1
00:00:16,891 --> 00:00:19,185
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:54,322 --> 00:01:57,992
Στη Νέα Υόρκη, σου παραδίδουν οτιδήποτε.
3
00:02:02,038 --> 00:02:04,582
Ή... οποιονδήποτε.
4
00:02:14,884 --> 00:02:15,885
Θεέ μου!
5
00:02:18,888 --> 00:02:21,349
Προσοχή σε τι ανοίγεις την πόρτα, όμως.
6
00:02:22,100 --> 00:02:24,769
Ό,τι βάζεις μέσα, κάποτε θα βγει κι έξω.
7
00:02:25,353 --> 00:02:27,063
Ιδίως μ' εμένα τριγύρω.
8
00:02:32,610 --> 00:02:33,945
Έπρεπε να το φανταστώ.
9
00:02:34,487 --> 00:02:36,614
Η παράδοση πίτσας δεν αργεί τόσο!
10
00:02:38,825 --> 00:02:40,743
Μου φερόταν τόσο γλυκά.
11
00:02:40,827 --> 00:02:42,579
Θα τον έκανα διευθυντή.
12
00:02:43,329 --> 00:02:44,914
Νιώθω τόσο ταπεινωμένη.
13
00:02:46,499 --> 00:02:47,458
Ζόρικο.
14
00:02:47,876 --> 00:02:49,502
Δέχομαι μετρητά ή επιταγές.
15
00:02:55,300 --> 00:02:57,677
Άφησε κενό το όνομα, το συμπληρώνω μετά.
16
00:02:57,760 --> 00:02:58,720
Γεια σου, Μέιβι.
17
00:03:02,473 --> 00:03:03,308
Γεια.
18
00:03:04,726 --> 00:03:06,102
Ποια είναι η φίλη σου;
19
00:03:06,686 --> 00:03:08,980
-Είμαι ο Ράφι.
-Το 'πλυνες;
20
00:03:12,150 --> 00:03:14,569
Πεινάτε; Εγώ λιμοκτονώ!
21
00:03:15,695 --> 00:03:16,821
Σου έχω κι άλλη δουλειά.
22
00:03:16,905 --> 00:03:20,575
-Δεν με πληρώνεις για την πρώτη;
-Θέλω να τον σκοτώσεις.
23
00:03:22,493 --> 00:03:23,703
Τελείωσα από δω.
24
00:03:23,786 --> 00:03:26,915
Είναι κακός κι είσαι τιμωρός υπερήρωας.
25
00:03:26,998 --> 00:03:29,959
Για να ξεκαθαρίσουμε.
Θες να δολοφονήσω τον τύπο;
26
00:03:30,043 --> 00:03:32,211
Εννοείται! Του αξίζει.
27
00:03:32,295 --> 00:03:34,881
-Ο κώδικάς σου.
-Ναι, τυπώνω και μπλουζάκια.
28
00:03:34,964 --> 00:03:36,341
Θα τριπλασιάσω την αμοιβή σου.
29
00:03:39,510 --> 00:03:40,762
Ράφι, για έλα δω!
30
00:03:40,845 --> 00:03:42,430
Όχι εδώ. Σε κάνα δρομάκι.
31
00:03:42,513 --> 00:03:43,723
Αν πεινάς,
32
00:03:44,599 --> 00:03:48,186
δεν ήρθαν να πάρουν
μια μεγάλη με πεπερόνι και πιπεριές...
33
00:03:48,770 --> 00:03:50,521
Το αφεντικό θέλει να σε σκοτώσει.
34
00:03:51,648 --> 00:03:53,024
Ναι, καλά!
35
00:03:54,234 --> 00:03:55,818
Πιάστηκες στα πράσα, Ράφι.
36
00:03:55,902 --> 00:03:57,070
Είναι τσαντισμένη.
37
00:03:57,153 --> 00:03:59,781
Σε θέλει νεκρό. Θέλει να το κάνω εγώ.
38
00:04:01,241 --> 00:04:02,116
Εσύ;
39
00:04:12,043 --> 00:04:15,463
Έλεος, ρε Μέιβις.
Σε ήξερα για ζαβή, αλλά αυτό;
40
00:04:15,546 --> 00:04:17,048
Όχι, δεν...
41
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
Γιατί το έκανες αυτό;
42
00:04:21,052 --> 00:04:22,845
Γιατί δεν είμαι φόνισσα.
43
00:04:22,929 --> 00:04:25,640
Έσπασες τον λαιμό κάποιου.
Τ' άκουσα στο Πες το στην Τρις.
44
00:04:25,723 --> 00:04:27,642
Όταν σ' αδικούν σκοτώνεις,
45
00:04:27,725 --> 00:04:30,228
αλλά τώρα
η τιμωρός ηρωίδα θα κρίνει εμένα;
46
00:04:33,314 --> 00:04:36,484
Μια ηρωίδα θα σ' έστελνε φυλακή
επειδή ζήτησες φόνο.
47
00:04:36,567 --> 00:04:38,194
Μια τιμωρός θα σε τσάκιζε.
48
00:04:38,278 --> 00:04:39,487
Τι απ' τα δυο είμαι;
49
00:04:39,570 --> 00:04:40,989
-Δεν ξέρω.
-Διάλεξε.
50
00:04:41,072 --> 00:04:41,990
Μη με σκοτώσεις!
51
00:04:43,574 --> 00:04:45,326
Δε σκοτώνω ανθρώπους,
52
00:04:45,952 --> 00:04:47,578
γιατί δεν είμαι φόνισσα!
53
00:05:03,177 --> 00:05:05,346
Αν μια πόρτα δεν μένει κλειστή...
54
00:05:07,724 --> 00:05:09,183
φτιάξε μια πιο γερή.
55
00:05:10,893 --> 00:05:16,858
Πού πας
Όταν θες μόνο να περάσεις καλά;
56
00:05:16,941 --> 00:05:20,278
Ακούω μια φωνή τ' όνομά μου να φωνάζει
57
00:05:20,361 --> 00:05:23,323
Να φτάνει ως εδώ
Είμαι η Πάτσι
58
00:05:23,406 --> 00:05:25,074
Είμαι η Πάτσι
59
00:05:25,158 --> 00:05:28,036
Πολύ θα ήθελα να γίνω φίλη
Να μην τελειώσει η μέρα
60
00:05:28,119 --> 00:05:31,039
Είμαι η Πάτσι
Είμαι η Πάτσι
61
00:05:31,122 --> 00:05:33,666
Πολύ θα ήθελα να γίνω φίλη σου
62
00:05:33,750 --> 00:05:36,878
Είμαι η Πάτσι
Είμαι η Πάτσι
63
00:05:36,961 --> 00:05:39,047
Πολύ θα ήθελα να γίνω φίλη σου
64
00:05:39,130 --> 00:05:40,214
Εντάξει, τέλεια.
65
00:05:43,801 --> 00:05:46,512
-Οδυνηρό ήταν.
-Καταπληκτικό, Πάτσι!
66
00:05:46,596 --> 00:05:48,264
-Ναι.
-Η κόρη μας δεν θα το ξεχάσει.
67
00:05:48,389 --> 00:05:49,515
Σε λατρεύει.
68
00:05:49,599 --> 00:05:53,186
Ο Κάιλ τής βάζει όλο το σετ DVD,
μαζί και τα χριστουγεννιάτικα.
69
00:05:53,269 --> 00:05:54,562
Τέλεια. Μου δίνετε...
70
00:05:54,645 --> 00:05:58,191
Τι λες για ένα encore;
Θέλουμε ν' ακούσουμε το χιτάκι!
71
00:05:58,274 --> 00:06:00,443
Έι, εσύ! Την τρέλα σου θέλω πολύ...
72
00:06:00,526 --> 00:06:03,446
-Όχι.
-Συγγνώμη που είμαι θαυμαστής.
73
00:06:03,529 --> 00:06:07,700
Απλώς... Κάναμε μια συμφωνία.
Θέλω μόνο τον φάκελο.
74
00:06:07,784 --> 00:06:11,412
Ποια συμφωνία;
Ποιον φάκελο; Κάιλ, τι έκανες;
75
00:06:11,496 --> 00:06:13,331
Πήγαινε να βεβαιωθείς
76
00:06:13,414 --> 00:06:15,750
ότι η Λίλιμπεθ δίνει τα παιχνίδια της.
77
00:06:20,129 --> 00:06:22,298
-Ορίστε.
-Έχεις τρελαθεί;
78
00:06:22,381 --> 00:06:25,468
Το νοσοκομείο θα σε διώξει
που έκλεψες απόρρητο...
79
00:06:25,551 --> 00:06:27,512
Δεν έκλεψα. Φωτοτύπησα.
80
00:06:27,595 --> 00:06:30,223
Θα είναι το μυστικό μας,
μαζί με την εμφάνισή μου. Μπορούν να σε μηνύσουν ή να σε συλλάβουν!
81
00:06:33,017 --> 00:06:34,894
Για την κόρη μας το έκανα.
82
00:06:34,977 --> 00:06:36,270
Πού είναι τα υπόλοιπα; Μόνο αυτά βρήκα.
83
00:06:38,022 --> 00:06:39,190
Παντρεύτηκα έναν εγκληματία!
84
00:06:39,273 --> 00:06:40,274
Ας, σταμάτα. Γαμώτο μου!
85
00:06:44,904 --> 00:06:46,948
-Η Πάτσι δεν βρίζει.
-Εγώ βρίζω.
86
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
Ψιλοκακιά είναι η Πάτσι.
87
00:06:54,247 --> 00:06:55,248
Τζες;
88
00:06:57,208 --> 00:06:58,292
Πού είσαι;
89
00:07:58,519 --> 00:08:01,105
Έλεγα πως θα τον είχαν κλείσει
τον τύπο του σινεμά.
90
00:08:01,189 --> 00:08:04,400
Εδώ κάθε πρώτη Παρασκευή του μήνα.
Εκτός απ' όταν λείπει στην Μπόκα.
91
00:08:06,402 --> 00:08:08,321
Τι παίζει; Σοβαρή ακούστηκες.
92
00:08:12,658 --> 00:08:14,785
Πάει καιρός που το κάναμε αυτό.
93
00:08:14,869 --> 00:08:17,914
Τίποτα καλύτερο από δείπνο και σινεμά
μετά από μια άθλια μέρα.
94
00:08:19,707 --> 00:08:21,125
Πόσο νωρίς άρχισες;
95
00:08:24,837 --> 00:08:26,881
Μετά τον τελευταίο μαλάκα πελάτη.
96
00:08:26,964 --> 00:08:29,509
-Αφθονούν τελευταία.
-Πληρώνουν καλύτερα.
97
00:08:29,592 --> 00:08:31,636
Και δεν νιώθεις τίποτα γι' αυτούς.
98
00:08:31,719 --> 00:08:33,179
Κάτι ένιωσα γι' αυτήν.
99
00:08:34,347 --> 00:08:35,556
Έπαθε ζημιά κανείς;
100
00:08:37,225 --> 00:08:38,267
Όχι.
101
00:08:38,351 --> 00:08:41,854
Απλώς λέω ότι δεν θα ήταν η πρώτη,
ούτε καν η δεύτερη φορά.
102
00:08:41,938 --> 00:08:46,359
Επειδή όλο με κυνηγάνε
αυτές οι μαλακίες με τη υπέρ τιμωρό.
103
00:08:48,194 --> 00:08:50,863
Δεν βοηθάει
που όλο το αναφέρεις στην εκπομπή.
104
00:08:50,947 --> 00:08:52,740
Δεν σας έχω κατονομάσει.
105
00:08:52,823 --> 00:08:54,367
Είπες ότι μεγάλωσες με μια υπέρ.
106
00:08:54,450 --> 00:08:56,160
Δεν θέλει και πολύ μυαλό.
107
00:08:56,244 --> 00:08:59,163
-Θα σε καμουφλάρω καλύτερα.
-Γιατί να το συζητάς καν;
108
00:08:59,247 --> 00:09:00,790
Επιτέλους έχω κάτι να πω.
109
00:09:00,873 --> 00:09:04,502
Αληθινές, σημαντικές ειδήσεις.
Και κάποιος πρέπει να στηρίξει την ανοχή.
110
00:09:05,878 --> 00:09:07,838
Με δυσκολεύεις να ξεφύγω απ' τις μαλακίες
του παρελθόντος.
111
00:09:09,674 --> 00:09:13,553
Ίσως δεν μπορείς να τις ξεπεράσεις,
αν δεν τις αντιμετωπίσεις.
112
00:09:14,929 --> 00:09:18,307
Τον απάλλαξα απ' τη δυστυχία μου.
Αντιμετώπιση είναι.
113
00:09:18,391 --> 00:09:20,935
Δεν είναι μόνο ο θάνατος του Κίλγκρεϊβ.
114
00:09:25,439 --> 00:09:26,274
Και;
115
00:09:30,069 --> 00:09:31,821
Αγνοείσαι 20 μέρες.
116
00:09:31,904 --> 00:09:34,031
Πολύ περισσότερες, μαζί με τα κενά.
117
00:09:34,115 --> 00:09:35,366
Πριν από 17 χρόνια,
118
00:09:36,909 --> 00:09:38,578
μετά το δυστύχημα,
119
00:09:38,661 --> 00:09:40,121
πήγες στην εντατική,
120
00:09:40,204 --> 00:09:43,666
αλλά σ' έβαλαν σε κρεβάτι 20 μέρες μετά,
121
00:09:43,749 --> 00:09:45,918
χωρίς αρχεία του νοσοκομείου
στο ενδιάμεσο.
122
00:09:47,211 --> 00:09:48,212
Πού ήσουν;
123
00:09:50,339 --> 00:09:51,674
Σε κώμα. Γι' αυτό δεν θυμάσαι.
124
00:09:53,175 --> 00:09:56,887
-Δεν εξηγεί τι σου έκανε η IGH.
-Δεν ξέρουμε, αν έκανε κάτι.
125
00:09:56,971 --> 00:10:01,100
Ξέρω ότι διακομίστηκες ετοιμοθάνατη
και βγήκες με δυνάμεις.
126
00:10:01,183 --> 00:10:05,896
Η IGH πειραματίζεται με ανθρώπους,
όπως ο δρ Κοζλόφ με τον Σίμσον.
127
00:10:08,190 --> 00:10:09,775
-Έκανες δουλίτσα.
-Ναι.
128
00:10:10,443 --> 00:10:12,153
Και δεν ήθελες ν' ακούσεις τίποτα.
129
00:10:12,778 --> 00:10:13,821
Πού βρήκες τον φάκελο;
130
00:10:15,406 --> 00:10:17,742
Από έναν θαυμαστή, φύλακα του νοσοκομείου.
131
00:10:21,954 --> 00:10:23,998
Τραγούδησα στα γενέθλια του παιδιού του.
132
00:10:24,081 --> 00:10:28,669
Ναι, ήταν μια κακή στιγμή,
αλλά άξιζε τον κόπο γι' αυτό.
133
00:10:30,588 --> 00:10:34,508
Τζες, ο Κίλγκρεϊβ δεν είναι
το μόνο φάντασμα στο μυαλό σου.
134
00:10:34,592 --> 00:10:37,845
-Σου άνοιξε κάτι, όμως...
-Και συνέρχομαι.
135
00:10:37,928 --> 00:10:40,306
Πίνοντας και παλεύοντας περισσότερο;
136
00:10:40,389 --> 00:10:42,600
Κι άλλες ανούσιες υποθέσεις και σεξ;
137
00:10:42,683 --> 00:10:44,018
Μην υποτιμάς το ανούσιο σεξ.
138
00:10:44,101 --> 00:10:47,271
Αν μάθαινες τι σου έκαναν,
ίσως σε βοηθούσε.
139
00:10:47,813 --> 00:10:50,691
Θα τους ξεμπροστιάσω,
με πρώτο τον δρα Κοζλόφ.
140
00:10:50,775 --> 00:10:52,693
-Έχει γνωριμίες, αλλά...
-Όχι!
141
00:10:54,570 --> 00:10:56,572
Δεν μπορώ ν' αλλάξω το παρελθόν...
142
00:10:58,658 --> 00:10:59,950
Γι' αυτό θα μείνει έτσι.
143
00:11:00,034 --> 00:11:01,285
Θα το χειριστώ μόνη.
144
00:11:01,369 --> 00:11:04,372
-Θα πας σε μπαρ να τα πιεις, δηλαδή.
-Αυτό είπα.
145
00:11:06,290 --> 00:11:07,291
Που να πάρει. Τζες! Εγώ...
146
00:11:15,299 --> 00:11:16,842
Τζες, έλα τώρα!
147
00:11:17,802 --> 00:11:19,303
Δεν μπορώ να την ανοίξω!
148
00:11:21,013 --> 00:11:22,807
Δεν έχω αρκετή δύναμη.
149
00:11:23,516 --> 00:11:24,517
Πανάθεμα!
150
00:11:26,811 --> 00:11:27,645
Τζες;
151
00:11:29,730 --> 00:11:30,940
Τζες, είσαι ξύπνια;
152
00:11:32,274 --> 00:11:33,526
Όχι!
153
00:11:34,568 --> 00:11:35,569
Είσαι μόνη;
154
00:11:38,531 --> 00:11:39,490
Δεν ξέρω.
155
00:11:45,871 --> 00:11:48,833
Το πρώτο ραντεβού είναι σε 10 λεπτά.
Κατέβασέ το.
156
00:11:51,335 --> 00:11:52,378
Απολύεσαι.
157
00:11:53,462 --> 00:11:54,713
Κατέβαζε.
158
00:11:57,633 --> 00:11:59,176
Πιάστε το, απ' την αρχή.
159
00:12:00,386 --> 00:12:04,640
Θέλω να βρω τον γιο μου,
αλλά δεν μου λένε ποιος τον υιοθέτησε.
160
00:12:06,434 --> 00:12:10,479
Υπάρχουν σαύρες με ανθρώπινο δέρμα
που καταλαμβάνουν την κυβέρνηση.
161
00:12:12,398 --> 00:12:13,983
Απείλησαν τη σύζυγό μου, αν μιλήσω,
162
00:12:14,066 --> 00:12:15,818
αλλά τα προϊόντα τους σε αρρωσταίνουν.
163
00:12:15,901 --> 00:12:18,446
Θέλουν να με σκοτώσουν,
επειδή έχω δυνάμεις.
164
00:12:19,071 --> 00:12:22,116
Δεν μ' έχουν πιάσει, όμως,
λόγω υπέρ ταχύτητας.
165
00:12:22,950 --> 00:12:27,163
Θέλω να γνωρίσω τον γιο μου πριν πεθάνω!
166
00:12:28,247 --> 00:12:30,708
Θέλω κι άλλες αποδείξεις, πριν μιλήσω.
167
00:12:30,791 --> 00:12:33,335
Σταμάτα τους ανθρώπους-δεινοσαύρους.
Έπιασαν τον Jay-Z.
168
00:12:36,422 --> 00:12:37,965
Το όνομά μου ως υπερήρωας;
169
00:12:39,675 --> 00:12:42,511
Οι συμμαθητές με φώναζαν "η Βολίδα".
170
00:12:42,595 --> 00:12:43,679
Είμαι σίγουρη.
171
00:12:43,762 --> 00:12:46,307
Κάνε τον γύρο του τετραγώνου
και σε χρονομετρώ.
172
00:12:46,390 --> 00:12:49,059
Τρέχω μόνο όταν φοβάμαι.
173
00:12:49,977 --> 00:12:52,396
Είμαι ήρωας με βάση τον φόβο.
174
00:12:56,567 --> 00:12:58,027
Λυπάμαι, Βολίδα.
175
00:13:02,198 --> 00:13:04,450
Εγώ λέω να βρούμε τον υιοθετημένο γιο.
176
00:13:05,367 --> 00:13:06,368
Μπα.
177
00:13:07,369 --> 00:13:09,580
Μπορούμε να κάνουμε κάτι αφιλοκερδώς.
178
00:13:09,663 --> 00:13:12,166
Θα τραβήξει δυστυχισμένους και τρελάκηδες.
179
00:13:12,249 --> 00:13:14,460
Που πονάνε και θέλουν βοήθεια.
180
00:13:14,543 --> 00:13:16,879
Μόλις γίνει προσωπικό, πάει κατά διαβόλου.
181
00:13:16,962 --> 00:13:18,214
Θέλει αντικειμενικότητα.
182
00:13:18,297 --> 00:13:20,382
Παίρνεις υπόθεση, στοιχεία, μετρητά.
183
00:13:22,968 --> 00:13:25,638
-Τι κάνεις;
-Το σημειώνω. Ήταν περιεκτικό.
184
00:13:25,721 --> 00:13:27,139
Δεν ήταν μάθημα.
185
00:13:27,223 --> 00:13:29,141
Γιατί να βελτιωθώ στη δουλειά μου;
186
00:13:29,225 --> 00:13:30,142
Δική μου είναι.
187
00:13:30,226 --> 00:13:31,936
Διώξε με, επειδή πάω να χτίσω κάτι...
188
00:13:32,019 --> 00:13:34,021
Προσπαθώ να σε διώξω και δεν φεύγεις.
189
00:13:34,104 --> 00:13:34,939
Γιατί;
190
00:13:35,022 --> 00:13:36,482
Από έλλειψη διαύγειας, σίγουρα.
191
00:13:40,361 --> 00:13:43,489
Γεια σας, είμαι το ραντεβού των δύο.
Ακριβώς στην ώρα μου.
192
00:13:44,114 --> 00:13:45,533
Έχετε θέμα με την ακρίβεια;
193
00:13:46,242 --> 00:13:47,451
Ποιος είναι ο τύπος;
194
00:13:48,661 --> 00:13:50,996
Πράις Τσενγκ, της Συμβουλευτικής Τσενγκ.
195
00:13:51,080 --> 00:13:53,165
Διαχείριση ρίσκων. Οι καλύτεροι.
196
00:13:53,249 --> 00:13:54,708
Σας έχω ακουστά.
197
00:13:54,792 --> 00:13:57,461
-"Διαχείριση ρίσκων";
-Πιο ψωνισμένος τίτλος για ερευνητή.
198
00:13:59,505 --> 00:14:02,216
Τι μπορώ να κάνω που δεν μπορείς μόνος;
199
00:14:03,050 --> 00:14:03,884
Τίποτα.
200
00:14:04,301 --> 00:14:07,888
Έχω όλα τα μέσα και το προσωπικό
που χρειάζεται ο ερευνητής.
201
00:14:07,972 --> 00:14:10,975
Ωραία γραφεία, εκτεταμένο πελατολόγιο,
202
00:14:11,058 --> 00:14:12,601
εξαιρετικές παροχές υπαλλήλων.
203
00:14:12,685 --> 00:14:15,271
Ένα άτομο με δυνάμεις, όμως,
ίσως φέρει πελάτες.
204
00:14:16,355 --> 00:14:17,856
Θες να την προσλάβεις.
205
00:14:17,940 --> 00:14:20,150
Να απορροφήσω τις Έρευνες Έιλιας.
206
00:14:22,695 --> 00:14:23,612
Γιατί;
207
00:14:23,988 --> 00:14:27,616
Η Τσενγκ θέλει να επεκταθεί,
για να παραμείνει ανταγωνιστική.
208
00:14:27,908 --> 00:14:30,286
-Όχι, ευχαριστώ.
-Θα ήσουν αυτόνομη.
209
00:14:30,369 --> 00:14:32,204
Θα παίρνεις τις υποθέσεις
που θεωρείς σημαντικές.
210
00:14:34,248 --> 00:14:35,291
Όχι.
211
00:14:36,917 --> 00:14:39,003
Ίσως θες ν' ακούσεις την προσφορά.
212
00:14:39,086 --> 00:14:41,589
Θες απλώς να απαλείψεις τον ανταγωνισμό.
213
00:14:41,964 --> 00:14:43,007
Δεν δέχομαι το "όχι".
214
00:14:43,090 --> 00:14:44,300
Νοοτροπία βιαστή.
215
00:14:45,509 --> 00:14:47,678
Δεν θέλω να μου παίρνεις πελάτες.
216
00:14:48,053 --> 00:14:51,140
Δεν θέλω τους πελάτες σου.
Ούτε καν τους πιο πολλούς δικούς μου!
217
00:14:51,223 --> 00:14:53,350
Μα θέλουν εσένα,
αφού είσαι τιμωρός υπερήρωας.
218
00:14:53,434 --> 00:14:55,436
-Δεν θα την έλεγα έτσι.
-Έξω.
219
00:14:55,519 --> 00:14:56,520
Καλώς.
220
00:14:57,479 --> 00:14:59,023
Αν δεν τους κάνεις φίλους, κέρδισέ τους.
221
00:14:59,106 --> 00:15:00,608
Αυτό νομίζεις ότι θα κάνεις;
222
00:15:00,691 --> 00:15:02,067
Θα με κερδίσεις;
223
00:15:02,151 --> 00:15:05,154
Θα σου δείξω
ότι είμαι η καλύτερη επιλογή σου.
224
00:15:05,613 --> 00:15:06,947
Αντιμετωπίζω τα προβλήματα μετωπικά.
225
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
Κι εγώ τις απειλές.
226
00:15:08,824 --> 00:15:11,368
Τους ρίχνω κουτουλιά μέχρι αναισθησίας.
227
00:15:11,452 --> 00:15:12,494
Θες να δεις;
228
00:15:13,162 --> 00:15:15,456
Θα με διευκολύνεις, έτσι;
229
00:15:16,206 --> 00:15:17,708
Δεν μπορείς να κρατηθείς.
230
00:15:20,836 --> 00:15:22,087
Τι μαλάκας.
231
00:15:23,297 --> 00:15:25,925
Ένας μαλάκας με δυνατότητα να μας κλείσει.
232
00:15:26,508 --> 00:15:29,929
Καλά που παίρνεις υποθέσεις με χρήμα.
Ίσως χρειαστεί.
233
00:15:31,388 --> 00:15:32,348
Πού πας;
234
00:15:32,932 --> 00:15:34,642
Έχω μια νέα δωρεάν υπόθεση.
235
00:15:34,975 --> 00:15:36,310
Ποιος είναι ο πελάτης;
236
00:15:36,727 --> 00:15:37,603
Εγώ.
237
00:15:48,280 --> 00:15:50,032
Μικρέ.
238
00:15:51,116 --> 00:15:53,243
Γεια, είμαι ο Βίντο. Μετακομίζουμε.
239
00:15:53,953 --> 00:15:57,373
Συγγνώμη για όλα αυτά.
Είμαι ο νέος διαχειριστής.
240
00:15:57,456 --> 00:15:59,708
Ο Όσκαρ. Στο διαμέρισμα 6F.
241
00:16:00,834 --> 00:16:03,337
Εγώ είμαι στο 5F και βιαστική.
242
00:16:03,879 --> 00:16:05,172
Ναι, φυσικά.
243
00:16:05,255 --> 00:16:06,966
Έλα, δουλειά.
244
00:16:07,800 --> 00:16:08,842
Πάμε, πιτσιρίκο!
245
00:16:23,357 --> 00:16:24,900
Πρόσεχε τα δάχτυλά σου.
246
00:16:28,821 --> 00:16:31,031
-Το βλέπεις αυτό, μπαμπά;
-Το βλέπω.
247
00:16:34,493 --> 00:16:36,328
Είσαι τιμωρός υπερήρωας;
248
00:16:36,412 --> 00:16:37,579
Έλεος πια.
249
00:16:37,663 --> 00:16:39,289
Συγκατοικούμε με μια υπερήρωα!
250
00:16:47,214 --> 00:16:48,716
"Αρκετά καλά για κοπέλα".
251
00:16:49,299 --> 00:16:51,135
Το άκουγα συχνά αυτό μικρή.
252
00:16:51,218 --> 00:16:54,722
Μετά, έγινα μια επιτυχημένη
γυναίκα δικηγόρος.
253
00:16:54,805 --> 00:16:57,391
Δηλαδή, αρκετά καλά για κοπέλα.
254
00:16:59,143 --> 00:17:02,730
Σήμερα, όμως,
βλέπω μια αδελφότητα συνεταίρων.
255
00:17:04,148 --> 00:17:07,443
Βλέπω εξαιρετικές δικηγόρους, δυνατότερες,
256
00:17:07,526 --> 00:17:11,447
διότι δεν θα ανεχόμασταν
να είμαστε "αρκετά καλές".
257
00:17:12,865 --> 00:17:15,784
Βλέπω μέντορες να μεγαλώνουν
την επόμενη γενιά γυναικών,
258
00:17:15,868 --> 00:17:20,622
η οποία, κάποια μέρα,
θα είναι δίπλα μας σε μια τέτοια ημέρα
259
00:17:20,706 --> 00:17:22,666
και θα βλέπει ό,τι κι εμείς.
260
00:17:23,834 --> 00:17:25,294
Γυναίκες στην εξουσία.
261
00:17:26,503 --> 00:17:27,629
Γυναίκες στον νόμο.
262
00:17:30,507 --> 00:17:33,635
Σας ευχαριστώ για τη μεγάλη τιμή.
Ευχαριστώ πολύ.
263
00:17:51,320 --> 00:17:52,154
Τι;
264
00:17:52,654 --> 00:17:55,449
Μόλις πήραμε την τελική προσφορά
της Παμ στην αγωγή.
265
00:17:55,908 --> 00:17:57,076
Θα συμβιβαστούμε.
266
00:17:58,160 --> 00:17:59,203
Με τίποτα.
267
00:18:00,079 --> 00:18:03,165
Πήγες με τη βοηθό σου.
Πήγε φυλακή για χάρη σου.
268
00:18:03,248 --> 00:18:04,750
Ναι, για τρεις μέρες!
269
00:18:04,833 --> 00:18:06,585
Έχει βάσιμη υπόθεση.
270
00:18:06,668 --> 00:18:09,963
Ποτέ δεν παρενόχλησα την ανόητη.
Συναινών ενήλικας ήταν.
271
00:18:10,047 --> 00:18:11,590
Δεν είδες πώς ντυνόταν;
272
00:18:11,673 --> 00:18:14,885
-Σχεδόν έκανε σπαγγάτο στο γραφείο μου.
-Έλεος, Τζέρι!
273
00:18:14,968 --> 00:18:18,847
Συνεταίροι είμαστε, και το σκάνδαλο
κηλιδώνει και τα ονόματά μας.
274
00:18:18,931 --> 00:18:20,557
Δεν βλάπτει το δικό μου.
275
00:18:20,641 --> 00:18:25,187
Χάρη στη μεγάλη δωρεά του γραφείου μας
για να σου αγοράσουμε το βραβείο.
276
00:18:25,562 --> 00:18:27,689
Ευτυχώς, μας περισσεύουν τα λεφτά,
277
00:18:27,773 --> 00:18:30,651
χάρη σε πελάτες σαν τη Ραντ,
που φέρνω εγώ.
278
00:18:32,402 --> 00:18:33,737
Η δύναμη είναι ψευδαίσθηση.
279
00:18:33,821 --> 00:18:35,405
Τα πάντα γίνονται.
280
00:18:35,489 --> 00:18:37,324
Ρώτα τη νεκρή γυναίκα σου.
281
00:18:41,954 --> 00:18:44,998
Φάε το άνοστο κοτόπουλό σου, Λίντα,
και κοίτα να μην πνιγείς.
282
00:18:48,377 --> 00:18:50,379
Αύριο, θα εμβαθύνουμε περισσότερο
283
00:18:50,462 --> 00:18:52,756
στις επιπτώσεις του ψυχικού τραύματος,
284
00:18:52,840 --> 00:18:55,926
συζητώντας με τον υπνοθεραπευτή
δρ Μέιναρντ Τίμπολντ
285
00:18:56,009 --> 00:18:58,554
για τις θαμμένες αναμνήσεις.
286
00:18:58,637 --> 00:19:00,013
Ελπίζω να είστε κοντά μας.
287
00:19:00,097 --> 00:19:02,558
Είμαι η Τρις Γουόκερ
και το Πες το στην Τρις.
288
00:19:14,027 --> 00:19:15,028
Γεια. ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟΣ ΜΕ ΤΟΝ ΓΚΡΙΦΙΝ ΣΙΝΚΛΕΡ
289
00:19:16,196 --> 00:19:18,240
Τον λατρεύω. Αυτόν να καλέσουμε
στην εκπομπή.
290
00:19:18,574 --> 00:19:19,533
Ίαν...
291
00:19:19,616 --> 00:19:21,577
Πλάκα κάνω. Ήρθα για υποστήριξη.
292
00:19:21,660 --> 00:19:24,872
Φοβερή εκπομπή σήμερα.
Οι γραμμές ήταν πολλές.
293
00:19:24,955 --> 00:19:25,956
Δεν ήταν.
294
00:19:26,707 --> 00:19:30,085
Και τα νούμερά μας πέφτουν.
Γι' αυτό ήρθες.
295
00:19:30,169 --> 00:19:31,003
Με τσάκωσες.
296
00:19:31,086 --> 00:19:32,546
Ετοιμάζω κάτι καινούριο.
297
00:19:32,629 --> 00:19:34,173
Ιατρικό πείραμα, σκιώδης εταιρεία;
298
00:19:34,256 --> 00:19:35,883
Μπορείς να πεις "IGH", Ίαν.
299
00:19:35,966 --> 00:19:37,968
-Δεν είναι ο Βόλντεμορτ.
-Είναι πλασματικοί.
300
00:19:38,051 --> 00:19:40,888
Εκτός αν η υπέρ-αδερφή σου
διασταυρώσει ότι υπάρχουν
301
00:19:40,971 --> 00:19:43,140
ή ότι είναι καν αδερφή σου.
302
00:19:43,223 --> 00:19:45,225
-Φέρ' την στην εκπομπή.
-Δεν θέλει,
303
00:19:45,309 --> 00:19:46,894
και δεν θα την πιέσω.
304
00:19:46,977 --> 00:19:48,604
Εντάξει, το σέβομαι αυτό.
305
00:19:49,688 --> 00:19:50,689
Η οικογένεια είναι το παν.
306
00:19:50,772 --> 00:19:51,815
Ακριβώς.
307
00:19:51,899 --> 00:19:54,318
Έκανες νούμερα μ' αυτά για τους υπερήρωες.
308
00:19:54,401 --> 00:19:56,445
Θέλουμε νέους ηρωισμούς, συνεντεύξεις
309
00:19:56,528 --> 00:19:57,821
και μια συνέχεια.
310
00:19:57,905 --> 00:20:00,407
Είναι πολύ κλειστοί, για προφανείς λόγους.
311
00:20:00,490 --> 00:20:03,619
Γι' αυτό έλεγα
να επιστρέψεις στο λάιφ στάιλ.
312
00:20:04,620 --> 00:20:05,704
Κάτι τέτοιο.
313
00:20:07,623 --> 00:20:11,627
"Το υψηλό κόστος των κομμωτών
των διάσημων. Αξίζει ή όχι;"
314
00:20:12,377 --> 00:20:14,129
Καταλαβαίνω. Πραγματικά.
315
00:20:14,213 --> 00:20:15,756
Μα ήσουν η Πάτσι Γουόκερ.
316
00:20:15,839 --> 00:20:18,550
Αν έβαζες κιτρινοπράσινο,
έβαζαν κι οι μισές έφηβες.
317
00:20:19,134 --> 00:20:20,260
Θες πάλι επιρροή.
318
00:20:20,344 --> 00:20:23,555
Δεν αναβιώνω το παρελθόν.
Κάνω τη διαφορά με την εκπομπή.
319
00:20:23,639 --> 00:20:24,723
Σύμφωνοι.
320
00:20:24,806 --> 00:20:27,768
Αρκεί να θέλουν ν' ακούν
γυναίκες 18 με 49, αλλιώς πεθαίνεις.
321
00:20:28,143 --> 00:20:31,188
Εννοώ, θα πεθάνει η εκπομπή σου.
322
00:20:32,606 --> 00:20:33,774
Συνεργάτες είμαστε.
323
00:20:36,652 --> 00:20:37,653
Οικογένεια.
324
00:20:38,946 --> 00:20:40,739
Και τι είναι το σημαντικότερο;
325
00:20:41,490 --> 00:20:42,491
Η οικογένεια.
326
00:20:43,575 --> 00:20:44,618
Τον λατρεύω τον τύπο.
327
00:21:01,385 --> 00:21:03,720
Έχω ξαναδεί τύπους σαν τον Τσενγκ.
328
00:21:05,013 --> 00:21:08,392
Πασαδόρος στο λύκειο.
Λοχαγός στους Πεζοναύτες.
329
00:21:10,686 --> 00:21:12,312
Θέλει να είναι ο κυρίαρχος.
330
00:21:21,446 --> 00:21:26,201
Χρειάζομαι μόνο κάτι
που θα τον κρατήσει στο λουρί.
331
00:21:27,869 --> 00:21:30,706
Κάτι που δεν θέλει να αποκαλυφθεί.
332
00:21:54,688 --> 00:21:55,981
Πού το έμαθες αυτό;
333
00:21:56,857 --> 00:21:58,984
Στο "Κατοικίες για την Ανθρωπότητα".
334
00:21:59,067 --> 00:22:01,987
Οι δικοί μου μ' έβαλαν στις κατασκευές
από μικρό.
335
00:22:02,571 --> 00:22:03,905
Καλοί ακούγονται.
336
00:22:04,698 --> 00:22:05,866
Πολύ.
337
00:22:06,700 --> 00:22:07,701
Ωραίο αυτό. Τι σιχαίνομαι;
338
00:22:13,915 --> 00:22:17,586
Την αλαζονεία. Για χαστούκια είναι.
339
00:22:19,504 --> 00:22:22,591
Ο τσιτωμένος μαλάκας καυχησιάρης
περνιέται για σπουδαίος.
340
00:22:24,009 --> 00:22:25,177
Εδώ είσαι;
341
00:22:25,594 --> 00:22:27,846
-Τηλεφώνησες;
-Έτσι πέρασα.
342
00:22:30,766 --> 00:22:33,852
Βρήκα κάτι δικό σου στην αποθήκη μου.
343
00:22:34,436 --> 00:22:38,315
Το άφησες εκεί πριν 17 χρόνια
και σκέφτηκα πως ίσως το θες πίσω.
344
00:22:39,649 --> 00:22:41,902
-Μας αφήνεις λίγο, Μάλκολμ;
-Έγινε.
345
00:22:41,985 --> 00:22:43,695
Δουλεύει. Άσε το μελόδραμα.
346
00:22:59,878 --> 00:23:00,712
Τι;
347
00:23:03,548 --> 00:23:06,426
Και νόμιζα πως δεν ξέπεφτες
πιο χαμηλά απ' την Πάτσι.
348
00:23:07,052 --> 00:23:09,054
-Ήταν καιρός.
-Για ποιον;
349
00:23:09,137 --> 00:23:10,639
Τι έχει στο κουτί;
350
00:23:10,722 --> 00:23:12,140
Την τέφρα της οικογένειάς της.
351
00:23:12,224 --> 00:23:16,978
Ο λόγος που δεν ερευνά
τον χαμένο της χρόνο ή την IGH.
352
00:23:18,480 --> 00:23:21,525
Αυτό είναι... Δεν τους σκόρπισες;
353
00:23:21,608 --> 00:23:23,276
Ξεκάθαρα αυτήν τη φορά. Απολύεσαι.
354
00:23:23,360 --> 00:23:26,029
-Δεν θα τον απολύσεις!
-Δεν με απέλυσε.
355
00:23:26,947 --> 00:23:28,573
Τα λέμε αύριο, αφεντικό.
356
00:23:34,037 --> 00:23:35,413
Κι αν δεν είσαι η μόνη;
357
00:23:35,497 --> 00:23:39,209
Κι αν κάνουν ακόμη πειράματα;
Πρέπει να τους σταματήσουμε.
358
00:23:39,292 --> 00:23:40,710
Οι ήρωες πεθαίνουν.
359
00:23:40,794 --> 00:23:44,172
Κι έτσι τους τιμάμε.
Συνεχίζοντας τον αγώνα.
360
00:23:44,256 --> 00:23:45,757
Δεν θες να τους τιμήσεις!
361
00:23:46,299 --> 00:23:48,093
Θες ακροαματικότητα.
362
00:23:48,176 --> 00:23:52,764
-Και δυνάμεις και καταξίωση.
-Ναι! Ναι, ναι και ναι.
363
00:23:52,848 --> 00:23:56,101
Διότι όλα τα παραπάνω
θα με βοηθήσουν να βοηθάω άλλους.
364
00:23:56,184 --> 00:23:57,561
Δεν βοηθάς εμένα.
365
00:23:57,644 --> 00:24:01,523
Ξέρεις πόσον καιρό έκανα
να μάθω για τον χαμένο σου χρόνο;
366
00:24:01,606 --> 00:24:06,444
Δεν είμαι ερευνήτρια, Τζες.
Δεν έχω τα χαρίσματά σου. Δεν είμαι εσύ.
367
00:24:06,528 --> 00:24:08,780
-Να χαίρεσαι.
-Αυτό σίγουρα!
368
00:24:08,864 --> 00:24:10,824
Η μέρα "Κράζω την Τζέσικα" είναι;
369
00:24:11,741 --> 00:24:13,118
Τον επόμενο μήνα αυτό.
370
00:24:16,288 --> 00:24:17,289
Εννοούσα...
371
00:24:20,292 --> 00:24:23,420
Εννοούσα ότι δεν θα ήθελα ένα κενό
στο κεφάλι μου.
372
00:24:23,670 --> 00:24:25,714
Να μην ξέρω τι μου έκαναν.
373
00:24:25,797 --> 00:24:28,717
Αν ό,τι κάνω επηρεάστηκε από αυτό.
374
00:24:29,384 --> 00:24:30,719
Εγώ θα έτρεμα.
375
00:24:32,095 --> 00:24:33,889
Και να μην έτρεμα πριν...
376
00:24:37,058 --> 00:24:39,853
Βοήθα με να βρω
τον νοσοκομειακό σου φάκελο.
377
00:24:40,979 --> 00:24:42,481
Ή να πιέσουμε τον Κοζλόφ.
378
00:24:43,064 --> 00:24:44,816
Ίσως σε βοηθήσει να θυμηθείς.
379
00:24:44,900 --> 00:24:46,568
Θυμάμαι.
380
00:24:49,362 --> 00:24:54,326
Θυμάμαι ότι ήμουν σ' εκείνο το αμάξι
και ξύπνησα μόνη.
381
00:24:55,785 --> 00:24:59,206
Θα περάσω την υπόλοιπη ζωή μου,
προσπαθώντας να το ξεχάσω.
382
00:24:59,789 --> 00:25:03,001
Μη μ' αναγκάσεις να σε ξεκόψω
για να το κάνω, Τρις.
383
00:25:09,049 --> 00:25:10,300
Θα τις ξαναβάλω πίσω.
384
00:25:11,843 --> 00:25:14,387
-Θα δοκιμάσω ξανά σε 17 χρόνια.
-Άσ' τες...
385
00:26:13,363 --> 00:26:16,157
ΚΑΝΕΝΑ ΚΟΥΤΑΒΙ ΧΩΡΙΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
386
00:27:12,756 --> 00:27:14,758
Στο να μη μου λείπετε κάποια μέρα.
387
00:27:28,563 --> 00:27:29,564
Δώσ' του να παίξει!
388
00:27:31,441 --> 00:27:33,902
Χάλασε το Game Boy μου!
389
00:27:55,882 --> 00:27:56,883
Καλημέρα.
390
00:27:59,719 --> 00:28:02,013
Τηλεφώνησε η κα Μπελένκα το πρωί
391
00:28:02,097 --> 00:28:05,058
για να το ακυρώσει.
Θα "ακολουθήσει άλλο δρόμο".
392
00:28:05,683 --> 00:28:07,310
Πολύ κακό αυτό.
393
00:28:07,936 --> 00:28:10,438
Ήταν καλός άνθρωπος κι είχε και λεφτά.
394
00:28:10,522 --> 00:28:12,857
Κι ένας κούριερ μόλις έφερε αυτό.
395
00:28:13,400 --> 00:28:16,111
Απ' τη Συμβουλευτική Τσενγκ,
άρα όχι για καλό.
396
00:28:40,051 --> 00:28:41,052
Έλεος.
397
00:28:44,389 --> 00:28:45,682
Προστάτεψέ με.
398
00:28:45,765 --> 00:28:47,600
Μου πέταξαν τεράστιο κλιματιστικό.
399
00:28:47,684 --> 00:28:50,311
Θα έλιωναν τον Εμίλ, τη μαγκούστα μου.
400
00:28:50,395 --> 00:28:51,396
Σε παρακαλώ... Τζες!
401
00:28:51,980 --> 00:28:52,897
Έλεος, ρε Τζες.
402
00:28:52,981 --> 00:28:55,024
Έχει θέμα. Μπορούσες πιο όμορφα.
403
00:28:55,108 --> 00:28:56,484
Δεν μπορούσα.
404
00:28:59,070 --> 00:29:00,697
Πλάκα κάνουμε!
405
00:29:01,656 --> 00:29:02,657
Τι είναι;
406
00:29:04,951 --> 00:29:06,745
Η ιστορία της ζωής του μαλάκα.
407
00:29:08,997 --> 00:29:10,582
Επιστροφές της εφορίας,
408
00:29:11,666 --> 00:29:14,502
κολεγιακά αρχεία, στρατιωτικά αρχεία.
409
00:29:18,548 --> 00:29:20,258
"Είμαι ανοιχτό βιβλίο".
410
00:29:20,341 --> 00:29:23,970
Ο καλός ερευνητής δεν αφήνει μυστικά
που θα στραφούν εναντίον του.
411
00:29:25,972 --> 00:29:27,432
Και πάλι, δεν είναι μάθημα.
412
00:29:30,143 --> 00:29:32,687
Τι είπες πως είπε η κα Μπελ-τάδε;
413
00:29:32,771 --> 00:29:35,982
Η κα Μπελένκα.
Μόνο ότι θα ακολουθούσε άλλο δρόμο.
414
00:29:37,484 --> 00:29:39,986
Δηλαδή, άλλαξε ερευνητή. Μαντεύεις ποιον;
415
00:29:40,069 --> 00:29:43,823
-Τον Τσενγκ. Μας έκλεψε την πελάτισσα;
-Ναι.
416
00:29:44,532 --> 00:29:45,366
Θα το ψάξω.
417
00:29:45,450 --> 00:29:47,744
-Κάποια βρομιά θα κρύβει.
-Τίποτα.
418
00:29:47,827 --> 00:29:49,871
Τότε, πες μου τι ψάχνουμε.
419
00:29:49,954 --> 00:29:51,623
Θα το μάθω, όταν το βρω.
420
00:30:02,342 --> 00:30:03,802
Όλοι έχουν μυστικά.
421
00:30:04,511 --> 00:30:07,180
Αν όχι δικά τους, τότε κάποιου άλλου.
422
00:30:24,948 --> 00:30:27,700
Έλα δω, αγαπούλα μου!
423
00:30:27,784 --> 00:30:30,620
Πήρες την επιμέλεια του σκύλου
στο διαζύγιό σου.
424
00:30:30,703 --> 00:30:33,248
-Τι νομίζεις ότι κάνεις;
-Πού τον βρήκες;
425
00:30:33,331 --> 00:30:36,084
Η πρώην σου τον έκρυβε
στο σπίτι του γκόμενου.
426
00:30:36,167 --> 00:30:38,378
Εσύ είπες πως ο Φελίπε δεν ήταν εκεί.
427
00:30:38,461 --> 00:30:41,422
Είπα ότι δεν μπόρεσα
να περάσω τον γκόμενο για να δω.
428
00:30:41,506 --> 00:30:42,924
Εγώ δεν ρώτησα.
429
00:30:43,007 --> 00:30:45,844
Φτάνω σε μέρη
που δεν φτάνει ο μέσος ερευνητής.
430
00:30:45,927 --> 00:30:46,886
Τονίζω το "μέσος".
431
00:30:46,970 --> 00:30:48,805
Νομίζεις πως η διάρρηξη
432
00:30:48,888 --> 00:30:51,015
-σε κάνει καλύτερή μου;
-Πράις, αδέρφι.
433
00:30:51,099 --> 00:30:52,976
Έχω νομικά δικαιώματα στον Φελίπε.
434
00:30:53,059 --> 00:30:55,728
Η γυναίκα μου τον έκλεψε.
Αυτή τον ξανάκλεψε.
435
00:30:55,812 --> 00:30:58,314
Χωρίς να ξεκοκαλίσω προκαταβολή,
436
00:30:58,398 --> 00:31:00,608
σαν αυτή που έδωσες στο "αδέρφι" σου.
437
00:31:00,692 --> 00:31:02,402
Τζέσικα Τζόουνς. Τηλεφώνησέ μου.
438
00:31:02,485 --> 00:31:03,736
Δεν θες να το κάνεις αυτό.
439
00:31:05,238 --> 00:31:07,699
-Πάμε σπίτι, Φελίπε.
-Μάλλον "ακολουθεί άλλο δρόμο".
440
00:31:11,411 --> 00:31:12,954
Δεν θες να το κάνεις αυτό.
441
00:31:13,037 --> 00:31:14,455
Νομίζεις πως δεν σ' έχω;
442
00:31:15,123 --> 00:31:17,542
-Σοβαρολογείς;
-Δεν ξέρεις από ζοριλίκι.
443
00:31:17,625 --> 00:31:19,878
Θα πει να σκίζεσαι να φτιάξεις όνομα.
444
00:31:19,961 --> 00:31:22,422
Θα πει να μην αφήνεις να σ' το λεκιάζουν.
445
00:31:22,505 --> 00:31:25,383
Διάβασα την ιστορία σου. Αποκοιμήθηκα.
446
00:31:25,466 --> 00:31:28,261
-Έχεις πολύ πιο ενδιαφέρουσα.
-Δεν με ξέρεις.
447
00:31:28,344 --> 00:31:29,762
Θα κάνω μια προσπάθεια.
448
00:31:29,846 --> 00:31:32,098
Λίγο κολέγιο, πολλές προχειροδουλειές.
449
00:31:32,181 --> 00:31:34,934
Πασαλείμματα ως ερευνήτρια,
ξορκίζεις δαίμονες με το ποτό,
450
00:31:35,018 --> 00:31:37,896
ώσπου μια μέρα γνωρίζεις
έναν δύσμοιρο Βρετανό καραγκιόζη
451
00:31:37,979 --> 00:31:39,147
και τον σκοτώνεις.
452
00:31:42,191 --> 00:31:45,612
Μείνε μακριά κι από μένα
κι απ' τους πελάτες μου.
453
00:31:56,247 --> 00:31:57,123
Όχι.
454
00:31:57,999 --> 00:31:59,751
Είσαι ωρολογιακή βόμβα.
455
00:31:59,834 --> 00:32:01,502
Συνέχισε να μου λες ποια είμαι.
456
00:32:01,586 --> 00:32:04,130
Κατηγορείς την οικογένειά σου
που σκοτώθηκε.
457
00:32:07,175 --> 00:32:08,468
Μη με δοκιμάζεις.
458
00:32:13,306 --> 00:32:14,307
Γρήγορα!
459
00:32:16,809 --> 00:32:18,770
Έχει ματώσει. Τον πέταξε σε τζαμαρία.
460
00:32:29,656 --> 00:32:30,698
Υπερηρωίδα;
461
00:32:30,782 --> 00:32:33,743
Είσαι το πιο αδύναμο πλάσμα
που έχω γνωρίσει ποτέ.
462
00:32:36,037 --> 00:32:38,164
-Ακίνητη, κυρία μου.
-Πίσω τα χέρια σας.
463
00:33:22,000 --> 00:33:23,084
Επιτήρηση, ε;
464
00:33:25,003 --> 00:33:27,588
Και υποχρεωτική διαχείριση θυμού.
465
00:33:28,673 --> 00:33:30,008
Καλό θα είναι.
466
00:33:32,427 --> 00:33:33,720
Σ' ευχαριστώ που μ' έβγαλες.
467
00:33:35,930 --> 00:33:40,059
Θα πρέπει να πληρώσεις
για τις ζημιές και τα νοσήλιά του.
468
00:33:40,935 --> 00:33:42,020
Πόσο άσχημα είναι;
469
00:33:42,895 --> 00:33:45,231
Μώλωπες. Βγαλμένος ώμος.
470
00:33:46,983 --> 00:33:48,359
Μπορούσε και χειρότερα.
471
00:33:51,779 --> 00:33:52,989
Μπορούσε να είναι νεκρός.
472
00:33:57,910 --> 00:34:00,997
Θυμάσαι τότε
που τους ονειρευόμουν κάθε βράδυ;
473
00:34:05,960 --> 00:34:09,422
Πάντα ξυπνούσα, όμως, και τους έχανα πάλι.
474
00:34:13,718 --> 00:34:15,094
Τώρα ξαναγύρισαν. Λυπάμαι.
475
00:34:19,474 --> 00:34:21,642
Αν χειροτερέψω, αντιμετωπίζοντάς το;
476
00:34:24,437 --> 00:34:26,230
Ήδη έχω σκοτώσει κάποιον.
477
00:34:27,815 --> 00:34:29,901
Ο Κίλγκρεϊβ δεν σου άφησε επιλογή.
478
00:34:31,194 --> 00:34:35,114
Του έσπασα τον σβέρκο κι ένιωσα
το σπάσιμο και, Τρις, ήταν εύκολο.
479
00:34:39,327 --> 00:34:40,161
Τζες...
480
00:34:41,454 --> 00:34:42,955
δεν είσαι φόνισσα.
481
00:34:43,247 --> 00:34:44,290
Έχω σκοτώσει.
482
00:34:45,416 --> 00:34:47,126
Επομένως, είμαι φόνισσα.
483
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Δεν ξέρω τι σημαίνει,
αλλά ακουγόταν σωστό.
484
00:34:51,714 --> 00:34:54,342
Αναγκάστηκες να το κάνεις. Δεν είσαι αυτό.
485
00:34:54,425 --> 00:34:55,551
Ίσως και να είμαι.
486
00:34:56,969 --> 00:34:58,304
Ίσως αυτό να μου έκαναν.
487
00:35:00,056 --> 00:35:02,892
Τότε θα το μάθουμε... μαζί.
488
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
Δεν...
489
00:35:06,479 --> 00:35:08,147
Δεν μπορείς να καταλάβεις.
490
00:35:08,731 --> 00:35:11,692
Εδώ είστε. Χριστέ μου,
τι ανοργανωσιά εδώ μέσα.
491
00:35:14,028 --> 00:35:15,530
-Γεια.
-Είσαι καλά, Τζες;
492
00:35:15,613 --> 00:35:17,031
Γεια σου, Γκρίφιν. Ναι.
493
00:35:18,032 --> 00:35:20,701
Μπορώ να κάνω κάτι; Να πω έναν καλό λόγο;
494
00:35:20,785 --> 00:35:22,245
Ούτε που με ξέρεις.
495
00:35:22,328 --> 00:35:24,038
Ξέρω να κρίνω γρήγορα.
496
00:35:24,122 --> 00:35:25,706
Κρίμα να μην είσαι ο εισαγγελέας.
497
00:35:25,790 --> 00:35:27,166
Δώσ' μου έναν χρόνο.
498
00:35:27,250 --> 00:35:29,127
Μπορεί να μην πετύχω στις ειδήσεις.
499
00:35:29,210 --> 00:35:31,921
Ίσως όχι με τα αστεία τώρα.
500
00:35:32,630 --> 00:35:35,675
-Σ' ευχαριστώ.
-Γιατί είστε έτσι ντυμένοι;
501
00:35:36,592 --> 00:35:39,387
Πηγαίναμε σε φιλανθρωπική εκδήλωση,
όταν πήρες.
502
00:35:40,138 --> 00:35:42,557
-Γαμώτο! Σόρι.
-Μη ζητάς συγγνώμη.
503
00:35:42,640 --> 00:35:45,309
Μας περιμένουν
κάτι αναλφάβητα παιδιά, απλώς.
504
00:35:46,435 --> 00:35:49,480
-Της αρέσει το μπλακ χιούμορ μου.
-Όχι, όταν είναι υπό σύλληψη.
505
00:35:50,314 --> 00:35:53,109
Σωστά. Ξεχνάμε τον έρανο
506
00:35:53,192 --> 00:35:56,028
-και πάμε την Τζέσικα να μεθύσει.
-Δεν θέλω και πολλή βοήθεια.
507
00:35:56,445 --> 00:35:57,655
Να σε πάμε σπίτι.
508
00:35:58,698 --> 00:36:01,659
Δεν θέλω να είμαι η αιτία
και για χαζά παιδιά.
509
00:36:01,742 --> 00:36:03,327
Είδες; Μπλακ χιούμορ.
510
00:36:03,411 --> 00:36:04,829
Γκρίφιν Σινκλέρ!
511
00:36:04,912 --> 00:36:07,415
-Φοβερό το Ενσωματωμένος χθες!
-Ευχαριστώ.
512
00:36:07,498 --> 00:36:08,499
Είδαμε το αφιέρωμα...
513
00:36:09,375 --> 00:36:11,752
-Τζες...
-Πρέπει να σταματήσεις.
514
00:36:12,712 --> 00:36:13,880
Ή να απομακρυνθείς.
515
00:36:18,301 --> 00:36:19,635
Τρις Γουόκερ!
516
00:36:20,595 --> 00:36:23,264
Νιώθω σαν να σε ξέρω. Σ' ακούω κάθε μέρα.
517
00:36:23,347 --> 00:36:25,516
-Πολύ γλυκό.
-Τι ωραία.
518
00:36:25,600 --> 00:36:28,769
-Ώστε κάνουμε αυτό. Μάλιστα.
-Ακριβώς.
519
00:36:28,853 --> 00:36:31,105
-Έβγαλα 12 καλές.
-Ευχαριστώ πολύ.
520
00:36:31,189 --> 00:36:34,442
-Πότε παντρεύεστε εσείς οι δυο;
-Ήρεμα, παιδιά!
521
00:36:35,234 --> 00:36:36,194
Έγινε.
522
00:36:36,736 --> 00:36:38,571
Χάρηκα. Ευχαριστούμε.
523
00:36:47,079 --> 00:36:48,456
Κανένα νέο ακόμη;
524
00:36:48,539 --> 00:36:49,874
Όχι, τίποτα.
525
00:36:49,957 --> 00:36:52,418
Δεν το έκανες εσύ αυτό, στη Τζέσικα.
526
00:36:53,085 --> 00:36:54,295
Η ζημιά είναι βαθιά.
527
00:36:55,087 --> 00:36:56,088
Ταυτίζομαι.
528
00:36:56,172 --> 00:36:58,799
Μόνο που εσύ έχεις τρία βραβεία
και εκπομπή.
529
00:36:58,883 --> 00:37:00,259
Επειδή είχα την παλαβομάρα
530
00:37:00,343 --> 00:37:02,553
να δοκιμάζω τη θνητότητά μου παντού.
531
00:37:02,637 --> 00:37:04,263
Είχα θέματα, όπως η Τζέσικα.
532
00:37:04,347 --> 00:37:06,182
Κι εγώ της τα έβγαλα όλα έξω.
533
00:37:07,475 --> 00:37:10,394
Αυτό το ρεπορτάζ σου, έχει ενδιαφέρον;
534
00:37:11,604 --> 00:37:12,688
Εξαρτάται.
535
00:37:12,772 --> 00:37:14,857
Θεωρείς ενδιαφέρον
536
00:37:14,941 --> 00:37:17,944
τη σωτηρία ζωών
και το ξεμπρόστιασμα πολύ κακών ατόμων;
537
00:37:18,027 --> 00:37:20,988
Σταμάτα, γιατί θα σ' το κλέψω.
538
00:37:21,072 --> 00:37:22,907
Γι' αυτό δεν έχεις ρωτήσει; Δουλειά και έρωτας χωριστά.
539
00:37:27,203 --> 00:37:28,621
Δεν θα πληγώσω την κολλητή μου.
540
00:37:28,704 --> 00:37:32,917
Μωρό μου, αν θες να είσαι στις ειδήσεις,
κολλητός σου είναι το ρεπορτάζ.
541
00:37:34,335 --> 00:37:35,253
Μισό λεπτό.
542
00:37:35,336 --> 00:37:37,546
-Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Επίσης.
543
00:37:47,723 --> 00:37:49,558
Πρόσεχε!
544
00:37:50,142 --> 00:37:51,143
Είσαι καλά, μωρό μου; Ναι, απλώς...
545
00:37:54,021 --> 00:37:56,023
Νόμιζα πως είδα κάποιον γνωστό.
546
00:37:57,149 --> 00:37:58,484
-Εντάξει.
-Όλα καλά.
547
00:38:07,910 --> 00:38:11,122
Η γιατρός σου δεν αλλάζει το ραντεβού.
548
00:38:11,205 --> 00:38:13,416
Της θύμισες ότι μου χρωστάει χάρη;
549
00:38:14,417 --> 00:38:15,584
Έστειλα email στη βοηθό.
550
00:38:15,668 --> 00:38:20,798
Πιάσε το ακουστικό, κανονικά,
θύμισέ της το κι άλλαξε το ραντεβού.
551
00:38:22,508 --> 00:38:24,593
Είπε ότι θ' αργούσε ο Πράις Τσενγκ;
552
00:38:24,677 --> 00:38:26,220
Πάντα συνεπής. Το ξέρεις.
553
00:38:26,304 --> 00:38:28,222
Ήρθε ο κ. Τσενγκ.
554
00:38:32,018 --> 00:38:33,686
Βλέπω, γνώρισες την Τζέσικα.
555
00:38:34,854 --> 00:38:36,355
Δεν εκπλήσσεσαι.
556
00:38:36,981 --> 00:38:39,025
Προφανώς απέρριψε την πρότασή σου.
557
00:38:40,067 --> 00:38:42,737
Πολύ αστείο, Τζέρι.
Ναι, και κάτι παραπάνω.
558
00:38:42,820 --> 00:38:44,989
Σ' το είπα ότι ήταν ευερέθιστη.
559
00:38:45,072 --> 00:38:47,074
Ευερέθιστη, όχι δολοφονική.
560
00:38:47,158 --> 00:38:48,868
Γι' αυτό κρατάς απόσταση.
561
00:38:48,951 --> 00:38:51,996
Θα την προσλάμβανα μέσω εσένα
γιατί οι δυο μας είχαμε μια διαφωνία.
562
00:38:52,580 --> 00:38:55,041
Όπως και να 'χει, απέτυχες.
563
00:38:55,124 --> 00:38:58,586
Κόψε τιμολόγιο και θα σου τηλεφωνήσουμε,
αν προκύψει κάτι.
564
00:38:59,962 --> 00:39:01,297
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
565
00:39:02,089 --> 00:39:04,800
Να προσλάβω εγώ εσένα; Θα τη μηνύσω.
566
00:39:04,884 --> 00:39:06,344
Θεέ μου.
567
00:39:07,053 --> 00:39:09,722
Δώρον άδωρο. Πίνει τα κέρδη της.
568
00:39:09,805 --> 00:39:13,267
Δεν με νοιάζει.
Σοβαρά, τη γλύτωσε πολύ φθηνά.
569
00:39:13,351 --> 00:39:15,269
Δήλωσε ένοχη για την επίθεση.
570
00:39:15,353 --> 00:39:16,937
Θα της κλείσω το γραφείο.
571
00:39:17,021 --> 00:39:18,356
Απαλείφεις τον ανταγωνισμό.
572
00:39:18,439 --> 00:39:20,816
Γι' αυτό δέχτηκα τη δουλειά, εξαρχής.
573
00:39:25,529 --> 00:39:27,365
Ίσως μπορεί να βγει κάτι.
574
00:39:29,617 --> 00:39:30,618
Κάτσε. Ας...
575
00:39:37,708 --> 00:39:41,587
Ας ξεκινήσουμε με μια περιγραφή
του τραυματισμού σου.
576
00:40:04,402 --> 00:40:05,903
Τι διάολο θες;
577
00:40:08,739 --> 00:40:11,492
Κάποιος προσπαθεί να με σκοτώσει!
578
00:40:11,575 --> 00:40:13,953
Εγώ, αν δεν κατεβάσεις αυτό!
579
00:40:14,036 --> 00:40:17,706
Δεν άκουγες. Θέλω να με προστατέψεις.
580
00:40:17,790 --> 00:40:20,584
Κάτι κυκλοφορεί εκεί έξω,
δυνατό και γρήγορο,
581
00:40:20,668 --> 00:40:22,753
και δεν θα σταματήσει!
582
00:40:23,796 --> 00:40:26,132
Εντάξει. Έλεος.
583
00:40:27,716 --> 00:40:29,969
Η Βολίδα, έτσι;
584
00:40:30,052 --> 00:40:32,555
Παίρνεις φάρμακα, Βολίδα; Τα 'κοψες;
585
00:40:32,638 --> 00:40:34,473
Παίρνω ό,τι μου στέλνουν.
586
00:40:34,557 --> 00:40:36,308
Θέλουν να με ξανακάνουν φυσιολογικό.
587
00:40:36,392 --> 00:40:39,019
Δεν πετυχαίνει,
γιατί δεν σε θέλει κανείς νεκρό.
588
00:40:39,103 --> 00:40:40,312
Κάποιος το θέλει!
589
00:40:41,355 --> 00:40:42,356
Κάποιος σαν εμάς.
590
00:40:42,440 --> 00:40:44,483
Σχιζοφρενής;
591
00:40:46,318 --> 00:40:47,194
Ένα τέρας.
592
00:40:49,155 --> 00:40:52,032
-Δεν είσαι τέρας.
-Επειδή παίρνω τα χάπια.
593
00:40:52,116 --> 00:40:53,617
Για να μην είμαι ό,τι μ' έκαναν.
594
00:40:55,161 --> 00:40:58,456
-Ποιος σ' έκανε, Βολίδα;
-Δεν θυμάμαι.
595
00:41:00,332 --> 00:41:04,378
Αλλά έκαναν κάτι χειρότερο.
Και δεν θα σταματήσει!
596
00:41:04,462 --> 00:41:06,088
Και με κυνηγάει!
597
00:41:08,215 --> 00:41:09,884
Λοιπόν, ηρέμησε.
598
00:41:13,721 --> 00:41:15,306
Σταμάτα! Διάολε!
599
00:41:15,389 --> 00:41:17,391
-Όντως είσαι γρήγορος.
-Μακριά!
600
00:41:17,475 --> 00:41:19,226
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.
601
00:41:57,389 --> 00:41:58,390
Στάσου!
602
00:42:09,235 --> 00:42:11,487
Βολίδα, σε πιστεύω, εντάξει;
603
00:42:12,279 --> 00:42:13,364
Η IGH το έκανε;
604
00:42:14,365 --> 00:42:15,366
Ή ο Κοζλόφ;
605
00:43:08,502 --> 00:43:09,670
Καλέστε ασθενοφόρο!
606
00:43:29,732 --> 00:43:30,733
Μπαμπά...
607
00:43:32,234 --> 00:43:34,486
-Μην κοιτάς.
-Άνθρωπος είναι;
608
00:43:34,570 --> 00:43:37,156
Ναι, έγινε ατύχημα.
609
00:43:50,169 --> 00:43:51,420
Συγγνώμη για την αναμονή.
610
00:43:51,503 --> 00:43:52,755
Προσπάθησα να το αλλάξω.
611
00:43:52,838 --> 00:43:54,506
Ήθελα να έρθεις, όμως.
612
00:43:54,590 --> 00:43:57,092
Δεν κάνω άλλες εξετάσεις. Είμαι υγιέστατη.
613
00:43:57,176 --> 00:43:59,595
Κάποια μυϊκή κράμπα ήταν απλώς.
614
00:44:00,304 --> 00:44:02,681
Φοβάμαι πως δεν είναι μόνο αυτό.
615
00:45:03,992 --> 00:45:04,993
Τζες;
616
00:45:09,081 --> 00:45:10,541
Χριστέ μου!
617
00:45:12,626 --> 00:45:13,961
Τι έγινε εδώ μέσα;
618
00:45:18,924 --> 00:45:21,218
Έπρεπε να τους έχω θάψει ή...
619
00:45:24,221 --> 00:45:25,806
Μην πατάς πάνω του!
620
00:45:43,907 --> 00:45:45,159
Θα τον φροντίσω εγώ.
621
00:45:57,379 --> 00:45:58,839
Θα ήταν στην ηλικία σου.
622
00:46:00,132 --> 00:46:01,133
Ο αδερφός σου;
623
00:46:02,801 --> 00:46:04,511
Ήταν και κακός μπελάς επίσης.
624
00:46:06,096 --> 00:46:07,931
Θα ήθελα να τον είχα γνωρίσει.
625
00:46:26,366 --> 00:46:28,952
Νόμιζα πως η Βολίδα ήταν παλαβιάρης.
626
00:46:30,412 --> 00:46:32,039
Ποιος έχει κατοικίδιο μαγκούστα;
627
00:46:32,122 --> 00:46:33,123
Η Βολίδα;
628
00:46:35,459 --> 00:46:36,877
Γαμώτο!
629
00:46:37,920 --> 00:46:39,838
Εκείνος ήταν στο ατύχημα της οικοδομής;
630
00:46:41,173 --> 00:46:42,174
"Ατύχημα".
631
00:46:43,300 --> 00:46:45,052
Έτσι είπαν οι μπάτσοι.
632
00:46:45,135 --> 00:46:47,429
Απέκλειαν όλο το τετράγωνο, όταν ήρθα.
633
00:46:48,764 --> 00:46:50,015
Είπε ότι κάποιος...
634
00:46:51,517 --> 00:46:54,603
κάτι προσπαθούσε να τον σκοτώσει,
κι είναι νεκρός.
635
00:46:54,686 --> 00:46:56,271
Σύμπτωση. Δεν μπορείς να ρίξεις σκαλωσιές.
636
00:46:58,857 --> 00:47:00,067
Εγώ δεν μπορώ.
637
00:47:03,695 --> 00:47:05,155
Δημιούργησαν ένα τέρας, όμως.
638
00:47:17,668 --> 00:47:18,669
Κλοζαπίνη.
639
00:47:18,752 --> 00:47:21,755
Αυτό είναι αντιψυχωσικό.
Άρα, όντως ήταν παλαβός.
640
00:47:21,838 --> 00:47:23,382
Των 1.200 μιλιγκράμ;
641
00:47:23,465 --> 00:47:25,551
Το ότι περπατούσε, πόσο μάλλον που έτρεχε,
642
00:47:25,634 --> 00:47:27,553
δείχνει τις δυνάμεις του. Ήταν πραγματικά "η Βολίδα";
643
00:47:29,638 --> 00:47:32,891
Όποιος του τα έστειλε αυτά,
τον έκανε έτσι.
644
00:47:34,726 --> 00:47:36,687
Και δεν θυμόταν τίποτα.
645
00:47:37,437 --> 00:47:39,565
-Περίπου σαν εσένα.
-Κάτι παραπάνω.
646
00:47:40,649 --> 00:47:44,319
Μάθημα πρώτο: Διάβαζε τα ψιλά γράμματα.
647
00:47:45,445 --> 00:47:48,073
Δεν αναφέρει γιατρό, ούτε φαρμακείο.
648
00:47:48,156 --> 00:47:51,159
Μόνο τον παρασκευαστή. Σαλέντο.
649
00:47:52,077 --> 00:47:54,663
Δυτική Ακτή. Θα είναι ανοιχτά.
650
00:47:54,746 --> 00:47:57,499
Μάθε τον τοπικό διανομέα τους.
651
00:48:06,300 --> 00:48:08,427
Βιομηχανικά Ενδύματα και Διαχείριση.
652
00:48:10,053 --> 00:48:12,055
-Έλεγξε πάλι τη διεύθυνση.
-Σωστή είναι.
653
00:48:12,139 --> 00:48:13,140
ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ
ΕΝΔΥΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
654
00:48:13,223 --> 00:48:15,559
Τα αρχικά "IGH".
Κατάλαβα. Θα 'ναι βιτρίνα.
655
00:48:15,642 --> 00:48:18,395
Αν η Βολίδα είχε δίκιο,
κάτι σκοτώνει τους υπέρ.
656
00:48:18,478 --> 00:48:20,105
Πρόσεχε, έτσι;
657
00:48:21,940 --> 00:48:23,025
Εννοείται.
658
00:48:41,627 --> 00:48:42,628
Λοιπόν.
659
00:51:17,741 --> 00:51:19,743
Κάτι συνέβη πίσω απ' αυτές τις πόρτες.
660
00:51:24,706 --> 00:51:25,957
Εδώ μας δημιούργησαν.
661
00:51:26,625 --> 00:51:29,920
Εμένα, τη Βολίδα και κάτι άλλο.
662
00:51:37,469 --> 00:51:38,804
Ό,τι κι αν είναι αυτό,
663
00:51:39,387 --> 00:51:43,141
ο μόνος τρόπος να το βρω
είναι να ανοίξω περισσότερο την πόρτα.