1
00:01:46,549 --> 00:01:51,471
Samo još par pitanja, gđice Džouns.
- Ne znam šta vam još mogu reći.
2
00:01:51,554 --> 00:01:53,640
Znam da je ovo bila duga noć.
3
00:01:54,599 --> 00:01:59,271
Radim do sitnih sati. Navikla sam.
- Delujete prilično napeto.
4
00:02:01,439 --> 00:02:06,611
Zar vi ne bi bili? - Ne znam
kako bih ja. Teško je zamisliti.
5
00:02:07,779 --> 00:02:13,117
Teško je zaboraviti.
- Kako su vas Šlotmeni pronašli?
6
00:02:14,260 --> 00:02:17,138
Preporukom.
- Kako ste pronašli njihovu ćerku?
7
00:02:18,956 --> 00:02:22,459
Pratila sam tragove. Obračune
kreditne kartice, par intervjua.
8
00:02:22,543 --> 00:02:25,511
Ali u noći pucnjave, imali ste
torbu za prenoćivanje s vama.
9
00:02:25,596 --> 00:02:27,664
Jel' to pitanje?
- Gde ste bili pošli?
10
00:02:27,748 --> 00:02:32,210
Pensilvanija. - Šta ima tamo?
- Odlični antikviteti.
11
00:02:32,828 --> 00:02:37,833
Volim antikvitete. I vi, takođe?
- Šta je starije to bolje.
12
00:02:39,560 --> 00:02:42,688
Jeste li znali da će Houp
da ubije svoje roditelje?
13
00:02:43,772 --> 00:02:46,232
Da jesam, zaustavila bih je.
14
00:02:53,297 --> 00:02:57,009
Dakle, pretpostavili ste
da je ona pri zdravoj pameti?
15
00:02:57,092 --> 00:03:00,012
Očito nije bila, sudeći po
mecima u njenim roditeljima.
16
00:03:00,095 --> 00:03:02,832
Znate li otkud studentkinji
iz Nebraske oružje?
17
00:03:02,915 --> 00:03:06,336
Volmart? - Nije registrovano.
- Možda joj ga je neki seronja dao.
18
00:03:09,146 --> 00:03:11,146
Možda ovaj seronja?
19
00:03:18,948 --> 00:03:21,341
Ušli ste mi u kancelariju
bez naloga za pretres.
20
00:03:21,425 --> 00:03:25,037
To je deo mesta zločina.
Kako su vam se vrata pokvarila?
21
00:03:25,120 --> 00:03:28,148
Vrata nemaju veze sa slučajem
Šlotmenovih ni ove slike.
22
00:03:28,232 --> 00:03:33,027
Želim ih nazad. Moji klijenti očekuju
diskreciju. Ovo je loše za posao.
23
00:03:33,311 --> 00:03:39,776
Kao i dvostruko ubistvo.
- Licencirana sam. Papirologija je ažurirana.
24
00:03:39,859 --> 00:03:41,914
Jedino možete da
me optužite za to što
25
00:03:41,938 --> 00:03:44,623
pokušavam da preživim
u ovom prokletom gradu.
26
00:03:46,407 --> 00:03:48,451
Dakle, ako nemate još nešto?
27
00:03:50,795 --> 00:03:52,846
Nisam ni mislila.
28
00:04:20,091 --> 00:04:22,159
Sranje.
29
00:04:45,315 --> 00:04:51,321
Nismo otvorili. - Rekla sam im da
nemaš nikakve veze s tom devojkom.
30
00:04:51,604 --> 00:04:56,317
Ne treba mi policija u mom sranju.
- Samo dopusti da objasnim.
31
00:05:03,675 --> 00:05:06,594
Zašto ne bi počela sa
svim onim fotografijama?
32
00:05:06,678 --> 00:05:09,981
Ja sam privatni detektiv.
- To je odgovor na 2. pitanje.
33
00:05:10,064 --> 00:05:12,359
Bila sam angažovana.
- Od strane koga?
34
00:05:14,393 --> 00:05:18,397
Od strane čoveka koji je
sumnjao da ga žena vara sa tobom.
35
00:05:18,480 --> 00:05:21,859
Ne kačim se sa udatim
ženama. Ne pravim dramu.
36
00:05:22,960 --> 00:05:27,247
Đina. - Nemaš ti pojma.
- Znam da skine prsten
37
00:05:27,671 --> 00:05:29,683
pre nego što dođe
da se vidi sa tobom.
38
00:05:29,766 --> 00:05:32,519
Možeš da pogledaš
bračnu potvrdu na internetu.
39
00:05:33,204 --> 00:05:36,666
A ono veče kada si došla kod
mene, to je bio samo deo posla?
40
00:05:37,416 --> 00:05:41,879
Nije trebalo to da uradim. - Jer je
zamršeno ili zato što si uhvaćena?
41
00:05:43,464 --> 00:05:49,095
Oba. - Gubi se
odavde... i kloni me se.
42
00:05:50,653 --> 00:05:53,573
Samo sam...
- Ozbiljan sam. Idi.
43
00:06:09,698 --> 00:06:13,410
Bolje je... biti sam.
44
00:06:13,493 --> 00:06:17,163
Bezbednije je... dok je Kilgrejv tamo.
45
00:06:35,724 --> 00:06:38,644
Prevario je smrt. Kako?
46
00:07:08,988 --> 00:07:11,040
Molim vas, prijavite se, gđo.
47
00:07:23,252 --> 00:07:25,338
Kreni iz početka.
48
00:07:27,999 --> 00:07:33,171
Houp... ti si poslednja
koja je videla Kilgrejva živog.
49
00:07:34,305 --> 00:07:40,411
Je li ti rekao nešto?
Gde je bio? Zašto se vratio?
50
00:07:42,897 --> 00:07:45,449
Je li bilo nešto u vezi
toga kako je izgledao?
51
00:07:47,025 --> 00:07:51,154
Gde te je odveo?
Je li tamo bilo još nekoga?
52
00:07:54,241 --> 00:07:56,251
Dođavola.
53
00:07:59,472 --> 00:08:01,490
Jesi li dobar skakač?
54
00:08:03,542 --> 00:08:09,982
Zašto? - Terao me je da skačem.
Satima, što sam više mogla.
55
00:08:11,884 --> 00:08:17,305
To sam radila u školi. Skok
u dalj. Bila sam 2. u državi.
56
00:08:20,601 --> 00:08:22,728
Rekao je da nikad
nisam bila dobra kao ti.
57
00:08:24,888 --> 00:08:30,268
Moj brat je sada potpuno
sam. Ima 12 godina.
58
00:08:33,630 --> 00:08:37,342
Nije tvoja krivica.
- Znam.
59
00:08:39,945 --> 00:08:45,375
Tvoja je krivica. Rekao je
da si ga ostavila da umre.
60
00:08:45,558 --> 00:08:48,270
Trebalo je da
ostaneš da se uveriš.
61
00:08:49,071 --> 00:08:53,366
Dakle, ljut je.
Želi da patim.
62
00:08:55,568 --> 00:09:00,657
Kao što je on patio. - Kako je on
patio? Zbog nesreće? Je li povređen?
63
00:09:00,841 --> 00:09:04,945
Houp, moram znati kako bih ga uhvatila.
- Ne! I tebe će preuzeti! - Prestani!
64
00:09:05,128 --> 00:09:09,007
Nateraće te da radiš stvari!
Užasne stvari! - Smiri se, Houp!
65
00:09:10,918 --> 00:09:15,880
Neću mu dozvoliti, u redu?
Neću mu dozvoliti.
66
00:09:19,883 --> 00:09:22,135
Trebalo bi da se ubiješ.
67
00:09:30,159 --> 00:09:33,663
Verovatno. Ali ja sam
jedina koja zna da si nedužna.
68
00:09:51,381 --> 00:09:53,382
Kriva je.
69
00:09:55,567 --> 00:09:58,279
Imala je pištolj u torbi.
Bilo je smišljeno.
70
00:09:58,363 --> 00:10:00,873
Naciljala je roditelje
i više puta povukla obarač.
71
00:10:00,956 --> 00:10:04,560
Nije bila pod kontrolom. - Ako ubiješ
nekoga vozeći pijan, odgovoran si.
72
00:10:04,644 --> 00:10:08,273
Bila je oteta. - Peti Herst je bila
oteta pa je svejedno osuđena.
73
00:10:08,456 --> 00:10:11,626
Gđo Hogart, žena vam
je na liniji 3. - Javiću joj se.
74
00:10:11,710 --> 00:10:14,880
Houp Šlotmen nije odgovorna.
- Jer joj je ispran mozak?
75
00:10:14,963 --> 00:10:17,632
Ispran mozak, kontrola uma,
šta god možeš da provučeš.
76
00:10:17,716 --> 00:10:20,060
Nema šta da se provuče.
- Šta kažeš na istinu?
77
00:10:20,743 --> 00:10:23,454
Pem? Šta je? Šta je bilo?
- Morate popričati sa ženom.
78
00:10:23,538 --> 00:10:28,292
Viče. Poludela je.
- Hej! - Uzmi slučaj od Houp!
79
00:10:28,726 --> 00:10:32,129
Postoji pravni naziv za slučajeve
poput njenog. - Postoji presedan?
80
00:10:32,212 --> 00:10:35,482
Zovu se gubitnici, a ja
ne predstavljam gubitnike.
81
00:10:35,565 --> 00:10:39,543
Obavestiću te ako stigne neki posao za
tebe. Do tada, opusti se. Idi na masažu.
82
00:10:39,635 --> 00:10:42,324
Imam jednu Filipinku koja
će ti prošetati po leđima.
83
00:10:42,389 --> 00:10:45,634
Masaža me čini napetom. - Za tu
devojku ne možeš ništa da učiniš.
84
00:10:46,135 --> 00:10:48,170
Mogu dokazati da Kilgrejv postoji.
85
00:10:48,253 --> 00:10:51,030
Ako bi stvarno postojao
čovek koji tako utiče na ljude,
86
00:10:51,114 --> 00:10:54,476
zaposlila bih ga da sredi moju
porotu. - Dođavola! Ovo nije šala!
87
00:10:59,189 --> 00:11:01,190
Kako?
88
00:11:02,609 --> 00:11:06,280
Kako ćeš dokazati da je neko
ko kontroliše umove stvaran?
89
00:11:07,990 --> 00:11:13,245
Snalažljiva sam. - Ali ako te
ubedim, hoćeš li je zastupati?
90
00:11:17,666 --> 00:11:22,878
Biću ti dužnik.
- Izvini?
91
00:11:23,421 --> 00:11:26,840
Ako uradiš ovo, dužnik sam ti.
92
00:11:28,801 --> 00:11:31,054
U redu, ubedi me.
93
00:11:40,587 --> 00:11:45,917
Džeri, razgovaraj sa
svojom ženom. Zna ona.
94
00:12:01,900 --> 00:12:08,031
Sačekaj ovde. Odmah se vraćam.
- Važi. - 6 puta sam ti slala poruke.
95
00:12:09,466 --> 00:12:13,053
Telefon mi je ugašen.
- Krenula si iz grada?
96
00:12:15,122 --> 00:12:18,876
Nešto je iskrslo.
- Videla sam na vestima.
97
00:12:19,459 --> 00:12:23,588
Plašim se za tebe.
- Nemoj... imati osećanja, u redu?
98
00:12:23,771 --> 00:12:27,859
Nije u redu. Treba ti pomoć.
- Ne, nema šanse.
99
00:12:29,027 --> 00:12:35,075
To je to? Ja ti dam sve što ti
treba, a ti meni ne možeš ni 1'?
100
00:12:38,870 --> 00:12:40,897
Dobro.
101
00:12:47,544 --> 00:12:51,173
Šta ti se desilo sa vratima?
- Nezadovoljna mušterija.
102
00:13:04,520 --> 00:13:07,856
Ovde ti je... slatko je.
- Misliš da je sranje.
103
00:13:07,939 --> 00:13:10,234
Nisam to rekla.
- Poznajem tvoj glas.
104
00:13:20,311 --> 00:13:22,679
Ne pokušavaš da budeš
uvredljiva, ali uspeva ti.
105
00:13:22,763 --> 00:13:25,081
Nije uvreda. To je
novac koji ti dugujem.
106
00:13:28,601 --> 00:13:31,396
I šta sada?
Sa Kilgrejvom?
107
00:13:33,823 --> 00:13:36,201
Ta nezgoda ga nije
ubila, ali primio je udarac.
108
00:13:38,678 --> 00:13:42,807
Pronađem li mu slabost, pronaći
ću ga. - Pronađeš ga, i šta onda?
109
00:13:43,091 --> 00:13:46,636
Ne znam. Pronađem ga, dokažem
da je devojka nevina, on ode.
110
00:13:47,119 --> 00:13:49,129
Ili te on ponovo iskontroliše.
111
00:13:49,213 --> 00:13:52,425
Pre ću umreti nego to
dozvoliti. - Toga se i plašim.
112
00:13:53,209 --> 00:13:55,920
Slušaj, mislim da treba
ponovo da se useliš kod mene.
113
00:13:56,103 --> 00:14:01,065
Imam bezbednosni sistem, portira.
Zapravo imam bravu na vratima.
114
00:14:01,149 --> 00:14:06,746
Misliš da bih tamo bila
bezbedna? Nigde nisam bezbedna.
115
00:14:08,123 --> 00:14:10,999
Nikad ne znam šta se
nalazi iza sledećeg ćoška.
116
00:14:11,287 --> 00:14:13,244
Ne znam ko je na 2. strani.
117
00:14:14,254 --> 00:14:18,092
Može biti taksi koji bi me odveo na
Ist River. Može biti žena iz Fedeksa.
118
00:14:18,275 --> 00:14:21,936
Može biti voditeljka emisije koja
mi je bila najbolja prijateljica.
119
00:14:25,048 --> 00:14:27,049
"Bila"?
120
00:14:27,075 --> 00:14:31,663
Opasna sam po
život, Triš. Kloni me se.
121
00:14:35,734 --> 00:14:39,988
Ne radim to. - Molim te.
Ne mogu tebe da rizikujem.
122
00:15:01,385 --> 00:15:05,764
Ime je na njima.
- Šta?
123
00:15:07,348 --> 00:15:12,395
Vrata. Alias Istrage.
Posebno sam ga napravila.
124
00:15:15,856 --> 00:15:17,857
Sviđa mi se.
125
00:15:34,874 --> 00:15:41,173
Zdravo, zgodni. Imaš li Long Ajlend
ledeni čaj za žednu, radnu ženu?
126
00:15:41,256 --> 00:15:43,299
Nestalo je.
127
00:15:45,443 --> 00:15:51,315
A da preskočimo deo sa pićem i da
odemo gore. - Ne igram se sa lažovima.
128
00:15:51,849 --> 00:15:54,294
Nikada nismo toliko
pričali da bih te slagala.
129
00:15:54,377 --> 00:15:59,757
Previše sam zauzeta tvojim skidanjem.
- Možeš da vratiš burmu na prst.
130
00:16:03,528 --> 00:16:05,597
Pa, udata sam.
131
00:16:06,656 --> 00:16:10,368
Za tebe sam samo varijanta,
svakako. - Klonim se komplikacija.
132
00:16:10,952 --> 00:16:15,990
Brak mi je gotov. Više nemamo ni oralno.
- Stvarno... ne želim da slušam o tome.
133
00:16:16,173 --> 00:16:19,510
Veruj mi, Andre ne
zna niti ga je briga.
134
00:16:19,793 --> 00:16:22,763
Dovoljno ga je bilo briga da
zaposli privatnog detektiva.
135
00:16:22,787 --> 00:16:26,550
Šta? - Džesika Džouns.
Dobra je. Video sam slike.
136
00:16:27,951 --> 00:16:33,874
Ne verujem ti. Andre nikada ne bi...
- Idi kući i pitaj ga. - Luk.
137
00:16:34,057 --> 00:16:36,067
Vrata su ti tamo.
138
00:16:39,188 --> 00:16:44,175
Isuse Hriste. Isuse.
139
00:18:00,792 --> 00:18:03,670
Je I' to stvarno
ili umišljam? - Oba.
140
00:18:13,947 --> 00:18:17,488
Jesi li oprao svoje ruke?!
Dobićemo salmonelu!
141
00:18:17,512 --> 00:18:20,036
Cela kuhinja ima
salmonelu, ti...
142
00:18:21,846 --> 00:18:25,058
Otvori vrata! - Ne kuvamo
ni za koga osim za nas.
143
00:18:26,751 --> 00:18:30,964
Začepite!
- Gledaj svoja posla, alkosu.
144
00:18:31,247 --> 00:18:33,800
Tvoja posla su moja posla
kad moram da ih slušam.
145
00:18:33,883 --> 00:18:37,335
Kao što smo mi morali da slušamo
razbijanje stakla kod tebe neki dan?
146
00:18:37,719 --> 00:18:43,884
Zašto nju ne bi pitali? - Jer ona očito
ne razume ništa o dobrom kuvanju.
147
00:18:44,067 --> 00:18:47,320
To je francuski za "piletinu."
- Ona može biti odlučujući glas.
148
00:18:47,405 --> 00:18:50,533
Začepi, Pu! - Svi
začepite! - Idi do đavola!
149
00:18:55,546 --> 00:18:58,015
Znaš li zašto živim sama?
- Ljudi te ne vole?
150
00:18:58,098 --> 00:19:02,728
Ljudi me ometaju. Zabole me
kurac u kakvom sranju ste vi.
151
00:19:02,911 --> 00:19:04,913
Samo neka bude tiho.
152
00:19:09,360 --> 00:19:12,112
Samopoštovanje!
Nabavite ga malo.
153
00:19:14,382 --> 00:19:16,458
Pomozi mi da ustanem!
154
00:19:18,093 --> 00:19:21,930
Hajde, ulazi unutra!
Golišav si!
155
00:19:46,003 --> 00:19:49,590
Vraćaj se ovamo!
Džesika!
156
00:19:54,052 --> 00:19:56,079
Odmah, Džesika!
157
00:20:23,740 --> 00:20:26,910
Hej, ako me udari autobus,
gde je najbliža bolnica?
158
00:20:27,393 --> 00:20:32,046
Ostani na trotoaru pa te neće
udariti. - Hvala, pronaći ću je sama.
159
00:20:32,223 --> 00:20:35,519
Hej, svi idu u Metro
Dženeral. 6 blokova onuda.
160
00:20:37,170 --> 00:20:39,230
Hej, nema na čemu.
161
00:20:41,425 --> 00:20:45,053
Neučtiva devojka je
usamljena devojka! - Računam na to.
162
00:22:01,719 --> 00:22:03,718
Isuse.
163
00:22:28,211 --> 00:22:31,323
Izvini? - Žao mi je, imam
fekalnu situaciju u 602.
164
00:22:31,406 --> 00:22:34,785
1. dan mi je. Ne mogu da
zabrljam. Dr Karter me već mrzi.
165
00:22:34,868 --> 00:22:39,790
Dr Karter? - On je novi
upravnik na onkologiji. Molim te.
166
00:22:40,773 --> 00:22:45,462
Brzo onda. - U vezi ovog kompjutera.
Nije kao onaj iz moje stare bolnice.
167
00:22:45,645 --> 00:22:51,284
Odakle si? - Sijetl Grejs. - Kao onaj
sa TV-a? - Tražim evidenciju sobe
168
00:22:51,408 --> 00:22:54,087
za hitne slučajeve.
Znaš, ljude koji su bili.
169
00:22:54,947 --> 00:22:57,307
Zašto doktoru za tumore
treba ova evidencija?
170
00:22:58,325 --> 00:23:03,814
Nisam pitala. - Verovatno te testiraju.
Umeju ponekad da provuku to sranje.
171
00:23:03,897 --> 00:23:06,825
Da. Pre godinu dana
se autobus slupao.
172
00:23:07,009 --> 00:23:12,180
Želi sve informacije o Džonu Dou.
- Samo mi reci datum. - 20. januar.
173
00:23:17,759 --> 00:23:19,829
Izgleda da ih nije bilo mnogo.
174
00:23:19,912 --> 00:23:22,824
Jedan je Čarls Valas, 51,
ogrebotine i modrice. Vozač.
175
00:23:22,907 --> 00:23:29,322
Jedna žena, mrtva. Nema
Džon Doa. To je sve za 20. januar.
176
00:23:30,106 --> 00:23:33,034
Verovatno bih trebalo da
odštampam sve u vezi te nesreće.
177
00:23:33,117 --> 00:23:35,952
Živi svoj život, ženo.
Moram da počistim ono sranje.
178
00:24:40,099 --> 00:24:45,854
Ko te je poslao?
- Moja noga! Sranje!
179
00:24:47,622 --> 00:24:52,252
Ko te je poslao?!
- Šta kog đavola? Krvarim!
180
00:24:52,336 --> 00:24:56,465
Ko te je poslao? - Patriša Voker.
Zaposlila me je da ti popravim vrata!
181
00:24:58,150 --> 00:25:04,031
Isuse, ženo! Sumanuta si! - Izvini.
- Krvarim. - Evo. - Beži od mene!
182
00:25:04,765 --> 00:25:07,852
I zovi prokletu hitnu pomoć!
183
00:25:13,148 --> 00:25:15,693
Šta si, dođavola, mislila?!
Zamalo da ga ubijem!
184
00:25:15,776 --> 00:25:19,867
Ostavila sam ti poruku. Proveri telefon.
- Možda mi stigne tužba za napad.
185
00:25:19,939 --> 00:25:22,257
Adam ih neće podneti
ako mu platim lečenje.
186
00:25:22,341 --> 00:25:27,504
Isuse, moraš li sve da kontrolišeš?
- Naravno da ne. Ne ovaj, ne.
187
00:25:28,288 --> 00:25:32,608
Molim te, Triš. Slušaj me.
Ne zovi, ne dolazi,
188
00:25:32,792 --> 00:25:36,220
i ne šalji čudne ljude sa
električnim alatkama u moj stan.
189
00:25:36,304 --> 00:25:38,348
Možda ćeš hteti da pokreš to.
190
00:25:41,843 --> 00:25:46,472
Tvoja vrata treba da se
zaključavaju. - Srediću to. - Ne, nećeš.
191
00:25:47,155 --> 00:25:50,943
Bože, nemilosrdna si. - Primiću to kao
kompliment. - Onda si pogrešno čula.
192
00:25:51,026 --> 00:25:53,804
Pokušaj ovako. Hvala, Triš,
što si mi popravila vrata.
193
00:25:53,887 --> 00:25:56,749
Veoma lepo od tebe, sa tim
koliko manijaka je na slobodi.
194
00:25:56,832 --> 00:25:59,919
Odstupi, u redu?! Bože,
pretvaraš se u svoju majku!
195
00:26:03,531 --> 00:26:08,393
Veoma nisko, Džes. Čak i za tebe.
196
00:26:09,019 --> 00:26:12,147
Mnogi tipovi napuštaju
tvoju kancelariju u nosilima?
197
00:26:12,330 --> 00:26:17,795
Izvini zbog sinoćne buke. Uspela si
da smiriš Robin. Ni roditelji nisu uspeli.
198
00:26:20,088 --> 00:26:23,967
Ona ti je sestra?
- Blizanci smo. Bratski.
199
00:26:40,525 --> 00:26:42,568
Veoma si jaka.
200
00:27:00,252 --> 00:27:02,270
Sledeća stanica je u 50-oj ulici.
201
00:27:37,073 --> 00:27:39,115
Vraćaj se ovamo!
202
00:27:57,017 --> 00:28:00,937
Ulica Breza. Glavna ulica.
203
00:28:01,121 --> 00:28:04,540
Higinsov put. Kobaltova traka.
204
00:28:17,937 --> 00:28:22,482
Tražiš li nešto?
- Tražim Džeka Dentona.
205
00:28:22,666 --> 00:28:28,255
Zašto ti on treba? - Samo da
popričamo. Je li kući? - Ko si ti?
206
00:28:28,338 --> 00:28:33,718
Ja sam islednik iz Javnog prevoza.
Istražujem nesreću. Udes autobusa.
207
00:28:33,802 --> 00:28:37,014
Dvoje hitnih kola je poslato.
Džek je jedna vozio.
208
00:28:37,681 --> 00:28:40,735
Moj Džeki vama nema šta da kaže.
209
00:28:40,918 --> 00:28:47,216
Okrenuli ste mu leđa. - Znam da
je Džek otišao na mesto nesreće,
210
00:28:47,399 --> 00:28:49,759
a onda je otuda samo
odvezao ambulatna kola.
211
00:28:49,844 --> 00:28:53,638
Otišao je bez dozvole. Nikada nije
objasnio zašto. - Mnogo toga znaš.
212
00:28:54,022 --> 00:28:56,275
Moj posao je da znam stvari.
213
00:28:57,434 --> 00:29:00,904
Znam da mu je odbijena kompenzacija
jer je ukrao kola hitne pomoći.
214
00:29:00,987 --> 00:29:04,598
Vratili su ih. - Ako bih
razumela šta se desilo,
215
00:29:04,682 --> 00:29:09,020
možda bih mogla da povučem
neke veze i preokrenem sve ovo.
216
00:29:12,465 --> 00:29:17,511
Možda te je Bog
poslao. Možda i nije.
217
00:29:35,388 --> 00:29:38,491
Ovoga nije bilo u njegovom
dosijeu. - Imao je moždani udar.
218
00:29:39,174 --> 00:29:44,262
Premlad je za to. - Misle da mu
je telo doživelo šok posle operacije...
219
00:29:45,039 --> 00:29:47,166
kad je donirao svoje bubrege.
220
00:29:48,001 --> 00:29:52,255
Bubrezi, množina? Oba?
- Tako nesebično i hrabro.
221
00:29:53,047 --> 00:29:56,300
Nakon vragolija sa
kolima hitne pomoći...
222
00:29:56,384 --> 00:30:01,077
Džeki je nestao na 3 nedelje.
Onda sam primila poziv iz bolnice.
223
00:30:01,539 --> 00:30:06,835
Pronašli su ga u uličici,
polumrtvog zbog njegove žrtve.
224
00:30:07,519 --> 00:30:10,288
Gospod je neverovatan
stvoritelj života.
225
00:30:10,481 --> 00:30:14,817
Godinama sam se molila
da će vratiti Džeka kući.
226
00:30:15,001 --> 00:30:17,545
Izgubila sam sina.
Stalno je pio.
227
00:30:17,729 --> 00:30:21,907
Molila sam se za njegov
povratak, i evo ga.
228
00:30:21,991 --> 00:30:26,537
Moje molitve su uslišene.
Ne baš kako sam očekivala.
229
00:30:27,579 --> 00:30:31,208
Nikad ne možete videti
Boga da dolazi. Moli se sa nama.
230
00:30:31,492 --> 00:30:33,785
Ja samo prevazilazim prehladu.
231
00:30:36,005 --> 00:30:39,341
Jel' on na tome
stalno. To deluje skupo.
232
00:30:39,425 --> 00:30:44,163
Mislim da jeste. Anonimni
anđeo nam je to poslao.
233
00:30:44,246 --> 00:30:47,833
Neki donator iz grada, ne
znam. Ali Bog ga blagoslovio.
234
00:30:49,560 --> 00:30:51,600
Možete li mi doneti čašu vode?
235
00:30:53,622 --> 00:30:56,192
Nemoj da flertuješ
sa mojim momkom.
236
00:30:56,275 --> 00:30:59,861
Nemoj ga uzbuđivati. Znam
da su ga devojke uvek volele.
237
00:31:18,672 --> 00:31:20,722
Bog nije ovo uradio.
238
00:31:21,950 --> 00:31:25,828
To je delo đavola...
i ima da ga pronađem.
239
00:31:46,824 --> 00:31:50,203
Kilgrejv, znam.
Znaš li gde je on?
240
00:31:52,227 --> 00:31:57,527
UBIJ ME!
241
00:32:05,525 --> 00:32:07,525
Ne mogu.
242
00:32:08,804 --> 00:32:10,814
Ne mogu to da uradim.
243
00:32:16,061 --> 00:32:18,080
Uznemirila si ga.
244
00:32:21,951 --> 00:32:28,123
U redu je, Džeki. Ovde sam.
- Žao mi je. - Bog je sa nama. U redu je.
245
00:32:33,536 --> 00:32:36,830
To je Baksterova mašina
za hemodijalizu.
246
00:32:37,581 --> 00:32:40,709
Serijski broj je JX376F.
247
00:32:41,635 --> 00:32:46,182
Zar se ne može neko pozvati
za to u hitnim slučajevima?
248
00:32:46,465 --> 00:32:48,517
Kakva vam je to usluga?!
249
00:32:49,935 --> 00:32:55,141
Dobro. U koje vreme otvarate?
Recite im da me nazovu.
250
00:32:55,224 --> 00:33:00,354
Da, na broj koji sam
vam dala. Hvala. - Ćao.
251
00:33:00,438 --> 00:33:03,023
Dalje ruke od
mog brata, kuguarko!
252
00:33:03,106 --> 00:33:07,695
Sama si pa moraš da
iščačkaš put do sreće drugih ljudi.
253
00:33:08,612 --> 00:33:10,672
Nisi ti toliko bitna.
254
00:33:12,190 --> 00:33:17,237
Dolazi ovamo! - Ti si jedan
veoma perceptivan seronja.
255
00:33:58,828 --> 00:34:01,414
Džesika Džouns?
- Mogu li da ti pomognem?
256
00:34:03,124 --> 00:34:05,585
Reši ovo, P.I. ženo.
257
00:34:05,668 --> 00:34:09,672
Pošto me moj muž nije
unajmio da me pratiš, ko je onda?
258
00:34:09,756 --> 00:34:13,551
Izvini, ne raspravljam o
slučajevima. - Fotografisala si.
259
00:34:15,211 --> 00:34:17,564
To se sa razlogom
zove "privatna istraga."
260
00:34:17,647 --> 00:34:23,445
Ja mislim da si sama to radila da bi se
otarasila Lukovih žena i konkurencije.
261
00:34:24,028 --> 00:34:28,240
Ljubomorna si? Nekakva
uhoda? - Nisam uhoda.
262
00:34:28,424 --> 00:34:34,831
Luk je rekao da Andre zna. Naravno,
sada zna kad sam ga pitala za to.
263
00:34:35,213 --> 00:34:39,701
Vidi, žao mi je što si zeznula brak...
- Ti si ga sjebala, čeprkajući!
264
00:34:39,785 --> 00:34:42,295
I samo si uspela da
učiniš da Luk bude prebijen.
265
00:34:42,904 --> 00:34:48,076
Kako to?
- Želiš ga? Imaš ga.
266
00:34:48,868 --> 00:34:52,497
Ne kači se sa mnom, ženo.
- Andre igra u ragbi ligi.
267
00:34:52,680 --> 00:34:56,420
Svi njegovi ortaci iz tima su žestoki.
Sada su se uputili u Lukov bar.
268
00:34:57,268 --> 00:34:59,336
Srećna?
269
00:35:01,171 --> 00:35:03,190
Sranje.
270
00:35:08,913 --> 00:35:11,081
Ti si Luk?
- Andre, to je on.
271
00:35:12,583 --> 00:35:15,053
Ne želim probleme.
Samo otidite odavde.
272
00:35:15,235 --> 00:35:18,114
Moraćeš da nas izbaciš.
- Neću nevolje. Odlazite.
273
00:35:18,297 --> 00:35:21,291
Ako nisi hteo nevolju, nije
trebalo da mi spavaš sa ženom!
274
00:36:01,089 --> 00:36:03,140
Psiho kurvo!
275
00:36:10,815 --> 00:36:12,883
Nije te raseklo.
276
00:36:14,160 --> 00:36:17,697
Pijan si. Um te ne sluša.
Idi kući kod svoje žene.
277
00:36:17,881 --> 00:36:20,842
Upropastio si mi život.
- Mogu i gore ako te opet vidim.
278
00:36:21,551 --> 00:36:25,304
Odspavaj. Zaboravi da si bio ovde.
I ja ću isto da uradim.
279
00:36:38,960 --> 00:36:43,463
Šta je to bilo,
dođavola? - Timski rad?
280
00:36:44,247 --> 00:36:47,292
Besplatna tura za sve!
281
00:36:48,035 --> 00:36:50,579
Gubi se odavde.
Sranja su loša za posao.
282
00:37:16,353 --> 00:37:18,354
Šta je?
283
00:37:19,691 --> 00:37:24,862
Zdravo. Da. Da, zvala sam
u vezi mašine za bubrege.
284
00:37:26,280 --> 00:37:29,158
Ona ne... dijalizuje.
285
00:37:31,118 --> 00:37:35,582
Da, treba mi osoba koja iznajmljuje
mašinu, kako bi odobrio servis.
286
00:37:36,899 --> 00:37:38,985
Da, sačekajte. Samo sekund.
287
00:37:41,378 --> 00:37:45,925
Dobro. Dr Dejvid Kurata.
288
00:37:49,554 --> 00:37:51,622
U redu, hvala vam.
289
00:38:02,141 --> 00:38:08,147
Prosečna ocena višestrukog
izbora sekcija je zapanjujućih
290
00:38:08,230 --> 00:38:12,193
62%.
291
00:38:14,687 --> 00:38:18,774
Dakle, ako ne znate razliku
između alele i hromozoma i sada...
292
00:38:20,141 --> 00:38:22,894
ne mogu ništa
da uradim za vas.
293
00:38:30,218 --> 00:38:35,891
Kratka pitanja sa eseja
su vredela po 5 poena svako.
294
00:38:36,475 --> 00:38:40,353
Ali pošto je bilo 6 pitanja
koja se računaju po 25...
295
00:38:55,743 --> 00:38:57,819
Hej!
296
00:39:43,998 --> 00:39:46,066
Doktore Kurata!
297
00:39:48,878 --> 00:39:55,208
Vidi, očigledno misliš da
ću nešto da ti uradim. Neću.
298
00:39:56,135 --> 00:39:58,212
Ni ne poznaješ me.
299
00:40:00,181 --> 00:40:05,687
U redu, ja ću da počnem. Bio si najbolji
hirurg za transplantaciju u 3 države
300
00:40:05,770 --> 00:40:08,815
a sada seciraš
žabe sa studentima.
301
00:40:10,859 --> 00:40:15,946
Kriješ se. Zašto?
302
00:40:16,239 --> 00:40:20,869
Jel' on ovde?
- Ko? Kilgrejv?
303
00:40:22,704 --> 00:40:25,915
Mrtav je, sudeći po
smrtovnici koju si ti uradio.
304
00:40:27,250 --> 00:40:31,513
Je li sa tobom?
- Zašto bi on bio sa mnom?
305
00:40:31,696 --> 00:40:36,367
Imao je tvoje slike.
Bio je opsednut.
306
00:40:38,176 --> 00:40:40,252
Nije on ovde.
307
00:40:46,518 --> 00:40:51,732
Obavio si operaciju na EMT-u,
Džek Denton. - Naterao me je. - Znam.
308
00:40:52,215 --> 00:40:57,094
Zašto? U kakvom stanju je bio
Kilgrejv? Koliko gadno je bio povređen?
309
00:40:57,378 --> 00:41:00,014
Jedan od njegovih bubrega
je uništen u nezgodi.
310
00:41:00,197 --> 00:41:03,951
Drugi je počeo da slabi.
To je poznato kao kreš sindrom.
311
00:41:04,035 --> 00:41:06,370
Dakle, zgrabio je tebe.
- EMT je to uradio.
312
00:41:07,121 --> 00:41:10,291
Rekao sam Kilgrejvu da može
da preživi sa jednim bubregom,
313
00:41:10,574 --> 00:41:12,752
ali hteo je da
ponovo bude čitav.
314
00:41:12,835 --> 00:41:15,955
I Džek mu je odgovarao? - Svaki
bubreg može privremeno da radi.
315
00:41:16,038 --> 00:41:18,733
Za nekoliko godina će morati
nekoga drugog da osakati.
316
00:41:18,816 --> 00:41:21,068
Nije bilo drugih
slabosti? Povreda?
317
00:41:22,244 --> 00:41:25,206
Nikada nisam
video tako jaku volju.
318
00:41:25,389 --> 00:41:28,517
Operacija od 10 sati.
Kilgrejv me je gledao sve vreme.
319
00:41:28,600 --> 00:41:30,873
Bio je budan?
Bez anestezije.
320
00:41:30,997 --> 00:41:33,555
Sve je bilo s epiduralnom.
Odbio je da se uspava.
321
00:41:33,639 --> 00:41:39,646
On je dosta stvari, ali mazohista
nije. Nije hteo da bude nesvestan.
322
00:41:40,029 --> 00:41:43,074
Ali on spava.
- Ovo je drugačije.
323
00:41:43,257 --> 00:41:48,478
Hirurška anestezija, kao propofol
ili sufentanil, isključuje razne funkcije.
324
00:41:51,957 --> 00:41:54,710
To je to.
To mu je slabost.
325
00:42:00,440 --> 00:42:04,745
Džeri Hogart, molim. Ona je advokat.
Njoj ću reći šta je bilo. - Ne! - Da!
326
00:42:04,928 --> 00:42:10,140
Šta ti imaš da izgubiš?
- Svoj razum.
327
00:42:10,584 --> 00:42:12,635
Halo.
328
00:42:14,187 --> 00:42:17,907
Žao mi je, ali ovo se dešava. Pomoći
ćeš ponovo ljudima, počevši od mene.
329
00:42:17,991 --> 00:42:21,995
Džesika, jel' si to ti?
- Hogartova, upoznaj dr Kuratu.
330
00:42:24,339 --> 00:42:26,425
Počni iz početka.
331
00:42:52,533 --> 00:42:54,544
Ja sam tvoj novi advokat.
332
00:42:59,448 --> 00:43:03,502
Trebalo bi da si više uzbuđena. Ako
ostaneš sa javnim braniocem koji ti je
333
00:43:03,626 --> 00:43:06,271
dodeljen provešćeš
2 života iza rešetaka.
334
00:43:10,199 --> 00:43:12,235
Džesika Džouns me je poslala.
335
00:43:15,163 --> 00:43:19,167
Postoji mogućnost da se tvoje tvrdnje
mogu potvrditi sa još jednom žrtvom.
336
00:43:20,293 --> 00:43:23,337
Izgleda da si ti maskota
nekog užasnog kluba.
337
00:43:23,421 --> 00:43:27,633
Ima li i drugih?
Pored Džesike?
338
00:43:31,679 --> 00:43:34,015
Zašto me ne bi
upoznala sa svim tim?
339
00:45:03,937 --> 00:45:10,068
Slova na logu se razlikuju na prozoru.
- Nisam videla stara. - Drugačija su.
340
00:45:10,152 --> 00:45:12,211
Ova moja su bolja.
341
00:45:13,195 --> 00:45:17,198
Više mi ne treba tvoja
zaštita. - Nisam te štitila.
342
00:45:17,282 --> 00:45:20,160
Odbacila si me tako da ne
moraš da brineš za mene.
343
00:45:20,243 --> 00:45:23,413
To nije ono...
- Da, jeste, i...
344
00:45:25,206 --> 00:45:27,918
Kad ti kažem, nemoj.
345
00:45:29,335 --> 00:45:32,255
Nije mi potrebna.
Ne želim je.
346
00:45:33,673 --> 00:45:37,969
Dobro, u tom slučaju, hoćeš li,
znaš, da svratimo na piće ili nešto?
347
00:45:41,556 --> 00:45:44,267
Moj trener me čeka. Vežbam.
348
00:45:45,210 --> 00:45:50,548
Joga nije vežba, već istezanje.
- Otići ćemo na ručak ove nedelje?
349
00:45:51,357 --> 00:45:53,609
Zvaću te.
- U redu.
350
00:45:54,193 --> 00:45:58,389
I nisam poput svoje majke.
- Imaš njene jagodice. - Ne. Ništa.
351
00:45:58,573 --> 00:46:03,286
Pogledaj u ogledalo.
- U redu, možda malo ličimo.
352
00:46:03,369 --> 00:46:05,413
Namaste.
353
00:46:12,428 --> 00:46:16,975
Hajde iz početka. Nisam dobro ukapirala.
- Ne, dosta ti je. - Ne, želim ponovo.
354
00:46:24,065 --> 00:46:27,402
Lepo. Bilo je dobro. - Ne,
čula sam klik. Umrla bih. Hajde.
355
00:46:28,878 --> 00:46:30,929
Ponovo.
356
00:46:34,608 --> 00:46:36,860
Lepo. Bolje je.
357
00:46:52,167 --> 00:46:54,961
Da? - Bi li me
pozvao unutra?
358
00:46:57,422 --> 00:46:59,457
Apsolutno.
359
00:47:07,582 --> 00:47:12,129
Dušo, ko je ovo? - Biću vaš
gost ovde, neograničeno.
360
00:47:12,312 --> 00:47:18,117
Bićete oduševljeni. - Odlično.
Uživaj u pogledu. - To i nameravam.
361
00:47:21,320 --> 00:47:26,209
To su moja kola.
- Decu treba gledati a ne slušati.
362
00:47:27,393 --> 00:47:32,231
Ili još bolje, ni ne gledati
ni slušati. Ulazi u plakar.
363
00:47:39,621 --> 00:47:44,334
I ti. - Moram u kupatilo.
- Idi u plakar. Biće sve u redu.
364
00:47:58,398 --> 00:48:03,277
Šta to radiš? - Biće oni
dobro. - Biće oni dobro.
365
00:48:04,237 --> 00:48:08,626
Šta ima za večeru? - Jagnjeća
noga. - To mu je specijalnost.
366
00:48:08,808 --> 00:48:10,852
Ja ću odlučiti o tome.
367
00:48:12,120 --> 00:48:15,790
Budi upozoren. Imam
veoma posebno nepce.
368
00:48:25,133 --> 00:48:28,929
Moja najveća slabost?
Povremeno, nešto mi bude bitno.
369
00:48:30,012 --> 00:48:32,039
A Kilgrejv to zna.
370
00:48:46,612 --> 00:48:48,614
Ali sada ja znam njegovu.
371
00:48:51,408 --> 00:48:53,459
Neka igra počne.
372
00:49:02,794 --> 00:49:04,880
Video sam te.
373
00:49:06,948 --> 00:49:11,203
To se desi kada provališ
nekome u stan dok se oblače.
374
00:49:11,387 --> 00:49:14,681
Bacila si duplo većeg
čoveka od tebe preko šanka.
375
00:49:15,791 --> 00:49:21,213
Adrenalin je prostrujao.
- Video sam te, a i ti si videla mene.
376
00:49:21,897 --> 00:49:25,065
Ja ne znam šta
sam videla. - Znaš.
377
00:49:26,192 --> 00:49:28,444
Znala si to već
neko vreme. - Grešiš.
378
00:49:29,779 --> 00:49:35,410
To nije... samo sam otišla
tamo da popravim stvari.
379
00:50:22,146 --> 00:50:24,207
Mene ne možeš da popraviš.
380
00:50:27,736 --> 00:50:29,653
Nesalomiv sam.
381
00:50:32,488 --> 00:50:36,839
Adaptirao na srpski:
suadnovic