1
00:00:14,891 --> 00:00:17,227
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:21,254 --> 00:01:22,346
DŽESIKA DŽONS
3
00:01:25,837 --> 00:01:29,007
Njujork možda jeste
grad koji nikad ne spava,
4
00:01:29,633 --> 00:01:32,999
ali Njujorčani vole da
spavaju jedni sa drugima.
5
00:01:33,720 --> 00:01:36,159
Nije da se žalim.
6
00:01:37,823 --> 00:01:39,366
Preljubnici su dobri za posao.
7
00:01:44,538 --> 00:01:47,875
Veliki je deo posla
traženje najgoreg u ljudima.
8
00:01:53,464 --> 00:01:55,424
U tome sam nenadmašna.
9
00:01:57,509 --> 00:01:59,887
Klijenti mi plaćaju
da otkrivam prljave tajne.
10
00:02:00,971 --> 00:02:02,389
A ja ih otkrijem,
11
00:02:02,973 --> 00:02:05,935
što ih ne bi trebalo
iznenaditi, ali ih ipak iznenadi.
12
00:02:07,394 --> 00:02:09,939
Ta kučka!
Spava sa mojim bratom?
13
00:02:10,022 --> 00:02:11,190
Kad postane stvarno,
14
00:02:11,273 --> 00:02:13,192
morate doneti odluku.
15
00:02:13,275 --> 00:02:15,861
1, preduzeti nešto.
- I to meni iza leđa!
16
00:02:16,403 --> 00:02:18,405
Ili 2, nastaviti da poričete.
17
00:02:18,489 --> 00:02:19,406
DETEKTIVSKA KANCELARIJA "ALIAS"
18
00:02:19,490 --> 00:02:20,741
Ubiti glasnika.
19
00:02:20,824 --> 00:02:21,909
Uništila mi je život.
20
00:02:22,451 --> 00:02:26,121
Reći mi da uživam u uništavanju
njihovih ionako usranih života.
21
00:02:26,956 --> 00:02:29,458
Opcija 2 retko
se pokaže uspešnom.
22
00:02:38,842 --> 00:02:40,511
Ostalo nam je pitanje računa.
23
00:02:55,734 --> 00:02:57,611
Ljudi čine ružna sranja.
24
00:02:58,278 --> 00:03:01,031
Ja se trudim da
se ne uplićem u njih.
25
00:03:01,949 --> 00:03:03,158
Tako mi odgovara.
26
00:03:03,283 --> 00:03:05,577
TRAČ SA TRIŠ
RADNIM DANOM NA RADIJU WNEX
27
00:03:05,661 --> 00:03:06,745
Većinu vremena.
28
00:03:20,634 --> 00:03:22,094
Mogu vam javiti čim...
29
00:03:23,846 --> 00:03:26,557
Džesika, je li te gđa
Hogart zamolila da navratiš?
30
00:03:26,640 --> 00:03:27,474
Da.
31
00:03:27,975 --> 00:03:29,184
Lažeš, zar ne?
- Da.
32
00:03:29,268 --> 00:03:30,102
Imaš li nešto?
33
00:03:31,103 --> 00:03:32,646
Mislila sam da mi ne veruješ.
34
00:03:32,730 --> 00:03:34,356
Mislila sam
na advokate generalno.
35
00:03:34,523 --> 00:03:36,734
"Beskrupulozni
korporativia ološ." - Pa...
36
00:03:36,817 --> 00:03:38,485
Upravo smo zaposlili detektiva.
37
00:03:38,944 --> 00:03:40,696
Ko god da je,
nije dobar kao ja.
38
00:03:40,779 --> 00:03:43,282
Zato sam ti i ponudila
posao, koji si odbila.
39
00:03:44,283 --> 00:03:47,036
Ništa lično. Više volim
samostalan rad. Bez tegova.
40
00:03:47,119 --> 00:03:49,538
To si i izrazila sa
impresivnim nizom vulgarizama.
41
00:03:49,621 --> 00:03:51,081
Je li mi pijanost izvinjenje?
42
00:03:51,165 --> 00:03:53,083
Znaš, radi se o profesionalizmu.
43
00:03:53,167 --> 00:03:54,960
Nestabilna si i nepredvidiva.
44
00:03:55,044 --> 00:03:58,547
Efikasna. Dala si mi 8 istraga
koje niko nije mogao da reši.
45
00:03:58,630 --> 00:03:59,465
Ja jesam.
46
00:03:59,673 --> 00:04:02,634
I zato sam zanemarila više pritužbi
47
00:04:03,010 --> 00:04:05,596
i ćutala o tvojim metodama.
48
00:04:06,972 --> 00:04:09,808
Ne pravi se da me štitiš.
Potrebne su ti moje metode.
49
00:04:11,226 --> 00:04:12,936
Neću te moliti za slučaj.
50
00:04:14,063 --> 00:04:16,648
No pitaću te, vrlo predano.
51
00:04:19,735 --> 00:04:23,655
Treba uručiti sudski poziv
vlasniku nekoliko striptiz klubova.
52
00:04:23,822 --> 00:04:25,240
Zove se Gregori Sfiris.
53
00:04:27,743 --> 00:04:31,330
Šipka se odlomila i
plesačica je pala sa pozornice.
54
00:04:31,622 --> 00:04:34,541
Težak potres mozga sa
nekim trajnim posledicama.
55
00:04:34,625 --> 00:04:36,585
Sfiris tvrdi da je
oduvek tako glupa.
56
00:04:36,668 --> 00:04:37,878
A ti zastupaš koga?
57
00:04:38,754 --> 00:04:40,214
Plesačicu, naravno.
58
00:04:41,090 --> 00:04:44,218
Jadnu plesačicu sa
oštećenjem mozga. I?
59
00:04:45,135 --> 00:04:47,179
Stranke zainteresirane
za Sfirisovu imovinu.
60
00:04:48,013 --> 00:04:49,973
Već sam pomislila
da smo moralni.
61
00:04:50,182 --> 00:04:52,559
Sfirisovo obezbeđenje
otežava uručivanje.
62
00:04:53,102 --> 00:04:54,019
Tvoja specijalnost.
63
00:04:54,395 --> 00:04:57,314
Ovo ti je veliki korak prema
mojim simpatijama i poverenju.
64
00:04:59,942 --> 00:05:01,527
Kancelarija Gregorija Sfirisa.
- Zdravo!
65
00:05:01,610 --> 00:05:04,113
Zovem iz kancelarije
Kala Džamšahija.
66
00:05:04,196 --> 00:05:06,448
Karen ovde. Karen Akord.
67
00:05:06,532 --> 00:05:07,491
Ne, nije.
68
00:05:08,158 --> 00:05:09,034
Da, jeste.
69
00:05:09,118 --> 00:05:10,869
Iz Vanderbiltova
navijačkog tima?
70
00:05:12,204 --> 00:05:13,914
Da.
- Ja sam Magda Sims.
71
00:05:13,997 --> 00:05:17,042
O, moj Bože, Magda!
Hvala Bogu! Moraš mi pomoći.
72
00:05:17,126 --> 00:05:19,002
Zašto? I zašto šapćeš?
73
00:05:19,086 --> 00:05:23,715
Džamšahi viče na mene o
nekakvom sastanku sa gdinom Sfirisom,
74
00:05:23,799 --> 00:05:25,676
a ja ne znam
ni gde ni kad.
75
00:05:25,759 --> 00:05:28,053
Gdin Sfiris nema
ugovorenih sastanaka danas.
76
00:05:28,137 --> 00:05:30,681
Ne, nije sastanak, više je...
77
00:05:30,764 --> 00:05:33,392
ne znam, ručak, večera?
Ne razaznajem njegov rukopis.
78
00:05:33,475 --> 00:05:34,935
O, ne! Stiže!
79
00:05:35,227 --> 00:05:37,187
Možda piće? Sutra u 19 sati?
80
00:05:37,396 --> 00:05:40,232
Nije spomenuo da će Džamšahi
biti onde. - To je to. Gde?
81
00:05:40,315 --> 00:05:42,151
Soho Hauz, ali
je samo za članove.
82
00:05:42,609 --> 00:05:44,236
Mnogo ti hvala, čujemo se.
83
00:05:49,032 --> 00:05:49,908
Sranje.
84
00:06:38,498 --> 00:06:39,541
Dođavola.
85
00:07:02,064 --> 00:07:04,900
U mojoj struci morate da
znate kada se treba povući.
86
00:07:06,401 --> 00:07:08,654
No od nekih slučajeva
ne možete odustati.
87
00:07:41,478 --> 00:07:44,982
2' na traci za trčanje,
20' na ogromnom hamburgeru.
88
00:09:33,799 --> 00:09:36,551
Želiš to učiniti. Znaš to.
89
00:09:45,102 --> 00:09:46,019
Glavna ulica.
90
00:09:47,312 --> 00:09:48,271
Ulica Birč.
91
00:09:49,898 --> 00:09:51,066
Higinsov prilaz.
92
00:09:53,777 --> 00:09:54,820
Ulica Kobalt.
93
00:10:56,131 --> 00:10:57,382
Dosta!
94
00:11:20,322 --> 00:11:21,156
Sranje.
95
00:12:01,196 --> 00:12:03,490
Dođavola, Malkolme.
Prestrašio si me.
96
00:12:04,491 --> 00:12:06,785
Šta radiš u mom stanu?
- Ovo je moj stan.
97
00:12:07,786 --> 00:12:09,204
Zato nije sa komadićima.
98
00:12:15,043 --> 00:12:17,837
Znaš li da su ti vrata
razbijena? - Nisam primetila.
99
00:12:17,921 --> 00:12:20,423
Koristiš sarkazam
kao štit od društva.
100
00:12:20,507 --> 00:12:23,218
A ti si još ovde.
Gubi se kući.
101
00:12:24,719 --> 00:12:27,222
Oprostite, jeste
li vi Džesika Džons?
102
00:12:27,639 --> 00:12:28,473
Da.
103
00:12:28,557 --> 00:12:29,724
Pokušali smo da vas pozovemo.
104
00:12:30,684 --> 00:12:31,851
Telefon me zafrkava.
105
00:12:32,185 --> 00:12:34,813
Ali jeste Džesika Džons,
privatni detektiv?
106
00:12:38,400 --> 00:12:40,485
Da, ja sam privatni detektiv.
107
00:12:41,278 --> 00:12:44,072
Ja sam Barbara Šlotmen,
ovo je moj suprug Bob.
108
00:12:44,239 --> 00:12:46,825
Stigli smo iz Omahe
da pronađemo našu ćerku.
109
00:12:46,908 --> 00:12:49,286
Houp nije nestala
ako nas zove jednom nedeljno.
110
00:12:49,411 --> 00:12:50,745
Možda se pridružila kultu.
111
00:12:51,997 --> 00:12:52,831
Uđite.
112
00:12:54,541 --> 00:12:57,085
Izgleda da su vam izlizane
šarke. - Ne bi bilo prvi put.
113
00:12:57,210 --> 00:12:58,545
LOMLJIVO
RUKOVATI OPREZNO
114
00:12:58,628 --> 00:12:59,671
Krenite od početka.
115
00:12:59,963 --> 00:13:05,010
Houp je na univerzitetu NYU. Dobila je
atletsku stipendiju, kapiten je tima.
116
00:13:06,511 --> 00:13:09,514
Pre mesec dana
javila nam je da pauzira studije,
117
00:13:09,598 --> 00:13:11,516
što nimalo ne liči na nju.
118
00:13:11,600 --> 00:13:14,144
Iselila se iz
stana, ne znamo gde.
119
00:13:14,644 --> 00:13:17,230
Kad je napustila
tim, seli smo na avion.
120
00:13:17,856 --> 00:13:19,524
Imate li libelu da ih izravnam?
121
00:13:19,608 --> 00:13:21,109
Nema libelu.
122
00:13:22,485 --> 00:13:23,612
Bili smo na policiji.
123
00:13:23,903 --> 00:13:26,531
Rekli su da nema naznaka zločina
124
00:13:26,615 --> 00:13:29,409
i neko onde uputio nas je vama.
125
00:13:30,660 --> 00:13:32,203
Policija vas je poslala meni?
126
00:13:32,287 --> 00:13:34,623
Zašto? Zar bi to bilo neobično?
- Nimalo.
127
00:13:36,166 --> 00:13:38,251
Je li Houp imala
nekakvih problema?
128
00:13:38,335 --> 00:13:42,088
Bože, ne! Uvek je bila
neverovatno disciplinovana.
129
00:13:42,172 --> 00:13:43,006
A lepak?
130
00:13:43,089 --> 00:13:44,799
Mogao bih zalepiti šarke...
131
00:13:44,883 --> 00:13:46,843
Prestani da gnjaviš
sa prokletim vratima, Bobe!
132
00:13:47,385 --> 00:13:50,889
I da ostavim ženu da u ovom
gradu živi sama bez brave na vratima?
133
00:13:50,972 --> 00:13:51,848
To nije sigurno.
134
00:14:03,401 --> 00:14:04,277
To nije dovoljno.
135
00:14:06,404 --> 00:14:08,073
Naplaćujem na sat, plus troškovi.
136
00:14:09,741 --> 00:14:11,201
Daću vam standardan ugovor.
137
00:14:26,299 --> 00:14:27,342
Šlotmeni.
138
00:14:27,968 --> 00:14:31,680
Bob, građevinac.
Barbara, računovođa.
139
00:14:31,805 --> 00:14:33,556
Nisu bogati, ali su pošteni ljudi.
140
00:14:34,432 --> 00:14:35,892
Sin Oven.
141
00:14:36,810 --> 00:14:38,061
Ćerka Houp.
142
00:14:38,979 --> 00:14:42,399
Atletika, atletika, još atletike.
143
00:14:43,024 --> 00:14:44,567
Isuse, još atletike.
144
00:14:45,819 --> 00:14:46,778
Prijateljica.
145
00:14:57,330 --> 00:14:58,456
Večeras sviram, dođi.
146
00:14:58,540 --> 00:14:59,541
Da, svakako.
147
00:15:20,270 --> 00:15:21,229
Bila su otvorena.
148
00:15:23,023 --> 00:15:24,691
Prestani snimati.
149
00:15:25,442 --> 00:15:28,820
Snimam eksperimentalni film
o jednoj godini mojeg života, pa...
150
00:15:29,612 --> 00:15:30,488
Vrlo zanimljivo.
151
00:15:30,572 --> 00:15:32,115
Našla sam ga putem oglasa.
152
00:15:32,240 --> 00:15:35,368
Odjednom mi je trebao cimer,
pa... Stvarno ti hvala, Houp!
153
00:15:36,244 --> 00:15:37,203
Ljuta si na nju.
154
00:15:38,288 --> 00:15:40,749
Ozbiljna sam.
Skloni kameru, Kopola.
155
00:15:41,166 --> 00:15:43,793
Ne smem, mora biti
u jednom kadru, bez rezova.
156
00:15:45,045 --> 00:15:46,546
Vidi, pronašla sam rez.
157
00:15:46,629 --> 00:15:47,881
Uništila si moje delo.
158
00:15:48,590 --> 00:15:51,092
Ubistvo iz milosrđa.
Gde su Houpine stvari?
159
00:15:51,176 --> 00:15:54,637
Rekla mi je da ih prodam za
stanarinu. Zaradila sam čitavih 98 $.
160
00:15:54,971 --> 00:15:57,515
U mojem ormaru je
kutija njenog đubreta.
161
00:15:59,851 --> 00:16:00,727
Idi po nju.
162
00:16:01,686 --> 00:16:02,729
Dobro.
163
00:16:04,689 --> 00:16:07,859
Nije nastala, znaš.
Samo se zatvorila sa jednim tipom.
164
00:16:08,485 --> 00:16:10,612
Postoji neki tip?
- Naravno da postoji.
165
00:16:10,695 --> 00:16:12,655
Zašto bi vas inače
prijateljica ovako posrala?
166
00:16:13,865 --> 00:16:15,992
Nije ga spomenula svojim roditeljima.
167
00:16:16,493 --> 00:16:17,744
Njih zanima atletika.
168
00:16:18,495 --> 00:16:20,747
Ima li taj tip ime? Posao?
169
00:16:21,289 --> 00:16:23,583
Meni je govorila samo: "Sjajan je!"
170
00:16:24,000 --> 00:16:25,960
Zar je mislila da ću ga ukrasti?
171
00:16:26,086 --> 00:16:28,421
Gledaj, upoznala
je tipa. Slučaj rešen.
172
00:16:31,716 --> 00:16:33,676
Upali je i naguraću ti gaće u oko.
173
00:16:44,854 --> 00:16:46,022
Ne bih bio ti.
174
00:16:46,898 --> 00:16:48,817
Hajmo! Brže malo!
175
00:16:49,275 --> 00:16:50,276
Gde mi je auto?
176
00:17:01,412 --> 00:17:02,664
Kod mene za 10'.
177
00:17:18,930 --> 00:17:19,889
Oprostite.
178
00:17:21,182 --> 00:17:22,225
Rekla sam oprostite.
179
00:17:22,934 --> 00:17:24,394
Zate li gde je
Krajslerova zgrada?
180
00:17:24,811 --> 00:17:26,688
Imaš Google karte, glupačo.
181
00:17:36,656 --> 00:17:37,615
Koji...
182
00:17:40,493 --> 00:17:41,494
Kako to uspijevaš?
183
00:17:42,996 --> 00:17:44,914
Ti si... jedna od njih.
184
00:17:45,832 --> 00:17:47,000
Majko Božja!
185
00:17:54,716 --> 00:17:57,719
Znaš, manje ćeš
platiti ovu nagodbu
186
00:17:57,802 --> 00:17:59,345
nego te umetke.
187
00:18:00,013 --> 00:18:00,972
Ti nisi normalna.
188
00:18:02,140 --> 00:18:04,350
Takvi kao ti daju
takvima kao ti zao glas.
189
00:18:04,434 --> 00:18:06,477
Uzmi prokleti poziv, Sfiris.
190
00:18:06,561 --> 00:18:09,564
Ne. Dirneš li me,
svima ću reći za tebe.
191
00:18:09,856 --> 00:18:10,982
Nećeš se moći sakriti.
192
00:18:11,941 --> 00:18:14,402
Zar ti izgleda kao
da se skrivam? Ne.
193
00:18:15,069 --> 00:18:15,904
Znaš li zašto?
194
00:18:16,446 --> 00:18:17,697
Jer niko ne želi znati.
195
00:18:18,489 --> 00:18:19,741
Žele se osećati sigurno.
196
00:18:20,200 --> 00:18:23,077
Pre će te proglasiti ludim
nego priznati da podižem aute
197
00:18:23,161 --> 00:18:25,580
ili da ti mogu spaliti
organe laserskim očima...
198
00:18:26,456 --> 00:18:27,832
bez ikakvih dokaza.
199
00:18:34,756 --> 00:18:38,718
Gregori Sfiris,
uručen vam je sudski poziv.
200
00:18:39,928 --> 00:18:42,055
"Laserske oči." Kreten.
201
00:19:13,795 --> 00:19:14,879
Ulica Birč.
202
00:19:19,259 --> 00:19:20,343
Higginsov prilaz.
203
00:19:24,347 --> 00:19:25,556
Ulica Cobalt.
204
00:19:45,326 --> 00:19:48,913
Radiš ovako kasno kako ti se niko
ne bi javio kad odgovaraš na poruke.
205
00:19:49,414 --> 00:19:50,415
Pa, ti si se javila.
206
00:19:51,207 --> 00:19:52,583
Primila sam tvoju poruku.
207
00:19:52,875 --> 00:19:54,002
Onda pljuni lovu.
208
00:19:54,085 --> 00:19:56,212
Primila sam i poziv
Sfirisova advokata.
209
00:19:56,296 --> 00:19:58,339
Sfiris tvrdi da si, citiram,
210
00:19:58,798 --> 00:20:02,677
"podigla njegov auto iznad glave
i pretila mu svojim laserskim očima".
211
00:20:02,760 --> 00:20:03,928
Jadno.
212
00:20:04,095 --> 00:20:07,265
Jesi li mu pretila?
- Da, svojim laserskim očima.
213
00:20:07,974 --> 00:20:09,559
A on je poverovao to sranje.
214
00:20:09,892 --> 00:20:12,270
Mogla sam reći da
imam miksere na rukama.
215
00:20:12,478 --> 00:20:15,064
Očito ne postoji IQ test
za vlasnike striptiz klubova.
216
00:20:15,148 --> 00:20:17,358
Ljudi danas svašta veruju.
217
00:20:17,442 --> 00:20:19,777
Ako ćeš me nazivati
nepredvidivom ili što već...
218
00:20:19,861 --> 00:20:20,903
nisam raspoložena.
219
00:20:21,070 --> 00:20:22,030
Ne.
220
00:20:22,905 --> 00:20:25,408
Ne, zvučalo je vrlo promišljeno.
221
00:20:25,908 --> 00:20:27,118
Da sam barem bila onde.
222
00:20:28,870 --> 00:20:30,204
Je li to bio kompliment?
223
00:20:31,414 --> 00:20:32,623
Javiću da te isplate.
224
00:21:33,267 --> 00:21:34,560
Bilo mi je zadovoljstvo.
225
00:22:01,462 --> 00:22:03,131
Možeš piti i iz čaše.
226
00:22:09,262 --> 00:22:11,305
Ovaj viski nije
dovoljno dobar za čašu.
227
00:22:12,849 --> 00:22:14,600
Da? Imam boljih unutra.
228
00:22:16,310 --> 00:22:18,146
Viđam te ovde,
ali nikad ne ulaziš.
229
00:22:19,814 --> 00:22:20,815
Kupujem na veliko.
230
00:22:22,984 --> 00:22:25,111
Večeras je žensko
veče. Moja nova akcija.
231
00:22:26,821 --> 00:22:27,738
Ne, nije.
232
00:22:28,739 --> 00:22:29,574
Od sada jest.
233
00:22:31,534 --> 00:22:32,368
Zašto?
234
00:22:33,119 --> 00:22:37,415
Odavde si, zgodna
i piješ sama. To privlači goste.
235
00:22:38,082 --> 00:22:40,001
Ali ne moraš ulaziti zbog mene.
236
00:22:54,932 --> 00:22:56,058
Odlazim, šefe.
237
00:22:57,143 --> 00:22:59,645
Budi dobar, Roj.
- Zašto sad početi?
238
00:23:06,444 --> 00:23:07,361
Zadnja runda.
239
00:23:09,071 --> 00:23:10,531
Je li još ženska večer?
240
00:23:13,743 --> 00:23:14,744
Daj mi dupli.
241
00:23:19,790 --> 00:23:21,417
Mnogo pića za tako sitnu ženu.
242
00:23:23,628 --> 00:23:25,504
Ne ostavljam baš
najbolji prvi utisak.
243
00:23:28,966 --> 00:23:30,218
Koliko dugo
se baviš ovim?
244
00:23:32,011 --> 00:23:32,887
Dugo.
245
00:23:34,222 --> 00:23:37,183
Jesi li odavde? Imaš li
porodicu ovde? Prijatelje?
246
00:23:38,601 --> 00:23:39,560
Samo redovne goste.
247
00:23:44,023 --> 00:23:45,399
Naporan dan na poslu?
248
00:23:46,359 --> 00:23:47,485
Svi su naporni.
249
00:23:49,028 --> 00:23:50,238
Tata je uvek govorio
250
00:23:50,613 --> 00:23:52,823
ne voliš li da ide
na posao, pronađi novi.
251
00:23:52,907 --> 00:23:54,408
Jesam, radim novi posao.
252
00:23:55,076 --> 00:23:57,036
Da? Čime se baviš?
253
00:24:00,456 --> 00:24:01,374
Razumem.
254
00:24:02,166 --> 00:24:04,669
Ti samo postavljaš pitanja.
- Još čekam odgovore.
255
00:24:06,003 --> 00:24:07,088
Dame prve.
256
00:24:18,641 --> 00:24:19,475
Islednik?
257
00:24:19,642 --> 00:24:23,312
Samo želim zaraditi.
Treba platiti pića. Obično.
258
00:24:24,689 --> 00:24:26,482
Ima i boljih načina od ovog.
259
00:24:26,565 --> 00:24:27,692
Samo sam u tome dobra.
260
00:24:28,693 --> 00:24:29,527
Koliko dobra?
261
00:24:30,152 --> 00:24:31,487
Rođena za to.
- Da?
262
00:24:33,656 --> 00:24:35,032
Pa, što si onda otkrila?
263
00:24:35,866 --> 00:24:39,161
Po tragovima na
ovom šanku znam
264
00:24:39,245 --> 00:24:43,124
da je pre 4 godine neki
Horas ovde jeo pileća krilca.
265
00:24:44,166 --> 00:24:45,293
Zvao se Melvin.
266
00:24:49,839 --> 00:24:52,800
U tamnim uličicama
fotografišem ljude dok se ševe.
267
00:24:54,635 --> 00:24:56,971
Osim što me promatraš
poput sokola otkad si ušla.
268
00:24:57,054 --> 00:24:57,972
Navika.
269
00:24:59,640 --> 00:25:01,767
Ili tvoj način očijukanja.
270
00:25:02,101 --> 00:25:03,144
Ja ne očijukam.
271
00:25:03,811 --> 00:25:04,979
Ali ti očijukaš.
272
00:25:05,187 --> 00:25:07,273
Ne iz zabave. Sa svrhom.
273
00:25:07,398 --> 00:25:09,817
Kako bi više popile.
Dale veću napojnicu.
274
00:25:13,195 --> 00:25:14,530
Šta još imaš, Šerlok?
275
00:25:15,823 --> 00:25:16,824
U redu.
276
00:25:18,159 --> 00:25:22,038
Pijanica prolije piće po tebi,
povraća ti po cipelama, tebi to ne smeta.
277
00:25:23,581 --> 00:25:26,709
No slomi li ili
ogrebe nešto, gotov je.
278
00:25:27,668 --> 00:25:29,879
Nikad nisam
videla čišći jeftini bar.
279
00:25:31,380 --> 00:25:32,757
Jer ti je stalo do njega.
280
00:25:33,632 --> 00:25:34,633
Više od ičega.
281
00:25:35,843 --> 00:25:36,969
Možda ikoga.
282
00:25:38,054 --> 00:25:39,263
Ima povest.
283
00:25:41,140 --> 00:25:42,016
Uspomene.
284
00:25:43,934 --> 00:25:45,186
Nešto lično,
285
00:25:46,312 --> 00:25:48,773
ali privatno, zato nema
fotografija ili suvenira.
286
00:25:50,733 --> 00:25:52,068
No voliš i žene.
287
00:25:52,818 --> 00:25:54,278
Barem privremeno.
288
00:25:55,821 --> 00:25:57,323
I one vole tebe.
289
00:25:59,200 --> 00:26:01,118
To mi je zvučalo kao očijukanje.
290
00:26:01,786 --> 00:26:04,205
Ponavljam, ja ne
očijukam. Ja kažem što želim.
291
00:26:06,248 --> 00:26:07,541
A što želiš?
292
00:26:22,598 --> 00:26:25,434
Moja greška.
- U redu je. Neću se razbiti.
293
00:26:25,518 --> 00:26:26,852
Da, hoćeš.
294
00:26:44,578 --> 00:26:45,538
Ovako.
295
00:28:39,026 --> 00:28:39,860
Oprosti.
296
00:29:17,565 --> 00:29:18,983
Nisi uradio kako spada.
297
00:29:19,066 --> 00:29:21,986
Nije kako spada,
i sve si ti kriv.
298
00:29:22,069 --> 00:29:23,153
O, da?
299
00:29:23,237 --> 00:29:24,321
Šupčine!
300
00:29:24,405 --> 00:29:25,656
Primetio sam...
301
00:29:27,032 --> 00:29:28,075
Samo sam tražila...
302
00:29:32,162 --> 00:29:33,539
Isledničku kancelariju "Alias".
303
00:29:33,622 --> 00:29:35,541
Ovde Barb Šlotmen, Houpina majka.
304
00:29:36,041 --> 00:29:37,960
Da. Zdravo, upravo sam...
305
00:29:38,043 --> 00:29:40,713
Šta nije u redu?
Zvučite čudno. Je li Houp?
306
00:29:40,796 --> 00:29:45,009
Ne, samo sam imala dugu
noć radeći na vašem slučaju.
307
00:29:46,468 --> 00:29:49,388
Houp je nedavno koristila
svoju kreditnu karticu.
308
00:29:49,930 --> 00:29:51,265
Nikad ne koristi tu karticu.
309
00:29:51,348 --> 00:29:54,810
Dali smo joj je za hitne slučajeve,
no odgojena je da bude štedljiva.
310
00:29:54,894 --> 00:29:57,897
Nije spomenula
da želi kupiti išta posebno?
311
00:29:58,314 --> 00:30:00,900
Ne. Zašto? Šta je kupila?
312
00:30:01,150 --> 00:30:02,401
Ništa neobično.
313
00:30:08,365 --> 00:30:11,160
Houp se silno trudi
da usreći svog momka.
314
00:30:12,661 --> 00:30:16,081
Ili je ludo zaljubljena
ili je neko vuče za nos.
315
00:30:18,459 --> 00:30:20,586
Šta se zapravo svodi na isto.
316
00:30:20,836 --> 00:30:24,590
TRAČ SA TRIŠ
RADNIM DANOM NA RADIJU WNEX
317
00:30:28,594 --> 00:30:32,973
RESTORAN "NIKU"
318
00:30:41,774 --> 00:30:42,775
Ne.
319
00:30:43,984 --> 00:30:44,985
Nemoguće.
320
00:31:06,340 --> 00:31:08,300
Žao mi je, nismo još otvoreni.
321
00:31:08,384 --> 00:31:09,885
Nije li ovo bio Il Roso?
322
00:31:09,969 --> 00:31:12,012
Da. Niku je otvoren
pre 8 meseci.
323
00:31:12,846 --> 00:31:14,473
Želite li rezervirati stol?
324
00:31:14,556 --> 00:31:15,849
Jeste li videli ovu devojku?
325
00:31:17,226 --> 00:31:18,268
Mogu li pitati zašto?
326
00:31:18,978 --> 00:31:20,354
Privatni sam detektiv.
327
00:31:21,188 --> 00:31:23,148
Ne želim nove nevolje.
- Nove?
328
00:31:23,816 --> 00:31:24,733
Bila je ovde?
329
00:31:25,693 --> 00:31:26,610
Prošlog utorka.
330
00:31:28,404 --> 00:31:29,488
Je li bila sama?
331
00:31:30,447 --> 00:31:32,658
Bolje pitajte mog šefa.
- Recite mi šta se desilo.
332
00:31:36,245 --> 00:31:40,624
Njen pratilac želeo je
jedan sto u zadnjem delu.
333
00:31:41,875 --> 00:31:44,003
Već ga je zauzeo jedan par.
334
00:31:44,211 --> 00:31:47,589
Valjda sam sišao s
pameti, jer sam ih poterao.
335
00:31:48,841 --> 00:31:49,925
Nemoguće.
336
00:31:50,384 --> 00:31:54,013
Nemoguće je da mu je naš
somelier dao buteljku od 500 $.
337
00:31:54,096 --> 00:31:57,099
Kad je naručio
svoje omiljeno jelo iz Il Rosa,
338
00:31:57,641 --> 00:32:02,187
naš je kuvar nabavio recept
od bivšeg kuvara u Il Rosu.
339
00:32:21,707 --> 00:32:22,958
Za našu godišnjicu.
340
00:32:24,626 --> 00:32:26,503
Svideće ti se.
- Svideće mi se.
341
00:32:27,755 --> 00:32:28,922
Onda se nasmeši.
342
00:32:29,006 --> 00:32:31,091
Ne razumem zašto
je u azijskom restoranu
343
00:32:31,175 --> 00:32:34,720
naručio italijansku testeninu,
amatri... - Amatriciana.
344
00:32:36,138 --> 00:32:36,972
Poznajete li ga?
345
00:32:37,890 --> 00:32:39,683
Neće se vratiti, hoće li?
346
00:32:40,434 --> 00:32:41,268
Gđice?
347
00:32:52,905 --> 00:32:55,616
Ulica Birč. Higinsov prilaz.
348
00:32:59,995 --> 00:33:00,829
Sranje.
349
00:33:22,142 --> 00:33:23,602
Gđice Džons, šta vam treba?
350
00:33:23,977 --> 00:33:27,564
Ko vam je dao moje ime?
Koji me policajac preporučio?
351
00:33:27,648 --> 00:33:29,817
Šta se dešava? Je li
Houp? - Je li ona u redu?
352
00:33:29,900 --> 00:33:32,569
Jeste li zapamtili ime
policajca koji me preporučio?
353
00:33:33,153 --> 00:33:34,363
Nije bio policajac.
354
00:33:35,030 --> 00:33:37,241
Rekli ste da vam
je neko iz stanice...
355
00:33:37,324 --> 00:33:41,328
Ispunjavao je prijavu.
- Ili plaćao kaznu. Zašto je to važno?
356
00:33:41,870 --> 00:33:42,704
Šta je rekao?
357
00:33:43,205 --> 00:33:47,835
Rekao je da je načuo naš
razgovor sa poručnikom o Houp
358
00:33:47,918 --> 00:33:49,169
i predložio vas.
359
00:33:49,253 --> 00:33:51,004
Imao je fini britanski naglasak.
360
00:33:52,339 --> 00:33:53,173
Spakujte se.
361
00:33:54,424 --> 00:33:55,425
Idite kući.
362
00:33:56,468 --> 00:33:59,179
Bežite odavde. - Šta?
Zašto? Ko je taj tip?
363
00:33:59,263 --> 00:34:00,347
Ima li našu kći?
364
00:34:00,430 --> 00:34:01,932
Ne otvarajte nikome. Idite!
365
00:34:02,015 --> 00:34:03,308
Hoćete li je pronaći?
366
00:34:04,768 --> 00:34:07,187
Treba mi karta za
1. let za Hong Kong.
367
00:34:07,271 --> 00:34:09,106
To je za 3 sata.
368
00:34:09,189 --> 00:34:10,023
Može.
369
00:34:10,107 --> 00:34:11,984
Trebaju mi podaci o kreditnoj kartici.
370
00:34:12,067 --> 00:34:13,569
U redu. MasterCard.
371
00:34:15,696 --> 00:34:20,742
Broj je 5-2-7-4-9-3-3-2-0-6-8.
372
00:34:21,076 --> 00:34:23,537
Ime je Houp Šlotmen, dva t.
373
00:34:24,204 --> 00:34:25,873
Žao mi je, kartica je odbijena.
374
00:34:25,956 --> 00:34:26,957
Sranje.
375
00:34:28,375 --> 00:34:30,878
U redu. Mogu li rezervisati kartu?
376
00:34:31,253 --> 00:34:32,462
Ne možete.
377
00:34:35,424 --> 00:34:36,258
Dobro.
378
00:34:43,307 --> 00:34:44,141
Da?
379
00:34:44,766 --> 00:34:46,643
Treba mi novac
od Sfirisa, odmah.
380
00:34:47,019 --> 00:34:49,229
U računovodstvu je,
to traje nekoliko dana.
381
00:34:49,688 --> 00:34:51,148
Onda mi treba pozajmica.
382
00:34:51,356 --> 00:34:53,859
Ja tako ne poslujem.
Moraćeš da pitaš prijatelja.
383
00:34:53,942 --> 00:34:55,235
Nemam prijatelja.
384
00:34:55,903 --> 00:34:56,945
Šokirana sam.
385
00:34:57,696 --> 00:34:58,697
Džesika?
386
00:35:00,866 --> 00:35:03,702
Tu si. Čekala sam te dole.
387
00:35:09,958 --> 00:35:13,170
Moramo ići,
izgubićemo rezervaciju.
388
00:35:14,254 --> 00:35:15,464
I ko će biti kriv?
389
00:35:51,625 --> 00:35:53,335
Izgledaš loše.
- Treba mi novac.
390
00:35:54,836 --> 00:35:56,171
Možeš uzeti moj televizor.
391
00:35:58,423 --> 00:35:59,883
Hvala, Malkolme. Zadrži ga.
392
00:36:02,469 --> 00:36:04,221
Ukrao sam ga.
- Pretpostavila sam.
393
00:36:11,061 --> 00:36:12,729
Barem pokušajmo
dobiti madam Olbrajt.
394
00:36:12,813 --> 00:36:15,649
Triš, naši se gledatelji
isključe na političke teme.
395
00:36:15,732 --> 00:36:17,567
Nije istina.
- Dobro, ja se isključim.
396
00:36:18,402 --> 00:36:19,444
Želim je upoznati.
397
00:36:19,528 --> 00:36:20,737
I ja Čaninga Tatuma,
398
00:36:20,821 --> 00:36:22,364
no ne zovem ga u emisiju.
399
00:36:22,447 --> 00:36:24,199
Zvao si. Odbio te.
400
00:36:28,412 --> 00:36:31,081
Oprosti, Zak, kasno je i...
401
00:36:31,206 --> 00:36:33,709
Da, nastavićemo u postaji sutra.
402
00:36:33,792 --> 00:36:34,918
Hvala.
403
00:36:35,294 --> 00:36:36,128
Hajde.
404
00:36:38,797 --> 00:36:40,716
Hvala, Zak.
- Da. Fino.
405
00:36:48,140 --> 00:36:48,974
Zdravo!
406
00:37:15,375 --> 00:37:16,293
Imam vrata.
407
00:37:16,918 --> 00:37:19,963
Nisam bila sigurna
hoćeš li me pustiti. Važno je.
408
00:37:21,173 --> 00:37:22,174
Mora biti.
409
00:37:23,342 --> 00:37:24,176
Radi se...
410
00:37:25,427 --> 00:37:26,261
o slučaju.
411
00:37:26,762 --> 00:37:27,763
Pa da.
412
00:37:28,513 --> 00:37:31,016
Postala si privatni islednik.
413
00:37:31,350 --> 00:37:32,476
Raspituješ se o meni?
414
00:37:32,934 --> 00:37:35,520
Da znam da si živa,
jer se nikad ne javljaš.
415
00:37:37,230 --> 00:37:38,231
Treba mi novac.
416
00:37:44,946 --> 00:37:46,239
Ne znam što reći.
417
00:37:46,573 --> 00:37:47,657
Važno je.
- Rekla si.
418
00:37:47,741 --> 00:37:51,870
Ali mi se nisi javila
mesecima, 6 meseci, točnije...
419
00:37:51,953 --> 00:37:54,373
Trebalo mi je prostora.
- Isključila si me.
420
00:37:55,040 --> 00:37:57,125
I pojaviš se da bi tražila novac?
421
00:37:57,459 --> 00:37:58,418
Ovo je bila loša zamisao.
422
00:37:58,502 --> 00:38:02,047
Ne, razgovaraj sa mnom.
Koji je đavo toliko važan?
423
00:38:05,175 --> 00:38:06,009
Vratio se.
424
00:38:09,679 --> 00:38:10,847
Prošla je godina, Džes.
425
00:38:12,140 --> 00:38:13,517
Videla si ga kako umire.
426
00:38:14,643 --> 00:38:18,230
Videla si potvrdu o smrti.
Ovo je samo tvoj PTSP...
427
00:38:18,313 --> 00:38:21,525
Nije moj prokleti PTSP.
428
00:38:21,608 --> 00:38:22,943
Još imaš noćne more?
429
00:38:24,694 --> 00:38:25,529
Ružna sećanja?
430
00:38:31,034 --> 00:38:32,661
Moraš se vratiti psihijatru.
431
00:38:32,744 --> 00:38:34,121
Klaunu zbog kojeg ponavljam
432
00:38:34,204 --> 00:38:36,081
ulice rodnog grada?
- To je dokazana metoda.
433
00:38:36,164 --> 00:38:38,917
200 $ za "Ulica Birč,
Ulica Kobalt, Ulica sranje."
434
00:38:39,000 --> 00:38:41,336
Rekla sam ti da ću
ja platiti. - Hriste, Triš.
435
00:38:42,504 --> 00:38:43,547
Vratio se.
436
00:38:44,798 --> 00:38:47,592
Poslao mi je klijente, par iz Omahe.
437
00:38:47,968 --> 00:38:49,094
Uzeo im je kći.
438
00:38:50,804 --> 00:38:51,638
Zašto baš nju?
439
00:38:51,972 --> 00:38:55,225
Je li darovita?
- Darovita sportistkinja, možda.
440
00:38:55,559 --> 00:38:56,893
Snizio je standarde?
441
00:38:56,977 --> 00:39:02,065
Ne znam. Sećaš li se da sam ti rekla
da voli da proslavi prvi mesec veze?
442
00:39:02,774 --> 00:39:05,402
Mesec pošto je uzeo Houp,
443
00:39:05,485 --> 00:39:06,445
opet radi...
444
00:39:07,654 --> 00:39:11,616
donje rublje, poklon, restoran.
445
00:39:11,867 --> 00:39:12,701
Hotel?
446
00:39:16,163 --> 00:39:17,247
Zovem policiju.
447
00:39:17,330 --> 00:39:18,915
Oni ne mogu ništa, Triš.
448
00:39:20,459 --> 00:39:21,918
Znaš za što je sposoban.
449
00:39:23,587 --> 00:39:25,255
Znaš šta me naterao da radim.
450
00:39:27,048 --> 00:39:28,133
Zato bežiš.
451
00:39:29,217 --> 00:39:30,719
Naravno da bežim.
452
00:39:31,344 --> 00:39:32,971
Dočepa li me se opet...
453
00:39:36,808 --> 00:39:37,851
Triš...
454
00:39:38,685 --> 00:39:40,187
Ostaviš li tu curu sa njim...
455
00:39:40,270 --> 00:39:42,772
Šta bi ti želela?
Šta bih trebala preduzeti?
456
00:39:42,856 --> 00:39:44,858
Naći ćemo način da te zaštitimo.
457
00:39:44,941 --> 00:39:47,527
Mi? Dolazi po mene, a ne tebe.
458
00:39:47,986 --> 00:39:48,987
Znam.
459
00:39:50,989 --> 00:39:51,907
Ne znaš.
460
00:39:52,282 --> 00:39:54,159
Znam da si spličnija nositi se
461
00:39:54,242 --> 00:39:57,078
s tom životinjom
od neke naivne cure iz Omahe.
462
00:40:01,958 --> 00:40:05,712
I dalje si osoba koja je
pokušala... nešto da preduzme.
463
00:40:08,381 --> 00:40:09,966
Pokušala i nije uspela.
464
00:40:11,468 --> 00:40:12,886
Tako je sve ovo počelo.
465
00:40:15,680 --> 00:40:17,849
Nikad nisam bila
heroj kakvog si ti želela.
466
00:40:22,062 --> 00:40:22,896
Daću ti novac.
467
00:40:57,722 --> 00:41:00,267
Gde je naša ćerka?
Šta se događa? Molim vas.
468
00:41:05,313 --> 00:41:09,067
Molim vas, samo mi
recite gde je moje dete.
469
00:41:10,151 --> 00:41:12,404
Stanite na uglu
59. ulice i 5. avenije.
470
00:41:28,878 --> 00:41:29,879
Gđice Džons?
471
00:41:33,091 --> 00:41:35,635
I mislio sam da ste to
vi. Dobro došli natrag.
472
00:41:37,262 --> 00:41:38,638
Opet ćete odsesti kod nas?
473
00:42:16,551 --> 00:42:17,636
Šta se događa?
474
00:43:24,369 --> 00:43:25,286
Nedostajem li ti?
475
00:44:02,699 --> 00:44:03,533
Je li on ovde?
476
00:44:04,743 --> 00:44:05,827
Je li Kilgrejv ovde?
477
00:44:07,203 --> 00:44:08,121
Ne.
478
00:44:09,289 --> 00:44:10,540
Kad je otišao?
479
00:44:11,416 --> 00:44:13,585
Pre 5 h i 21'.
480
00:44:17,088 --> 00:44:18,214
Moraš otići odavde.
481
00:44:19,674 --> 00:44:21,509
Idemo. Obuci se.
- Ne mogu.
482
00:44:24,637 --> 00:44:26,556
Gđice Džons?
- Pronašla sam Houp.
483
00:44:26,848 --> 00:44:28,141
Je li to moj tata?
484
00:44:28,475 --> 00:44:31,102
Morate je odvesti što dalje odavde.
485
00:44:31,352 --> 00:44:33,521
Odjavite se iz hotela i
dođite u moju kancelariju.
486
00:44:33,605 --> 00:44:34,689
Ne razumem.
487
00:44:35,148 --> 00:44:36,900
Bože, šta se događa?
488
00:44:37,150 --> 00:44:38,777
Poslušajte me.
Naći ćemo se onde.
489
00:44:40,195 --> 00:44:41,029
Hajde, idemo!
490
00:44:41,321 --> 00:44:42,530
Ne mogu.
491
00:44:44,908 --> 00:44:46,367
Rekao ti je da se ne mičeš.
492
00:44:48,745 --> 00:44:49,996
Pomokrila sam se u krevet.
493
00:44:55,126 --> 00:44:56,127
U redu.
494
00:44:57,504 --> 00:44:59,631
Hajde. Idemo. Houp!
- Ne, ne mogu.
495
00:44:59,714 --> 00:45:02,550
Hajde.
- Ne!
496
00:45:02,634 --> 00:45:04,093
Hajde.
- Ne!
497
00:45:05,053 --> 00:45:05,970
Ne!
498
00:45:06,262 --> 00:45:08,723
Ne mogu otići.
- Ne želim da te povredim.
499
00:45:09,182 --> 00:45:10,308
Ne mogu!
500
00:45:10,934 --> 00:45:14,103
Pusti me! Ne mogu otići!
501
00:45:14,187 --> 00:45:16,314
Da, možeš.
- Ne mogu otići!
502
00:45:16,898 --> 00:45:18,441
Hajde.
- Ne mogu.
503
00:45:19,484 --> 00:45:20,735
Ne mogu...
504
00:45:26,574 --> 00:45:27,992
Ne!
505
00:45:29,202 --> 00:45:30,370
Spusti me!
506
00:45:30,787 --> 00:45:31,955
Ne!
507
00:45:32,830 --> 00:45:34,582
Ne, ne mogu otići!
508
00:45:34,874 --> 00:45:36,793
Ne mogu!
509
00:45:39,045 --> 00:45:41,798
Ne! Pusti me!
510
00:45:45,301 --> 00:45:46,177
Ne!
511
00:45:47,345 --> 00:45:48,304
Ne mogu...
512
00:45:53,977 --> 00:45:56,437
Njegova kontrola,
šta god da to jeste,
513
00:45:57,188 --> 00:45:58,189
može prestati.
514
00:45:58,982 --> 00:46:02,527
No treba vremena i udaljenosti,
da obe odemo odavde.
515
00:46:03,403 --> 00:46:04,487
Naterao me...
516
00:46:05,488 --> 00:46:07,282
da činim nešto što...
517
00:46:08,575 --> 00:46:10,118
nisam želela, ali...
518
00:46:10,994 --> 00:46:12,328
Sam želela.
519
00:46:21,879 --> 00:46:23,631
U kojoj si ulici odrastala?
520
00:46:25,633 --> 00:46:26,801
Kako se zvala?
521
00:46:28,386 --> 00:46:29,429
Zamisli taj znak.
522
00:46:32,432 --> 00:46:33,558
Herison.
523
00:46:34,392 --> 00:46:35,768
Herisonova ulica.
524
00:46:36,436 --> 00:46:37,895
A ulica pored te?
525
00:46:39,439 --> 00:46:40,398
Florens.
526
00:46:44,444 --> 00:46:45,320
Slušaj me.
527
00:46:46,696 --> 00:46:47,989
Nisi ti kriva.
528
00:46:49,073 --> 00:46:49,991
Ti ne znaš.
529
00:46:51,200 --> 00:46:52,160
Znam.
530
00:46:53,369 --> 00:46:54,203
Dobro?
531
00:46:54,954 --> 00:46:55,788
Znam.
532
00:46:58,666 --> 00:46:59,751
Želim da to kažeš.
533
00:47:01,044 --> 00:47:03,087
"Nizašto nisam ja kriva."
534
00:47:03,796 --> 00:47:05,089
Ponovi.
535
00:47:06,424 --> 00:47:09,052
Nisam ja...
536
00:47:15,266 --> 00:47:16,100
Nisam...
537
00:47:16,726 --> 00:47:18,061
Nisam ja kriva.
538
00:47:19,228 --> 00:47:20,313
Dobro. Dobro je bilo.
539
00:47:22,106 --> 00:47:24,817
Moja devojčica.
- Hvala Bogu!
540
00:47:24,901 --> 00:47:27,487
Nisam ja kriva.
- Znam, dušice.
541
00:47:27,737 --> 00:47:28,655
Biće dobro.
542
00:47:29,864 --> 00:47:32,325
Samo je morate držati podalje
od čoveka koji ju je oteo.
543
00:47:32,408 --> 00:47:33,743
Oteo?
- On je...
544
00:47:34,911 --> 00:47:35,912
pobegao.
545
00:47:37,205 --> 00:47:39,791
Trenutno vam je jedina briga
sjesti s Houp u automobil
546
00:47:39,874 --> 00:47:42,293
u voziti bez prestanka
dok ne stignete u Omahu.
547
00:47:43,836 --> 00:47:45,963
Vodimo naše dete kući. Hvala vam.
548
00:47:46,047 --> 00:47:47,215
Hvala vam.
- U redu je.
549
00:47:52,553 --> 00:47:53,805
Spasila si mi život.
550
00:47:59,227 --> 00:48:00,061
Idi.
551
00:48:01,646 --> 00:48:02,730
Stižem za vama.
552
00:48:45,148 --> 00:48:46,441
Ne! Houp!
553
00:48:56,534 --> 00:48:57,410
IZLAZ
554
00:49:19,849 --> 00:49:21,267
Nasmeši se.
555
00:49:38,743 --> 00:49:39,952
Mama!
556
00:49:40,828 --> 00:49:42,121
Ne!
557
00:49:42,914 --> 00:49:44,165
Pomozite mi!
558
00:50:17,949 --> 00:50:20,409
Kad postane stvarno,
morate doneti odluku.
559
00:50:20,493 --> 00:50:21,327
Gde ćemo?
560
00:50:21,410 --> 00:50:22,245
1,
561
00:50:23,037 --> 00:50:24,205
nastaviti da poričeš.
562
00:50:25,039 --> 00:50:25,957
Ili 2,
563
00:50:27,542 --> 00:50:28,918
preoduzeti nešto.
564
00:50:31,482 --> 00:50:36,510
Adaptirao na srpski:
suadnovic