1 00:01:46,549 --> 00:01:51,471 Samo još par pitanja, gđice Džouns. - Ne znam šta vam još mogu reći. 2 00:01:51,554 --> 00:01:53,640 Znam da je ovo bila duga noć. 3 00:01:54,599 --> 00:01:59,271 Radim do sitnih sati. Navikla sam. - Delujete prilično napeto. 4 00:02:01,439 --> 00:02:06,611 Zar vi ne bi bili? - Ne znam kako bih ja. Teško je zamisliti. 5 00:02:07,779 --> 00:02:13,117 Teško je zaboraviti. - Kako su vas Šlotmeni pronašli? 6 00:02:14,260 --> 00:02:17,138 Preporukom. - Kako ste pronašli njihovu ćerku? 7 00:02:18,956 --> 00:02:22,459 Pratila sam tragove. Obračune kreditne kartice, par intervjua. 8 00:02:22,543 --> 00:02:25,511 Ali u noći pucnjave, imali ste torbu za prenoćivanje s vama. 9 00:02:25,596 --> 00:02:27,664 Jel' to pitanje? - Gde ste bili pošli? 10 00:02:27,748 --> 00:02:32,210 Pensilvanija. - Šta ima tamo? - Odlični antikviteti. 11 00:02:32,828 --> 00:02:37,833 Volim antikvitete. I vi, takođe? - Šta je starije to bolje. 12 00:02:39,560 --> 00:02:42,688 Jeste li znali da će Houp da ubije svoje roditelje? 13 00:02:43,772 --> 00:02:46,232 Da jesam, zaustavila bih je. 14 00:02:53,297 --> 00:02:57,009 Dakle, pretpostavili ste da je ona pri zdravoj pameti? 15 00:02:57,092 --> 00:03:00,012 Očito nije bila, sudeći po mecima u njenim roditeljima. 16 00:03:00,095 --> 00:03:02,832 Znate li otkud studentkinji iz Nebraske oružje? 17 00:03:02,915 --> 00:03:06,336 Volmart? - Nije registrovano. - Možda joj ga je neki seronja dao. 18 00:03:09,146 --> 00:03:11,146 Možda ovaj seronja? 19 00:03:18,948 --> 00:03:21,341 Ušli ste mi u kancelariju bez naloga za pretres. 20 00:03:21,425 --> 00:03:25,037 To je deo mesta zločina. Kako su vam se vrata pokvarila? 21 00:03:25,120 --> 00:03:28,148 Vrata nemaju veze sa slučajem Šlotmenovih ni ove slike. 22 00:03:28,232 --> 00:03:33,027 Želim ih nazad. Moji klijenti očekuju diskreciju. Ovo je loše za posao. 23 00:03:33,311 --> 00:03:39,776 Kao i dvostruko ubistvo. - Licencirana sam. Papirologija je ažurirana. 24 00:03:39,859 --> 00:03:41,914 Jedino možete da me optužite za to što 25 00:03:41,938 --> 00:03:44,623 pokušavam da preživim u ovom prokletom gradu. 26 00:03:46,407 --> 00:03:48,451 Dakle, ako nemate još nešto? 27 00:03:50,795 --> 00:03:52,846 Nisam ni mislila. 28 00:04:20,091 --> 00:04:22,159 Sranje. 29 00:04:45,315 --> 00:04:51,321 Nismo otvorili. - Rekla sam im da nemaš nikakve veze s tom devojkom. 30 00:04:51,604 --> 00:04:56,317 Ne treba mi policija u mom sranju. - Samo dopusti da objasnim. 31 00:05:03,675 --> 00:05:06,594 Zašto ne bi počela sa svim onim fotografijama? 32 00:05:06,678 --> 00:05:09,981 Ja sam privatni detektiv. - To je odgovor na 2. pitanje. 33 00:05:10,064 --> 00:05:12,359 Bila sam angažovana. - Od strane koga? 34 00:05:14,393 --> 00:05:18,397 Od strane čoveka koji je sumnjao da ga žena vara sa tobom. 35 00:05:18,480 --> 00:05:21,859 Ne kačim se sa udatim ženama. Ne pravim dramu. 36 00:05:22,960 --> 00:05:27,247 Đina. - Nemaš ti pojma. - Znam da skine prsten 37 00:05:27,671 --> 00:05:29,683 pre nego što dođe da se vidi sa tobom. 38 00:05:29,766 --> 00:05:32,519 Možeš da pogledaš bračnu potvrdu na internetu. 39 00:05:33,204 --> 00:05:36,666 A ono veče kada si došla kod mene, to je bio samo deo posla? 40 00:05:37,416 --> 00:05:41,879 Nije trebalo to da uradim. - Jer je zamršeno ili zato što si uhvaćena? 41 00:05:43,464 --> 00:05:49,095 Oba. - Gubi se odavde... i kloni me se. 42 00:05:50,653 --> 00:05:53,573 Samo sam... - Ozbiljan sam. Idi. 43 00:06:09,698 --> 00:06:13,410 Bolje je... biti sam. 44 00:06:13,493 --> 00:06:17,163 Bezbednije je... dok je Kilgrejv tamo. 45 00:06:35,724 --> 00:06:38,644 Prevario je smrt. Kako? 46 00:07:08,988 --> 00:07:11,040 Molim vas, prijavite se, gđo. 47 00:07:23,252 --> 00:07:25,338 Kreni iz početka. 48 00:07:27,999 --> 00:07:33,171 Houp... ti si poslednja koja je videla Kilgrejva živog. 49 00:07:34,305 --> 00:07:40,411 Je li ti rekao nešto? Gde je bio? Zašto se vratio? 50 00:07:42,897 --> 00:07:45,449 Je li bilo nešto u vezi toga kako je izgledao? 51 00:07:47,025 --> 00:07:51,154 Gde te je odveo? Je li tamo bilo još nekoga? 52 00:07:54,241 --> 00:07:56,251 Dođavola. 53 00:07:59,472 --> 00:08:01,490 Jesi li dobar skakač? 54 00:08:03,542 --> 00:08:09,982 Zašto? - Terao me je da skačem. Satima, što sam više mogla. 55 00:08:11,884 --> 00:08:17,305 To sam radila u školi. Skok u dalj. Bila sam 2. u državi. 56 00:08:20,601 --> 00:08:22,728 Rekao je da nikad nisam bila dobra kao ti. 57 00:08:24,888 --> 00:08:30,268 Moj brat je sada potpuno sam. Ima 12 godina. 58 00:08:33,630 --> 00:08:37,342 Nije tvoja krivica. - Znam. 59 00:08:39,945 --> 00:08:45,375 Tvoja je krivica. Rekao je da si ga ostavila da umre. 60 00:08:45,558 --> 00:08:48,270 Trebalo je da ostaneš da se uveriš. 61 00:08:49,071 --> 00:08:53,366 Dakle, ljut je. Želi da patim. 62 00:08:55,568 --> 00:09:00,657 Kao što je on patio. - Kako je on patio? Zbog nesreće? Je li povređen? 63 00:09:00,841 --> 00:09:04,945 Houp, moram znati kako bih ga uhvatila. - Ne! I tebe će preuzeti! - Prestani! 64 00:09:05,128 --> 00:09:09,007 Nateraće te da radiš stvari! Užasne stvari! - Smiri se, Houp! 65 00:09:10,918 --> 00:09:15,880 Neću mu dozvoliti, u redu? Neću mu dozvoliti. 66 00:09:19,883 --> 00:09:22,135 Trebalo bi da se ubiješ. 67 00:09:30,159 --> 00:09:33,663 Verovatno. Ali ja sam jedina koja zna da si nedužna. 68 00:09:51,381 --> 00:09:53,382 Kriva je. 69 00:09:55,567 --> 00:09:58,279 Imala je pištolj u torbi. Bilo je smišljeno. 70 00:09:58,363 --> 00:10:00,873 Naciljala je roditelje i više puta povukla obarač. 71 00:10:00,956 --> 00:10:04,560 Nije bila pod kontrolom. - Ako ubiješ nekoga vozeći pijan, odgovoran si. 72 00:10:04,644 --> 00:10:08,273 Bila je oteta. - Peti Herst je bila oteta pa je svejedno osuđena. 73 00:10:08,456 --> 00:10:11,626 Gđo Hogart, žena vam je na liniji 3. - Javiću joj se. 74 00:10:11,710 --> 00:10:14,880 Houp Šlotmen nije odgovorna. - Jer joj je ispran mozak? 75 00:10:14,963 --> 00:10:17,632 Ispran mozak, kontrola uma, šta god možeš da provučeš. 76 00:10:17,716 --> 00:10:20,060 Nema šta da se provuče. - Šta kažeš na istinu? 77 00:10:20,743 --> 00:10:23,454 Pem? Šta je? Šta je bilo? - Morate popričati sa ženom. 78 00:10:23,538 --> 00:10:28,292 Viče. Poludela je. - Hej! - Uzmi slučaj od Houp! 79 00:10:28,726 --> 00:10:32,129 Postoji pravni naziv za slučajeve poput njenog. - Postoji presedan? 80 00:10:32,212 --> 00:10:35,482 Zovu se gubitnici, a ja ne predstavljam gubitnike. 81 00:10:35,565 --> 00:10:39,543 Obavestiću te ako stigne neki posao za tebe. Do tada, opusti se. Idi na masažu. 82 00:10:39,635 --> 00:10:42,324 Imam jednu Filipinku koja će ti prošetati po leđima. 83 00:10:42,389 --> 00:10:45,634 Masaža me čini napetom. - Za tu devojku ne možeš ništa da učiniš. 84 00:10:46,135 --> 00:10:48,170 Mogu dokazati da Kilgrejv postoji. 85 00:10:48,253 --> 00:10:51,030 Ako bi stvarno postojao čovek koji tako utiče na ljude, 86 00:10:51,114 --> 00:10:54,476 zaposlila bih ga da sredi moju porotu. - Dođavola! Ovo nije šala! 87 00:10:59,189 --> 00:11:01,190 Kako? 88 00:11:02,609 --> 00:11:06,280 Kako ćeš dokazati da je neko ko kontroliše umove stvaran? 89 00:11:07,990 --> 00:11:13,245 Snalažljiva sam. - Ali ako te ubedim, hoćeš li je zastupati? 90 00:11:17,666 --> 00:11:22,878 Biću ti dužnik. - Izvini? 91 00:11:23,421 --> 00:11:26,840 Ako uradiš ovo, dužnik sam ti. 92 00:11:28,801 --> 00:11:31,054 U redu, ubedi me. 93 00:11:40,587 --> 00:11:45,917 Džeri, razgovaraj sa svojom ženom. Zna ona. 94 00:12:01,900 --> 00:12:08,031 Sačekaj ovde. Odmah se vraćam. - Važi. - 6 puta sam ti slala poruke. 95 00:12:09,466 --> 00:12:13,053 Telefon mi je ugašen. - Krenula si iz grada? 96 00:12:15,122 --> 00:12:18,876 Nešto je iskrslo. - Videla sam na vestima. 97 00:12:19,459 --> 00:12:23,588 Plašim se za tebe. - Nemoj... imati osećanja, u redu? 98 00:12:23,771 --> 00:12:27,859 Nije u redu. Treba ti pomoć. - Ne, nema šanse. 99 00:12:29,027 --> 00:12:35,075 To je to? Ja ti dam sve što ti treba, a ti meni ne možeš ni 1'? 100 00:12:38,870 --> 00:12:40,897 Dobro. 101 00:12:47,544 --> 00:12:51,173 Šta ti se desilo sa vratima? - Nezadovoljna mušterija. 102 00:13:04,520 --> 00:13:07,856 Ovde ti je... slatko je. - Misliš da je sranje. 103 00:13:07,939 --> 00:13:10,234 Nisam to rekla. - Poznajem tvoj glas. 104 00:13:20,311 --> 00:13:22,679 Ne pokušavaš da budeš uvredljiva, ali uspeva ti. 105 00:13:22,763 --> 00:13:25,081 Nije uvreda. To je novac koji ti dugujem. 106 00:13:28,601 --> 00:13:31,396 I šta sada? Sa Kilgrejvom? 107 00:13:33,823 --> 00:13:36,201 Ta nezgoda ga nije ubila, ali primio je udarac. 108 00:13:38,678 --> 00:13:42,807 Pronađem li mu slabost, pronaći ću ga. - Pronađeš ga, i šta onda? 109 00:13:43,091 --> 00:13:46,636 Ne znam. Pronađem ga, dokažem da je devojka nevina, on ode. 110 00:13:47,119 --> 00:13:49,129 Ili te on ponovo iskontroliše. 111 00:13:49,213 --> 00:13:52,425 Pre ću umreti nego to dozvoliti. - Toga se i plašim. 112 00:13:53,209 --> 00:13:55,920 Slušaj, mislim da treba ponovo da se useliš kod mene. 113 00:13:56,103 --> 00:14:01,065 Imam bezbednosni sistem, portira. Zapravo imam bravu na vratima. 114 00:14:01,149 --> 00:14:06,746 Misliš da bih tamo bila bezbedna? Nigde nisam bezbedna. 115 00:14:08,123 --> 00:14:10,999 Nikad ne znam šta se nalazi iza sledećeg ćoška. 116 00:14:11,287 --> 00:14:13,244 Ne znam ko je na 2. strani. 117 00:14:14,254 --> 00:14:18,092 Može biti taksi koji bi me odveo na Ist River. Može biti žena iz Fedeksa. 118 00:14:18,275 --> 00:14:21,936 Može biti voditeljka emisije koja mi je bila najbolja prijateljica. 119 00:14:25,048 --> 00:14:27,049 "Bila"? 120 00:14:27,075 --> 00:14:31,663 Opasna sam po život, Triš. Kloni me se. 121 00:14:35,734 --> 00:14:39,988 Ne radim to. - Molim te. Ne mogu tebe da rizikujem. 122 00:15:01,385 --> 00:15:05,764 Ime je na njima. - Šta? 123 00:15:07,348 --> 00:15:12,395 Vrata. Alias Istrage. Posebno sam ga napravila. 124 00:15:15,856 --> 00:15:17,857 Sviđa mi se. 125 00:15:34,874 --> 00:15:41,173 Zdravo, zgodni. Imaš li Long Ajlend ledeni čaj za žednu, radnu ženu? 126 00:15:41,256 --> 00:15:43,299 Nestalo je. 127 00:15:45,443 --> 00:15:51,315 A da preskočimo deo sa pićem i da odemo gore. - Ne igram se sa lažovima. 128 00:15:51,849 --> 00:15:54,294 Nikada nismo toliko pričali da bih te slagala. 129 00:15:54,377 --> 00:15:59,757 Previše sam zauzeta tvojim skidanjem. - Možeš da vratiš burmu na prst. 130 00:16:03,528 --> 00:16:05,597 Pa, udata sam. 131 00:16:06,656 --> 00:16:10,368 Za tebe sam samo varijanta, svakako. - Klonim se komplikacija. 132 00:16:10,952 --> 00:16:15,990 Brak mi je gotov. Više nemamo ni oralno. - Stvarno... ne želim da slušam o tome. 133 00:16:16,173 --> 00:16:19,510 Veruj mi, Andre ne zna niti ga je briga. 134 00:16:19,793 --> 00:16:22,763 Dovoljno ga je bilo briga da zaposli privatnog detektiva. 135 00:16:22,787 --> 00:16:26,550 Šta? - Džesika Džouns. Dobra je. Video sam slike. 136 00:16:27,951 --> 00:16:33,874 Ne verujem ti. Andre nikada ne bi... - Idi kući i pitaj ga. - Luk. 137 00:16:34,057 --> 00:16:36,067 Vrata su ti tamo. 138 00:16:39,188 --> 00:16:44,175 Isuse Hriste. Isuse. 139 00:18:00,792 --> 00:18:03,670 Je I' to stvarno ili umišljam? - Oba. 140 00:18:13,947 --> 00:18:17,488 Jesi li oprao svoje ruke?! Dobićemo salmonelu! 141 00:18:17,512 --> 00:18:20,036 Cela kuhinja ima salmonelu, ti... 142 00:18:21,846 --> 00:18:25,058 Otvori vrata! - Ne kuvamo ni za koga osim za nas. 143 00:18:26,751 --> 00:18:30,964 Začepite! - Gledaj svoja posla, alkosu. 144 00:18:31,247 --> 00:18:33,800 Tvoja posla su moja posla kad moram da ih slušam. 145 00:18:33,883 --> 00:18:37,335 Kao što smo mi morali da slušamo razbijanje stakla kod tebe neki dan? 146 00:18:37,719 --> 00:18:43,884 Zašto nju ne bi pitali? - Jer ona očito ne razume ništa o dobrom kuvanju. 147 00:18:44,067 --> 00:18:47,320 To je francuski za "piletinu." - Ona može biti odlučujući glas. 148 00:18:47,405 --> 00:18:50,533 Začepi, Pu! - Svi začepite! - Idi do đavola! 149 00:18:55,546 --> 00:18:58,015 Znaš li zašto živim sama? - Ljudi te ne vole? 150 00:18:58,098 --> 00:19:02,728 Ljudi me ometaju. Zabole me kurac u kakvom sranju ste vi. 151 00:19:02,911 --> 00:19:04,913 Samo neka bude tiho. 152 00:19:09,360 --> 00:19:12,112 Samopoštovanje! Nabavite ga malo. 153 00:19:14,382 --> 00:19:16,458 Pomozi mi da ustanem! 154 00:19:18,093 --> 00:19:21,930 Hajde, ulazi unutra! Golišav si! 155 00:19:46,003 --> 00:19:49,590 Vraćaj se ovamo! Džesika! 156 00:19:54,052 --> 00:19:56,079 Odmah, Džesika! 157 00:20:23,740 --> 00:20:26,910 Hej, ako me udari autobus, gde je najbliža bolnica? 158 00:20:27,393 --> 00:20:32,046 Ostani na trotoaru pa te neće udariti. - Hvala, pronaći ću je sama. 159 00:20:32,223 --> 00:20:35,519 Hej, svi idu u Metro Dženeral. 6 blokova onuda. 160 00:20:37,170 --> 00:20:39,230 Hej, nema na čemu. 161 00:20:41,425 --> 00:20:45,053 Neučtiva devojka je usamljena devojka! - Računam na to. 162 00:22:01,719 --> 00:22:03,718 Isuse. 163 00:22:28,211 --> 00:22:31,323 Izvini? - Žao mi je, imam fekalnu situaciju u 602. 164 00:22:31,406 --> 00:22:34,785 1. dan mi je. Ne mogu da zabrljam. Dr Karter me već mrzi. 165 00:22:34,868 --> 00:22:39,790 Dr Karter? - On je novi upravnik na onkologiji. Molim te. 166 00:22:40,773 --> 00:22:45,462 Brzo onda. - U vezi ovog kompjutera. Nije kao onaj iz moje stare bolnice. 167 00:22:45,645 --> 00:22:51,284 Odakle si? - Sijetl Grejs. - Kao onaj sa TV-a? - Tražim evidenciju sobe 168 00:22:51,408 --> 00:22:54,087 za hitne slučajeve. Znaš, ljude koji su bili. 169 00:22:54,947 --> 00:22:57,307 Zašto doktoru za tumore treba ova evidencija? 170 00:22:58,325 --> 00:23:03,814 Nisam pitala. - Verovatno te testiraju. Umeju ponekad da provuku to sranje. 171 00:23:03,897 --> 00:23:06,825 Da. Pre godinu dana se autobus slupao. 172 00:23:07,009 --> 00:23:12,180 Želi sve informacije o Džonu Dou. - Samo mi reci datum. - 20. januar. 173 00:23:17,759 --> 00:23:19,829 Izgleda da ih nije bilo mnogo. 174 00:23:19,912 --> 00:23:22,824 Jedan je Čarls Valas, 51, ogrebotine i modrice. Vozač. 175 00:23:22,907 --> 00:23:29,322 Jedna žena, mrtva. Nema Džon Doa. To je sve za 20. januar. 176 00:23:30,106 --> 00:23:33,034 Verovatno bih trebalo da odštampam sve u vezi te nesreće. 177 00:23:33,117 --> 00:23:35,952 Živi svoj život, ženo. Moram da počistim ono sranje. 178 00:24:40,099 --> 00:24:45,854 Ko te je poslao? - Moja noga! Sranje! 179 00:24:47,622 --> 00:24:52,252 Ko te je poslao?! - Šta kog đavola? Krvarim! 180 00:24:52,336 --> 00:24:56,465 Ko te je poslao? - Patriša Voker. Zaposlila me je da ti popravim vrata! 181 00:24:58,150 --> 00:25:04,031 Isuse, ženo! Sumanuta si! - Izvini. - Krvarim. - Evo. - Beži od mene! 182 00:25:04,765 --> 00:25:07,852 I zovi prokletu hitnu pomoć! 183 00:25:13,148 --> 00:25:15,693 Šta si, dođavola, mislila?! Zamalo da ga ubijem! 184 00:25:15,776 --> 00:25:19,867 Ostavila sam ti poruku. Proveri telefon. - Možda mi stigne tužba za napad. 185 00:25:19,939 --> 00:25:22,257 Adam ih neće podneti ako mu platim lečenje. 186 00:25:22,341 --> 00:25:27,504 Isuse, moraš li sve da kontrolišeš? - Naravno da ne. Ne ovaj, ne. 187 00:25:28,288 --> 00:25:32,608 Molim te, Triš. Slušaj me. Ne zovi, ne dolazi, 188 00:25:32,792 --> 00:25:36,220 i ne šalji čudne ljude sa električnim alatkama u moj stan. 189 00:25:36,304 --> 00:25:38,348 Možda ćeš hteti da pokreš to. 190 00:25:41,843 --> 00:25:46,472 Tvoja vrata treba da se zaključavaju. - Srediću to. - Ne, nećeš. 191 00:25:47,155 --> 00:25:50,943 Bože, nemilosrdna si. - Primiću to kao kompliment. - Onda si pogrešno čula. 192 00:25:51,026 --> 00:25:53,804 Pokušaj ovako. Hvala, Triš, što si mi popravila vrata. 193 00:25:53,887 --> 00:25:56,749 Veoma lepo od tebe, sa tim koliko manijaka je na slobodi. 194 00:25:56,832 --> 00:25:59,919 Odstupi, u redu?! Bože, pretvaraš se u svoju majku! 195 00:26:03,531 --> 00:26:08,393 Veoma nisko, Džes. Čak i za tebe. 196 00:26:09,019 --> 00:26:12,147 Mnogi tipovi napuštaju tvoju kancelariju u nosilima? 197 00:26:12,330 --> 00:26:17,795 Izvini zbog sinoćne buke. Uspela si da smiriš Robin. Ni roditelji nisu uspeli. 198 00:26:20,088 --> 00:26:23,967 Ona ti je sestra? - Blizanci smo. Bratski. 199 00:26:40,525 --> 00:26:42,568 Veoma si jaka. 200 00:27:00,252 --> 00:27:02,270 Sledeća stanica je u 50-oj ulici. 201 00:27:37,073 --> 00:27:39,115 Vraćaj se ovamo! 202 00:27:57,017 --> 00:28:00,937 Ulica Breza. Glavna ulica. 203 00:28:01,121 --> 00:28:04,540 Higinsov put. Kobaltova traka. 204 00:28:17,937 --> 00:28:22,482 Tražiš li nešto? - Tražim Džeka Dentona. 205 00:28:22,666 --> 00:28:28,255 Zašto ti on treba? - Samo da popričamo. Je li kući? - Ko si ti? 206 00:28:28,338 --> 00:28:33,718 Ja sam islednik iz Javnog prevoza. Istražujem nesreću. Udes autobusa. 207 00:28:33,802 --> 00:28:37,014 Dvoje hitnih kola je poslato. Džek je jedna vozio. 208 00:28:37,681 --> 00:28:40,735 Moj Džeki vama nema šta da kaže. 209 00:28:40,918 --> 00:28:47,216 Okrenuli ste mu leđa. - Znam da je Džek otišao na mesto nesreće, 210 00:28:47,399 --> 00:28:49,759 a onda je otuda samo odvezao ambulatna kola. 211 00:28:49,844 --> 00:28:53,638 Otišao je bez dozvole. Nikada nije objasnio zašto. - Mnogo toga znaš. 212 00:28:54,022 --> 00:28:56,275 Moj posao je da znam stvari. 213 00:28:57,434 --> 00:29:00,904 Znam da mu je odbijena kompenzacija jer je ukrao kola hitne pomoći. 214 00:29:00,987 --> 00:29:04,598 Vratili su ih. - Ako bih razumela šta se desilo, 215 00:29:04,682 --> 00:29:09,020 možda bih mogla da povučem neke veze i preokrenem sve ovo. 216 00:29:12,465 --> 00:29:17,511 Možda te je Bog poslao. Možda i nije. 217 00:29:35,388 --> 00:29:38,491 Ovoga nije bilo u njegovom dosijeu. - Imao je moždani udar. 218 00:29:39,174 --> 00:29:44,262 Premlad je za to. - Misle da mu je telo doživelo šok posle operacije... 219 00:29:45,039 --> 00:29:47,166 kad je donirao svoje bubrege. 220 00:29:48,001 --> 00:29:52,255 Bubrezi, množina? Oba? - Tako nesebično i hrabro. 221 00:29:53,047 --> 00:29:56,300 Nakon vragolija sa kolima hitne pomoći... 222 00:29:56,384 --> 00:30:01,077 Džeki je nestao na 3 nedelje. Onda sam primila poziv iz bolnice. 223 00:30:01,539 --> 00:30:06,835 Pronašli su ga u uličici, polumrtvog zbog njegove žrtve. 224 00:30:07,519 --> 00:30:10,288 Gospod je neverovatan stvoritelj života. 225 00:30:10,481 --> 00:30:14,817 Godinama sam se molila da će vratiti Džeka kući. 226 00:30:15,001 --> 00:30:17,545 Izgubila sam sina. Stalno je pio. 227 00:30:17,729 --> 00:30:21,907 Molila sam se za njegov povratak, i evo ga. 228 00:30:21,991 --> 00:30:26,537 Moje molitve su uslišene. Ne baš kako sam očekivala. 229 00:30:27,579 --> 00:30:31,208 Nikad ne možete videti Boga da dolazi. Moli se sa nama. 230 00:30:31,492 --> 00:30:33,785 Ja samo prevazilazim prehladu. 231 00:30:36,005 --> 00:30:39,341 Jel' on na tome stalno. To deluje skupo. 232 00:30:39,425 --> 00:30:44,163 Mislim da jeste. Anonimni anđeo nam je to poslao. 233 00:30:44,246 --> 00:30:47,833 Neki donator iz grada, ne znam. Ali Bog ga blagoslovio. 234 00:30:49,560 --> 00:30:51,600 Možete li mi doneti čašu vode? 235 00:30:53,622 --> 00:30:56,192 Nemoj da flertuješ sa mojim momkom. 236 00:30:56,275 --> 00:30:59,861 Nemoj ga uzbuđivati. Znam da su ga devojke uvek volele. 237 00:31:18,672 --> 00:31:20,722 Bog nije ovo uradio. 238 00:31:21,950 --> 00:31:25,828 To je delo đavola... i ima da ga pronađem. 239 00:31:46,824 --> 00:31:50,203 Kilgrejv, znam. Znaš li gde je on? 240 00:31:52,227 --> 00:31:57,527 UBIJ ME! 241 00:32:05,525 --> 00:32:07,525 Ne mogu. 242 00:32:08,804 --> 00:32:10,814 Ne mogu to da uradim. 243 00:32:16,061 --> 00:32:18,080 Uznemirila si ga. 244 00:32:21,951 --> 00:32:28,123 U redu je, Džeki. Ovde sam. - Žao mi je. - Bog je sa nama. U redu je. 245 00:32:33,536 --> 00:32:36,830 To je Baksterova mašina za hemodijalizu. 246 00:32:37,581 --> 00:32:40,709 Serijski broj je JX376F. 247 00:32:41,635 --> 00:32:46,182 Zar se ne može neko pozvati za to u hitnim slučajevima? 248 00:32:46,465 --> 00:32:48,517 Kakva vam je to usluga?! 249 00:32:49,935 --> 00:32:55,141 Dobro. U koje vreme otvarate? Recite im da me nazovu. 250 00:32:55,224 --> 00:33:00,354 Da, na broj koji sam vam dala. Hvala. - Ćao. 251 00:33:00,438 --> 00:33:03,023 Dalje ruke od mog brata, kuguarko! 252 00:33:03,106 --> 00:33:07,695 Sama si pa moraš da iščačkaš put do sreće drugih ljudi. 253 00:33:08,612 --> 00:33:10,672 Nisi ti toliko bitna. 254 00:33:12,190 --> 00:33:17,237 Dolazi ovamo! - Ti si jedan veoma perceptivan seronja. 255 00:33:58,828 --> 00:34:01,414 Džesika Džouns? - Mogu li da ti pomognem? 256 00:34:03,124 --> 00:34:05,585 Reši ovo, P.I. ženo. 257 00:34:05,668 --> 00:34:09,672 Pošto me moj muž nije unajmio da me pratiš, ko je onda? 258 00:34:09,756 --> 00:34:13,551 Izvini, ne raspravljam o slučajevima. - Fotografisala si. 259 00:34:15,211 --> 00:34:17,564 To se sa razlogom zove "privatna istraga." 260 00:34:17,647 --> 00:34:23,445 Ja mislim da si sama to radila da bi se otarasila Lukovih žena i konkurencije. 261 00:34:24,028 --> 00:34:28,240 Ljubomorna si? Nekakva uhoda? - Nisam uhoda. 262 00:34:28,424 --> 00:34:34,831 Luk je rekao da Andre zna. Naravno, sada zna kad sam ga pitala za to. 263 00:34:35,213 --> 00:34:39,701 Vidi, žao mi je što si zeznula brak... - Ti si ga sjebala, čeprkajući! 264 00:34:39,785 --> 00:34:42,295 I samo si uspela da učiniš da Luk bude prebijen. 265 00:34:42,904 --> 00:34:48,076 Kako to? - Želiš ga? Imaš ga. 266 00:34:48,868 --> 00:34:52,497 Ne kači se sa mnom, ženo. - Andre igra u ragbi ligi. 267 00:34:52,680 --> 00:34:56,420 Svi njegovi ortaci iz tima su žestoki. Sada su se uputili u Lukov bar. 268 00:34:57,268 --> 00:34:59,336 Srećna? 269 00:35:01,171 --> 00:35:03,190 Sranje. 270 00:35:08,913 --> 00:35:11,081 Ti si Luk? - Andre, to je on. 271 00:35:12,583 --> 00:35:15,053 Ne želim probleme. Samo otidite odavde. 272 00:35:15,235 --> 00:35:18,114 Moraćeš da nas izbaciš. - Neću nevolje. Odlazite. 273 00:35:18,297 --> 00:35:21,291 Ako nisi hteo nevolju, nije trebalo da mi spavaš sa ženom! 274 00:36:01,089 --> 00:36:03,140 Psiho kurvo! 275 00:36:10,815 --> 00:36:12,883 Nije te raseklo. 276 00:36:14,160 --> 00:36:17,697 Pijan si. Um te ne sluša. Idi kući kod svoje žene. 277 00:36:17,881 --> 00:36:20,842 Upropastio si mi život. - Mogu i gore ako te opet vidim. 278 00:36:21,551 --> 00:36:25,304 Odspavaj. Zaboravi da si bio ovde. I ja ću isto da uradim. 279 00:36:38,960 --> 00:36:43,463 Šta je to bilo, dođavola? - Timski rad? 280 00:36:44,247 --> 00:36:47,292 Besplatna tura za sve! 281 00:36:48,035 --> 00:36:50,579 Gubi se odavde. Sranja su loša za posao. 282 00:37:16,353 --> 00:37:18,354 Šta je? 283 00:37:19,691 --> 00:37:24,862 Zdravo. Da. Da, zvala sam u vezi mašine za bubrege. 284 00:37:26,280 --> 00:37:29,158 Ona ne... dijalizuje. 285 00:37:31,118 --> 00:37:35,582 Da, treba mi osoba koja iznajmljuje mašinu, kako bi odobrio servis. 286 00:37:36,899 --> 00:37:38,985 Da, sačekajte. Samo sekund. 287 00:37:41,378 --> 00:37:45,925 Dobro. Dr Dejvid Kurata. 288 00:37:49,554 --> 00:37:51,622 U redu, hvala vam. 289 00:38:02,141 --> 00:38:08,147 Prosečna ocena višestrukog izbora sekcija je zapanjujućih 290 00:38:08,230 --> 00:38:12,193 62%. 291 00:38:14,687 --> 00:38:18,774 Dakle, ako ne znate razliku između alele i hromozoma i sada... 292 00:38:20,141 --> 00:38:22,894 ne mogu ništa da uradim za vas. 293 00:38:30,218 --> 00:38:35,891 Kratka pitanja sa eseja su vredela po 5 poena svako. 294 00:38:36,475 --> 00:38:40,353 Ali pošto je bilo 6 pitanja koja se računaju po 25... 295 00:38:55,743 --> 00:38:57,819 Hej! 296 00:39:43,998 --> 00:39:46,066 Doktore Kurata! 297 00:39:48,878 --> 00:39:55,208 Vidi, očigledno misliš da ću nešto da ti uradim. Neću. 298 00:39:56,135 --> 00:39:58,212 Ni ne poznaješ me. 299 00:40:00,181 --> 00:40:05,687 U redu, ja ću da počnem. Bio si najbolji hirurg za transplantaciju u 3 države 300 00:40:05,770 --> 00:40:08,815 a sada seciraš žabe sa studentima. 301 00:40:10,859 --> 00:40:15,946 Kriješ se. Zašto? 302 00:40:16,239 --> 00:40:20,869 Jel' on ovde? - Ko? Kilgrejv? 303 00:40:22,704 --> 00:40:25,915 Mrtav je, sudeći po smrtovnici koju si ti uradio. 304 00:40:27,250 --> 00:40:31,513 Je li sa tobom? - Zašto bi on bio sa mnom? 305 00:40:31,696 --> 00:40:36,367 Imao je tvoje slike. Bio je opsednut. 306 00:40:38,176 --> 00:40:40,252 Nije on ovde. 307 00:40:46,518 --> 00:40:51,732 Obavio si operaciju na EMT-u, Džek Denton. - Naterao me je. - Znam. 308 00:40:52,215 --> 00:40:57,094 Zašto? U kakvom stanju je bio Kilgrejv? Koliko gadno je bio povređen? 309 00:40:57,378 --> 00:41:00,014 Jedan od njegovih bubrega je uništen u nezgodi. 310 00:41:00,197 --> 00:41:03,951 Drugi je počeo da slabi. To je poznato kao kreš sindrom. 311 00:41:04,035 --> 00:41:06,370 Dakle, zgrabio je tebe. - EMT je to uradio. 312 00:41:07,121 --> 00:41:10,291 Rekao sam Kilgrejvu da može da preživi sa jednim bubregom, 313 00:41:10,574 --> 00:41:12,752 ali hteo je da ponovo bude čitav. 314 00:41:12,835 --> 00:41:15,955 I Džek mu je odgovarao? - Svaki bubreg može privremeno da radi. 315 00:41:16,038 --> 00:41:18,733 Za nekoliko godina će morati nekoga drugog da osakati. 316 00:41:18,816 --> 00:41:21,068 Nije bilo drugih slabosti? Povreda? 317 00:41:22,244 --> 00:41:25,206 Nikada nisam video tako jaku volju. 318 00:41:25,389 --> 00:41:28,517 Operacija od 10 sati. Kilgrejv me je gledao sve vreme. 319 00:41:28,600 --> 00:41:30,873 Bio je budan? Bez anestezije. 320 00:41:30,997 --> 00:41:33,555 Sve je bilo s epiduralnom. Odbio je da se uspava. 321 00:41:33,639 --> 00:41:39,646 On je dosta stvari, ali mazohista nije. Nije hteo da bude nesvestan. 322 00:41:40,029 --> 00:41:43,074 Ali on spava. - Ovo je drugačije. 323 00:41:43,257 --> 00:41:48,478 Hirurška anestezija, kao propofol ili sufentanil, isključuje razne funkcije. 324 00:41:51,957 --> 00:41:54,710 To je to. To mu je slabost. 325 00:42:00,440 --> 00:42:04,745 Džeri Hogart, molim. Ona je advokat. Njoj ću reći šta je bilo. - Ne! - Da! 326 00:42:04,928 --> 00:42:10,140 Šta ti imaš da izgubiš? - Svoj razum. 327 00:42:10,584 --> 00:42:12,635 Halo. 328 00:42:14,187 --> 00:42:17,907 Žao mi je, ali ovo se dešava. Pomoći ćeš ponovo ljudima, počevši od mene. 329 00:42:17,991 --> 00:42:21,995 Džesika, jel' si to ti? - Hogartova, upoznaj dr Kuratu. 330 00:42:24,339 --> 00:42:26,425 Počni iz početka. 331 00:42:52,533 --> 00:42:54,544 Ja sam tvoj novi advokat. 332 00:42:59,448 --> 00:43:03,502 Trebalo bi da si više uzbuđena. Ako ostaneš sa javnim braniocem koji ti je 333 00:43:03,626 --> 00:43:06,271 dodeljen provešćeš 2 života iza rešetaka. 334 00:43:10,199 --> 00:43:12,235 Džesika Džouns me je poslala. 335 00:43:15,163 --> 00:43:19,167 Postoji mogućnost da se tvoje tvrdnje mogu potvrditi sa još jednom žrtvom. 336 00:43:20,293 --> 00:43:23,337 Izgleda da si ti maskota nekog užasnog kluba. 337 00:43:23,421 --> 00:43:27,633 Ima li i drugih? Pored Džesike? 338 00:43:31,679 --> 00:43:34,015 Zašto me ne bi upoznala sa svim tim? 339 00:45:03,937 --> 00:45:10,068 Slova na logu se razlikuju na prozoru. - Nisam videla stara. - Drugačija su. 340 00:45:10,152 --> 00:45:12,211 Ova moja su bolja. 341 00:45:13,195 --> 00:45:17,198 Više mi ne treba tvoja zaštita. - Nisam te štitila. 342 00:45:17,282 --> 00:45:20,160 Odbacila si me tako da ne moraš da brineš za mene. 343 00:45:20,243 --> 00:45:23,413 To nije ono... - Da, jeste, i... 344 00:45:25,206 --> 00:45:27,918 Kad ti kažem, nemoj. 345 00:45:29,335 --> 00:45:32,255 Nije mi potrebna. Ne želim je. 346 00:45:33,673 --> 00:45:37,969 Dobro, u tom slučaju, hoćeš li, znaš, da svratimo na piće ili nešto? 347 00:45:41,556 --> 00:45:44,267 Moj trener me čeka. Vežbam. 348 00:45:45,210 --> 00:45:50,548 Joga nije vežba, već istezanje. - Otići ćemo na ručak ove nedelje? 349 00:45:51,357 --> 00:45:53,609 Zvaću te. - U redu. 350 00:45:54,193 --> 00:45:58,389 I nisam poput svoje majke. - Imaš njene jagodice. - Ne. Ništa. 351 00:45:58,573 --> 00:46:03,286 Pogledaj u ogledalo. - U redu, možda malo ličimo. 352 00:46:03,369 --> 00:46:05,413 Namaste. 353 00:46:12,428 --> 00:46:16,975 Hajde iz početka. Nisam dobro ukapirala. - Ne, dosta ti je. - Ne, želim ponovo. 354 00:46:24,065 --> 00:46:27,402 Lepo. Bilo je dobro. - Ne, čula sam klik. Umrla bih. Hajde. 355 00:46:28,878 --> 00:46:30,929 Ponovo. 356 00:46:34,608 --> 00:46:36,860 Lepo. Bolje je. 357 00:46:52,167 --> 00:46:54,961 Da? - Bi li me pozvao unutra? 358 00:46:57,422 --> 00:46:59,457 Apsolutno. 359 00:47:07,582 --> 00:47:12,129 Dušo, ko je ovo? - Biću vaš gost ovde, neograničeno. 360 00:47:12,312 --> 00:47:18,117 Bićete oduševljeni. - Odlično. Uživaj u pogledu. - To i nameravam. 361 00:47:21,320 --> 00:47:26,209 To su moja kola. - Decu treba gledati a ne slušati. 362 00:47:27,393 --> 00:47:32,231 Ili još bolje, ni ne gledati ni slušati. Ulazi u plakar. 363 00:47:39,621 --> 00:47:44,334 I ti. - Moram u kupatilo. - Idi u plakar. Biće sve u redu. 364 00:47:58,398 --> 00:48:03,277 Šta to radiš? - Biće oni dobro. - Biće oni dobro. 365 00:48:04,237 --> 00:48:08,626 Šta ima za večeru? - Jagnjeća noga. - To mu je specijalnost. 366 00:48:08,808 --> 00:48:10,852 Ja ću odlučiti o tome. 367 00:48:12,120 --> 00:48:15,790 Budi upozoren. Imam veoma posebno nepce. 368 00:48:25,133 --> 00:48:28,929 Moja najveća slabost? Povremeno, nešto mi bude bitno. 369 00:48:30,012 --> 00:48:32,039 A Kilgrejv to zna. 370 00:48:46,612 --> 00:48:48,614 Ali sada ja znam njegovu. 371 00:48:51,408 --> 00:48:53,459 Neka igra počne. 372 00:49:02,794 --> 00:49:04,880 Video sam te. 373 00:49:06,948 --> 00:49:11,203 To se desi kada provališ nekome u stan dok se oblače. 374 00:49:11,387 --> 00:49:14,681 Bacila si duplo većeg čoveka od tebe preko šanka. 375 00:49:15,791 --> 00:49:21,213 Adrenalin je prostrujao. - Video sam te, a i ti si videla mene. 376 00:49:21,897 --> 00:49:25,065 Ja ne znam šta sam videla. - Znaš. 377 00:49:26,192 --> 00:49:28,444 Znala si to već neko vreme. - Grešiš. 378 00:49:29,779 --> 00:49:35,410 To nije... samo sam otišla tamo da popravim stvari. 379 00:50:22,146 --> 00:50:24,207 Mene ne možeš da popraviš. 380 00:50:27,736 --> 00:50:29,653 Nesalomiv sam. 381 00:50:32,488 --> 00:50:36,839 Adaptirao na srpski: suadnovic