1
00:00:16,850 --> 00:00:19,185
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:35,428 --> 00:01:37,222
We kwamen hier elke zomer.
3
00:01:40,850 --> 00:01:43,353
Na hun dood wilde ik hier weer naartoe.
4
00:01:46,606 --> 00:01:48,900
Want hier vindt niemand je lichaam.
5
00:01:51,152 --> 00:01:54,364
Ik zou gewoon kunnen verdwijnen.
6
00:01:57,617 --> 00:01:58,827
Dat wist ik niet.
7
00:02:01,579 --> 00:02:02,872
Ik heb 't niet gedaan.
8
00:02:05,834 --> 00:02:09,337
Dus we hebben een lichaam gedumpt
op jullie vakantieoord.
9
00:02:10,922 --> 00:02:12,715
Het waren geen leuke vakanties.
10
00:02:13,716 --> 00:02:16,427
Twee kibbelende kinderen in één bed...
11
00:02:16,511 --> 00:02:18,805
...voor een plek dicht bij het water.
12
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Klinkt leuk.
13
00:02:27,230 --> 00:02:29,482
Alleen wij weten dat Simpson dood is.
14
00:02:31,526 --> 00:02:32,861
Hij had geen familie.
15
00:02:34,654 --> 00:02:36,990
Het ideale type voor IGH.
16
00:02:40,076 --> 00:02:43,079
Ik vind het erg wat hem overkomen is.
Ik ben woest.
17
00:02:43,163 --> 00:02:46,875
Maar vanuit de cel
kan ik IGH niet oprollen.
18
00:02:47,667 --> 00:02:48,543
Weet ik.
19
00:02:48,626 --> 00:02:51,170
Ze sluiten me op
als ze nog 'n lijk vinden.
20
00:02:52,171 --> 00:02:54,299
Hij zou het begrijpen. Het is klote.
21
00:02:55,174 --> 00:02:56,759
We moeten z'n auto dumpen.
22
00:03:09,439 --> 00:03:12,150
Hij staat niet op zijn naam.
Vast gestolen.
23
00:03:25,705 --> 00:03:27,957
Simpson wilde me dus echt beschermen.
24
00:03:29,626 --> 00:03:30,668
Een heel arsenaal.
25
00:03:33,421 --> 00:03:35,673
Hij wist waarmee hij te maken had.
26
00:03:37,217 --> 00:03:38,760
Nee, ik hou ze.
27
00:03:39,928 --> 00:03:42,764
Ik weet het ook.
Ik wil me kunnen verdedigen.
28
00:03:48,436 --> 00:03:50,563
Ik ga herinneringen boven halen.
29
00:03:51,439 --> 00:03:52,690
Hoe?
30
00:03:53,274 --> 00:03:55,902
Ik moet al die dossiers
van IGH gaan doornemen.
31
00:03:56,444 --> 00:03:57,862
Dat wordt heel pijnlijk.
32
00:03:57,946 --> 00:04:00,657
M'n verleden kost mensen 't leven.
Ik moet wel.
33
00:04:01,407 --> 00:04:02,533
Ik heb een idee.
34
00:04:03,576 --> 00:04:05,161
Komt er alcohol bij kijken?
35
00:04:05,787 --> 00:04:08,081
Nog een keer diep inademen.
36
00:04:08,164 --> 00:04:09,999
Adem in door je neus...
37
00:04:11,251 --> 00:04:13,294
...en uit door je mond.
38
00:04:15,255 --> 00:04:17,882
Bij elke ademtocht voel je je vrediger.
39
00:04:20,260 --> 00:04:21,386
Nog een kussen.
40
00:04:22,011 --> 00:04:23,554
Je hebt er al zeven.
41
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
Het is moeilijk...
42
00:04:25,515 --> 00:04:28,518
...maar als je je verzet
tegen suggestie...
43
00:04:28,601 --> 00:04:30,603
...raak je niet onder hypnose.
44
00:04:31,229 --> 00:04:33,815
Ik heb slechte ervaringen
met zielenknijpers.
45
00:04:33,898 --> 00:04:36,025
Ik verruim je ziel juist.
46
00:04:36,609 --> 00:04:39,153
We proberen die ademhaling nog een keer.
47
00:04:39,737 --> 00:04:40,863
Inademen...
48
00:04:40,947 --> 00:04:44,867
Als je uitademt,
moet je je een veilige plek voorstellen.
49
00:04:45,702 --> 00:04:48,413
Een vredige, kalmerende plek.
50
00:04:49,289 --> 00:04:51,582
Op die veilige plek is een deur.
51
00:04:52,500 --> 00:04:53,793
Zie die deur voor je.
52
00:04:54,961 --> 00:04:56,045
Ga erheen.
53
00:04:57,505 --> 00:04:59,132
Doe hem open...
54
00:05:00,675 --> 00:05:03,094
...en loop op je herinneringen af.
55
00:05:05,555 --> 00:05:07,098
Ik heb geen veilige plek.
56
00:05:07,181 --> 00:05:11,269
Patiënten kiezen vaak het strand.
-Nee, dus.
57
00:05:11,352 --> 00:05:12,937
Of hun ouderlijk huis.
58
00:05:13,730 --> 00:05:16,065
Oké. Waar ontspan jij je?
59
00:05:16,733 --> 00:05:21,612
In Rudy's op 9th en 45th.
Flinke borrels en gratis hotdogs.
60
00:05:21,696 --> 00:05:23,990
Vertel hem wat je je al herinnert.
61
00:05:24,741 --> 00:05:28,286
Ze herinnerde zich een wezen
met een vleesgezicht.
62
00:05:28,369 --> 00:05:31,998
Dat was geen herinnering.
Die wezens bestaan niet.
63
00:05:32,081 --> 00:05:37,920
Zelfs als het niet echt is,
kun je er een deur mee openen.
64
00:05:40,173 --> 00:05:41,716
Begin bij het begin.
65
00:05:43,176 --> 00:05:44,886
Het spijt me, dr. Tiboldt.
66
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
Je zou het proberen, zei je.
67
00:05:54,729 --> 00:05:58,649
Om me dingen te herinneren.
Niet om over m'n problemen te praten.
68
00:05:58,733 --> 00:06:02,487
Doe maar gewoon wat helpt.
Zeg maar wat ik kan doen.
69
00:06:02,570 --> 00:06:04,072
Lees je fanmail.
70
00:06:04,989 --> 00:06:07,241
Kijk of Whizzer niet de enige was.
71
00:06:11,871 --> 00:06:13,915
Je hebt haar.
-Ik vergat te bellen.
72
00:06:13,998 --> 00:06:15,416
Daar geloof ik niks van.
73
00:06:16,584 --> 00:06:18,086
Je hebt je ziek gemeld.
74
00:06:18,628 --> 00:06:19,629
Het spijt me.
75
00:06:20,129 --> 00:06:21,255
Heb je het?
76
00:06:21,339 --> 00:06:23,216
Dat stomme verhaal van je?
77
00:06:23,299 --> 00:06:24,759
Jess, ga maar liever.
78
00:06:25,676 --> 00:06:27,512
Wat zijn relaties toch mooi.
79
00:06:36,729 --> 00:06:39,357
Ik weet hoe laat het is.
Ze wachten wel even.
80
00:06:41,359 --> 00:06:43,444
Ik vind de vergaderzaal zelf wel.
81
00:06:43,528 --> 00:06:47,323
Bij deze vergadering willen we
alleen de partners betrekken.
82
00:06:47,406 --> 00:06:49,659
Daarom komen wij naar jou toe.
83
00:06:56,749 --> 00:06:57,834
Je ziet er goed uit.
84
00:07:00,670 --> 00:07:01,671
Hoe weet je dit?
85
00:07:02,171 --> 00:07:05,091
Doet er niet toe.
Je hebt een contract getekend.
86
00:07:05,174 --> 00:07:06,676
We leven met je mee...
87
00:07:06,759 --> 00:07:10,471
...maar volgens je contract
moet je ziektes melden...
88
00:07:10,555 --> 00:07:13,433
...die invloed kunnen hebben op je werk.
89
00:07:14,475 --> 00:07:15,643
Ik mankeer niks.
90
00:07:15,726 --> 00:07:16,727
Nog niet.
91
00:07:17,895 --> 00:07:20,398
We bieden je veel geld om je uit te kopen.
92
00:07:20,481 --> 00:07:23,776
Pams proces is afgehandeld.
Wat willen jullie nog meer?
93
00:07:23,860 --> 00:07:25,653
Wat normbesef.
-Alsjeblieft.
94
00:07:25,736 --> 00:07:27,238
Hou het professioneel.
95
00:07:27,321 --> 00:07:32,410
Mijn naam verdwijnt alleen
over m'n lijk van die deur.
96
00:07:32,493 --> 00:07:35,872
Dat gebeurt nog lang niet,
hoe graag je dat ook wilt.
97
00:07:35,955 --> 00:07:39,459
Je bent slecht voor het bedrijf.
Deze keer hebben we geboft.
98
00:07:39,542 --> 00:07:42,462
Linda. Luister.
Ik vind dit echt heel vervelend.
99
00:07:42,545 --> 00:07:44,088
Dit wens ik niemand toe.
100
00:07:44,172 --> 00:07:47,675
Maar het is onze plicht
het bedrijf te beschermen.
101
00:07:47,758 --> 00:07:51,512
Je krijgt tijd om over
je ontslagvergoeding te onderhandelen.
102
00:07:51,596 --> 00:07:53,890
Ik onderhandel nergens over...
103
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
...want ik ga niet weg.
104
00:08:00,229 --> 00:08:01,856
Denk er nog eens over na.
105
00:08:03,566 --> 00:08:05,109
Anders werken we je eruit.
106
00:08:25,254 --> 00:08:27,798
We zijn de pineut.
107
00:08:28,591 --> 00:08:29,717
UITZETTINGSBEVEL
108
00:08:29,800 --> 00:08:31,594
Wie gooit me eruit?
109
00:08:31,677 --> 00:08:33,763
De huisbewaarder. Wist je...
110
00:08:33,846 --> 00:08:36,891
...dat je geen bedrijf mag runnen
vanuit 'n woonhuis?
111
00:08:37,517 --> 00:08:38,518
Dat wist ik, ja.
112
00:08:39,769 --> 00:08:42,021
Heb je Trish te pakken gekregen?
113
00:08:43,523 --> 00:08:44,524
Alles goed met haar?
114
00:08:45,149 --> 00:08:48,444
Ja. Ze was gewoon vergeten
wat mensen terug te bellen.
115
00:08:48,528 --> 00:08:51,405
Er is iets met haar aan de hand.
116
00:08:51,489 --> 00:08:52,490
Klootzak.
117
00:08:54,075 --> 00:08:56,285
Wat ga je doen?
-Het oplossen.
118
00:08:56,369 --> 00:08:58,704
Hij draait niet bij als je hem slaat.
119
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
Ik weet uit ervaring van wel.
120
00:09:02,959 --> 00:09:04,377
Daar gaat m'n baan.
121
00:09:09,090 --> 00:09:10,049
Dit is gelul.
122
00:09:10,508 --> 00:09:12,176
Papa, ze zei 'gelul'.
123
00:09:16,347 --> 00:09:17,348
Let op je woorden.
124
00:09:17,431 --> 00:09:19,934
Alsof jij zo'n voorbeeld voor hem bent.
125
00:09:20,017 --> 00:09:21,102
Jij schendt de wet.
126
00:09:21,185 --> 00:09:23,771
Je was heel vriendelijk tegen me...
127
00:09:23,854 --> 00:09:25,815
...tot je zag dat ik anders was.
128
00:09:25,898 --> 00:09:27,233
Je bent bevooroordeeld.
129
00:09:27,316 --> 00:09:28,943
Je soort is niet beschermd.
130
00:09:29,026 --> 00:09:31,529
We willen onze gezinnen veilig houden.
131
00:09:31,612 --> 00:09:32,905
Ik ben veilig.
132
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
Superkrachten?
Dodelijke ongevallen? De politie?
133
00:09:36,742 --> 00:09:38,578
Die dingen gaan we uit de weg.
134
00:09:38,661 --> 00:09:41,080
De politie? Is dat de reden?
135
00:09:41,163 --> 00:09:43,124
Jij bent de reden. Dus wegwezen.
136
00:09:43,207 --> 00:09:44,917
Praat eens met de huisbaas.
137
00:09:45,001 --> 00:09:47,920
Hij wil me hier hebben.
Ik bescherm z'n gebouw.
138
00:09:48,004 --> 00:09:49,839
Voordat er doden vielen.
139
00:09:49,922 --> 00:09:51,966
Nu geeft hij mij gelijk.
140
00:09:52,717 --> 00:09:53,843
Dertig dagen.
141
00:09:57,555 --> 00:09:59,682
Je deed iets gevaarlijks, alleen.
142
00:09:59,765 --> 00:10:01,517
Ik was voorzichtig.
-Nee, dom.
143
00:10:01,601 --> 00:10:03,728
Het wordt je dood nog.
-Hou op.
144
00:10:05,021 --> 00:10:07,440
'Er sterven mensen.' Dat zei je zelf.
145
00:10:07,523 --> 00:10:09,984
Wat je ook doet, je kunt het niet aan.
146
00:10:10,067 --> 00:10:11,235
Seksistisch gelul.
147
00:10:11,319 --> 00:10:15,281
Jij ontweek bommen in Damascus.
-Verdomme. Ik maakte me zorgen.
148
00:10:17,700 --> 00:10:20,036
Karma is echt klote.
149
00:10:25,541 --> 00:10:27,585
Wat bedoel je daarmee?
-Sergine.
150
00:10:29,754 --> 00:10:30,630
Je ex?
151
00:10:30,713 --> 00:10:32,965
Toen ik na drie maanden thuiskwam...
152
00:10:33,049 --> 00:10:35,801
...was ze vertrokken.
Zonder iets te zeggen.
153
00:10:35,885 --> 00:10:38,429
Je zei dat ze labiel was.
154
00:10:38,512 --> 00:10:41,182
Ze was niet labiel.
Ze was het gewoon beu...
155
00:10:43,017 --> 00:10:44,977
...om zich thuis zorgen te maken.
156
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
Gisteren deed ik dat.
157
00:10:49,774 --> 00:10:51,108
Het spijt me echt.
158
00:10:51,776 --> 00:10:55,363
Lieverd, loop je gevaar?
-Nee.
159
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
Geen idee. Maar jij misschien wel.
160
00:11:00,576 --> 00:11:01,577
Luister.
161
00:11:03,079 --> 00:11:04,997
Dit... Wij...
162
00:11:07,124 --> 00:11:08,626
De pers smult ervan.
163
00:11:10,378 --> 00:11:14,215
'Bekroonde verslaggever
neemt genoegen met saaie kindster.'
164
00:11:14,298 --> 00:11:15,674
Dat zijn roddelbladen.
165
00:11:15,758 --> 00:11:18,219
Maar iedereen weet dat ik om je geef.
166
00:11:21,430 --> 00:11:24,433
Blijf uit m'n buurt
tot deze zaak is opgelost.
167
00:11:24,517 --> 00:11:26,477
Echt niet.
-Je moet wel.
168
00:11:31,440 --> 00:11:33,734
Laten we elkaar niet commanderen.
169
00:11:35,236 --> 00:11:36,612
Ik ga.
170
00:11:37,613 --> 00:11:38,614
Ik moet nadenken.
171
00:11:53,754 --> 00:11:55,214
Jeri.
-Niet nu, Franklin.
172
00:11:55,297 --> 00:11:56,298
Hun voorstel.
173
00:11:56,382 --> 00:11:58,342
Ik moest het van Chao opstellen.
174
00:11:58,426 --> 00:12:01,345
Die clausule over ziektes melden is gelul.
175
00:12:02,888 --> 00:12:03,764
Hou op.
176
00:12:04,306 --> 00:12:07,226
Je bent ziek.
Ze mogen je niet discrimineren.
177
00:12:07,309 --> 00:12:09,395
Laat me iets doen. Ik wil helpen.
178
00:12:10,521 --> 00:12:13,232
Wil je me helpen?
-We kunnen dit aanvechten.
179
00:12:13,315 --> 00:12:14,400
Zijn we vrienden?
180
00:12:15,067 --> 00:12:16,360
Wat?
-Denk je...
181
00:12:16,444 --> 00:12:20,906
...omdat we een paar keer
samen aan een zaak hebben gewerkt...
182
00:12:20,990 --> 00:12:24,910
...dat je het recht hebt
om je met mijn leven te bemoeien?
183
00:12:24,994 --> 00:12:28,706
Met mijn problemen?
Ik ben een partner. Je baas.
184
00:12:28,789 --> 00:12:31,167
Ik wilde niet...
-Je kunt me niet helpen.
185
00:12:31,250 --> 00:12:33,335
Je kunt alleen maar je werk doen.
186
00:12:34,295 --> 00:12:39,467
Dus wees verdomme discreet
en steek je kop in het zand...
187
00:12:39,550 --> 00:12:41,677
...en hou op met dat geslijm.
188
00:12:43,179 --> 00:12:44,430
Je hebt iemand nodig.
189
00:12:45,222 --> 00:12:47,266
Dit kan niemand alleen doen.
190
00:12:47,349 --> 00:12:48,684
Ik probeer het toch.
191
00:13:35,481 --> 00:13:36,649
De dood is niet erg.
192
00:13:36,732 --> 00:13:37,733
JONES
ONGELUK
193
00:13:42,571 --> 00:13:45,407
Als je wormenvoer bent, is het voorbij.
194
00:13:49,036 --> 00:13:50,120
Pijnloos.
195
00:13:52,873 --> 00:13:53,874
Stil.
196
00:13:58,254 --> 00:14:01,840
Maar wij moeten kuilen graven...
197
00:14:02,424 --> 00:14:04,510
...en zitten met de herinneringen.
198
00:14:04,593 --> 00:14:05,594
OVERLIJDENSAKTE
199
00:14:05,678 --> 00:14:08,180
Of we proberen 't ons te herinneren.
200
00:14:18,482 --> 00:14:22,695
JESSICA JONES IS DE ENIGE OVERLEVENDE
201
00:15:42,149 --> 00:15:44,360
Jess? Ik heb iets.
202
00:15:51,158 --> 00:15:52,660
Je hebt gewerkt.
203
00:15:54,536 --> 00:15:55,537
Ik ook.
204
00:15:59,166 --> 00:16:00,960
Wat wil je? Een applausje?
205
00:16:01,627 --> 00:16:02,920
Je had gelijk.
206
00:16:04,171 --> 00:16:06,966
Onze huisbewaarder heeft een verleden.
207
00:16:08,175 --> 00:16:09,218
Hij heeft gezeten.
208
00:16:10,678 --> 00:16:12,388
'Vervalste cheques.'
209
00:16:12,471 --> 00:16:14,348
Hoe wist je dat hij gezeten had?
210
00:16:14,431 --> 00:16:16,392
Hij was bang voor de politie...
211
00:16:16,475 --> 00:16:18,519
...dus hij heeft een strafblad.
212
00:16:19,353 --> 00:16:22,773
Dus de huisbaas
heeft Alfredo zomaar vervangen?
213
00:16:22,856 --> 00:16:26,568
Wie is Alfredo?
-De oude huisbewaarder. Een goeie vent.
214
00:16:26,652 --> 00:16:28,362
Z'n vrouw maakte empanada's.
215
00:16:28,445 --> 00:16:29,989
Die gaf ze aan iedereen.
216
00:16:30,698 --> 00:16:31,865
Aan jou dus niet.
217
00:16:31,949 --> 00:16:34,368
Nu kun je eindelijk wat leren.
218
00:16:34,952 --> 00:16:38,330
Als de oude huisbewaarder zo goed was
en eten uitdeelde...
219
00:16:38,414 --> 00:16:39,832
...en toch is ontslagen...
220
00:16:40,833 --> 00:16:44,461
Dan weet Oscar iets over de huisbaas.
-Ga het hem vragen.
221
00:16:47,673 --> 00:16:48,716
En wees aardig.
222
00:16:49,591 --> 00:16:51,927
Heel aardig. Eugene kan een lul zijn.
223
00:19:12,526 --> 00:19:16,488
Sinds de jaren 90 is er niks meer
van dr. Leslie Hansen vernomen.
224
00:19:16,572 --> 00:19:18,615
Twintig jaar aan gegevens gewist.
225
00:19:18,699 --> 00:19:20,409
Dat is niet makkelijk.
226
00:19:24,746 --> 00:19:25,956
Zeg het maar.
227
00:19:27,040 --> 00:19:28,125
'Ik zei het toch.'
228
00:19:29,751 --> 00:19:33,130
Zelfs ik moet toegeven
dat die kwakzalver wat heeft bereikt.
229
00:19:34,673 --> 00:19:35,924
'Doe de deur open.' Ik zei het toch.
230
00:19:42,347 --> 00:19:43,765
Was Griffin erg kwaad?
231
00:19:46,268 --> 00:19:48,896
Ja, en bezorgd.
-Dat mag ook wel.
232
00:19:48,979 --> 00:19:51,064
Omdat ik onervaren ben...
233
00:19:51,148 --> 00:19:52,357
...en geen krachten heb?
234
00:19:52,441 --> 00:19:55,611
Omdat we dichterbij komen.
Dan wordt het gevaarlijk.
235
00:19:56,945 --> 00:19:59,823
Ik heb hem weggestuurd tot dit voorbij is.
236
00:20:00,532 --> 00:20:04,244
Dat liet hij zich als oorlogsverslaggever
zeker meteen zeggen.
237
00:20:07,581 --> 00:20:08,832
Ik hou van hem.
238
00:20:10,709 --> 00:20:12,794
Hij houdt vast van porno...
239
00:20:12,878 --> 00:20:15,214
...of hij heeft een gezin in Iowa.
240
00:20:15,297 --> 00:20:16,215
Iowa?
241
00:20:16,298 --> 00:20:18,967
Daar komt niemand.
Daar verberg je je gezin.
242
00:20:20,969 --> 00:20:21,970
Dat is niet zo.
243
00:20:23,263 --> 00:20:24,514
Ik heb 'm nagetrokken.
244
00:20:25,307 --> 00:20:28,060
Ik heb je al vaker
tegen je vagina beschermd.
245
00:20:31,313 --> 00:20:32,397
Niks gevonden?
246
00:20:34,066 --> 00:20:35,317
Wel wat.
247
00:20:35,984 --> 00:20:37,736
Hij heeft geleefd. Maar...
248
00:20:39,863 --> 00:20:41,949
...hij is een goeie vent.
249
00:20:49,081 --> 00:20:50,832
Hij mag niet ook sterven.
250
00:20:55,963 --> 00:20:59,132
Hoe kom je aan Hansens adres?
-Via haar studielening.
251
00:20:59,216 --> 00:21:02,761
Ik heb de betalingen
naar dit gebouw getraceerd.
252
00:21:02,844 --> 00:21:06,181
Een flat met huursubsidie
in New York geeft niemand op.
253
00:21:14,314 --> 00:21:15,565
Uw afhaal-Chinees.
254
00:21:26,535 --> 00:21:27,452
Dr. Hansen?
255
00:21:31,957 --> 00:21:34,001
Misschien is ze naar de winkel.
256
00:21:35,669 --> 00:21:36,962
De flat is te schoon.
257
00:21:38,839 --> 00:21:40,716
Dan poetst ze gewoon graag.
258
00:21:42,301 --> 00:21:44,761
Het lijkt wel 'n beetje op smetvrees, ja.
259
00:21:46,346 --> 00:21:49,141
Of ze is niet zo'n sentimenteel type.
260
00:21:49,224 --> 00:21:51,435
Ik ook niet, maar ik heb wel spullen.
261
00:21:52,728 --> 00:21:54,730
Je hebt gelijk. Te schoon.
262
00:21:54,813 --> 00:21:57,649
Al haar sporen zijn gewist.
263
00:21:57,733 --> 00:21:59,735
Verdomme.
-We vinden haar wel.
264
00:22:01,194 --> 00:22:03,363
Ik mis de tijd dat ik niks wou weten.
265
00:22:04,156 --> 00:22:05,282
Dat is jouw schuld.
266
00:22:05,365 --> 00:22:06,366
Dat is zo.
267
00:22:07,200 --> 00:22:08,952
De flat is al verhuurd.
268
00:22:09,619 --> 00:22:12,164
Je zou 'm toch niet willen.
Er is geen lift.
269
00:22:13,707 --> 00:22:15,250
Wanneer is ze verhuisd?
270
00:22:15,334 --> 00:22:18,211
Vorige week bracht 'n vrouw
dozen naar de kelder.
271
00:22:18,295 --> 00:22:20,630
Maar m'n neef gaat de flat huren.
272
00:22:20,714 --> 00:22:23,800
Leslie Hansen?
Heeft ze de flat zelf ontruimd?
273
00:22:23,884 --> 00:22:27,929
Weet ik veel. Ik heb 't zwaar genoeg
zonder met m'n buren te kletsen.
274
00:22:28,597 --> 00:22:29,973
We kijken in de kelder.
275
00:22:58,418 --> 00:22:59,669
Ruik je dat?
276
00:23:01,129 --> 00:23:05,342
Het ruikt naar schimmel.
Misschien is het wel giftig.
277
00:23:06,510 --> 00:23:07,969
De stank komt daaruit.
278
00:23:10,305 --> 00:23:12,432
Die worden toch niet meer gebruikt?
279
00:23:15,685 --> 00:23:17,938
Ik wil niet echt weten wat erin zit.
280
00:23:25,529 --> 00:23:27,906
Hij is koud, maar die stank is vers.
281
00:23:27,989 --> 00:23:30,408
Ik zou m'n illegale experimenten...
282
00:23:30,492 --> 00:23:31,743
...ook verbranden.
283
00:23:34,037 --> 00:23:35,622
Zou er iets van over zijn?
284
00:23:39,668 --> 00:23:40,752
Hier ligt iets.
285
00:23:54,307 --> 00:23:55,350
Zou dat...
286
00:23:56,601 --> 00:23:58,311
...dr. Leslie Hansen zijn?
287
00:23:59,271 --> 00:24:00,272
Geen idee.
288
00:24:03,233 --> 00:24:04,359
We identificeren 't.
289
00:24:13,618 --> 00:24:14,619
Ik doe het niet.
290
00:24:32,929 --> 00:24:34,306
Kan ik u helpen?
291
00:24:34,389 --> 00:24:37,475
Ik hoop het.
Ik woon in uw gebouw aan West 46th.
292
00:24:37,559 --> 00:24:40,395
Als er iets is,
praat dan met de huisbewaarder.
293
00:24:40,478 --> 00:24:42,689
Die is juist het probleem.
294
00:24:43,315 --> 00:24:47,235
Ik werk bij Alias Investigations...
-Werk je voor haar?
295
00:24:47,319 --> 00:24:53,867
Voor Jessica Jones, ja.
Mr Arocho wil haar eruit gooien.
296
00:24:53,950 --> 00:24:56,578
Ik heb gehoord dat u heel redelijk bent.
297
00:24:56,661 --> 00:24:57,954
Wie zei dat?
298
00:24:58,663 --> 00:25:02,500
U hebt een geweldige reputatie
in ons gebouw.
299
00:25:02,584 --> 00:25:04,544
Miss Jones vindt me niet redelijk.
300
00:25:04,628 --> 00:25:07,881
Zij noemde me
een 'arrogante lul van een huisbaas'.
301
00:25:07,964 --> 00:25:09,758
Dat bedoelde ze vast niet zo.
302
00:25:10,675 --> 00:25:13,303
Want u bent duidelijk heel aardig.
303
00:25:14,888 --> 00:25:16,556
Zij heeft je gestuurd, hè?
304
00:25:17,474 --> 00:25:18,516
Slim van haar.
305
00:25:18,600 --> 00:25:22,062
Zij is heel oncharmant, maar jij...
306
00:25:22,604 --> 00:25:23,980
...bent dat niet.
307
00:25:24,773 --> 00:25:28,485
Ik wil gewoon de situatie bespreken.
308
00:25:28,568 --> 00:25:30,278
Ik bespreek niks meer.
309
00:25:30,362 --> 00:25:32,572
Ik ben besproken.
-Je snapt 't niet.
310
00:25:32,656 --> 00:25:34,699
Jij snapt het niet.
311
00:25:35,283 --> 00:25:37,869
Dat is m'n vriend, Keo.
312
00:25:37,953 --> 00:25:40,705
Hij verhuist eindelijk
vanuit Cambodja hierheen.
313
00:25:40,789 --> 00:25:42,540
Ze heeft je tijd verdaan.
314
00:25:44,000 --> 00:25:47,462
Je huisbewaarder is bevooroordeeld.
-Hij is goed voor me. Als hij Miss Jones weg wil hebben,
vertrekt ze.
315
00:25:56,179 --> 00:25:58,890
LIJKSCHOUWER
316
00:26:30,171 --> 00:26:31,631
Maury Tuttlebaum.
317
00:26:33,383 --> 00:26:36,177
Hij heeft meer lijken gezien dan ik.
318
00:26:42,809 --> 00:26:44,644
Achter elk lijk zit 'n verhaal. Hopelijk onthult Maury 't jouwe.
319
00:27:10,337 --> 00:27:11,338
Gaaf.
320
00:27:12,422 --> 00:27:13,631
Bedankt, Maury.
321
00:27:25,685 --> 00:27:28,772
ONGEÏDENTIFICEERD MENSENHOOFD
322
00:27:40,950 --> 00:27:43,620
NU BEN JIJ AAN DE BEURT
323
00:27:50,710 --> 00:27:54,756
Maury, ken je me nog?
-Ja. Gekonfijte eend.
324
00:27:54,839 --> 00:27:57,467
Ik kan je de gebakken foie gras aanraden.
325
00:27:58,343 --> 00:28:00,011
Kun je nog wat voor me doen?
326
00:28:00,845 --> 00:28:02,639
Ik ben naar je gaan luisteren.
327
00:28:03,264 --> 00:28:06,267
Door dat programma
over die chef-kok bij Beirut.
328
00:28:06,351 --> 00:28:08,269
Wil je daar eten? Ik regel het.
329
00:28:08,853 --> 00:28:12,273
Doe zulke programma's vaker.
-Ik doe geen lifestyle meer.
330
00:28:14,067 --> 00:28:17,320
Ik bied je een gunst. Wil je dat?
331
00:28:18,613 --> 00:28:20,156
In ruil waarvoor?
332
00:28:20,240 --> 00:28:23,868
Die onthoofding in Orchard Street.
Ik wil de dader vangen.
333
00:28:23,952 --> 00:28:26,830
Onthoofding?
Er is vandaag niks binnengekomen.
334
00:28:27,080 --> 00:28:31,876
Ik kreeg een tip van de politie.
Geregistreerd onder D-B-2-3-5-9-7.
335
00:28:37,966 --> 00:28:39,718
Ongeïdentificeerd mensenhoofd?
336
00:28:41,302 --> 00:28:42,971
Te veel drank gisteren.
337
00:28:44,848 --> 00:28:47,016
Bel me als je weet wie het is.
338
00:28:47,976 --> 00:28:48,977
Wat wil je? Beirut.
339
00:29:13,168 --> 00:29:14,753
Je werkdag is voorbij.
340
00:29:14,836 --> 00:29:17,130
Wil je niet weten hoe het is gegaan?
341
00:29:18,965 --> 00:29:20,425
Vanavond niet, nee.
342
00:29:20,508 --> 00:29:24,596
Als je me wilt objectiveren,
waarschuw me dan eerst even.
343
00:29:25,305 --> 00:29:27,849
Zo werkt objectificatie niet echt.
344
00:29:28,933 --> 00:29:30,810
Hij hapte niet toe.
345
00:29:30,894 --> 00:29:33,605
Z'n Cambodjaanse vriendje
trekt bij hem in.
346
00:29:33,688 --> 00:29:36,149
Er hangt een groot schilderij van hem.
347
00:29:39,611 --> 00:29:41,905
Schilderij?
-Hij staat achter Oscar.
348
00:29:41,988 --> 00:29:43,072
Hij is weg van 'm.
349
00:29:43,156 --> 00:29:47,327
Hij was goed voor hem geweest, zei hij,
maar hij zei niet waarom.
350
00:30:07,305 --> 00:30:08,348
Wat doe je?
351
00:30:11,518 --> 00:30:12,769
Huisbewaarder bellen.
352
00:30:23,905 --> 00:30:27,659
Sorry dat ik zo laat nog bel.
Kon ik dit zelf maar.
353
00:30:28,368 --> 00:30:29,369
Deze kant op. Hier.
354
00:30:43,883 --> 00:30:46,010
Ik ben behoorlijk zwaar ongesteld.
355
00:30:47,470 --> 00:30:48,555
Ik laat je alleen.
356
00:31:12,078 --> 00:31:13,079
Hallo, Vido.
357
00:31:15,957 --> 00:31:18,793
Lig je nog niet in bed?
Je hebt morgen school.
358
00:31:18,877 --> 00:31:20,044
Waar is m'n vader?
359
00:31:21,004 --> 00:31:24,716
Beneden. Hij vroeg me
om even op je te passen.
360
00:31:24,799 --> 00:31:26,050
Hij mag je niet. Maar jij wel, hè?
361
00:31:33,933 --> 00:31:36,728
Heb je gaaf speelgoed
dat je me wilt laten zien?
362
00:31:36,811 --> 00:31:38,062
Ken je Captain America?
363
00:31:38,146 --> 00:31:40,106
Ik heb er 'n actiefiguur van.
364
00:31:40,189 --> 00:31:43,192
Hij was z'n schild kwijt.
Ik heb een nieuw gemaakt.
365
00:31:44,152 --> 00:31:45,361
Helemaal zelf.
366
00:31:45,445 --> 00:31:48,865
Ik heb er een magneet aan gelijmd.
Het lijkt er echt op. Toen heb ik het geverfd.
Maar Caps schild is gaver.
367
00:31:52,452 --> 00:31:55,788
Deze schakelt geen aliens uit,
dus het kan ermee door.
368
00:31:56,873 --> 00:31:58,458
Superdame, kom je nog?
369
00:31:59,834 --> 00:32:00,877
Ik kom zo.
370
00:32:07,592 --> 00:32:08,593
Papi.
371
00:32:09,427 --> 00:32:11,804
Mag ze me een verhaaltje voorlezen?
372
00:32:11,888 --> 00:32:13,306
Nee. Het is al laat.
373
00:32:13,389 --> 00:32:14,974
Ga in je bed liggen.
374
00:32:15,058 --> 00:32:17,936
Maar papi...
-Estevido, luister naar me.
375
00:32:27,987 --> 00:32:29,739
Wegwezen.
376
00:32:29,822 --> 00:32:34,243
Schilderde je de vriend van de huisbaas
voor je z'n pas vervalste of erna?
377
00:32:35,161 --> 00:32:36,704
Ik kan je laten opsluiten.
378
00:32:36,788 --> 00:32:37,997
Jij hebt voorwaardelijk.
379
00:32:38,790 --> 00:32:39,791
Trek je me na?
380
00:32:39,874 --> 00:32:41,960
Alias Investigations.
381
00:32:42,669 --> 00:32:46,089
Dat staat op de deur
van m'n illegale bedrijf.
382
00:32:46,172 --> 00:32:47,674
Je jaagt me echt op stang.
383
00:32:47,757 --> 00:32:51,386
Green cards zijn moeilijk te vervalsen.
Dan ben je goed.
384
00:32:51,469 --> 00:32:53,596
Het kan me niks schelen wat je doet.
385
00:32:54,138 --> 00:32:55,682
Maar zet me niet uit.
386
00:32:56,307 --> 00:32:57,308
Bewijs het dan.
387
00:33:01,604 --> 00:33:03,314
De foto's voor de valse pas.
388
00:33:04,899 --> 00:33:07,485
Voor een schilderij. Dat kan ik bewijzen.
389
00:33:08,152 --> 00:33:09,946
Geef me maar aan.
390
00:33:20,540 --> 00:33:23,918
Ik wist niks van je verleden
toen ik met de politie kwam.
391
00:33:24,002 --> 00:33:24,919
Ik ben geen hufter.
392
00:33:25,003 --> 00:33:28,214
Nee? Wie speelt in
op de verbeelding van een kind...
393
00:33:28,297 --> 00:33:29,882
...om binnen te komen?
394
00:33:29,966 --> 00:33:31,801
Ik dacht dat hij sliep.
395
00:33:31,884 --> 00:33:33,011
Is dat je smoesje?
396
00:33:36,305 --> 00:33:39,809
Hij is alles voor me.
De reden voor m'n bestaan.
397
00:33:40,518 --> 00:33:42,729
Heb jij zo iemand?
398
00:33:44,689 --> 00:33:46,482
Of is iedereen weggevlucht?
399
00:34:02,749 --> 00:34:05,334
Ik ben niet gek. Vroeger was ik normaal.
400
00:34:20,266 --> 00:34:21,267
Wie stuurt je?
401
00:34:23,811 --> 00:34:25,104
Jezus, Trish.
402
00:34:27,565 --> 00:34:29,817
Jezus. Wat doe jij hier?
403
00:34:30,443 --> 00:34:33,446
Je wilde nadenken.
-Een paar uur, ja.
404
00:34:37,033 --> 00:34:38,367
Waarom is 't donker?
405
00:34:40,078 --> 00:34:41,537
Ik deed onderzoek.
406
00:34:42,580 --> 00:34:44,040
Ik vergat de tijd.
407
00:34:44,999 --> 00:34:46,000
En dat pistool?
408
00:34:46,626 --> 00:34:49,337
Waarom heb je dat?
-Ik hou van wapens.
409
00:34:54,467 --> 00:34:55,802
Je hebt eten bij je.
410
00:34:56,427 --> 00:34:58,638
Voor een vegetarische tajine.
411
00:35:01,808 --> 00:35:04,811
Je komt me okra brengen
en ik sla je in elkaar.
412
00:35:04,894 --> 00:35:09,023
Dat is wat overdreven.
Maar dat wapen staat je goed.
413
00:35:09,107 --> 00:35:12,360
Kun je ermee omgaan?
-Ga je me naar m'n training vragen?
414
00:35:15,404 --> 00:35:17,240
Ik wou weten of alles goed was.
415
00:35:19,659 --> 00:35:23,955
Nee. En het enige wat ik kan doen,
is wachten tot de telefoon gaat.
416
00:35:24,038 --> 00:35:25,414
Je zit niet te wachten.
417
00:35:27,500 --> 00:35:28,793
Is hij 'n aanwijzing?
418
00:35:29,836 --> 00:35:30,795
Had gekund.
419
00:35:31,504 --> 00:35:33,005
Als ik m'n mail had gecheckt.
420
00:35:34,423 --> 00:35:36,717
Je hebt gelijk. Ik kan het niet aan.
421
00:35:36,801 --> 00:35:39,262
Dat is juist goed.
422
00:35:39,846 --> 00:35:43,099
Je hebt wat elke verslaggever wil.
Een programma.
423
00:35:44,559 --> 00:35:45,935
Hij mailde je.
424
00:35:46,644 --> 00:35:48,187
Er luisteren meer aanwijzingen.
425
00:35:51,649 --> 00:35:54,068
Je won die awards niet voor niks.
426
00:36:01,117 --> 00:36:06,038
Ik heb alles overleefd
zonder dat m'n lul eraf is geschoten.
427
00:36:09,125 --> 00:36:11,002
Ik stop hem in de kluis.
428
00:36:13,838 --> 00:36:14,839
Daarna: okra.
429
00:36:17,091 --> 00:36:19,010
Is okra een eufemisme voor seks?
430
00:37:05,056 --> 00:37:07,099
Jezus. Verdomme.
431
00:37:19,111 --> 00:37:21,113
Ik ben nog nooit bij je geweest.
432
00:37:21,697 --> 00:37:22,907
Bucketlist afgewerkt.
433
00:37:23,658 --> 00:37:26,744
Ik hoop dat je m'n reis door de stad...
434
00:37:26,827 --> 00:37:29,830
...en de rit in die pislift
als handreiking ziet.
435
00:37:29,914 --> 00:37:34,001
Ik heb absoluut geen zin
om voor je te werken.
436
00:37:34,919 --> 00:37:36,837
Dit is een aanklacht.
437
00:37:36,921 --> 00:37:39,465
De eerste stap in een proces tegen je.
438
00:37:40,508 --> 00:37:42,301
Klaagt Cheng me aan?
439
00:37:43,010 --> 00:37:44,011
Idioot.
440
00:37:44,929 --> 00:37:48,140
Waarom vertegenwoordig je hem?
-Ik wilde je terug.
441
00:37:48,224 --> 00:37:50,434
Hiermee, dacht je?
-Ja.
442
00:37:53,646 --> 00:37:54,647
Maar toen...
443
00:37:55,898 --> 00:37:58,651
...gebeurde er iets.
Nu probeer ik iets anders.
444
00:37:58,734 --> 00:38:00,194
Ik werk aan een zaak. In m'n hoofd.
445
00:38:02,321 --> 00:38:04,991
Er is geen plaats over
voor jou en je onzin.
446
00:38:05,074 --> 00:38:06,158
Het is geen onzin.
447
00:38:07,785 --> 00:38:08,786
Het is...
448
00:38:10,371 --> 00:38:14,166
Kan ik vijf minuten
met je praten? Alsjeblieft.
449
00:38:18,504 --> 00:38:19,505
Goed.
450
00:38:26,387 --> 00:38:28,806
Ik had me je flat al zo voorgesteld.
451
00:38:28,889 --> 00:38:30,224
Je hebt vijf minuten.
452
00:38:34,687 --> 00:38:37,315
Zullen we gaan zitten?
-Waarom ben je hier?
453
00:38:39,567 --> 00:38:41,110
Ik heb je hulp nodig.
454
00:38:44,238 --> 00:38:45,239
Waarmee?
455
00:38:45,323 --> 00:38:49,910
Een pressiemiddel om te voorkomen
dat m'n partners me eruit gooien.
456
00:38:49,994 --> 00:38:51,787
Met welke reden?
-Contractueel.
457
00:38:52,496 --> 00:38:54,123
Een legitieme reden?
-Ja.
458
00:38:54,832 --> 00:38:56,250
Waar pakken ze je op?
459
00:39:00,463 --> 00:39:02,006
Ik kom het toch te weten.
460
00:39:04,508 --> 00:39:06,469
Ik heb ALS.
461
00:39:08,346 --> 00:39:11,140
Een progressieve,
neurodegeneratieve ziekte.
462
00:39:12,183 --> 00:39:13,184
Dat weet ik.
463
00:39:15,603 --> 00:39:20,858
M'n partners kunnen zich beroepen
op een medische clausule.
464
00:39:22,902 --> 00:39:25,488
Ik heb nog niet eens symptomen.
465
00:39:26,697 --> 00:39:28,032
Af en toe kramp.
466
00:39:29,992 --> 00:39:31,577
Lastig, maar verder niks.
467
00:39:33,996 --> 00:39:36,040
Ik kan nog acht jaar leven.
468
00:39:37,708 --> 00:39:38,709
Of maar twee.
469
00:39:39,752 --> 00:39:40,795
Niemand weet het.
470
00:39:43,506 --> 00:39:44,507
Ironisch, hè?
471
00:39:45,216 --> 00:39:49,595
Ik heb m'n leven lang
macht en controle vergaard.
472
00:39:49,678 --> 00:39:51,639
Ik dacht dat dat bescherming bood.
473
00:39:54,100 --> 00:39:57,895
Als ik in God geloofde, zou ik het
wrange humor van haar vinden.
474
00:40:01,440 --> 00:40:04,735
Ik dacht erover
de uitkoopregeling te accepteren...
475
00:40:06,821 --> 00:40:12,076
...en op een eilandje rum te drinken
en met mooie vrouwen te vrijen.
476
00:40:13,244 --> 00:40:15,621
Tijd om na te denken over m'n toekomst.
477
00:40:21,836 --> 00:40:25,506
M'n toekomst is één grote verschrikking.
478
00:40:30,344 --> 00:40:31,387
Ik ben alleen.
479
00:40:35,975 --> 00:40:37,893
Vervreemd van m'n familie.
480
00:40:40,062 --> 00:40:43,065
Ik heb alleen m'n cliënten...
481
00:40:44,817 --> 00:40:45,818
...m'n firma...
482
00:40:47,278 --> 00:40:48,863
...en respect in het vak.
483
00:40:50,906 --> 00:40:54,493
Het enige wat ik nalaat,
is m'n naam op die deur.
484
00:40:57,371 --> 00:40:58,873
En veel geld.
485
00:40:58,956 --> 00:41:01,709
Dat ga ik opmaken voor ik sterf.
486
00:41:06,630 --> 00:41:08,048
Chao en Benowitz zijn...
487
00:41:09,133 --> 00:41:11,927
...niet perfect.
Er moet iets belastends zijn.
488
00:41:19,226 --> 00:41:20,519
Dat is er altijd.
489
00:41:22,771 --> 00:41:24,482
Als je weet waar je moet zoeken.
490
00:41:26,108 --> 00:41:29,528
Dit was Trish Talk.
Bedankt voor het luisteren.
491
00:41:29,612 --> 00:41:32,323
Maar voor we gaan...
492
00:41:33,199 --> 00:41:38,496
...even iets over een belangrijke
nieuwe reeks programma's.
493
00:41:38,579 --> 00:41:41,790
Het heet 'Miskende helden
in de geneeskunde.'
494
00:41:41,874 --> 00:41:45,044
Onze eerste heldin
is een innovatieve trauma-arts.
495
00:41:45,127 --> 00:41:47,880
Haar onderzoek leidde
tot een grote doorbraak.
496
00:41:48,797 --> 00:41:51,133
Ze heet dr. Leslie Hansen.
497
00:41:51,842 --> 00:41:58,057
Ik wil met dr. Hansens vrienden,
patiënten en collega's praten.
498
00:41:58,140 --> 00:42:03,187
Dus bel om een bijdrage te leveren
aan een speciale editie van Trish Talk.
499
00:42:15,783 --> 00:42:20,788
Je kunt telefoontjes doorschakelen
of me sms'en...
500
00:42:20,871 --> 00:42:24,083
Mailen, faxen of een postduif sturen.
501
00:42:24,667 --> 00:42:25,918
Het komt voor elkaar.
502
00:42:29,255 --> 00:42:30,631
Trish Talk...
503
00:42:31,757 --> 00:42:32,758
Een ogenblikje.
504
00:42:33,759 --> 00:42:35,928
Is dat iemand die dr. Hansen kent?
505
00:42:36,011 --> 00:42:38,347
Nee, het is dr. Hansen zelf.
506
00:42:46,480 --> 00:42:48,023
Met Trish Walker.
507
00:42:48,107 --> 00:42:51,277
Met dr. Leslie Hansen.
Ik moet met je praten.
508
00:42:52,278 --> 00:42:56,782
'Ontmoet me vanavond' en 'kom alleen'.
Heel geheimzinnig.
509
00:42:56,865 --> 00:43:00,202
Ze is gewoon voorzichtig.
Er zijn doden gevallen.
510
00:43:00,286 --> 00:43:02,204
Ja. Eentje in haar kelder.
511
00:43:02,288 --> 00:43:05,291
Als ze 't echt is,
wie ligt er dan in de verbrander?
512
00:43:05,374 --> 00:43:07,459
Maury belt zodra hij het weet.
513
00:43:07,543 --> 00:43:11,380
Intussen praat ik met de vrouw
die zegt dat ze dr. Hansen is.
514
00:43:11,463 --> 00:43:13,799
Mooi niet.
-Dat bepaal jij niet.
515
00:43:13,882 --> 00:43:15,843
Na wat Simpson is overkomen?
516
00:43:15,926 --> 00:43:17,052
Dit is onze zaak.
517
00:43:17,136 --> 00:43:20,306
'Wij' hebben niks besproken
voor je op de radio zei:
518
00:43:20,389 --> 00:43:22,016
'Hé, IGH. Dood me dan.'
519
00:43:22,099 --> 00:43:25,477
Jij weet ook niet waar we in belanden.
520
00:43:25,561 --> 00:43:27,354
Ik beland er met krachten in.
521
00:43:27,438 --> 00:43:30,733
Ik ben op de radio. Ze wil mij ontmoeten.
522
00:43:32,776 --> 00:43:35,112
Je hebt gelijk.
-Dank je.
523
00:43:36,238 --> 00:43:37,448
Wat doe je?
524
00:43:39,908 --> 00:43:41,160
Jess, wat doe je?
525
00:43:41,952 --> 00:43:46,373
'Beste TMZ,
Patsy en Griffin hebben ruzie.'
526
00:43:48,417 --> 00:43:51,420
Verdomme.
-Nu kun je niks geheimzinnigs doen.
527
00:43:51,503 --> 00:43:54,298
Griffin is zo aardig tegen je geweest.
528
00:43:54,381 --> 00:43:55,382
Hij snapt 't wel.
529
00:44:01,555 --> 00:44:04,808
Malcolm, ga naar Trish en bewaak haar.
530
00:45:05,994 --> 00:45:09,456
Een cosmopolitan.
Je lijkt me geen bierdrinker.
531
00:45:12,334 --> 00:45:13,919
Ik zou met Trish praten...
532
00:45:14,002 --> 00:45:15,754
Nu praat je met mij.
-Nee.
533
00:45:16,672 --> 00:45:18,173
Ik zal 't anders stellen.
534
00:45:18,257 --> 00:45:19,675
Je praat met mij.
535
00:45:19,758 --> 00:45:22,302
Anders ruk ik je wervelkolom uit je lijf.
536
00:45:22,386 --> 00:45:23,721
Je weet dat ik 't kan.
537
00:45:31,812 --> 00:45:33,522
Waarom wilde je Trish spreken?
538
00:45:36,817 --> 00:45:38,610
Ze verspreidt leugens.
539
00:45:39,611 --> 00:45:43,240
Wat wilde je eraan doen? Haar vermoorden?
540
00:45:43,323 --> 00:45:47,327
Ik wilde haar de waarheid vertellen.
-Doe dat dan maar.
541
00:45:48,620 --> 00:45:52,875
Ik help je op weg.
Je was SEH-arts in Metro-General.
542
00:45:54,293 --> 00:45:57,504
Je sluisde patiënten door aan IGH.
543
00:45:59,715 --> 00:46:01,258
Zeventien jaar geleden...
544
00:46:02,676 --> 00:46:05,304
...kreeg je een gewonde wees en dacht je:
545
00:46:06,138 --> 00:46:08,599
perfecte kandidaat om te martelen.
546
00:46:10,184 --> 00:46:13,395
Nee, je was geen SEH-arts?
Of nee, jij deed dat niet?
547
00:46:13,479 --> 00:46:14,813
Wat? Je leven redden?
548
00:46:15,731 --> 00:46:16,732
Meen je dat nou?
549
00:46:23,530 --> 00:46:24,948
Je hebt 't mis over IGH.
550
00:46:25,824 --> 00:46:27,910
Alles wat Trish over ze zei, klopt niet.
551
00:46:27,993 --> 00:46:30,579
Wie zijn 'ze'?
-De goeien.
552
00:46:30,662 --> 00:46:34,875
De goeien hebben een lijk
in je kelder gelegd, Les.
553
00:46:35,459 --> 00:46:39,004
De goeien wissen hun sporen uit.
554
00:46:39,087 --> 00:46:43,425
Misschien beschermen ze gewoon
hun reputatie. Hun nalatenschap.
555
00:46:43,509 --> 00:46:46,178
Ze verbergen het
omdat het zo afschuwelijk is.
556
00:46:47,971 --> 00:46:49,097
Praten, Les.
557
00:46:50,766 --> 00:46:55,646
Ik heb al 17 jaar vragen
en ze liggen heel diep.
558
00:46:55,729 --> 00:46:59,066
Je hebt het overleefd.
Dat is het enige wat telt.
559
00:46:59,149 --> 00:47:01,360
Dat telde voor Robert Coleman ook.
560
00:47:02,778 --> 00:47:04,154
En voor Kozlov.
561
00:47:05,113 --> 00:47:06,114
En voor Simpson.
562
00:47:06,907 --> 00:47:08,075
Dat ligt anders.
563
00:47:08,617 --> 00:47:09,743
Omdat ze dood zijn?
564
00:47:11,411 --> 00:47:12,538
Ben ik de volgende?
565
00:47:13,956 --> 00:47:15,040
Of Trish?
566
00:47:16,124 --> 00:47:17,668
Wat verberg je nog meer?
567
00:47:18,877 --> 00:47:20,045
Doet er niet toe.
568
00:47:20,128 --> 00:47:21,380
Zeg dat nog een keer.
569
00:47:22,798 --> 00:47:24,007
Dan vermoord ik je.
570
00:47:25,592 --> 00:47:26,593
Kijk me aan.
571
00:47:28,136 --> 00:47:31,306
Je was SEH-arts in Metro-General...
572
00:47:31,390 --> 00:47:34,351
...en sluisde patiënten door aan IGH.
573
00:47:35,769 --> 00:47:36,770
Vertel.
574
00:47:43,277 --> 00:47:46,196
Jezus. M'n deur is van gewapend staal...
575
00:47:46,280 --> 00:47:48,282
...en buiten staan tig camera's.
576
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
Dus je kunt gaan.
577
00:47:50,492 --> 00:47:52,244
Niet als ik m'n baan wil houden.
578
00:47:54,705 --> 00:47:55,872
Kom maar binnen.
579
00:47:59,710 --> 00:48:01,753
Marilyn, je bent m'n pr-vrouw.
580
00:48:01,837 --> 00:48:04,798
Je hoort hier 'n eind aan maken,
dus doe dat ook.
581
00:48:06,300 --> 00:48:09,303
Het spijt me dat Jess je hiertoe dwingt.
582
00:48:09,386 --> 00:48:10,304
Geen probleem.
583
00:48:11,179 --> 00:48:15,434
Je hebt m'n sms'jes niet beantwoord.
584
00:48:16,727 --> 00:48:18,103
Er viel niks te zeggen.
585
00:48:18,729 --> 00:48:23,483
Ga je die video gebruiken?
-Hopelijk hoeft dat niet.
586
00:48:29,489 --> 00:48:32,909
Jess volgt een grote aanwijzing op
en ik zit hier vast.
587
00:48:32,993 --> 00:48:34,494
Ze wil nooit hulp.
588
00:48:36,663 --> 00:48:38,665
Marilyn, ik doe je wat...
589
00:48:40,667 --> 00:48:42,210
Maury, wat heb je ontdekt?
590
00:48:42,753 --> 00:48:47,341
Ik weet wie dat aangebrande geval is.
Ene dr. Leslie Hansen.
591
00:48:48,050 --> 00:48:49,468
Ze woonde in dat gebouw.
592
00:48:51,845 --> 00:48:53,972
Wat is er?
-Bel Jessica.
593
00:48:55,140 --> 00:48:57,351
Vertel me wat er is.
594
00:48:59,895 --> 00:49:02,981
Met Alias Investigations.
Spreek een bericht in.
595
00:49:03,940 --> 00:49:05,609
Luister.
-Jezus. Het wemelt van de pers.
596
00:49:07,444 --> 00:49:10,197
Ze zijn lastig, maar...
-Loods me naar buiten.
597
00:49:11,448 --> 00:49:15,077
Jessica wil geen hulp,
maar nu heeft ze hulp nodig.
598
00:49:25,420 --> 00:49:28,173
Heeft iemand wat gezegd?
-Nee, sorry.
599
00:49:30,050 --> 00:49:34,846
Wacht. Vertel me wat je weet.
Je krijgt de primeur plus 200 dollar.
600
00:49:38,517 --> 00:49:41,353
Patsy zit bij Griffin
op 10th en Greenwich.
601
00:50:07,629 --> 00:50:10,757
Het was baanbrekende gentechnologie.
602
00:50:10,841 --> 00:50:13,593
We redden levens.
-Door krachten te scheppen?
603
00:50:13,677 --> 00:50:17,931
Dat was een bijwerking.
Een zeldzame interactie met bepaald DNA.
604
00:50:18,557 --> 00:50:20,058
Bof ik even.
-Nou en of.
605
00:50:23,353 --> 00:50:25,355
We brachten je uit de dood terug.
606
00:50:25,939 --> 00:50:28,191
Je stierf tijdens de operatie.
607
00:50:29,401 --> 00:50:32,112
Je lichaam stopte ermee.
Niemand had nog hoop.
608
00:50:33,029 --> 00:50:34,656
Het was een wonder.
609
00:50:36,408 --> 00:50:38,660
Had me maar laten sterven.
610
00:50:39,244 --> 00:50:44,082
Je had me met m'n familie
moeten laten sterven. Dat was m'n lot.
611
00:50:44,166 --> 00:50:46,042
Dat mag je niet zeggen.
612
00:50:46,126 --> 00:50:49,421
Ik had helemaal niemand.
613
00:50:49,504 --> 00:50:52,507
Je had je leven en je krachten.
614
00:50:52,591 --> 00:50:56,386
Er is een reden dat je nog leeft.
-Waarom dan?
615
00:50:56,470 --> 00:51:00,724
Je zou dankbaar moeten zijn.
Je zou de hemel moeten danken.
616
00:51:01,892 --> 00:51:04,519
Er is inderdaad een reden dat ik nog leef.
617
00:51:05,604 --> 00:51:09,232
Ik moet zorgen dat je dit
niemand meer kunt aandoen.
618
00:51:09,858 --> 00:51:11,234
Jij ondankbaar...
619
00:51:26,500 --> 00:51:27,501
Wie ben je?
620
00:51:55,362 --> 00:51:57,989
Malcolm. Gaat het wel?
621
00:52:02,994 --> 00:52:04,246
Is dat je nieuwe vriend?
622
00:52:08,875 --> 00:52:09,751
Hoe heet hij?
623
00:52:11,753 --> 00:52:13,046
Hoe heet hij, Pats?
624
00:52:15,799 --> 00:52:16,800
Gaat het wel?
625
00:52:17,759 --> 00:52:19,344
Persvrijheid.
626
00:52:20,136 --> 00:52:23,056
Ik doe gewoon m'n werk.
Maak hem niet kapot.
627
00:52:23,974 --> 00:52:24,891
Ik heb je.