20:43,051 Dan Trunkman van Apex Select... 409 00:20:43,220 --> 00:20:46,760 Chuck Portnoy van Dynamic Systems... die je wel kent denk ik, is het niet? 410 00:20:46,860 --> 00:20:48,238 Ja. We zijn concurrenten. 411 00:20:48,380 --> 00:20:49,733 Is dat zo? - Rechtstreeks. 412 00:20:49,900 --> 00:20:52,050 Ik denk het. Ik had het nog niet door, maar, oké. 413 00:20:52,220 --> 00:20:54,051 En dit is Jim Spinch. 414 00:20:54,220 --> 00:20:55,494 Jim. Hé, Dan. 415 00:20:55,660 --> 00:20:56,888 Hoe gaat het? - Goed, en u? 416 00:20:57,060 --> 00:20:58,539 Sorry. Zeker. 417 00:20:58,700 --> 00:20:59,900 Jim is mijn baas. 418 00:21:01,900 --> 00:21:03,572 Wie maakt jouw kleren? Welk merk...? 419 00:21:03,740 --> 00:21:05,810 Wat is de combinatie? 420 00:21:05,980 --> 00:21:07,493 Deense top. Oké. 421 00:21:07,660 --> 00:21:12,256 En het trainingspak is een koopje, ik denk Zuid-Amerikaans. 422 00:21:14,020 --> 00:21:17,330 "Machos" noemt het. Of "Machetes". 423 00:21:17,500 --> 00:21:20,333 Mijn vrouw heeft "Machos". Of "Machetes", ik weet het niet. 424 00:21:20,500 --> 00:21:22,012 Ik noem ze gewoon "Nancy's broek". 425 00:21:22,500 --> 00:21:23,680 Chuck toonde ons zonet... 426 00:21:23,780 --> 00:21:25,736 jouw prijzen zijn enkel nuttig als we een terugkoop doen. 427 00:21:25,900 --> 00:21:28,619 Ik maak geen terugkoop-deal totdat het verkocht is en we de markt herstructureren. 428 00:21:28,780 --> 00:21:30,577 Ik wil gewoon duidelijk maken dat dit de nieuwe voorwaarden zijn. 429 00:21:30,740 --> 00:21:31,934 Dus, Jim, je stelt de deal terug open? 430 00:21:32,100 --> 00:21:33,772 Hij was nog niet helemaal rond, Dan. 431 00:21:33,940 --> 00:21:36,640 Ik wil jullie voorstel horen onder deze nieuwe voorwaarden. 432 00:21:36,740 --> 00:21:37,960 Alleen jij en Chuck. 433 00:21:38,060 --> 00:21:39,040 Die broek spant zo fel 434 00:21:39,140 --> 00:21:40,459 je zou denken dat je jouw ballen of jouw pik kunt zien. 435 00:21:40,620 --> 00:21:41,620 Maar ik zie het niet. 436 00:21:41,780 --> 00:21:44,492 Misschien moest ik dat niet gezegd hebben, maar het is vreemd. 437 00:21:44,620 --> 00:21:46,920 Gaan we dus terug naar onze oorspronkelijke makelaarsprovisie? 438 00:21:47,020 --> 00:21:48,160 Is dat een plooi? 439 00:21:48,260 --> 00:21:49,700 Nee, er is geen plooi, bedankt. 440 00:21:49,860 --> 00:21:51,134 Een spleet? - Nee. 441 00:21:51,300 --> 00:21:53,131 Er is ruimte. - Er is geen ruimte. 442 00:21:53,300 --> 00:21:54,449 Er is wel degelijk ruimte. Het is alarmerend. 443 00:21:54,620 --> 00:21:55,840 Er is duidelijk geen ruimte. 444 00:21:55,940 --> 00:21:57,976 Ik probeer om te bepalen wat... 445 00:21:58,140 --> 00:22:01,769 Jim. Starten we opnieuw met onze eerste prijsvoorstelling? 446 00:22:01,940 --> 00:22:04,454 Ik geef aan beiden een vrije keuze. Dat is het, ja. 447 00:22:07,900 --> 00:22:09,970 En jullie kennen elkaar? Jij en Chuck? 448 00:22:10,460 --> 00:22:12,894 Ja, we hebben enkele zaken gedaan. 449 00:22:13,140 --> 00:22:14,720 En jullie kwamen samen? 450 00:22:14,820 --> 00:22:17,585 Bijna. Ik kwam, en toen kwam Jim op mijn gezicht. 451 00:22:17,635 --> 00:22:20,098 Maar bedankt om te vragen, Dan. 452 00:22:21,260 --> 00:22:23,920 Zo ondeugend. Komen jullie binnen? 453 00:22:23,980 --> 00:22:27,768 Ik kwam al in Jim, maar bedankt om te vragen. 454 00:22:27,940 --> 00:22:29,320 Jezus, jongen. 455 00:22:29,420 --> 00:22:30,648 We gaan hier eten. 456 00:22:34,300 --> 00:22:37,417 Chuck, wat doe je? 457 00:22:37,580 --> 00:22:41,016 Hier? Nu? Chuck? 458 00:22:41,180 --> 00:22:44,835 Hebben jullie elkaar de hand al geschud... of had ik misbegrepen dat de deal al rond was? 459 00:22:44,885 --> 00:22:47,818 Ik ben hier om de hand te schudden. 460 00:22:50,340 --> 00:22:51,540 Ik ook. 461 00:23:03,996 --> 00:23:08,655 Ik hoop dat het duidelijk is, aangezien de startkosten hoger zijn dan gewend. 462 00:23:08,705 --> 00:23:12,988 Dit een eenmalige deal is en misschien later... 463 00:23:15,820 --> 00:23:16,960 Alles oké? 464 00:23:17,060 --> 00:23:19,494 Alles goed, alles goed. Ik had... 465 00:23:19,660 --> 00:23:22,458 ik had gewoon een stressvolle namiddag en geen granola. 466 00:23:24,500 --> 00:23:26,056 Ik ben oké, ik ben oké, ik ben oké. 467 00:23:28,380 --> 00:23:30,840 Wat was het laatste wat ik zei? 468 00:23:32,580 --> 00:23:33,780 Nee. Net daarvoor. 469 00:23:34,060 --> 00:23:37,038 Je had het over de extreem hoge startkosten. 470 00:23:37,180 --> 00:23:38,920 Zei ik "extreem"? - Je zei "extreem". 471 00:23:39,020 --> 00:23:40,214 Dan moet ik die woorden terugnemen, Jim. 472 00:23:40,420 --> 00:23:43,730 Ik zei niet "extreem" omdat het niet karakteristiek zou zijn voor onze... 473 00:23:43,900 --> 00:23:48,593 Mijn benen voelen een beetje slapjes. 474 00:23:48,643 --> 00:23:49,655 Ik zei het weer. 475 00:23:49,820 --> 00:23:51,253 Ik ga neerzitten. - Zit neer. 476 00:23:51,420 --> 00:23:53,092 Ja. Oké. 477 00:23:54,100 --> 00:23:57,060 Mike, rond jij af. 478 00:23:57,110 --> 00:23:58,500 Sorry. 479 00:24:03,340 --> 00:24:04,840 Hallo. 480 00:24:05,340 --> 00:24:10,023 Ik ben Mineral Deposits verkoopdirecteur bij Apex Select, Mike Pancake. 481 00:24:10,073 --> 00:24:12,060 Wat was jouw achternaam? 482 00:24:14,340 --> 00:24:15,595 Pancake. 483 00:24:15,645 --> 00:24:17,120 Zoals, bij ontbijt? 484 00:24:17,620 --> 00:24:19,120 Het is Grieks, dus... 485 00:24:19,700 --> 00:24:21,000 Het is lekker. 486 00:24:24,100 --> 00:24:26,119 Ben jij Steve Toast? 487 00:24:30,020 --> 00:24:33,476 Ik weet dat deze deal de finish naderde voor jou... 488 00:24:33,540 --> 00:24:35,200 maar toen de mineraalmarkt in Griekenland ineenzakte 489 00:24:35,300 --> 00:24:36,360 waren we allemaal verrast. 490 00:24:36,460 --> 00:24:38,120 We moeten terugkijken naar het ganse vierde kwartaal. 491 00:24:38,220 --> 00:24:40,280 En Chuck en Dynamic brachten enkele interessante punten naar voren... 492 00:24:40,380 --> 00:24:42,520 over hoe ze ons vierde kwartaal zouden kunnen verhelpen. 493 00:24:42,620 --> 00:24:45,871 We waren nog niet helemaal op het punt om elkaar de hand te schudden. 494 00:24:45,921 --> 00:24:49,237 Dat moet ik wel betwisten. 495 00:24:49,300 --> 00:24:51,834 Misschien niet helemaal geschud. 496 00:24:51,900 --> 00:24:54,230 We hadden elkaars hand toch al vast. 497 00:24:54,300 --> 00:24:56,235 Misschien hebben we dat kleine 498 00:24:56,285 --> 00:24:58,137 op-en-neer dingetje niet gedaan om het af te ronden. 499 00:24:58,300 --> 00:24:59,335 Nee, dat deden we niet. 500 00:24:59,460 --> 00:25:01,800 Ik ben hier nu. Laten we het doen, Jim. 501 00:25:01,900 --> 00:25:02,900 Oké. Wacht even, Dan. 502 00:25:03,060 --> 00:25:05,416 Waar het je het over...? Het is een jaar geleden, Jim. 503 00:25:08,140 --> 00:25:10,180 Oké, Dan, kijk. Dit is wat we gaan doen. 504 00:25:10,340 --> 00:25:12,740 Chuck doet een voorstel aan Dirk Austerlitz in Berlijn. 505 00:25:13,060 --> 00:25:14,334 Wij ook. 506 00:25:14,500 --> 00:25:17,105 Jim zei dat het niet nodig was, maar ik drong er op aan. 507 00:25:17,155 --> 00:25:20,580 Dus, we gaan in een hogere versnelling. We moeten morgen naar ginder. 508 00:25:20,660 --> 00:25:22,332 Ik dacht dat het rond was. 509 00:25:22,740 --> 00:25:23,968 Ja. 510 00:25:27,860 --> 00:25:30,038 Ik heb nog nooit de liefde bedreven met een vrouw. 511 00:25:31,580 --> 00:25:35,255 Wel met mijn vrouw, maar ik hou niet van haar. 512 00:25:37,300 --> 00:25:38,653 Ze is gemeen. 513 00:25:39,700 --> 00:25:41,452 Had jij geen seks-meid besteld? 514 00:25:41,620 --> 00:25:44,930 Ja, maar ik bedrieg niet. Ik kijk gewoon. 515 00:25:45,980 --> 00:25:49,131 Maar, nee, mijn vrouw is de enige. 516 00:25:49,340 --> 00:25:51,331 Ik wil van haar scheiden. 517 00:25:51,500 --> 00:25:55,209 Maar ik wil wat geld achterlaten. Genoeg... 518 00:25:57,780 --> 00:26:00,080 En ik hoopte dat mijn premie op deze deal 519 00:26:00,180 --> 00:26:02,216 mij dat zou toelaten. 520 00:26:02,380 --> 00:26:05,531 Zodat ik toch eenmaal de liefde zou kunnen bedrijven. 521 00:26:08,060 --> 00:26:10,494 Het kruiwagen-standje. 522 00:26:11,460 --> 00:26:13,735 Dat is de stand die ik zou willen ontdekken. 523 00:26:13,900 --> 00:26:17,210 Dat standje zou niet... Mijn vrouw... 524 00:26:19,900 --> 00:26:21,731 Ze lijkt op een automaat. 525 00:26:22,900 --> 00:26:24,000 Daar. 526 00:26:24,060 --> 00:26:25,732 Daar lijkt ze op. 527 00:26:28,500 --> 00:26:29,700 Is jouw vrouw vierkant? 528 00:26:29,860 --> 00:26:31,498 Rechthoekig, ja. 529 00:26:31,660 --> 00:26:34,174 Maar automaten zijn vierkant. 530 00:26:37,420 --> 00:26:38,620 Is dat vierkant? 531 00:26:40,100 --> 00:26:41,852 Min of meer. 532 00:26:43,660 --> 00:26:45,093 Die vorm? 533 00:26:47,660 --> 00:26:49,572 Mike, ben jij naar de universiteit geweest? 534 00:26:50,420 --> 00:26:52,490 Nee. 535 00:26:53,580 --> 00:26:57,095 Op jouw cv stond er dat je naar het Ithaca College geweest bent. 536 00:26:58,500 --> 00:26:59,755 Nee. 537 00:26:59,805 --> 00:27:01,850 Daar ben ik niet geweest. 538 00:27:04,020 --> 00:27:05,772 Ik ging naar een speciale school. 539 00:27:06,580 --> 00:27:10,058 En ik woon in zo'n huis met een heleboel anderen... 540 00:27:10,220 --> 00:27:13,168 waar ze je leren een strijkijzer te gebruiken. 541 00:27:13,380 --> 00:27:15,940 Ik ben daar een soort begeleider. 542 00:27:18,620 --> 00:27:21,612 Ik haal een Pepsi, oké? 543 00:27:25,060 --> 00:27:27,415 Ik begin het vertrouwen in het team te verliezen. 544 00:27:35,580 --> 00:27:38,458 Jouw papa is nog steeds weg om handen te schudden... 545 00:27:38,660 --> 00:27:41,094 maar moet nu met zijn hand naar Duitsland. 546 00:27:41,780 --> 00:27:43,896 Ik checkte Paul's Facebook pagina. 547 00:27:44,060 --> 00:27:45,891 Ik ging gisteren zijn kamer binnen. 548 00:27:46,980 --> 00:27:49,574 Er was iets dat ik niet mocht zien. 549 00:27:49,740 --> 00:27:51,935 Nu weet ik waarom. 550 00:27:52,220 --> 00:27:54,131 "Danke" is "Dank u"? 551 00:27:54,260 --> 00:27:55,475 Ja. 552 00:27:55,525 --> 00:27:56,700 "Danke" is "Dank u". 553 00:27:56,820 --> 00:28:00,290 Danke om met mij te praten. 554 00:28:00,460 --> 00:28:01,813 Graag gedaan. 555 00:28:01,980 --> 00:28:03,180 Ja. 556 00:28:05,260 --> 00:28:06,795 We zitten met een strak schema. 557 00:28:06,845 --> 00:28:09,854 We moeten naar Hamburg en terug in twee uur. 558 00:28:10,980 --> 00:28:13,255 Waarom is die GPS in het Duits? 559 00:28:13,420 --> 00:28:15,400 Omdat ik er een in het Duits gevraagd heb. 560 00:28:15,500 --> 00:28:17,013 Omdat we in Duitsland zijn. 561 00:28:17,180 --> 00:28:19,489 Dat is niet... Zo werkt het niet. 562 00:28:19,700 --> 00:28:22,931 Maar wil je niet dat de Duitse wegenkaart er in zit? 563 00:28:23,100 --> 00:28:25,200 Zoals de Duitse bruggen 564 00:28:25,300 --> 00:28:26,858 en de Duitse straten en zomer. 565 00:28:27,020 --> 00:28:30,854 De Engelse zou de Duitse straten en bruggen er in hebben. 566 00:28:31,020 --> 00:28:34,697 Hij zou aangeven om rechts in te draaien en links in het Engels... 567 00:28:34,860 --> 00:28:37,374 zodat je het zou verstaan. Verdomme, Mike! 568 00:28:40,540 --> 00:28:42,849 Ik kan zeggen wat ik denk dat het betekent. 569 00:28:43,020 --> 00:28:45,454 Ja? Jij? Spreek jij Duits? 570 00:28:45,620 --> 00:28:48,214 Wel, nee. Maar ik voel dat aan. 571 00:28:48,380 --> 00:28:49,595 Super. 572 00:28:49,645 --> 00:28:52,134 Vertel me jouw "flügelschlagen" - Gevoel, Mike. 573 00:28:53,060 --> 00:28:54,857 Ik denk dat het betekent... 574 00:28:55,020 --> 00:28:57,614 "Hé, man, je doet het goed." 575 00:28:57,820 --> 00:29:01,210 Flügelschlagen. Ja, het is zoals... 576 00:29:01,380 --> 00:29:05,220 "Vertraag en geniet van het moment", "omdat alles in orde komt." 577 00:29:05,380 --> 00:29:07,052 Klinkt goed. 578 00:29:07,220 --> 00:29:09,240 We moeten heen en terug naar Hamburg tegen 2 uur. 579 00:29:09,300 --> 00:29:11,575 Dus kan ik nu niet "flügelschlagen". 580 00:29:11,740 --> 00:29:12,740 Waarom Hamburg? 581 00:29:12,900 --> 00:29:15,514 Als ik haar kan overtuigen om haar huurprijs te laten zakken 582 00:29:15,580 --> 00:29:17,955 kunnen wij onze marge laten zakken en Chuck kloppen. 583 00:29:18,020 --> 00:29:19,248 Zij weet wat ze doet. 584 00:29:20,660 --> 00:29:21,949 Wat wil dat verdomme zeggen? 585 00:29:22,060 --> 00:29:23,240 Zie je, Pancake? 586 00:29:23,340 --> 00:29:27,776 Ik weet niet... We rijden gewoon naar de autosnelweg. 587 00:29:36,100 --> 00:29:37,480 Dank u. 588 00:29:37,580 --> 00:29:39,755 Ik ben zeker dat het niet om mij te helpen was. 589 00:29:39,805 --> 00:29:43,735 Het is echt moeilijk om me te concentreren op de herziening van mijn cijfers. 590 00:29:43,785 --> 00:29:46,613 Dank u. Ik ben een gast in uw land. Maar bedankt. 591 00:29:50,180 --> 00:29:52,250 Flügelschlagen. Dan? Flügelschlagen. 592 00:29:52,460 --> 00:29:55,452 Je zegt nu beter geen domme dingen tegen mij. 593 00:29:55,620 --> 00:29:56,820 Voor het moment. 594 00:30:01,100 --> 00:30:02,300 Goedemorgen. 595 00:30:02,460 --> 00:30:04,610 Hé, dit is Dan Trunkman van Apex Select. 596 00:30:04,780 --> 00:30:06,008 Ik probeerde Helen Harlmann te bereiken. 597 00:30:06,220 --> 00:30:09,422 Het spijt me. Ze heeft een vrije dag. 598 00:30:09,472 --> 00:30:12,072 Kun je me zeggen waar ze is? 599 00:30:12,122 --> 00:30:15,251 Natuurlijk, we bieden traditionele "shvitz" aan. 600 00:30:15,420 --> 00:30:16,420 "Stomen". 601 00:30:16,620 --> 00:30:19,675 We zijn een beetje gehaast, maar ik heb een vriend die aan het 'shvitzen' is. 602 00:30:19,725 --> 00:30:21,452 Ga binnen, als het nodig is. 603 00:30:21,620 --> 00:30:22,880 Onze vriend is een vrouw. 604 00:30:22,980 --> 00:30:24,971 Ik hoopte dat u haar misschien kon halen. 605 00:30:25,260 --> 00:30:26,898 Het is een uniseks 'shvitz'. 606 00:30:27,380 --> 00:30:28,580 Ga maar binnen. 607 00:30:38,620 --> 00:30:39,655 Borst. Borsten. 608 00:30:39,756 --> 00:30:40,960 Grote borsten, op weg naar hier. 609 00:30:41,060 --> 00:30:42,260 Mike... 610 00:30:42,420 --> 00:30:43,665 Aangename kennismaking. 611 00:30:44,420 --> 00:30:46,060 Ik probeer Helen te vinden, 612 00:30:46,180 --> 00:30:47,818 ik zie jullie in de lobby binnen een paar minuten, oké? 613 00:30:47,940 --> 00:30:49,140 Wacht. 614 00:30:49,660 --> 00:30:51,491 Misschien moeten we blijven. 615 00:30:51,780 --> 00:30:54,089 Om jou te steunen. 616 00:30:54,580 --> 00:30:56,456 We zien misschien enkele vagina's. 617 00:30:56,556 --> 00:30:57,880 Dit is een beslissend moment, Mike. 618 00:30:57,980 --> 00:31:00,040 We kunnen haar niet overvallen, drie mannen in een maatpak... 619 00:31:00,140 --> 00:31:01,140 in een stoombad. 620 00:31:01,340 --> 00:31:03,296 Het is intimiderend. Ze zal overdonderd zijn. 621 00:31:03,420 --> 00:31:06,853 Je weet het, ik wil met je meegaan om je te steunen. 622 00:31:07,420 --> 00:31:09,331 En ook om naakte vrouwen te zien. 623 00:31:10,020 --> 00:31:11,772 Maar ik begrijp het. 624 00:31:12,100 --> 00:31:13,579 Maar ik wil het wel. 625 00:31:14,660 --> 00:31:16,139 Oké. Ga verder. 626 00:31:16,820 --> 00:31:18,253 Bedankt. Oké. 627 00:31:27,060 --> 00:31:29,369 Kont! Kijk, twee konten! 628 00:31:42,340 --> 00:31:43,340 Helen? 629 00:31:43,500 --> 00:31:44,700 Ja? 630 00:31:45,540 --> 00:31:47,178 Dan Trunkman, Apex Select. 631 00:31:47,340 --> 00:31:48,555 Je bent in mijn shvitz. 632 00:31:48,605 --> 00:31:49,780 Sorry hiervoor. 633 00:31:49,940 --> 00:31:51,640 Ik heb hier enkele cijfers 634 00:31:51,740 --> 00:31:53,319 waarvan ik denk dat ze gunstig zijn voor ons beiden. 635 00:31:53,380 --> 00:31:54,654 Het is een beetje dringend. 636 00:31:55,980 --> 00:31:58,116 Ik hoop dat het de moeite is. 637 00:31:58,180 --> 00:32:00,705 Ik zie dat je duidelijk niet in een zakelijke stemming bent... 638 00:32:00,755 --> 00:32:02,253 dus zal ik het zeer simpel houden. 639 00:32:02,756 --> 00:32:03,960 We moeten het pakket verlichten. 640 00:32:04,060 --> 00:32:05,200 We zien vandaag Gelger. 641 00:32:05,300 --> 00:32:06,680 Dus, als je onze huurprijs dit jaar laat zakken, 642 00:32:06,780 --> 00:32:09,010 verdubbelen wij volgend jaar jouw productieprijs. 643 00:32:09,220 --> 00:32:10,420 Leugenaar. 644 00:32:10,876 --> 00:32:12,280 Ik meen wat ik zeg, de cijfers zijn... 645 00:32:12,380 --> 00:32:14,661 Jij valt hier binnen in mijn shvitz om cijfers te geven... 646 00:32:14,820 --> 00:32:17,698 en mij te misleiden en te beledigen. 647 00:32:17,940 --> 00:32:19,160 Ik wilde jou niet beledigen. 648 00:32:19,260 --> 00:32:24,530 Je bent in onze plek van openheid... en om je lichaam te verbergen... Leugenaar. 649 00:32:25,660 --> 00:32:27,378 Het is zeer Amerikaans. 650 00:32:27,580 --> 00:32:30,413 Ben je een schaamtevolle pelgrim? 651 00:32:34,020 --> 00:32:36,090 Ik ben misschien wel een beetje pelgrim. 652 00:32:36,260 --> 00:32:38,040 Je kan misschien wel je cijfers brengen... 653 00:32:38,140 --> 00:32:42,133 maar breng jouw Amerikaanse preutsheid niet mee binnen. 654 00:32:42,700 --> 00:32:45,772 Ik voel me ongemakkelijk. 655 00:32:48,260 --> 00:32:49,860 Dan maken we het gemakkelijk, Helen. 656 00:32:51,820 --> 00:32:53,731 Ik mag Europa. 657 00:32:53,900 --> 00:32:55,100 Heel erg. 658 00:32:55,900 --> 00:32:57,100 Wat is "not To dig"? 659 00:32:57,260 --> 00:32:58,613 De renaissance. 660 00:32:59,740 --> 00:33:00,940 Sonnetten. 661 00:33:01,380 --> 00:33:03,336 Fresco's. 662 00:33:03,500 --> 00:33:05,809 Olieschilderijen, schilderijen van vrouwen. 663 00:33:05,980 --> 00:33:07,180 Prachtig. 664 00:33:08,620 --> 00:33:10,770 Schilderijen van dikke vrouwen. Fantastisch. 665 00:33:11,580 --> 00:33:13,616 Waarom zijn ze gestopt om die te maken? 666 00:33:13,860 --> 00:33:16,260 Ik zou dikke vrouwen schilderen, als ik kon schilderen. 667 00:33:18,500 --> 00:33:20,616 Ik weet dat mijn cijfers je zullen bevallen. 668 00:33:21,260 --> 00:33:25,333 Misschien ben je nu wat meer op je gemak bij deze oude pelgrim. 669 00:33:25,500 --> 00:33:28,060 Dan Trunkman. Apex Select. 670 00:33:28,460 --> 00:33:30,371 Wat ik hoorde leek goed. 671 00:33:32,180 --> 00:33:34,694 Ik zie dat je nog meer pelgrims meegebracht hebt. 672 00:33:37,380 --> 00:33:39,211 Jullie zouden in de lobby wachten. 673 00:33:39,700 --> 00:33:41,816 We kwamen kijken of alles oké was. 674 00:33:44,340 --> 00:33:45,978 Ik kan jouw balzak zien. 675 00:33:46,340 --> 00:33:47,898 Ik ben zaken aan het doen, Mike. 676 00:33:48,100 --> 00:33:50,295 Ga door. 677 00:33:52,100 --> 00:33:54,853 Het lijkt alsof we een opgewonden pelgrim hebben. 678 00:33:57,100 --> 00:33:59,614 Het spijt me. Is een stijve niet toegelaten? 679 00:34:00,340 --> 00:34:02,171 Hopelijk is de deal rond. 680 00:34:02,940 --> 00:34:04,140 Deal. 681 00:34:04,540 --> 00:34:06,496 Verdomme, ja! Eén, twee, drie! 682 00:34:06,660 --> 00:34:07,660 Apex Select! 683 00:34:07,820 --> 00:34:10,015 Ja! Dat is wie we zijn! 684 00:34:10,180 --> 00:34:11,380 Laten we deze deal vieren. 685 00:34:14,060 --> 00:34:15,732 Hallo? - Dan, hè. 686 00:34:15,900 --> 00:34:16,900 Hé, schat! 687 00:34:17,020 --> 00:34:18,055 Wat is er? 688 00:34:18,220 --> 00:34:21,132 We zijn op de snelweg en slepen ons voort. 689 00:34:21,300 --> 00:34:22,653 Ik mis je. 690 00:34:22,820 --> 00:34:24,219 Ik jou ook, liefste. 691 00:34:24,380 --> 00:34:26,291 Ik mis je zo... 692 00:34:26,460 --> 00:34:30,009 Ik hou de telefoon in mijn linkerhand, omdat ik rechtshandig ben. 693 00:34:30,180 --> 00:34:34,173 En mijn rechterhand maakt kleine Dan-cirkels... 694 00:34:34,340 --> 00:34:37,377 Ik heb je op de speaker gezet. 695 00:34:37,540 --> 00:34:39,212 Nee. In mijn firmawagen. 696 00:34:39,380 --> 00:34:40,893 Hé, Susan. Hé. 697 00:34:41,060 --> 00:34:42,240 Is dat Tim? 698 00:34:42,340 --> 00:34:44,490 Ja. We zijn allemaal... Mike is hier. 699 00:34:44,660 --> 00:34:45,860 Hallo, Susan. 700 00:34:45,980 --> 00:34:48,435 We zijn er allemaal, schat. Dus je kan... 701 00:34:48,500 --> 00:34:50,995 doorgaan en de de telefoon met je rechterhand vasthouden. 702 00:34:51,045 --> 00:34:53,932 We zijn op weg naar de meeting. Oké. - Veel geluk, jongens. 703 00:34:54,100 --> 00:34:55,185 Goed. Bedankt, schat. 704 00:34:55,235 --> 00:34:56,938 Ik ben je straks nog. Ik hou van je. 705 00:34:58,620 --> 00:35:00,160 Ik maak ook graag cirkels. 706 00:35:00,260 --> 00:35:02,057 Op mijn fiets. 707 00:35:11,020 --> 00:35:12,000 Wat is dat verdorie? 708 00:35:12,100 --> 00:35:13,040 Is dat een rendier? 709 00:35:13,140 --> 00:35:14,195 Rij door. Het zal wegspringen. 710 00:35:14,245 --> 00:35:16,040 Ik kan niet stoppen. Ik rij 160 per uur. 711 00:35:16,140 --> 00:35:17,480 Het zal wegspringen en dan zal je... 712 00:35:17,580 --> 00:35:18,880 Er recht op af? - Rechtdoor. 713 00:35:18,980 --> 00:35:20,015 Het zal wegspringen. Spring weg! 714 00:35:20,180 --> 00:35:21,380 Verdomme! 715 00:35:47,940 --> 00:35:50,898 Heb je al veel, Mike... 716 00:35:51,060 --> 00:35:55,656 rendieren gezien die springen naar en van... 717 00:35:56,180 --> 00:35:57,454 in St. Louis? 718 00:35:58,740 --> 00:36:00,651 Nee, het spijt me. 719 00:36:02,140 --> 00:36:04,415 Ik stelde me voor dat ik een rendier was... 720 00:36:04,620 --> 00:36:08,659 en ik dacht wat ik in die situatie zou doen... 721 00:36:08,820 --> 00:36:11,653 als een rendier-man. 722 00:36:16,460 --> 00:36:20,214 Als we daar zijn, hebben we nog 18 minuten om de meeting te halen. 723 00:36:20,420 --> 00:36:22,331 Echt, goed werk, jongens. 724 00:36:22,500 --> 00:36:24,730 Heb je dit teruggebracht naar 17...? Is dat 17%? 725 00:36:25,260 --> 00:36:27,615 Heb je 1000 dollar van de bestelling afgedaan? 726 00:36:27,780 --> 00:36:30,640 Ja, ik ben gisteren beginnen te verkopen. - Hoeveel heb je er afgekregen? 727 00:36:30,740 --> 00:36:32,492 39. Ja. 728 00:36:32,660 --> 00:36:34,483 Wat heb je hier gedaan? Dit is veel beter. 729 00:36:34,660 --> 00:36:36,660 Ik vond een manier om onze winstcijfers in elkaar te flansen. 730 00:36:36,860 --> 00:36:39,499 Niet geknoeid. In elkaar geflanst. 731 00:36:40,860 --> 00:36:42,339 Zoals Keebler gedaan heeft. 732 00:36:48,940 --> 00:36:50,440 We moeten voortmaken. 733 00:36:50,540 --> 00:36:51,720 Wanneer die deur opengaat 734 00:36:51,820 --> 00:36:52,935 is het alsof de poorten open gaan op de Kentucky Derby paardenrace... 735 00:36:53,100 --> 00:36:54,374 En wij zijn 'Seabiscuit'. 736 00:36:54,500 --> 00:36:55,520 Wacht. 737 00:36:55,620 --> 00:36:58,692 We kunnen niet allemaal 'Seabiscuit' zijn. 738 00:36:58,860 --> 00:37:01,249 Goed. Ik ben 'Seabiscuit'. 739 00:37:01,420 --> 00:37:03,331 Ik zal 'Northern Dancer' zijn. 740 00:37:03,500 --> 00:37:05,172 Ik dans graag. 741 00:37:05,340 --> 00:37:08,138 Oké, en ik zal 'Fastee' zijn. 742 00:37:08,300 --> 00:37:10,052 Goed. Dat is geen paard... 743 00:37:10,220 --> 00:37:11,954 maar goed, maakt niet uit. Gewoon lopen. 744 00:37:28,580 --> 00:37:31,219 Hoe gaat een kruiwagentje ook alweer? 745 00:37:32,940 --> 00:37:36,535 Omdat de benen van een persoon omhooggehouden worden. 746 00:37:36,700 --> 00:37:37,800 Zoals de stokken van een kruiwagen. 747 00:37:37,900 --> 00:37:39,160 Zoals de handvatten van een kruiwagen. 748 00:37:39,260 --> 00:37:40,460 Wacht. 749 00:37:40,580 --> 00:37:42,059 Hallo? - Hé. 750 00:37:42,260 --> 00:37:44,296 Hé, wat is er? Is alles...? 751 00:37:44,460 --> 00:37:45,939 Ja. Sorry. 752 00:37:46,140 --> 00:37:49,530 Er was een pestincident op school. 753 00:37:49,700 --> 00:37:51,160 Ik stuurde een e-mail met een link. 754 00:37:51,260 --> 00:37:52,260 Bess. 755 00:37:52,380 --> 00:37:54,000 Verdorie. Ik zit in de wachtzaal. 756 00:37:54,100 --> 00:37:55,280 Is ze oké? 757 00:37:55,380 --> 00:37:56,415 Ja. 758 00:37:56,580 --> 00:37:58,225 Kan je met haar spreken, alsjeblieft? 759 00:38:00,580 --> 00:38:01,580 Hé, papa. 760 00:38:01,780 --> 00:38:02,980 Hé, Bess. 761 00:38:03,100 --> 00:38:04,320 Hé, ik ben in Duitsland 762 00:38:04,420 --> 00:38:07,218 waar ik nog een beetje langer moet blijven voor het werk. 763 00:38:07,380 --> 00:38:09,416 Ik heb zo meteen een meeting... 764 00:38:09,620 --> 00:38:12,773 maar, schat, ik wil dat je weet dat ik nu graag bij jou zou zijn. 765 00:38:13,740 --> 00:38:15,492 Ik wed dat je verdrietig bent. 766 00:38:15,820 --> 00:38:16,820 Ja. 767 00:38:16,980 --> 00:38:18,891 Ja, pesters zijn het ergst. 768 00:38:19,060 --> 00:38:22,291 Hun ouders zijn meestal ook klootzakken. 769 00:38:22,460 --> 00:38:24,291 Eerlijk. 770 00:38:24,460 --> 00:38:25,900 Niet aan mama vertellen dat ik dat gezegd heb. 771 00:38:26,060 --> 00:38:28,938 Maar ze groeien ook op en hebben een leven, Bess... 772 00:38:29,140 --> 00:38:31,200 zonder dat iemand ooit van hen zal kunnen houden. 773 00:38:31,300 --> 00:38:32,500 Het is waar. 774 00:38:34,780 --> 00:38:36,008 Ik hou van je, schat. 775 00:38:36,500 --> 00:38:37,933 Ik ook van jou, papa. 776 00:38:38,100 --> 00:38:40,635 Ik probeer straks terug te bellen. Zeg je het aan mama? 777 00:38:40,685 --> 00:38:42,093 Oké. 778 00:38:42,260 --> 00:38:43,460 Tot ziens. 779 00:38:49,140 --> 00:38:50,653 Goed opgelost. 780 00:38:51,780 --> 00:38:53,498 Bedankt. 781 00:38:55,340 --> 00:38:57,137 Wacht, wat heb je gezegd? 782 00:38:57,300 --> 00:38:59,097 Mijn vriend heet Ethan. 783 00:38:59,260 --> 00:39:01,137 En jij gedraagt je als een... 784 00:39:02,860 --> 00:39:05,169 Bess slaat op een pester! 785 00:39:08,780 --> 00:39:10,372 Ga van me af! 786 00:39:14,820 --> 00:39:17,129 Stop met me te slaan! 787 00:39:19,500 --> 00:39:21,172 We moeten naar huis, man. 788 00:39:22,500 --> 00:39:23,979 Zeg je achternaam niet. 789 00:39:25,740 --> 00:39:26,880 Apex Select? 790 00:39:26,980 --> 00:39:28,698 Hé. Ja. Dan Trunkman. 791 00:39:28,860 --> 00:39:30,452 Timothy McWinters. 792 00:39:30,660 --> 00:39:32,218 Hé, Mike Pan... ter. 793 00:39:32,380 --> 00:39:33,933 Mike Panter. 794 00:39:36,300 --> 00:39:38,355 Ik probeerde je net te bereiken. Het spijt me. 795 00:39:38,405 --> 00:39:40,973 We moeten schuiven, Mr Trunkman, Mr McWinters, Mr Panther. 796 00:39:41,140 --> 00:39:42,280 Schuiven? 797 00:39:42,380 --> 00:39:46,320 Ja, we moeten de meeting verplaatsen, als het gaat, naar vrijdag om 11.30 uur. 798 00:39:46,380 --> 00:39:48,814 Dat gaat niet. 799 00:39:48,980 --> 00:39:50,572 Het spijt me ten zeerste. 800 00:40:11,540 --> 00:40:13,849 Er is geen enkele kamer meer in de ganse stad. 801 00:40:14,020 --> 00:40:17,569 Er is de G8 deze week. 802 00:40:17,740 --> 00:40:20,891 Oktoberfeest, ook. Folsom Europe. 803 00:40:21,060 --> 00:40:23,210 En de marathon van Berlijn. Deze week. 804 00:40:23,420 --> 00:40:25,695 Wat is Folsom Europe? 805 00:40:25,860 --> 00:40:31,412 "Het grootste homo straatevenement in Europa. 25.000 mensen." 806 00:40:31,580 --> 00:40:32,780 Orbitz. 807 00:40:32,900 --> 00:40:34,115 Oké. Ja. 808 00:40:34,165 --> 00:40:36,449 Er kwam een kamer vrij in dit hotel. 809 00:40:36,620 --> 00:40:38,611 Ziet er goed uit. 810 00:40:38,780 --> 00:40:43,730 Het is de Dandlin Annex en de kamers zijn "bewoonbare kunstwerken", staat hier. 811 00:40:43,940 --> 00:40:45,976 Ja, cool. Oké. 812 00:40:48,420 --> 00:40:49,555 Oké. 813 00:40:49,620 --> 00:40:53,408 Timothy, we gaan een kamer moeten delen, denk ik. 814 00:40:53,620 --> 00:40:56,134 Het is de enige binnen ons budget. 815 00:40:56,300 --> 00:40:59,098 In het Industriepalast Hostel. 816 00:40:59,260 --> 00:41:01,774 Een jeugdherberg? 817 00:41:01,940 --> 00:41:03,373 Ja. 818 00:41:11,740 --> 00:41:15,130 Sorry, Dan, maar hoe gaat een kruiwagentje ook alweer? 819 00:41:15,300 --> 00:41:17,000 Met de benen omhoog. 820 00:41:17,100 --> 00:41:19,250 Zoals handvatten van een kruiwagen. Verdomme! 821 00:41:19,420 --> 00:41:21,650 Oké. Sorry. 822 00:41:22,780 --> 00:41:26,455 Wille jullie vanavond nog één keer de cijfers overlopen? 823 00:41:27,140 --> 00:41:29,017 Ja, natuurlijk. 824 00:41:29,180 --> 00:41:34,134 Ik leerde iemand kennen op het vliegtuig... en ze zou me vandaag de omgeving tonen. 825 00:41:34,300 --> 00:41:36,240 Maar laten we dit doen. 826 00:41:36,340 --> 00:41:37,693 Het is belangrijk. 827 00:41:40,940 --> 00:41:41,975 Ga maar. 828 00:41:42,140 --> 00:41:44,275 Nee, Dan, echt, het stelt niet veel voor. - Mike, ga. 829 00:41:44,325 --> 00:41:46,020 Je hebt goed werk gedaan met jouw verslagen. 830 00:41:46,140 --> 00:41:48,131 Ja? - Ze zijn af. 831 00:41:48,380 --> 00:41:49,380 Ga. 832 00:41:49,540 --> 00:41:50,814 Ja. 833 00:41:50,980 --> 00:41:52,777 Graaf in de nacht, Pancake. 834 00:41:53,020 --> 00:41:55,488 "Panter". Goed gevonden. 835 00:41:55,660 --> 00:41:57,173 Bedankt, Dan. 836 00:41:57,300 --> 00:41:58,335 Jungledier. 837 00:41:58,500 --> 00:42:01,810 Ja, zo voel ik me wel een beetje. 838 00:42:02,020 --> 00:42:04,693 Levend en op jacht. 839 00:42:05,340 --> 00:42:07,012 Klaar voor de aanval. 840 00:42:09,020 --> 00:42:11,488 Zeg dat maar niet meer. 841 00:42:18,580 --> 00:42:20,571 Tot ziens, Dan. 842 00:42:21,340 --> 00:42:22,693 Hé, Dan. 843 00:42:26,860 --> 00:42:28,179 Wat is er? 844 00:42:29,660 --> 00:42:33,235 Dan... ben jij het soort man die... 845 00:42:33,285 --> 00:42:35,410 het niet begrepen heeft wanneer zijn vriendin hem probeert te overbluffen? 846 00:42:35,580 --> 00:42:40,025 En nog steeds haar Spaans huiswerk doet terwijl anderen zich rot amuseren? 847 00:42:40,075 --> 00:42:41,225 Waar heb je het over? 848 00:42:41,275 --> 00:42:44,218 De onderhandelaars zijn hier in Berlijn. 849 00:42:44,380 --> 00:42:46,257 Ze willen dat Chuck naar Berlijn komt. 850 00:42:46,420 --> 00:42:49,537 Ze zeggen dat het voor ons niet nodig is om naar Berlijn te gaan. 851 00:42:50,420 --> 00:42:53,890 Dan, we worden te grazen genomen. 852 00:42:55,220 --> 00:42:56,892 Mis. Niet met onze cijfers. 853 00:42:57,060 --> 00:42:59,640 Ze hebben ons afgewimpeld! - Ze hebben onze cijfers nog niet gezien. 854 00:42:59,700 --> 00:43:02,185 Ik ben al een jaar bezig met deze deal. Ik ben niet afgewimpeld. 855 00:43:02,235 --> 00:43:03,776 Dit is niet mijn eerste zakenreis! 856 00:43:06,860 --> 00:43:08,088 We zijn blut, Dan. 857 00:43:08,260 --> 00:43:09,280 Waar heb je het over? 858 00:43:09,380 --> 00:43:10,580 Het is erger dan je denkt. 859 00:43:10,900 --> 00:43:14,700 Twee bedrijven die schulden hadden bij ons zijn failliet gegaan. 860 00:43:14,860 --> 00:43:17,579 We hebben niets verdiend in juni, juli. 861 00:43:17,740 --> 00:43:20,896 Ik moest het je gezegd hebben, maar ik dacht dat deze deal zou doorgaan. 862 00:43:21,860 --> 00:43:25,057 We krijgen deze deal. Ik zei het je, verdorie. 863 00:43:25,395 --> 00:43:26,715 Wij zijn een goede zaak voor hen. 864 00:43:26,765 --> 00:43:28,518 Ik zal zorgen dat ze dat verstaan. 865 00:43:29,740 --> 00:43:33,130 Ik heb een paar vreemde dingen gedaan op deze reis. 866 00:43:33,620 --> 00:43:36,612 Ik bestelde een seks-meid, die je mij nog zou moeten terugbetalen... 867 00:43:36,820 --> 00:43:39,812 aangezien jij het beste gekregen hebt. 868 00:43:39,980 --> 00:43:42,653 Maar ik heb je graag, Dan. 869 00:43:43,460 --> 00:43:48,400 En het spijt me dat ik mijn stem verheft heb... maar ik heb dit geld echt nodig. 870 00:43:48,500 --> 00:43:49,834 Mijn huwelijk is een puinhoop. 871 00:43:51,500 --> 00:43:53,570 Ik wil... 872 00:43:54,260 --> 00:43:57,809 Ik wil gewoon een toekomst die er een beetje rooskleurig uitziet. 873 00:44:00,820 --> 00:44:03,937 Zoals 'Vijftig tinten grijs'. 874 00:44:04,140 --> 00:44:06,449 Of, verdorie, ik ben al blij met één tint grijs. 875 00:44:06,620 --> 00:44:08,497 Luister, je werkt nu voor mij. 876 00:44:08,660 --> 00:44:11,545 Ik zal er voor zorgen dat jouw hard werk beloond wordt. 877 00:44:11,595 --> 00:44:13,591 We halen deze binnen, Tim. 878 00:44:13,660 --> 00:44:15,969 Ik ben er klaar voor. - Goed. 879 00:44:17,180 --> 00:44:18,408 Oké. 880 00:44:19,180 --> 00:44:20,380 Tim? 881 00:44:20,660 --> 00:44:21,860 Tim? 882 00:44:23,100 --> 00:44:25,170 Er is geen terugbetaling voor de meid. 883 00:44:29,140 --> 00:44:30,829 Wil je dit hier aanvinken alstublieft? 884 00:44:31,660 --> 00:44:35,136 Om te bevestigen dat u in een bewoonbaar kunstwerk verblijft. 885 00:44:35,260 --> 00:44:36,260 Super. 886 00:44:36,380 --> 00:44:38,514 Het zal deugd doen. Het zijn lange dagen geweest. 887 00:44:52,500 --> 00:44:54,278 U bent te oud om in een kamer te slapen. 888 00:44:54,620 --> 00:44:55,973 Oké. 889 00:44:56,620 --> 00:44:57,848 Waar kan ik slapen? 890 00:44:58,980 --> 00:45:00,538 Je kan slapen in het trappenhuis, 891 00:45:00,660 --> 00:45:02,969 in het portaal, of in het Business Center. 892 00:45:05,140 --> 00:45:08,052 Oké. Het Business Center. 893 00:45:10,180 --> 00:45:12,011 Hé, het is papa. 894 00:45:12,540 --> 00:45:14,849 Ik heb geprobeerd je te bereiken. 895 00:45:15,140 --> 00:45:16,340 Waar ben je? 896 00:45:16,500 --> 00:45:18,809 Berlijn. Nog steeds voor zaken. Hé, Paul... 897 00:45:18,980 --> 00:45:22,256 Ik hou helemaal niet van de manier waarop je over jezelf praat. 898 00:45:22,900 --> 00:45:24,891 En het klinkt alsof... 899 00:45:25,100 --> 00:45:27,280 je het gehoord hebt van iemand anders die over jou praat. 900 00:45:27,380 --> 00:45:30,850 Dat moet je niet over jezelf zeggen, nooit. 901 00:45:31,060 --> 00:45:35,181 Ik heb dit al veel gezegd, maar... ik ben jouw grootste vertrouwenspersoon. 902 00:45:35,340 --> 00:45:39,253 Je kan mij dingen vertellen die niemand anders hoeft te weten. 903 00:45:39,420 --> 00:45:41,080 Ik denk dat je geplaagd wordt 904 00:45:41,180 --> 00:45:43,057 en ik wil dat je weet dat je er niet alleen voor staat. 905 00:45:43,260 --> 00:45:44,739 Wie zijn die mensen? 906 00:45:44,860 --> 00:45:45,800 Welke mensen? 907 00:45:45,900 --> 00:45:47,100 Achter jou. 908 00:45:50,220 --> 00:45:51,420 Wat is dit verdorie? 909 00:45:53,180 --> 00:45:55,216 Wat ben je aan het doe... Hallo? 910 00:45:55,420 --> 00:45:56,600 Dit is eng. 911 00:45:56,700 --> 00:45:58,292 Ik probeer te bellen. 912 00:45:58,460 --> 00:46:00,052 Wat is dit? 913 00:46:33,940 --> 00:46:35,771 Kan ik gordijnen krijgen? - Nee. 914 00:46:35,940 --> 00:46:38,056 Ik zou er toch graag hebben. Gordijnen. 915 00:46:38,220 --> 00:46:39,554 U hebt geen privé-kamer. 916 00:46:40,220 --> 00:46:41,778 U hebt een geïnstalleerde kamer. 917 00:46:42,380 --> 00:46:44,069 Kan ik een andere kamer krijgen? - Nee. 918 00:46:44,460 --> 00:46:46,530 We zijn een museum, geen hotel. 919 00:46:46,780 --> 00:46:48,452 Kan u een ander hotel bellen? - Nee. 920 00:46:48,620 --> 00:46:51,532 Het is oktober, in Berlijn. Er zijn geen andere kamers. 921 00:46:52,300 --> 00:46:53,858 Maak je geen zorgen om gordijnen. 922 00:46:54,300 --> 00:46:55,300 U bent kunst. 923 00:46:55,460 --> 00:46:58,054 Ik ben geen kunst! Ik ben hier voor zaken. 924 00:46:58,220 --> 00:47:02,015 Ik wil gewoon mijn powerpoints bewerken en mijn maag laten knorren en slapen. 925 00:47:02,065 --> 00:47:03,660 Dat is geen kunst. 926 00:47:03,740 --> 00:47:05,398 Wie zal het zeggen? 927 00:47:05,460 --> 00:47:07,212 Ik. Het is mijn leven. 928 00:47:07,380 --> 00:47:08,755 Niet kijken. 929 00:47:08,805 --> 00:47:10,692 Zij kiezen naar wat ze willen kijken. 930 00:47:10,980 --> 00:47:12,891 Wees gewoon jezelf. 931 00:47:13,060 --> 00:47:15,096 Oké. Ik zal mezelf zijn. 932 00:47:15,620 --> 00:47:17,815 Maar ik stuur dit naar Yelp. 933 00:47:17,980 --> 00:47:20,016 Zal waarschijnlijk niet zo goed zijn. 934 00:47:45,620 --> 00:47:47,961 Wij hebben niet één zomervakantie in onze universiteiten. 935 00:47:48,020 --> 00:47:50,454 Wij hebben er meerdere. 936 00:47:51,020 --> 00:47:53,329 Een paar. Drie is "een paar"? 937 00:47:53,540 --> 00:47:56,452 Ja. Drie is een paar. Juist. 938 00:48:06,980 --> 00:48:08,299 Voelt dat goed? 939 00:48:08,460 --> 00:48:09,779 Voor jou? 940 00:48:09,940 --> 00:48:11,120 Nee. 941 00:48:11,220 --> 00:48:13,355 Misschien moeten we het op de normale manier proberen. 942 00:48:13,405 --> 00:48:17,168 Omdat ik geen idee heb hoe een kruiwagentje moet. 943 00:48:17,340 --> 00:48:20,298 En mijn ballen doen een beetje pijn. 944 00:48:21,140 --> 00:48:23,370 Zet mij misschien neer, als je kan. 945 00:48:23,540 --> 00:48:24,814 Ja, oké. Sorry. 946 00:48:25,300 --> 00:48:27,052 Oké. Oké. 947 00:48:54,980 --> 00:48:56,891 Zakenman 42! Mag ik een foto? 948 00:48:57,580 --> 00:48:59,457 42! 949 00:49:00,260 --> 00:49:02,854 Dus, vandaag hebben we een vrije dag. 950 00:49:03,020 --> 00:49:05,011 Of, zoals we het noemen, een opschuif dag. 951 00:49:05,180 --> 00:49:08,113 Dit zijn de dagen waarop we echt gefocust moeten zijn. 952 00:49:08,180 --> 00:49:11,320 Een vrije dag. Geen honden om buiten te laten 953 00:49:11,380 --> 00:49:13,257 geen kinderen naar school. 954 00:49:13,420 --> 00:49:17,180 Je kunt niet beginnen drinken om 10 uur 's morgens op een dag als deze. 955 00:49:18,060 --> 00:49:20,449 Maar je wil je vrije dag zelf schikken. 956 00:49:20,620 --> 00:49:22,675 Je wil niet dat je vrije dag zegt wat jij moet doen. 957 00:49:22,725 --> 00:49:24,258 Blijf fris. 958 00:49:24,460 --> 00:49:26,291 Neem contact met de familie. 959 00:49:26,460 --> 00:49:27,939 Dus, ik ga een eindje lopen. 960 00:49:28,460 --> 00:49:30,960 Werk dat verdomde huiswerk voor mijn dochter af... 961 00:49:31,060 --> 00:49:33,016 wat mij echt gek maakt. 962 00:49:34,780 --> 00:49:35,780 Sorry. 963 00:49:35,900 --> 00:49:38,414 "Geen gordijnen", zeiden ze tegen me. 964 00:49:38,580 --> 00:49:41,299 Dus, zonder gordijnen dan. 965 00:49:41,620 --> 00:49:43,372 Jouw papa is... 966 00:49:43,780 --> 00:49:46,817 Jouw papa, schat, is een man die nu bezorgd om jou is... 967 00:49:47,300 --> 00:49:48,892 alsook voor jouw broer. 968 00:49:49,060 --> 00:49:51,574 Omdat je een indiaans kind in elkaar geslagen hebt. 969 00:49:51,676 --> 00:49:55,056 Misschien heb je je afgewerkt omdat papa dit jaar niet veel thuis is geweest. 970 00:49:55,220 --> 00:49:58,341 Maar word geen gemeen kind of word niet bedroefd 971 00:49:58,391 --> 00:50:00,072 zoals ik denk dat je broer aan het worden is. 972 00:50:00,140 --> 00:50:02,973 Ik wil niet dat hij verandert in een ongelukkige reus. 973 00:50:03,140 --> 00:50:05,574 En het is mijn taak om hem te leren zich te gedragen... 974 00:50:05,740 --> 00:50:08,334 om hem te helpen om te gaan met hetgeen hij nu bezig is. 975 00:50:08,500 --> 00:50:12,049 Maar nu ben ik hier in het Kugelfargen Park, mijn tijd aan het verknoeien... 976 00:50:12,260 --> 00:50:14,669 en mij afvragend of wij de firma zijn die bedrogen wordt. 977 00:50:14,740 --> 00:50:15,940 Dat moet je niet Googelen. 978 00:50:16,100 --> 00:50:17,685 Maar ik denk dat ik bijna thuis ben. 979 00:50:17,735 --> 00:50:19,760 We kunnen deze deal afronden als wij binnen geraken 980 00:50:19,860 --> 00:50:21,657 voordat Chuck de deal kan afronden. 981 00:50:21,820 --> 00:50:24,695 Ik belde naar die verdomde Engelse Whilmsley. 982 00:50:24,745 --> 00:50:26,831 Maar hij beantwoordt mijn oproepen niet. 983 00:50:26,881 --> 00:50:28,578 Geen vrije dag meer. 984 00:50:28,740 --> 00:50:30,635 Was je hier toen ik dat uitlegde? 985 00:50:30,685 --> 00:50:31,588 Nee. 986 00:50:31,644 --> 00:50:33,924 Het moest een vrije dag worden, nu is het een vind Bill Whilmsley dag. 987 00:50:33,984 --> 00:50:36,244 Ik liet twee berichten na maar hij is niet in zijn kantoor. 988 00:50:36,344 --> 00:50:37,936 Ja, dat deel heb ik gezien. 989 00:50:38,144 --> 00:50:39,497 Het was saai. 990 00:50:39,664 --> 00:50:41,461 Het spijt me, maar ik moet hem vinden. 991 00:50:41,624 --> 00:50:45,892 Hij moet vandaag onze harde cijfers zien om te zeggen dat we niet beter zijn. 992 00:50:45,944 --> 00:50:47,935 Chuck haalt de deal, zo voelt het aan. 993 00:50:49,664 --> 00:50:51,973 Die verdomde Whilmsley zal niet antwoorden. 994 00:50:52,144 --> 00:50:54,294 Ik heb een jaar met hem aan deze deal gewerkt. 995 00:50:54,464 --> 00:50:59,459 Kijk, ik geef Whilmsley's naam in Instagram... en misschien kunnen we hem vinden via de foto's. 996 00:50:59,664 --> 00:51:02,815 En dan kunnen we doen alsof we hem toevallig tegenkomen zoals... 997 00:51:02,984 --> 00:51:06,613 "Hé, Bill, wat een toeval. Het is Mike Pancake." 998 00:51:06,744 --> 00:51:08,044 Zoiets. - Goed idee. 999 00:51:08,144 --> 00:51:10,959 Het laatste deel niet vertellen. Zeg het me als hij iets stuurt. 1000 00:51:11,009 --> 00:51:13,544 Mr McWinters? Hé. 1001 00:51:13,704 --> 00:51:15,393 Ik ben het, Kelf. Van de jeugdherberg. 1002 00:51:15,544 --> 00:51:16,744 Hé! 1003 00:51:16,864 --> 00:51:18,064 Hé, hoe gaat het? 1004 00:51:18,664 --> 00:51:20,042 Ik heb jouw ecstasy. 1005 00:51:20,504 --> 00:51:21,704 Dank u. 1006 00:51:21,824 --> 00:51:23,124 Geniet ervan. Een goede trip gewenst. 1007 00:51:23,184 --> 00:51:25,493 Ze zeiden: "Neem er zo een en ga dansen." 1008 00:51:25,664 --> 00:51:27,973 En: "Het verandert je niet, het lucht je op." 1009 00:51:28,144 --> 00:51:29,702 En daar hou ik van. 1010 00:51:41,384 --> 00:51:44,057 Hij stuurde iets. Kijk, Bill antwoordde. Kijk hiernaar. 1011 00:51:44,224 --> 00:51:45,577 Waar is hij? 1012 00:51:45,744 --> 00:51:46,944 Hij is bij zijn maten. 1013 00:51:47,504 --> 00:51:50,181 Hij is omringd door mannen. 1014 00:51:50,944 --> 00:51:53,174 Die gast werd homo op zijn vrije dag. 1015 00:51:53,384 --> 00:51:54,783 "Pampelmuse". 1016 00:51:54,944 --> 00:51:56,844 Het lijk alsof hij op het 1017 00:51:56,944 --> 00:51:59,355 Folsom Festival is. 1018 00:51:59,664 --> 00:52:02,039 Heb je een versterker? 1019 00:52:02,304 --> 00:52:06,304 Is het mogelijk om zijn naam te roepen zodat iedereen hem kan horen? 1020 00:52:07,119 --> 00:52:09,359 We zijn geen detectives, we zoeken naar een vriend. 1021 00:52:09,409 --> 00:52:12,717 Hij lijkt een beetje op een grizzlybeer. 1022 00:52:15,034 --> 00:52:16,838 Dit is de eerste keer dat ik in een homobar kom. 1023 00:52:16,937 --> 00:52:17,937 Echt - Ja, ja. 1024 00:52:18,097 --> 00:52:19,530 Je bent geen homo? - Nee. 1025 00:52:19,697 --> 00:52:21,688 Maar jullie maken zoveel plezier. 1026 00:52:27,497 --> 00:52:29,089 Hallo? 1027 00:52:29,657 --> 00:52:30,757 Verdorie. 1028 00:52:30,817 --> 00:52:32,455 Hallo? 1029 00:52:36,777 --> 00:52:39,371 Ik spreek geen Duits. Shit. 1030 00:52:39,537 --> 00:52:42,927 Ik vroeg me gewoon af, regent het nog? 1031 00:52:43,897 --> 00:52:45,888 Nee, het is gestopt... 1032 00:52:47,217 --> 00:52:51,210 Zo'n 40 minuten geleden. Prettige kennismaking. 1033 00:52:51,377 --> 00:52:53,254 Wacht. Waar is de brand? 1034 00:52:53,417 --> 00:52:57,717 Ik weet waar ik ben en ik weet wat dit is... maar dat wist ik niet toen ik hier binnenkwam. 1035 00:52:57,817 --> 00:52:59,237 Ik kwam hier binnen om iemand te zoeken. 1036 00:52:59,337 --> 00:53:01,646 Ik kwam hier niet binnen voor jullie, je weet wel, lullen. 1037 00:53:01,817 --> 00:53:03,957 Misschien kan ik je overtuigen om toch wat langer te blijven? 1038 00:53:04,057 --> 00:53:06,237 Nee, ik was... 1039 00:53:06,337 --> 00:53:07,337 Hé, trouwens. 1040 00:53:07,457 --> 00:53:09,677 Nogmaals, ik kwam hier niet binnen om bij jullie te zijn. 1041 00:53:09,777 --> 00:53:11,555 Ik zocht iemand die eerder in de bar was. 1042 00:53:11,697 --> 00:53:13,317 Waarom doe je niet "Green eggs and ham"? 1043 00:53:13,417 --> 00:53:14,417 Wat? 1044 00:53:14,577 --> 00:53:18,407 "Je houdt er niet van, zeg je", "Probeer ze. En dan misschien wel." 1045 00:53:18,577 --> 00:53:20,077 Ja, ik vond dat boek goed als kind. 1046 00:53:20,177 --> 00:53:22,477 Ik herinner me niets van het deel waar de pikken door de muur komen... 1047 00:53:22,577 --> 00:53:23,557 maar het is een goed boek. 1048 00:53:23,657 --> 00:53:25,157 Mijn naam is Ambrose, trouwens. 1049 00:53:25,257 --> 00:53:26,597 Ik ben Nils. 1050 00:53:27,817 --> 00:53:29,808 Hé, Mike? Dit zijn Ambrose en Nils. 1051 00:53:29,977 --> 00:53:32,332 Hoe gaat het? - Leg ze daar maar neer. 1052 00:53:32,497 --> 00:53:33,725 Aangename kennismaking. 1053 00:53:36,537 --> 00:53:38,607 Houston, we hebben contact. 1054 00:53:39,257 --> 00:53:41,293 Hij werd een beetje hard in mijn hand. 1055 00:53:42,017 --> 00:53:44,406 Oké, ik maakte een grapje, toch bedankt! 1056 00:53:44,857 --> 00:53:46,677 Die kerel waar je naar op zoek bent... 1057 00:53:46,737 --> 00:53:49,904 Engels accent. Hij was hier zo'n 40 minuten geleden. 1058 00:53:50,297 --> 00:53:52,447 God! Verdomme! 1059 00:53:52,617 --> 00:53:55,370 Het spijt me. Liet ik je schrikken? 1060 00:53:55,537 --> 00:53:59,073 Je pik stak bijna in mijn reet. Dus, ja, een beetje geschrokken. 1061 00:53:59,177 --> 00:54:01,393 Sorry. Mijn schuld. 1062 00:54:01,457 --> 00:54:03,732 Het heeft een oog, maar het ziet niets. 1063 00:54:06,897 --> 00:54:08,097 Ken ik jou? 1064 00:54:08,297 --> 00:54:10,572 Dan Trunkman, Apex Select. 1065 00:54:10,777 --> 00:54:11,977 Hé, Dan! 1066 00:54:12,497 --> 00:54:13,752 Wat is er? - Niets speciaal. 1067 00:54:13,802 --> 00:54:16,637 Onze cijfers zijn binnen, we drinken er eentje. 1068 00:54:16,737 --> 00:54:18,409 We wandelden gewoon binnen. 1069 00:54:18,617 --> 00:54:20,175 Hé, Bill? - Ja? 1070 00:54:20,337 --> 00:54:23,742 Ik wil niet vervelend doen, maar ik zou je graag die cijfers laten zien. 1071 00:54:23,792 --> 00:54:26,735 Zoals je kan denken, is dit niet echt... 1072 00:54:27,137 --> 00:54:28,855 wat ik vanavond gepland had. 1073 00:54:28,977 --> 00:54:29,997 Hoeveel is de marge? 1074 00:54:30,097 --> 00:54:31,097 17%. 1075 00:54:31,217 --> 00:54:32,317 Wel, ja. 1076 00:54:32,377 --> 00:54:34,155 Nu heb je zeker mijn aandacht getrokken. 1077 00:54:34,297 --> 00:54:35,776 En jij de mijne ook. 1078 00:54:37,457 --> 00:54:40,876 Goed. Geef je me een momentje om me klaar te maken? 1079 00:54:41,097 --> 00:54:43,292 En ik zie je buiten. 1080 00:54:43,457 --> 00:54:44,457 Prima. 1081 00:54:44,657 --> 00:54:47,330 Bedankt, Bill. Je hebt echt een grote. 1082 00:54:47,497 --> 00:54:50,694 Dank u. 1083 00:54:51,577 --> 00:54:53,237 Tot ziens, Ambrose. 'Auf Wiedersehen'. 1084 00:54:53,337 --> 00:54:55,328 Geniet van Berlijn. 1085 00:54:55,497 --> 00:54:57,275 Ik kreeg geen kans om je te leren kennen. 1086 00:55:01,297 --> 00:55:02,935 Hé! 1087 00:55:05,897 --> 00:55:08,047 De penis raakte mijn gezicht aan. 1088 00:55:12,377 --> 00:55:14,686 Dit ziet er goed uit. 1089 00:55:14,977 --> 00:55:16,517 Maarten Dervik is een goede gast. 1090 00:55:16,617 --> 00:55:18,040 Hij zal deze cijfers graag zien. 1091 00:55:18,177 --> 00:55:19,177 Wie is dat? 1092 00:55:19,337 --> 00:55:22,356 Hij bezit ons. Hij bezit Gelger, helemaal. 1093 00:55:22,417 --> 00:55:23,672 Hij is in de stad voor de G8. 1094 00:55:23,722 --> 00:55:25,449 Hé, American Businessman 42! 1095 00:55:25,697 --> 00:55:26,897 Hé, mannen! 1096 00:55:27,857 --> 00:55:30,277 Ik ga een beetje viraal. Ik leg het later wel uit. 1097 00:55:30,377 --> 00:55:32,891 Dus, hoe staan we er voor? 1098 00:55:33,057 --> 00:55:36,837 Hiermee versla je Chuck's helemaal. 1099 00:55:36,937 --> 00:55:37,972 Dus, we halen de deal? 1100 00:55:38,137 --> 00:55:39,616 Laat ons vieren, Apex! 1101 00:55:40,577 --> 00:55:41,976 Op Apex! Apex! 1102 00:55:42,137 --> 00:55:43,536 Ik krijg die scheiding! 1103 00:55:53,977 --> 00:55:54,957 Hé, mama. Hé, papa. 1104 00:55:55,057 --> 00:55:57,696 Dit is onze tweede nacht in de jeugdherberg. 1105 00:55:57,857 --> 00:55:59,057 Flügelschlagen! 1106 00:56:01,137 --> 00:56:02,337 Deze is van Korea! 1107 00:56:05,657 --> 00:56:07,409 Deze is van Rusland. 1108 00:56:11,097 --> 00:56:12,894 Deze is van Amerika. 1109 00:56:13,057 --> 00:56:15,252 "Laten we uit de bol gaan!" 1110 00:56:53,897 --> 00:56:55,097 Jouw beurt. 1111 00:56:56,177 --> 00:56:58,566 Dat is Tequila Slaps. 1112 00:56:59,817 --> 00:57:01,017 Leuk hè? 1113 00:57:01,177 --> 00:57:02,769 Kom binnen! 1114 00:57:03,297 --> 00:57:04,730 Kom binnen, ga door. 1115 00:57:13,777 --> 00:57:15,733 Ik wilde niet zo hard slaan. 1116 00:57:19,737 --> 00:57:21,648 Je glimlacht, maar je kijkt boos. 1117 00:57:28,177 --> 00:57:29,735 Dat volstaat, denk ik. 1118 00:57:34,297 --> 00:57:36,015 Elke keer! Je bent de beste! 1119 00:57:36,177 --> 00:57:37,377 Trek! 1120 00:57:44,097 --> 00:57:45,655 Wat is er gebeurd? 1121 00:57:45,817 --> 00:57:47,773 Gooi! Het wachten is het ergste. 1122 00:57:56,897 --> 00:57:58,888 Apex Select! 1123 00:58:02,537 --> 00:58:04,846 Flügelschlagen! 1124 00:58:41,177 --> 00:58:42,405 Man! 1125 00:58:43,057 --> 00:58:45,571 Bedankt om naar onze cijfers te kijken, Bill. 1126 00:58:45,737 --> 00:58:48,297 Luister, ik wil dat je weet... 1127 00:58:49,417 --> 00:58:53,092 dat glory-holing eigenlijk mijn ding niet is. 1128 00:58:54,017 --> 00:58:55,496 Maar... 1129 00:58:55,657 --> 00:58:58,615 het is de enige manier om nog aan iets te geraken. 1130 00:58:58,817 --> 00:59:03,015 Ik ben een man van middelbare leeftijd, Dan. 1131 00:59:03,177 --> 00:59:05,691 Ik heb mezelf laten gaan. 1132 00:59:05,857 --> 00:59:07,688 En het is werk! 1133 00:59:07,857 --> 00:59:09,813 Je neemt het gewoon op. 1134 00:59:09,977 --> 00:59:14,088 Ik begon te trainen om een marathon te lopen om fit te blijven. 1135 00:59:14,257 --> 00:59:15,815 En ik zei... 1136 00:59:15,977 --> 00:59:17,376 Wil je dit horen? - Ja. 1137 00:59:17,537 --> 00:59:18,811 Wil je het horen? - Ja. 1138 00:59:18,977 --> 00:59:20,933 Ik zei tegen mijn ganse familie... 1139 00:59:21,097 --> 00:59:24,214 "Ik loop dit jaar de marathon van St. Louis!" 1140 00:59:24,377 --> 00:59:28,768 Tegen juli liep ik al 24 kilometer. 1141 00:59:28,937 --> 00:59:33,854 Maar, door al die reizen die we gemaakt hebben voor deze deal... 1142 00:59:35,137 --> 00:59:37,446 deed ik niet verder. 1143 00:59:38,137 --> 00:59:39,337 Niets meer. 1144 00:59:39,617 --> 00:59:42,131 En dat is het probleem. 1145 00:59:42,297 --> 00:59:47,167 Je let eventjes niet op, ook al is het maar een week... 1146 00:59:47,337 --> 00:59:51,455 en voor je het weet, steek je je pik door een gat in de muur. 1147 00:59:52,657 --> 00:59:55,694 Ik liep vroeger. Ik speelde rugby. 1148 00:59:55,857 --> 00:59:58,849 Ik ben op alle manieren neer gehaald. 1149 01:00:00,137 --> 01:00:03,174 Ik ben de laatste twee nachten naar Folsom geweest 1150 01:00:03,297 --> 01:00:05,413 en ik voel me als een geest. 1151 01:00:05,577 --> 01:00:07,169 Niemand ziet me. 1152 01:00:07,337 --> 01:00:10,090 Ik kreeg zelfs geen kusje. 1153 01:00:10,897 --> 01:00:11,897 Niet één zoen. 1154 01:00:12,097 --> 01:00:14,657 Dat is hun verlies. - Het is hun verlies. 1155 01:00:14,817 --> 01:00:17,917 Ik ben zo ongelukkig op het werk. 1156 01:00:18,017 --> 01:00:19,575 Niemand luistert naar me. 1157 01:00:20,337 --> 01:00:22,532 Je hebt een grote pik. Dat is toch iets. 1158 01:00:23,177 --> 01:00:26,567 Ja. Ik kan zelfs daar niet meer aan zuigen. 1159 01:00:45,017 --> 01:00:46,530 Dit is de presentatie... 1160 01:00:46,697 --> 01:00:51,409 Dit is wat er bebeurd als losse spanen in de apex... 1161 01:00:54,697 --> 01:00:56,210 Hé, Chuck. 1162 01:00:57,377 --> 01:00:58,696 Hoe gaat het? 1163 01:00:59,057 --> 01:01:01,525 Verblijf jij waarlijk hier, Dan? 1164 01:01:01,993 --> 01:01:05,537 Weet je, ik ben blij dat je er bent omdat ik de kans krijg om je te zeggen 1165 01:01:05,617 --> 01:01:08,290 dat we een sterk voorstel hebben. 1166 01:01:08,457 --> 01:01:11,909 Dus, niets persoonlijk maar we verpletteren jou. 1167 01:01:13,057 --> 01:01:17,210 Wanneer ik concurreer met iemand als jij zoals nu... 1168 01:01:17,260 --> 01:01:22,966 verzin ik soms onmenselijke namen voor hen in mijn gedachten. 1169 01:01:23,737 --> 01:01:25,629 Jij bent "Het bloemenmeisje". 1170 01:01:26,777 --> 01:01:30,249 Ik ga je niet vragen waarom, want dat is wat je wil dat ik doe. 1171 01:01:30,737 --> 01:01:33,437 Je bent "Het bloemenmeisje" omdat je op het feest bent. 1172 01:01:33,497 --> 01:01:34,752 Je bent mooi gekleed. 1173 01:01:34,802 --> 01:01:36,733 Iedereen is blij dat je er bent. 1174 01:01:36,897 --> 01:01:41,177 Je doet jouw ding, je gaat zitten, en je laat het over aan de volwassenen. 1175 01:01:41,257 --> 01:01:42,929 Bloemenmeisje. 1176 01:01:43,937 --> 01:01:46,075 Jij bent een vreemde vrouw. 1177 01:01:46,433 --> 01:01:48,552 Als we alle drie de handen konden schudden, 1178 01:01:48,602 --> 01:01:50,533 jij, ik en Benjaminson, dan zou ik het doen. 1179 01:01:50,697 --> 01:01:52,016 Ik zou het doen. 1180 01:01:52,177 --> 01:01:54,168 Maar dat gaat niet. 1181 01:01:54,337 --> 01:01:57,392 Omdat er zo geen handen geschud worden. 1182 01:01:59,257 --> 01:02:00,457 Dus, veel geluk. 1183 01:02:01,937 --> 01:02:03,290 We hebben dat niet nodig. 1184 01:02:03,497 --> 01:02:05,453 We zijn voorbereid. Wij zijn Apex. 1185 01:02:10,097 --> 01:02:11,097 Verdorie. 1186 01:02:11,297 --> 01:02:13,857 Mag jij zomaar binnen komen in mijn kamer? 1187 01:02:14,017 --> 01:02:15,450 Er is een probleem. Het spijt me 1188 01:02:15,617 --> 01:02:19,007 We probeerden jouw bankkaart voor de betaling van vandaag. 1189 01:02:19,177 --> 01:02:21,816 Ik ben bang dat ze niet werkt. 1190 01:02:22,017 --> 01:02:23,973 Je kan me niet buiten gooien. Ik ben kunst. 1191 01:02:24,137 --> 01:02:26,287 Jouw vertrek zal ook kunst zijn. 1192 01:02:26,897 --> 01:02:28,376 Dus, vlug, vlug. 1193 01:02:46,177 --> 01:02:47,777 Wat doe je? 1194 01:02:50,537 --> 01:02:52,716 Je krijgt er van langs! 1195 01:02:53,537 --> 01:02:56,737 Ik voel me niet goed bij hoezeer jij dit wil, maar... 1196 01:03:01,817 --> 01:03:03,489 Jij bent hevig! 1197 01:03:06,177 --> 01:03:07,895 Zes minuten. 1198 01:03:08,057 --> 01:03:09,257 Ik moet weg. Ik moet weg! 1199 01:03:11,657 --> 01:03:14,535 Jij doet dat goed. Heb je dit al gedaan? 1200 01:03:15,217 --> 01:03:16,417 Laat ons door! 1201 01:03:29,857 --> 01:03:31,457 Heb je gezegd dat het hier was? - Ja. 1202 01:03:31,577 --> 01:03:33,772 Gisterenavond, ja? - Ja. 1203 01:03:34,017 --> 01:03:35,217 Waar is hij verdomme? 1204 01:03:36,377 --> 01:03:39,608 Misschien is hij er al. Hij is een doorzetter. 1205 01:03:39,777 --> 01:03:41,788 Ik meen het. Ik ben bezorgd om hem. Dat zou jij ook moeten zijn. 1206 01:03:41,857 --> 01:03:43,131 Dat ben ik. 1207 01:03:46,737 --> 01:03:48,056 Wat is dat in godsnaam? 1208 01:03:54,377 --> 01:03:55,696 Fireball. 1209 01:03:55,897 --> 01:03:57,097 We gaan er voor. 1210 01:03:58,217 --> 01:04:00,317 Mike, de volgend keer dat je door Berlijn wil lopen... 1211 01:04:00,417 --> 01:04:03,727 aan het spelen met een Japanese zakenman in een loopbal... 1212 01:04:03,897 --> 01:04:06,365 moet je het laten weten aan mij of jouw oudere collega. 1213 01:04:17,417 --> 01:04:18,957 Hoe gaat het? - Goed. En met jou? 1214 01:04:19,057 --> 01:04:21,412 Goed, Jim. We zijn blij om hier bij Gelger te zijn... 1215 01:04:21,577 --> 01:04:25,092 om een aankoop op lange termijn en een huurovereenkomst voor te stellen. 1216 01:04:25,257 --> 01:04:27,407 We zijn klaar om aan uw hoge verwachtingen te voldoen. 1217 01:04:27,577 --> 01:04:30,011 Mooi. Ga zitten. 1218 01:04:30,177 --> 01:04:31,405 Dan gaan we van start. 1219 01:04:33,257 --> 01:04:36,772 Zien we Gelger niet vandaag, jouw hogere afdeling? 1220 01:04:36,937 --> 01:04:40,417 Austerlitz zou er bij zijn, maar hij zal er vandaag niet zijn. 1221 01:04:40,497 --> 01:04:43,306 Ik dacht dat Dirk Austerlitz de directeur was. 1222 01:04:43,417 --> 01:04:45,717 Ik dacht dat we naar hier gevlogen zijn om Dirk Austerlitz te zien, Jim. 1223 01:04:45,777 --> 01:04:47,337 Dirk en ik werken hier samen aan. 1224 01:04:47,457 --> 01:04:49,280 Dirk moest naar St. Louis vandaag, dus... 1225 01:04:49,457 --> 01:04:52,608 Weet jij, Jim... 1226 01:04:53,777 --> 01:04:55,847 dat wij allemaal in St. Louis wonen? 1227 01:04:59,217 --> 01:05:00,616 Ja. 1228 01:05:00,777 --> 01:05:03,277 We zijn van ginder naar hier gekomen om de man te zien 1229 01:05:03,377 --> 01:05:05,607 die nu in St. Louis zit, Jim. 1230 01:05:05,777 --> 01:05:06,977 Echt? 1231 01:05:08,457 --> 01:05:09,776 Dat is niet goed. 1232 01:05:11,217 --> 01:05:12,855 Laten we beginnen. 1233 01:05:14,577 --> 01:05:15,777 Waar is Bill? 1234 01:05:16,017 --> 01:05:18,815 We besproken het grootste deel met Bill gisterenavond. 1235 01:05:20,377 --> 01:05:21,810 Het was zo goed als rond. 1236 01:05:21,977 --> 01:05:23,490 Je kan de ganse dag handjes schudden met Bill... 1237 01:05:23,697 --> 01:05:25,386 Maar hij neemt onze beslissingen niet. 1238 01:05:27,377 --> 01:05:28,577 Waar is Bill? 1239 01:05:29,977 --> 01:05:31,330 Bill is mijn lunch gaan halen. 1240 01:05:34,817 --> 01:05:36,017 Wil je beginnen? 1241 01:05:36,537 --> 01:05:37,537 Oké. 1242 01:05:37,697 --> 01:05:42,646 Laat me de computer opstarten en ik leid je door onze na verkoop. 1243 01:05:43,497 --> 01:05:45,089 Mooi. 1244 01:05:50,657 --> 01:05:53,012 Waarover ging jouw meeting? 1245 01:05:53,177 --> 01:05:55,486 De verkoop van goedkoop ijzervijlsel. 1246 01:05:55,657 --> 01:05:57,677 "IJzervijlsel," bestaat dat? - Ja, dat bestaat. 1247 01:05:57,777 --> 01:05:59,117 Wat denk je, dat we Dr. Seuss zijn? 1248 01:05:59,217 --> 01:06:01,498 Dat we iets verzinnen, zoals stront uit ijle lucht? 1249 01:06:01,697 --> 01:06:02,897 Nee. Het is echt. 1250 01:06:03,017 --> 01:06:04,735 Maar het is gewoon niet interessant. 1251 01:06:04,897 --> 01:06:06,216 Waarom doe je het dan? 1252 01:06:07,897 --> 01:06:09,216 Wel... 1253 01:06:10,857 --> 01:06:12,591 Mijn zoon moet naar een privé-school. 1254 01:06:12,697 --> 01:06:14,449 Misschien is het de moeite, denk ik. 1255 01:06:14,617 --> 01:06:16,306 Als er kind minder is in de klas... 1256 01:06:16,457 --> 01:06:18,837 dan is er misschien een kind minder 1257 01:06:18,937 --> 01:06:21,087 om mee te lachen de hele dag door. 1258 01:06:21,697 --> 01:06:23,847 Pesten is klote. - Ja. 1259 01:06:24,017 --> 01:06:25,848 Werd er iemand van jullie al gepest? 1260 01:06:26,017 --> 01:06:28,577 Ja. Ik werd gepest. 1261 01:06:28,737 --> 01:06:30,693 Ik woonde een jaar in Amerika. 1262 01:06:31,857 --> 01:06:34,690 In Connecticut, en ze lachten met mijn naam. 1263 01:06:34,897 --> 01:06:36,125 Wat is jouw naam? 1264 01:06:36,377 --> 01:06:37,577 Karen. 1265 01:06:39,817 --> 01:06:43,208 Ja, in Zweden is het "John", maar in Connecticut, is het... 1266 01:06:43,377 --> 01:06:44,935 "Stacy." - Ja, ik begrijp het. 1267 01:06:45,937 --> 01:06:48,292 Weet je wat het ergste is aan pesten? 1268 01:06:48,457 --> 01:06:53,376 Mijn vader zou zeggen: "Vergeet het en negeer het, jongen." 1269 01:06:53,577 --> 01:06:56,250 Maar hij begrijpt het niet want in zijn tijd... 1270 01:06:56,617 --> 01:07:00,415 werden kinderen de ganse dag gepest op school, maar daarna konden ze naar huis. 1271 01:07:00,577 --> 01:07:04,926 En vandaag kom je thuis, en er is Facebook en Instagram... 1272 01:07:05,097 --> 01:07:08,453 en de pestkoppen kunnen je langs die weg aanpakken. 1273 01:07:08,617 --> 01:07:10,767 En het stopt eigenlijk niet meer. 1274 01:07:11,897 --> 01:07:14,411 Het stopt nooit. 1275 01:07:14,577 --> 01:07:20,397 Toen ik klein was konden de mensen maar met me lachen tot 10 na 3 in de namiddag. 1276 01:07:24,097 --> 01:07:28,416 Oké, Snoop Lion, ik denk dat het tijd is om door te geven. 1277 01:07:28,617 --> 01:07:30,608 Ik? Ja. 1278 01:07:30,977 --> 01:07:32,251 Ga door, Karen. 1279 01:07:32,417 --> 01:07:34,009 Verontschuldig me. 1280 01:07:51,857 --> 01:07:53,529 Hallo? - Dan, het is Jim. 1281 01:07:53,697 --> 01:07:55,210 Hé, Jim! 1282 01:07:55,377 --> 01:07:58,769 Oké, Dan, jouw cijfers zijn goed... maar, het feit is... 1283 01:07:58,977 --> 01:08:02,049 cijfers zijn maar een deel waar we rekening moeten mee houden. 1284 01:08:30,657 --> 01:08:32,170 Heb jij oogschaduw op? 1285 01:08:32,977 --> 01:08:36,649 Ja, ik wilde Paul tonen dat ik begrijp hoe hij zich voelt. 1286 01:08:36,817 --> 01:08:38,017 Je bent cool, Dan. 1287 01:08:38,537 --> 01:08:39,811 Hoe gaat het met jou? 1288 01:08:40,017 --> 01:08:42,008 Jouw beha zit over je trui. 1289 01:08:42,177 --> 01:08:43,405 Wist je dat? 1290 01:08:43,577 --> 01:08:45,886 Ja, dat weet ik. 1291 01:08:46,057 --> 01:08:49,208 Ik had een gesprek over borsten met Bess... 1292 01:08:49,697 --> 01:08:52,152 en ze was bezorgd dat haar borsten er zouden uit komen. 1293 01:08:52,202 --> 01:08:54,611 Dus heb ik haar getoond hoe ze een beha moet gebruiken. 1294 01:08:57,537 --> 01:08:59,893 Ik besef zonet dat ik zo naar Coffee Bean ben geweest. 1295 01:09:00,377 --> 01:09:03,608 Ik ben zeker dat je indruk gemaakt hebt. Kan ik haar spreken? 1296 01:09:03,777 --> 01:09:04,977 Bess! 1297 01:09:06,337 --> 01:09:07,337 Hé, papa. 1298 01:09:07,497 --> 01:09:09,169 Is mijn huiswerk af? 1299 01:09:09,577 --> 01:09:11,215 Nog niet, nee. 1300 01:09:11,377 --> 01:09:14,853 Schat, waarom heb je dat ander kind geslagen? 1301 01:09:16,697 --> 01:09:18,653 Ze waren aan het lachen met Paul. 1302 01:09:19,217 --> 01:09:21,208 Ze waren hem aan het verwijten. 1303 01:09:21,897 --> 01:09:23,250 "Dubbele zak". 1304 01:09:24,377 --> 01:09:26,208 "De dikke Oreos". 1305 01:09:26,377 --> 01:09:29,177 Goed gedaan mijn kleine vechtersbaas. 1306 01:09:29,777 --> 01:09:31,927 Ik moet erbij zeggen dat... 1307 01:09:33,217 --> 01:09:36,872 ik me met Paul zal bezighouden. Dat is mijn taak. 1308 01:09:36,922 --> 01:09:40,973 Jij moet een kind zijn. Dat is jouw taak. Oké? 1309 01:09:41,697 --> 01:09:44,732 Kan ik hem spreken? - Zeker. Paul? 1310 01:09:48,777 --> 01:09:49,992 Heb je oogschaduw op? 1311 01:09:50,042 --> 01:09:51,894 Ja. "Straight-Up Teal". 1312 01:09:52,057 --> 01:09:53,888 Waarom? - Deze had jij gekozen. 1313 01:09:54,097 --> 01:09:57,134 Ja, toen ze me beledigden. 1314 01:09:57,737 --> 01:09:59,090 Gothic idioten! 1315 01:09:59,257 --> 01:10:01,293 Gothic is beroerd. Gothic is misdadig. 1316 01:10:01,457 --> 01:10:03,254 Dit is de look, jongen. 1317 01:10:03,417 --> 01:10:05,089 Iedereen mag zwart dragen. 1318 01:10:05,257 --> 01:10:06,690 Maar "rocking teal"... 1319 01:10:07,097 --> 01:10:08,975 Appelblauw-zeegroen is misdadig. 1320 01:10:09,137 --> 01:10:13,446 Die gothic jongeren, zijn meelopers, als je er over nadenkt. 1321 01:10:13,537 --> 01:10:15,548 De appelblauwzeegroene jongeren, die staan echt alleen. 1322 01:10:15,598 --> 01:10:18,117 En telkens als ik een kleur moet kiezen, 1323 01:10:18,217 --> 01:10:20,606 kies ik, uiteraard, altijd voor appelblauw-zeegroen. 1324 01:10:20,777 --> 01:10:22,032 Zeker weten. 1325 01:10:22,082 --> 01:10:25,993 Omdat, niemand anders die kleur kiest. 1326 01:10:26,137 --> 01:10:30,995 En omdat je dapper moet zijn. Omdat je hard moet zijn. 1327 01:10:31,777 --> 01:10:33,449 Schei uit, papa. Komaan! 1328 01:10:33,617 --> 01:10:35,653 We kunnen een bende opstarten, jij en ik. 1329 01:10:35,817 --> 01:10:37,017 Enkel voor echte mannen. 1330 01:10:37,137 --> 01:10:39,605 Ja, dat zouden we kunnen doen. 1331 01:10:39,777 --> 01:10:41,844 "De appelblauwzeegroene jongens." 1332 01:10:42,297 --> 01:10:44,275 Hoeveel kinderen zitten er in jouw klas? 1333 01:10:44,337 --> 01:10:45,517 42. 1334 01:10:45,617 --> 01:10:49,636 En hoeveel daarvan hebben een pik op jou? - 41. 1335 01:10:50,497 --> 01:10:52,197 Hé, ik moet gaan. 1336 01:10:52,297 --> 01:10:56,117 Blijf hier en luister naar mij voor een momentje. 1337 01:10:56,177 --> 01:10:58,975 Paul, je gaat van school veranderen. 1338 01:10:59,137 --> 01:11:03,130 Maar dat gaat niet echt veel veranderen, eerlijk. 1339 01:11:03,297 --> 01:11:05,094 Je zult hard moeten zijn. 1340 01:11:05,257 --> 01:11:08,454 Ik weet dat je voelt alsof je er tussenuit steekt... 1341 01:11:08,617 --> 01:11:13,557 en dat je heel wat meemaakt, maar we slaan er ons wel door. 1342 01:11:14,377 --> 01:11:17,607 Ik en jij. Appelblauw-zeegroen. 1343 01:11:18,017 --> 01:11:19,812 Wanneer kom je naar huis? 1344 01:11:19,862 --> 01:11:21,457 Morgen. 1345 01:11:21,897 --> 01:11:27,897 Kreeg je de handdruk? Papa bevriest weer! 1346 01:11:40,177 --> 01:11:42,008 Jim Spinch heeft gebeld. 1347 01:11:49,457 --> 01:11:52,617 Jouw vader rekende uit voor hoeveel personen hij verantwoordelijk is. 1348 01:11:52,697 --> 01:11:57,747 Eén jongen. Eén meisje. Eén vrouw. Eén oude man. 1349 01:11:58,077 --> 01:12:00,515 Hoe omschrijf je Mike? 1350 01:12:01,777 --> 01:12:04,371 Goed. Zacht. 1351 01:12:04,537 --> 01:12:06,175 En ik liet hem in de steek. 1352 01:12:06,337 --> 01:12:09,056 Ik zal hem volgende week moeten laten gaan. 1353 01:12:09,217 --> 01:12:10,417 Timothy ook. 1354 01:12:12,337 --> 01:12:15,215 Jouw papa is een man die de handdruk niet kreeg. 1355 01:12:15,377 --> 01:12:17,891 American Businessman 42! 1356 01:12:22,137 --> 01:12:25,049 Hij is de fluffer, zo lijkt het. 1357 01:12:25,217 --> 01:12:30,750 Hij is ook iemand die zal proberen om dit gevoel zo vlug mogelijk te vergeten. 1358 01:12:42,577 --> 01:12:45,091 Sorry. 1359 01:12:45,257 --> 01:12:49,009 Ik wil je niet storen maar je bent zo mooi. 1360 01:12:49,097 --> 01:12:51,450 Zoals een schilderij. 1361 01:12:51,500 --> 01:12:53,249 Sorry. 1362 01:13:02,897 --> 01:13:05,411 Nu is het duidelijk. 1363 01:13:05,617 --> 01:13:07,255 Flügelschlagen. 1364 01:13:31,457 --> 01:13:35,537 Soms, wanneer de problemen plots te veel worden... 1365 01:13:35,937 --> 01:13:37,609 wanneer we FaceTimen... 1366 01:13:37,817 --> 01:13:40,968 bevriest papa en doet alsof FaceTime niet meer werkt. 1367 01:13:41,137 --> 01:13:44,095 Zodat hij op dat moment het probleem niet moet aanpakken. 1368 01:14:00,657 --> 01:14:03,615 Vandaag zal ik niet bevriezen. 1369 01:14:14,657 --> 01:14:17,410 Soms moet je in in het leven een inventaris maken. 1370 01:14:17,617 --> 01:14:19,573 Dit is zo'n moment. 1371 01:14:19,777 --> 01:14:23,247 Niet landen waar je dacht, gehoopt had... 1372 01:14:23,417 --> 01:14:26,295 en de vraag stellen "Wat had ik anders kunnen doen?" 1373 01:14:26,457 --> 01:14:27,835 "Had ik het beter kunnen doen?" 1374 01:14:28,337 --> 01:14:30,717 Het enige wat je kan doen wanneer het tegenzit... 1375 01:14:30,817 --> 01:14:33,285 is jezelf herpakken en terugvechten. 1376 01:14:35,457 --> 01:14:37,891 Hé, meneer! Kom uit de race! 1377 01:14:42,337 --> 01:14:44,567 Mijn hoop voor deze reis, voor deze handdruk... 1378 01:14:44,737 --> 01:14:47,092 voor het einde van een verloren zaak. 1379 01:14:47,257 --> 01:14:49,054 American Businessman 42! 1380 01:14:49,217 --> 01:14:51,437 Dit is American Businessman 42, iedereen! 1381 01:14:51,537 --> 01:14:55,557 Vooruit! Je kunt het! Ik geloof het niet! Loop! 1382 01:15:05,977 --> 01:15:07,649 Vandaag zal ik niet bevriezen. 1383 01:15:07,817 --> 01:15:09,995 Ik heb deze zaak achternagezeten tot in Duitsland. 1384 01:15:10,097 --> 01:15:13,997 Ik zal de man achter de man vinden, ook al kunnen we vernederd worden. 1385 01:15:14,097 --> 01:15:15,237 Maar we zijn er klaar voor. 1386 01:15:15,337 --> 01:15:18,557 De oude man heeft nog tijd over, en de jongeman is nu een beest. 1387 01:15:18,657 --> 01:15:19,976 Dus ik vertel de jongens... 1388 01:15:20,137 --> 01:15:24,807 "Kostuums terug aan, stap in het sterrenschip", "en we gaan voor die verdomde handdruk." 1389 01:15:32,137 --> 01:15:33,729 Hallo? Dan? 1390 01:15:33,897 --> 01:15:35,397 Ja. Ben je in het Aldon met Dervik? 1391 01:15:35,497 --> 01:15:36,637 Ja. 1392 01:15:36,737 --> 01:15:38,250 Binnen tien minuten zijn we daar. 1393 01:15:38,417 --> 01:15:40,248 Waarom? 1394 01:15:40,417 --> 01:15:41,717 Zorg dat ik hem te zien krijg. 1395 01:15:41,817 --> 01:15:45,253 Ik zie hem slechts drie minuten, voor een groepsfoto. 1396 01:15:45,417 --> 01:15:46,837 Ik wil hem mijn presentatie tonen. 1397 01:15:46,937 --> 01:15:49,246 Het is onmogelijk! Ik kan niet om Jim heen. 1398 01:15:49,417 --> 01:15:50,597 We komen er aan. 1399 01:15:50,697 --> 01:15:53,342 Je hebt een dikke lul, Gedraag je er naar. 1400 01:15:53,537 --> 01:15:55,289 Dan? Dat is waanzinnig! 1401 01:16:12,697 --> 01:16:14,813 Hoe gaan we daar in godsnaam geraken? 1402 01:16:41,377 --> 01:16:42,577 Hoe gaat het? 1403 01:16:42,737 --> 01:16:45,817 Ik ben hier voor een meeting. Ze verwachten me. 1404 01:16:46,417 --> 01:16:48,408 Ik wil geen rel schoppen. 1405 01:16:48,497 --> 01:16:50,192 Rustig, maat! 1406 01:16:50,242 --> 01:16:53,240 We zijn gewoon drie mannen die zaken doen! 1407 01:16:53,977 --> 01:16:55,579 Blijf met je handen van me af! 1408 01:16:55,629 --> 01:16:56,672 Laat hem gerust! 1409 01:16:56,722 --> 01:16:57,897 Kalmeer, Tim! 1410 01:17:04,057 --> 01:17:05,257 Klootzak! 1411 01:17:14,097 --> 01:17:15,297 Dan! 1412 01:17:15,577 --> 01:17:16,952 Dat zijn zeer belangrijke mensen. 1413 01:17:17,002 --> 01:17:19,207 Ze moeten nu met mij meekomen. Onmiddellijk! 1414 01:17:20,337 --> 01:17:21,477 Alles goed, Dan? 1415 01:17:21,577 --> 01:17:24,853 Ik ween niet. Het is gewoon vergif in mijn ogen. 1416 01:17:25,017 --> 01:17:26,894 Vooruit. Geef een top-presentatie, oké? 1417 01:17:27,057 --> 01:17:29,173 Twee secondes. Eén van jullie. 1418 01:17:29,337 --> 01:17:30,537 Mike, vooruit. 1419 01:17:31,537 --> 01:17:32,737 Grapje. 1420 01:17:33,857 --> 01:17:35,057 Ik begrijp het. 1421 01:17:35,857 --> 01:17:37,037 Jim vermoordt me. 1422 01:17:37,137 --> 01:17:38,352 Wij zijn beter, Bill. 1423 01:17:38,402 --> 01:17:40,192 Hij zal een koffie in mijn gezicht gieten. 1424 01:17:40,242 --> 01:17:41,417 We zijn beter. 1425 01:17:54,857 --> 01:17:57,166 Wacht hier een momentje. 1426 01:17:57,337 --> 01:17:59,055 Mr Dervik. 1427 01:17:59,457 --> 01:18:01,334 Dit is Dan Trunkman. 1428 01:18:01,537 --> 01:18:05,537 En dit is Apex Select. Met hun presentatie. 1429 01:18:15,817 --> 01:18:17,017 Ga zitten. 1430 01:18:26,737 --> 01:18:27,965 Alles oké? 1431 01:18:28,137 --> 01:18:31,797 Ja. Ze spoten een hele bus traangas op me. 1432 01:18:31,897 --> 01:18:36,288 Ik zat vast tussen de menigte en de paarden. 1433 01:18:36,457 --> 01:18:38,209 Ik werd beschoten, overal. 1434 01:18:38,377 --> 01:18:42,052 Ik leg uit waarom ik er zo verfomfaaid uitzie. 1435 01:18:42,457 --> 01:18:43,776 "Verfomfaaid"? 1436 01:18:46,817 --> 01:18:48,017 "Verkloot". 1437 01:18:48,217 --> 01:18:52,434 "Verkloot". Ja, zo zie je er uit. 1438 01:18:53,577 --> 01:18:56,774 Kan ik jouw bedrijfskapitaalratio zien? 1439 01:19:04,977 --> 01:19:08,014 We vinden onze cijfers heel goed. 1440 01:19:08,177 --> 01:19:10,293 Er is een beetje mee geknoeid? 1441 01:19:10,457 --> 01:19:12,146 Je hebt tweemaal een conversie gedaan. 1442 01:19:12,297 --> 01:19:15,397 Klopt, er is een beetje mee geknoeid. 1443 01:19:15,497 --> 01:19:18,506 "Keeblered", zoals we zeggen. 1444 01:19:18,697 --> 01:19:20,317 U weet dat? - Ja, we weten dat. 1445 01:19:20,417 --> 01:19:21,512 Het is een oud trucje. 1446 01:19:21,562 --> 01:19:22,792 De man die het gedaan heeft is oud... 1447 01:19:22,842 --> 01:19:24,891 Ontsla hem. 1448 01:19:29,137 --> 01:19:30,337 Nee. 1449 01:19:32,377 --> 01:19:37,066 Hij heeft hier heel hard aan gewerkt. Ik sta er achter wat hij gedaan heeft. 1450 01:19:38,337 --> 01:19:40,328 Ik maak een grapje. 1451 01:19:40,497 --> 01:19:41,697 Jezus. 1452 01:19:43,633 --> 01:19:46,192 We denken een aanvullende firma voor de uwe kunnen zijn... 1453 01:19:46,242 --> 01:19:49,812 niet alleen voor deze zaak, maar in de toekomst. 1454 01:19:49,977 --> 01:19:54,847 En is het mogelijk om naar de dingen te kijken die nog moeten komen. 1455 01:19:54,977 --> 01:19:57,286 Hoeveel mensen stelt u te werk? 1456 01:19:57,697 --> 01:20:00,495 Twee. We zijn met drie, in totaal. 1457 01:20:00,697 --> 01:20:01,897 En u? 1458 01:20:03,737 --> 01:20:06,314 200.000, ongeveer. 1459 01:20:06,857 --> 01:20:08,449 Verdorie. 1460 01:20:08,857 --> 01:20:10,057 Ja. 1461 01:20:11,537 --> 01:20:16,028 Maar drie is ook moeilijk. Op een andere manier. 1462 01:20:16,217 --> 01:20:18,287 Ik begon met vier. 1463 01:20:19,977 --> 01:20:22,557 Zoals een familie, je kent iedereen bij naam. 1464 01:20:22,657 --> 01:20:24,966 Maar dat kan ook lastig zijn. 1465 01:20:25,817 --> 01:20:31,817 Zo, dit is al een beetje beter. Het belangrijkste. 1466 01:20:32,377 --> 01:20:34,493 Dus, oké. Ja. 1467 01:20:37,233 --> 01:20:38,317 Gaan we elkaar de hand geven? 1468 01:20:38,417 --> 01:20:39,884 Ik heb nog andere dingen te doen. 1469 01:20:41,817 --> 01:20:43,170 Ja. 1470 01:20:43,737 --> 01:20:45,216 Ja. Oké. 1471 01:20:56,817 --> 01:20:58,569 Wie is je vader, schatje? 1472 01:20:58,737 --> 01:21:01,092 Wie is er verdomme je vader? 1473 01:21:06,017 --> 01:21:07,217 Het is gelukt. 1474 01:21:14,657 --> 01:21:16,010 Allemachtig. 1475 01:21:16,177 --> 01:21:18,352 Is er zopas iets gebeurd? Komen we net van een meeting? 1476 01:21:18,402 --> 01:21:20,413 Zijn er spannende dingen gebeurd? 1477 01:21:21,697 --> 01:21:22,897 Ja, hier is het. 1478 01:21:23,017 --> 01:21:24,017 Boom. 1479 01:21:24,177 --> 01:21:25,929 Daar is het. Zeer mooi. 1480 01:21:26,097 --> 01:21:27,497 Ik heb je! 1481 01:21:31,113 --> 01:21:33,517 Ik weet dat het een lange reis was, maar rust nu maar even uit. 1482 01:21:33,617 --> 01:21:34,995 Maandag vliegen we er terug in. 1483 01:21:35,377 --> 01:21:38,016 Hé! Ik ben gescheiden. 1484 01:21:38,217 --> 01:21:39,417 Zomaar? 1485 01:21:39,577 --> 01:21:40,777 Daar is een app voor. 1486 01:21:42,897 --> 01:21:44,037 Hé, Jim! 1487 01:21:44,137 --> 01:21:46,197 Moest je naar St. Louis vliegen om met je baas te spreken? 1488 01:21:46,297 --> 01:21:47,855 Ja, dat klopt. 1489 01:21:48,057 --> 01:21:49,432 Mag ik jouw adres hebben? 1490 01:21:49,482 --> 01:21:50,457 Natuurlijk. 1491 01:21:50,617 --> 01:21:52,512 Omdat ik graag bloemen stuur naar de mensen die mij kwaad maken. 1492 01:21:52,562 --> 01:21:54,289 Ik hou van anjers. 1493 01:21:54,457 --> 01:21:57,900 Doe er een kaartje bij, denk dan aan alle drie want het was een driesprong. 1494 01:21:57,950 --> 01:21:59,609 Je was mijn derde! 1495 01:22:01,817 --> 01:22:03,250 Mike! 1496 01:22:03,777 --> 01:22:04,977 Jongens! 1497 01:22:06,657 --> 01:22:08,136 Jongens! 1498 01:22:08,297 --> 01:22:11,355 Ik heb jullie gemist! Ik heb jullie gemist! 1499 01:22:11,457 --> 01:22:14,130 Wacht. Mannen, dit zijn mijn kamergenoten. 1500 01:22:15,417 --> 01:22:18,489 Tobey en Sebastian en Tobey. 1501 01:22:18,657 --> 01:22:21,774 Sebastian, Tobeys, ik moet jullie niet vertellen... 1502 01:22:21,937 --> 01:22:23,712 dat jullie een prachtige vriend hebben. 1503 01:22:23,762 --> 01:22:27,488 En het is "emperlaten" dat jullie Mike vragen hoe zijn trip was. 1504 01:22:27,657 --> 01:22:30,490 Omdat hij enkele belangrijke dingen beleefd heeft. 1505 01:22:32,337 --> 01:22:35,249 Ja. Ik ben geen maagd meer! Twee keer! 1506 01:22:37,617 --> 01:22:39,175 Goed gedaan, Pancake. 1507 01:22:39,337 --> 01:22:41,168 Ik zie je maandag, maat. - Ja. 1508 01:22:41,337 --> 01:22:42,472 Tot maandag, Mike. 1509 01:22:42,522 --> 01:22:43,771 Tot ziens, jongens. 1510 01:22:45,177 --> 01:22:47,247 Hoe geraak je thuis? 1511 01:22:47,417 --> 01:22:50,534 Ik ga mee met een vriend. 1512 01:22:51,017 --> 01:22:54,168 Is dat de, gewone meid van...? 1513 01:22:54,337 --> 01:22:56,373 We hielden contact. 1514 01:22:57,537 --> 01:22:59,971 Waarom draagt ze haar werktenue? 1515 01:23:00,137 --> 01:23:02,287 Ik heb het haar vriendelijk gevraagd, Dan. 1516 01:23:02,457 --> 01:23:03,685 Zilveren vos. 1517 01:23:05,697 --> 01:23:07,528 Boom! Daar hou ik van. 1518 01:23:07,657 --> 01:23:08,742 Ken je Dan nog? 1519 01:23:08,792 --> 01:23:11,172 Hallo. Aangename kennismaking. 1520 01:23:11,222 --> 01:23:13,208 We moeten gaan. - Oké. 1521 01:23:13,377 --> 01:23:14,577 Mooi. 1522 01:23:16,497 --> 01:23:17,697 Bedankt. 1523 01:23:18,537 --> 01:23:19,856 Dank je, Tim. 1524 01:23:21,217 --> 01:23:22,257 Waarom sta je hier? 1525 01:23:22,377 --> 01:23:26,377 Heb je geen kruiwagen waar je zou moeten inspringen? 1526 01:23:33,217 --> 01:23:35,572 Papa! - Hé! 1527 01:23:37,177 --> 01:23:38,377 Komaan! 1528 01:23:38,497 --> 01:23:40,374 Hoe gaat het, schat? - Goed. 1529 01:23:40,537 --> 01:23:42,493 Vooruit. Wat zeg je? 1530 01:23:42,657 --> 01:23:43,885 Alles goed? - Ja! 1531 01:23:44,057 --> 01:23:45,410 Alles goed. 1532 01:23:45,577 --> 01:23:48,612 Hé, wat is er met deze jongen hier? Stap je niet uit? 1533 01:23:48,662 --> 01:23:50,793 Ben je te oud of zo? - Hé, papa. 1534 01:23:50,857 --> 01:23:52,057 Hoe gaat het? - Goed. 1535 01:23:52,217 --> 01:23:53,730 Komaan, we vertrekken. 1536 01:23:53,897 --> 01:23:55,908 Goed om jullie te zien. Stap maar in, ik ben zo terug. 1537 01:23:55,958 --> 01:23:57,689 Hé, schoonheid. Hoe gaat het? Hé! 1538 01:23:57,897 --> 01:23:59,535 Goed om je te zien! 1539 01:24:01,417 --> 01:24:03,533 Blij dat je terug bent. 1540 01:24:03,737 --> 01:24:05,932 Het was een lastige week. 1541 01:24:06,097 --> 01:24:08,053 Zal ik rijden? - Ja, alsjeblieft. 1542 01:24:08,417 --> 01:24:09,617 Flügelschlagen. 1543 01:24:10,017 --> 01:24:12,167 Wat? - Iets wat ik op reis geleerd heb. 1544 01:24:12,337 --> 01:24:18,249 Het betekent: Je moet hard vechten maar vergeet niet af en toe adem te halen. 1545 01:24:18,377 --> 01:24:20,600 "en weet dat alles in orde komt." 1546 01:24:22,057 --> 01:24:24,935 Of misschien betekent het "Sla links af". 1547 01:24:39,937 --> 01:24:42,610 Hé, is jouw taak klaar, ja? - Ja. 1548 01:24:42,937 --> 01:24:44,197 Want vandaag moet ze binnen zijn. 1549 01:24:44,297 --> 01:24:45,797 De "papa" -taak? - Ja. 1550 01:24:45,897 --> 01:24:48,117 Shit. Ik was nog bezig... 1551 01:24:48,217 --> 01:24:50,717 Ik heb ze gemaakt. 1552 01:24:50,817 --> 01:24:52,917 Heb jij ze afgewerkt? 1553 01:24:53,217 --> 01:24:54,717 Goed. 1554 01:24:54,817 --> 01:24:56,829 Ze schreef het in... twee tellen. 1555 01:25:04,421 --> 01:25:09,847 Controle en bewerking: Goffini