1
00:00:34,200 --> 00:00:37,340
สวัสดีค่ะ ไดนามิก โปรเกรสซีฟซิสเต็มส์
กรุณาถือสายรอสักครู่
2
00:00:37,537 --> 00:00:39,710
มันไม่เล็กน้อยนะ
ห้าเปอร์เซ็นต์ถือว่าเยอะมาก
3
00:00:39,906 --> 00:00:41,180
ถ้าต้องดูแลครอบครัว
ที่มีลูกและอื่นๆ อีก...
4
00:00:41,374 --> 00:00:42,045
ห้าเปอร์เซ็นต์นี่เยอะมาก
5
00:00:42,242 --> 00:00:43,721
เอาอย่างนี้นะแดน เดินคุยไปด้วยกัน
6
00:00:43,910 --> 00:00:45,617
ไม่ ผมไม่สนว่าคนอื่นจะได้ยิน
7
00:00:45,812 --> 00:00:47,348
อยากทำแบบนี้ตรงนี้เหรอ แน่ใจนะ
8
00:00:47,547 --> 00:00:48,582
ผมไม่อยากทำอะไรทั้งนั้นชัค
9
00:00:48,782 --> 00:00:51,524
แต่เราตกลงกันแล้ว
ตอนนี้คุณจะเปลี่ยนข้อตกลงอีกแล้ว
10
00:00:51,718 --> 00:00:53,629
เรากำลังปรับโครงสร้างเงินเดือนในฝ่าย
11
00:00:53,953 --> 00:00:55,432
มันสำคัญตรงนั้น
เลยต้องเป็นแบบนี้
12
00:00:55,622 --> 00:00:57,363
ฉันรู้ว่าคุณไม่อยากได้ยินเรื่องแบบนั้น
13
00:00:57,557 --> 00:01:00,163
แดน เดินคุยไปด้วยกันเถอะ
14
00:01:01,227 --> 00:01:02,433
น่ารำคาญจริง
15
00:01:02,629 --> 00:01:03,300
อะไร
16
00:01:03,496 --> 00:01:04,634
น่ารำคาญ
17
00:01:04,831 --> 00:01:06,538
"เดินคุยไปด้วยกัน"คุณพูดแบบนั้นบ่อยมาก
18
00:01:06,733 --> 00:01:08,440
คุณชอบพูดแบบนี้
19
00:01:08,635 --> 00:01:11,047
มิน่าไบรอันปีเตอร์ส
ถึงเขียนด่าคุณว่า "ไอ้กร๊วก"ตรงที่จอดรถ
20
00:01:12,172 --> 00:01:13,048
เป็นบ้าอะไรเนี่ย แดน
21
00:01:14,240 --> 00:01:14,877
ฉันขอโทษ
22
00:01:15,075 --> 00:01:16,713
นี่จะท้าทายฉันต่อหน้าสาธารณะใช่มั้ย แดน
23
00:01:16,910 --> 00:01:18,685
นี่เป็นปีที่ดีที่สุดของผม
24
00:01:18,878 --> 00:01:22,655
ฉันเป็นไอ้กร๊วก เพราะต้องตัดสินใจ
ทำสิ่งที่จะทำให้บริษัทแข็งแกร่ง
25
00:01:23,216 --> 00:01:26,891
คุณมีเงินเลี้ยงครอบครัวจากบริษัทนี้
พูดตามตรง เราหาคนมาแทนคุณก็ได้
26
00:01:27,320 --> 00:01:29,698
ถ้าคุณออก ไดนามิกก็ยังดำเนินต่อได้
27
00:01:30,156 --> 00:01:31,567
ดังนั้นอย่าได้ลดความสำคัญบริษัทของฉัน
28
00:01:31,758 --> 00:01:34,466
ทีนี้ก็อย่างที่พูดไปแล้ว
เดินคุยไปด้วยกันเถอะ
29
00:01:34,661 --> 00:01:35,867
ไปคุยเรื่องนี้ในห้องทำงานของฉัน
30
00:01:36,062 --> 00:01:37,700
ชัค แค่เพราะคุณคว้าตัวผมไว้ไม่ให้ล้ม
31
00:01:37,897 --> 00:01:40,070
ซึ่งผมเห็นด้วยว่าเป็นสิ่งที่สำคัญ
32
00:01:40,266 --> 00:01:41,870
ตอนฝึกความไว้ใจ
ช่วงการประชุมนอกรอบของบริษัท
33
00:01:42,068 --> 00:01:43,012
ซึ่งคุณบังคับให้เราทุกคนต้องไป
34
00:01:43,203 --> 00:01:45,581
ซึ่งผมไม่ชอบเลย และไม่มีใครที่นี่ชอบ
35
00:01:45,772 --> 00:01:46,807
ไม่มีใครชอบ จริงมั้ย รัสเซลล์
36
00:01:47,574 --> 00:01:48,917
ผมชอบนะ
37
00:01:49,109 --> 00:01:49,917
รัสเซลล์ทำงานเป็นทีม
38
00:01:50,110 --> 00:01:51,748
รัสเซลล์เหมือนลูกหมาเชื่องๆ
39
00:01:51,945 --> 00:01:53,015
คุณนั่นแหละ มองโลกในแง่ลบ
40
00:01:53,713 --> 00:01:54,885
เงินเดือนคุณน้อยลงรึเปล่าล่ะ
41
00:01:56,216 --> 00:01:58,162
ฉันเป็นผู้จัดการฝ่ายขายนะ แดน
42
00:01:58,351 --> 00:02:00,058
ถ้าอยากได้ส่วนแบ่งมากกว่านี้
ก็ตั้งบริษัทเองละกัน
43
00:02:00,253 --> 00:02:01,231
ผมก็คิดอยู่
44
00:02:01,421 --> 00:02:02,399
ใครๆ ก็คิดแบบนั้น
45
00:02:02,589 --> 00:02:04,000
แต่ไม่คร่ำครวญเวลาคนที่เขาทำจริงๆ
46
00:02:04,190 --> 00:02:05,191
จ่ายเงินเดือนตัวเองตามที่สมควรได้
47
00:02:05,391 --> 00:02:08,736
ผมอยู่ที่สนามบินสองวัน
เพื่อเตรียมสัญญาการค้าให้คุณ
48
00:02:08,928 --> 00:02:13,274
ผมเข้ามาเพื่อจะกินเบเกิล
เพราะผมไม่ได้กินอะไรมาตั้งแต่วันอังคาร
49
00:02:13,466 --> 00:02:16,379
แล้วคุณมาบอกผมว่า
ปีนี้ผมจะได้เงินน้อยลงห้าเปอร์เซ็นต์
50
00:02:16,569 --> 00:02:19,778
ผมไม่อยากได้ข้อตกลงใหม่ ชัค
ผมอยากเจอหน้าลูกๆ บ้าง
51
00:02:21,040 --> 00:02:22,246
อ้าง "ลูก" อีกแล้ว
52
00:02:22,709 --> 00:02:23,414
น่าเชื่อมาก
53
00:02:23,943 --> 00:02:25,854
ผมจะตั้งบริษัทของตัวเอง
54
00:02:26,746 --> 00:02:28,123
จริงเหรอ
55
00:02:28,314 --> 00:02:30,624
คุณจะแข่งกับฉัน
แข่งกับไดนามิกเหรอ
56
00:02:31,284 --> 00:02:33,696
ใช่ แล้วเจอกันในตลาด
คุณน่าจะมองหาผมนะ
57
00:02:34,454 --> 00:02:36,127
เพราะผมจะเป็นคนชนะ
ที่มีความสุข
58
00:02:36,322 --> 00:02:38,233
ฉันว่าคุณช่วยฉัน
จะรุ่งกว่าแข่งกับฉันนะ แดน
59
00:02:38,725 --> 00:02:42,537
อันที่จริง ผมมีความคิดของตัวเองว่า
ควรทำงานนี้ยังไง
60
00:02:42,962 --> 00:02:44,964
โดยไม่ต้องพึ่งแบบฝึกหัดความไว้ใจบ้าๆ
61
00:02:45,165 --> 00:02:47,406
โอเค งั้นก็มาแข่งกันได้เลย
62
00:02:48,735 --> 00:02:50,442
ได้แน่นอน
63
00:02:50,637 --> 00:02:51,980
อีกอย่างนะ มีใครอยากไปกับฉันมั้ย
64
00:02:52,172 --> 00:02:53,913
ที่นี่มีคนเก่งๆ มากมาย
65
00:02:54,107 --> 00:02:55,085
ว่าไงล่ะ เร็วเข้า
66
00:02:55,275 --> 00:02:57,050
มีใครอยากขึ้นยาน
ไปดวงดาวลำเดียวกับฉันมั้ย
67
00:02:57,243 --> 00:02:58,881
"ยานไปดวงดาว" เหรอ
68
00:02:59,479 --> 00:03:00,480
ใช่ฉันก็เปรียบเทียบไปเรื่อย
69
00:03:00,680 --> 00:03:03,320
ฉันเองก็ไม่ได้วางแผน
จะตั้งบริษัทของตัวเองวันนี้
70
00:03:03,516 --> 00:03:04,927
แต่ถ้าใครอยากรับบทบาทสำคัญ
71
00:03:05,118 --> 00:03:08,156
ในบริษัทขายแร่ใหม่
ที่จะประสบความสำเร็จทันที
72
00:03:08,354 --> 00:03:10,834
ก็ขอให้เดินออกนอกประตูไปพร้อมฉัน
เพราะบริษัทยังมีตำแหน่งให้
73
00:03:22,535 --> 00:03:27,314
ทริปสะเด็ด เสร็จทุกราย
74
00:03:32,478 --> 00:03:33,821
พวกเรา!
75
00:03:34,147 --> 00:03:35,285
สุภาพบุรุษ!
76
00:03:35,682 --> 00:03:36,786
เราทำกันจริงๆ แล้วสินะ
77
00:03:36,983 --> 00:03:37,825
ทำอะไร
78
00:03:38,685 --> 00:03:40,858
ขึ้นยานเพื่อไปสู่ดวงดาวไง
เริ่มการผจญภัยใหม่ด้วยกัน
79
00:03:41,054 --> 00:03:43,500
ฉันแค่เดินมาที่รถ
80
00:03:43,690 --> 00:03:45,966
เพราะเพิ่งถูกไล่ออก
81
00:03:46,159 --> 00:03:47,604
เพราะอายุถึงเกณฑ์จำกัด
82
00:03:48,294 --> 00:03:49,295
งั้นเหรอ
83
00:03:50,296 --> 00:03:51,639
แล้วยังอยากทำงานอยู่มั้ย
84
00:03:51,831 --> 00:03:53,970
ฉันอายุแค่ 67!
85
00:03:54,167 --> 00:03:55,373
ยังไม่ใช่ซากเฝ้าสุสาน
86
00:03:55,568 --> 00:03:57,946
เยี่ยม งั้นมาทำงานด้วยกันสิ
87
00:03:58,137 --> 00:03:59,707
- เราจะชนะคนพวกนี้ให้ได้
-ใช่!
88
00:04:00,406 --> 00:04:01,476
เอาชนะไอ้พวกขี้ขลาดนี่เลย
89
00:04:01,874 --> 00:04:03,012
ใช่!
90
00:04:03,209 --> 00:04:05,382
ดูสิ แค่เรายืนอยู่ตรงนี้
ก็มีพลังสามัคคีแล้ว
91
00:04:05,578 --> 00:04:07,558
ฉันตื่นเต้นนะ ขอบคุณมาก
92
00:04:08,381 --> 00:04:09,724
แล้วนายล่ะ ละอ่อน
93
00:04:09,916 --> 00:04:11,953
-อยากขึ้นยานไปกับเรามั้ย
-อยากฮะ
94
00:04:12,151 --> 00:04:13,653
นายทำงานอะไรที่ไดนามิก
95
00:04:13,853 --> 00:04:16,026
ผมไม่ได้ทำงานที่นั่น
96
00:04:16,222 --> 00:04:17,360
นายเพิ่งเดินออกมาจากที่นั่นนี่นา
97
00:04:17,557 --> 00:04:19,298
ฮะ ผมมาสัมภาษณ์
98
00:04:19,926 --> 00:04:23,999
แต่นายมีกล่องใส่ของใช้ในสำนักงานด้วย
99
00:04:24,197 --> 00:04:28,043
ฮะ ผมเอามาสัมภาษณ์ด้วย
เพื่อแสดงความมั่นใจ
100
00:04:29,702 --> 00:04:31,147
มีประสบการณ์การขายบ้างรึเปล่า
101
00:04:31,337 --> 00:04:32,816
มีฮะ
102
00:04:33,006 --> 00:04:34,508
- เยี่ยม
-ที่ร้านรองเท้าฟุตล็อคเกอร์
103
00:04:34,874 --> 00:04:36,217
มีเหตุผลที่ลาออกมามั้ย
104
00:04:36,409 --> 00:04:37,717
ผมไม่ชอบเท้า
105
00:04:37,910 --> 00:04:39,321
แต่ผมชอบคนนะ
106
00:04:39,512 --> 00:04:41,753
ผมเข้ากับคนอื่นๆ ได้ดี
จริงๆ ครับ เป็นเรื่องจริง
107
00:04:42,448 --> 00:04:44,223
-ขยันทำงานรึเปล่า
-ขยันครับ
108
00:04:44,417 --> 00:04:45,225
ขยันแค่ไหน
109
00:04:46,019 --> 00:04:46,929
ขยันที่สุด
110
00:04:47,120 --> 00:04:48,758
อย่าพูดเพราะคิดว่า
ฉันอยากได้ยินอย่างนั้น
111
00:04:48,955 --> 00:04:51,265
ไม่ใช่ฮะ พูดจริงๆ ผมจะทำทุกอย่าง
112
00:04:52,258 --> 00:04:53,430
ดี
113
00:04:54,060 --> 00:04:55,733
ถ้าเต็มใจจะลอง
ฉันจะเปลี่ยนให้นายเป็นนักขายมือฉมัง
114
00:04:55,928 --> 00:04:58,101
ขึ้นรถสิ เร็วเข้า ละอ่อน
ลงมือกันเลย
115
00:04:58,298 --> 00:05:00,244
- ผมเต็มใจครับ
-งั้นก็ไปกันเลย
116
00:05:00,433 --> 00:05:01,571
ดีมาก
117
00:05:01,768 --> 00:05:04,112
ไปเจอกันที่ดังกิ้นโดนัท
เราจะเริ่มตั้งบริษัทกัน
118
00:05:06,973 --> 00:05:10,511
ดังกิ้นโดนัท
119
00:05:16,816 --> 00:05:19,763
หนึ่งปีต่อมา
120
00:05:24,490 --> 00:05:25,525
ดี
121
00:05:25,925 --> 00:05:27,563
ฉันรู้ว่าเราแล้งลูกค้ามานาน...
122
00:05:27,760 --> 00:05:30,570
แต่ฉันภูมิใจที่จะประกาศว่า
เราได้สัญญาขายนี้
123
00:05:30,763 --> 00:05:32,140
บิลบอกว่า "บินมาเลย มาจับมือกัน"
124
00:05:32,298 --> 00:05:33,572
ให้ตายต้องแบบนี้สิวะ!
125
00:05:37,203 --> 00:05:38,204
โทษที
126
00:05:38,404 --> 00:05:41,044
ขอโทษที่พูดหยาบ
127
00:05:41,240 --> 00:05:42,446
ผมจะได้เดินทางด้วยเหรอฮะ
128
00:05:42,642 --> 00:05:43,586
ใช่
129
00:05:43,776 --> 00:05:45,551
ค้างคืนใช่มั้ย
130
00:05:45,745 --> 00:05:46,780
นี่เป็นการเดินทางธุรกิจครั้งแรกของนายเหรอ ไมค์
131
00:05:46,979 --> 00:05:48,014
ฮะ
132
00:05:48,214 --> 00:05:50,558
นายไม่เคยเดินทางธุรกิจ
ตอนอยู่ฟุตล็อคเกอร์เหรอ
133
00:05:50,750 --> 00:05:52,320
ไม่เคยเลยฮะ ลูกค้ามาหาผมเอง
134
00:05:52,518 --> 00:05:55,431
เอาล่ะ เราจะเดินทางกัน
135
00:05:55,621 --> 00:05:58,761
แล้วจะเกิดเรื่องมั้ยครับ
136
00:05:59,492 --> 00:06:02,769
แบบ เรื่องบ้าๆ อย่างว่า
137
00:06:04,330 --> 00:06:05,138
"เรื่องบ้าๆ อย่างว่า" เหรอ
138
00:06:05,331 --> 00:06:06,071
ฮะ
139
00:06:06,265 --> 00:06:08,006
ลองใช้ในประโยคสิ
140
00:06:08,201 --> 00:06:12,513
"เราจะเดินทางธุรกิจและจะมีเรื่องบ้าๆ อย่างว่า"
141
00:06:13,172 --> 00:06:13,946
หมายถึง "เรื่องไม่ดีไม่งาม" ใช่มั้ย
142
00:06:14,140 --> 00:06:15,483
เรื่องไม่ดีไม่งาม
143
00:06:15,675 --> 00:06:17,245
ไม่หรอก ไม่มีอะไรทั้งนั้น
แค่ไปแล้วกลับ
144
00:06:17,443 --> 00:06:19,013
ฉันมีภาระที่บ้านเยอะแยะ
145
00:06:19,212 --> 00:06:21,021
แต่นายทำได้นะ
หลังจากเราเซ็นสัญญาเรียบร้อย
146
00:06:21,714 --> 00:06:24,752
มีแต่เราขึ้นไปที่นั่น
หรือมีบริษัทหน้าม้าด้วย
147
00:06:24,951 --> 00:06:25,691
มีแต่เราเท่านั้น
148
00:06:25,885 --> 00:06:27,762
"บริษัทหน้าม้า"คืออะไรครับ
149
00:06:28,287 --> 00:06:32,167
เวลาบริษัทต้องการฮั้วประมูล
กับบริษัทที่รู้จักกันหรืออะไรแบบนั้น...
150
00:06:32,358 --> 00:06:36,636
ก็มักจะแกล้งเจรจาต่อรองกับบริษัทอื่น
ไปจนถึงตอนสุดท้าย
151
00:06:36,829 --> 00:06:38,103
เพื่อให้ดูถูกกฎหมาย
152
00:06:38,297 --> 00:06:39,503
สัญญานี้เป็นของเราเต็มๆ
153
00:06:40,700 --> 00:06:41,804
ไปกันเถอะ
154
00:06:42,001 --> 00:06:44,675
พรุ่งนี้เราจะเดินทางธุรกิจ
155
00:06:44,871 --> 00:06:45,849
ปิดการขายครั้งนี้ให้สำเร็จ
156
00:06:46,038 --> 00:06:47,142
สู้เขานะ แดน
157
00:06:47,340 --> 00:06:49,820
คราวนี้ฉันมั่นใจ
ราคาของนายดีมาก
158
00:06:50,009 --> 00:06:51,181
ขอบใจนะ ดอน
159
00:06:51,377 --> 00:06:53,015
นายอยู่กับเราที่นี่มาตั้งแต่ต้น
160
00:06:53,212 --> 00:06:55,055
ถ้าเราปิดการขายครั้งนี้สำเร็จ
เราจะมีบริษัทจริงสักที
161
00:06:58,885 --> 00:07:00,626
เฮ้พอล มาคุยกันหน่อย
162
00:07:00,987 --> 00:07:02,057
พ่อต้องไปพอร์ตแลนด์
163
00:07:03,923 --> 00:07:04,833
โทษที
164
00:07:05,024 --> 00:07:06,799
พ่อไม่ได้ตั้งใจทำให้ลูกตกใจ
ไม่มีอะไรใช่มั้ย
165
00:07:06,993 --> 00:07:08,995
- ผมแค่ทำโน่นทำนี่อยู่
-ไม่เป็นไร
166
00:07:09,195 --> 00:07:10,902
ฟังนะ "การทำโน่นทำนี่" เป็นเรื่องธรรมชาติ
167
00:07:11,097 --> 00:07:13,008
-พ่อ...
-พ่อก็เคยทำ
168
00:07:13,199 --> 00:07:16,043
พ่อเคย "ทำโน่นทำนี่" วันละสามเวลา
เดี๋ยวนี้ก็ยังทำอยู่
169
00:07:16,235 --> 00:07:16,838
พ่อฮะ
170
00:07:17,036 --> 00:07:19,380
เดี๋ยวนี้พ่อไม่ค่อยได้"ทำโน่นทำนี่" บ่อยเหมือนเคย
171
00:07:19,572 --> 00:07:22,678
เพราะเหนื่อยที่ต้องทำอย่างอื่น
172
00:07:22,875 --> 00:07:24,218
แต่ไม่ถือว่าเป็นความผิดอะไรเลย
173
00:07:24,410 --> 00:07:26,549
ไม่มีการพิพากษา
ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
174
00:07:26,746 --> 00:07:28,487
พ่อไม่รู้ว่าเราคุยเรื่องอะไรด้วยซ้ำ
175
00:07:28,681 --> 00:07:29,557
ตอนพ่ออายุเท่าลูก...
176
00:07:29,749 --> 00:07:31,820
เราเคยรับนิตยสารของพี่สาวพ่อ
177
00:07:32,018 --> 00:07:33,429
ที่มีชุดชั้นในหรือชุดว่ายน้ำ...
178
00:07:33,619 --> 00:07:34,529
ไม่ใช่ฮะ...
179
00:07:34,720 --> 00:07:37,223
แต่ตอนนี้แค่เข้าเว็บ
ลูกก็ดูตัวตลกเอากับอัลปากาได้
180
00:07:37,423 --> 00:07:38,424
ผมไม่ดูอะไรแบบนั้นหรอกฮะ พ่อ
181
00:07:38,624 --> 00:07:40,865
ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรเลย
เรื่องปกติธรรมดา
182
00:07:41,060 --> 00:07:43,006
พ่ออยากให้ลูกกลับไปทำสิ่งที่ทำอยู่
แต่ควรทำในห้องน้ำ
183
00:07:43,196 --> 00:07:44,334
เพราะลูกล็อกประตูห้องนี้ไม่ได้
184
00:07:44,530 --> 00:07:46,032
น้องสาวของลูกอาจเข้ามา ซึ่งไม่ดีแน่
185
00:07:46,232 --> 00:07:47,711
ย้ายไปทำที่อื่นนะ ตกลงมั้ย
186
00:07:47,900 --> 00:07:49,607
- ฮะ
- แค่อย่ากระโตกกระตาก
187
00:07:49,802 --> 00:07:53,181
ทำเหมือนสุภาพบุรุษ
สุภาพบุรุษสนุกกับร่างกายของตัวเอง
188
00:07:53,372 --> 00:07:55,545
รู้จักกลอนของวอลท์วิทแมนใช่มั้ย
"เพลงของฉันเอง"
189
00:07:55,741 --> 00:07:57,084
เราไม่ต้องคุยเรื่องนี้กันแล้วฮะ
190
00:07:57,276 --> 00:07:59,517
ก็แค่เพลง วอลท์วิทแมน
เขายกย่องร่างกายของเขาเอง
191
00:07:59,712 --> 00:08:01,282
ลูกก็ยกย่องร่างกายของลูกเอง
192
00:08:01,481 --> 00:08:03,051
พ่อถึงว่าไม่ใช่เรื่องใหญ่โตอะไร
193
00:08:03,816 --> 00:08:04,794
โอเค
194
00:08:04,984 --> 00:08:07,021
พ่อจะกลับมาพรุ่งนี้
แค่จะขึ้นไปจับมือเซ็นสัญญา
195
00:08:07,220 --> 00:08:08,460
พอพ่อกลับมา...
196
00:08:08,654 --> 00:08:10,531
ลูกจะต้องออกมาจากห้องนี้บ้าง
197
00:08:10,723 --> 00:08:13,203
ลูกกับพ่อ เรา... แค่ลูกกับพ่อเท่านั้น
จะใช้เวลาด้วยกันบ้าง
198
00:08:13,392 --> 00:08:14,769
โอเค จะกอดพ่อเหรอ
199
00:08:14,961 --> 00:08:17,271
ไม่รู้มือจับอะไรมาบ้าง
กลับไปที่คอมพิวเตอร์ต่อเถอะ
200
00:08:17,463 --> 00:08:19,238
-บายฮะ พ่อ
-บาย
201
00:08:30,776 --> 00:08:32,551
ว่าไงไอ้ตุ่มต่อขา!
202
00:08:39,352 --> 00:08:42,265
อย่ากินฉันเลย พอล!
203
00:08:46,125 --> 00:08:48,264
เราจัดการเรื่องโรงเรียนเอกชนวันนี้เลยได้มั้ย
204
00:08:48,461 --> 00:08:50,771
คุณหมายถึงหาข้อดีข้อเสียน่ะเหรอ
205
00:08:50,963 --> 00:08:52,840
ไม่ใช่ เรารู้ข้อดีข้อเสียแล้ว
มีแต่ข้อดี
206
00:08:53,032 --> 00:08:54,909
ฉันหมายถึงการจ่ายค่าเทอม
207
00:08:55,101 --> 00:08:57,240
คุณรู้ว่าผมกำลังจะเดินทางใช่มั้ย
ผมต้องไปพอร์ตแลนด์ไปจับมือเซ็นสัญญา
208
00:08:57,436 --> 00:08:58,915
ผมมีเวลาเก็บกระเป๋าแค่ 20นาที
209
00:08:59,105 --> 00:09:01,346
ใช่ แต่จำได้มั้ยว่าเราจะคุยกับพอลวันนี้
210
00:09:01,541 --> 00:09:03,646
เรื่องที่ลูกเก็บเนื้อเก็บตัวเหลือเกิน
211
00:09:03,843 --> 00:09:06,187
- เราเฟสไทม์กันได้มั้ย
-วันนี้นะ
212
00:09:06,379 --> 00:09:07,915
ได้งานนี้ลูกค้ารายใหญ่
213
00:09:08,114 --> 00:09:09,491
-จะกลับเมื่อไหร่
-พรุ่งนี้ก่อนอาหารค่ำ
214
00:09:09,682 --> 00:09:11,423
แค่ไปจับมือเซ็นสัญญา
ทุกอย่างตกลงเรียบร้อยแล้ว
215
00:09:11,617 --> 00:09:12,755
วันนี้คุณมีแผนอะไร
216
00:09:12,952 --> 00:09:15,694
ฉันคงจะไปทำงาน
แล้วก็อาจมีเวลาเลี้ยงลูกบ้าง
217
00:09:15,888 --> 00:09:17,367
-ฟังดูเข้าทีดี
- เดี๋ยว กินก่อนสิ
218
00:09:17,557 --> 00:09:19,628
ผมต้องใส่รายงานในงานนำเสนอ
219
00:09:19,825 --> 00:09:22,499
ผู้ชายอายุเกิน40อาจเป็นลม
เพราะอดอาหาร
220
00:09:22,695 --> 00:09:24,766
ระดับความเครียดสูง
และกล้ามเนื้อไม่แข็งแรง
221
00:09:25,665 --> 00:09:26,666
ผมต้องจัดกระเป๋า
222
00:09:26,866 --> 00:09:27,867
พ่อคะ
223
00:09:28,067 --> 00:09:28,943
ว่าไง
224
00:09:29,135 --> 00:09:30,671
พ่อจะเดินทางเหรอคะ
225
00:09:30,870 --> 00:09:32,110
ใช่
226
00:09:32,305 --> 00:09:33,340
อยากช่วยพ่อมั้ย
227
00:09:33,539 --> 00:09:35,212
พ่อจะให้ดูว่าพ่อเอาอะไรไปทุกครั้ง
228
00:09:35,408 --> 00:09:38,184
อุปกรณ์วิ่งวางตรงนี้
หนังสือวางตรงนี้
229
00:09:38,377 --> 00:09:40,789
เวลาเดินทางไปทำธุรกิจ
พ่อทำแค่นั้นเองเหรอคะ
230
00:09:40,980 --> 00:09:42,482
-อ่านหนังสือกับวิ่ง
-ใช่แล้ว
231
00:09:42,682 --> 00:09:43,558
แล้วก็ทำธุรกิจ
232
00:09:43,749 --> 00:09:45,854
หยิบชุดวิ่งจากตู้เสื้อผ้า
แล้วมาช่วยพ่อจัดกระเป๋าเร็ว
233
00:09:46,052 --> 00:09:47,554
-โอเคค่ะ
-รักลูกนะ
234
00:09:50,489 --> 00:09:52,366
หนูขอถามก่อนพ่อไปได้มั้ยคะ
235
00:09:52,558 --> 00:09:53,696
ลูกรัก เครื่องบินจะ...
236
00:09:55,094 --> 00:09:56,198
คำถามง่ายมั้ย
237
00:09:56,862 --> 00:09:57,897
ก็ทำนองนั้น
238
00:09:58,397 --> 00:10:00,240
งั้นก็ได้คำถามว่าไง
239
00:10:00,433 --> 00:10:03,812
เวลาหนูไปโรงเรียน
หนูไม่ชอบไปโรงเรียนเลย
240
00:10:04,270 --> 00:10:07,217
มันทำให้หนูปวดท้อง
เรื่องตลกที่เขาพูดกันทำให้หนูเสียใจ
241
00:10:07,406 --> 00:10:09,647
หนูร้องไห้ในห้องน้ำ
แล้วหนูก็แกล้งอึ...
242
00:10:09,842 --> 00:10:11,378
ไม่รู้สิคะ สองชั่วโมงได้
243
00:10:11,577 --> 00:10:13,056
มันไม่ใช่...
244
00:10:13,245 --> 00:10:14,417
นั่นคำถามเหรอ
245
00:10:16,182 --> 00:10:20,392
โอเค พ่อรู้ว่าโรงเรียนอาจลำบากหน่อย
246
00:10:20,586 --> 00:10:22,566
แต่หนูต้องไปโรงเรียน
ไม่งั้นจะเป็นคนโง่
247
00:10:23,789 --> 00:10:25,564
พ่อทำการบ้าน "พ่อของหนู"รึยังคะ
248
00:10:25,758 --> 00:10:27,362
ใช่ ยังไม่ได้ทำเลย
249
00:10:27,560 --> 00:10:30,734
แต่พ่อกำลังปรับอยู่
แล้วจะคิดให้ออกระหว่างเดินทาง
250
00:10:31,430 --> 00:10:32,738
พ่อของเธอเป็นใคร
251
00:10:32,932 --> 00:10:36,573
โอเคมีเวลาสองวินาที ตรงนี้
"พ่อของเธอ"
252
00:10:36,769 --> 00:10:38,009
ทำไมถึงยากนัก
253
00:10:38,204 --> 00:10:39,706
"พ่อของเธอเป็น..."
254
00:10:39,905 --> 00:10:41,885
ตอนนี้พ่อทำงานหนักเหลือเกิน
255
00:10:42,074 --> 00:10:43,018
มัวแต่ขายเศษวัสดุ
256
00:10:43,409 --> 00:10:44,615
เศษวัสดุ (นาม)
เศษเหล็กหรือเศษไม้จากเครื่องตัด
257
00:10:44,744 --> 00:10:46,246
หรือเศษเหล็กที่เหลือจากการก่อสร้างอุปกรณ์ใหญ่ๆ
258
00:10:46,445 --> 00:10:47,753
เช่น สะพานโกลเด้นเกท...
259
00:10:48,581 --> 00:10:50,288
ช่างเถอะ น่าเบื่อจริงๆ
260
00:10:50,483 --> 00:10:53,259
ยังไงก็ตาม พ่อทุ่มเททำงาน
เพื่อบังคับยานให้ทะยานขึ้นฟ้า
261
00:10:53,986 --> 00:10:56,432
นั่นจากกิจกรรมเสริมสร้างทีมเวิร์ก
ในแบบของเรา
262
00:10:56,622 --> 00:10:59,034
เราไปตีเบสบอล ซึ่งพ่อคิดว่าเป็นที่ที่ดี
263
00:10:59,225 --> 00:11:01,535
ที่จะสอนทีมงานให้มั่นใจ
และกล้าเอาสิ่งที่เป็นของตัวเอง
264
00:11:02,061 --> 00:11:04,098
กล้าตีลูกเต็มแรง ในแง่ธุรกิจนะ
265
00:11:05,131 --> 00:11:07,270
แต่เราได้ลูกค้ารายใหญ่มา
และเรากำลังจะออกเดินทางวันนี้
266
00:11:07,466 --> 00:11:08,740
เพื่อจับมือเซ็นสัญญาอย่างมีเกียรติ
267
00:11:09,902 --> 00:11:12,246
ซึ่งก็ดีเพราะเกือบปีมาแล้ว
ที่เราไม่มีกำไรเลย
268
00:11:12,438 --> 00:11:13,439
พ่อต้องเซ็นสัญญาให้สำเร็จ
269
00:11:13,639 --> 00:11:15,585
เพราะพ่อถ่วงเรื่องโรงเรียนเอกชนมานานแล้ว
270
00:11:15,775 --> 00:11:18,255
เพราะพ่อไม่มีปัญญาจ่ายค่าเทอม
ถ้าไม่ได้ซ็นสัญญางานนี้
271
00:11:18,444 --> 00:11:19,980
ซึ่งพ่อไม่อยากให้แม่ของลูกรู้
272
00:11:20,179 --> 00:11:22,955
แต่อีกไม่นานแม่ต้องจับได้
เพราะแม่ฉลาดกว่าพ่อมาก
273
00:11:23,816 --> 00:11:26,228
ลูกคงไม่อยากได้คำตอบแบบนั้น
274
00:11:26,419 --> 00:11:28,797
ทำไมผู้ชายเดินทางไปทำธุรกิจน่ะเหรอ
275
00:11:28,988 --> 00:11:32,094
เพื่อล่าเหยื่อมาเลี้ยงครอบครัว
และฉลองตอนค่ำคืน
276
00:11:32,291 --> 00:11:34,430
เราจะไปพอร์ตแลนด์นะ ทิโมที ไม่ใช่เวกัส
277
00:11:34,627 --> 00:11:36,163
คุณอายุ 72ไม่ใช่เหรอ
278
00:11:36,662 --> 00:11:38,164
67ต่างหาก
279
00:11:38,364 --> 00:11:40,674
หมายความว่ายังไงฮะ
ที่ว่า "ล่าเหยื่อมาเลี้ยงครอบครัว"
280
00:11:40,866 --> 00:11:42,903
ตามธรรมเนียม แม้แต่ในสมัยก่อน...
281
00:11:43,102 --> 00:11:46,572
พวกผู้ชายจะออกจากถ้ำ
พร้อมไม้ปลายแหลมหรือหอกดาบ
282
00:11:46,772 --> 00:11:49,912
ออกไปจัดการล่าเหยื่อ
แล้วเอาเหยื่อกลับบ้าน
283
00:11:51,010 --> 00:11:53,456
แล้วที่ว่า "ฉลองตอนค่ำคืน" ล่ะฮะ
284
00:11:53,646 --> 00:11:56,252
คือพวกนั้นจะอยู่นอกบ้านต่ออีกหน่อย
เพื่อ...
285
00:11:56,449 --> 00:11:58,793
หาความสำราญเล็กน้อย
286
00:11:58,984 --> 00:11:59,826
ตามธรรมเนียมนะ
287
00:12:00,019 --> 00:12:02,158
ให้ตายสิ "แดเนียล ทรังค์แมน"
288
00:12:02,354 --> 00:12:04,300
ฉันจะได้อัปเกรดเป็นรายต่อไป
289
00:12:04,490 --> 00:12:07,266
ปีที่แล้วฉันบิน31 ครั้ง
เพื่อทำสัญญาขาย
290
00:12:07,460 --> 00:12:09,667
ไม่มีสักครั้งเดียว ที่พวกนั้นขึ้นชื่อ
"แดเนียล ทรังค์แมน"
291
00:12:09,862 --> 00:12:12,604
เรียก "แดเนียล ทรังค์แมน"สิ
เร็วเข้า
292
00:12:12,798 --> 00:12:14,141
เรียกสิ
293
00:12:14,567 --> 00:12:15,773
"แดนิแอล ทรังค์แมน"
294
00:12:15,968 --> 00:12:17,675
ต้องแบบนี้สิ
295
00:12:17,870 --> 00:12:18,644
หวัดดีค่ะ
296
00:12:18,838 --> 00:12:20,613
แดเนียลครับ ไม่ใช่แดนิแอล
297
00:12:20,806 --> 00:12:21,648
ขอบคุณมาก
298
00:12:21,841 --> 00:12:24,947
แน่นอนว่าฉันจะไปนั่งข้างหน้า
พวกนายไปข้างหลังนะ
299
00:12:25,144 --> 00:12:26,316
- เชิญ
-ขอบคุณครับ
300
00:12:26,512 --> 00:12:30,050
ท่านผู้มีเกียรติทุกท่านขอต้อนรับสู่
สายการบินยูเอสมิดแลนด์เที่ยวบินที่3257
301
00:12:30,249 --> 00:12:31,956
ซึ่งจะเดินทางไปยังพอร์ตแลนด์เมน
302
00:12:32,151 --> 00:12:33,357
เพื่อเตรียมนำเครื่องออก...
303
00:12:33,552 --> 00:12:35,793
กรุณาเก็บสัมภาระในที่เก็บของเหนือศีรษะ
304
00:12:35,988 --> 00:12:37,331
หรือใต้ที่นั่งด้านหน้าท่าน
305
00:12:37,523 --> 00:12:38,831
ผมไม่เคยได้อัปเกรดเลย
306
00:12:39,024 --> 00:12:40,799
ไม่เป็นไรครับ
307
00:12:41,560 --> 00:12:42,698
ในรอบ 12ปี
308
00:12:42,895 --> 00:12:44,135
ดีแล้วครับ
309
00:12:44,330 --> 00:12:46,901
ปกติ ผมก็อยากยกที่นั่งของผม
เหมือนที่ผู้ชายคนนี้ทำ
310
00:12:47,500 --> 00:12:48,672
แต่ผม...
311
00:12:48,868 --> 00:12:51,747
ผมไม่สามารถให้เกียรติคุณบนเที่ยวบินนี้
เพราะผมต้อง...
312
00:12:51,937 --> 00:12:54,645
เตรียมงานนำเสนอสำคัญ
313
00:12:54,840 --> 00:12:58,310
เกี่ยวกับรายละเอียดราคา
ที่ยังต้องปรับอีกหน่อย
314
00:12:59,044 --> 00:13:00,318
แต่คุณมีบุญคุณต่อผมมาก
315
00:13:00,880 --> 00:13:04,020
ขอบคุณมาก
เป็นเกียรติจริงๆ ที่ได้นั่งหน้าคุณ
316
00:13:04,216 --> 00:13:05,524
เป็นเกียรติอย่างยิ่ง
317
00:13:19,365 --> 00:13:20,867
โอเค เชิญครับ
318
00:13:21,066 --> 00:13:22,511
ผมอยากให้คุณนั่งตรงนี้
319
00:13:28,874 --> 00:13:30,911
ไมค์ขอคุยด้วยหน่อยสิ
320
00:13:31,110 --> 00:13:34,785
วันนี้อย่าพูดชื่อเต็มของนายได้มั้ย
ขอโทษนะ คือ...
321
00:13:34,980 --> 00:13:37,187
ตอนที่เราพบกับเบนจามินสันกรุ๊ปน่ะ
322
00:13:37,383 --> 00:13:38,555
ทำไมฮะ
323
00:13:39,451 --> 00:13:40,896
เพราะว่า
324
00:13:41,086 --> 00:13:42,463
ฉันจะพูดตรงๆ นะ
325
00:13:42,655 --> 00:13:46,364
ฉันคิดว่าเวลานายพูดชื่อเต็ม
มันทำให้คนอื่นเสียสมาธิ...
326
00:13:46,559 --> 00:13:47,970
เกี่ยวกับธุรกิจที่เราจะทำ
327
00:13:48,160 --> 00:13:53,075
ทำไมชื่อผมถึงทำให้คนเสียสมาธิ
เกี่ยวกับธุรกิจที่เราจะทำล่ะฮะ
328
00:13:54,667 --> 00:13:56,237
พูดชื่อมาสิ
329
00:13:56,435 --> 00:13:57,641
ไมค์แพนเค้ก
330
00:14:02,975 --> 00:14:04,113
แค่ลืมไปน่ะ
331
00:14:04,310 --> 00:14:07,416
ใช่ แค่นี้แหละ
332
00:14:07,613 --> 00:14:11,151
นายบอกแค่ชื่อ "ไมค์"
ไม่ต้องพูดส่วนที่เป็นอาหารเช้าหรอก
333
00:14:11,851 --> 00:14:14,832
พอร์ตแลนด์ เมน
334
00:14:16,589 --> 00:14:17,897
ถึงเวลาเฟสไทม์แล้ว
335
00:14:20,326 --> 00:14:22,966
-หวัดดีฮะ พ่อ
-ว่าไงลูกรัก ว่าไงบ้านทรังค์แมน
336
00:14:23,162 --> 00:14:25,164
ไปอยู่ไหนมาแดน
เราพยายามโทรหาตั้งสองชั่วโมงแล้ว
337
00:14:25,364 --> 00:14:27,344
ผมอยู่บนฟ้า เพิ่งเปิด...
338
00:14:27,533 --> 00:14:30,173
พอลถูกจับ
มีบันทึกคำให้การจากตำรวจ
339
00:14:30,369 --> 00:14:31,973
พวกเขาบอกว่าลูกขโมยของในร้าน
340
00:14:32,171 --> 00:14:33,809
-อะไรนะ
-ฉันส่งอีเมลให้คุณแล้ว
341
00:14:34,006 --> 00:14:36,111
โอเคผมเปิดอีเมลแล้ว
342
00:14:36,308 --> 00:14:39,585
"ผู้ต้องสงสัยพอล วิลเลียม ทรังค์แมน
ถูกยามที่ร้านกักตัวไว้..
343
00:14:39,778 --> 00:14:43,920
"เพราะค้นตัวแล้วพบ
344
00:14:44,116 --> 00:14:46,153
"อายแชโดว์โดดเด่นห้าเฉด"
345
00:14:46,619 --> 00:14:47,689
อายแชโดว์เหรอ
346
00:14:48,454 --> 00:14:52,630
"เฉดที่พบคือสีน้ำเงินเย็นสีฟ้าอมเขียว ซีเลสต์"
347
00:14:52,825 --> 00:14:55,305
ไม่เข้าใจเลย ลูกจะแต่งเป็นสัตว์ประหลาดเหรอ
348
00:14:55,494 --> 00:14:56,632
จะไปดูหนังกับพรรคพวกเหรอ
349
00:14:56,829 --> 00:14:59,867
พ่อหมายถึงเพื่อนที่ผมไม่มี
เพราะผมเป็นตัวประหลาดยักษ์เหรอฮะ
350
00:15:00,399 --> 00:15:01,275
พวกนั้นใช่มั้ย
351
00:15:02,735 --> 00:15:04,874
ผมอยากทาตา...
352
00:15:05,070 --> 00:15:06,947
จะได้อยู่กับเด็กๆ ที่ไม่เข้าพวก
353
00:15:07,573 --> 00:15:08,881
เด็กก็อธที่แต่งหน้าจัดๆ
354
00:15:09,074 --> 00:15:10,144
พวกนั้นหัวเราะเยาะผม
355
00:15:10,342 --> 00:15:12,322
เพราะพวกเขาใช้สีเข้มๆ ทารอบตา
356
00:15:12,511 --> 00:15:14,548
แต่ผมไม่รู้ว่าต้องทำแบบนั้น
357
00:15:14,747 --> 00:15:15,987
ผมเลยใช้สีฟ้าอมเขียว
358
00:15:17,416 --> 00:15:19,054
ผมยังเข้ากับเด็กๆ
359
00:15:19,985 --> 00:15:20,986
ที่เข้ากับใครไม่ได้ด้เวยซ้ำ
360
00:15:23,489 --> 00:15:24,900
เฟสไทม์แบบนี้ลำบาก
361
00:15:29,929 --> 00:15:33,035
แดน เราต้องคุยเรื่องจัดการอะไรสักอย่าง
เกี่ยวกับโรงเรียนเอกชน
362
00:15:33,832 --> 00:15:35,834
ฉันคิดว่าลูกอยู่ที่นี่
ลูกเหงามาก
363
00:15:36,035 --> 00:15:38,572
ค่าเทอมที่พริมม์เลอร์ เดย์อะคาเดมี
364
00:15:38,771 --> 00:15:39,909
19,000 เหรียญ
365
00:15:40,172 --> 00:15:41,014
หนึ่งหมื่นเก้าพัน...
366
00:15:44,543 --> 00:15:45,419
แดน
367
00:15:47,012 --> 00:15:47,888
ทำการบ้านของหนูด้วยนะ
368
00:15:48,080 --> 00:15:51,687
ลูกรัก สัญญาณขาด
พ่อหน้านิ่งไปเลย
369
00:15:52,284 --> 00:15:53,729
ลองต่อสายใหม่ทีหลังนะ ตกลงมั้ย
370
00:15:53,919 --> 00:15:54,693
โอเค
371
00:15:54,920 --> 00:15:55,898
แดน
372
00:16:00,960 --> 00:16:02,906
พ่อของเธอเป็นใคร
373
00:16:03,462 --> 00:16:05,442
พ่อของหนูคือคนที่ห่วงพี่ชายของหนู
374
00:16:05,631 --> 00:16:07,577
เพราะเขามีร่างกายที่โดดเด่น
375
00:16:07,766 --> 00:16:09,211
สวัสดีค่ะ ขอต้อนรับสู่พอร์ตแลนด์
376
00:16:09,401 --> 00:16:10,675
มันไม่ง่ายเลยสำหรับเด็กวัยนั้น
377
00:16:11,470 --> 00:16:13,006
พ่อเลยเป็นห่วงเขา
378
00:16:13,205 --> 00:16:16,186
แต่ตอนนี้พ่อต้องมุ่งมั่น
กับการประชุมครั้งสำคัญ
379
00:16:16,375 --> 00:16:18,855
พ่อเลยอยากไปวิ่งเพื่อให้สมองโล่ง
380
00:16:19,311 --> 00:16:22,053
แต่ลูกจัดชุดวิ่งของแม่มาใส่ในกระเป๋าพ่อ
381
00:16:22,247 --> 00:16:23,590
สปอร์ตบรา
382
00:16:23,782 --> 00:16:25,853
เสื้อแขนกุดสุดๆ
383
00:16:26,051 --> 00:16:27,086
บางทีแทนที่จะวิ่ง...
384
00:16:27,286 --> 00:16:29,766
พ่อน่าจะจิบไวน์จิ๋ว
จากตู้เย็นขนาดเล็ก
385
00:16:29,955 --> 00:16:31,798
แล้วดื่มด่ำกับชีวิตบ้าง
386
00:16:31,991 --> 00:16:32,969
สัญญาครั้งนี้สำเร็จแล้ว
387
00:16:33,225 --> 00:16:35,364
แค่หยุดพักและดื่มด่ำชีวิตบ้าง
388
00:16:36,328 --> 00:16:37,773
เวลาสำหรับแดน
389
00:16:44,970 --> 00:16:45,948
หวัดดี แดน
390
00:16:46,905 --> 00:16:48,475
หวัดดีชัค
391
00:16:52,311 --> 00:16:55,554
ฉันต้องคุยกับเบนจามินสัน
แต่เดี๋ยวเราค่อยคุยกันนะ
392
00:16:56,815 --> 00:16:58,123
เชียร์ส
393
00:17:15,901 --> 00:17:17,312
ใช่เลย
394
00:17:18,103 --> 00:17:19,776
บิล สวัสดีนี่แดน ทรังค์แมน
395
00:17:19,972 --> 00:17:21,542
ผมขอโทษ คือผมสับสนนิดหน่อย
396
00:17:21,740 --> 00:17:25,210
ผมเห็นชัค พอร์ตนอย
จากไดนามิก โปรเกรสซีฟ ซิสเต็มส์...
397
00:17:25,411 --> 00:17:28,824
บิล เธอบอกว่าจะมาพบคุณเหมือนกัน
398
00:17:29,014 --> 00:17:33,053
ผมเข้าใจว่าเราตกลงเรียบร้อยแล้ว
399
00:17:33,252 --> 00:17:35,493
เราแค่จะจับมือเซ็นสัญญา
และคุยเรื่องขั้นตอนกันเท่านั้น
400
00:17:35,687 --> 00:17:38,167
- แม่บ้านค่ะ
- เชิญครับ
401
00:17:38,357 --> 00:17:43,329
บิล ช่วยโทรกลับมาหาผมเรื่องนี้ได้มั้ย
ขอบคุณนะ
402
00:17:47,032 --> 00:17:48,340
สวัสดีค่ะ
403
00:17:48,534 --> 00:17:50,639
สวัสดีเช่นกัน
404
00:17:50,836 --> 00:17:52,440
ผมจะออกไปใน 15 นาที
405
00:17:52,638 --> 00:17:54,117
ชีวิตยุ่งมากเหรอคะ
406
00:17:54,673 --> 00:17:56,619
- ว่าไงนะ
- ฟังนะคะ
407
00:17:56,809 --> 00:17:59,289
เชิญนั่งตามสบาย ใจเย็นๆ
ดื่มอะไรซะหน่อย
408
00:17:59,478 --> 00:18:01,788
ดูฉันทำความสะอาดให้เพลินนะคะ
409
00:18:03,515 --> 00:18:05,620
และเชิญใช้มือลูบไล้ตัวเอง
410
00:18:14,660 --> 00:18:17,266
คุณช่วยพูดอะไรกับผม
ระหว่างทำความสะอาดได้มั้ย
411
00:18:18,831 --> 00:18:20,469
ผมไม่เคยทำแบบนี้มาก่อน
412
00:18:20,666 --> 00:18:24,136
รู้มั้ย คุณยังทำนมหกไม่พอ
413
00:18:25,637 --> 00:18:28,709
หันหน้ามาหาผมบ้าง
414
00:18:28,907 --> 00:18:31,615
ผมจะได้เห็นนมหกอีกหน่อย
415
00:18:31,810 --> 00:18:34,882
ผมไม่เข้าใจ คุณหมายความว่า...
416
00:18:35,080 --> 00:18:37,060
ให้ผมลูบไล้
417
00:18:37,249 --> 00:18:38,284
อวัยวะเพศของผมเหรอ
418
00:18:38,484 --> 00:18:40,157
แน่นอนค่ะ
419
00:18:41,386 --> 00:18:44,458
ผมอยากลองเป็นคนอื่นดูบ้าง
420
00:18:44,656 --> 00:18:48,331
คุณช่วยเรียกผมว่า "โทนี่สตาร์ค"
421
00:18:48,527 --> 00:18:51,030
แล้วพูดถึงไอ้จ้อนเหล็กของผมได้มั้ย
422
00:18:52,397 --> 00:18:53,205
ทิม ทิโมที
423
00:18:53,398 --> 00:18:54,308
ว่าไง
424
00:18:54,500 --> 00:18:57,811
ผู้หญิงคนนี้เป็นแม่บ้านจริงๆ
425
00:18:59,171 --> 00:19:01,651
แม่บ้านเซ็กส์ที่นายจ้างมาอยู่กับฉัน
426
00:19:05,410 --> 00:19:07,185
คุณทำงานได้ดีมาก
427
00:19:07,379 --> 00:19:08,653
- โอเคนะคะ
- โอเค
428
00:19:08,847 --> 00:19:10,053
- โอเค
- โอเค
429
00:19:10,249 --> 00:19:11,319
โอเค
430
00:19:12,885 --> 00:19:16,856
ตอนนี้ เราต้องเลิกดื่มแชมเปญ
เลิกซื้อบริการผู้หญิง
431
00:19:17,055 --> 00:19:18,534
และต้องมุ่งมั่น
432
00:19:18,724 --> 00:19:20,067
สัญญาครั้งนี้อาจยังไม่เรียบร้อย
433
00:19:20,259 --> 00:19:22,500
ที่จำเป็นอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
คือต้องจับมือ...
434
00:19:22,694 --> 00:19:23,900
เดี๋ยวก่อน
435
00:19:24,196 --> 00:19:25,174
ขอโทษฮะ
436
00:19:25,364 --> 00:19:27,037
ผมไม่รู้ว่าแปลว่าอะไร
437
00:19:27,599 --> 00:19:28,669
อะไรแปลว่าอะไร
438
00:19:28,867 --> 00:19:31,780
สิ่งที่... คำที่ยากๆ น่ะครับ
439
00:19:33,305 --> 00:19:34,716
ฉันไม่ได้พูดอะไรยากเลย
440
00:19:35,207 --> 00:19:37,016
จำเป็นแบบ...
441
00:19:37,209 --> 00:19:38,916
จำเป็นแบบฉีกไม่ได้
442
00:19:39,111 --> 00:19:40,522
"จำเป็นแบบฉีกไม่ได้" เหรอ
443
00:19:40,712 --> 00:19:43,283
นายอยู่ที่นี่นะ
และอย่าทำอะไรเพี้ยนๆ อีก
444
00:19:43,482 --> 00:19:45,962
ฉันจะไปวิ่ง
ฉันต้องเคลียร์สมองหน่อย
445
00:19:46,151 --> 00:19:47,596
ชัคอยู่ที่นี่
446
00:19:47,786 --> 00:19:49,129
ฉันต้องไปวิ่งและต้องสร้างสมาธิ
447
00:19:49,321 --> 00:19:51,028
การประชุมของเราจะมีขึ้นในอีกหนึ่งชั่วโมง
448
00:19:51,557 --> 00:19:54,265
ฉันต้องไป "มันจำเป็นแบบฉีกไม่ได้"
449
00:20:34,967 --> 00:20:36,139
แดน
450
00:20:36,768 --> 00:20:39,078
แดน ทรังค์แมนหวัดดีเพื่อน
451
00:20:39,271 --> 00:20:40,648
บิล เป็นยังไงบ้าง
452
00:20:40,839 --> 00:20:42,785
แดน ทรังค์แมนจากเอเป็กซ์ซีเล็คท์...
453
00:20:42,975 --> 00:20:44,682
ชัค พอร์ตนอย จากไดนามิก ซิสเต็มส์
454
00:20:44,876 --> 00:20:46,355
คุณน่าจะรู้จักนะ ใช่มั้ย
455
00:20:46,545 --> 00:20:47,956
รู้จักครับ เราเป็นคู่แข่งกัน
456
00:20:48,146 --> 00:20:49,420
- งั้นเหรอ
-คู่แข่งโดยตรง
457
00:20:49,615 --> 00:20:51,788
งั้นก็คงอย่างนั้น
ฉันก็ไม่ทันสังเกต แต่ไม่เป็นไร
458
00:20:51,984 --> 00:20:53,793
นี่จิม สปินช์
459
00:20:53,986 --> 00:20:55,158
-จิม
-หวัดดี แดน
460
00:20:55,354 --> 00:20:56,594
- เป็นยังไงบ้าง
-ดี คุณล่ะ
461
00:20:56,788 --> 00:20:58,199
- โทษที
- แน่นอน
462
00:20:58,390 --> 00:20:59,596
จิมเป็นเจ้านายของผม
463
00:21:01,660 --> 00:21:03,264
คุณใส่ชุดของใคร ใครเป็นคนผลิต
464
00:21:03,462 --> 00:21:05,499
ชุดอะไร
465
00:21:05,697 --> 00:21:07,176
เสื้อเดนมาร์ก โอเค
466
00:21:07,366 --> 00:21:11,974
ส่วนกางเกง ผมคิดว่า
ดัดแปลงมาจากกางเกงแอฟริกาใต้นะ
467
00:21:13,705 --> 00:21:17,016
"มาโชส" หรือ "มาเชตีส" นี่แหละ
468
00:21:17,209 --> 00:21:20,019
ภรรยาผมก็มี "มาโชส"
หรือ "มาเชตีส" นี่แหละ ผมก็ไม่รู้
469
00:21:20,212 --> 00:21:21,486
ผมแค่เรียก "กางเกงแนนซี่"
470
00:21:22,214 --> 00:21:23,318
ชัคเพิ่งให้เราดูว่า
471
00:21:23,515 --> 00:21:25,392
อัตราที่คุณเสนอจะสมเหตุสมผล
ถ้าเรารับซื้อคืน
472
00:21:25,584 --> 00:21:28,326
ซึ่งผมจะไม่ซื้อคืนจนกว่าสัญญานี้จะเสร็จ
และเราประเมินตลาดกันใหม่
473
00:21:28,520 --> 00:21:30,227
ผมแค่อยากให้เราชัดเจนเรื่องเงื่อนไขนั้น
474
00:21:30,422 --> 00:21:31,628
จิม คุณจะเปิดเจรจาใหม่หมดงั้นเหรอ
475
00:21:31,823 --> 00:21:33,461
มันก็ยังไม่ลงตัวซะทีเดียวนะ แดน
476
00:21:33,659 --> 00:21:36,230
ผมแค่อยากฟังคุณทั้งคู่
ภายใต้เงื่อนไขใหม่ของวันนี้
477
00:21:36,428 --> 00:21:37,566
แค่คุณกับชัค แค่นั้นแหละ
478
00:21:37,763 --> 00:21:40,141
กางเกงฟิตเปรียะแบบนั้น
นึกว่าจะเห็นตุ้มหรือท่อนของคุณ
479
00:21:40,332 --> 00:21:41,310
แต่กลับไม่เห็นเลย
480
00:21:41,500 --> 00:21:44,174
ฉันไม่น่าจะพูดแบบนั้นเลย
แต่มันแปลกจริงๆ
481
00:21:44,369 --> 00:21:46,542
ตกลง เราจะกลับไปที่
ราคาที่นายหน้าคู่ค้าตั้งไว้เหรอ
482
00:21:46,738 --> 00:21:47,739
อันที่จริง นั่นรอยกลีบใช่มั้ย
483
00:21:47,939 --> 00:21:49,384
กลีบอะไร ไม่มีหรอก ขอบใจนะ
484
00:21:49,574 --> 00:21:49,807
- รอยผ่า
- ไม่ใช่
485
00:21:49,808 --> 00:21:50,843
- รอยผ่า
- ไม่ใช่
486
00:21:51,043 --> 00:21:52,818
- เหมือนยังมีที่ว่างนะ
- ไม่มีที่ว่างหรอกน่า
487
00:21:53,011 --> 00:21:54,149
มีที่ว่างจริงๆ ด้วย น่ากลัวจัง
488
00:21:54,346 --> 00:21:55,416
เห็นชัดๆ ว่าไม่มีที่ว่าง
489
00:21:55,614 --> 00:21:57,685
ผมพยายามตัดสินใจ...
490
00:21:57,883 --> 00:22:01,421
จิม เราจะเริ่มกันที่อัตราการนำเสนอครั้งแรก
491
00:22:01,620 --> 00:22:04,157
ผมจะให้คุณทั้งคู่ได้เริ่มต้นใหม่แต่แรก
ใช่ครับ
492
00:22:07,592 --> 00:22:09,663
พวกคุณรู้จักกันเหรอ
คุณกับชัค
493
00:22:10,195 --> 00:22:12,573
ใช่ เราเคยตกลงการค้ากันมาก่อน
494
00:22:12,898 --> 00:22:14,400
แล้ววันนี้ถึงพร้อมกันเลยเหรอครับ
495
00:22:14,599 --> 00:22:15,407
แค่เกือบ
496
00:22:15,600 --> 00:22:18,604
ฉันถึงก่อน แล้วจิมก็ถึงตรงหน้าฉัน
แต่ขอบคุณที่ถามนะ แดน
497
00:22:20,105 --> 00:22:20,708
ว้าว
498
00:22:20,939 --> 00:22:23,545
ช่างกล้าหาญจริงๆ
พวกคุณจะเข้าไปข้างในมั้ย
499
00:22:23,742 --> 00:22:27,451
ผมเคยลองเข้ากับจิมแล้ว
แต่ขอบคุณที่ถามนะ
500
00:22:27,646 --> 00:22:30,354
ให้ตายสิ เพื่อน เราแค่จะเข้าไปกินอาหาร
501
00:22:32,250 --> 00:22:32,887
ว้าว
502
00:22:33,985 --> 00:22:37,091
ชัค คุณมาทำอะไร
503
00:22:37,289 --> 00:22:40,702
ที่นี่ตอนนี้ชัค
504
00:22:40,892 --> 00:22:42,269
พวกคุณจับมือตกลงกันแล้วเหรอ
505
00:22:42,461 --> 00:22:44,372
หรือฉันเข้าใจผิด
ว่ามีการตกลงกันเรียบร้อยแล้ว
506
00:22:44,563 --> 00:22:47,544
ผมมาเพื่อจับมือตกลง
507
00:22:50,068 --> 00:22:51,240
ฉันก็เหมือนกัน
508
00:23:02,314 --> 00:23:03,884
190% สำหรับปีนี้-ถ้ามี
37% สำหรับปีนี้-ถ้าไม่มี
509
00:23:04,583 --> 00:23:06,392
ผมหวังว่าจะเห็นชัดเจนว่า
แม้ทุนเริ่มต้นจะสูงกว่า
510
00:23:06,585 --> 00:23:08,223
ราคาที่คุณคุ้นหรือราคาที่ต้องการ...
511
00:23:08,420 --> 00:23:12,163
แต่นี่เป็นต้นทุนที่คุณจ่ายครั้งเดียว
ดังนั้นเมื่อเวลาผ่านไป...
512
00:23:14,159 --> 00:23:15,331
ระยำแล้ว!
513
00:23:15,594 --> 00:23:16,504
เฮ้ย คุณเป็นอะไรรึเปล่า
514
00:23:16,795 --> 00:23:19,173
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ผมแค่...
515
00:23:19,364 --> 00:23:22,140
บ่ายนี้ผมเครียดไปหน่อย
516
00:23:22,334 --> 00:23:24,007
และยังไม่ได้กินอะไร
517
00:23:24,202 --> 00:23:25,647
ไม่เป็นไร ผมไม่เป็นไร
518
00:23:28,140 --> 00:23:30,586
เมื่อกี้พูดถึงไหนนะ
519
00:23:30,776 --> 00:23:31,618
"ระยำแล้ว"
520
00:23:32,310 --> 00:23:33,288
ไม่ใช่ ก่อนหน้านั้น
521
00:23:34,279 --> 00:23:36,316
คุณพูดถึงทุนเริ่มต้นที่สูงมาก
522
00:23:36,882 --> 00:23:38,520
- ผมพูดว่า "สูงมาก" เหรอ
-คุณบอก "สูงมาก"
523
00:23:38,717 --> 00:23:39,957
ผมต้องขอค้านนะ จิม
524
00:23:40,152 --> 00:23:43,463
ผมไม่ได้พูดว่า "สูงมาก"
เพราะผมไม่มีทางระบุว่า...
525
00:23:43,655 --> 00:23:47,125
ขาผมรู้สึกยวบยาบ
526
00:23:47,325 --> 00:23:48,167
ระยำ
527
00:23:48,493 --> 00:23:49,335
พูดแบบนั้นอีกแล้ว
528
00:23:49,528 --> 00:23:50,973
- ผมต้องขอนั่งหน่อย
-นั่งสิ
529
00:23:51,163 --> 00:23:51,766
ใช่
530
00:23:52,197 --> 00:23:52,766
โอเค
531
00:23:53,832 --> 00:23:55,834
ไมค์พูดต่อให้จบ
532
00:23:56,835 --> 00:23:57,813
ขอโทษนะ
533
00:24:03,041 --> 00:24:04,019
สวัสดีครับ
534
00:24:05,043 --> 00:24:09,617
ผมเป็นผู้อำนวยการฝ่ายขายการกำจัดแร่
ที่เอเป็กซ์ซีเล็คท์ไมค์แพนเค้กครับ
535
00:24:09,815 --> 00:24:10,725
นามสกุลอะไรนะ
536
00:24:14,252 --> 00:24:15,060
แพนเค้ก
537
00:24:15,520 --> 00:24:16,362
แบบอาหารเช้าน่ะเหรอ
538
00:24:17,489 --> 00:24:18,331
ภาษากรีกครับ เลย...
539
00:24:19,391 --> 00:24:20,529
อร่อยดีนะ
540
00:24:20,725 --> 00:24:21,965
อร่อยดี
541
00:24:23,862 --> 00:24:25,068
คุณชื่อสตีฟ โทสต์รึเปล่า
542
00:24:29,734 --> 00:24:33,045
ผมรู้ว่าคุณเกือบจะเซ็นสัญญานี้ได้แล้ว
543
00:24:33,238 --> 00:24:36,014
แต่เมื่อตลาดแร่ร่วงกราวรูดในกรีซ
เราทุกคนต่างแปลกใจ
544
00:24:36,208 --> 00:24:37,812
เราจึงต้องกลับไปดูไตรมาสที่สี่กันใหม่
545
00:24:38,009 --> 00:24:39,886
ชัคและไดนามิก ชี้ประเด็นสำคัญให้เราเห็น
546
00:24:40,078 --> 00:24:41,421
ว่าสามารถช่วยเราในไตรมาสที่สี่ได้ยังไง
547
00:24:42,347 --> 00:24:45,385
คุณกับเรายังไม่ได้อยู่ในขั้นที่จะจับมือกัน
548
00:24:45,584 --> 00:24:48,588
ผมคงเห็นแตกต่างไป
549
00:24:49,020 --> 00:24:51,398
เราอาจยังไม่ได้จับมือกัน
550
00:24:51,590 --> 00:24:53,831
แต่เราคว้ามือของกันและกันไว้แล้ว
551
00:24:54,025 --> 00:24:57,837
อาจยังไม่ได้ยกนิ้วเล่นท่าจบอย่างสวยงาม
552
00:24:58,029 --> 00:24:58,905
ใช่ เรายังไม่ได้ทำ
553
00:24:59,130 --> 00:25:01,508
ผมอยู่ที่นี่แล้ว จะตีมือกำหมัดกันก็ได้จิม
554
00:25:01,700 --> 00:25:02,576
เอาล่ะ รอก่อนนะ แดน
555
00:25:02,767 --> 00:25:04,110
คุณพูดอะไร
เราคุยกันมาเป็นปีแล้ว จิม
556
00:25:07,873 --> 00:25:09,546
เอาล่ะ แดน ฟังนะ
เราจะทำแบบนี้ละกัน
557
00:25:10,075 --> 00:25:12,077
ชัคจะเสนองานกับเดิร์ก ออสเตอร์ลิตซ์ในเบอร์ลิน
558
00:25:12,777 --> 00:25:14,017
เราก็จะทำเหมือนกัน
559
00:25:14,212 --> 00:25:16,624
จิมบอกว่าไม่จำเป็น
แต่ฉันยืนกรานว่าจะทำ
560
00:25:16,815 --> 00:25:18,294
เตรียมตัวให้พร้อม
561
00:25:18,483 --> 00:25:20,190
เราต้องไปที่นั่นพรุ่งนี้
562
00:25:20,418 --> 00:25:22,022
ฉันนึกว่างานนี้เรียบร้อยแล้ว
563
00:25:22,454 --> 00:25:23,626
ใช่
564
00:25:27,559 --> 00:25:29,630
ฉันไม่เคยได้ทำรักกับผู้หญิงเลย
565
00:25:31,296 --> 00:25:34,937
ฉันมีอะไรกับเมีย
แต่ฉันไม่รักเมีย
566
00:25:37,002 --> 00:25:38,310
เมียฉันใจร้าย
567
00:25:39,404 --> 00:25:41,111
นายเพิ่งซื้อบริการแม่บ้านเซ็กส์ไม่ใช่เหรอ
568
00:25:41,306 --> 00:25:44,651
ใช่ แต่ฉันไม่นอกใจเมีย
ฉันแค่ดู
569
00:25:45,710 --> 00:25:48,850
แต่ไม่ทำ ฉันมีเมียคนเดียวเท่านั้น
570
00:25:49,047 --> 00:25:51,027
ฉันอยากหย่า
571
00:25:51,216 --> 00:25:54,925
แต่อยากแบ่งเงินให้เมียพอเลี้ยงดูตัวเอง...
572
00:25:57,522 --> 00:26:01,971
ฉันหวังไว้ว่าค่าคอมมิชชันจากงานนี้
จะทำให้ฉันทำแบบนั้นได้
573
00:26:02,160 --> 00:26:05,266
ฉันจะลองทำรักสักครั้ง
574
00:26:07,799 --> 00:26:10,211
ในท่าคันไถ
575
00:26:11,202 --> 00:26:13,443
นั่นเป็นท่าหนึ่งที่ฉันอยากลองทำ
576
00:26:13,638 --> 00:26:16,983
ท่าที่ไม่... เมียของฉัน...
577
00:26:19,644 --> 00:26:21,453
รูปร่างเหมือนตู้ขายของ
578
00:26:22,681 --> 00:26:23,659
ตรงนั้น
579
00:26:23,848 --> 00:26:25,486
รูปร่างแบบนั้นเลย
580
00:26:28,219 --> 00:26:29,391
เป็นสี่เหลี่ยมเหรอฮะ
581
00:26:29,588 --> 00:26:31,192
สี่เหลี่ยมผืนผ้า ใช่เลย
582
00:26:31,389 --> 00:26:33,869
แต่ตู้ขายของนั่นเป็นสี่เหลี่ยมจัตุรัส
583
00:26:37,195 --> 00:26:38,299
นั่นสี่เหลี่ยมจัตุรัสเหรอ
584
00:26:39,831 --> 00:26:41,572
คล้ายๆ ฮะ
585
00:26:43,401 --> 00:26:44,812
รูปทรงแบบนั้นเนี่ยนะ
586
00:26:47,405 --> 00:26:48,543
ไมค์นายจบมหาวิทยาลัยรึเปล่า
587
00:26:50,208 --> 00:26:52,210
เปล่าครับ
588
00:26:53,345 --> 00:26:56,849
ประวัติงานของนายบอกว่า
นายจบมาจากวิทยาลัยอิทิกา
589
00:26:58,450 --> 00:26:59,326
ไม่ใช่ครับ
590
00:26:59,517 --> 00:27:01,554
ผมไม่ได้จบจากที่นั่น
591
00:27:03,755 --> 00:27:05,496
ผมไปโรงเรียนพิเศษ
592
00:27:06,291 --> 00:27:09,761
ผมพักอยู่ในบ้านสงเคราะห์
ที่มีคนอยู่หลายคน
593
00:27:09,961 --> 00:27:12,908
ที่มีคนสอนให้รีดเสื้อผ้าและทำอย่างอื่น
594
00:27:13,098 --> 00:27:15,704
ผมเหมือนเป็นครูฝึกที่นั่น
595
00:27:18,370 --> 00:27:21,374
ผมจะไปซื้อเป๊ปซี่นะฮะ
596
00:27:24,776 --> 00:27:27,120
ฉันเริ่มไม่มั่นใจในทีม
597
00:27:35,320 --> 00:27:38,233
พ่อของลูกเป็นชาย
ที่ยังห่างไกลจากการจับมือเซ็นสัญญา
598
00:27:38,423 --> 00:27:40,801
แต่ตอนนี้เขาต้องบินไปเยอรมันก่อน
599
00:27:41,493 --> 00:27:43,598
พ่อเพิ่งดูเฟซบุคของพอล
600
00:27:43,795 --> 00:27:45,604
พ่อเข้าไปในห้องเขาเมื่อวาน
601
00:27:46,765 --> 00:27:49,268
เขาไม่อยากให้พ่อเห็นอะไรบางอย่าง
602
00:27:49,467 --> 00:27:51,640
ตอนนี้รู้แล้วว่าทำไม
603
00:27:51,970 --> 00:27:55,076
- "ดังเกอ" แปลว่า "ขอบคุณ" เหรอฮะ
- ใช่
604
00:27:55,273 --> 00:27:56,411
"ดังเกอ" แปลว่า "ขอบคุณ"
605
00:27:56,608 --> 00:27:59,987
"ดังเกอ"ที่คุยกับผมนะฮะ
606
00:28:00,178 --> 00:28:01,555
ยินดีค่ะ
607
00:28:01,746 --> 00:28:02,781
ฮะ
608
00:28:04,983 --> 00:28:06,428
เหลือไม่กี่นาทีแล้ว ไมค์เ
609
00:28:06,618 --> 00:28:08,962
เราต้องไปที่ฮัมบูร์ก
และต้องกลับมาภายในสองชั่วโมง
610
00:28:10,689 --> 00:28:12,965
ทำไมจีพีเอสถึงเป็นภาษาเยอรมันนะ
611
00:28:13,158 --> 00:28:16,731
เพราะผมขอเป็นภาษาเยอรมัน
เพราะเราอยู่ในประเทศเยอรมัน
612
00:28:16,928 --> 00:28:19,272
มันไม่ใช่...
มันไม่ได้ทำงานแบบนั้น
613
00:28:19,464 --> 00:28:22,638
คุณต้องการข้อมูลเกี่ยวกับเยอรมันไม่ใช่เหรอ
614
00:28:22,834 --> 00:28:26,577
อย่างสะพานเยอรมันถนนเยอรมัน เป็นต้น
615
00:28:26,805 --> 00:28:30,617
แบบภาษาอังกฤษก็มีสะพานและถนนเยอรมัน
616
00:28:30,809 --> 00:28:34,450
เครื่องแค่จะบอกให้เลี้ยวซ้ายเลี้ยวขวา
และบอกทางเป็นภาษาอังกฤษ
617
00:28:34,646 --> 00:28:37,126
เราจะได้เข้าใจ
ให้ตายสิ ไมค์!
618
00:28:40,318 --> 00:28:42,628
ผมบอกให้ก็ได้ว่าผมคิดว่าแปลว่าอะไร
619
00:28:42,821 --> 00:28:45,165
งั้นเหรอ นายเนี่ยนะ
นายพูดเยอรมันเป็นเหรอ
620
00:28:45,356 --> 00:28:47,927
พูดไม่เป็นครับ แต่ผมพอรู้สึกได้
621
00:28:48,126 --> 00:28:49,161
เยี่ยม
622
00:28:49,360 --> 00:28:51,840
งั้นบอกความรู้สึกแบบ ฟลูเกลชลาเกน
ของนายมา ไมค์
623
00:28:52,831 --> 00:28:54,538
ผมคิดว่ามันแปลว่า
624
00:28:54,733 --> 00:28:57,339
"เพื่อนนายทำได้ดีมาก"
625
00:28:57,535 --> 00:29:00,982
ฟลูเกลชลาเกนครับ มันเหมือน...
626
00:29:01,172 --> 00:29:04,949
"ใจเย็นๆ และเพลิดเพลินกับช่วงเวลานี้บ้าง
เพราะทุกอย่างจะดีเอง"
627
00:29:05,143 --> 00:29:06,781
ฟังดูเข้าท่าดีนะ
628
00:29:06,978 --> 00:29:08,855
เราต้องไปฮัมบูร์กและกลับมาภายในบ่ายสอง
629
00:29:09,047 --> 00:29:11,288
ตอนนี้ฉันยัง ฟลูเกลชลาเกน ไม่ได้
630
00:29:11,483 --> 00:29:12,484
ทำไมต้องไปฮัมบูร์กด้วย
631
00:29:12,684 --> 00:29:15,130
เฮเลน ฮาร์ลแมนน์
ถ้าฉันตกลงเรื่องตัวเลขกับเธอได้
632
00:29:15,320 --> 00:29:17,561
เราจะสามารถลดราคาให้ต่ำลง
และเอาชนะชัคได้
633
00:29:17,756 --> 00:29:18,996
เธอรู้ข้อมูลดีที่สุด
634
00:29:20,391 --> 00:29:21,665
มันแปลว่าอะไร
635
00:29:21,860 --> 00:29:22,861
เห็นมั้ย แพนเค้ก
636
00:29:23,061 --> 00:29:25,063
ฉันไม่รู้...
637
00:29:25,263 --> 00:29:26,571
ขึ้นทางด่วนดีกว่า
638
00:29:36,574 --> 00:29:39,316
ขอบใจ ฉันไม่เข้าใจหรอก
แต่แน่ใจว่าคงไม่เห็นใจกันเท่าไหร่
639
00:29:39,511 --> 00:29:42,822
มันยากมาก
ที่จะจดจ่ออยู่กับการปรับตัวเลข ไมค์
640
00:29:43,548 --> 00:29:46,358
ขอบใจ ฉันเป็นแขกของประเทศนะ
ขอบใจมาก
641
00:29:49,921 --> 00:29:51,992
ฟลูเกลชลาเกน แดน
ฟลูเกลชลาเกน
642
00:29:52,190 --> 00:29:55,194
นายไม่ควรพูดบ้าๆ กับฉันตอนนี้นะ
643
00:29:55,393 --> 00:29:56,371
ตอนนี้
644
00:30:00,899 --> 00:30:01,877
อรุณสวัสดิ์ครับ
645
00:30:02,200 --> 00:30:04,373
สวัสดีครับ ผมแดน ทรังค์แมน
จากเอเป็กซ์ซีเล็คท์
646
00:30:04,569 --> 00:30:05,741
ผมพยายามติดต่อ เฮเลน ฮาร์ลแมนน์
647
00:30:05,937 --> 00:30:08,440
เสียใจด้วยครับ วันนี้เธอลากิจ
648
00:30:08,640 --> 00:30:09,118
ฮัมบูร์ก
649
00:30:09,240 --> 00:30:11,618
พอจะบอกได้มั้ยครับว่าเธออยู่ที่ไหน
650
00:30:11,810 --> 00:30:14,950
แน่นอนค่ะ เรามีบริการซาวน่าแบบดั้งเดิม
651
00:30:15,146 --> 00:30:16,124
แบบ "ไอร้อน"
652
00:30:16,381 --> 00:30:18,952
เรากำลังรีบ แต่ผมคิดว่าเรามีเพื่อนคนหนึ่ง
กำลังอบซาวน่าอยู่
653
00:30:19,450 --> 00:30:21,191
ถ้าจำเป็นก็เชิญเข้าไปเลยค่ะ
654
00:30:21,386 --> 00:30:24,731
เพื่อนเราเป็นผู้หญิงครับ
ผมหวังว่าคุณคงจะช่วยพาเธอมาหาเราได้
655
00:30:24,989 --> 00:30:26,593
ที่นี่เป็นซาวน่ารวมค่ะ
656
00:30:27,258 --> 00:30:28,134
เชิญเข้าไปเลย
657
00:30:38,336 --> 00:30:39,371
นม นมทั้งนั้นเลย
658
00:30:39,571 --> 00:30:41,949
-นมใหญ่กำลังมา
- ไมค์...
659
00:30:42,140 --> 00:30:43,414
ยินดีที่ได้พบครับ
660
00:30:44,142 --> 00:30:45,746
ฉันจะลองไปหาเฮเลน
และคุยข้อเสนอกับเธอ...
661
00:30:45,944 --> 00:30:47,582
อีกสักพักไปเจอกันที่ล็อบบี้นะ ตกลงมั้ย
662
00:30:47,779 --> 00:30:48,723
เดี๋ยวฮะ
663
00:30:49,447 --> 00:30:51,222
เราน่าจะอยู่ด้วย
664
00:30:51,516 --> 00:30:53,792
จะได้เป็นกำลังใจให้คุณ
665
00:30:54,319 --> 00:30:54,651
เผื่อจะได้เห็นจิ๋มด้วย
666
00:30:54,652 --> 00:30:56,154
เผื่อจะได้เห็นจิ๋มด้วย
667
00:30:56,421 --> 00:30:57,456
เวลาสำคัญนะ ไมค์
668
00:30:57,689 --> 00:30:59,669
ผู้ชายใส่สูทสามคน
จะเดินทื่อๆ ไปหาเธอ
669
00:30:59,858 --> 00:31:00,836
ในซาวน่าแบบนี้ไม่ได้
670
00:31:01,092 --> 00:31:02,935
มันน่ากลัว เธอจะไม่ชอบ
671
00:31:03,161 --> 00:31:06,574
จะบอกให้นะ ฉันก็อยากไปเป็นกำลังใจให้นาย
672
00:31:07,165 --> 00:31:09,076
เผื่อจะได้เห็นผู้หญิงเปลือยบ้าง
673
00:31:09,767 --> 00:31:11,474
แต่ฉันเข้าใจ
674
00:31:11,836 --> 00:31:13,281
แต่ก็ยังอยาก
675
00:31:14,372 --> 00:31:15,851
โอเค ไปเถอะ
676
00:31:16,541 --> 00:31:17,986
- ขอบคุณนะ
- โอเค
677
00:31:26,818 --> 00:31:29,128
ตูด ดูสิ เห็นตูดเลย
678
00:31:42,166 --> 00:31:43,042
เฮเลน
679
00:31:43,234 --> 00:31:44,212
ว่าไง
680
00:31:45,303 --> 00:31:46,873
แดน ทรังค์แมนจากเอเป็กซ์ซีเล็คต์ครับ
681
00:31:47,071 --> 00:31:49,483
-คุณเข้ามาในห้องซาวน่าของฉัน
- ผมขอโทษ
682
00:31:49,674 --> 00:31:52,951
ผมมีตัวเลขที่คิดว่าน่าจะดีสำหรับเราทั้งคู่
683
00:31:53,144 --> 00:31:54,350
และค่อนข้างด่วน
684
00:31:55,713 --> 00:31:57,715
หวังว่าคงคุ้มที่มารบกวนนะคะ
685
00:31:57,916 --> 00:32:00,294
ผมบอกได้แน่นอน
ว่าคุณไม่อยู่ในอารมณ์ที่จะทำธุรกิจ
686
00:32:00,485 --> 00:32:01,987
ผมจะพูดให้เข้าใจง่ายๆ
687
00:32:02,553 --> 00:32:04,829
เราต้องลดราคาลงหน่อย
ผมจะไปพบเกลเกอร์วันนี้
688
00:32:05,023 --> 00:32:08,732
ถ้าคุณลดราคาให้ผมปีนี้
ผมจะเพิ่มค่าแปรรูปให้คุณเป็นสองเท่าปีหน้า
689
00:32:08,927 --> 00:32:10,065
โกหก
690
00:32:10,662 --> 00:32:11,902
ผมหมายความอย่างนั้นจริงๆ ตัวเลข...
691
00:32:12,096 --> 00:32:14,372
คุณเข้ามารบกวนฉันในซาวน่า
เพื่อให้ตัวเลข
692
00:32:14,565 --> 00:32:17,409
ที่หลอกลวงและดูถูกฉัน
693
00:32:17,669 --> 00:32:18,807
ผมไม่ได้ตั้งใจจะดูถูกคุณ
694
00:32:19,003 --> 00:32:20,744
คุณอยู่ในที่ที่เราเปิดกว้าง
695
00:32:20,939 --> 00:32:24,250
แต่กลับซ่อนร่างกายของคุณ... คนโกหก
696
00:32:25,410 --> 00:32:27,083
เป็นอเมริกันมากๆ
697
00:32:27,345 --> 00:32:30,155
คุณเป็นนักแสวงบุญที่น่าละอายใช่มั้ย
698
00:32:33,751 --> 00:32:35,822
ผมอาจมีบางส่วนที่เป็นนักแสวงบุญ
699
00:32:36,020 --> 00:32:37,693
เขาจะเอาตัวเลขมาเสนอฉันที่นี่ก็ได้
700
00:32:37,889 --> 00:32:41,860
แต่ขอร้องว่าอย่าเอาความเจ้ายศเจ้าอย่าง
แบบอเมริกันมาด้วย
701
00:32:42,427 --> 00:32:45,499
มันทำให้ฉันอึดอัด
702
00:32:47,966 --> 00:32:49,172
งั้นมาคุยแบบสบายๆ ดีกว่า เฮเลน
703
00:32:51,569 --> 00:32:53,446
ผมชอบยุโรป
704
00:32:53,638 --> 00:32:54,616
ชอบมาก
705
00:32:55,640 --> 00:32:56,778
มีอะไรให้ไม่ชอบล่ะ
706
00:32:56,975 --> 00:32:58,352
ยุคการฟื้นฟูศิลปะ
707
00:32:59,477 --> 00:33:00,581
โคลงซอนเนต
708
00:33:01,112 --> 00:33:03,058
ร้านอาหารกลางแจ้ง
709
00:33:03,247 --> 00:33:05,523
ภาพสีน้ำมัน ภาพผู้หญิง
710
00:33:05,717 --> 00:33:06,718
สวยงามทั้งนั้น
711
00:33:08,386 --> 00:33:10,457
ภาพผู้หญิงใหญ่ๆ เยี่ยมยอดมาก
712
00:33:11,322 --> 00:33:13,302
ทำไมถึงเลิกวาดรูปแบบนั้นกันนะ
713
00:33:13,591 --> 00:33:15,935
ผมจะวาดรูปผู้หญิงตัวใหญ่
ถ้าผมวาดรูปเป็น
714
00:33:18,229 --> 00:33:20,300
ผมรู้ว่าคุณจะโอเคกับตัวเลขที่ผมเสนอ
715
00:33:20,999 --> 00:33:25,038
ตอนนี้คุณอาจรู้สึกดีขึ้น
กับนักแสวงบุญแก่ๆ คนนี้
716
00:33:25,236 --> 00:33:27,773
แดน ทรังค์แมนจากเอเป็กซ์ซีเล็คท์ครับ
717
00:33:28,172 --> 00:33:30,083
ฉันชอบข้อเสนอที่ได้ยิน
718
00:33:31,909 --> 00:33:34,412
คุณพานักแสวงบุญคนอื่นๆ มาด้วย
719
00:33:37,115 --> 00:33:38,924
พวกนายต้องนั่งรอที่ล็อบบี้นี่นา
720
00:33:39,450 --> 00:33:41,555
เราแค่กลับมาดูว่านายโอเคมั้ย
721
00:33:44,088 --> 00:33:45,658
ผมเห็นตุ้มของคุณด้วย
722
00:33:46,090 --> 00:33:47,592
ฉันกำลังทำธุรกิจอยู่นะไมค์
723
00:33:47,825 --> 00:33:49,998
งั้นทำต่อไปเถอะครับ
724
00:33:51,829 --> 00:33:54,571
ดูเหมือนเรามีนักแสวงบุญที่ดูตื่นๆ นะ
725
00:33:56,834 --> 00:33:59,314
ขอโทษฮะ ที่นี่ห้ามแข็งตัวเหรอฮะ
726
00:34:00,104 --> 00:34:01,913
หวังว่าคงทำสัญญาตกลงกันได้แล้วนะ
727
00:34:02,673 --> 00:34:03,651
ตกลง
728
00:34:04,342 --> 00:34:06,185
ให้ตาย ต้องแบบนี้สิ! หนึ่ง สอง สาม!
729
00:34:06,377 --> 00:34:07,355
เอเป็กซ์ซีเล็คท์!
730
00:34:07,545 --> 00:34:09,752
ใช่แล้ว นี่แหละพวกเรา!
731
00:34:09,947 --> 00:34:11,017
ปิดสัญญากันเลย
732
00:34:13,818 --> 00:34:15,456
-สวัสดีครับ
-แดน หวัดดี
733
00:34:15,653 --> 00:34:16,631
ว่าไง ที่รัก
734
00:34:16,821 --> 00:34:17,765
ว่าไง
735
00:34:17,955 --> 00:34:20,834
กำลังอยู่บนทางด่วน กำลังรีบเลย
736
00:34:21,025 --> 00:34:22,368
ฉันคิดถึงคุณ
737
00:34:22,560 --> 00:34:23,937
ผมก็คิดถึงคุณเหมือนกัน ที่รัก
738
00:34:24,128 --> 00:34:26,005
ฉันคิดถึงคุณเหมือน...
739
00:34:26,197 --> 00:34:29,701
ฉันใช้มือซ้ายถือโทรศัพท์
เพราะฉันถนัดขวา
740
00:34:29,901 --> 00:34:33,872
แล้วฉันกำลังใช้มือขวา
คลำวนๆ แบบแดน
741
00:34:34,072 --> 00:34:37,110
ตอนนี้เปิดลำโพงคุย
742
00:34:37,308 --> 00:34:38,946
- ไม่นะ
-ผมอยู่ในรถบริษัท
743
00:34:39,143 --> 00:34:40,622
-หวัดดีซูซาน
- หวัดดีค่ะ
744
00:34:40,812 --> 00:34:41,882
นั่นทิมเหรอ
745
00:34:42,080 --> 00:34:44,185
ใช่ ทุกคนเลย ไมค์ก็อยู่
746
00:34:44,382 --> 00:34:45,520
หวัดดีฮะ ซูซาน
747
00:34:45,716 --> 00:34:48,026
เราอยู่ในนี้ด้วยกันหมดเลย คุณ...
748
00:34:48,219 --> 00:34:50,563
ใช้มือขวาถือหูโทรศัพท์เถอะ
749
00:34:50,755 --> 00:34:53,668
-เรากำลังจะไปประชุม
- โอเค ขอให้โชคดีนะทุกคน
750
00:34:53,858 --> 00:34:56,668
ขอบคุณนะที่รัก
ไว้ผมโทรหานะ ผมรักคุณ
751
00:34:58,362 --> 00:35:01,741
ผมก็ชอบขับวนๆ บนจักรยาน
752
00:35:09,707 --> 00:35:10,651
อะไรวะ
753
00:35:10,842 --> 00:35:11,650
ตัวอะไรน่ะ
754
00:35:11,843 --> 00:35:12,753
กวางเรนเดียร์เหรอ
755
00:35:12,944 --> 00:35:13,752
พุ่งไปเลย มันจะถอยฉากออกไป
756
00:35:13,945 --> 00:35:15,686
ฉันหยุดไม่ได้
ขับมาเร็วขนาดนี้
757
00:35:15,880 --> 00:35:17,154
มันจะถอยฉากออกไป แล้วคุณก็...
758
00:35:17,348 --> 00:35:18,520
- พุ่งเข้าชนเหรอ
- พุ่งเข้าไปเลย
759
00:35:18,716 --> 00:35:19,717
มันจะถอยไป ถอย...
760
00:35:19,917 --> 00:35:20,486
ระยำ!
761
00:35:47,612 --> 00:35:50,559
ไมค์นายเคยเห็น
762
00:35:50,748 --> 00:35:55,356
กวางเรนเดียร์ถอยหนี
763
00:35:55,887 --> 00:35:57,161
ในเซนต์หลุยส์เหรอ
764
00:35:58,422 --> 00:36:00,333
ไม่เคยฮะ ผมขอโทษ
765
00:36:01,859 --> 00:36:04,100
ผมแค่จินตนาการว่าถ้าผมเป็นกวางเรนเดียร์
766
00:36:04,295 --> 00:36:08,368
ผมจะทำอะไรในสถานการณ์แบบนั้น
767
00:36:08,566 --> 00:36:11,376
ในฐานะมนุษย์กวางเรนเดียร์
768
00:36:16,174 --> 00:36:19,917
พอเราถึงที่นั่น
เรามีเวลาไปให้ทันประชุมแค่ 18 นาที
769
00:36:20,144 --> 00:36:22,055
จริงๆ นะ ทำงานได้ดีมาก
770
00:36:22,246 --> 00:36:24,453
นี่จำกัดให้เหลือ 17...
17 เปอร์เซ็นต์ใช่มั้ย
771
00:36:24,982 --> 00:36:27,326
หมายความว่า
ถ้าสั่งเยอะจะได้ลดราคาอีกพันเหรียญเหรอ
772
00:36:27,518 --> 00:36:29,429
ฮะ ผมเริ่มคุยกับคนขายเมื่อวาน
773
00:36:29,620 --> 00:36:30,291
แล้วลดราคาลงได้กี่ราย
774
00:36:30,488 --> 00:36:32,229
- 39 ราย
- เยี่ยม
775
00:36:32,423 --> 00:36:34,164
ที่ทำตรงนี้ดีขึ้นมาก
776
00:36:34,425 --> 00:36:36,405
ฉันหาวิธีแต่งแผนภูมิสินทรัพย์ของเราได้
777
00:36:36,594 --> 00:36:39,234
ไม่ได้โกงข้อมูล แค่แต่งให้ดูดี
778
00:36:40,598 --> 00:36:42,077
แต่งซะโก้เชียวล่ะ
779
00:36:48,673 --> 00:36:50,084
เราต้องรีบอย่างที่สุด
780
00:36:50,274 --> 00:36:52,652
พอประตูเปิด
ต้องทะยานออกไปเหมือนกำลังแข่งม้า
781
00:36:52,843 --> 00:36:54,083
และเราเป็นซีบิสกิต
782
00:36:54,278 --> 00:36:55,154
เดี๋ยวก่อน
783
00:36:55,346 --> 00:36:58,418
แต่เราเป็นซีบิสกิตกันหมดไม่ได้
784
00:36:58,616 --> 00:37:00,960
โอเค งั้นฉันเป็นซีบิสกิต
785
00:37:01,152 --> 00:37:03,029
ฉันจะเป็นนอร์ทเทิร์นแดนเซอร์เอง
786
00:37:03,221 --> 00:37:04,859
ฉันชอบเต้น
787
00:37:05,056 --> 00:37:07,832
โอเค งั้นผมเป็นฟาสตี้
788
00:37:08,025 --> 00:37:09,766
เอาล่ะ นั่นไม่ใช่ม้า...
789
00:37:09,961 --> 00:37:11,668
แต่ไม่เป็นไร เป็นใครก็ได้
วิ่งให้เต็มที่ก็แล้วกัน
790
00:37:23,174 --> 00:37:25,313
เกลเกอร์
791
00:37:28,312 --> 00:37:30,952
ทำไมถึงเรียกท่าคันไถนะ
792
00:37:32,750 --> 00:37:36,254
เพราะต้องยกขาข้างหนึ่งไว้
793
00:37:36,454 --> 00:37:38,866
เหมือนคันไถไง
เหมือนด้ามคันไถ
794
00:37:39,056 --> 00:37:40,194
เดี๋ยวก่อน
795
00:37:40,391 --> 00:37:41,802
- ฮัลโหล
- หวัดดี
796
00:37:41,993 --> 00:37:44,064
ว่าไง ทุกอย่างโอเคมั้ย
797
00:37:44,262 --> 00:37:45,741
โอเค ขอโทษนะ
798
00:37:45,930 --> 00:37:49,275
มีเรื่องกลั่นแกล้งกันที่โรงเรียน
799
00:37:49,467 --> 00:37:50,810
ฉันส่งอีเมลพร้อมลิงค์ไปให้คุณแล้ว
800
00:37:51,002 --> 00:37:51,946
เบส
801
00:37:52,136 --> 00:37:54,946
ให้ตายสิ ผมรอเข้าประชุมอยู่
ลูกไม่เป็นไรใช่มั้ย
802
00:37:55,139 --> 00:37:56,140
ไม่เป็นไรค่ะ
803
00:37:56,340 --> 00:37:57,910
คุณพูดกับลูกหน่อยได้มั้ย
804
00:38:00,411 --> 00:38:01,389
หวัดดีค่ะ พ่อ
805
00:38:01,579 --> 00:38:02,649
ว่าไงเบส
806
00:38:02,847 --> 00:38:06,954
หวัดดีลูก พ่ออยู่เยอรมันนะ
ยังต้องทำงานต่ออีกหน่อย
807
00:38:07,151 --> 00:38:09,153
เดี๋ยวพ่อต้องเข้าประชุมแล้ว
808
00:38:09,353 --> 00:38:12,493
แต่ลูกรักแต่พ่ออยากให้ลูกรู้ว่า
พ่ออยากอยู่กับลูกตอนนี้
809
00:38:13,491 --> 00:38:15,266
ลูกคงรู้สึกแย่สินะ
810
00:38:15,760 --> 00:38:16,602
ค่ะ
811
00:38:16,794 --> 00:38:18,637
ใช่พวกที่รังแกคนอื่นเนี่ยแย่ที่สุดเลย
812
00:38:18,829 --> 00:38:22,072
ส่วนใหญ่พ่อแม่ก็ห่วยแตก
813
00:38:22,266 --> 00:38:24,075
จริงๆ นะ
814
00:38:24,268 --> 00:38:25,645
อย่าบอกแม่ล่ะ ว่าพ่อพูดแบบนั้น
815
00:38:25,836 --> 00:38:28,680
เบส... แต่พวกนั้นโตขึ้นมาและมีชีวิต
816
00:38:28,873 --> 00:38:30,978
แบบไม่มีใครรัก
817
00:38:31,175 --> 00:38:31,983
จริงๆ นะ
818
00:38:34,545 --> 00:38:35,785
พ่อรักลูกนะ
819
00:38:36,314 --> 00:38:37,657
หนูก็รักพ่อค่ะ
820
00:38:37,848 --> 00:38:40,294
เอาล่ะเดี๋ยวพ่อจะพยายามโทรหานะ
บอกแม่ได้มั้ย
821
00:38:40,484 --> 00:38:41,827
โอเคค่ะ
822
00:38:42,019 --> 00:38:43,020
บาย
823
00:38:48,959 --> 00:38:50,370
พูดได้ดี
824
00:38:51,529 --> 00:38:53,202
ขอบใจมากเพื่อน
825
00:38:55,166 --> 00:38:56,873
เดี๋ยว ว่าไงนะ
826
00:38:57,068 --> 00:38:58,843
ฉันมีเพื่อนคนหนึ่งชื่ออีธาน
827
00:38:59,036 --> 00:39:00,947
แล้วเธอทำท่าเหมือน...
828
00:39:02,673 --> 00:39:04,880
โอ้โห! เบสอัดพวกเกเรเละเลย
829
00:39:08,546 --> 00:39:10,150
ปล่อยนะ
830
00:39:14,585 --> 00:39:16,861
หยุดต่อยฉันได้เล้ว
831
00:39:19,323 --> 00:39:20,961
เราต้องกลับบ้านกันแล้ว
832
00:39:22,259 --> 00:39:23,704
อย่าบอกนามสกุลของนายนะ
833
00:39:25,529 --> 00:39:26,530
เอเป็กซ์ซีเล็คท์ใช่มั้ยคะ
834
00:39:26,731 --> 00:39:28,472
ใช่ครับ แดน ทรังค์แมนครับ
835
00:39:28,666 --> 00:39:30,202
ครับ ทิโมที แมควินเทอร์ส
836
00:39:30,401 --> 00:39:32,005
สวัสดีครับ ไมค์แพน... เทอร์
837
00:39:32,203 --> 00:39:33,511
ไมค์แพนเทอร์ครับ
838
00:39:34,872 --> 00:39:35,873
สวัสดีค่ะ
839
00:39:36,073 --> 00:39:37,984
ฉันพยายามจะติดต่อคุณเหมือนกัน
ขอโทษที
840
00:39:38,175 --> 00:39:40,712
เราต้องเลื่อนนัดค่ะ คุณทรังค์แมน
คุณแมควินเทอร์ส คุณแพนเทอร์
841
00:39:40,911 --> 00:39:41,912
เลื่อนนัดเหรอครับ
842
00:39:42,113 --> 00:39:45,925
ค่ะ เราต้องขอเลื่อนนัด ถ้าคุณจะกรุณา
เป็นวันศุกร์ตอนสิบเอ็ดโมงครึ่ง
843
00:39:46,183 --> 00:39:48,561
กรุณาไม่ได้ครับ
844
00:39:48,753 --> 00:39:50,357
ขอโทษจริงๆ ค่ะ
845
00:40:04,969 --> 00:40:09,076
ที่รัก ถึงกำหนดจ่ายค่าเทอม
โรงเรียนเอกชนวันนี้วันสุดท้าย!
846
00:40:09,273 --> 00:40:11,184
จัดการเลย
847
00:40:11,375 --> 00:40:13,582
ทั้งเมืองนี้ไม่มีห้องว่างเลย
848
00:40:13,778 --> 00:40:17,282
ในนี้บอกว่าอาทิตย์นี้มีประชุม จี8
849
00:40:17,481 --> 00:40:20,690
อ็อกโทเบอร์เฟสต์เทศกาลโฟลซอม ยุโรป
850
00:40:20,885 --> 00:40:22,956
และเบอร์ลินมาราธอน ทุกอย่างอาทิตย์นี้
851
00:40:23,154 --> 00:40:25,430
เทศกาลโฟลซอม ยุโรป คืออะไร
852
00:40:25,623 --> 00:40:31,198
"กิจกรรมการเดินพาเหรดของชาวเกย์
ที่ใหญ่ที่สุดในยุโรป 25,000คนแน่ะ" โอ้โห
853
00:40:31,395 --> 00:40:32,465
ออร์บิตซ์
854
00:40:32,663 --> 00:40:33,733
โอเค ได้เลย
855
00:40:33,931 --> 00:40:36,241
เพิ่งมีห้องว่างที่โรงแรมนี้
856
00:40:36,434 --> 00:40:38,414
ดูหรูหรามากด้วย
857
00:40:38,602 --> 00:40:43,483
โรงแรมแดนด์ลิน แอนเน็กซ์
ในนี้บอกว่าห้องคืองานศิลปะที่คนเข้าพักได้
858
00:40:43,674 --> 00:40:45,745
เยี่ยม ตกลง
859
00:40:48,245 --> 00:40:49,246
ตกลง
860
00:40:49,447 --> 00:40:53,224
ทิโมที ดูเหมือนเราต้องพักอยู่ด้วยกัน
861
00:40:53,417 --> 00:40:55,920
ห้องที่ราคาอยู่ในงบมีห้องเดียว
862
00:40:56,120 --> 00:40:58,896
ชื่ออิสดัสตรีพาลาสต์โฮสเต็ล
863
00:40:59,089 --> 00:41:01,569
โฮสเต็ลสำหรับเด็กๆ เหรอ
864
00:41:01,759 --> 00:41:03,102
ใช่
865
00:41:11,502 --> 00:41:14,915
ขอโทษนะ แดน
ทำไมถึงเรียกท่าคันไถนะ
866
00:41:15,105 --> 00:41:18,143
เพราะต้องยกขาข้างหนึ่ง เหมือนคันไถไง
867
00:41:18,342 --> 00:41:18,979
ให้ตายสิ
868
00:41:19,176 --> 00:41:21,452
เข้าใจแล้ว โทษที
869
00:41:22,613 --> 00:41:26,186
คืนนี้มาทบทวนตัวเลขด้วยกัน
เป็นครั้งสุดท้ายดีมั้ย
870
00:41:26,884 --> 00:41:28,795
ได้สิ
871
00:41:28,986 --> 00:41:31,193
ผมพบคนๆ หนึ่งบนเครื่องบิน
872
00:41:31,388 --> 00:41:33,925
เธอบอกว่าวันนี้จะพาผมเที่ยว
873
00:41:34,124 --> 00:41:37,469
แต่เราคุยเรื่องตัวเลขก็ได้มันสำคัญ
874
00:41:40,698 --> 00:41:41,768
ไปเถอะ
875
00:41:41,966 --> 00:41:43,877
- ไม่เป็นไร แดน ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย
- ไมค์ไปเถอะ
876
00:41:44,068 --> 00:41:45,706
นายทำรายงานได้ดีมาก
877
00:41:45,903 --> 00:41:47,883
- งั้นเหรอ
- ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว
878
00:41:48,472 --> 00:41:49,143
ไปเถอะ
879
00:41:49,340 --> 00:41:50,546
ใช่
880
00:41:50,741 --> 00:41:52,516
ไปฉลองยามค่ำคืน แพนเค้ก
881
00:41:52,843 --> 00:41:55,221
"แพนเทอร์" หัวไวนะเรา
882
00:41:55,412 --> 00:41:56,948
ขอบคุณฮะ แดน
883
00:41:57,147 --> 00:41:58,057
เป็นจ้าวป่าเสียด้วย
884
00:41:58,249 --> 00:42:01,560
ฮะ ตอนนั้นผมก็รู้สึกแบบนั้น
885
00:42:01,752 --> 00:42:04,494
ตื่นเต้นและอยากล่า
886
00:42:05,089 --> 00:42:06,796
ซุ่มวนไปรอบๆ เพื่อเตรียมฆ่าเหยื่อ
887
00:42:08,759 --> 00:42:11,296
แต่อย่าพูดแบบนั้นอีกนะ
888
00:42:18,369 --> 00:42:20,349
แล้วเจอกันนะ แดน
889
00:42:21,171 --> 00:42:22,479
เฮ้แดน
890
00:42:26,610 --> 00:42:27,987
ว่าไง
891
00:42:29,413 --> 00:42:31,154
แดน...
892
00:42:31,348 --> 00:42:32,850
นายเป็นผู้ชายแบบที่...
893
00:42:33,050 --> 00:42:35,189
แฟนพยายามขอเลิก แต่นายไม่เข้าใจรึเปล่า
894
00:42:35,386 --> 00:42:36,888
แล้วยังคอยทำโน่นทำนี่ให้เธอ
895
00:42:37,087 --> 00:42:39,226
ในขณะที่ผู้ชายอื่นคาบเธอไปกิน
896
00:42:39,957 --> 00:42:40,867
หมายความว่ายังไง
897
00:42:41,058 --> 00:42:43,937
คนที่มีอำนาจตัดสินใจทั้งหมดอยู่ที่เบอร์ลิน
898
00:42:44,128 --> 00:42:46,039
พวกนั้นอยากให้ชัคมาเบอร์ลินด้วย
899
00:42:46,230 --> 00:42:49,268
พวกนั้นบอกว่าเราไม่จำเป็นต้องไปเบอร์ลิน
900
00:42:50,234 --> 00:42:53,681
แดน เราเป็นแค่บริษัทหน้าม้า
901
00:42:55,039 --> 00:42:56,677
ผิดแล้วล่ะ ตัวเลขแบบนี้ไม่ใช่แน่
902
00:42:56,874 --> 00:42:57,909
พวกนั้นปฏิเสธสัญญากับเรา
903
00:42:58,108 --> 00:42:59,246
พวกเขายังไม่เห็นตัวเลขของเรา
904
00:42:59,443 --> 00:43:01,787
ฉันทุ่มทำงานนี้มาเป็นปี
ฉันไม่ยอมเป็นบริษัทหน้าม้าแน่
905
00:43:01,979 --> 00:43:03,287
นี่ไม่ใช่การเดินทางธุรกิจครั้งแรกของฉัน
906
00:43:06,617 --> 00:43:07,891
เราหมดตัวแล้ว แดน
907
00:43:08,085 --> 00:43:10,190
-หมายความว่ายังไง
- มันแย่กว่าที่นายคิด
908
00:43:10,654 --> 00:43:12,600
บริษัทสองแห่งที่ติดเงินเรา...
909
00:43:12,790 --> 00:43:14,428
ล้มละลาย
910
00:43:14,625 --> 00:43:17,299
เราไม่มีรายได้เดือนมิถุนาฯ กรกฎาฯ เลย
911
00:43:17,494 --> 00:43:20,236
ฉันควรจะบอกนาย
แต่ฉันนึกว่างานครั้งนี้จะสำเร็จลุล่วง
912
00:43:21,632 --> 00:43:24,772
เราต้องทำให้สำเร็จ
ฉันบอกนายแล้วนี่นา
913
00:43:25,402 --> 00:43:27,882
เรามีข้อเสนอธุรกิจที่ดีให้พวกเขา
ฉันจะทำให้พวกนั้นเข้าใจเอง
914
00:43:29,573 --> 00:43:32,918
ฉันทำเรื่องประหลาดหลายอย่างในทริปนี้
915
00:43:33,444 --> 00:43:36,425
ฉันเรียกใช้บริการแม่บ้านเซ็กส์
ซึ่งนายควรชดเชยเงินให้ฉัน
916
00:43:36,614 --> 00:43:39,595
เพราะนายได้ของดีจากบริการนั้นไปหมด
917
00:43:39,783 --> 00:43:42,423
แต่ฉันชอบนายนะ แดน
918
00:43:43,287 --> 00:43:46,131
ฉันขอโทษที่ขึ้นเสียง
919
00:43:46,323 --> 00:43:48,098
แต่ฉันต้องการเงินจากสัญญาครั้งนี้
920
00:43:48,292 --> 00:43:49,566
ชีวิตแต่งงานของฉันกำลังย่ำแย่
921
00:43:51,295 --> 00:43:53,297
ฉันแค่...
922
00:43:53,998 --> 00:43:57,605
อยากมีอนาคตที่มีความสุข
923
00:44:00,638 --> 00:44:03,744
เหมือน Fifty Shades of Grey
924
00:44:03,941 --> 00:44:06,251
ให้ตาย ไม่ต้องถึงห้าสิบ
แค่เฉดเดียวฉันก็ดีใจแล้ว
925
00:44:06,443 --> 00:44:08,286
ฟังนะ ตอนนี้นายทำงานให้ฉันแล้ว
926
00:44:08,479 --> 00:44:10,686
ฉันจะทำทุกอย่างให้มั่นใจว่า
การทำทุ่มเทของนายจะไม่สูญเปล่า
927
00:44:11,348 --> 00:44:13,294
เราจะต้องทำงานนี้สำเร็จ ทิม
928
00:44:13,484 --> 00:44:15,691
- ฉันพร้อมแล้ว
-ดี
929
00:44:16,987 --> 00:44:18,159
โอเค
930
00:44:18,989 --> 00:44:19,967
ทิม
931
00:44:20,457 --> 00:44:21,458
ทิม
932
00:44:22,860 --> 00:44:24,965
เรื่องแม่บ้านนั่น ฉันไม่จ่ายชดเชยให้นะ
933
00:44:28,465 --> 00:44:29,443
แบบฟอร์มลงทะเบียน
แดนด์ลินแอนเน็กซ์
934
00:44:29,533 --> 00:44:30,671
เซ็นชื่อต้นกำกับตรงนี้ด้วยครับ
935
00:44:31,468 --> 00:44:34,938
เพื่อระบุว่าคุณรับทราบว่า
คุณเข้าพักในงานศิลปะที่คนเข้าพักได้
936
00:44:35,139 --> 00:44:35,981
เยี่ยม
937
00:44:36,173 --> 00:44:38,050
ผมคงชอบน่าดู
ช่วงสองสามวันมานี่เครียดมาก
938
00:44:52,256 --> 00:44:53,826
คุณแก่เกินไปที่จะนอนในห้อง
939
00:44:54,391 --> 00:44:55,699
โอเค
940
00:44:56,393 --> 00:44:57,633
แล้วจะให้นอนที่ไหน
941
00:44:58,729 --> 00:45:02,700
นอนตรงบันได ห้องโถง
หรือที่ศูนย์ธุรกิจก็ได้ค่ะ
942
00:45:04,902 --> 00:45:07,849
โอเค งั้นก็ศูนย์ธุรกิจล่ะกัน
943
00:45:09,940 --> 00:45:11,749
ว่าไง พ่อเอง
944
00:45:12,276 --> 00:45:14,654
พ่อพยายามติดต่อลูก
945
00:45:14,912 --> 00:45:16,050
พ่ออยู่ที่ไหนฮะ
946
00:45:16,246 --> 00:45:18,556
เบอร์ลิน ยังทำงานไม่เสร็จเลย
นี่ พอล
947
00:45:18,749 --> 00:45:22,026
พ่อไม่ชอบวิธีที่ลูกพูดถึงตัวเองเลย
948
00:45:22,720 --> 00:45:24,700
ฟังแล้วเหมือน...
949
00:45:24,888 --> 00:45:26,993
ลูกพูดตามที่ได้ยินคนอื่นมา
950
00:45:27,191 --> 00:45:30,661
มันไม่ใช่สิ่งที่ลูกควรเอามาเรียกตัวเองเลย
951
00:45:30,861 --> 00:45:33,205
พ่อพูดมาตลอดแต่...
952
00:45:33,397 --> 00:45:34,899
พ่อเป็นคนที่เก็บความลับเก่งที่สุด
953
00:45:35,099 --> 00:45:39,047
ลูกบอกพ่อได้ทุกเรื่อง
แม้แต่เรื่องที่คนอื่นไม่จำเป็นต้องรู้
954
00:45:39,236 --> 00:45:42,843
พ่อคิดว่าลูกโดนล้อ
และพ่ออยากให้ลูกรู้ว่าลูกไม่ได้อยู่คนเดียว
955
00:45:43,073 --> 00:45:44,450
พวกนั้นใครครับ
956
00:45:44,641 --> 00:45:45,585
พวกไหน
957
00:45:45,876 --> 00:45:46,616
ข้างหลังพ่อไง
958
00:45:49,513 --> 00:45:50,491
นี่มันเรื่องบ้าอะไร
959
00:45:52,939 --> 00:45:54,941
มาทำบ้าอะไรกันเนี่ย ฮัลโหล
960
00:45:55,542 --> 00:45:56,247
น่าขนลุกจริงๆ
961
00:45:56,442 --> 00:45:58,046
ผมกำลังโทรศัพท์อยู่
962
00:45:58,244 --> 00:45:59,780
มาทำบ้าอะไรกัน
963
00:46:33,680 --> 00:46:34,624
ขอผ้าม่านหน่อยได้มั้ย
964
00:46:34,814 --> 00:46:35,554
ไม่ได้
965
00:46:35,748 --> 00:46:37,785
ผมต้องการผ้าม่านจริงๆ
966
00:46:37,984 --> 00:46:38,962
คุณไม่มีห้องส่วนตัว
967
00:46:39,986 --> 00:46:41,556
คุณเข้าพักในห้องแสดงงานศิลปะ
968
00:46:42,121 --> 00:46:43,395
- งั้นขอห้องใหม่ได้มั้ย
- ไม่ได้ครับ
969
00:46:44,190 --> 00:46:46,261
ที่นี่คือพิพิธภัณฑ์ไม่ใช่โรงแรม
970
00:46:46,593 --> 00:46:48,231
-ช่วยโทรหาโรงแรมอื่นได้มั้ย
- ไม่ได้ครับ
971
00:46:48,428 --> 00:46:51,272
เดือนตุลาคมในเบอร์ลิน
ไม่มีห้องที่อื่นหรอก
972
00:46:52,031 --> 00:46:53,601
ไม่ต้องห่วงเรื่องผ้าม่าน
973
00:46:54,200 --> 00:46:55,076
คุณคืองานศิลปะ
974
00:46:55,268 --> 00:46:57,771
ไม่ใช่ ผมมาทำธุรกิจ
975
00:46:57,971 --> 00:47:00,349
ผมอยากปรับงานนำเสนอของผม
ออกกำลังกล้ามท้อง
976
00:47:00,540 --> 00:47:01,678
และก็นอน
977
00:47:01,874 --> 00:47:02,784
มันไม่ใช่ศิลปะเลย
978
00:47:03,476 --> 00:47:05,080
ใครจะตัดสินได้ละครับ
979
00:47:05,278 --> 00:47:06,951
ผมนี่ไง มันชีวิตผมเอง
980
00:47:07,347 --> 00:47:08,121
ห้ามมอง
981
00:47:08,514 --> 00:47:10,323
มันขึ้นอยู่กับคนดูว่าจะเลือกมองอะไร
982
00:47:10,783 --> 00:47:12,626
แค่เป็นตัวของตัวเอง
983
00:47:12,819 --> 00:47:14,821
ก็ได้ผมจะเป็นตัวของตัวเอง
984
00:47:15,355 --> 00:47:17,596
แต่ผมจะทิ้งคอมเมนต์ไว้ออนไลน์
985
00:47:17,790 --> 00:47:19,770
คงไม่ดีแน่
986
00:47:25,832 --> 00:47:29,507
ศูนย์ธุรกิจ
987
00:47:45,385 --> 00:47:47,558
วิทยาลัยของเราไม่ได้ปิดเทอมฤดูร้อนครั้งเดียว
988
00:47:47,754 --> 00:47:50,200
แต่ปิดหลายครั้ง
989
00:47:50,823 --> 00:47:53,133
สองสามครั้ง
สามนี่เรียกว่า "สองสามครั้ง" ได้มั้ย
990
00:47:53,326 --> 00:47:56,170
ได้สิ สามก็คือสองสามครั้ง ถูกแล้ว
991
00:48:06,739 --> 00:48:08,013
รู้สึกดีมั้ย
992
00:48:08,207 --> 00:48:09,515
คุณน่ะ
993
00:48:09,709 --> 00:48:10,744
ไม่เลย
994
00:48:10,943 --> 00:48:12,923
เราน่าจะลองทำท่าธรรมดานะ
995
00:48:13,112 --> 00:48:16,889
เพราะผมทำท่าคันไถไม่เป็น
996
00:48:17,083 --> 00:48:20,030
ตุ้มผมเริ่มปวดแล้วด้วย
997
00:48:20,887 --> 00:48:23,163
โอเค คุณค่อยๆ วางผมลงได้มั้ย
998
00:48:23,356 --> 00:48:24,528
ได้สิ โทษทีนะ
999
00:48:25,058 --> 00:48:26,765
ไม่เป็นไร โอเค
1000
00:48:45,745 --> 00:48:48,055
ผมกำลังดูค่าใช้จ่ายรายเดือน
และค่าใช้จ่ายที่วางแผนไว้อยู่
1001
00:48:48,247 --> 00:48:50,227
ขอบคุณ
1002
00:48:50,783 --> 00:48:54,560
นักธุรกิจชายชาวอเมริกัน42
1003
00:48:54,754 --> 00:48:56,700
นักธุรกิจชายชาวอเมริกัน 42 ขอถ่ายรูปได้มั้ย
1004
00:48:57,390 --> 00:48:59,199
42!
1005
00:49:00,059 --> 00:49:02,562
วันนี้เป็นวันพักรบ
1006
00:49:02,762 --> 00:49:04,742
หรืออย่างที่เรียกว่าวันเตรียมศึกหนัก
1007
00:49:04,931 --> 00:49:07,741
ซึ่งเป็นวันที่เราต้องตั้งสมาธิจริงๆ
1008
00:49:07,934 --> 00:49:09,038
วันพักรบ
1009
00:49:09,235 --> 00:49:10,942
ไม่มีหมาให้พาเดิน
1010
00:49:11,137 --> 00:49:13,048
ไม่มีลูกให้พาไปโรงเรียน
1011
00:49:13,239 --> 00:49:16,914
วันแบบนี้จะเริ่มดื่มตอนสิบโมงเช้าไม่ได้
1012
00:49:17,810 --> 00:49:20,222
แต่เราอยากทำวันพักรบให้ดีที่สุด
1013
00:49:20,413 --> 00:49:22,256
เราไม่อยากให้วันพักรบมากำหนดเรา
1014
00:49:22,448 --> 00:49:23,984
ต้องสดชื่นเข้าไว้
1015
00:49:24,183 --> 00:49:26,060
ติดต่อกับครอบครัว
1016
00:49:26,252 --> 00:49:27,663
ผมจะออกไปวิ่ง
1017
00:49:28,187 --> 00:49:30,633
แล้วทำการบ้านบ้าๆ ของลูกสาวให้เสร็จ
1018
00:49:30,823 --> 00:49:32,769
มันทำให้ผมเป็นบ้า
1019
00:49:34,527 --> 00:49:35,471
โทษที
1020
00:49:35,661 --> 00:49:38,141
"ไม่มีผ้าม่าน" พวกเขาบอกอย่างนั้น
1021
00:49:38,331 --> 00:49:41,005
ถ้าอย่างนั้น ผมก็ขอเปิดแบบไม่มีปิด
1022
00:49:41,367 --> 00:49:43,108
พ่อของลูกเป็น...
1023
00:49:43,603 --> 00:49:46,584
ลูกรัก พ่อของลูกเป็นชาย
ที่เป็นห่วงลูกอยู่ตอนนี้
1024
00:49:47,039 --> 00:49:48,609
นอกจากที่ห่วงพี่ของลูกแล้ว
1025
00:49:48,808 --> 00:49:51,311
เพราะลูกอัดเด็กอินเดียตัวแกรนแบบไม่ยั้ง
1026
00:49:51,511 --> 00:49:54,788
ลูกอาจทำไปเพราะปีนี้พ่อไม่ค่อยอยู่บ้าน
1027
00:49:54,981 --> 00:49:56,790
แต่อย่ากลายเป็นเด็กใจร้าย
1028
00:49:56,983 --> 00:49:59,759
หรือเด็กเศร้าสร้อยเหมือนพี่นะลูก
1029
00:49:59,952 --> 00:50:02,694
พ่อไม่อยากให้พี่ของลูก
กลายเป็นเด็กตัวอวบที่ไม่มีความสุข
1030
00:50:02,889 --> 00:50:05,301
หน้าที่ของพ่อคือต้องสอนให้เขา
มีทักษะที่สามารถนำมาปรับตัว
1031
00:50:05,491 --> 00:50:08,097
ที่สามารถช่วยให้เขารับเรื่องร้ายๆ
ที่เขาเผชิญอยู่
1032
00:50:08,294 --> 00:50:11,798
แต่ตอนนี้พ่อกลับอยู่ที่สวนสาธารณะคูเกลฟาร์เกน
และเสียเวลาไปกับ
1033
00:50:11,998 --> 00:50:14,308
การสงสัยว่าเราเป็นแค่บริษัทหน้าม้า
สำหรับงานนี้รึเปล่า
1034
00:50:14,500 --> 00:50:15,638
อย่ากูเกิลคำนั้นเชียวนะ
1035
00:50:15,835 --> 00:50:17,371
แต่พ่อคิดว่าพ่อเกือบจะได้กลับบ้านแล้วล่ะ
1036
00:50:17,570 --> 00:50:21,450
เราปิดการขายครั้งนี้ได้เน่
ถ้าสามารถเข้าไปในห้องก่อนที่ชัคจะปิดการขายไปก่อน
1037
00:50:21,641 --> 00:50:24,315
พ่อพยายามโทรหาไอ้สารเลววิลม์สลีย์
1038
00:50:24,510 --> 00:50:26,456
แต่เขายังไม่โทรกลับมาหาพ่อเลย
1039
00:50:26,646 --> 00:50:28,319
ไม่มีวันพักรบแล้ว
1040
00:50:28,514 --> 00:50:30,460
คุณอยู่รึเปล่า ตอนที่ผมอธิบายเรื่องนั้น
1041
00:50:30,650 --> 00:50:31,822
ไม่อยู่
1042
00:50:32,018 --> 00:50:34,055
วันนี้เคยเป็นวันพักรบ
แต่ตอนนี้เป็นวัน "หาตัวบิล วิลม์สลีย์ให้เจอ"
1043
00:50:34,253 --> 00:50:36,392
ผมฝากข้อความไว้ที่ทำงานเขาสองครั้ง
แต่เขายังไม่เข้าไป
1044
00:50:36,589 --> 00:50:38,193
ใช่ ผมเห็นแล้ว
1045
00:50:38,391 --> 00:50:39,734
น่าเบื่อ
1046
00:50:39,926 --> 00:50:41,701
โทษที เพื่อน แต่ผมต้องหาเขาให้เจอ
1047
00:50:41,894 --> 00:50:44,340
ผมต้องให้เขาดูตัวเลขของเราวันนี้
1048
00:50:44,530 --> 00:50:46,009
และบอกเราว่าข้อเสนอเราไม่ได้ดีกว่า
1049
00:50:46,199 --> 00:50:48,179
ชัคกำลังใกล้เข้ามา ผมรู้สึกได้
1050
00:50:50,002 --> 00:50:52,209
ไอ้สารเลววิลม์สลีย์ก็ไม่ยอมรับสาย
1051
00:50:52,405 --> 00:50:54,544
ฉันเตรียมสัญญานี้ให้เขามาเป็นปี
1052
00:50:54,740 --> 00:50:57,186
ดูสิฮะ ผมลองใส่ชื่อวิลม์สลีย์ในอินสตาแกรม
1053
00:50:57,376 --> 00:50:59,720
เราอาจหาตัวเขาพบจากรูปภาพพวกนี้
1054
00:50:59,912 --> 00:51:03,052
แล้วเราก็แกล้งทำเป็นว่าบังเอิญไปเจอ
แล้วก็...
1055
00:51:03,249 --> 00:51:06,856
"ว่าไงบิล บังเอิญจังนะ
ไมค์แพนเค้กไง"
1056
00:51:07,053 --> 00:51:07,690
แบบนั้น
1057
00:51:07,887 --> 00:51:11,061
ความคิดเข้าท่าดี แต่ไม่ต้องพูดตอนสุดท้าย
ถ้าเขาโพสต์รูปก็บอกฉันด้วย
1058
00:51:11,257 --> 00:51:13,828
คุณ แมควินเทอร์สครับ หวัดดีฮะ
1059
00:51:14,026 --> 00:51:15,596
ผมเคลฟ์จากโฮสเต็ลไง
1060
00:51:15,795 --> 00:51:17,001
อ้อ หวัดดี
1061
00:51:17,196 --> 00:51:18,266
เป็นยังไงบ้าง
1062
00:51:18,931 --> 00:51:20,069
นี่ยาอีของคุณครับ
1063
00:51:20,766 --> 00:51:21,904
ขอบใจนะ
1064
00:51:22,101 --> 00:51:23,079
ขอให้สนุกนะครับ เที่ยวให้สนุก
1065
00:51:23,436 --> 00:51:25,746
พวกนั้นบอก
"ลองสักเม็ด แล้วไปเต้นรำ"
1066
00:51:25,938 --> 00:51:28,214
"ยาจะไม่เปลี่ยนคุณ
แต่จะเปิดตัวตนของคุณออกมา"
1067
00:51:28,407 --> 00:51:30,011
ฉันก็เลยชอบ
1068
00:51:41,721 --> 00:51:44,292
เขาโพสต์แล้วฮะ
ดูสิ บิลโพสต์แล้ว ดูสิฮะ
1069
00:51:44,490 --> 00:51:45,867
เขาอยู่ไหน
1070
00:51:46,058 --> 00:51:47,196
อยู่กับผู้ชายเต็มเลย
1071
00:51:47,760 --> 00:51:49,603
ห้อมล้อมไปด้วยผู้ชาย
1072
00:51:50,129 --> 00:51:51,039
โอ้โห
1073
00:51:51,230 --> 00:51:53,437
หมอนี่กลายเป็นเกย์ต็มตัวในวันพักรบ
1074
00:51:53,633 --> 00:51:55,044
"แพมเพลมูส"
1075
00:51:55,234 --> 00:51:59,114
เหมือนกำลังอยู่กลางเทศกาลโฟลซอม
1076
00:52:00,139 --> 00:52:02,380
บิล วิลม์สลีย์มีระบบลำโพงในอาคารมั้ย
1077
00:52:02,575 --> 00:52:05,283
ประกาศเรียกชื่อเขาให้ทุกคนได้ยินได้มั้ย
1078
00:52:05,478 --> 00:52:06,388
บิล วิลม์สลีย์
1079
00:52:06,579 --> 00:52:06,745
บิล วิลม์สลีย์
1080
00:52:06,746 --> 00:52:07,224
บิล วิลม์สลีย์
1081
00:52:07,413 --> 00:52:09,450
เราไม่ใช่นักสืบ เราแค่มาตามหาเพื่อน
1082
00:52:09,649 --> 00:52:10,320
บิล วิลม์สลีย์
1083
00:52:10,516 --> 00:52:12,462
เขาเหมือนหมีขนปกปุย
1084
00:52:14,754 --> 00:52:16,256
นี่เป็นครั้งแรกที่ผมมาเที่ยวบาร์เกย์
1085
00:52:16,455 --> 00:52:17,433
- ไม่มีทาง จริงเหรอ
-จริงฮะ
1086
00:52:17,623 --> 00:52:19,000
-คุณไม่ใช่เกย์เหรอ
- ไม่ใช่ฮะ
1087
00:52:19,191 --> 00:52:21,171
แต่พวกคุณสนุกสนานกันดีจัง
1088
00:52:26,999 --> 00:52:28,603
ฮัลโหล
1089
00:52:29,368 --> 00:52:30,142
ให้ตายสิ
1090
00:52:30,336 --> 00:52:31,940
ฮัลโหล
1091
00:52:36,309 --> 00:52:38,846
ฉันพูดเยอรมันไม่ได้เวรจริงๆ
1092
00:52:39,045 --> 00:52:42,424
แค่ถามดู ฝนยังตกอยู่รึเปล่า
1093
00:52:43,382 --> 00:52:45,362
ไม่ตกแล้ว
1094
00:52:46,719 --> 00:52:50,690
ไม่รู้สิ หยุดมา 40นาทีแล้ว
ดีใจที่ได้พบนะ
1095
00:52:50,890 --> 00:52:52,767
เดี๋ยว จะรีบไปไหน
1096
00:52:52,959 --> 00:52:55,200
ผมรู้ว่าอยู่ที่ไหน
รู้ว่าที่นี่ทำอะไร
1097
00:52:55,394 --> 00:52:57,135
แต่ตอนที่เข้ามาไม่รู้
1098
00:52:57,330 --> 00:52:58,673
ผมเข้ามาตามหาคน
1099
00:52:58,864 --> 00:53:01,140
ผมไม่ได้เข้ามาหาจ้อน
1100
00:53:01,334 --> 00:53:03,371
ผมกล่อมให้คุณอยู่ต่ออีกหน่อยได้มั้ย
1101
00:53:03,569 --> 00:53:05,708
ไม่ได้หรอก ผมแค่...
1102
00:53:05,905 --> 00:53:06,781
สวัสดีนะ
1103
00:53:06,973 --> 00:53:09,112
บอกอีกครั้งนะ
ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่ออยู่กับพวกคุณ
1104
00:53:09,308 --> 00:53:11,015
ผมมาตามหาคนที่อยู่ที่บาร์เมื่อกี้
1105
00:53:11,210 --> 00:53:12,712
ทำไมไม่ลองไข่เขียวกับแฮมหน่อยล่ะ
1106
00:53:13,079 --> 00:53:13,887
อะไรนะ
1107
00:53:14,080 --> 00:53:17,892
"ไหนบอกไม่ชอบ
ไม่ลองแล้วจะรู้เหรอ เธออาจชอบก็ได้"
1108
00:53:18,084 --> 00:53:19,495
ใช่ตอนเด็กๆ ผมก็ชอบหนังสือนั่น
1109
00:53:19,685 --> 00:53:22,063
แต่ผมจำตอนที่บอก
"ให้เป่าปี่ผ่านกำแพง" ไม่ได้
1110
00:53:22,254 --> 00:53:22,994
แต่หนังสือดีนะ
1111
00:53:23,189 --> 00:53:24,634
ผมชื่อแอมบรอส
1112
00:53:24,824 --> 00:53:25,529
ผมนิลส์
1113
00:53:26,025 --> 00:53:27,129
โอ้โห
1114
00:53:27,326 --> 00:53:29,306
ว่าไงไมค์นี่แอมบรอส นี่นิลส์
1115
00:53:29,495 --> 00:53:30,200
ว่าไง
1116
00:53:30,396 --> 00:53:31,841
จับตรงนั้นได้เลย
1117
00:53:32,031 --> 00:53:33,203
ดีใจที่ได้พบนะครับ
1118
00:53:33,399 --> 00:53:34,070
โอ้โห
1119
00:53:36,035 --> 00:53:38,072
ฮุสตันติดต่อถูกตัวเต็มๆ
1120
00:53:38,771 --> 00:53:40,808
จู่ๆ มันก็แข็งขึ้นในมือผม
1121
00:53:41,540 --> 00:53:43,884
โอเค ผมล้อเล่นน่ะ แต่ขอบใจนะ
1122
00:53:44,377 --> 00:53:46,050
คนที่คุณตามหาอยู่...
1123
00:53:46,245 --> 00:53:48,156
สำเนียงอังกฤษ เข้ามาที่นี่เมื่อ 40นาทีก่อน
1124
00:53:49,782 --> 00:53:51,921
ให้ตายสิ เวร!
1125
00:53:52,118 --> 00:53:54,860
โทษที ผมทำให้คุณตกใจเหรอ
1126
00:53:55,054 --> 00:53:57,056
คุณเอาดุ้นมาจิ้มก้นผม
1127
00:53:57,256 --> 00:53:58,496
ใช่ ก็เลยตกใจนิดหน่อย
1128
00:53:58,691 --> 00:54:00,762
โทษที ผมผิดเอง
1129
00:54:00,960 --> 00:54:02,837
มันมีตานะ แต่มองไม่เห็น
1130
00:54:03,863 --> 00:54:04,841
บิล
1131
00:54:05,564 --> 00:54:06,269
บิล วิลม์สลีย์
1132
00:54:06,465 --> 00:54:07,170
ผมรู้จักคุณด้วยเหรอ
1133
00:54:07,800 --> 00:54:10,076
แดน ทรังค์แมนจากเอเป็กซ์ซีเล็คท์
1134
00:54:10,269 --> 00:54:11,270
ว่าไง แดน
1135
00:54:12,038 --> 00:54:13,073
- ว่าไง
- ไม่มีอะไรหรอก
1136
00:54:13,272 --> 00:54:16,048
เราเพิ่งได้ตัวเลขที่เราต้องการ
เลยว่าจะไปดื่มเบียร์ฉลองหน่อย
1137
00:54:16,242 --> 00:54:17,915
แค่เดินเข้ามาในนี้
1138
00:54:18,110 --> 00:54:18,747
นี่ บิล
1139
00:54:18,944 --> 00:54:19,684
ว่าไง
1140
00:54:19,879 --> 00:54:22,883
ผมไม่อยากขัดขวางดุ้นใคร
แต่อยากให้คุณดูตัวเลขนี่หน่อย
1141
00:54:23,282 --> 00:54:26,229
อย่างที่คิดนั่นแหละ มันไม่ใช่...
1142
00:54:27,119 --> 00:54:28,393
สิ่งที่ผมคิดว่าจะทำคืนนี้
1143
00:54:28,754 --> 00:54:29,459
ตัวเลขของคุณเป็นยังไง
1144
00:54:29,655 --> 00:54:30,599
17 เปอร์เซ็นต์
1145
00:54:30,790 --> 00:54:31,700
ถ้าอย่างนั้น
1146
00:54:31,891 --> 00:54:33,598
ตอนนี้คุณทำให้ผมสนใจแล้ว
1147
00:54:33,793 --> 00:54:35,272
คุณก็ทำให้ผมสนใจเช่นกัน
1148
00:54:36,962 --> 00:54:39,636
เอาล่ะ ขอเวลาจัดการตัวเองให้เรียบร้อยหน่อยนะ
1149
00:54:40,599 --> 00:54:42,772
แล้วผมจะออกไปพบคุณข้างนอก
1150
00:54:42,968 --> 00:54:43,946
เยี่ยม
1151
00:54:44,170 --> 00:54:46,810
ขอบคุณนะบิล ของคุณใหญ่จริงๆ
1152
00:54:47,006 --> 00:54:50,215
ขอบคุณนะ
1153
00:54:51,110 --> 00:54:52,088
บายนะ แอมบรอส
1154
00:54:52,845 --> 00:54:54,825
เที่ยวเบอร์ลินให้สนุกนะ
1155
00:54:55,014 --> 00:54:56,118
ผมยังไม่มีโอกาสได้พบคุณเลย
1156
00:55:00,820 --> 00:55:02,424
เฮ้ย
1157
00:55:05,424 --> 00:55:07,563
อวัยวะเพศโดนหน้าผมเลย
1158
00:55:09,762 --> 00:55:11,173
ว้าว
1159
00:55:11,864 --> 00:55:14,174
เยี่ยมมาก
1160
00:55:14,500 --> 00:55:17,481
มาร์เทนดาร์วิคเป็นคนมองแต่ภาพรวม
เขาต้องชอบตัวเลขที่เสนอแน่
1161
00:55:17,670 --> 00:55:17,969
เขาเป็นใคร
1162
00:55:17,970 --> 00:55:18,641
เขาเป็นใคร
1163
00:55:18,838 --> 00:55:20,146
เขาเป็นเจ้าของพวกเรา
1164
00:55:20,339 --> 00:55:21,750
เขาเป็นเจ้าของเกลเกอร์ทั้งหมด
1165
00:55:21,941 --> 00:55:23,011
ตอนนี้มาประชุมจี 8 ที่นี่
1166
00:55:23,209 --> 00:55:24,950
นี่นักธุรกิจชายชาวอเมริกันวัย 42
1167
00:55:25,511 --> 00:55:26,285
หวัดดี ทุกคน
1168
00:55:27,346 --> 00:55:29,690
ตอนนี้ฉันดังใหญ่ที่นี่
ไว้จะอธิบายให้ฟังทีหลัง
1169
00:55:29,882 --> 00:55:32,362
แล้วเรายังต้องทำอะไรอีก
1170
00:55:32,551 --> 00:55:36,328
เหลืออย่างเดียวคือเตะโด่งก้นชัค
1171
00:55:36,522 --> 00:55:37,466
เราจะได้งานนี้ใช่มั้ย
1172
00:55:37,656 --> 00:55:39,101
งั้นฉลองกันเถอะ เอเป็กซ์
1173
00:55:40,059 --> 00:55:41,470
- แด่เอเป็กซ์
- เอเป็กซ์
1174
00:55:41,660 --> 00:55:43,003
ฉันจะได้หย่าแล้ว
1175
00:55:53,572 --> 00:55:54,380
หวัดดีค่ะแม่ หวัดดีค่ะพ่อ
1176
00:55:54,573 --> 00:55:57,179
นี่เป็นคืนที่สอง
ที่เราพักกันที่โฮสเต็ล
1177
00:55:57,376 --> 00:55:58,548
ฟลูเกลชลาเกน!
1178
00:56:00,646 --> 00:56:01,454
นี่จากเกาหลี
1179
00:56:05,184 --> 00:56:06,891
นี่มาจากรัสเซีย
1180
00:56:10,589 --> 00:56:12,364
นี่มาจากอเมริกา
1181
00:56:12,558 --> 00:56:14,731
"มันส์ให้เต็มที่เลย!"
1182
00:56:37,850 --> 00:56:39,420
เข้ามาสิ
1183
00:56:46,892 --> 00:56:47,836
เข้ามา
1184
00:56:53,399 --> 00:56:54,275
ตาคุณแล้ว
1185
00:56:56,602 --> 00:56:58,081
นี่เตกิล่า สแลปส์
1186
00:56:59,305 --> 00:57:00,511
สนุกดีใช่มั้ย
1187
00:57:00,706 --> 00:57:02,242
เข้ามาเลย
1188
00:57:02,808 --> 00:57:04,219
เอาเลย อย่าหยุด
1189
00:57:13,285 --> 00:57:15,231
ไม่ได้ตั้งใจตบแรงขนาดนั้น
1190
00:57:19,258 --> 00:57:21,135
หน้ายิ้มแต่ตาโหดมาก
1191
00:57:27,666 --> 00:57:29,236
ผมว่าพอแล้วนะ
1192
00:57:33,806 --> 00:57:35,479
ทุกครั้งเลย เก่งที่สุด
1193
00:57:35,674 --> 00:57:36,550
ดึง!
1194
00:57:43,616 --> 00:57:45,118
เกิดอะไรขึ้น
1195
00:57:45,317 --> 00:57:46,955
ขว้างๆ มาเลย
แย่ที่สุดคือตอนรอนี่แหละ
1196
00:57:56,428 --> 00:57:58,408
เอเป็กซ์ซีเล็คท์
1197
00:58:02,034 --> 00:58:04,344
ฟลูเกลชลาเกน!
1198
00:58:41,006 --> 00:58:42,007
ให้ตายสิ
1199
00:58:42,608 --> 00:58:45,088
ขอบคุณมากนะ
ที่มาดูตัวเลขให้เราคืนนี้บิล
1200
00:58:45,277 --> 00:58:47,780
ฟังนะ ผมอยากให้คุณรู้
1201
00:58:48,947 --> 00:58:52,520
ปกติผมไม่ชอบทำอะไรแบบนี้
1202
00:58:53,519 --> 00:58:54,998
แต่...
1203
00:58:55,187 --> 00:58:58,134
มันเป็นวิธีเดียวที่ผมจะได้มีอะไรกับใคร
1204
00:58:58,324 --> 00:59:02,500
ผมเป็นชายวัยกลางคน
รูปร่างท้วมๆ แดน
1205
00:59:02,695 --> 00:59:05,175
ผมปล่อยตัวจนอ้วนเผละ
1206
00:59:05,364 --> 00:59:07,173
เพราะงานแท้ๆ
1207
00:59:07,366 --> 00:59:09,312
น้ำหนักมากขึ้น
1208
00:59:09,501 --> 00:59:13,608
ผมเริ่มฝึกวิ่งมาราธอน
เพื่อให้หุ่นดี
1209
00:59:13,806 --> 00:59:15,308
แล้วก็บอก...
1210
00:59:15,507 --> 00:59:16,850
- อยากฟังมั้ย
- อยากสิ
1211
00:59:17,042 --> 00:59:18,316
- อยากฟังรึเปล่า
- อยาก
1212
00:59:18,510 --> 00:59:20,387
ผมบอกลูกเมียของผมว่า
1213
00:59:20,579 --> 00:59:23,685
"ผมจะวิ่งมาราธอนเซนต์หลุยส์ปีนี้"
1214
00:59:23,882 --> 00:59:28,228
ผมวิ่งได้ถึง 15 ไมล์แบบไม่หยุดในเดือนกรกฎาฯ
1215
00:59:28,420 --> 00:59:33,369
แต่ให้ตายสิ การเดินทางเพราะงานนี้
1216
00:59:34,593 --> 00:59:36,903
ผมเริ่มไม่ได้วิ่งอีกแล้ว
1217
00:59:37,596 --> 00:59:38,631
ไม่ได้วิ่งเลย
1218
00:59:39,098 --> 00:59:41,635
นั่นแหละปัญหา
1219
00:59:41,834 --> 00:59:46,681
พอไขว้เขวนิดเดียว แม้จะแค่อาทิตย์เดียว
1220
00:59:46,872 --> 00:59:50,979
มารู้ตัวอีกที ก็เอาดุ้นมายัดรูกำแพงแล้ว
1221
00:59:52,111 --> 00:59:55,183
ผมเคยวิ่ง เคยเล่นรักบี้
1222
00:59:55,381 --> 00:59:58,362
เคยออกกำลังหนักๆ
1223
00:59:59,618 --> 01:00:04,897
ตอนนี้มาเที่ยวเทศกาลโฟลซอมสองคืน
กลับเหมือนวิญญาณ
1224
01:00:05,090 --> 01:00:06,592
ที่ไม่มีใครเห็น
1225
01:00:06,792 --> 01:00:09,568
ไม่มีใครจูบเหมือนเคย
1226
01:00:10,429 --> 01:00:11,407
จูบเดียวก็ไม่ได้
1227
01:00:11,597 --> 01:00:12,268
พวกนั้นพลาดเอง
1228
01:00:12,464 --> 01:00:14,102
พลาดแท้ๆ
1229
01:00:14,299 --> 01:00:19,078
ผมรู้สึกไม่มีความสุขเลยที่ทำงาน
ไม่มีใครฟังผมเลย
1230
01:00:19,872 --> 01:00:22,045
ดุ้นคุณใหญ่มากนะ
ไม่ธรรมดาเลย
1231
01:00:22,641 --> 01:00:26,088
ใช่ ใหญ่จนเลียเองไม่ถึงแล้ว
1232
01:00:44,563 --> 01:00:45,974
นี่เป็นงานนำเสนอ...
1233
01:00:46,165 --> 01:00:49,442
ถ้ามีเศษวัสดุในเอเป็กซ์
สิ่งที่จะเกิดขึ้นใน...
1234
01:00:54,173 --> 01:00:55,652
หวัดดี ชัค
1235
01:00:56,909 --> 01:00:58,149
เป็นไงบ้าง
1236
01:00:58,510 --> 01:01:01,047
คุณพักอยู่ที่นี่จริงๆ เหรอแดน
1237
01:01:01,847 --> 01:01:02,882
รู้มั้ย ผมดีใจนะที่คุณมาที่นี่
1238
01:01:03,081 --> 01:01:04,958
เพราะทำให้ผมมีโอกาสบอกคุณว่า
1239
01:01:05,150 --> 01:01:07,790
เช้านี้เราจะเล่นแรง
1240
01:01:07,986 --> 01:01:09,727
อย่าถือสาว่าเป็นเรื่องส่วนตัวนะ
1241
01:01:10,155 --> 01:01:11,634
แต่เราขยี้คุณเละแน่
1242
01:01:12,524 --> 01:01:14,936
เวลาฉันแข่งขันกับคนแบบคุณ
1243
01:01:15,327 --> 01:01:16,601
อย่างตอนนี้
1244
01:01:16,795 --> 01:01:20,470
ฉันมักจะตั้งชื่อให้คู่แข่งดูไม่เป็นคน
1245
01:01:20,766 --> 01:01:22,336
ในใจ
1246
01:01:23,202 --> 01:01:24,806
คุณคือ "เด็กโปรยดอกไม้"
1247
01:01:26,305 --> 01:01:29,752
ผมจะไม่ถามหรอกว่าทำไม
เพราะคุณต้องการให้ผมถาม
1248
01:01:30,209 --> 01:01:32,485
คุณเป็น "เด็กโปรยดอกไม้"
เพราะคุณไปร่วมงานแต่ง
1249
01:01:33,011 --> 01:01:34,115
ได้แต่งตัวสวยๆ
1250
01:01:34,313 --> 01:01:36,259
ทุกคนดีใจที่คุณไปร่วมงาน
1251
01:01:36,448 --> 01:01:39,486
และแสดงบทบาทเล็กๆ น้อยๆ
แล้วคุณก็นั่งลงและปล่อยให้ผู้ใหญ่เค้าสนุกกัน
1252
01:01:40,786 --> 01:01:42,424
เด็กโปรยดอกไม้
1253
01:01:43,388 --> 01:01:45,095
คุณเป็นผู้หญิงที่ประหลาดจริงๆ
1254
01:01:46,492 --> 01:01:49,701
ถ้าเราสามคนคือ คุณ ฉัน และเบนจามินสัน
จับมือร่วมกันได้ฉันก็อยากทำ
1255
01:01:50,195 --> 01:01:51,503
จริงๆ นะ
1256
01:01:51,697 --> 01:01:53,677
แต่เราทำไม่ได้
1257
01:01:53,866 --> 01:01:56,176
เพราะคนเราไม่จับมือเซ็นสัญญากันแบบนั้น
1258
01:01:58,837 --> 01:01:59,781
ขอให้โชคดีนะ
1259
01:02:01,473 --> 01:02:02,816
เราไม่ต้องใช้โชคหรอก
1260
01:02:03,008 --> 01:02:04,954
เราเตรียมตัวมาพร้อม เราคือเอเป็กซ์
1261
01:02:09,815 --> 01:02:10,623
ฆ่ากันเลยดีกว่า
1262
01:02:10,816 --> 01:02:13,353
คุณเข้ามาในห้องผมได้ง่ายๆ แบบนี้เหรอ
1263
01:02:13,552 --> 01:02:14,895
มีปัญหาเล็กน้อย ผมขอโทษ
1264
01:02:15,087 --> 01:02:18,500
เราพยายามรูดบัตรเครดิต
สำหรับค่าพักวันนี้
1265
01:02:18,690 --> 01:02:21,330
แต่ผมทำไม่ได้
1266
01:02:21,527 --> 01:02:23,473
คุณจะไล่ผมออกไปไม่ได้ผมคืองานศิลปะ
1267
01:02:23,662 --> 01:02:25,733
การจากไปของคุณ ก็ถือเป็นงานศิลปะเช่นกัน
1268
01:02:26,398 --> 01:02:27,877
เร็วๆ เข้า
1269
01:02:45,717 --> 01:02:46,695
จะทำอะไรน่ะ
1270
01:02:50,055 --> 01:02:51,534
ต้องโดนดีแน่ๆ
1271
01:02:53,058 --> 01:02:55,436
ผมไม่แน่ใจว่าอยากคุณอยากให้ตบแรงแค่ไหน แต่...
1272
01:03:01,366 --> 01:03:02,936
รุนแรงจริงๆ
1273
01:03:03,769 --> 01:03:04,907
เวร
1274
01:03:05,704 --> 01:03:07,377
หกนาที
1275
01:03:07,573 --> 01:03:08,745
ต้องไปแล้ว ผมต้องไปแล้ว
1276
01:03:11,209 --> 01:03:14,053
เก่งจังเลย
เคยทำแบบนี้มาก่อนแล้วเหรอ
1277
01:03:14,746 --> 01:03:15,349
ขอทางด้วยครับ
1278
01:03:29,394 --> 01:03:30,896
-นายบอกให้เขามาพบเราที่นี่ใช่มั้ย
- ใช่
1279
01:03:31,096 --> 01:03:33,269
- เมื่อคืนใช่มั้ย
- ใช่
1280
01:03:33,665 --> 01:03:34,575
แล้วเขาอยู่ไหนนะ
1281
01:03:35,901 --> 01:03:39,110
อาจไปที่นั่นแล้วก็ได้
เขาเป็นคนมุ่งมั่น
1282
01:03:39,304 --> 01:03:41,215
จริงๆ นะ ฉันเป็นห่วงเขา
นายก็ควรห่วง
1283
01:03:41,406 --> 01:03:42,612
ฉันก็ห่วงอยู่นี่ไง
1284
01:03:46,278 --> 01:03:47,484
นั่นมันอะไรกัน
1285
01:03:55,420 --> 01:03:56,592
ลุยกันเลยดีกว่า
1286
01:03:57,756 --> 01:03:59,758
ไมค์ครั้งหน้าถ้าอยากเที่ยวเบอร์ลิน
1287
01:03:59,958 --> 01:04:03,167
หรืออยากเล่นจับตูด
กับนักธุรกิจญี่ปุ่นในบอลแฮมสเตอร์
1288
01:04:03,362 --> 01:04:05,842
นายจะต้องแจ้งฉัน
หรือคู่หูที่อายุมากกว่าก่อน
1289
01:04:16,875 --> 01:04:18,411
- เป็นไงบ้างครับ
-ดี แล้วคุณล่ะ
1290
01:04:18,610 --> 01:04:20,851
ดีครับ จิม
เราตื่นเต้นมากที่ได้มาที่เกลเกอร์...
1291
01:04:21,046 --> 01:04:24,584
เพื่อเสนอสัญญาขายระยะยาว
และการกู้ยืมหุ้นในราคาทุน
1292
01:04:24,783 --> 01:04:26,854
เราพร้อมที่จะเสนอราคา
ตามที่คุณคาดหวังไว้
1293
01:04:27,052 --> 01:04:29,498
เยี่ยมมาก ทุกคนนั่งก่อนสิ
1294
01:04:29,688 --> 01:04:30,860
จะได้เริ่มงานกัน
1295
01:04:32,791 --> 01:04:36,261
วันนี้เราต้องเสนอโครงการให้เกลเกอร์
บริษัทแม่ของคุณไม่ใช่เหรอ
1296
01:04:36,461 --> 01:04:39,840
ตอนแรกออสเตอร์ลิตซ์จะมานั่งฟังด้วย
แต่วันนี้เขามาไม่ได้
1297
01:04:40,032 --> 01:04:42,308
ผมนึกว่าเดิร์ก ออสเตอร์ลิตซ์
จะเป็นคนตัดสินใจหลักเสียอีก
1298
01:04:42,901 --> 01:04:45,040
ผมนึกว่าเราบินมาที่นี่
เพื่อพบกับเดิร์ก ออสเตอร์ลิตซ์นะจิม
1299
01:04:45,237 --> 01:04:46,716
เดิร์กกับผมทำงานด้วยกัน
1300
01:04:46,905 --> 01:04:48,714
เดิร์กต้องบินไปเซนต์หลุยส์วันนี้
1301
01:04:48,907 --> 01:04:52,116
จิม คุณรู้รึเปล่า...
1302
01:04:53,245 --> 01:04:55,350
ว่าเราทุกคนอยู่ที่เซนต์หลุยส์
1303
01:04:58,717 --> 01:05:00,060
- ว้าว
- ใช่
1304
01:05:00,252 --> 01:05:05,065
จิม เราจากที่นั่นมาเพื่อมาพบกับคน
ที่ตอนนี้อยู่ที่เซนต์หลุยส์
1305
01:05:05,257 --> 01:05:06,327
ไม่ล้อเล่นใช่มั้ย
1306
01:05:07,993 --> 01:05:09,233
ไม่ดีเลยนะ
1307
01:05:10,729 --> 01:05:12,333
เริ่มกันเถอะ
1308
01:05:14,399 --> 01:05:15,139
บิลอยู่ไหนล่ะ
1309
01:05:15,534 --> 01:05:18,242
เมื่อคืนนี้ เรากับบิลได้คุยกันหลายเรื่อง
1310
01:05:19,905 --> 01:05:21,248
เราแทบจะจับมือกันแล้ว
1311
01:05:21,440 --> 01:05:23,010
คุณจะจับมือกับบิลทั้งวันก็ได้
1312
01:05:23,208 --> 01:05:24,881
แต่นั่นไม่ใช่การตัดสินใจของเรา
1313
01:05:26,912 --> 01:05:27,913
บิลอยู่ไหน
1314
01:05:29,448 --> 01:05:30,859
บิลไปเอาอาหารกลางวันให้ผม
1315
01:05:34,286 --> 01:05:35,492
จะเริ่มรึยัง
1316
01:05:36,254 --> 01:05:37,028
โอเค
1317
01:05:37,222 --> 01:05:42,171
ขอผมเตรียมอุปกรณ์ก่อนนะ
ผมจะอธิบายถึงตลาดทุติยภูมิให้ฟัง
1318
01:05:43,028 --> 01:05:44,564
เยี่ยม
1319
01:05:50,202 --> 01:05:52,512
คุณมาประชุมเรื่องอะไรเหรอ
1320
01:05:52,704 --> 01:05:55,014
เศษวัสดุค้าส่งราคาถูกเท่าทุน
1321
01:05:55,207 --> 01:05:57,084
- "เศษวัสดุ" มีจริงๆ เหรอ
- ใช่สิ ของจริง
1322
01:05:57,275 --> 01:05:58,549
คิดว่าเราเป็นหนังสือเพ้อฝันรึไง
1323
01:05:58,744 --> 01:06:01,020
แล้วมั่วของขึ้นมาเองเหรอ
1324
01:06:01,213 --> 01:06:02,283
มีจริงๆ
1325
01:06:02,481 --> 01:06:04,222
แต่มันไม่น่าสนใจหรอก
1326
01:06:04,416 --> 01:06:05,724
แล้วทำไมถึงทำ
1327
01:06:07,419 --> 01:06:08,727
ก็...
1328
01:06:10,388 --> 01:06:11,958
ฉันกำลังจะส่งลูกชายเรียนโรงเรียนเอกชน
1329
01:06:12,157 --> 01:06:13,932
ฉันคิดว่ามันน่าจะคุ้ม
1330
01:06:14,126 --> 01:06:15,764
ถ้ามีเด็กในห้องน้อยลงอีกคน
1331
01:06:15,961 --> 01:06:20,603
ก็อาจมีเด็กที่โดนล้อวันละ 24ชั่วโมงน้อยลงไปอีกคน
1332
01:06:21,166 --> 01:06:22,372
การโดนล้อนี่ไม่ดีเลยนะ
1333
01:06:22,567 --> 01:06:23,307
ใช่
1334
01:06:23,502 --> 01:06:25,311
มีใครเคยโดนล้อบ้างมั้ย
1335
01:06:25,504 --> 01:06:28,075
ผมเคยโดนคนอื่นล้อ
1336
01:06:28,273 --> 01:06:30,150
ผมเคยอยู่อเมริกาปีหนึ่ง
1337
01:06:31,409 --> 01:06:34,219
ในคอนเนกติคัต
พวกนั้นล้อชื่อผม
1338
01:06:34,412 --> 01:06:35,618
ชื่ออะไรเหรอ
1339
01:06:36,081 --> 01:06:36,889
คาเรน
1340
01:06:39,317 --> 01:06:42,662
ในสวีเดนชื่อนี้เหมือน "จอห์น"
แต่ในคอนเนกติคัต มันเหมือน...
1341
01:06:42,854 --> 01:06:44,424
"สเตซี่" ใช่ ฉันนึกออก
1342
01:06:45,457 --> 01:06:47,801
รู้มั้ย อะไรที่แย่ที่สุดเวลาโดนล้อ
1343
01:06:47,993 --> 01:06:52,840
พ่อผมจะบอกว่า
"ลืมๆ มันไป ไม่ต้องสนใจหรอก"
1344
01:06:53,031 --> 01:06:55,773
แต่พ่อไม่เข้าใจ เพราะสมัยพ่อ
1345
01:06:56,134 --> 01:06:59,843
เด็กๆ ถูกล้อกันประจำ
แต่พอกลับบ้านก็ยังได้พัก
1346
01:07:00,038 --> 01:07:04,453
แต่ตอนนี้กลับบ้าน
ก็มาเจอเฟซบุค อินสตาแกรม
1347
01:07:04,643 --> 01:07:07,954
พวกเกเรยังตามรังควานไม่หยุดผ่านสื่อพวกนั้น
1348
01:07:08,146 --> 01:07:10,285
มันไม่เคยหยุดเลย
1349
01:07:11,383 --> 01:07:13,863
ไม่หยุดเลยจริงๆ
1350
01:07:14,052 --> 01:07:16,430
ตอนฉันเป็นเด็ก คนอื่นจะล้อฉันได้
1351
01:07:16,621 --> 01:07:19,329
ทุกวันจนถึงบ่ายสามโมงสิบนาทีเท่านั้น
1352
01:07:23,628 --> 01:07:27,940
เอาล่ะ คุณปู่ ได้เวลาส่งต่อแล้ว
1353
01:07:28,133 --> 01:07:30,044
ฉันเหรอ ใช่
1354
01:07:30,502 --> 01:07:31,708
พูดต่อ คาเรน
1355
01:07:31,903 --> 01:07:33,507
ขอโทษนะ
1356
01:07:51,389 --> 01:07:53,027
- ฮัลโหล
-แดน นี่จิมนะ
1357
01:07:53,225 --> 01:07:54,704
หวัดดี จิม
1358
01:07:54,893 --> 01:07:56,497
โอเคแดน ตัวเลขคุณดีมาก
1359
01:07:56,695 --> 01:07:58,231
แต่ปัญหาก็คือ...
1360
01:07:58,430 --> 01:08:01,536
ตัวเลขเป็นแค่ส่วนหนึ่งของการพิจารณา
1361
01:08:30,195 --> 01:08:31,606
คุณทาอายแชโดว์ด้วยเหรอ
1362
01:08:32,530 --> 01:08:36,171
ใช่จะแสดงให้พอลเห็นว่า
ผมเข้าใจว่าลูกรู้สึกยังไง
1363
01:08:36,368 --> 01:08:37,438
เยี่ยมมากเลย แดน
1364
01:08:38,069 --> 01:08:39,275
คุณเป็นยังไงบ้าง
1365
01:08:39,471 --> 01:08:41,451
คุณใส่บรานอกเสื้ออยู่นะ
1366
01:08:41,640 --> 01:08:42,914
รู้ตัวรึเปล่า
1367
01:08:43,108 --> 01:08:45,384
รู้สิ
1368
01:08:45,577 --> 01:08:48,717
ฉันกำลังคุยเรื่องหน้าอกกับเบส
1369
01:08:49,147 --> 01:08:51,525
ลูกกังวลว่าหน้าอกจะโผล่ออกมา
1370
01:08:51,716 --> 01:08:54,094
ฉันเลยสอนลูกว่าบราจะช่วยจับไว้ได้ยังไง
1371
01:08:56,988 --> 01:08:59,025
ฉันเพิ่งรู้ตัวว่าไปที่ร้านค็อฟฟี่บีนแบบนี้
1372
01:08:59,824 --> 01:09:03,101
คุณคงเด่นน่าดู ขอผมคุยกับลูกได้มั้ย
1373
01:09:03,295 --> 01:09:04,273
เบส!
1374
01:09:05,797 --> 01:09:06,775
หวัดดีคะ พ่อ
1375
01:09:06,965 --> 01:09:08,603
พ่อทำการบ้านของหนูเสร็จรึยัง
1376
01:09:09,100 --> 01:09:10,636
ยังไม่เสร็จเลยลูก
1377
01:09:10,835 --> 01:09:14,373
ลูกรัก ทำไมถึงอัดเด็กอีกคนไม่ยั้งแบบนั้น
1378
01:09:16,241 --> 01:09:18,118
พวกนั้นล้อพอลค่ะ
1379
01:09:18,743 --> 01:09:20,654
พวกเขาล้อพอลว่าอ้วน
1380
01:09:21,346 --> 01:09:22,757
"ไอ้สองเท่าตัว"
1381
01:09:23,915 --> 01:09:25,724
ไอ้อ้วนดำ
1382
01:09:25,917 --> 01:09:27,089
ดีมาก...
1383
01:09:27,585 --> 01:09:29,087
ลูกผู้กล้าหาญของพ่อ
1384
01:09:29,287 --> 01:09:31,426
พ่อควรจะบอกลูกว่า
1385
01:09:32,757 --> 01:09:36,227
พ่อจะดูแลพอลเอง
มันเป็นหน้าที่ของพ่อ
1386
01:09:36,428 --> 01:09:39,637
ลูกเป็นเด็ก มีหน้าที่ต้องเป็นเด็ก ตกลงมั้ย
1387
01:09:41,166 --> 01:09:42,167
ขอพ่อคุยกับเขาได้มั้ย
1388
01:09:42,367 --> 01:09:44,313
ได้ค่ะ พอล
1389
01:09:44,803 --> 01:09:45,838
หวัดดีฮะ
1390
01:09:46,371 --> 01:09:47,315
ว่าไง
1391
01:09:48,306 --> 01:09:49,307
นี่พ่อทาตาเหรอฮะ
1392
01:09:49,507 --> 01:09:51,350
ใช่สีฟ้าอมเขียว
1393
01:09:51,543 --> 01:09:53,352
- ทำไมฮะ
-สีที่ลูกเลือกไง
1394
01:09:53,545 --> 01:09:56,617
ใช่ตอนที่โดนเพื่อนล้อ
1395
01:09:57,282 --> 01:09:58,522
เด็กก็อธเวร!
1396
01:09:58,717 --> 01:10:00,788
พวกก็อธน่ะไม่ได้เรื่องเลย ล้าสมัยแล้ว
1397
01:10:00,986 --> 01:10:02,761
แบบนี้ต่างหาก จ๊าบสุดๆ
1398
01:10:02,954 --> 01:10:04,524
ผู้ชายที่ไหนก็แต่งชุดดำได้
1399
01:10:04,723 --> 01:10:06,168
แต่คนที่จะแต่งฟ้าอมเขียวแล้วขึ้น
1400
01:10:06,558 --> 01:10:08,128
เพราะสีฟ้าอมเขียวเจ๋งสุดๆ
1401
01:10:08,660 --> 01:10:10,970
อย่างพวกเด็กก็อธ
1402
01:10:11,162 --> 01:10:12,835
คิดดีๆ นะ ก็แค่พวกตามกระแส
1403
01:10:13,031 --> 01:10:14,840
แต่เด็กที่กล้าใช้สีฟ้าอมเขียว
เป็นตัวของตัวเอง
1404
01:10:15,033 --> 01:10:20,039
ถ้าพ่อต้องเลือกสีสักสี
พ่อเลือกฟ้าอมเขียวตลอดแหละ
1405
01:10:20,238 --> 01:10:21,342
แน่นอน
1406
01:10:21,539 --> 01:10:23,610
เพราะ รู้มั้ย...
1407
01:10:24,175 --> 01:10:25,483
ไม่มีใครทำแบบนั้น
1408
01:10:25,677 --> 01:10:28,624
ต้องคนกล้าเท่านั้นถึงทำได้
1409
01:10:28,813 --> 01:10:30,486
เพราะต้องกล้าบ้าบิ่นแบบฟ้าอมเขียว
1410
01:10:31,249 --> 01:10:32,887
ไม่เอาน่า พ่อ พอแล้วฮะ
1411
01:10:33,084 --> 01:10:35,155
ลูกกับพ่อน่าจะมาตั้งแก๊งกันนะ
1412
01:10:35,353 --> 01:10:36,388
สำหรับลูกผู้ชายใจเด็ดเท่านั้น
1413
01:10:36,588 --> 01:10:39,125
ฮะ ก็น่าจะเป็นแบบนั้น
1414
01:10:39,324 --> 01:10:40,462
ชื่อ "แก๊งผู้ชายฟ้าอมเขียว"
1415
01:10:41,826 --> 01:10:42,804
ห้องลูกมีนักเรียนกี่คน
1416
01:10:44,062 --> 01:10:44,904
42คน
1417
01:10:45,096 --> 01:10:46,370
มีกี่คนที่ล้อลูก
1418
01:10:46,564 --> 01:10:47,542
41 คน
1419
01:10:50,035 --> 01:10:51,036
ผมต้องไปแล้ว
1420
01:10:51,836 --> 01:10:53,076
ฟังพ่อนะ แป๊บเดียว รอก่อนนะ
1421
01:10:53,271 --> 01:10:54,909
อยู่ตรงนั้นก่อน และฟังพ่อนะ
1422
01:10:55,707 --> 01:10:58,483
พอล ลูกจะย้ายโรงเรียน
1423
01:10:58,676 --> 01:11:02,647
แต่พูดตามตรง
มันจะไม่เปลี่ยนอะไรเท่าไหร่
1424
01:11:02,847 --> 01:11:04,554
ลูกต้องทำตัวให้แกร่ง
1425
01:11:04,749 --> 01:11:07,889
พ่อรู้ว่าลูกรู้สึกว่าไม่เหมือนใคร
1426
01:11:08,086 --> 01:11:09,759
รู้สึกว่าลูกเจออะไรไม่ดีมากมาย
1427
01:11:10,188 --> 01:11:13,658
แต่เราจะฝ่ามันไปด้วยกัน
1428
01:11:13,892 --> 01:11:16,065
พ่อกับลูก ลูกผู้ชายใจเด็ดฟ้าอมเขียว
1429
01:11:17,562 --> 01:11:18,700
พ่อจะกลับบ้านเมื่อไหร่ฮะ
1430
01:11:19,397 --> 01:11:20,501
พรุ่งนี้
1431
01:11:21,699 --> 01:11:22,541
พ่อได้จับมือเซ็นสัญญารึยังฮะ
1432
01:11:26,304 --> 01:11:28,011
พ่อหน้านิ่งอีกแล้ว
1433
01:11:39,717 --> 01:11:41,458
ฉันได้ข่าวจากจิม สปินช์
1434
01:11:48,927 --> 01:11:52,033
พ่อของลูกเพิ่งนับว่าต้องรับผิดชอบชีวิตคนกี่คน
1435
01:11:52,230 --> 01:11:54,369
เด็กชายหนึ่งเด็กหญิงหนึ่ง
1436
01:11:54,566 --> 01:11:57,103
ผู้หญิงหนึ่ง ชายชราหนึ่ง
1437
01:11:57,302 --> 01:11:59,282
และอีกหนึ่งคนที่...
1438
01:11:59,471 --> 01:12:01,075
จะอธิบายว่าไมค์เป็นยังไงดี
1439
01:12:01,272 --> 01:12:03,809
ดีมาก น่ารัก
1440
01:12:04,008 --> 01:12:05,612
พ่อทำให้เขาผิดหวัง
1441
01:12:05,810 --> 01:12:08,484
พ่อจะต้องไล่เขาออกอาทิตย์หน้า
1442
01:12:08,680 --> 01:12:09,784
ทิโมทีก็ด้วย
1443
01:12:11,816 --> 01:12:14,729
พ่อของลูกเป็นคนที่ไม่ได้จับมือเซ็นสัญญากับลูกค้า
1444
01:12:14,919 --> 01:12:17,399
นักธุรกิจชายชาวอเมริกัน 42!
1445
01:12:21,626 --> 01:12:24,573
ดูเหมือนพ่อจะเป็นแค่บริษัทหน้าม้า
1446
01:12:24,762 --> 01:12:27,572
และยังเป็นคนที่พยายามจะลืมความรู้สึกนี้
1447
01:12:27,966 --> 01:12:29,639
ให้เร็วที่สุด
1448
01:12:42,113 --> 01:12:44,525
ขอโทษนะครับ
1449
01:12:44,716 --> 01:12:46,457
ผมไม่ได้ตั้งใจจะรบกวนคุณ
1450
01:12:46,818 --> 01:12:48,354
แต่คุณน่ารักจังเลย
1451
01:12:48,553 --> 01:12:50,499
เหมือนภาพวาด
1452
01:12:50,989 --> 01:12:52,764
ขอโทษนะ
1453
01:13:02,367 --> 01:13:04,938
ชัดแจ๋วเลยตอนนี้
1454
01:13:05,136 --> 01:13:06,774
ฟลูเกลชลาเกน
1455
01:13:09,741 --> 01:13:14,713
จี8 เบอร์ลินจะถูกเผา
1456
01:13:30,995 --> 01:13:35,205
บางครั้งเมื่อจู่ๆ ปัญหาพรั่งพรูพร้อมกันมากไป
1457
01:13:35,400 --> 01:13:37,073
เวลาเราเฟสไทม์..
1458
01:13:37,268 --> 01:13:40,477
พ่อจะทำหน้านิ่งไม่ขยับ
และแกล้งทำว่าสัญญาณเฟสไทม์ไม่ดี
1459
01:13:40,672 --> 01:13:43,585
เพื่อที่พ่อจะไม่ต้องจัดการเรื่องตรงนั้น
1460
01:14:00,191 --> 01:14:03,070
วันนี้ พ่อจะไม่ทำหน้านิ่งไม่ขยับ
1461
01:14:14,205 --> 01:14:16,879
บางครั้งในชีวิตคนเรา
เราต้องกล้าทุ่มหมดตัว
1462
01:14:17,108 --> 01:14:19,054
นี่ก็เป็นเวลาอย่างนั้น
1463
01:14:19,244 --> 01:14:22,714
ยังไม่ได้ลงจอดในที่ที่หวังไว้
และตั้งใจที่จะถามว่า
1464
01:14:22,914 --> 01:14:25,758
"น่าจะทำตรงไหนให้แตกต่าง"
1465
01:14:25,950 --> 01:14:27,122
"ตรงไหนที่ทำให้ดีกว่านี้ได้อีก"
1466
01:14:27,885 --> 01:14:30,092
สิ่งเดียวที่ทำได้เมื่อทุกอย่างไม่เป็นดังใจ
1467
01:14:30,288 --> 01:14:32,768
คือลุกขึ้นและสู้กลับ
1468
01:14:34,092 --> 01:14:34,729
เฮ้
1469
01:14:34,926 --> 01:14:37,372
คุณครับ ออกมานะ
1470
01:14:41,799 --> 01:14:44,040
ความหวังของพ่อสำหรับการเดินทางครั้งนี้
สำหรับการจับมือ
1471
01:14:44,235 --> 01:14:46,545
คือจุดสิ้นสุด
ของเส้นทางการพ่ายแพ้ที่ยาวนาน
1472
01:14:46,738 --> 01:14:48,479
นักธุรกิจชายชาวอเมริกัน 42!
1473
01:14:48,673 --> 01:14:50,812
ทุกคนนี่นักธุรกิจชายชาวอเมริกัน 42
1474
01:14:51,009 --> 01:14:54,081
สู้ๆ คุณทำได้
ไม่น่าเชื่อเลย วิ่งต่อไป
1475
01:14:59,584 --> 01:15:01,257
เบอร์ลินมาราธอน
นักธุรกิจชายชาวอเมริกัน42
1476
01:15:05,456 --> 01:15:07,094
วันนี้พ่อจะไม่ทำหน้านิ่งไม่ขยับ
1477
01:15:07,292 --> 01:15:09,397
พ่อวิ่งไล่ตามสิ่งนี้มาถึงเยอรมัน
1478
01:15:09,594 --> 01:15:11,471
พ่อจะต้องหาคนที่คุมบังเหียนให้ได้..
1479
01:15:11,663 --> 01:15:13,404
แม้จะต้องขายหน้าก็ตาม
1480
01:15:13,598 --> 01:15:14,633
แต่เราพร้อม
1481
01:15:14,832 --> 01:15:16,175
คนชราก็ยังมีชีวิตเหลืออยู่
1482
01:15:16,367 --> 01:15:17,937
ส่วนหนุ่มน้อยก็เปี่ยมไปด้วยความมั่นใจ
1483
01:15:18,136 --> 01:15:19,444
พ่อจะบอกทุกคนว่า
1484
01:15:19,637 --> 01:15:24,313
"ใส่สูทให้เรียบร้อยเราจะขึ้นยานไปดวงดาว
เพื่อจับมือเซ็นสัญญาด้วยกัน"
1485
01:15:31,649 --> 01:15:33,219
ฮัลโหลแดน
1486
01:15:33,418 --> 01:15:34,829
ใช่คุณอยู่ที่อัลดอนกับดาร์วิคใช่มั้ย
1487
01:15:35,019 --> 01:15:36,089
ใช่
1488
01:15:36,287 --> 01:15:37,732
เราจะไปถึงที่นั่นใน 10นาที
1489
01:15:37,922 --> 01:15:39,731
สถานการณ์กำลังแย่มาทำไม
1490
01:15:39,924 --> 01:15:41,130
ช่วยจัดการให้ผมพบเขาหน่อย
1491
01:15:41,326 --> 01:15:44,739
ผมจะได้จอเขาแค่สามนาที
เพื่อถ่ายรูปทีม
1492
01:15:44,929 --> 01:15:46,237
ผมอยากเอาเอกสารของผมให้เขาดู
1493
01:15:46,431 --> 01:15:48,775
เป็นไปไม่ได้ผมหักหน้าจิมแบบนั้นไม่ได้
1494
01:15:48,966 --> 01:15:50,001
เรากำลังจะไปที่นั่นแล้ว
1495
01:15:50,201 --> 01:15:51,441
ดุ้นคุณใหญ่มากนะ บิล
1496
01:15:51,636 --> 01:15:52,842
ทำตัวให้สมฐานะหน่อย
1497
01:15:53,037 --> 01:15:54,812
แดน มันบ้ามาก
1498
01:16:12,223 --> 01:16:14,328
เราจะไปที่นั่นได้ยังไง
1499
01:16:40,885 --> 01:16:41,886
ทำอะไรน่ะ
1500
01:16:42,253 --> 01:16:44,164
ผมมาประชุมที่นี่ พวกเขารอผมอยู่
1501
01:16:45,056 --> 01:16:46,296
ผมเข้าใจครับ
1502
01:16:46,491 --> 01:16:47,799
ก็เห็นอยู่ว่าผมไม่ได้มาประท้วง
1503
01:16:47,992 --> 01:16:51,405
โอ้โห ใจเย็น เพื่อน
เราแค่มาทำธุรกิจ
1504
01:16:53,498 --> 01:16:55,000
เฮ้ย อย่าแตะต้องฉันนะ
1505
01:16:55,199 --> 01:16:56,041
ปล่อยเขาไป
1506
01:16:56,234 --> 01:16:57,372
ใจเย็น ทิม
1507
01:17:03,574 --> 01:17:04,644
ไอ้เวร
1508
01:17:13,785 --> 01:17:14,593
แดน
1509
01:17:15,086 --> 01:17:17,726
พวกนี้เป็นคนสำคัญ
พวกเขาต้องไปกับผมทันที
1510
01:17:17,922 --> 01:17:18,730
เดี๋ยวนี้เลย
1511
01:17:20,024 --> 01:17:20,900
ไม่เป็นไรใช่มั้ย แดน
1512
01:17:21,092 --> 01:17:24,335
ผมไม่ได้ร้องไห้นะ
แค่แก๊สพิษเข้าตา
1513
01:17:24,529 --> 01:17:26,406
ไปกันเถอะ เอาเอกสารสำคัญมาด้วยใช่มั้ย
1514
01:17:26,597 --> 01:17:28,599
สองวินาทีเท่านั้น พาเข้าได้คนเดียว
1515
01:17:28,800 --> 01:17:30,006
ไมค์ไปเถอะ
1516
01:17:31,068 --> 01:17:32,240
ฉันล้อเล่น
1517
01:17:33,371 --> 01:17:34,543
ฉันเอง
1518
01:17:35,406 --> 01:17:37,682
-จิมต้องฆ่าผมแน่
- ข้อเสนอของเราดีกว่านะ บิล
1519
01:17:37,875 --> 01:17:39,513
เขาต้องเขวี้ยงกาแฟใส่หน้าผมแน่
1520
01:17:39,710 --> 01:17:40,882
ข้อเสนอของเราดีกว่า
1521
01:17:54,325 --> 01:17:56,635
รอแป๊บนะ
1522
01:17:56,828 --> 01:17:58,535
คุณดาร์วิคครับ
1523
01:17:58,963 --> 01:18:00,806
นี่แดน ทรังค์แมน
1524
01:18:00,998 --> 01:18:03,911
นี่รายการเสนอราคาหุ้นราคาทุน
สำหรับการซื้อระยะยาวของเอเป็กซ์ซีเล็คต์
1525
01:18:15,480 --> 01:18:16,424
นั่งก่อนสิ
1526
01:18:26,290 --> 01:18:27,462
ไม่เป็นไรใช่มั้ย
1527
01:18:27,658 --> 01:18:31,162
ครับ เพิ่งโดนแก๊สน้ำตาทั้งถังเลย
1528
01:18:31,362 --> 01:18:35,811
ผมติดอยู่กับฝูงชนและฝูงม้า
1529
01:18:36,000 --> 01:18:37,673
แล้วโดนยิงทั้งตัวเลย
1530
01:18:37,869 --> 01:18:41,510
ผมแค่อยากอธิบายว่าทำไมสารรูปถึงแย่นัก
1531
01:18:41,973 --> 01:18:43,247
"แย่นักเหรอ"
1532
01:18:46,344 --> 01:18:47,322
"ดูไม่ได้"
1533
01:18:47,712 --> 01:18:50,818
อ๋อ ดูไม่ได้ใช่
1534
01:18:53,050 --> 01:18:56,293
ขอดูอัตราแลกเปลี่ยนเงินดอลลาร์ของคุณได้มั้ย
1535
01:19:04,495 --> 01:19:07,499
เรารู้สึกมั่นใจเรื่องตัวเลขมาก
1536
01:19:07,698 --> 01:19:09,769
ดูเหมือนมีการแต่งนิดหน่อย
1537
01:19:09,967 --> 01:19:11,605
คุณแปลงสกุลเงินสองครั้ง
1538
01:19:11,802 --> 01:19:12,780
ครับ
1539
01:19:12,970 --> 01:19:14,847
มีการแต่งนิดหน่อย ใช่
1540
01:19:15,039 --> 01:19:17,315
เราเรียกว่า "แต่งให้สวยหรู"
1541
01:19:18,209 --> 01:19:19,813
-รู้จักมั้ยครับ
-รู้สิ
1542
01:19:20,011 --> 01:19:20,853
มุกเก่าๆ
1543
01:19:21,045 --> 01:19:22,149
คนที่ทำแก่แล้ว...
1544
01:19:22,346 --> 01:19:23,552
ไล่เขาออกซะ
1545
01:19:28,753 --> 01:19:29,697
ไม่ได้ครับ
1546
01:19:31,889 --> 01:19:33,527
เขาทุ่มทำงานอย่างหนักเพื่อเตรียมเอกสารนี้
1547
01:19:33,724 --> 01:19:35,294
ผมสนับสนุนสิ่งที่เขาทำ
1548
01:19:37,862 --> 01:19:39,808
ผมล้อเล่นน่ะ
1549
01:19:39,997 --> 01:19:40,975
ให้ตายสิ
1550
01:19:44,101 --> 01:19:45,546
เราคิดว่าเราจะช่วยเสริมธุรกิจของคุณ
1551
01:19:45,736 --> 01:19:49,240
ไม่ใช่แค่งานนี้เท่านั้น
แต่ผมมองถึงอนาคตด้วย
1552
01:19:49,440 --> 01:19:51,545
และการที่สามารถมองวิเคราะห์อนาคต
1553
01:19:51,742 --> 01:19:54,245
ทำให้เห็นสิ่งที่จะเกิดขึ้น
1554
01:19:54,445 --> 01:19:56,755
คุณจ้างมากี่คน
1555
01:19:57,181 --> 01:20:00,025
สองคนครับ เราทั้งหมดมีสามคน
1556
01:20:00,217 --> 01:20:01,321
คุณมีกี่คนครับ
1557
01:20:03,254 --> 01:20:05,063
ประมาณสองแสนคน
1558
01:20:06,390 --> 01:20:07,892
ให้ตายสิ
1559
01:20:08,392 --> 01:20:09,427
ใช่
1560
01:20:11,028 --> 01:20:13,008
แต่สามคนก็ยากนะ
1561
01:20:13,898 --> 01:20:15,502
มันต่างกัน
1562
01:20:15,700 --> 01:20:17,737
ผมเริ่มจากสี่คน
1563
01:20:19,470 --> 01:20:21,381
เหมือนครอบครัวที่รู้จักชื่อกันทุกคน
1564
01:20:22,139 --> 01:20:24,415
แต่มันก็เหนื่อย
1565
01:20:27,745 --> 01:20:30,055
ของคุณนี่มันดีกว่าหน่อย
1566
01:20:30,247 --> 01:20:31,191
เมื่อมองผลสรุปแล้ว
1567
01:20:31,882 --> 01:20:33,953
โอเคเลย ตกลง
1568
01:20:36,821 --> 01:20:39,097
นี่จะไม่จับมือตกลงกับผมเหรอ
ผมมีงานอื่นต้องทำ
1569
01:20:41,292 --> 01:20:42,635
จับครับ
1570
01:20:43,227 --> 01:20:44,706
-ต้องแบบนี้สิ
-ตกลง
1571
01:20:56,307 --> 01:20:58,048
ลูกจ๋า พ่อของหนูเป็นใคร
1572
01:20:58,242 --> 01:21:00,586
คนบ้าที่ไหนล่ะที่เป็นพ่อหนู
1573
01:21:05,483 --> 01:21:06,621
สำเร็จแล้ว
1574
01:21:14,158 --> 01:21:15,466
ให้ตายสิ
1575
01:21:15,660 --> 01:21:17,662
เกิดอะไรขึ้นเหรอฮะ
เรามาประชุมเฉยๆ ไม่ใช่เหรอ
1576
01:21:17,862 --> 01:21:19,933
มีเรื่องตื่นเต้นอะไรเหรอ
1577
01:21:21,165 --> 01:21:22,303
ใช่แล้ว มาแล้ว
1578
01:21:22,500 --> 01:21:23,478
ตูมเดียว
1579
01:21:23,668 --> 01:21:25,409
นั่นไง ดีมาก
1580
01:21:25,603 --> 01:21:26,638
ผมชนะแล้ว
1581
01:21:29,140 --> 01:21:30,778
เซนต์หลุยส์
1582
01:21:30,975 --> 01:21:34,422
การเดินทางครั้งนี้ยาวนาน พักให้เต็มที่
วันจันทร์ต้องกลับไปทำงานกันอีก
1583
01:21:34,845 --> 01:21:37,485
นี่ ฉันหย่าแล้วนะ
1584
01:21:37,682 --> 01:21:38,854
ง่ายๆ แบบนี้เองเหรอ
1585
01:21:39,050 --> 01:21:40,188
ใช้แอป
1586
01:21:42,386 --> 01:21:43,456
เฮ้จิม!
1587
01:21:43,654 --> 01:21:45,600
ต้องบินมาที่เซนต์หลุยส์
เพื่อคุยกับเจ้านายคุณเหรอ
1588
01:21:45,790 --> 01:21:47,326
ใช่แล้ว
1589
01:21:47,525 --> 01:21:48,833
แดน ขอที่อยู่หน่อยได้มั้ย
1590
01:21:49,026 --> 01:21:49,936
ได้เลย
1591
01:21:50,127 --> 01:21:51,834
เพราะเวลามีคนฟันผมแล้วทิ้
ผมมักจะส่งดอกไม้ให้
1592
01:21:52,029 --> 01:21:53,770
ผมชอบดอกคาร์เนชัน
1593
01:21:53,964 --> 01:21:55,875
ใส่ชื่อเราสามคนไว้ในการ์ดด้วยนะ
1594
01:21:56,067 --> 01:21:57,205
เพราะว่าเอากันสามทางเลย
1595
01:21:57,401 --> 01:21:59,108
คุณเป็นคนที่สามที่โดนผมเอา
1596
01:22:01,338 --> 01:22:02,715
ไมค์!
1597
01:22:03,240 --> 01:22:04,378
ทุกคน
1598
01:22:06,177 --> 01:22:07,656
ให้ตายสิ ทุกคน
1599
01:22:07,845 --> 01:22:10,724
ฉันคิดถึงทุกคนเลย
คิดถึงจัง
1600
01:22:10,915 --> 01:22:11,655
เดี๋ยวก่อน
1601
01:22:11,849 --> 01:22:13,624
ทุกคนนี่เพื่อนร่วมห้องของผม
1602
01:22:14,885 --> 01:22:17,991
โทบี้ เซบาสเตียน แล้วก็โทบี้
1603
01:22:18,189 --> 01:22:21,227
เซบาสเตียน โทบี้
ฉันคงไม่ต้องบอก
1604
01:22:21,425 --> 01:22:23,029
ว่าคุณมีเพื่อนที่ดีขนาดไหน
1605
01:22:23,227 --> 01:22:26,970
มันจำเป็นแบบฉีกไม่ได้เลย
ที่ทุกคนต้องขอให้ไมค์เล่าเรื่องการเดินทางครั้งนี้
1606
01:22:27,164 --> 01:22:29,974
เพราะเจ้าแมวเหมียวเนี่ยมีคำใหม่เยอะมาก
1607
01:22:31,836 --> 01:22:33,747
ใช่ ฉันเสียพรหมจรรย์แล้วด้วย
1608
01:22:33,938 --> 01:22:34,712
สองครั้งแน่ะ
1609
01:22:37,108 --> 01:22:38,644
เยี่ยมมาก แพนเค้ก
1610
01:22:38,843 --> 01:22:40,652
- แล้วเจอกันวันจันทร์นะ เพื่อน
- ฮะ
1611
01:22:40,878 --> 01:22:43,222
- เจอกันวันจันทร์นะ ไมค์
- บาย ทุกคน
1612
01:22:44,715 --> 01:22:46,717
นายจะกลับบ้านยังไง
1613
01:22:46,917 --> 01:22:49,989
เพื่อนฉันจะมารับ
1614
01:22:50,554 --> 01:22:53,694
นั่นแม่บ้านจริงๆ จาก...
1615
01:22:53,891 --> 01:22:55,837
เรายังติดต่อกันอยู่
1616
01:22:57,027 --> 01:22:59,439
ทำไมถึงยังใส่ชุดแม่บ้านล่ะ
1617
01:22:59,630 --> 01:23:01,735
ฉันขอน่ะ แดน
1618
01:23:01,932 --> 01:23:03,206
เฒ่าเจ้าเล่ห์
1619
01:23:05,236 --> 01:23:07,045
ตูม! ฉันชอบนะ
1620
01:23:07,238 --> 01:23:08,080
จำแดนได้มั้ย
1621
01:23:08,272 --> 01:23:09,250
-สวัสดีค่ะ
-หวัดดีครับ ยินดีครับ
1622
01:23:09,440 --> 01:23:10,544
ยินดีที่ได้พบ
1623
01:23:10,741 --> 01:23:12,687
- ไปกันเถอะ
- โอเค
1624
01:23:12,877 --> 01:23:13,855
เยี่ยม
1625
01:23:16,247 --> 01:23:17,021
ขอบคุณนะ
1626
01:23:18,082 --> 01:23:19,288
ขอบคุณนะทิม
1627
01:23:20,718 --> 01:23:21,719
ยืนรออะไรอยู่อีก
1628
01:23:21,919 --> 01:23:23,899
มีคันไถต้องรีบไปจัดการไม่ใช่เหรอ
1629
01:23:32,763 --> 01:23:35,039
- พ่อคะ
- ว่าไง
1630
01:23:36,667 --> 01:23:37,771
มานี่เลย
1631
01:23:37,968 --> 01:23:39,811
- เป็นไงบ้าง ลูกรัก
-ดีค่ะ
1632
01:23:40,004 --> 01:23:41,950
ไปกันดีกว่า ลูกว่าไง
1633
01:23:42,139 --> 01:23:43,413
-สบายดีมั้ย
-ดีค่ะ
1634
01:23:43,607 --> 01:23:44,881
ดี
1635
01:23:45,075 --> 01:23:47,954
แล้วหมอนี่เป็นอะไร
เดี๋ยวนี้ไม่ลงจากรถแล้วเหรอ
1636
01:23:48,145 --> 01:23:50,147
- เป็นอะไร แก่ไปแล้วใช่มั้ย
-หวัดดีฮะ พ่อ
1637
01:23:50,347 --> 01:23:51,485
เป็นไงบ้าง โอเคมั้ย
1638
01:23:51,682 --> 01:23:53,218
เร็วเข้า ไปกันเถอะ
1639
01:23:53,417 --> 01:23:55,260
ดีที่ได้เจอทุกคนเลย
ขึ้นรถกันเลย เดี๋ยวพ่อตามไป
1640
01:23:55,452 --> 01:23:56,089
-หวัดดีคนสวย
-หวัดดีค่ะ
1641
01:23:56,287 --> 01:23:57,163
เป็นไงบ้าง
1642
01:23:57,354 --> 01:23:58,992
ดีใจจังที่เจอ
1643
01:24:00,958 --> 01:24:02,995
ดีจังที่คุณกลับมา
1644
01:24:03,194 --> 01:24:05,401
อาทิตย์นี้หนักหน่อย
1645
01:24:05,596 --> 01:24:07,507
- ให้ผมขับดีมั้ย
-ดีมากค่ะ
1646
01:24:07,965 --> 01:24:09,069
ฟลูเกลชลาเกน
1647
01:24:09,500 --> 01:24:11,639
- อะไรนะ
-ศัพท์ใหม่ที่ได้ยินมาน่ะ
1648
01:24:11,836 --> 01:24:14,783
แปลว่า "สู้สุดตัว
1649
01:24:14,972 --> 01:24:17,646
"แต่อย่าลืมสูดหายใจและพักบ้าง
1650
01:24:17,842 --> 01:24:19,788
"และต้องรู้ว่าทุกอย่างจะดีเอง"
1651
01:24:21,545 --> 01:24:24,424
หรือไม่ก็คงแปลว่า "เลี้ยวซ้าย"
1652
01:24:39,396 --> 01:24:42,138
- ทำการบ้านแล้วใช่มั้ย
-ค่ะ
1653
01:24:42,399 --> 01:24:43,537
เพราะต้องส่งวันนี้
1654
01:24:43,801 --> 01:24:45,109
- การบ้าน "พ่อ" น่ะเหรอ
-ค่ะ
1655
01:24:45,369 --> 01:24:47,440
ให้ตายสิ ยังทำอยู่เลย...
1656
01:24:47,705 --> 01:24:50,151
หนูเขียนเสร็จแล้วค่ะ
1657
01:24:50,341 --> 01:24:51,285
ลูกเขียนเองเหรอ
1658
01:24:52,710 --> 01:24:55,782
ดีจัง ลูกทำเสร็จในสองวินาที
1659
01:25:12,062 --> 01:25:13,302
พ่อของเธอเป็นใคร
1660
01:25:13,497 --> 01:25:15,738
พ่อของฉันคือคนที่ขับรถ
เวลาที่ทุกคนเหน็ดเหนื่อย
1661
01:30:53,537 --> 01:30:55,517
บรรยายไทยโดยวิทยานิพา ปาละนันทน์