1
00:00:16,891 --> 00:00:19,185
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX É uma incriminação de merda.
2
00:01:53,530 --> 00:01:55,907
A assassina não deixou o corpo
no meu apartamento.
3
00:01:56,616 --> 00:01:58,660
Não confirmou que eu não tinha álibi.
4
00:01:58,743 --> 00:02:01,746
Ela é desleixada. É impelida pela emoção.
5
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
Temos isso em comum.
6
00:02:27,355 --> 00:02:30,859
CERTIDÃO DE ÓBITO
7
00:03:09,647 --> 00:03:11,024
Lá se vai o bom comportamento.
8
00:03:11,107 --> 00:03:15,153
Pois, foi um ato externo
para aliviar o conflito interno.
9
00:03:15,236 --> 00:03:17,196
Metem-te numa cela mais forte.
10
00:03:17,280 --> 00:03:18,823
Não estarei cá para isso.
11
00:03:18,907 --> 00:03:19,908
Veremos.
12
00:03:23,161 --> 00:03:25,538
O que ainda faço aqui? Passaram 24 horas.
13
00:03:25,622 --> 00:03:27,707
Têm 72 horas até te acusarem.
14
00:03:27,790 --> 00:03:30,501
A Trish já prestou depoimento.
Não têm provas.
15
00:03:30,585 --> 00:03:33,171
Creem que lhes estás a ocultar algo.
16
00:03:33,254 --> 00:03:35,548
Chama-se discrição profissional.
17
00:03:35,632 --> 00:03:39,552
Eles chamam-lhe obstrução à justiça.
É uma violação da condicional.
18
00:03:40,428 --> 00:03:41,429
Merda.
19
00:03:42,472 --> 00:03:46,142
- Isso condena-me a 18 meses.
- A menos que lhes digas o que sabes.
20
00:03:47,852 --> 00:03:50,188
Um caniche não mostra a barriga
a um pit bull
21
00:03:50,271 --> 00:03:51,981
se não quiser ser esventrado.
22
00:03:53,149 --> 00:03:55,485
E tu és o caniche ou o...
23
00:03:55,568 --> 00:03:58,613
Vão associar-me àquela louca.
24
00:03:58,696 --> 00:04:01,282
Vão culpar-me pelos crimes por resolver,
25
00:04:01,366 --> 00:04:02,533
é o que fazem.
26
00:04:02,617 --> 00:04:04,661
Até parece que não gostas da Polícia.
27
00:04:04,744 --> 00:04:05,912
Resolve isto!
28
00:04:05,995 --> 00:04:08,748
Não refiles comigo.
29
00:04:11,125 --> 00:04:14,337
Mandaste o Pryce atrás de mim,
deixa-te de merdas.
30
00:04:15,171 --> 00:04:17,674
Não és a minha maior preocupação.
31
00:04:20,260 --> 00:04:22,053
Agora estou por minha conta?
32
00:04:22,136 --> 00:04:24,931
Só se continuares
a alienar todos à tua volta.
33
00:04:37,402 --> 00:04:39,237
Está tudo bem, Pats.
34
00:04:39,821 --> 00:04:40,947
Estou aqui.
35
00:04:45,493 --> 00:04:47,078
Credo, o que tomaste?
36
00:04:47,161 --> 00:04:51,040
Nada. Estou bem. Apanhei uma virose.
37
00:04:51,958 --> 00:04:55,962
Por favor, levei-te para a desintoxicação
tantas vezes. Não acredito.
38
00:04:56,629 --> 00:04:57,880
Eu estou bem.
39
00:05:08,349 --> 00:05:09,934
Não é como da última vez.
40
00:05:10,893 --> 00:05:12,562
Então, devo estar a ter um déjà vu.
41
00:05:12,645 --> 00:05:15,106
Pareces mesmo estar tensa, como dantes.
42
00:05:15,189 --> 00:05:17,400
Isso mesmo. Muito bem.
43
00:05:18,609 --> 00:05:20,069
Olhos para cima.
44
00:05:22,822 --> 00:05:23,906
Obrigada.
45
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
Obrigada por...
46
00:05:29,662 --> 00:05:32,707
... cuidares de mim e me safares e assim.
47
00:05:32,790 --> 00:05:33,791
Eu só...
48
00:05:35,543 --> 00:05:37,795
Vou ficar bem. Estou bem agora.
49
00:05:37,879 --> 00:05:39,756
Sim, depois de dormires tanto.
50
00:05:40,423 --> 00:05:42,675
- O quê?
- Mas é um dia importante.
51
00:05:42,759 --> 00:05:45,219
Temos de escolher a roupa certa.
52
00:05:47,013 --> 00:05:49,766
Espera. Quanto tempo estive a dormir?
53
00:05:52,351 --> 00:05:55,021
Mãe, quanto tempo estive a dormir?
54
00:05:55,104 --> 00:05:56,939
Cerca de 26 horas.
55
00:05:58,107 --> 00:05:59,150
Perdi um dia?
56
00:05:59,233 --> 00:06:01,444
Não te preocupes.
Arranjei uma desculpa para a rádio.
57
00:06:01,819 --> 00:06:03,071
É esta roupa.
58
00:06:03,154 --> 00:06:05,490
Vai tomar banho. Eu aqueço o alisador.
59
00:06:05,573 --> 00:06:08,826
Não tenho tempo para isso.
Tenho de ligar à Jessica.
60
00:06:08,910 --> 00:06:11,037
- Ela está na prisão.
- O que...
61
00:06:11,120 --> 00:06:12,288
Está onde deve.
62
00:06:12,372 --> 00:06:15,124
- Não sabemos se matou aquele desgraçado.
- Claro que não.
63
00:06:15,208 --> 00:06:18,586
Além disso, tem aquela advogada janota.
Não precisa de ti.
64
00:06:18,669 --> 00:06:22,799
- Não estás a perceber...
- Percebo melhor do que ninguém.
65
00:06:22,882 --> 00:06:24,967
Ela faz sobressair o pior em ti
66
00:06:25,051 --> 00:06:27,053
e não te vai tirar outra carreira.
67
00:06:27,136 --> 00:06:30,014
- Não se trata da minha carreira.
- Ligaram da ZCN.
68
00:06:30,640 --> 00:06:33,768
- O quê?
- Notícias por cabo, Pats. É agora.
69
00:06:33,851 --> 00:06:35,520
Queriam uma reunião contigo.
70
00:06:37,313 --> 00:06:38,314
Quando?
71
00:06:38,397 --> 00:06:39,816
Hoje.
72
00:06:41,109 --> 00:06:42,610
Não te rales. Seremos pontuais.
73
00:06:45,947 --> 00:06:47,740
O resto da tua vida aguarda-te.
74
00:06:49,200 --> 00:06:50,576
Vou tomar banho.
75
00:06:52,662 --> 00:06:53,788
Desapareceu tudo?
76
00:06:53,871 --> 00:06:56,749
O computador, os ficheiros
e tudo sobre a IGH.
77
00:06:57,458 --> 00:06:58,459
Merda.
78
00:07:00,128 --> 00:07:01,796
Largue a arma, nervosinha.
79
00:07:02,713 --> 00:07:03,714
Ele levou tudo.
80
00:07:03,798 --> 00:07:06,551
O Pryce estudou isto
quando me veio recrutar.
81
00:07:06,634 --> 00:07:09,595
- Eu devia saber...
- Não estou zangada contigo.
82
00:07:09,679 --> 00:07:13,850
- Deram-te sedativos?
- Não, estou a tentar algo novo.
83
00:07:13,933 --> 00:07:15,810
Pelos vistos, alieno os outros.
84
00:07:17,603 --> 00:07:19,355
Vais merecer os teus 20 %.
85
00:07:19,939 --> 00:07:20,857
Desculpa?
86
00:07:22,692 --> 00:07:23,985
Preciso da tua ajuda.
87
00:07:24,652 --> 00:07:25,653
Desculpa?
88
00:07:25,736 --> 00:07:27,613
Não abuses, Malcolm.
89
00:07:29,365 --> 00:07:30,616
Eu alinho. Diz lá.
90
00:07:30,700 --> 00:07:33,870
A minha amiga que está aí contigo?
91
00:07:35,496 --> 00:07:36,497
Sim.
92
00:07:38,583 --> 00:07:40,835
Descobre o que ela sabe sobre os ex-chefes
93
00:07:40,918 --> 00:07:43,838
e sobre a colega dela
que saiu de lá de repente.
94
00:07:45,006 --> 00:07:46,883
Certo. O que mais?
95
00:07:47,717 --> 00:07:48,885
Tudo.
96
00:07:49,969 --> 00:07:52,096
Pelo menos, até eu sair deste pardieiro.
97
00:07:52,180 --> 00:07:53,264
Sais quando?
98
00:07:53,347 --> 00:07:56,476
Depende de conseguir
manter a calma no que se segue.
99
00:07:56,559 --> 00:07:59,479
Não cometeste o crime.
A verdade é importante.
100
00:07:59,562 --> 00:08:01,355
Não se ninguém quiser acreditar.
101
00:08:01,981 --> 00:08:05,568
Ficas encarregue da Alias.
Não faças merda.
102
00:08:13,993 --> 00:08:16,162
Que chatice. Não me puderam alvejar.
103
00:08:44,857 --> 00:08:47,360
CURSOS DE PIANO AUTODIDATAS
CANÇÕES DO DIA
104
00:10:01,142 --> 00:10:02,143
Está alguém?
105
00:10:11,152 --> 00:10:13,070
Olá! Sou a sua vizinha.
106
00:10:14,280 --> 00:10:16,616
Sophie. Conhecemo-nos na venda de garagem. - Algum problema?
- Estou a ficar louca.
107
00:10:21,787 --> 00:10:25,207
Estão a nascer os dentes ao Aaron
e está a gritar há horas.
108
00:10:25,833 --> 00:10:28,628
- Agora não está.
- Por causa da sua música.
109
00:10:28,711 --> 00:10:32,006
Íamos a passar,
ele ouviu-a e acalmou logo.
110
00:10:33,674 --> 00:10:35,635
Não foi, seu monstrinho?
111
00:10:37,678 --> 00:10:41,098
- Eu estava só a praticar.
- Ele é um grande fã.
112
00:10:41,182 --> 00:10:45,519
Podemos entrar e ficar a ouvir?
Estou a precisar de uma pausa.
113
00:10:46,604 --> 00:10:48,105
Quer pegar nele?
114
00:10:52,026 --> 00:10:53,069
Sim, quero.
115
00:11:14,924 --> 00:11:16,634
- Entre.
- Obrigada.
116
00:11:20,513 --> 00:11:22,473
Já nem me lembro de ouvir músicas
117
00:11:22,556 --> 00:11:24,308
que não sejam sobre animais da quinta.
118
00:11:26,060 --> 00:11:27,853
A sua casa é tão gira.
119
00:11:27,937 --> 00:11:30,398
Temos de a convidar a ir lá a casa.
120
00:11:31,816 --> 00:11:33,359
Eu não saio muito.
121
00:11:33,442 --> 00:11:35,069
Vem cá, bebé.
122
00:12:08,144 --> 00:12:09,603
- Desculpe.
- Por favor.
123
00:12:10,229 --> 00:12:11,814
Invadimos o seu ensaio.
124
00:12:13,107 --> 00:12:15,109
Não. Está tudo bem.
125
00:12:25,786 --> 00:12:29,081
Está tudo bem, Aaron...
126
00:12:29,874 --> 00:12:30,875
Por favor.
127
00:12:39,133 --> 00:12:40,217
Sente-se bem?
128
00:12:44,763 --> 00:12:45,931
Sabe, eu...
129
00:12:46,015 --> 00:12:48,225
Ele tem estado insuportável hoje.
130
00:13:20,841 --> 00:13:22,718
Não garanto que isto resulte.
131
00:13:22,801 --> 00:13:25,137
Espero que sim. Aconselhaste-me isto.
132
00:13:25,221 --> 00:13:28,974
Aconselhei-te isso esta manhã.
Agora pode ser tarde de mais.
133
00:13:30,809 --> 00:13:31,810
Boa tarde.
134
00:13:34,647 --> 00:13:37,316
Está confortável nos seus novos aposentos?
135
00:13:37,399 --> 00:13:39,276
Como um vitelo no matadouro.
136
00:13:40,444 --> 00:13:42,571
Segundo a sua advogada, quer falar.
137
00:13:44,740 --> 00:13:46,116
Trouxeram o meu telemóvel?
138
00:13:53,290 --> 00:13:56,919
Esta mulher matou o Nick Spanos
e o Robert Coleman.
139
00:13:57,753 --> 00:13:58,963
Também tem poderes.
140
00:13:59,713 --> 00:14:01,549
- Como os seus?
- Não.
141
00:14:03,259 --> 00:14:04,260
Ela é mais forte.
142
00:14:05,261 --> 00:14:06,762
Muito mais forte.
143
00:14:06,845 --> 00:14:09,139
- Sabe o nome dela?
- Ainda não.
144
00:14:09,723 --> 00:14:11,100
Fomos ambas pacientes
145
00:14:11,183 --> 00:14:13,852
num programa experimental secreto
chamado IGH.
146
00:14:14,562 --> 00:14:16,981
Tentavam curar com manipulação genética.
147
00:14:17,815 --> 00:14:19,233
Mas havia efeitos secundários.
148
00:14:19,316 --> 00:14:22,486
- Essa IGH deu-lhe poderes?
- Parece que sim.
149
00:14:22,570 --> 00:14:24,071
Não referiu as experiências
150
00:14:24,154 --> 00:14:26,365
e a outra pessoa com poderes
quando a interrogámos.
151
00:14:27,157 --> 00:14:29,535
- Porque não a podem apanhar.
- E a Jessica pode?
152
00:14:32,162 --> 00:14:33,956
Tem provas disto?
153
00:14:35,958 --> 00:14:39,044
O melhor que posso fazer
é contar-vos tudo o que sei.
154
00:14:43,674 --> 00:14:45,092
Vou começar pelo início.
155
00:14:46,594 --> 00:14:49,096
- Não sabe para quem trabalhava?
- Os nomes não.
156
00:14:49,179 --> 00:14:50,806
Era mais do que uma pessoa?
157
00:14:52,433 --> 00:14:55,644
- Pagaram-lhe para não falar?
- Não falo para viver.
158
00:14:55,728 --> 00:14:58,063
Ao contrário da enfermeira
com quem trabalhou.
159
00:14:59,523 --> 00:15:00,691
A Luanne McClure?
160
00:15:02,610 --> 00:15:03,652
Onde arranjou isso?
161
00:15:03,736 --> 00:15:05,863
Há um mercado negro online
para fotos de crimes.
162
00:15:05,946 --> 00:15:07,323
Pagam para ver isso?
163
00:15:07,406 --> 00:15:09,742
Disse que ela foi morta na clínica,
164
00:15:09,825 --> 00:15:13,120
mas o corpo dela foi encontrado
na banheira de um tipo.
165
00:15:13,203 --> 00:15:16,081
Tire-me isso da frente.
Não quero ver essa merda.
166
00:15:16,165 --> 00:15:19,168
Ajude-me a tentar compreender algo.
167
00:15:19,251 --> 00:15:22,421
Se a tal mulher com poderes
matou a Luanne, porque...
168
00:15:23,672 --> 00:15:26,175
Porque está este tipo
preso pelo homicídio?
169
00:15:35,684 --> 00:15:38,604
Eu percebo, tem medo.
170
00:15:39,730 --> 00:15:40,731
A sério.
171
00:15:41,941 --> 00:15:43,484
Mas tem de confiar em mim.
172
00:15:44,401 --> 00:15:45,527
Isto é o nosso trabalho.
173
00:15:49,573 --> 00:15:50,574
Sente-se.
174
00:16:01,377 --> 00:16:02,711
Comece pelo início.
175
00:16:10,552 --> 00:16:13,347
- Qual é a demora?
- É muito para processar.
176
00:16:17,851 --> 00:16:19,436
O que foi? Que cara é essa?
177
00:16:19,520 --> 00:16:20,562
Estou a evitar vomitar.
178
00:16:21,313 --> 00:16:22,856
Porque estou tramada.
179
00:16:22,940 --> 00:16:25,234
Os efeitos da porra da medicação.
180
00:16:41,417 --> 00:16:44,962
Pesquisámos a foto.
Nada de nome nem cadastro.
181
00:16:45,045 --> 00:16:47,506
Ela mantém-se fora do radar. É a verdade.
182
00:16:47,589 --> 00:16:48,716
- Eu sei.
- Eu não.
183
00:16:48,799 --> 00:16:52,678
- Sabe como?
- Algumas fotos
184
00:16:52,761 --> 00:16:55,305
de câmaras de vigilância da área.
185
00:16:55,389 --> 00:16:58,475
Imagens dos momentos
anteriores à morte do Spanos.
186
00:16:58,559 --> 00:17:01,687
- É diante do meu prédio.
- Espere...
187
00:17:03,313 --> 00:17:04,690
É um salto do caraças.
188
00:17:06,567 --> 00:17:07,568
E?
189
00:17:13,574 --> 00:17:15,325
Já está? Posso ir-me embora?
190
00:17:16,035 --> 00:17:17,411
Se dependesse de mim, não.
191
00:17:18,120 --> 00:17:22,041
Acho que estão a trabalhar juntas.
Vocês gostam de se juntar.
192
00:17:22,124 --> 00:17:23,250
"Vocês"?
193
00:17:23,959 --> 00:17:26,295
Se colaborar, não tem de ficar presa.
194
00:17:26,378 --> 00:17:28,255
Ótimo. Obrigada, detetive.
195
00:17:29,381 --> 00:17:30,632
Vemo-nos lá fora.
196
00:17:40,934 --> 00:17:44,938
Ouça, caso tenha novidades para nós...
197
00:17:45,022 --> 00:17:47,024
Isto não faz de nós parceiros.
198
00:17:47,107 --> 00:17:49,068
Se quer avançar sozinha, a escolha é sua.
199
00:17:49,193 --> 00:17:52,154
Mas muita gente na Polícia
quer vê-la presa.
200
00:17:52,237 --> 00:17:54,865
E é o único aliado no meio dos inimigos.
201
00:17:55,449 --> 00:17:56,700
Não sou o único.
202
00:17:56,784 --> 00:18:00,496
Alguns de nós lembram-se
do que o Kilgrave fez na esquadra.
203
00:18:02,289 --> 00:18:05,000
Tive pesadelos em que apontava
a minha arma à minha cabeça.
204
00:18:06,752 --> 00:18:08,629
A sensação do meu dedo no gatilho.
205
00:18:12,132 --> 00:18:13,967
Recomendo a hipnose.
206
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Não precisei disso.
207
00:18:17,971 --> 00:18:20,891
Os pesadelos acabaram
quando matou aquele cabrão.
208
00:18:42,788 --> 00:18:44,706
- Obrigada.
- É o meu trabalho.
209
00:18:45,582 --> 00:18:48,377
Vou fazer o meu e dar-te a vantagem
de que precisas na firma.
210
00:18:48,919 --> 00:18:51,046
Mas antes, preciso de outra coisa.
211
00:18:51,130 --> 00:18:53,632
Leste A Árvore Generosa
quando eras pequena?
212
00:18:53,715 --> 00:18:55,217
A árvore acaba morta.
213
00:18:55,300 --> 00:18:57,719
Não quero morrer enquanto o puder evitar.
214
00:18:59,263 --> 00:19:01,265
Só preciso de uma casa segura.
215
00:19:02,182 --> 00:19:04,560
Daquelas para proteção de testemunhas.
216
00:19:05,561 --> 00:19:07,479
De que testemunha se trata?
217
00:19:08,272 --> 00:19:10,149
De uma que precisa de proteção?
218
00:19:10,232 --> 00:19:12,151
Voltámos à Jessica reservada.
219
00:19:12,234 --> 00:19:15,279
- Deu ótimo resultado na prisão.
- Merda. Está bem.
220
00:19:17,531 --> 00:19:19,825
Encontrei alguém que trabalhou na IGH.
221
00:19:21,201 --> 00:19:23,579
Não contaste isso à Polícia.
222
00:19:23,662 --> 00:19:26,874
A segurança dela
é da minha responsabilidade.
223
00:19:30,002 --> 00:19:32,462
- Leva-a até mim. Eu trato disso.
- Como?
224
00:19:32,546 --> 00:19:33,797
Para ficar tratado.
225
00:19:34,423 --> 00:19:36,550
A tua paranoia é cansativa.
226
00:19:39,678 --> 00:19:41,013
Aonde vai, raios?
227
00:19:42,890 --> 00:19:44,725
Onde está o meu computador, seu cabrão?
228
00:19:44,808 --> 00:19:46,685
Não fales com ele, Jessica.
229
00:19:46,768 --> 00:19:47,978
Incrível, libertaram-na.
230
00:19:48,061 --> 00:19:50,606
Incrível, não o prenderam por me roubar.
231
00:19:50,689 --> 00:19:53,775
Ouvi tudo o que fez ao Nick.
Todos os gritos.
232
00:19:53,859 --> 00:19:56,153
Sobrevivemos a duas guerras juntos.
233
00:19:56,945 --> 00:19:59,531
- Não fui eu.
- Pryce, está a envergonhar-se.
234
00:19:59,615 --> 00:20:02,075
A vergonha aqui é a Jeri. A ajudá-la?
235
00:20:02,868 --> 00:20:04,578
O que fez? Suborno? Perjúrio?
236
00:20:04,661 --> 00:20:05,787
Vou descobrir.
237
00:20:05,871 --> 00:20:07,372
Acorde para a vida.
238
00:20:07,456 --> 00:20:09,750
O que vai fazer? Matar-me também?
239
00:20:09,833 --> 00:20:11,293
Vi-a em ação.
240
00:20:12,127 --> 00:20:14,296
Vi o seu olhar. É uma assassina.
241
00:20:17,341 --> 00:20:18,467
Hoje não sou.
242
00:20:19,509 --> 00:20:21,011
Hoje estou livre.
243
00:20:21,094 --> 00:20:22,221
Sabe porquê?
244
00:20:23,013 --> 00:20:25,682
Não, porque é um investigador de merda.
245
00:20:26,391 --> 00:20:29,645
Vá falar com a Polícia
e roube casos a outro.
246
00:20:29,728 --> 00:20:31,396
Vá bater uma na esquina,
247
00:20:31,480 --> 00:20:33,607
quero lá saber que merda faz.
248
00:20:34,233 --> 00:20:35,984
Vou encontrar a verdadeira assassina.
249
00:20:43,283 --> 00:20:45,452
INVESTIGAÇÕES ALIAS
250
00:21:02,177 --> 00:21:04,930
Comprei-te um novo.
Foi a Alias que o comprou.
251
00:21:06,098 --> 00:21:08,850
Está com bom ar, não está?
Uma pintura, uma limpeza.
252
00:21:11,311 --> 00:21:12,437
Preciso de beber.
253
00:21:16,275 --> 00:21:19,653
- Como se está a aguentar?
- Presa num flashback infernal.
254
00:21:19,736 --> 00:21:22,739
Sei como se sente.
Sabe o que é ótimo para isso?
255
00:21:24,116 --> 00:21:26,076
Vá lá. Também levaram a bebida?
256
00:21:37,087 --> 00:21:40,299
O que mais descobriste,
além de sítios novos para as coisas?
257
00:21:45,262 --> 00:21:46,513
Toma.
258
00:21:52,519 --> 00:21:54,021
É o David Kawecki.
259
00:21:54,104 --> 00:21:57,607
Empregado de limpeza na IGH.
O corpo da Luanne estava em casa dele.
260
00:21:57,691 --> 00:21:58,859
Ele confessou.
261
00:21:58,942 --> 00:22:01,862
Mas a Inez diz
que ele não estava presente.
262
00:22:02,571 --> 00:22:03,655
Certo?
263
00:22:03,739 --> 00:22:05,949
Todos mentem. Isso é certo.
264
00:22:06,033 --> 00:22:08,201
Ele tem o QI de um miúdo de dez anos.
265
00:22:08,285 --> 00:22:09,953
O tribunal declarou-o inimputável.
266
00:22:10,037 --> 00:22:12,497
- Está no Hospital Psiquiátrico Birch.
- Tretas.
267
00:22:12,581 --> 00:22:13,999
O Dave era inofensivo.
268
00:22:14,082 --> 00:22:15,334
Tem a certeza?
269
00:22:16,460 --> 00:22:18,879
Eu esquecia a mulher
que quase me deixou aleijada?
270
00:22:18,962 --> 00:22:21,923
Acha que não lhe vejo a cara
quando fecho os olhos?
271
00:22:22,007 --> 00:22:23,800
Acalme-se.
272
00:22:23,884 --> 00:22:27,846
Vá para minha casa e tranque a porta.
Eu já lá vou ter.
273
00:22:38,440 --> 00:22:41,777
- Céus.
- Ela é especial.
274
00:22:41,860 --> 00:22:44,112
A assassina gosta de tramar outros.
275
00:22:44,196 --> 00:22:46,740
Este tal Kawecki está preso por ela.
276
00:22:46,823 --> 00:22:47,866
Mas porquê?
277
00:22:49,326 --> 00:22:50,827
Vou perguntar-lhe isso.
278
00:22:50,911 --> 00:22:51,912
Já tentei.
279
00:22:51,995 --> 00:22:55,040
Ele está na ala
de segurança máxima do hospital.
280
00:22:55,123 --> 00:22:57,334
Só lá entram guardas e psiquiatras.
281
00:22:57,417 --> 00:22:58,585
Agora trato eu disto.
282
00:22:59,377 --> 00:23:01,671
Leva a Inez à Jeri Hogarth.
283
00:23:03,006 --> 00:23:04,216
Nesta morada.
284
00:23:07,302 --> 00:23:08,804
Diz-lhe que és meu sócio.
285
00:23:10,555 --> 00:23:12,641
Espera. Acabaste de me promover?
286
00:23:12,724 --> 00:23:14,142
Talvez.
287
00:23:16,353 --> 00:23:19,523
- Tenho direito a aumento?
- Não. Pira-te.
288
00:23:20,148 --> 00:23:22,609
Tu mandas, sócia.
289
00:23:23,735 --> 00:23:25,320
Já me estou a arrepender.
290
00:23:34,371 --> 00:23:35,372
Inez?
291
00:23:41,253 --> 00:23:42,671
Não acredito nisto.
292
00:23:59,604 --> 00:24:01,231
Só na 37th Street
293
00:24:01,314 --> 00:24:03,483
há uma loja que compra TV roubadas.
294
00:24:04,568 --> 00:24:08,113
Era onde vendia cenas quando era drogado.
Não ligam aos números de série.
295
00:24:08,196 --> 00:24:10,115
Deve poder comprá-la de volta.
296
00:24:10,198 --> 00:24:13,743
Não é de mim que tem de fugir.
297
00:24:13,827 --> 00:24:16,037
Só a quero levar para um local seguro.
298
00:24:16,580 --> 00:24:20,208
Sim, o último era muito seguro.
Tirando o homicídio lá fora.
299
00:24:20,292 --> 00:24:21,626
Vou arriscar sozinha.
300
00:24:21,710 --> 00:24:25,088
E vai vender a TV
por um punhado de dólares?
301
00:24:25,172 --> 00:24:26,756
Chega para sair da cidade.
302
00:24:26,840 --> 00:24:28,967
A assassina vai encontrá-la.
303
00:24:29,050 --> 00:24:32,429
E quando o fizer, não a poderá travar.
304
00:24:32,512 --> 00:24:35,015
- Ninguém pode.
- A Jessica pode. Ela tem um plano.
305
00:24:35,098 --> 00:24:37,934
E o plano incluía ela ir parar à prisão?
306
00:24:38,018 --> 00:24:41,563
- Diga à sua chefe que agradeço, mas não.
- Está bem.
307
00:24:41,646 --> 00:24:44,649
Se não quer alinhar, pode ser o isco.
308
00:24:50,864 --> 00:24:52,866
Que raio significa isso?
309
00:24:53,658 --> 00:24:56,161
Ela mata quem trabalhou na IGH.
310
00:24:56,244 --> 00:24:59,581
Ponho a sua localização online
e espero que ela apareça.
311
00:25:02,334 --> 00:25:03,668
Não faria isso.
312
00:25:07,547 --> 00:25:09,341
Faço que for preciso.
313
00:25:13,553 --> 00:25:14,554
Ganhou. Olá.
314
00:25:35,867 --> 00:25:36,993
Libertaram-te?
315
00:25:37,619 --> 00:25:39,246
Desculpa lá tanta Polícia.
316
00:25:39,329 --> 00:25:41,206
Eu disse-lhes que não foste tu.
317
00:25:41,957 --> 00:25:43,250
Vá. Entra.
318
00:25:48,797 --> 00:25:50,423
Como tens tanta certeza?
319
00:25:51,633 --> 00:25:54,678
A mulher que salvou o Vido
não é capaz de matar.
320
00:25:54,761 --> 00:25:56,012
Ainda te devo isso.
321
00:25:57,180 --> 00:25:59,808
Em relação a isso, talvez tenha de cobrar.
322
00:25:59,891 --> 00:26:01,268
Que tal um jantar?
323
00:26:02,644 --> 00:26:03,770
Um encontro?
324
00:26:03,853 --> 00:26:05,021
Ou só jantar?
325
00:26:05,605 --> 00:26:06,606
Ou...
326
00:26:08,984 --> 00:26:10,944
... tens algo mais em mente?
327
00:26:13,905 --> 00:26:17,492
Imaginemos que preciso de entrar
numa ala psiquiátrica segura.
328
00:26:17,575 --> 00:26:20,662
- Queres que te interne?
- Como terapeuta.
329
00:26:21,788 --> 00:26:25,000
E digamos que preciso
da identificação certa.
330
00:26:30,255 --> 00:26:32,090
E nessa situação hipotética,
331
00:26:32,173 --> 00:26:34,342
precisarias de um falsificador?
332
00:26:34,426 --> 00:26:36,011
Que me devesse um favor.
333
00:26:36,094 --> 00:26:38,763
Que arriscasse a segurança
da própria família por ti.
334
00:26:39,431 --> 00:26:41,057
- É um grande pedido.
- Eu sei.
335
00:26:52,610 --> 00:26:54,821
Dá-me o nome do hospital e três horas.
336
00:26:54,904 --> 00:26:55,905
Obrigada.
337
00:26:56,614 --> 00:26:58,116
E preciso de uma foto.
338
00:27:09,377 --> 00:27:10,378
Não sorrias.
339
00:27:19,054 --> 00:27:20,013
Griffin?
340
00:27:20,096 --> 00:27:22,265
- A Trish precisa de ti.
- Porquê?
341
00:27:22,349 --> 00:27:24,934
- Eu envio-te a morada.
- Griffin?
342
00:27:31,149 --> 00:27:32,442
Depressa!
343
00:27:35,153 --> 00:27:39,657
- Porque é que a reunião é aqui?
- O ambiente é tudo.
344
00:27:40,325 --> 00:27:41,659
- Último olhar.
- Mãe.
345
00:27:43,036 --> 00:27:45,121
- Está melhor.
- Sim?
346
00:27:48,833 --> 00:27:53,463
Sabes o que se costuma dizer:
"Entrar sempre com a cara direita."
347
00:27:54,047 --> 00:27:55,298
"Com o pé direito."
348
00:27:55,382 --> 00:27:57,217
Ninguém vai olhar para os pés.
349
00:27:58,760 --> 00:28:00,678
Não os vamos fazer esperar.
350
00:28:02,222 --> 00:28:03,848
Estás linda.
351
00:28:05,433 --> 00:28:06,434
Está bem.
352
00:28:16,653 --> 00:28:18,279
- Quem são aqueles...
- Olá.
353
00:28:19,197 --> 00:28:20,824
Espera, eu conheço-o.
354
00:28:23,660 --> 00:28:24,661
Aqueles...
355
00:28:25,954 --> 00:28:28,498
Aqueles são a tia Alice e o tio Tim?
356
00:28:28,581 --> 00:28:31,418
Mãe, se isto é outra intervenção,
357
00:28:31,501 --> 00:28:33,878
por favor, não preciso...
- Não.
358
00:28:33,962 --> 00:28:35,797
Esta manhã será o nosso segredo.
359
00:28:36,464 --> 00:28:37,465
Trish!
360
00:28:39,175 --> 00:28:40,760
Vim assim que pude. Estás bem?
361
00:28:40,844 --> 00:28:41,845
Jess... Olá.
362
00:29:14,836 --> 00:29:15,837
Olá.
363
00:29:15,920 --> 00:29:18,465
Reuni os nossos amigos e familiares
364
00:29:18,548 --> 00:29:21,718
porque quero que te sintas pressionada.
365
00:29:21,801 --> 00:29:25,221
A tua resposta é-me demasiado importante
para deixar margem de manobra.
366
00:29:25,847 --> 00:29:27,599
Felizmente, é só uma vez.
367
00:29:27,682 --> 00:29:29,100
Eu pergunto, tu respondes.
368
00:29:30,727 --> 00:29:31,728
Mas há algo errado.
369
00:29:33,229 --> 00:29:34,439
Tens a mão despida.
370
00:29:34,522 --> 00:29:36,441
- Aqui tens.
- Obrigado.
371
00:29:49,829 --> 00:29:52,415
Não faz mal. A pedra preciosa
não é de uma zona de guerra.
372
00:29:55,710 --> 00:29:57,545
O que me dizes, Trish Walker?
373
00:29:58,588 --> 00:30:01,633
Estou a pedir-te em casamento.
374
00:30:11,226 --> 00:30:12,685
Obrigada.
375
00:30:31,246 --> 00:30:32,622
Trish, parabéns!
376
00:30:33,164 --> 00:30:34,415
Olá.
377
00:30:34,499 --> 00:30:37,836
Griffin, estou muito feliz por ti.
378
00:30:37,919 --> 00:30:39,921
Surpreendeste-a mesmo.
379
00:30:40,880 --> 00:30:42,423
Estamos tão felizes.
380
00:30:45,343 --> 00:30:48,596
- É ótimo ver-te.
- Olá!
381
00:30:48,680 --> 00:30:50,431
- Parabéns!
- Obrigada!
382
00:30:50,515 --> 00:30:52,308
Que tal a prisão?
383
00:30:53,059 --> 00:30:56,062
A que sabe aquela planta?
Continua e vais descobrir.
384
00:31:01,359 --> 00:31:02,986
Obrigada pelo aviso.
385
00:31:03,069 --> 00:31:05,238
Depois daquilo dos tabloides,
é compreensível.
386
00:31:05,321 --> 00:31:06,906
Eu sei guardar um segredo.
387
00:31:07,824 --> 00:31:09,033
E tu também, pelos vistos.
388
00:31:09,117 --> 00:31:11,327
Tive de ser discreto,
389
00:31:12,120 --> 00:31:16,416
pirateei o computador dela
para obter os contactos, mas ela merece.
390
00:31:17,959 --> 00:31:19,377
Olá!
391
00:31:19,460 --> 00:31:20,461
Ouve. Ouve, Jess.
392
00:31:23,548 --> 00:31:26,593
Só quero fazer a Trish feliz.
393
00:31:27,510 --> 00:31:30,138
Espero que me deixes fazer isso,
pelo menos hoje.
394
00:31:31,264 --> 00:31:32,348
Obrigado por vires.
395
00:31:34,434 --> 00:31:36,644
- Jess.
- Olá.
396
00:31:37,729 --> 00:31:39,397
Quando saíste? Estás bem?
397
00:31:40,648 --> 00:31:42,233
Tudo bem. Não te rales.
398
00:31:44,444 --> 00:31:46,195
Vai, aproveita isto.
399
00:31:48,448 --> 00:31:49,782
Estou feliz por ti.
400
00:32:06,090 --> 00:32:07,842
"Obrigada" significa sim?
401
00:32:10,553 --> 00:32:11,638
Desculpa...
402
00:32:12,972 --> 00:32:14,182
Estou um caco.
403
00:32:15,975 --> 00:32:17,894
Podemos ir falar em algum sítio?
404
00:32:20,104 --> 00:32:21,272
- Claro.
- Está bem.
405
00:32:34,619 --> 00:32:36,579
Trabalhas para a Jessica.
406
00:32:36,663 --> 00:32:39,207
Sou o sócio dela. Malcolm Ducasse.
407
00:32:39,290 --> 00:32:41,292
Não sabia que ela tinha sócios.
408
00:32:41,376 --> 00:32:43,002
A promoção é recente.
409
00:32:44,879 --> 00:32:46,255
Esta é a Inez.
410
00:32:46,965 --> 00:32:48,007
Faça o favor de entrar.
411
00:32:52,971 --> 00:32:55,807
Muito melhor do que a última pocilga
onde estive.
412
00:32:56,641 --> 00:32:58,351
Guarde bem a sua televisão.
413
00:32:59,727 --> 00:33:01,771
Cuide de si, Inez.
414
00:33:01,854 --> 00:33:03,856
É o pior tipo de pessoa.
415
00:33:04,649 --> 00:33:06,359
Finge importar-se.
416
00:33:06,442 --> 00:33:08,194
Mas não quer ajudar ninguém.
417
00:33:08,945 --> 00:33:10,113
Exceto a si mesmo.
418
00:33:12,490 --> 00:33:15,243
Parece que se deixou contagiar
pela Jessica.
419
00:33:16,077 --> 00:33:18,746
Isso é bom. Não lhe pago para ser popular.
420
00:33:18,830 --> 00:33:20,623
Muito gosto, Malcolm Ducasse.
421
00:33:24,836 --> 00:33:25,962
Estão a bater à porta.
422
00:33:26,045 --> 00:33:27,588
A porta, Vido.
423
00:33:28,214 --> 00:33:30,091
Sim, avó, estou a ir.
424
00:33:33,302 --> 00:33:36,222
- Olá.
- Olá, Supersenhora. Entre.
425
00:33:37,598 --> 00:33:38,766
Quem é, Vido?
426
00:33:39,809 --> 00:33:42,228
- Bem-vinda.
- Olá.
427
00:33:42,311 --> 00:33:44,397
Então, é esta a rapariga.
428
00:33:45,773 --> 00:33:48,526
Ela pode ficar para jantar, avó?
429
00:33:48,609 --> 00:33:50,653
Pode ficar para jantar? Por favor?
430
00:33:50,737 --> 00:33:52,488
Se o teu papi não se importar.
431
00:33:52,572 --> 00:33:54,907
O papi ia adorar que ela ficasse.
432
00:33:54,991 --> 00:33:56,909
Vamos lá ter calma.
433
00:33:58,453 --> 00:33:59,537
- Olá.
- Olá.
434
00:33:59,620 --> 00:34:01,748
A tua nova amiga é muito bonita.
435
00:34:02,331 --> 00:34:05,960
Desculpa, vieram com o apartamento.
Não me livro deles.
436
00:34:06,044 --> 00:34:08,796
São giros, de uma forma irritante.
437
00:34:10,715 --> 00:34:12,258
Isto ajuda-te a entrar.
438
00:34:14,260 --> 00:34:15,261
Agradeço.
439
00:34:18,014 --> 00:34:20,266
- É melhor ir.
- Ficas para jantar?
440
00:34:20,349 --> 00:34:22,060
A minha mãe faz uma ótima ropa vieja.
441
00:34:22,143 --> 00:34:25,980
- Já cheira. Mas tenho trabalho.
- Que trabalho? É tarde.
442
00:34:26,064 --> 00:34:28,816
Eu penso e bebo. É um processo.
443
00:34:28,900 --> 00:34:30,735
Então, eu ajudo-te a começar.
444
00:34:38,993 --> 00:34:40,578
Spañada?
445
00:34:40,661 --> 00:34:43,331
É como sangria.
É a preferida da minha mãe.
446
00:34:44,040 --> 00:34:45,917
Melhora ao terceiro copo.
447
00:34:46,000 --> 00:34:47,960
A minha primeira bebedeira foi com isso.
448
00:34:48,920 --> 00:34:50,755
Os meus pais tinham disso.
449
00:34:52,215 --> 00:34:53,508
A minha foi com rum.
450
00:34:54,092 --> 00:34:55,426
Nunca mais gostei de mojitos.
451
00:34:57,637 --> 00:34:58,638
Tenho de ir.
452
00:35:01,516 --> 00:35:02,391
Boa sorte.
453
00:35:02,475 --> 00:35:05,019
- Adeus, Supersenhora!
- Vá.
454
00:35:05,103 --> 00:35:06,479
Vamos comer.
455
00:35:06,562 --> 00:35:08,815
- Avó, senta-te. Vamos comer.
- Sim.
456
00:35:08,898 --> 00:35:10,066
Tenho muita fome.
457
00:35:10,149 --> 00:35:11,567
Fome.
458
00:35:11,651 --> 00:35:14,612
Arroz. Pronto.
459
00:35:14,695 --> 00:35:16,072
Feijão preto.
460
00:35:16,155 --> 00:35:17,073
Vamos.
461
00:35:17,156 --> 00:35:19,784
Não ponhas demasiada comida no prato.
462
00:35:52,817 --> 00:35:56,195
SOCIEDADE DE JURISTAS DE NOVA IORQUE
463
00:35:59,282 --> 00:36:00,324
Café? Como dormiu?
464
00:36:05,621 --> 00:36:07,039
Aquela cama é ridícula.
465
00:36:09,375 --> 00:36:11,085
De que são feitos os lençóis?
466
00:36:11,836 --> 00:36:14,964
De algodão egípcio.
Com uma contagem de fios generosa.
467
00:36:18,342 --> 00:36:19,969
Quer pequeno-almoço?
468
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
Claro.
469
00:36:24,140 --> 00:36:26,392
- Posso fazer-lhe uma pergunta?
- Claro.
470
00:36:26,475 --> 00:36:27,768
Deixa-se de tretas?
471
00:36:28,436 --> 00:36:30,897
Uma mulher assim, com prémios e isso,
472
00:36:30,980 --> 00:36:33,482
não abre a casa
a uma estranha vinda da rua
473
00:36:33,566 --> 00:36:34,567
e a trata como realeza.
474
00:36:34,650 --> 00:36:36,777
Fiz um acordo com a Jessica
para a manter segura.
475
00:36:36,861 --> 00:36:39,071
Há muitos sítios onde me manter segura.
476
00:36:39,155 --> 00:36:40,781
Porquê sujar os lençóis finos?
477
00:36:43,951 --> 00:36:45,369
O que quer de mim?
478
00:36:45,995 --> 00:36:46,996
A sério. Ou vou-me embora.
479
00:36:52,877 --> 00:36:58,424
Quero saber tudo o que sabe sobre a IGH.
480
00:37:01,260 --> 00:37:03,638
Especificamente sobre as experiências.
481
00:37:13,898 --> 00:37:14,899
Identificação.
482
00:37:31,874 --> 00:37:33,000
Espere um instante.
483
00:37:37,838 --> 00:37:38,839
Bata nova.
484
00:37:39,423 --> 00:37:40,800
Fica-lhe bem.
485
00:37:40,883 --> 00:37:42,677
Sujaram-me a outra com sangue.
486
00:38:09,578 --> 00:38:10,871
Espere aqui.
487
00:38:32,518 --> 00:38:34,520
Ele está pronto. Pode começar.
488
00:38:34,603 --> 00:38:36,731
Eu fico bem sozinha com ele.
489
00:38:38,107 --> 00:38:39,859
Ajuda-me a criar confiança.
490
00:38:41,652 --> 00:38:43,612
Estaremos do lado de lá da porta.
491
00:38:50,786 --> 00:38:51,787
Olá.
492
00:38:52,747 --> 00:38:54,332
Olá, Sr. Kawecki.
493
00:38:56,292 --> 00:38:57,960
Prefere que lhe chame David?
494
00:38:58,711 --> 00:38:59,712
Dave?
495
00:39:01,339 --> 00:39:05,676
Olá, Dave. Sou a nova terapeuta.
Pode chamar-me Anne.
496
00:39:06,302 --> 00:39:08,846
São 10h30. É hora do recreio.
497
00:39:08,929 --> 00:39:11,974
Podemos conversar enquanto desenha?
498
00:39:13,851 --> 00:39:16,228
Na nossa primeira sessão,
499
00:39:16,312 --> 00:39:18,481
queria que me dissesse porque está aqui.
500
00:39:19,106 --> 00:39:20,524
Foi há muito tempo.
501
00:39:21,150 --> 00:39:23,778
Sim, mas é importante para a sua terapia.
502
00:39:25,821 --> 00:39:29,200
Porque não começa por me falar da Luanne?
503
00:39:32,370 --> 00:39:33,496
Ela era bonita.
504
00:39:34,705 --> 00:39:35,998
E simpática comigo.
505
00:39:37,375 --> 00:39:39,794
Era por ela
que eu gostava de ir trabalhar.
506
00:39:39,877 --> 00:39:42,546
- E onde trabalhava?
- Num hospital.
507
00:39:43,547 --> 00:39:46,300
Esvaziava latas do lixo e limpava o chão.
508
00:39:47,051 --> 00:39:51,305
Lembra-se de mais alguém
que trabalhasse lá? Além da Luanne?
509
00:39:51,389 --> 00:39:53,307
Eu esqueço-me das coisas.
510
00:39:54,183 --> 00:39:56,644
Era amigo da Luanne?
511
00:39:56,727 --> 00:39:58,687
Queria que ela namorasse comigo.
512
00:39:59,688 --> 00:40:01,690
Mas ela disse que não podia ser.
513
00:40:01,774 --> 00:40:03,692
E o que aconteceu depois disso?
514
00:40:05,861 --> 00:40:08,656
Uma noite, levei a Luanne para casa
e prendi-a.
515
00:40:09,698 --> 00:40:12,034
Ela começou a gritar e eu zanguei-me.
516
00:40:12,118 --> 00:40:13,786
E eu apertei-a mais.
517
00:40:13,869 --> 00:40:16,247
Quando dei por isso,
ela estava na banheira
518
00:40:17,206 --> 00:40:19,458
e já não gritava.
519
00:40:20,167 --> 00:40:21,502
Que grande história.
520
00:40:24,255 --> 00:40:25,798
Isso aconteceu mesmo?
521
00:40:27,633 --> 00:40:29,385
Levei-a e prendia-a...
522
00:40:29,468 --> 00:40:31,595
Eu ouvi. Mas não acredito em si. Como levou a Luanne para sua casa?
523
00:40:35,391 --> 00:40:36,600
Ela foi comigo, acho eu.
524
00:40:36,684 --> 00:40:39,061
- Acha?
- Foi o que aconteceu.
525
00:40:39,145 --> 00:40:42,398
Prendeu-a e depois ela estava morta?
526
00:40:42,481 --> 00:40:44,150
Não se lembra de a matar?
527
00:40:44,233 --> 00:40:45,985
Não sei. Esqueço-me.
528
00:40:46,068 --> 00:40:50,239
Viu a vida a abandoná-la.
Isso é difícil de esquecer, acredite.
529
00:40:50,322 --> 00:40:52,950
- Não quero falar disto.
- É mentira, certo?
530
00:40:53,033 --> 00:40:54,535
Está a proteger alguém.
531
00:40:55,244 --> 00:40:57,955
- Algum familiar?
- Estão todos mortos.
532
00:40:58,038 --> 00:40:59,874
Seja quem for, deixa-o cá a apodrecer
533
00:40:59,957 --> 00:41:02,293
enquanto o assassino da Luanne
anda a magoar pessoas.
534
00:41:02,376 --> 00:41:03,335
Não!
535
00:41:03,419 --> 00:41:07,214
Ainda pode ajudar a Luanne, Dave.
Diga-me quem a matou.
536
00:41:07,298 --> 00:41:10,176
Fui eu! Eu matei-a!
Porque não acredita em mim?
537
00:41:22,104 --> 00:41:23,355
Tudo bem, Dave.
538
00:41:24,482 --> 00:41:25,483
Acredito em si. Está bem?
539
00:41:28,903 --> 00:41:30,070
Acredito em si.
540
00:41:30,988 --> 00:41:31,989
Está tudo bem.
541
00:41:39,872 --> 00:41:42,625
O polvo é o seu animal preferido?
542
00:41:45,002 --> 00:41:47,213
Sabia que o polvo não tem ossos?
543
00:41:47,963 --> 00:41:51,342
Um polvo de 270 quilos cabe
num buraco do tamanho de uma moeda.
544
00:41:51,425 --> 00:41:55,471
Sabe como é ser um grandalhão
num espaço pequeno, certo?
545
00:41:55,554 --> 00:41:58,182
Os polvos gostam de viver sozinhos,
como eu.
546
00:41:58,265 --> 00:41:59,850
Nem sequer cuidam das crias.
547
00:42:01,310 --> 00:42:05,981
Sabia que o ADN dos polvos é único?
548
00:42:07,942 --> 00:42:09,235
O ADN?
549
00:42:11,362 --> 00:42:12,530
Tem a certeza?
550
00:42:12,613 --> 00:42:14,532
Não se sabe a origem dos genes deles.
551
00:42:15,115 --> 00:42:17,743
Chamam-se de novo,
que significa "do nada".
552
00:42:17,826 --> 00:42:20,788
Como sabe tanto sobre genes de polvo?
553
00:42:20,871 --> 00:42:22,957
O meu amigo Dr. Karl contou-me.
554
00:42:34,510 --> 00:42:39,765
O Dr. Karl também gosta de polvos?
555
00:42:41,475 --> 00:42:44,812
Sim. Gosta tanto deles,
que almoçava sempre no aquário.
556
00:42:45,980 --> 00:42:48,023
Às vezes, eu ia com ele.
557
00:42:48,107 --> 00:42:50,234
Ficávamos perto do aquário dos polvos
558
00:42:50,317 --> 00:42:54,196
e ele dividia a sande dele comigo
e dizia-me imensa coisa.
559
00:42:55,447 --> 00:42:58,659
O Dr. Karl também lhe disse
que o Dave matou a Luanne?
560
00:43:00,077 --> 00:43:02,454
Não quero falar mais do Dr. Karl.
561
00:43:05,749 --> 00:43:07,543
Faz-me um desenho?
562
00:43:08,586 --> 00:43:11,589
De si e do Dr. Karl
a verem os polvos juntos?
563
00:43:37,615 --> 00:43:38,782
Pats, estás aqui?
564
00:43:40,743 --> 00:43:42,453
Falei com o Griffin.
565
00:43:42,536 --> 00:43:45,247
Devia saber
que ias conseguir estragar isto.
566
00:43:45,331 --> 00:43:48,500
Não estraguei nada, mãe. É isto que quero.
567
00:43:48,584 --> 00:43:51,670
Não sabes o que queres.
És outra pessoa com a droga.
568
00:43:51,754 --> 00:43:54,673
Estou completamente sóbria.
569
00:43:56,759 --> 00:44:00,679
Liga-lhe. Alega insanidade
e talvez ele te aceite de volta.
570
00:44:00,763 --> 00:44:02,014
Não o quero de volta.
571
00:44:03,015 --> 00:44:05,100
Soube-o assim que cheguei lá.
572
00:44:06,644 --> 00:44:09,313
- O pedido foi uma emoção.
- Foi uma desilusão.
573
00:44:10,773 --> 00:44:13,067
Porque assim que percebi o que era,
574
00:44:13,859 --> 00:44:19,073
que não era uma reunião com a ZCN,
só me senti desiludida.
575
00:44:19,156 --> 00:44:21,408
- Santo Deus...
- Por isso, recusei.
576
00:44:21,492 --> 00:44:26,080
Querida, tens de me ouvir.
Estás a cometer um grande erro.
577
00:44:26,163 --> 00:44:30,167
Não quero estar com o Griffin.
Quero ser o que ele é.
578
00:44:31,168 --> 00:44:32,836
Quero fazer o que ele faz.
579
00:44:33,629 --> 00:44:36,840
Isso não é amor
e não é justo para nenhum de nós.
580
00:44:36,924 --> 00:44:41,887
Sabes o que vejo?
Uma menina mimada e arrogante.
581
00:44:41,970 --> 00:44:43,013
Eu sou arrogante?
582
00:44:43,097 --> 00:44:45,015
Depois do que passei com o teu pai...
583
00:44:45,099 --> 00:44:47,226
- Céus.
- Tu encontraste alguém bom,
584
00:44:47,309 --> 00:44:50,270
um herói...
- Não te atrevas a meter o pai nisto!
585
00:44:50,354 --> 00:44:52,439
Porquê? É culpado
de só namorares falhados.
586
00:44:52,523 --> 00:44:53,399
Mentira.
587
00:44:53,482 --> 00:44:55,776
Quando encontraste um vencedor,
588
00:44:55,859 --> 00:44:58,821
foste chupar o Max
por uma história qualquer...
589
00:45:15,504 --> 00:45:16,672
Mãe, espera.
590
00:45:51,957 --> 00:45:53,250
Detetive Costa.
591
00:45:53,584 --> 00:45:54,585
Fala a Jones.
592
00:45:54,668 --> 00:45:56,086
Descobriu algo?
593
00:45:56,170 --> 00:45:58,714
Sei quem não matou a Luanne McClure.
594
00:45:58,797 --> 00:46:00,632
Isso devia ser útil?
595
00:46:00,716 --> 00:46:03,260
Era uma enfermeira, foi morta há dez anos.
596
00:46:03,343 --> 00:46:05,971
Um tal Dave Kawecki está preso por isso.
597
00:46:06,597 --> 00:46:07,723
Mas?...
598
00:46:07,806 --> 00:46:10,726
Ponha-a na lista de vítimas
da nossa assassina.
599
00:46:10,809 --> 00:46:11,810
Como sabe isso?
600
00:46:11,894 --> 00:46:14,313
Só lhe estou a dizer
o que posso confirmar.
601
00:46:53,060 --> 00:46:54,186
Um facto divertido.
602
00:46:54,269 --> 00:46:55,687
Se um polvo é atacado,
603
00:46:55,771 --> 00:46:58,774
larga o tentáculo ferido
e nada para longe.
604
00:47:02,236 --> 00:47:05,697
É melhor largar as coisas
antes que nos afundem.
605
00:47:35,769 --> 00:47:41,817
POLVO GIGANTE DO PACÍFICO
606
00:47:50,534 --> 00:47:53,870
Eu e a assassina
somos dois animais solitários,
607
00:47:53,954 --> 00:47:55,789
à volta uma da outra num aquário.
608
00:47:56,915 --> 00:48:03,171
Duas criaturas vindas do nada,
sem ligação a nada,
609
00:48:04,089 --> 00:48:05,090
de novo.
610
00:49:04,524 --> 00:49:07,986
Jessica, está bem.
611
00:49:18,664 --> 00:49:19,790
Minha senhora...
612
00:49:22,000 --> 00:49:22,959
Perdeste-te?
613
00:49:23,043 --> 00:49:25,212
- Não sabia onde estavas.
- Fica por perto.
614
00:49:25,295 --> 00:49:26,546
Estava preocupada.
615
00:49:26,630 --> 00:49:27,631
Com licença. Jessica...
616
00:50:17,556 --> 00:50:19,141
Socorro! Por favor!
617
00:50:19,725 --> 00:50:20,892
Cuidado!