1 00:00:14,891 --> 00:00:17,227 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:21,254 --> 00:01:22,346 DŽESIKA DŽONS 3 00:01:25,837 --> 00:01:29,007 Njujork možda jeste grad koji nikad ne spava, 4 00:01:29,633 --> 00:01:32,999 ali Njujorčani vole da spavaju jedni sa drugima. 5 00:01:33,720 --> 00:01:36,159 Nije da se žalim. 6 00:01:37,823 --> 00:01:39,366 Preljubnici su dobri za posao. 7 00:01:44,538 --> 00:01:47,875 Veliki je deo posla traženje najgoreg u ljudima. 8 00:01:53,464 --> 00:01:55,424 U tome sam nenadmašna. 9 00:01:57,509 --> 00:01:59,887 Klijenti mi plaćaju da otkrivam prljave tajne. 10 00:02:00,971 --> 00:02:02,389 A ja ih otkrijem, 11 00:02:02,973 --> 00:02:05,935 što ih ne bi trebalo iznenaditi, ali ih ipak iznenadi. 12 00:02:07,394 --> 00:02:09,939 Ta kučka! Spava sa mojim bratom? 13 00:02:10,022 --> 00:02:11,190 Kad postane stvarno, 14 00:02:11,273 --> 00:02:13,192 morate doneti odluku. 15 00:02:13,275 --> 00:02:15,861 1, preduzeti nešto. - I to meni iza leđa! 16 00:02:16,403 --> 00:02:18,405 Ili 2, nastaviti da poričete. 17 00:02:18,489 --> 00:02:19,406 DETEKTIVSKA KANCELARIJA "ALIAS" 18 00:02:19,490 --> 00:02:20,741 Ubiti glasnika. 19 00:02:20,824 --> 00:02:21,909 Uništila mi je život. 20 00:02:22,451 --> 00:02:26,121 Reći mi da uživam u uništavanju njihovih ionako usranih života. 21 00:02:26,956 --> 00:02:29,458 Opcija 2 retko se pokaže uspešnom. 22 00:02:38,842 --> 00:02:40,511 Ostalo nam je pitanje računa. 23 00:02:55,734 --> 00:02:57,611 Ljudi čine ružna sranja. 24 00:02:58,278 --> 00:03:01,031 Ja se trudim da se ne uplićem u njih. 25 00:03:01,949 --> 00:03:03,158 Tako mi odgovara. 26 00:03:03,283 --> 00:03:05,577 TRAČ SA TRIŠ RADNIM DANOM NA RADIJU WNEX 27 00:03:05,661 --> 00:03:06,745 Većinu vremena. 28 00:03:20,634 --> 00:03:22,094 Mogu vam javiti čim... 29 00:03:23,846 --> 00:03:26,557 Džesika, je li te gđa Hogart zamolila da navratiš? 30 00:03:26,640 --> 00:03:27,474 Da. 31 00:03:27,975 --> 00:03:29,184 Lažeš, zar ne? - Da. 32 00:03:29,268 --> 00:03:30,102 Imaš li nešto? 33 00:03:31,103 --> 00:03:32,646 Mislila sam da mi ne veruješ. 34 00:03:32,730 --> 00:03:34,356 Mislila sam na advokate generalno. 35 00:03:34,523 --> 00:03:36,734 "Beskrupulozni korporativia ološ." - Pa... 36 00:03:36,817 --> 00:03:38,485 Upravo smo zaposlili detektiva. 37 00:03:38,944 --> 00:03:40,696 Ko god da je, nije dobar kao ja. 38 00:03:40,779 --> 00:03:43,282 Zato sam ti i ponudila posao, koji si odbila. 39 00:03:44,283 --> 00:03:47,036 Ništa lično. Više volim samostalan rad. Bez tegova. 40 00:03:47,119 --> 00:03:49,538 To si i izrazila sa impresivnim nizom vulgarizama. 41 00:03:49,621 --> 00:03:51,081 Je li mi pijanost izvinjenje? 42 00:03:51,165 --> 00:03:53,083 Znaš, radi se o profesionalizmu. 43 00:03:53,167 --> 00:03:54,960 Nestabilna si i nepredvidiva. 44 00:03:55,044 --> 00:03:58,547 Efikasna. Dala si mi 8 istraga koje niko nije mogao da reši. 45 00:03:58,630 --> 00:03:59,465 Ja jesam. 46 00:03:59,673 --> 00:04:02,634 I zato sam zanemarila više pritužbi 47 00:04:03,010 --> 00:04:05,596 i ćutala o tvojim metodama. 48 00:04:06,972 --> 00:04:09,808 Ne pravi se da me štitiš. Potrebne su ti moje metode. 49 00:04:11,226 --> 00:04:12,936 Neću te moliti za slučaj. 50 00:04:14,063 --> 00:04:16,648 No pitaću te, vrlo predano. 51 00:04:19,735 --> 00:04:23,655 Treba uručiti sudski poziv vlasniku nekoliko striptiz klubova. 52 00:04:23,822 --> 00:04:25,240 Zove se Gregori Sfiris. 53 00:04:27,743 --> 00:04:31,330 Šipka se odlomila i plesačica je pala sa pozornice. 54 00:04:31,622 --> 00:04:34,541 Težak potres mozga sa nekim trajnim posledicama. 55 00:04:34,625 --> 00:04:36,585 Sfiris tvrdi da je oduvek tako glupa. 56 00:04:36,668 --> 00:04:37,878 A ti zastupaš koga? 57 00:04:38,754 --> 00:04:40,214 Plesačicu, naravno. 58 00:04:41,090 --> 00:04:44,218 Jadnu plesačicu sa oštećenjem mozga. I? 59 00:04:45,135 --> 00:04:47,179 Stranke zainteresirane za Sfirisovu imovinu. 60 00:04:48,013 --> 00:04:49,973 Već sam pomislila da smo moralni. 61 00:04:50,182 --> 00:04:52,559 Sfirisovo obezbeđenje otežava uručivanje. 62 00:04:53,102 --> 00:04:54,019 Tvoja specijalnost. 63 00:04:54,395 --> 00:04:57,314 Ovo ti je veliki korak prema mojim simpatijama i poverenju. 64 00:04:59,942 --> 00:05:01,527 Kancelarija Gregorija Sfirisa. - Zdravo! 65 00:05:01,610 --> 00:05:04,113 Zovem iz kancelarije Kala Džamšahija. 66 00:05:04,196 --> 00:05:06,448 Karen ovde. Karen Akord. 67 00:05:06,532 --> 00:05:07,491 Ne, nije. 68 00:05:08,158 --> 00:05:09,034 Da, jeste. 69 00:05:09,118 --> 00:05:10,869 Iz Vanderbiltova navijačkog tima? 70 00:05:12,204 --> 00:05:13,914 Da. - Ja sam Magda Sims. 71 00:05:13,997 --> 00:05:17,042 O, moj Bože, Magda! Hvala Bogu! Moraš mi pomoći. 72 00:05:17,126 --> 00:05:19,002 Zašto? I zašto šapćeš? 73 00:05:19,086 --> 00:05:23,715 Džamšahi viče na mene o nekakvom sastanku sa gdinom Sfirisom, 74 00:05:23,799 --> 00:05:25,676 a ja ne znam ni gde ni kad. 75 00:05:25,759 --> 00:05:28,053 Gdin Sfiris nema ugovorenih sastanaka danas. 76 00:05:28,137 --> 00:05:30,681 Ne, nije sastanak, više je... 77 00:05:30,764 --> 00:05:33,392 ne znam, ručak, večera? Ne razaznajem njegov rukopis. 78 00:05:33,475 --> 00:05:34,935 O, ne! Stiže! 79 00:05:35,227 --> 00:05:37,187 Možda piće? Sutra u 19 sati? 80 00:05:37,396 --> 00:05:40,232 Nije spomenuo da će Džamšahi biti onde. - To je to. Gde? 81 00:05:40,315 --> 00:05:42,151 Soho Hauz, ali je samo za članove. 82 00:05:42,609 --> 00:05:44,236 Mnogo ti hvala, čujemo se. 83 00:05:49,032 --> 00:05:49,908 Sranje. 84 00:06:38,498 --> 00:06:39,541 Dođavola. 85 00:07:02,064 --> 00:07:04,900 U mojoj struci morate da znate kada se treba povući. 86 00:07:06,401 --> 00:07:08,654 No od nekih slučajeva ne možete odustati. 87 00:07:41,478 --> 00:07:44,982 2' na traci za trčanje, 20' na ogromnom hamburgeru. 88 00:09:33,799 --> 00:09:36,551 Želiš to učiniti. Znaš to. 89 00:09:45,102 --> 00:09:46,019 Glavna ulica. 90 00:09:47,312 --> 00:09:48,271 Ulica Birč. 91 00:09:49,898 --> 00:09:51,066 Higinsov prilaz. 92 00:09:53,777 --> 00:09:54,820 Ulica Kobalt. 93 00:10:56,131 --> 00:10:57,382 Dosta! 94 00:11:20,322 --> 00:11:21,156 Sranje. 95 00:12:01,196 --> 00:12:03,490 Dođavola, Malkolme. Prestrašio si me. 96 00:12:04,491 --> 00:12:06,785 Šta radiš u mom stanu? - Ovo je moj stan. 97 00:12:07,786 --> 00:12:09,204 Zato nije sa komadićima. 98 00:12:15,043 --> 00:12:17,837 Znaš li da su ti vrata razbijena? - Nisam primetila. 99 00:12:17,921 --> 00:12:20,423 Koristiš sarkazam kao štit od društva. 100 00:12:20,507 --> 00:12:23,218 A ti si još ovde. Gubi se kući. 101 00:12:24,719 --> 00:12:27,222 Oprostite, jeste li vi Džesika Džons? 102 00:12:27,639 --> 00:12:28,473 Da. 103 00:12:28,557 --> 00:12:29,724 Pokušali smo da vas pozovemo. 104 00:12:30,684 --> 00:12:31,851 Telefon me zafrkava. 105 00:12:32,185 --> 00:12:34,813 Ali jeste Džesika Džons, privatni detektiv? 106 00:12:38,400 --> 00:12:40,485 Da, ja sam privatni detektiv. 107 00:12:41,278 --> 00:12:44,072 Ja sam Barbara Šlotmen, ovo je moj suprug Bob. 108 00:12:44,239 --> 00:12:46,825 Stigli smo iz Omahe da pronađemo našu ćerku. 109 00:12:46,908 --> 00:12:49,286 Houp nije nestala ako nas zove jednom nedeljno. 110 00:12:49,411 --> 00:12:50,745 Možda se pridružila kultu. 111 00:12:51,997 --> 00:12:52,831 Uđite. 112 00:12:54,541 --> 00:12:57,085 Izgleda da su vam izlizane šarke. - Ne bi bilo prvi put. 113 00:12:57,210 --> 00:12:58,545 LOMLJIVO RUKOVATI OPREZNO 114 00:12:58,628 --> 00:12:59,671 Krenite od početka. 115 00:12:59,963 --> 00:13:05,010 Houp je na univerzitetu NYU. Dobila je atletsku stipendiju, kapiten je tima. 116 00:13:06,511 --> 00:13:09,514 Pre mesec dana javila nam je da pauzira studije, 117 00:13:09,598 --> 00:13:11,516 što nimalo ne liči na nju. 118 00:13:11,600 --> 00:13:14,144 Iselila se iz stana, ne znamo gde. 119 00:13:14,644 --> 00:13:17,230 Kad je napustila tim, seli smo na avion. 120 00:13:17,856 --> 00:13:19,524 Imate li libelu da ih izravnam? 121 00:13:19,608 --> 00:13:21,109 Nema libelu. 122 00:13:22,485 --> 00:13:23,612 Bili smo na policiji. 123 00:13:23,903 --> 00:13:26,531 Rekli su da nema naznaka zločina 124 00:13:26,615 --> 00:13:29,409 i neko onde uputio nas je vama. 125 00:13:30,660 --> 00:13:32,203 Policija vas je poslala meni? 126 00:13:32,287 --> 00:13:34,623 Zašto? Zar bi to bilo neobično? - Nimalo. 127 00:13:36,166 --> 00:13:38,251 Je li Houp imala nekakvih problema? 128 00:13:38,335 --> 00:13:42,088 Bože, ne! Uvek je bila neverovatno disciplinovana. 129 00:13:42,172 --> 00:13:43,006 A lepak? 130 00:13:43,089 --> 00:13:44,799 Mogao bih zalepiti šarke... 131 00:13:44,883 --> 00:13:46,843 Prestani da gnjaviš sa prokletim vratima, Bobe! 132 00:13:47,385 --> 00:13:50,889 I da ostavim ženu da u ovom gradu živi sama bez brave na vratima? 133 00:13:50,972 --> 00:13:51,848 To nije sigurno. 134 00:14:03,401 --> 00:14:04,277 To nije dovoljno. 135 00:14:06,404 --> 00:14:08,073 Naplaćujem na sat, plus troškovi. 136 00:14:09,741 --> 00:14:11,201 Daću vam standardan ugovor. 137 00:14:26,299 --> 00:14:27,342 Šlotmeni. 138 00:14:27,968 --> 00:14:31,680 Bob, građevinac. Barbara, računovođa. 139 00:14:31,805 --> 00:14:33,556 Nisu bogati, ali su pošteni ljudi. 140 00:14:34,432 --> 00:14:35,892 Sin Oven. 141 00:14:36,810 --> 00:14:38,061 Ćerka Houp. 142 00:14:38,979 --> 00:14:42,399 Atletika, atletika, još atletike. 143 00:14:43,024 --> 00:14:44,567 Isuse, još atletike. 144 00:14:45,819 --> 00:14:46,778 Prijateljica. 145 00:14:57,330 --> 00:14:58,456 Večeras sviram, dođi. 146 00:14:58,540 --> 00:14:59,541 Da, svakako. 147 00:15:20,270 --> 00:15:21,229 Bila su otvorena. 148 00:15:23,023 --> 00:15:24,691 Prestani snimati. 149 00:15:25,442 --> 00:15:28,820 Snimam eksperimentalni film o jednoj godini mojeg života, pa... 150 00:15:29,612 --> 00:15:30,488 Vrlo zanimljivo. 151 00:15:30,572 --> 00:15:32,115 Našla sam ga putem oglasa. 152 00:15:32,240 --> 00:15:35,368 Odjednom mi je trebao cimer, pa... Stvarno ti hvala, Houp! 153 00:15:36,244 --> 00:15:37,203 Ljuta si na nju. 154 00:15:38,288 --> 00:15:40,749 Ozbiljna sam. Skloni kameru, Kopola. 155 00:15:41,166 --> 00:15:43,793 Ne smem, mora biti u jednom kadru, bez rezova. 156 00:15:45,045 --> 00:15:46,546 Vidi, pronašla sam rez. 157 00:15:46,629 --> 00:15:47,881 Uništila si moje delo. 158 00:15:48,590 --> 00:15:51,092 Ubistvo iz milosrđa. Gde su Houpine stvari? 159 00:15:51,176 --> 00:15:54,637 Rekla mi je da ih prodam za stanarinu. Zaradila sam čitavih 98 $. 160 00:15:54,971 --> 00:15:57,515 U mojem ormaru je kutija njenog đubreta. 161 00:15:59,851 --> 00:16:00,727 Idi po nju. 162 00:16:01,686 --> 00:16:02,729 Dobro. 163 00:16:04,689 --> 00:16:07,859 Nije nastala, znaš. Samo se zatvorila sa jednim tipom. 164 00:16:08,485 --> 00:16:10,612 Postoji neki tip? - Naravno da postoji. 165 00:16:10,695 --> 00:16:12,655 Zašto bi vas inače prijateljica ovako posrala? 166 00:16:13,865 --> 00:16:15,992 Nije ga spomenula svojim roditeljima. 167 00:16:16,493 --> 00:16:17,744 Njih zanima atletika. 168 00:16:18,495 --> 00:16:20,747 Ima li taj tip ime? Posao? 169 00:16:21,289 --> 00:16:23,583 Meni je govorila samo: "Sjajan je!" 170 00:16:24,000 --> 00:16:25,960 Zar je mislila da ću ga ukrasti? 171 00:16:26,086 --> 00:16:28,421 Gledaj, upoznala je tipa. Slučaj rešen. 172 00:16:31,716 --> 00:16:33,676 Upali je i naguraću ti gaće u oko. 173 00:16:44,854 --> 00:16:46,022 Ne bih bio ti. 174 00:16:46,898 --> 00:16:48,817 Hajmo! Brže malo! 175 00:16:49,275 --> 00:16:50,276 Gde mi je auto? 176 00:17:01,412 --> 00:17:02,664 Kod mene za 10'. 177 00:17:18,930 --> 00:17:19,889 Oprostite. 178 00:17:21,182 --> 00:17:22,225 Rekla sam oprostite. 179 00:17:22,934 --> 00:17:24,394 Zate li gde je Krajslerova zgrada? 180 00:17:24,811 --> 00:17:26,688 Imaš Google karte, glupačo. 181 00:17:36,656 --> 00:17:37,615 Koji... 182 00:17:40,493 --> 00:17:41,494 Kako to uspijevaš? 183 00:17:42,996 --> 00:17:44,914 Ti si... jedna od njih. 184 00:17:45,832 --> 00:17:47,000 Majko Božja! 185 00:17:54,716 --> 00:17:57,719 Znaš, manje ćeš platiti ovu nagodbu 186 00:17:57,802 --> 00:17:59,345 nego te umetke. 187 00:18:00,013 --> 00:18:00,972 Ti nisi normalna. 188 00:18:02,140 --> 00:18:04,350 Takvi kao ti daju takvima kao ti zao glas. 189 00:18:04,434 --> 00:18:06,477 Uzmi prokleti poziv, Sfiris. 190 00:18:06,561 --> 00:18:09,564 Ne. Dirneš li me, svima ću reći za tebe. 191 00:18:09,856 --> 00:18:10,982 Nećeš se moći sakriti. 192 00:18:11,941 --> 00:18:14,402 Zar ti izgleda kao da se skrivam? Ne. 193 00:18:15,069 --> 00:18:15,904 Znaš li zašto? 194 00:18:16,446 --> 00:18:17,697 Jer niko ne želi znati. 195 00:18:18,489 --> 00:18:19,741 Žele se osećati sigurno. 196 00:18:20,200 --> 00:18:23,077 Pre će te proglasiti ludim nego priznati da podižem aute 197 00:18:23,161 --> 00:18:25,580 ili da ti mogu spaliti organe laserskim očima... 198 00:18:26,456 --> 00:18:27,832 bez ikakvih dokaza. 199 00:18:34,756 --> 00:18:38,718 Gregori Sfiris, uručen vam je sudski poziv. 200 00:18:39,928 --> 00:18:42,055 "Laserske oči." Kreten. 201 00:19:13,795 --> 00:19:14,879 Ulica Birč. 202 00:19:19,259 --> 00:19:20,343 Higginsov prilaz. 203 00:19:24,347 --> 00:19:25,556 Ulica Cobalt. 204 00:19:45,326 --> 00:19:48,913 Radiš ovako kasno kako ti se niko ne bi javio kad odgovaraš na poruke. 205 00:19:49,414 --> 00:19:50,415 Pa, ti si se javila. 206 00:19:51,207 --> 00:19:52,583 Primila sam tvoju poruku. 207 00:19:52,875 --> 00:19:54,002 Onda pljuni lovu. 208 00:19:54,085 --> 00:19:56,212 Primila sam i poziv Sfirisova advokata. 209 00:19:56,296 --> 00:19:58,339 Sfiris tvrdi da si, citiram, 210 00:19:58,798 --> 00:20:02,677 "podigla njegov auto iznad glave i pretila mu svojim laserskim očima". 211 00:20:02,760 --> 00:20:03,928 Jadno. 212 00:20:04,095 --> 00:20:07,265 Jesi li mu pretila? - Da, svojim laserskim očima. 213 00:20:07,974 --> 00:20:09,559 A on je poverovao to sranje. 214 00:20:09,892 --> 00:20:12,270 Mogla sam reći da imam miksere na rukama. 215 00:20:12,478 --> 00:20:15,064 Očito ne postoji IQ test za vlasnike striptiz klubova. 216 00:20:15,148 --> 00:20:17,358 Ljudi danas svašta veruju. 217 00:20:17,442 --> 00:20:19,777 Ako ćeš me nazivati nepredvidivom ili što već... 218 00:20:19,861 --> 00:20:20,903 nisam raspoložena. 219 00:20:21,070 --> 00:20:22,030 Ne. 220 00:20:22,905 --> 00:20:25,408 Ne, zvučalo je vrlo promišljeno. 221 00:20:25,908 --> 00:20:27,118 Da sam barem bila onde. 222 00:20:28,870 --> 00:20:30,204 Je li to bio kompliment? 223 00:20:31,414 --> 00:20:32,623 Javiću da te isplate. 224 00:21:33,267 --> 00:21:34,560 Bilo mi je zadovoljstvo. 225 00:22:01,462 --> 00:22:03,131 Možeš piti i iz čaše. 226 00:22:09,262 --> 00:22:11,305 Ovaj viski nije dovoljno dobar za čašu. 227 00:22:12,849 --> 00:22:14,600 Da? Imam boljih unutra. 228 00:22:16,310 --> 00:22:18,146 Viđam te ovde, ali nikad ne ulaziš. 229 00:22:19,814 --> 00:22:20,815 Kupujem na veliko. 230 00:22:22,984 --> 00:22:25,111 Večeras je žensko veče. Moja nova akcija. 231 00:22:26,821 --> 00:22:27,738 Ne, nije. 232 00:22:28,739 --> 00:22:29,574 Od sada jest. 233 00:22:31,534 --> 00:22:32,368 Zašto? 234 00:22:33,119 --> 00:22:37,415 Odavde si, zgodna i piješ sama. To privlači goste. 235 00:22:38,082 --> 00:22:40,001 Ali ne moraš ulaziti zbog mene. 236 00:22:54,932 --> 00:22:56,058 Odlazim, šefe. 237 00:22:57,143 --> 00:22:59,645 Budi dobar, Roj. - Zašto sad početi? 238 00:23:06,444 --> 00:23:07,361 Zadnja runda. 239 00:23:09,071 --> 00:23:10,531 Je li još ženska večer? 240 00:23:13,743 --> 00:23:14,744 Daj mi dupli. 241 00:23:19,790 --> 00:23:21,417 Mnogo pića za tako sitnu ženu. 242 00:23:23,628 --> 00:23:25,504 Ne ostavljam baš najbolji prvi utisak. 243 00:23:28,966 --> 00:23:30,218 Koliko dugo se baviš ovim? 244 00:23:32,011 --> 00:23:32,887 Dugo. 245 00:23:34,222 --> 00:23:37,183 Jesi li odavde? Imaš li porodicu ovde? Prijatelje? 246 00:23:38,601 --> 00:23:39,560 Samo redovne goste. 247 00:23:44,023 --> 00:23:45,399 Naporan dan na poslu? 248 00:23:46,359 --> 00:23:47,485 Svi su naporni. 249 00:23:49,028 --> 00:23:50,238 Tata je uvek govorio 250 00:23:50,613 --> 00:23:52,823 ne voliš li da ide na posao, pronađi novi. 251 00:23:52,907 --> 00:23:54,408 Jesam, radim novi posao. 252 00:23:55,076 --> 00:23:57,036 Da? Čime se baviš? 253 00:24:00,456 --> 00:24:01,374 Razumem. 254 00:24:02,166 --> 00:24:04,669 Ti samo postavljaš pitanja. - Još čekam odgovore. 255 00:24:06,003 --> 00:24:07,088 Dame prve. 256 00:24:18,641 --> 00:24:19,475 Islednik? 257 00:24:19,642 --> 00:24:23,312 Samo želim zaraditi. Treba platiti pića. Obično. 258 00:24:24,689 --> 00:24:26,482 Ima i boljih načina od ovog. 259 00:24:26,565 --> 00:24:27,692 Samo sam u tome dobra. 260 00:24:28,693 --> 00:24:29,527 Koliko dobra? 261 00:24:30,152 --> 00:24:31,487 Rođena za to. - Da? 262 00:24:33,656 --> 00:24:35,032 Pa, što si onda otkrila? 263 00:24:35,866 --> 00:24:39,161 Po tragovima na ovom šanku znam 264 00:24:39,245 --> 00:24:43,124 da je pre 4 godine neki Horas ovde jeo pileća krilca. 265 00:24:44,166 --> 00:24:45,293 Zvao se Melvin. 266 00:24:49,839 --> 00:24:52,800 U tamnim uličicama fotografišem ljude dok se ševe. 267 00:24:54,635 --> 00:24:56,971 Osim što me promatraš poput sokola otkad si ušla. 268 00:24:57,054 --> 00:24:57,972 Navika. 269 00:24:59,640 --> 00:25:01,767 Ili tvoj način očijukanja. 270 00:25:02,101 --> 00:25:03,144 Ja ne očijukam. 271 00:25:03,811 --> 00:25:04,979 Ali ti očijukaš. 272 00:25:05,187 --> 00:25:07,273 Ne iz zabave. Sa svrhom. 273 00:25:07,398 --> 00:25:09,817 Kako bi više popile. Dale veću napojnicu. 274 00:25:13,195 --> 00:25:14,530 Šta još imaš, Šerlok? 275 00:25:15,823 --> 00:25:16,824 U redu. 276 00:25:18,159 --> 00:25:22,038 Pijanica prolije piće po tebi, povraća ti po cipelama, tebi to ne smeta. 277 00:25:23,581 --> 00:25:26,709 No slomi li ili ogrebe nešto, gotov je. 278 00:25:27,668 --> 00:25:29,879 Nikad nisam videla čišći jeftini bar. 279 00:25:31,380 --> 00:25:32,757 Jer ti je stalo do njega. 280 00:25:33,632 --> 00:25:34,633 Više od ičega. 281 00:25:35,843 --> 00:25:36,969 Možda ikoga. 282 00:25:38,054 --> 00:25:39,263 Ima povest. 283 00:25:41,140 --> 00:25:42,016 Uspomene. 284 00:25:43,934 --> 00:25:45,186 Nešto lično, 285 00:25:46,312 --> 00:25:48,773 ali privatno, zato nema fotografija ili suvenira. 286 00:25:50,733 --> 00:25:52,068 No voliš i žene. 287 00:25:52,818 --> 00:25:54,278 Barem privremeno. 288 00:25:55,821 --> 00:25:57,323 I one vole tebe. 289 00:25:59,200 --> 00:26:01,118 To mi je zvučalo kao očijukanje. 290 00:26:01,786 --> 00:26:04,205 Ponavljam, ja ne očijukam. Ja kažem što želim. 291 00:26:06,248 --> 00:26:07,541 A što želiš? 292 00:26:22,598 --> 00:26:25,434 Moja greška. - U redu je. Neću se razbiti. 293 00:26:25,518 --> 00:26:26,852 Da, hoćeš. 294 00:26:44,578 --> 00:26:45,538 Ovako. 295 00:28:39,026 --> 00:28:39,860 Oprosti. 296 00:29:17,565 --> 00:29:18,983 Nisi uradio kako spada. 297 00:29:19,066 --> 00:29:21,986 Nije kako spada, i sve si ti kriv. 298 00:29:22,069 --> 00:29:23,153 O, da? 299 00:29:23,237 --> 00:29:24,321 Šupčine! 300 00:29:24,405 --> 00:29:25,656 Primetio sam... 301 00:29:27,032 --> 00:29:28,075 Samo sam tražila... 302 00:29:32,162 --> 00:29:33,539 Isledničku kancelariju "Alias". 303 00:29:33,622 --> 00:29:35,541 Ovde Barb Šlotmen, Houpina majka. 304 00:29:36,041 --> 00:29:37,960 Da. Zdravo, upravo sam... 305 00:29:38,043 --> 00:29:40,713 Šta nije u redu? Zvučite čudno. Je li Houp? 306 00:29:40,796 --> 00:29:45,009 Ne, samo sam imala dugu noć radeći na vašem slučaju. 307 00:29:46,468 --> 00:29:49,388 Houp je nedavno koristila svoju kreditnu karticu. 308 00:29:49,930 --> 00:29:51,265 Nikad ne koristi tu karticu. 309 00:29:51,348 --> 00:29:54,810 Dali smo joj je za hitne slučajeve, no odgojena je da bude štedljiva. 310 00:29:54,894 --> 00:29:57,897 Nije spomenula da želi kupiti išta posebno? 311 00:29:58,314 --> 00:30:00,900 Ne. Zašto? Šta je kupila? 312 00:30:01,150 --> 00:30:02,401 Ništa neobično. 313 00:30:08,365 --> 00:30:11,160 Houp se silno trudi da usreći svog momka. 314 00:30:12,661 --> 00:30:16,081 Ili je ludo zaljubljena ili je neko vuče za nos. 315 00:30:18,459 --> 00:30:20,586 Šta se zapravo svodi na isto. 316 00:30:20,836 --> 00:30:24,590 TRAČ SA TRIŠ RADNIM DANOM NA RADIJU WNEX 317 00:30:28,594 --> 00:30:32,973 RESTORAN "NIKU" 318 00:30:41,774 --> 00:30:42,775 Ne. 319 00:30:43,984 --> 00:30:44,985 Nemoguće. 320 00:31:06,340 --> 00:31:08,300 Žao mi je, nismo još otvoreni. 321 00:31:08,384 --> 00:31:09,885 Nije li ovo bio Il Roso? 322 00:31:09,969 --> 00:31:12,012 Da. Niku je otvoren pre 8 meseci. 323 00:31:12,846 --> 00:31:14,473 Želite li rezervirati stol? 324 00:31:14,556 --> 00:31:15,849 Jeste li videli ovu devojku? 325 00:31:17,226 --> 00:31:18,268 Mogu li pitati zašto? 326 00:31:18,978 --> 00:31:20,354 Privatni sam detektiv. 327 00:31:21,188 --> 00:31:23,148 Ne želim nove nevolje. - Nove? 328 00:31:23,816 --> 00:31:24,733 Bila je ovde? 329 00:31:25,693 --> 00:31:26,610 Prošlog utorka. 330 00:31:28,404 --> 00:31:29,488 Je li bila sama? 331 00:31:30,447 --> 00:31:32,658 Bolje pitajte mog šefa. - Recite mi šta se desilo. 332 00:31:36,245 --> 00:31:40,624 Njen pratilac želeo je jedan sto u zadnjem delu. 333 00:31:41,875 --> 00:31:44,003 Već ga je zauzeo jedan par. 334 00:31:44,211 --> 00:31:47,589 Valjda sam sišao s pameti, jer sam ih poterao. 335 00:31:48,841 --> 00:31:49,925 Nemoguće. 336 00:31:50,384 --> 00:31:54,013 Nemoguće je da mu je naš somelier dao buteljku od 500 $. 337 00:31:54,096 --> 00:31:57,099 Kad je naručio svoje omiljeno jelo iz Il Rosa, 338 00:31:57,641 --> 00:32:02,187 naš je kuvar nabavio recept od bivšeg kuvara u Il Rosu. 339 00:32:21,707 --> 00:32:22,958 Za našu godišnjicu. 340 00:32:24,626 --> 00:32:26,503 Svideće ti se. - Svideće mi se. 341 00:32:27,755 --> 00:32:28,922 Onda se nasmeši. 342 00:32:29,006 --> 00:32:31,091 Ne razumem zašto je u azijskom restoranu 343 00:32:31,175 --> 00:32:34,720 naručio italijansku testeninu, amatri... - Amatriciana. 344 00:32:36,138 --> 00:32:36,972 Poznajete li ga? 345 00:32:37,890 --> 00:32:39,683 Neće se vratiti, hoće li? 346 00:32:40,434 --> 00:32:41,268 Gđice? 347 00:32:52,905 --> 00:32:55,616 Ulica Birč. Higinsov prilaz. 348 00:32:59,995 --> 00:33:00,829 Sranje. 349 00:33:22,142 --> 00:33:23,602 Gđice Džons, šta vam treba? 350 00:33:23,977 --> 00:33:27,564 Ko vam je dao moje ime? Koji me policajac preporučio? 351 00:33:27,648 --> 00:33:29,817 Šta se dešava? Je li Houp? - Je li ona u redu? 352 00:33:29,900 --> 00:33:32,569 Jeste li zapamtili ime policajca koji me preporučio? 353 00:33:33,153 --> 00:33:34,363 Nije bio policajac. 354 00:33:35,030 --> 00:33:37,241 Rekli ste da vam je neko iz stanice... 355 00:33:37,324 --> 00:33:41,328 Ispunjavao je prijavu. - Ili plaćao kaznu. Zašto je to važno? 356 00:33:41,870 --> 00:33:42,704 Šta je rekao? 357 00:33:43,205 --> 00:33:47,835 Rekao je da je načuo naš razgovor sa poručnikom o Houp 358 00:33:47,918 --> 00:33:49,169 i predložio vas. 359 00:33:49,253 --> 00:33:51,004 Imao je fini britanski naglasak. 360 00:33:52,339 --> 00:33:53,173 Spakujte se. 361 00:33:54,424 --> 00:33:55,425 Idite kući. 362 00:33:56,468 --> 00:33:59,179 Bežite odavde. - Šta? Zašto? Ko je taj tip? 363 00:33:59,263 --> 00:34:00,347 Ima li našu kći? 364 00:34:00,430 --> 00:34:01,932 Ne otvarajte nikome. Idite! 365 00:34:02,015 --> 00:34:03,308 Hoćete li je pronaći? 366 00:34:04,768 --> 00:34:07,187 Treba mi karta za 1. let za Hong Kong. 367 00:34:07,271 --> 00:34:09,106 To je za 3 sata. 368 00:34:09,189 --> 00:34:10,023 Može. 369 00:34:10,107 --> 00:34:11,984 Trebaju mi podaci o kreditnoj kartici. 370 00:34:12,067 --> 00:34:13,569 U redu. MasterCard. 371 00:34:15,696 --> 00:34:20,742 Broj je 5-2-7-4-9-3-3-2-0-6-8. 372 00:34:21,076 --> 00:34:23,537 Ime je Houp Šlotmen, dva t. 373 00:34:24,204 --> 00:34:25,873 Žao mi je, kartica je odbijena. 374 00:34:25,956 --> 00:34:26,957 Sranje. 375 00:34:28,375 --> 00:34:30,878 U redu. Mogu li rezervisati kartu? 376 00:34:31,253 --> 00:34:32,462 Ne možete. 377 00:34:35,424 --> 00:34:36,258 Dobro. 378 00:34:43,307 --> 00:34:44,141 Da? 379 00:34:44,766 --> 00:34:46,643 Treba mi novac od Sfirisa, odmah. 380 00:34:47,019 --> 00:34:49,229 U računovodstvu je, to traje nekoliko dana. 381 00:34:49,688 --> 00:34:51,148 Onda mi treba pozajmica. 382 00:34:51,356 --> 00:34:53,859 Ja tako ne poslujem. Moraćeš da pitaš prijatelja. 383 00:34:53,942 --> 00:34:55,235 Nemam prijatelja. 384 00:34:55,903 --> 00:34:56,945 Šokirana sam. 385 00:34:57,696 --> 00:34:58,697 Džesika? 386 00:35:00,866 --> 00:35:03,702 Tu si. Čekala sam te dole. 387 00:35:09,958 --> 00:35:13,170 Moramo ići, izgubićemo rezervaciju. 388 00:35:14,254 --> 00:35:15,464 I ko će biti kriv? 389 00:35:51,625 --> 00:35:53,335 Izgledaš loše. - Treba mi novac. 390 00:35:54,836 --> 00:35:56,171 Možeš uzeti moj televizor. 391 00:35:58,423 --> 00:35:59,883 Hvala, Malkolme. Zadrži ga. 392 00:36:02,469 --> 00:36:04,221 Ukrao sam ga. - Pretpostavila sam. 393 00:36:11,061 --> 00:36:12,729 Barem pokušajmo dobiti madam Olbrajt. 394 00:36:12,813 --> 00:36:15,649 Triš, naši se gledatelji isključe na političke teme. 395 00:36:15,732 --> 00:36:17,567 Nije istina. - Dobro, ja se isključim. 396 00:36:18,402 --> 00:36:19,444 Želim je upoznati. 397 00:36:19,528 --> 00:36:20,737 I ja Čaninga Tatuma, 398 00:36:20,821 --> 00:36:22,364 no ne zovem ga u emisiju. 399 00:36:22,447 --> 00:36:24,199 Zvao si. Odbio te. 400 00:36:28,412 --> 00:36:31,081 Oprosti, Zak, kasno je i... 401 00:36:31,206 --> 00:36:33,709 Da, nastavićemo u postaji sutra. 402 00:36:33,792 --> 00:36:34,918 Hvala. 403 00:36:35,294 --> 00:36:36,128 Hajde. 404 00:36:38,797 --> 00:36:40,716 Hvala, Zak. - Da. Fino. 405 00:36:48,140 --> 00:36:48,974 Zdravo! 406 00:37:15,375 --> 00:37:16,293 Imam vrata. 407 00:37:16,918 --> 00:37:19,963 Nisam bila sigurna hoćeš li me pustiti. Važno je. 408 00:37:21,173 --> 00:37:22,174 Mora biti. 409 00:37:23,342 --> 00:37:24,176 Radi se... 410 00:37:25,427 --> 00:37:26,261 o slučaju. 411 00:37:26,762 --> 00:37:27,763 Pa da. 412 00:37:28,513 --> 00:37:31,016 Postala si privatni islednik. 413 00:37:31,350 --> 00:37:32,476 Raspituješ se o meni? 414 00:37:32,934 --> 00:37:35,520 Da znam da si živa, jer se nikad ne javljaš. 415 00:37:37,230 --> 00:37:38,231 Treba mi novac. 416 00:37:44,946 --> 00:37:46,239 Ne znam što reći. 417 00:37:46,573 --> 00:37:47,657 Važno je. - Rekla si. 418 00:37:47,741 --> 00:37:51,870 Ali mi se nisi javila mesecima, 6 meseci, točnije... 419 00:37:51,953 --> 00:37:54,373 Trebalo mi je prostora. - Isključila si me. 420 00:37:55,040 --> 00:37:57,125 I pojaviš se da bi tražila novac? 421 00:37:57,459 --> 00:37:58,418 Ovo je bila loša zamisao. 422 00:37:58,502 --> 00:38:02,047 Ne, razgovaraj sa mnom. Koji je đavo toliko važan? 423 00:38:05,175 --> 00:38:06,009 Vratio se. 424 00:38:09,679 --> 00:38:10,847 Prošla je godina, Džes. 425 00:38:12,140 --> 00:38:13,517 Videla si ga kako umire. 426 00:38:14,643 --> 00:38:18,230 Videla si potvrdu o smrti. Ovo je samo tvoj PTSP... 427 00:38:18,313 --> 00:38:21,525 Nije moj prokleti PTSP. 428 00:38:21,608 --> 00:38:22,943 Još imaš noćne more? 429 00:38:24,694 --> 00:38:25,529 Ružna sećanja? 430 00:38:31,034 --> 00:38:32,661 Moraš se vratiti psihijatru. 431 00:38:32,744 --> 00:38:34,121 Klaunu zbog kojeg ponavljam 432 00:38:34,204 --> 00:38:36,081 ulice rodnog grada? - To je dokazana metoda. 433 00:38:36,164 --> 00:38:38,917 200 $ za "Ulica Birč, Ulica Kobalt, Ulica sranje." 434 00:38:39,000 --> 00:38:41,336 Rekla sam ti da ću ja platiti. - Hriste, Triš. 435 00:38:42,504 --> 00:38:43,547 Vratio se. 436 00:38:44,798 --> 00:38:47,592 Poslao mi je klijente, par iz Omahe. 437 00:38:47,968 --> 00:38:49,094 Uzeo im je kći. 438 00:38:50,804 --> 00:38:51,638 Zašto baš nju? 439 00:38:51,972 --> 00:38:55,225 Je li darovita? - Darovita sportistkinja, možda. 440 00:38:55,559 --> 00:38:56,893 Snizio je standarde? 441 00:38:56,977 --> 00:39:02,065 Ne znam. Sećaš li se da sam ti rekla da voli da proslavi prvi mesec veze? 442 00:39:02,774 --> 00:39:05,402 Mesec pošto je uzeo Houp, 443 00:39:05,485 --> 00:39:06,445 opet radi... 444 00:39:07,654 --> 00:39:11,616 donje rublje, poklon, restoran. 445 00:39:11,867 --> 00:39:12,701 Hotel? 446 00:39:16,163 --> 00:39:17,247 Zovem policiju. 447 00:39:17,330 --> 00:39:18,915 Oni ne mogu ništa, Triš. 448 00:39:20,459 --> 00:39:21,918 Znaš za što je sposoban. 449 00:39:23,587 --> 00:39:25,255 Znaš šta me naterao da radim. 450 00:39:27,048 --> 00:39:28,133 Zato bežiš. 451 00:39:29,217 --> 00:39:30,719 Naravno da bežim. 452 00:39:31,344 --> 00:39:32,971 Dočepa li me se opet... 453 00:39:36,808 --> 00:39:37,851 Triš... 454 00:39:38,685 --> 00:39:40,187 Ostaviš li tu curu sa njim... 455 00:39:40,270 --> 00:39:42,772 Šta bi ti želela? Šta bih trebala preduzeti? 456 00:39:42,856 --> 00:39:44,858 Naći ćemo način da te zaštitimo. 457 00:39:44,941 --> 00:39:47,527 Mi? Dolazi po mene, a ne tebe. 458 00:39:47,986 --> 00:39:48,987 Znam. 459 00:39:50,989 --> 00:39:51,907 Ne znaš. 460 00:39:52,282 --> 00:39:54,159 Znam da si spličnija nositi se 461 00:39:54,242 --> 00:39:57,078 s tom životinjom od neke naivne cure iz Omahe. 462 00:40:01,958 --> 00:40:05,712 I dalje si osoba koja je pokušala... nešto da preduzme. 463 00:40:08,381 --> 00:40:09,966 Pokušala i nije uspela. 464 00:40:11,468 --> 00:40:12,886 Tako je sve ovo počelo. 465 00:40:15,680 --> 00:40:17,849 Nikad nisam bila heroj kakvog si ti želela. 466 00:40:22,062 --> 00:40:22,896 Daću ti novac. 467 00:40:57,722 --> 00:41:00,267 Gde je naša ćerka? Šta se događa? Molim vas. 468 00:41:05,313 --> 00:41:09,067 Molim vas, samo mi recite gde je moje dete. 469 00:41:10,151 --> 00:41:12,404 Stanite na uglu 59. ulice i 5. avenije. 470 00:41:28,878 --> 00:41:29,879 Gđice Džons? 471 00:41:33,091 --> 00:41:35,635 I mislio sam da ste to vi. Dobro došli natrag. 472 00:41:37,262 --> 00:41:38,638 Opet ćete odsesti kod nas? 473 00:42:16,551 --> 00:42:17,636 Šta se događa? 474 00:43:24,369 --> 00:43:25,286 Nedostajem li ti? 475 00:44:02,699 --> 00:44:03,533 Je li on ovde? 476 00:44:04,743 --> 00:44:05,827 Je li Kilgrejv ovde? 477 00:44:07,203 --> 00:44:08,121 Ne. 478 00:44:09,289 --> 00:44:10,540 Kad je otišao? 479 00:44:11,416 --> 00:44:13,585 Pre 5 h i 21'. 480 00:44:17,088 --> 00:44:18,214 Moraš otići odavde. 481 00:44:19,674 --> 00:44:21,509 Idemo. Obuci se. - Ne mogu. 482 00:44:24,637 --> 00:44:26,556 Gđice Džons? - Pronašla sam Houp. 483 00:44:26,848 --> 00:44:28,141 Je li to moj tata? 484 00:44:28,475 --> 00:44:31,102 Morate je odvesti što dalje odavde. 485 00:44:31,352 --> 00:44:33,521 Odjavite se iz hotela i dođite u moju kancelariju. 486 00:44:33,605 --> 00:44:34,689 Ne razumem. 487 00:44:35,148 --> 00:44:36,900 Bože, šta se događa? 488 00:44:37,150 --> 00:44:38,777 Poslušajte me. Naći ćemo se onde. 489 00:44:40,195 --> 00:44:41,029 Hajde, idemo! 490 00:44:41,321 --> 00:44:42,530 Ne mogu. 491 00:44:44,908 --> 00:44:46,367 Rekao ti je da se ne mičeš. 492 00:44:48,745 --> 00:44:49,996 Pomokrila sam se u krevet. 493 00:44:55,126 --> 00:44:56,127 U redu. 494 00:44:57,504 --> 00:44:59,631 Hajde. Idemo. Houp! - Ne, ne mogu. 495 00:44:59,714 --> 00:45:02,550 Hajde. - Ne! 496 00:45:02,634 --> 00:45:04,093 Hajde. - Ne! 497 00:45:05,053 --> 00:45:05,970 Ne! 498 00:45:06,262 --> 00:45:08,723 Ne mogu otići. - Ne želim da te povredim. 499 00:45:09,182 --> 00:45:10,308 Ne mogu! 500 00:45:10,934 --> 00:45:14,103 Pusti me! Ne mogu otići! 501 00:45:14,187 --> 00:45:16,314 Da, možeš. - Ne mogu otići! 502 00:45:16,898 --> 00:45:18,441 Hajde. - Ne mogu. 503 00:45:19,484 --> 00:45:20,735 Ne mogu... 504 00:45:26,574 --> 00:45:27,992 Ne! 505 00:45:29,202 --> 00:45:30,370 Spusti me! 506 00:45:30,787 --> 00:45:31,955 Ne! 507 00:45:32,830 --> 00:45:34,582 Ne, ne mogu otići! 508 00:45:34,874 --> 00:45:36,793 Ne mogu! 509 00:45:39,045 --> 00:45:41,798 Ne! Pusti me! 510 00:45:45,301 --> 00:45:46,177 Ne! 511 00:45:47,345 --> 00:45:48,304 Ne mogu... 512 00:45:53,977 --> 00:45:56,437 Njegova kontrola, šta god da to jeste, 513 00:45:57,188 --> 00:45:58,189 može prestati. 514 00:45:58,982 --> 00:46:02,527 No treba vremena i udaljenosti, da obe odemo odavde. 515 00:46:03,403 --> 00:46:04,487 Naterao me... 516 00:46:05,488 --> 00:46:07,282 da činim nešto što... 517 00:46:08,575 --> 00:46:10,118 nisam želela, ali... 518 00:46:10,994 --> 00:46:12,328 Sam želela. 519 00:46:21,879 --> 00:46:23,631 U kojoj si ulici odrastala? 520 00:46:25,633 --> 00:46:26,801 Kako se zvala? 521 00:46:28,386 --> 00:46:29,429 Zamisli taj znak. 522 00:46:32,432 --> 00:46:33,558 Herison. 523 00:46:34,392 --> 00:46:35,768 Herisonova ulica. 524 00:46:36,436 --> 00:46:37,895 A ulica pored te? 525 00:46:39,439 --> 00:46:40,398 Florens. 526 00:46:44,444 --> 00:46:45,320 Slušaj me. 527 00:46:46,696 --> 00:46:47,989 Nisi ti kriva. 528 00:46:49,073 --> 00:46:49,991 Ti ne znaš. 529 00:46:51,200 --> 00:46:52,160 Znam. 530 00:46:53,369 --> 00:46:54,203 Dobro? 531 00:46:54,954 --> 00:46:55,788 Znam. 532 00:46:58,666 --> 00:46:59,751 Želim da to kažeš. 533 00:47:01,044 --> 00:47:03,087 "Nizašto nisam ja kriva." 534 00:47:03,796 --> 00:47:05,089 Ponovi. 535 00:47:06,424 --> 00:47:09,052 Nisam ja... 536 00:47:15,266 --> 00:47:16,100 Nisam... 537 00:47:16,726 --> 00:47:18,061 Nisam ja kriva. 538 00:47:19,228 --> 00:47:20,313 Dobro. Dobro je bilo. 539 00:47:22,106 --> 00:47:24,817 Moja devojčica. - Hvala Bogu! 540 00:47:24,901 --> 00:47:27,487 Nisam ja kriva. - Znam, dušice. 541 00:47:27,737 --> 00:47:28,655 Biće dobro. 542 00:47:29,864 --> 00:47:32,325 Samo je morate držati podalje od čoveka koji ju je oteo. 543 00:47:32,408 --> 00:47:33,743 Oteo? - On je... 544 00:47:34,911 --> 00:47:35,912 pobegao. 545 00:47:37,205 --> 00:47:39,791 Trenutno vam je jedina briga sjesti s Houp u automobil 546 00:47:39,874 --> 00:47:42,293 u voziti bez prestanka dok ne stignete u Omahu. 547 00:47:43,836 --> 00:47:45,963 Vodimo naše dete kući. Hvala vam. 548 00:47:46,047 --> 00:47:47,215 Hvala vam. - U redu je. 549 00:47:52,553 --> 00:47:53,805 Spasila si mi život. 550 00:47:59,227 --> 00:48:00,061 Idi. 551 00:48:01,646 --> 00:48:02,730 Stižem za vama. 552 00:48:45,148 --> 00:48:46,441 Ne! Houp! 553 00:48:56,534 --> 00:48:57,410 IZLAZ 554 00:49:19,849 --> 00:49:21,267 Nasmeši se. 555 00:49:38,743 --> 00:49:39,952 Mama! 556 00:49:40,828 --> 00:49:42,121 Ne! 557 00:49:42,914 --> 00:49:44,165 Pomozite mi! 558 00:50:17,949 --> 00:50:20,409 Kad postane stvarno, morate doneti odluku. 559 00:50:20,493 --> 00:50:21,327 Gde ćemo? 560 00:50:21,410 --> 00:50:22,245 1, 561 00:50:23,037 --> 00:50:24,205 nastaviti da poričeš. 562 00:50:25,039 --> 00:50:25,957 Ili 2, 563 00:50:27,542 --> 00:50:28,918 preoduzeti nešto. 564 00:50:31,482 --> 00:50:36,510 Adaptirao na srpski: suadnovic