1 00:00:16,850 --> 00:00:19,185 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:35,428 --> 00:01:37,222 We kwamen hier elke zomer. 3 00:01:40,850 --> 00:01:43,353 Na hun dood wilde ik hier weer naartoe. 4 00:01:46,606 --> 00:01:48,900 Want hier vindt niemand je lichaam. 5 00:01:51,152 --> 00:01:54,364 Ik zou gewoon kunnen verdwijnen. 6 00:01:57,617 --> 00:01:58,827 Dat wist ik niet. 7 00:02:01,579 --> 00:02:02,872 Ik heb 't niet gedaan. 8 00:02:05,834 --> 00:02:09,337 Dus we hebben een lichaam gedumpt op jullie vakantieoord. 9 00:02:10,922 --> 00:02:12,715 Het waren geen leuke vakanties. 10 00:02:13,716 --> 00:02:16,427 Twee kibbelende kinderen in één bed... 11 00:02:16,511 --> 00:02:18,805 ...voor een plek dicht bij het water. 12 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Klinkt leuk. 13 00:02:27,230 --> 00:02:29,482 Alleen wij weten dat Simpson dood is. 14 00:02:31,526 --> 00:02:32,861 Hij had geen familie. 15 00:02:34,654 --> 00:02:36,990 Het ideale type voor IGH. 16 00:02:40,076 --> 00:02:43,079 Ik vind het erg wat hem overkomen is. Ik ben woest. 17 00:02:43,163 --> 00:02:46,875 Maar vanuit de cel kan ik IGH niet oprollen. 18 00:02:47,667 --> 00:02:48,543 Weet ik. 19 00:02:48,626 --> 00:02:51,170 Ze sluiten me op als ze nog 'n lijk vinden. 20 00:02:52,171 --> 00:02:54,299 Hij zou het begrijpen. Het is klote. 21 00:02:55,174 --> 00:02:56,759 We moeten z'n auto dumpen. 22 00:03:09,439 --> 00:03:12,150 Hij staat niet op zijn naam. Vast gestolen. 23 00:03:25,705 --> 00:03:27,957 Simpson wilde me dus echt beschermen. 24 00:03:29,626 --> 00:03:30,668 Een heel arsenaal. 25 00:03:33,421 --> 00:03:35,673 Hij wist waarmee hij te maken had. 26 00:03:37,217 --> 00:03:38,760 Nee, ik hou ze. 27 00:03:39,928 --> 00:03:42,764 Ik weet het ook. Ik wil me kunnen verdedigen. 28 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 Ik ga herinneringen boven halen. 29 00:03:51,439 --> 00:03:52,690 Hoe? 30 00:03:53,274 --> 00:03:55,902 Ik moet al die dossiers van IGH gaan doornemen. 31 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 Dat wordt heel pijnlijk. 32 00:03:57,946 --> 00:04:00,657 M'n verleden kost mensen 't leven. Ik moet wel. 33 00:04:01,407 --> 00:04:02,533 Ik heb een idee. 34 00:04:03,576 --> 00:04:05,161 Komt er alcohol bij kijken? 35 00:04:05,787 --> 00:04:08,081 Nog een keer diep inademen. 36 00:04:08,164 --> 00:04:09,999 Adem in door je neus... 37 00:04:11,251 --> 00:04:13,294 ...en uit door je mond. 38 00:04:15,255 --> 00:04:17,882 Bij elke ademtocht voel je je vrediger. 39 00:04:20,260 --> 00:04:21,386 Nog een kussen. 40 00:04:22,011 --> 00:04:23,554 Je hebt er al zeven. 41 00:04:24,138 --> 00:04:25,431 Het is moeilijk... 42 00:04:25,515 --> 00:04:28,518 ...maar als je je verzet tegen suggestie... 43 00:04:28,601 --> 00:04:30,603 ...raak je niet onder hypnose. 44 00:04:31,229 --> 00:04:33,815 Ik heb slechte ervaringen met zielenknijpers. 45 00:04:33,898 --> 00:04:36,025 Ik verruim je ziel juist. 46 00:04:36,609 --> 00:04:39,153 We proberen die ademhaling nog een keer. 47 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 Inademen... 48 00:04:40,947 --> 00:04:44,867 Als je uitademt, moet je je een veilige plek voorstellen. 49 00:04:45,702 --> 00:04:48,413 Een vredige, kalmerende plek. 50 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 Op die veilige plek is een deur. 51 00:04:52,500 --> 00:04:53,793 Zie die deur voor je. 52 00:04:54,961 --> 00:04:56,045 Ga erheen. 53 00:04:57,505 --> 00:04:59,132 Doe hem open... 54 00:05:00,675 --> 00:05:03,094 ...en loop op je herinneringen af. 55 00:05:05,555 --> 00:05:07,098 Ik heb geen veilige plek. 56 00:05:07,181 --> 00:05:11,269 Patiënten kiezen vaak het strand. -Nee, dus. 57 00:05:11,352 --> 00:05:12,937 Of hun ouderlijk huis. 58 00:05:13,730 --> 00:05:16,065 Oké. Waar ontspan jij je? 59 00:05:16,733 --> 00:05:21,612 In Rudy's op 9th en 45th. Flinke borrels en gratis hotdogs. 60 00:05:21,696 --> 00:05:23,990 Vertel hem wat je je al herinnert. 61 00:05:24,741 --> 00:05:28,286 Ze herinnerde zich een wezen met een vleesgezicht. 62 00:05:28,369 --> 00:05:31,998 Dat was geen herinnering. Die wezens bestaan niet. 63 00:05:32,081 --> 00:05:37,920 Zelfs als het niet echt is, kun je er een deur mee openen. 64 00:05:40,173 --> 00:05:41,716 Begin bij het begin. 65 00:05:43,176 --> 00:05:44,886 Het spijt me, dr. Tiboldt. 66 00:05:52,852 --> 00:05:54,645 Je zou het proberen, zei je. 67 00:05:54,729 --> 00:05:58,649 Om me dingen te herinneren. Niet om over m'n problemen te praten. 68 00:05:58,733 --> 00:06:02,487 Doe maar gewoon wat helpt. Zeg maar wat ik kan doen. 69 00:06:02,570 --> 00:06:04,072 Lees je fanmail. 70 00:06:04,989 --> 00:06:07,241 Kijk of Whizzer niet de enige was. 71 00:06:11,871 --> 00:06:13,915 Je hebt haar. -Ik vergat te bellen. 72 00:06:13,998 --> 00:06:15,416 Daar geloof ik niks van. 73 00:06:16,584 --> 00:06:18,086 Je hebt je ziek gemeld. 74 00:06:18,628 --> 00:06:19,629 Het spijt me. 75 00:06:20,129 --> 00:06:21,255 Heb je het? 76 00:06:21,339 --> 00:06:23,216 Dat stomme verhaal van je? 77 00:06:23,299 --> 00:06:24,759 Jess, ga maar liever. 78 00:06:25,676 --> 00:06:27,512 Wat zijn relaties toch mooi. 79 00:06:36,729 --> 00:06:39,357 Ik weet hoe laat het is. Ze wachten wel even. 80 00:06:41,359 --> 00:06:43,444 Ik vind de vergaderzaal zelf wel. 81 00:06:43,528 --> 00:06:47,323 Bij deze vergadering willen we alleen de partners betrekken. 82 00:06:47,406 --> 00:06:49,659 Daarom komen wij naar jou toe. 83 00:06:56,749 --> 00:06:57,834 Je ziet er goed uit. 84 00:07:00,670 --> 00:07:01,671 Hoe weet je dit? 85 00:07:02,171 --> 00:07:05,091 Doet er niet toe. Je hebt een contract getekend. 86 00:07:05,174 --> 00:07:06,676 We leven met je mee... 87 00:07:06,759 --> 00:07:10,471 ...maar volgens je contract moet je ziektes melden... 88 00:07:10,555 --> 00:07:13,433 ...die invloed kunnen hebben op je werk. 89 00:07:14,475 --> 00:07:15,643 Ik mankeer niks. 90 00:07:15,726 --> 00:07:16,727 Nog niet. 91 00:07:17,895 --> 00:07:20,398 We bieden je veel geld om je uit te kopen. 92 00:07:20,481 --> 00:07:23,776 Pams proces is afgehandeld. Wat willen jullie nog meer? 93 00:07:23,860 --> 00:07:25,653 Wat normbesef. -Alsjeblieft. 94 00:07:25,736 --> 00:07:27,238 Hou het professioneel. 95 00:07:27,321 --> 00:07:32,410 Mijn naam verdwijnt alleen over m'n lijk van die deur. 96 00:07:32,493 --> 00:07:35,872 Dat gebeurt nog lang niet, hoe graag je dat ook wilt. 97 00:07:35,955 --> 00:07:39,459 Je bent slecht voor het bedrijf. Deze keer hebben we geboft. 98 00:07:39,542 --> 00:07:42,462 Linda. Luister. Ik vind dit echt heel vervelend. 99 00:07:42,545 --> 00:07:44,088 Dit wens ik niemand toe. 100 00:07:44,172 --> 00:07:47,675 Maar het is onze plicht het bedrijf te beschermen. 101 00:07:47,758 --> 00:07:51,512 Je krijgt tijd om over je ontslagvergoeding te onderhandelen. 102 00:07:51,596 --> 00:07:53,890 Ik onderhandel nergens over... 103 00:07:53,973 --> 00:07:55,391 ...want ik ga niet weg. 104 00:08:00,229 --> 00:08:01,856 Denk er nog eens over na. 105 00:08:03,566 --> 00:08:05,109 Anders werken we je eruit. 106 00:08:25,254 --> 00:08:27,798 We zijn de pineut. 107 00:08:28,591 --> 00:08:29,717 UITZETTINGSBEVEL 108 00:08:29,800 --> 00:08:31,594 Wie gooit me eruit? 109 00:08:31,677 --> 00:08:33,763 De huisbewaarder. Wist je... 110 00:08:33,846 --> 00:08:36,891 ...dat je geen bedrijf mag runnen vanuit 'n woonhuis? 111 00:08:37,517 --> 00:08:38,518 Dat wist ik, ja. 112 00:08:39,769 --> 00:08:42,021 Heb je Trish te pakken gekregen? 113 00:08:43,523 --> 00:08:44,524 Alles goed met haar? 114 00:08:45,149 --> 00:08:48,444 Ja. Ze was gewoon vergeten wat mensen terug te bellen. 115 00:08:48,528 --> 00:08:51,405 Er is iets met haar aan de hand. 116 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 Klootzak. 117 00:08:54,075 --> 00:08:56,285 Wat ga je doen? -Het oplossen. 118 00:08:56,369 --> 00:08:58,704 Hij draait niet bij als je hem slaat. 119 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 Ik weet uit ervaring van wel. 120 00:09:02,959 --> 00:09:04,377 Daar gaat m'n baan. 121 00:09:09,090 --> 00:09:10,049 Dit is gelul. 122 00:09:10,508 --> 00:09:12,176 Papa, ze zei 'gelul'. 123 00:09:16,347 --> 00:09:17,348 Let op je woorden. 124 00:09:17,431 --> 00:09:19,934 Alsof jij zo'n voorbeeld voor hem bent. 125 00:09:20,017 --> 00:09:21,102 Jij schendt de wet. 126 00:09:21,185 --> 00:09:23,771 Je was heel vriendelijk tegen me... 127 00:09:23,854 --> 00:09:25,815 ...tot je zag dat ik anders was. 128 00:09:25,898 --> 00:09:27,233 Je bent bevooroordeeld. 129 00:09:27,316 --> 00:09:28,943 Je soort is niet beschermd. 130 00:09:29,026 --> 00:09:31,529 We willen onze gezinnen veilig houden. 131 00:09:31,612 --> 00:09:32,905 Ik ben veilig. 132 00:09:33,573 --> 00:09:36,659 Superkrachten? Dodelijke ongevallen? De politie? 133 00:09:36,742 --> 00:09:38,578 Die dingen gaan we uit de weg. 134 00:09:38,661 --> 00:09:41,080 De politie? Is dat de reden? 135 00:09:41,163 --> 00:09:43,124 Jij bent de reden. Dus wegwezen. 136 00:09:43,207 --> 00:09:44,917 Praat eens met de huisbaas. 137 00:09:45,001 --> 00:09:47,920 Hij wil me hier hebben. Ik bescherm z'n gebouw. 138 00:09:48,004 --> 00:09:49,839 Voordat er doden vielen. 139 00:09:49,922 --> 00:09:51,966 Nu geeft hij mij gelijk. 140 00:09:52,717 --> 00:09:53,843 Dertig dagen. 141 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 Je deed iets gevaarlijks, alleen. 142 00:09:59,765 --> 00:10:01,517 Ik was voorzichtig. -Nee, dom. 143 00:10:01,601 --> 00:10:03,728 Het wordt je dood nog. -Hou op. 144 00:10:05,021 --> 00:10:07,440 'Er sterven mensen.' Dat zei je zelf. 145 00:10:07,523 --> 00:10:09,984 Wat je ook doet, je kunt het niet aan. 146 00:10:10,067 --> 00:10:11,235 Seksistisch gelul. 147 00:10:11,319 --> 00:10:15,281 Jij ontweek bommen in Damascus. -Verdomme. Ik maakte me zorgen. 148 00:10:17,700 --> 00:10:20,036 Karma is echt klote. 149 00:10:25,541 --> 00:10:27,585 Wat bedoel je daarmee? -Sergine. 150 00:10:29,754 --> 00:10:30,630 Je ex? 151 00:10:30,713 --> 00:10:32,965 Toen ik na drie maanden thuiskwam... 152 00:10:33,049 --> 00:10:35,801 ...was ze vertrokken. Zonder iets te zeggen. 153 00:10:35,885 --> 00:10:38,429 Je zei dat ze labiel was. 154 00:10:38,512 --> 00:10:41,182 Ze was niet labiel. Ze was het gewoon beu... 155 00:10:43,017 --> 00:10:44,977 ...om zich thuis zorgen te maken. 156 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Gisteren deed ik dat. 157 00:10:49,774 --> 00:10:51,108 Het spijt me echt. 158 00:10:51,776 --> 00:10:55,363 Lieverd, loop je gevaar? -Nee. 159 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 Geen idee. Maar jij misschien wel. 160 00:11:00,576 --> 00:11:01,577 Luister. 161 00:11:03,079 --> 00:11:04,997 Dit... Wij... 162 00:11:07,124 --> 00:11:08,626 De pers smult ervan. 163 00:11:10,378 --> 00:11:14,215 'Bekroonde verslaggever neemt genoegen met saaie kindster.' 164 00:11:14,298 --> 00:11:15,674 Dat zijn roddelbladen. 165 00:11:15,758 --> 00:11:18,219 Maar iedereen weet dat ik om je geef. 166 00:11:21,430 --> 00:11:24,433 Blijf uit m'n buurt tot deze zaak is opgelost. 167 00:11:24,517 --> 00:11:26,477 Echt niet. -Je moet wel. 168 00:11:31,440 --> 00:11:33,734 Laten we elkaar niet commanderen. 169 00:11:35,236 --> 00:11:36,612 Ik ga. 170 00:11:37,613 --> 00:11:38,614 Ik moet nadenken. 171 00:11:53,754 --> 00:11:55,214 Jeri. -Niet nu, Franklin. 172 00:11:55,297 --> 00:11:56,298 Hun voorstel. 173 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 Ik moest het van Chao opstellen. 174 00:11:58,426 --> 00:12:01,345 Die clausule over ziektes melden is gelul. 175 00:12:02,888 --> 00:12:03,764 Hou op. 176 00:12:04,306 --> 00:12:07,226 Je bent ziek. Ze mogen je niet discrimineren. 177 00:12:07,309 --> 00:12:09,395 Laat me iets doen. Ik wil helpen. 178 00:12:10,521 --> 00:12:13,232 Wil je me helpen? -We kunnen dit aanvechten. 179 00:12:13,315 --> 00:12:14,400 Zijn we vrienden? 180 00:12:15,067 --> 00:12:16,360 Wat? -Denk je... 181 00:12:16,444 --> 00:12:20,906 ...omdat we een paar keer samen aan een zaak hebben gewerkt... 182 00:12:20,990 --> 00:12:24,910 ...dat je het recht hebt om je met mijn leven te bemoeien? 183 00:12:24,994 --> 00:12:28,706 Met mijn problemen? Ik ben een partner. Je baas. 184 00:12:28,789 --> 00:12:31,167 Ik wilde niet... -Je kunt me niet helpen. 185 00:12:31,250 --> 00:12:33,335 Je kunt alleen maar je werk doen. 186 00:12:34,295 --> 00:12:39,467 Dus wees verdomme discreet en steek je kop in het zand... 187 00:12:39,550 --> 00:12:41,677 ...en hou op met dat geslijm. 188 00:12:43,179 --> 00:12:44,430 Je hebt iemand nodig. 189 00:12:45,222 --> 00:12:47,266 Dit kan niemand alleen doen. 190 00:12:47,349 --> 00:12:48,684 Ik probeer het toch. 191 00:13:35,481 --> 00:13:36,649 De dood is niet erg. 192 00:13:36,732 --> 00:13:37,733 JONES ONGELUK 193 00:13:42,571 --> 00:13:45,407 Als je wormenvoer bent, is het voorbij. 194 00:13:49,036 --> 00:13:50,120 Pijnloos. 195 00:13:52,873 --> 00:13:53,874 Stil. 196 00:13:58,254 --> 00:14:01,840 Maar wij moeten kuilen graven... 197 00:14:02,424 --> 00:14:04,510 ...en zitten met de herinneringen. 198 00:14:04,593 --> 00:14:05,594 OVERLIJDENSAKTE 199 00:14:05,678 --> 00:14:08,180 Of we proberen 't ons te herinneren. 200 00:14:18,482 --> 00:14:22,695 JESSICA JONES IS DE ENIGE OVERLEVENDE 201 00:15:42,149 --> 00:15:44,360 Jess? Ik heb iets. 202 00:15:51,158 --> 00:15:52,660 Je hebt gewerkt. 203 00:15:54,536 --> 00:15:55,537 Ik ook. 204 00:15:59,166 --> 00:16:00,960 Wat wil je? Een applausje? 205 00:16:01,627 --> 00:16:02,920 Je had gelijk. 206 00:16:04,171 --> 00:16:06,966 Onze huisbewaarder heeft een verleden. 207 00:16:08,175 --> 00:16:09,218 Hij heeft gezeten. 208 00:16:10,678 --> 00:16:12,388 'Vervalste cheques.' 209 00:16:12,471 --> 00:16:14,348 Hoe wist je dat hij gezeten had? 210 00:16:14,431 --> 00:16:16,392 Hij was bang voor de politie... 211 00:16:16,475 --> 00:16:18,519 ...dus hij heeft een strafblad. 212 00:16:19,353 --> 00:16:22,773 Dus de huisbaas heeft Alfredo zomaar vervangen? 213 00:16:22,856 --> 00:16:26,568 Wie is Alfredo? -De oude huisbewaarder. Een goeie vent. 214 00:16:26,652 --> 00:16:28,362 Z'n vrouw maakte empanada's. 215 00:16:28,445 --> 00:16:29,989 Die gaf ze aan iedereen. 216 00:16:30,698 --> 00:16:31,865 Aan jou dus niet. 217 00:16:31,949 --> 00:16:34,368 Nu kun je eindelijk wat leren. 218 00:16:34,952 --> 00:16:38,330 Als de oude huisbewaarder zo goed was en eten uitdeelde... 219 00:16:38,414 --> 00:16:39,832 ...en toch is ontslagen... 220 00:16:40,833 --> 00:16:44,461 Dan weet Oscar iets over de huisbaas. -Ga het hem vragen. 221 00:16:47,673 --> 00:16:48,716 En wees aardig. 222 00:16:49,591 --> 00:16:51,927 Heel aardig. Eugene kan een lul zijn. 223 00:19:12,526 --> 00:19:16,488 Sinds de jaren 90 is er niks meer van dr. Leslie Hansen vernomen. 224 00:19:16,572 --> 00:19:18,615 Twintig jaar aan gegevens gewist. 225 00:19:18,699 --> 00:19:20,409 Dat is niet makkelijk. 226 00:19:24,746 --> 00:19:25,956 Zeg het maar. 227 00:19:27,040 --> 00:19:28,125 'Ik zei het toch.' 228 00:19:29,751 --> 00:19:33,130 Zelfs ik moet toegeven dat die kwakzalver wat heeft bereikt. 229 00:19:34,673 --> 00:19:35,924 'Doe de deur open.' Ik zei het toch. 230 00:19:42,347 --> 00:19:43,765 Was Griffin erg kwaad? 231 00:19:46,268 --> 00:19:48,896 Ja, en bezorgd. -Dat mag ook wel. 232 00:19:48,979 --> 00:19:51,064 Omdat ik onervaren ben... 233 00:19:51,148 --> 00:19:52,357 ...en geen krachten heb? 234 00:19:52,441 --> 00:19:55,611 Omdat we dichterbij komen. Dan wordt het gevaarlijk. 235 00:19:56,945 --> 00:19:59,823 Ik heb hem weggestuurd tot dit voorbij is. 236 00:20:00,532 --> 00:20:04,244 Dat liet hij zich als oorlogsverslaggever zeker meteen zeggen. 237 00:20:07,581 --> 00:20:08,832 Ik hou van hem. 238 00:20:10,709 --> 00:20:12,794 Hij houdt vast van porno... 239 00:20:12,878 --> 00:20:15,214 ...of hij heeft een gezin in Iowa. 240 00:20:15,297 --> 00:20:16,215 Iowa? 241 00:20:16,298 --> 00:20:18,967 Daar komt niemand. Daar verberg je je gezin. 242 00:20:20,969 --> 00:20:21,970 Dat is niet zo. 243 00:20:23,263 --> 00:20:24,514 Ik heb 'm nagetrokken. 244 00:20:25,307 --> 00:20:28,060 Ik heb je al vaker tegen je vagina beschermd. 245 00:20:31,313 --> 00:20:32,397 Niks gevonden? 246 00:20:34,066 --> 00:20:35,317 Wel wat. 247 00:20:35,984 --> 00:20:37,736 Hij heeft geleefd. Maar... 248 00:20:39,863 --> 00:20:41,949 ...hij is een goeie vent. 249 00:20:49,081 --> 00:20:50,832 Hij mag niet ook sterven. 250 00:20:55,963 --> 00:20:59,132 Hoe kom je aan Hansens adres? -Via haar studielening. 251 00:20:59,216 --> 00:21:02,761 Ik heb de betalingen naar dit gebouw getraceerd. 252 00:21:02,844 --> 00:21:06,181 Een flat met huursubsidie in New York geeft niemand op. 253 00:21:14,314 --> 00:21:15,565 Uw afhaal-Chinees. 254 00:21:26,535 --> 00:21:27,452 Dr. Hansen? 255 00:21:31,957 --> 00:21:34,001 Misschien is ze naar de winkel. 256 00:21:35,669 --> 00:21:36,962 De flat is te schoon. 257 00:21:38,839 --> 00:21:40,716 Dan poetst ze gewoon graag. 258 00:21:42,301 --> 00:21:44,761 Het lijkt wel 'n beetje op smetvrees, ja. 259 00:21:46,346 --> 00:21:49,141 Of ze is niet zo'n sentimenteel type. 260 00:21:49,224 --> 00:21:51,435 Ik ook niet, maar ik heb wel spullen. 261 00:21:52,728 --> 00:21:54,730 Je hebt gelijk. Te schoon. 262 00:21:54,813 --> 00:21:57,649 Al haar sporen zijn gewist. 263 00:21:57,733 --> 00:21:59,735 Verdomme. -We vinden haar wel. 264 00:22:01,194 --> 00:22:03,363 Ik mis de tijd dat ik niks wou weten. 265 00:22:04,156 --> 00:22:05,282 Dat is jouw schuld. 266 00:22:05,365 --> 00:22:06,366 Dat is zo. 267 00:22:07,200 --> 00:22:08,952 De flat is al verhuurd. 268 00:22:09,619 --> 00:22:12,164 Je zou 'm toch niet willen. Er is geen lift. 269 00:22:13,707 --> 00:22:15,250 Wanneer is ze verhuisd? 270 00:22:15,334 --> 00:22:18,211 Vorige week bracht 'n vrouw dozen naar de kelder. 271 00:22:18,295 --> 00:22:20,630 Maar m'n neef gaat de flat huren. 272 00:22:20,714 --> 00:22:23,800 Leslie Hansen? Heeft ze de flat zelf ontruimd? 273 00:22:23,884 --> 00:22:27,929 Weet ik veel. Ik heb 't zwaar genoeg zonder met m'n buren te kletsen. 274 00:22:28,597 --> 00:22:29,973 We kijken in de kelder. 275 00:22:58,418 --> 00:22:59,669 Ruik je dat? 276 00:23:01,129 --> 00:23:05,342 Het ruikt naar schimmel. Misschien is het wel giftig. 277 00:23:06,510 --> 00:23:07,969 De stank komt daaruit. 278 00:23:10,305 --> 00:23:12,432 Die worden toch niet meer gebruikt? 279 00:23:15,685 --> 00:23:17,938 Ik wil niet echt weten wat erin zit. 280 00:23:25,529 --> 00:23:27,906 Hij is koud, maar die stank is vers. 281 00:23:27,989 --> 00:23:30,408 Ik zou m'n illegale experimenten... 282 00:23:30,492 --> 00:23:31,743 ...ook verbranden. 283 00:23:34,037 --> 00:23:35,622 Zou er iets van over zijn? 284 00:23:39,668 --> 00:23:40,752 Hier ligt iets. 285 00:23:54,307 --> 00:23:55,350 Zou dat... 286 00:23:56,601 --> 00:23:58,311 ...dr. Leslie Hansen zijn? 287 00:23:59,271 --> 00:24:00,272 Geen idee. 288 00:24:03,233 --> 00:24:04,359 We identificeren 't. 289 00:24:13,618 --> 00:24:14,619 Ik doe het niet. 290 00:24:32,929 --> 00:24:34,306 Kan ik u helpen? 291 00:24:34,389 --> 00:24:37,475 Ik hoop het. Ik woon in uw gebouw aan West 46th. 292 00:24:37,559 --> 00:24:40,395 Als er iets is, praat dan met de huisbewaarder. 293 00:24:40,478 --> 00:24:42,689 Die is juist het probleem. 294 00:24:43,315 --> 00:24:47,235 Ik werk bij Alias Investigations... -Werk je voor haar? 295 00:24:47,319 --> 00:24:53,867 Voor Jessica Jones, ja. Mr Arocho wil haar eruit gooien. 296 00:24:53,950 --> 00:24:56,578 Ik heb gehoord dat u heel redelijk bent. 297 00:24:56,661 --> 00:24:57,954 Wie zei dat? 298 00:24:58,663 --> 00:25:02,500 U hebt een geweldige reputatie in ons gebouw. 299 00:25:02,584 --> 00:25:04,544 Miss Jones vindt me niet redelijk. 300 00:25:04,628 --> 00:25:07,881 Zij noemde me een 'arrogante lul van een huisbaas'. 301 00:25:07,964 --> 00:25:09,758 Dat bedoelde ze vast niet zo. 302 00:25:10,675 --> 00:25:13,303 Want u bent duidelijk heel aardig. 303 00:25:14,888 --> 00:25:16,556 Zij heeft je gestuurd, hè? 304 00:25:17,474 --> 00:25:18,516 Slim van haar. 305 00:25:18,600 --> 00:25:22,062 Zij is heel oncharmant, maar jij... 306 00:25:22,604 --> 00:25:23,980 ...bent dat niet. 307 00:25:24,773 --> 00:25:28,485 Ik wil gewoon de situatie bespreken. 308 00:25:28,568 --> 00:25:30,278 Ik bespreek niks meer. 309 00:25:30,362 --> 00:25:32,572 Ik ben besproken. -Je snapt 't niet. 310 00:25:32,656 --> 00:25:34,699 Jij snapt het niet. 311 00:25:35,283 --> 00:25:37,869 Dat is m'n vriend, Keo. 312 00:25:37,953 --> 00:25:40,705 Hij verhuist eindelijk vanuit Cambodja hierheen. 313 00:25:40,789 --> 00:25:42,540 Ze heeft je tijd verdaan. 314 00:25:44,000 --> 00:25:47,462 Je huisbewaarder is bevooroordeeld. -Hij is goed voor me. Als hij Miss Jones weg wil hebben, vertrekt ze. 315 00:25:56,179 --> 00:25:58,890 LIJKSCHOUWER 316 00:26:30,171 --> 00:26:31,631 Maury Tuttlebaum. 317 00:26:33,383 --> 00:26:36,177 Hij heeft meer lijken gezien dan ik. 318 00:26:42,809 --> 00:26:44,644 Achter elk lijk zit 'n verhaal. Hopelijk onthult Maury 't jouwe. 319 00:27:10,337 --> 00:27:11,338 Gaaf. 320 00:27:12,422 --> 00:27:13,631 Bedankt, Maury. 321 00:27:25,685 --> 00:27:28,772 ONGEÏDENTIFICEERD MENSENHOOFD 322 00:27:40,950 --> 00:27:43,620 NU BEN JIJ AAN DE BEURT 323 00:27:50,710 --> 00:27:54,756 Maury, ken je me nog? -Ja. Gekonfijte eend. 324 00:27:54,839 --> 00:27:57,467 Ik kan je de gebakken foie gras aanraden. 325 00:27:58,343 --> 00:28:00,011 Kun je nog wat voor me doen? 326 00:28:00,845 --> 00:28:02,639 Ik ben naar je gaan luisteren. 327 00:28:03,264 --> 00:28:06,267 Door dat programma over die chef-kok bij Beirut. 328 00:28:06,351 --> 00:28:08,269 Wil je daar eten? Ik regel het. 329 00:28:08,853 --> 00:28:12,273 Doe zulke programma's vaker. -Ik doe geen lifestyle meer. 330 00:28:14,067 --> 00:28:17,320 Ik bied je een gunst. Wil je dat? 331 00:28:18,613 --> 00:28:20,156 In ruil waarvoor? 332 00:28:20,240 --> 00:28:23,868 Die onthoofding in Orchard Street. Ik wil de dader vangen. 333 00:28:23,952 --> 00:28:26,830 Onthoofding? Er is vandaag niks binnengekomen. 334 00:28:27,080 --> 00:28:31,876 Ik kreeg een tip van de politie. Geregistreerd onder D-B-2-3-5-9-7. 335 00:28:37,966 --> 00:28:39,718 Ongeïdentificeerd mensenhoofd? 336 00:28:41,302 --> 00:28:42,971 Te veel drank gisteren. 337 00:28:44,848 --> 00:28:47,016 Bel me als je weet wie het is. 338 00:28:47,976 --> 00:28:48,977 Wat wil je? Beirut. 339 00:29:13,168 --> 00:29:14,753 Je werkdag is voorbij. 340 00:29:14,836 --> 00:29:17,130 Wil je niet weten hoe het is gegaan? 341 00:29:18,965 --> 00:29:20,425 Vanavond niet, nee. 342 00:29:20,508 --> 00:29:24,596 Als je me wilt objectiveren, waarschuw me dan eerst even. 343 00:29:25,305 --> 00:29:27,849 Zo werkt objectificatie niet echt. 344 00:29:28,933 --> 00:29:30,810 Hij hapte niet toe. 345 00:29:30,894 --> 00:29:33,605 Z'n Cambodjaanse vriendje trekt bij hem in. 346 00:29:33,688 --> 00:29:36,149 Er hangt een groot schilderij van hem. 347 00:29:39,611 --> 00:29:41,905 Schilderij? -Hij staat achter Oscar. 348 00:29:41,988 --> 00:29:43,072 Hij is weg van 'm. 349 00:29:43,156 --> 00:29:47,327 Hij was goed voor hem geweest, zei hij, maar hij zei niet waarom. 350 00:30:07,305 --> 00:30:08,348 Wat doe je? 351 00:30:11,518 --> 00:30:12,769 Huisbewaarder bellen. 352 00:30:23,905 --> 00:30:27,659 Sorry dat ik zo laat nog bel. Kon ik dit zelf maar. 353 00:30:28,368 --> 00:30:29,369 Deze kant op. Hier. 354 00:30:43,883 --> 00:30:46,010 Ik ben behoorlijk zwaar ongesteld. 355 00:30:47,470 --> 00:30:48,555 Ik laat je alleen. 356 00:31:12,078 --> 00:31:13,079 Hallo, Vido. 357 00:31:15,957 --> 00:31:18,793 Lig je nog niet in bed? Je hebt morgen school. 358 00:31:18,877 --> 00:31:20,044 Waar is m'n vader? 359 00:31:21,004 --> 00:31:24,716 Beneden. Hij vroeg me om even op je te passen. 360 00:31:24,799 --> 00:31:26,050 Hij mag je niet. Maar jij wel, hè? 361 00:31:33,933 --> 00:31:36,728 Heb je gaaf speelgoed dat je me wilt laten zien? 362 00:31:36,811 --> 00:31:38,062 Ken je Captain America? 363 00:31:38,146 --> 00:31:40,106 Ik heb er 'n actiefiguur van. 364 00:31:40,189 --> 00:31:43,192 Hij was z'n schild kwijt. Ik heb een nieuw gemaakt. 365 00:31:44,152 --> 00:31:45,361 Helemaal zelf. 366 00:31:45,445 --> 00:31:48,865 Ik heb er een magneet aan gelijmd. Het lijkt er echt op. Toen heb ik het geverfd. Maar Caps schild is gaver. 367 00:31:52,452 --> 00:31:55,788 Deze schakelt geen aliens uit, dus het kan ermee door. 368 00:31:56,873 --> 00:31:58,458 Superdame, kom je nog? 369 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 Ik kom zo. 370 00:32:07,592 --> 00:32:08,593 Papi. 371 00:32:09,427 --> 00:32:11,804 Mag ze me een verhaaltje voorlezen? 372 00:32:11,888 --> 00:32:13,306 Nee. Het is al laat. 373 00:32:13,389 --> 00:32:14,974 Ga in je bed liggen. 374 00:32:15,058 --> 00:32:17,936 Maar papi... -Estevido, luister naar me. 375 00:32:27,987 --> 00:32:29,739 Wegwezen. 376 00:32:29,822 --> 00:32:34,243 Schilderde je de vriend van de huisbaas voor je z'n pas vervalste of erna? 377 00:32:35,161 --> 00:32:36,704 Ik kan je laten opsluiten. 378 00:32:36,788 --> 00:32:37,997 Jij hebt voorwaardelijk. 379 00:32:38,790 --> 00:32:39,791 Trek je me na? 380 00:32:39,874 --> 00:32:41,960 Alias Investigations. 381 00:32:42,669 --> 00:32:46,089 Dat staat op de deur van m'n illegale bedrijf. 382 00:32:46,172 --> 00:32:47,674 Je jaagt me echt op stang. 383 00:32:47,757 --> 00:32:51,386 Green cards zijn moeilijk te vervalsen. Dan ben je goed. 384 00:32:51,469 --> 00:32:53,596 Het kan me niks schelen wat je doet. 385 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 Maar zet me niet uit. 386 00:32:56,307 --> 00:32:57,308 Bewijs het dan. 387 00:33:01,604 --> 00:33:03,314 De foto's voor de valse pas. 388 00:33:04,899 --> 00:33:07,485 Voor een schilderij. Dat kan ik bewijzen. 389 00:33:08,152 --> 00:33:09,946 Geef me maar aan. 390 00:33:20,540 --> 00:33:23,918 Ik wist niks van je verleden toen ik met de politie kwam. 391 00:33:24,002 --> 00:33:24,919 Ik ben geen hufter. 392 00:33:25,003 --> 00:33:28,214 Nee? Wie speelt in op de verbeelding van een kind... 393 00:33:28,297 --> 00:33:29,882 ...om binnen te komen? 394 00:33:29,966 --> 00:33:31,801 Ik dacht dat hij sliep. 395 00:33:31,884 --> 00:33:33,011 Is dat je smoesje? 396 00:33:36,305 --> 00:33:39,809 Hij is alles voor me. De reden voor m'n bestaan. 397 00:33:40,518 --> 00:33:42,729 Heb jij zo iemand? 398 00:33:44,689 --> 00:33:46,482 Of is iedereen weggevlucht? 399 00:34:02,749 --> 00:34:05,334 Ik ben niet gek. Vroeger was ik normaal. 400 00:34:20,266 --> 00:34:21,267 Wie stuurt je? 401 00:34:23,811 --> 00:34:25,104 Jezus, Trish. 402 00:34:27,565 --> 00:34:29,817 Jezus. Wat doe jij hier? 403 00:34:30,443 --> 00:34:33,446 Je wilde nadenken. -Een paar uur, ja. 404 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 Waarom is 't donker? 405 00:34:40,078 --> 00:34:41,537 Ik deed onderzoek. 406 00:34:42,580 --> 00:34:44,040 Ik vergat de tijd. 407 00:34:44,999 --> 00:34:46,000 En dat pistool? 408 00:34:46,626 --> 00:34:49,337 Waarom heb je dat? -Ik hou van wapens. 409 00:34:54,467 --> 00:34:55,802 Je hebt eten bij je. 410 00:34:56,427 --> 00:34:58,638 Voor een vegetarische tajine. 411 00:35:01,808 --> 00:35:04,811 Je komt me okra brengen en ik sla je in elkaar. 412 00:35:04,894 --> 00:35:09,023 Dat is wat overdreven. Maar dat wapen staat je goed. 413 00:35:09,107 --> 00:35:12,360 Kun je ermee omgaan? -Ga je me naar m'n training vragen? 414 00:35:15,404 --> 00:35:17,240 Ik wou weten of alles goed was. 415 00:35:19,659 --> 00:35:23,955 Nee. En het enige wat ik kan doen, is wachten tot de telefoon gaat. 416 00:35:24,038 --> 00:35:25,414 Je zit niet te wachten. 417 00:35:27,500 --> 00:35:28,793 Is hij 'n aanwijzing? 418 00:35:29,836 --> 00:35:30,795 Had gekund. 419 00:35:31,504 --> 00:35:33,005 Als ik m'n mail had gecheckt. 420 00:35:34,423 --> 00:35:36,717 Je hebt gelijk. Ik kan het niet aan. 421 00:35:36,801 --> 00:35:39,262 Dat is juist goed. 422 00:35:39,846 --> 00:35:43,099 Je hebt wat elke verslaggever wil. Een programma. 423 00:35:44,559 --> 00:35:45,935 Hij mailde je. 424 00:35:46,644 --> 00:35:48,187 Er luisteren meer aanwijzingen. 425 00:35:51,649 --> 00:35:54,068 Je won die awards niet voor niks. 426 00:36:01,117 --> 00:36:06,038 Ik heb alles overleefd zonder dat m'n lul eraf is geschoten. 427 00:36:09,125 --> 00:36:11,002 Ik stop hem in de kluis. 428 00:36:13,838 --> 00:36:14,839 Daarna: okra. 429 00:36:17,091 --> 00:36:19,010 Is okra een eufemisme voor seks? 430 00:37:05,056 --> 00:37:07,099 Jezus. Verdomme. 431 00:37:19,111 --> 00:37:21,113 Ik ben nog nooit bij je geweest. 432 00:37:21,697 --> 00:37:22,907 Bucketlist afgewerkt. 433 00:37:23,658 --> 00:37:26,744 Ik hoop dat je m'n reis door de stad... 434 00:37:26,827 --> 00:37:29,830 ...en de rit in die pislift als handreiking ziet. 435 00:37:29,914 --> 00:37:34,001 Ik heb absoluut geen zin om voor je te werken. 436 00:37:34,919 --> 00:37:36,837 Dit is een aanklacht. 437 00:37:36,921 --> 00:37:39,465 De eerste stap in een proces tegen je. 438 00:37:40,508 --> 00:37:42,301 Klaagt Cheng me aan? 439 00:37:43,010 --> 00:37:44,011 Idioot. 440 00:37:44,929 --> 00:37:48,140 Waarom vertegenwoordig je hem? -Ik wilde je terug. 441 00:37:48,224 --> 00:37:50,434 Hiermee, dacht je? -Ja. 442 00:37:53,646 --> 00:37:54,647 Maar toen... 443 00:37:55,898 --> 00:37:58,651 ...gebeurde er iets. Nu probeer ik iets anders. 444 00:37:58,734 --> 00:38:00,194 Ik werk aan een zaak. In m'n hoofd. 445 00:38:02,321 --> 00:38:04,991 Er is geen plaats over voor jou en je onzin. 446 00:38:05,074 --> 00:38:06,158 Het is geen onzin. 447 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 Het is... 448 00:38:10,371 --> 00:38:14,166 Kan ik vijf minuten met je praten? Alsjeblieft. 449 00:38:18,504 --> 00:38:19,505 Goed. 450 00:38:26,387 --> 00:38:28,806 Ik had me je flat al zo voorgesteld. 451 00:38:28,889 --> 00:38:30,224 Je hebt vijf minuten. 452 00:38:34,687 --> 00:38:37,315 Zullen we gaan zitten? -Waarom ben je hier? 453 00:38:39,567 --> 00:38:41,110 Ik heb je hulp nodig. 454 00:38:44,238 --> 00:38:45,239 Waarmee? 455 00:38:45,323 --> 00:38:49,910 Een pressiemiddel om te voorkomen dat m'n partners me eruit gooien. 456 00:38:49,994 --> 00:38:51,787 Met welke reden? -Contractueel. 457 00:38:52,496 --> 00:38:54,123 Een legitieme reden? -Ja. 458 00:38:54,832 --> 00:38:56,250 Waar pakken ze je op? 459 00:39:00,463 --> 00:39:02,006 Ik kom het toch te weten. 460 00:39:04,508 --> 00:39:06,469 Ik heb ALS. 461 00:39:08,346 --> 00:39:11,140 Een progressieve, neurodegeneratieve ziekte. 462 00:39:12,183 --> 00:39:13,184 Dat weet ik. 463 00:39:15,603 --> 00:39:20,858 M'n partners kunnen zich beroepen op een medische clausule. 464 00:39:22,902 --> 00:39:25,488 Ik heb nog niet eens symptomen. 465 00:39:26,697 --> 00:39:28,032 Af en toe kramp. 466 00:39:29,992 --> 00:39:31,577 Lastig, maar verder niks. 467 00:39:33,996 --> 00:39:36,040 Ik kan nog acht jaar leven. 468 00:39:37,708 --> 00:39:38,709 Of maar twee. 469 00:39:39,752 --> 00:39:40,795 Niemand weet het. 470 00:39:43,506 --> 00:39:44,507 Ironisch, hè? 471 00:39:45,216 --> 00:39:49,595 Ik heb m'n leven lang macht en controle vergaard. 472 00:39:49,678 --> 00:39:51,639 Ik dacht dat dat bescherming bood. 473 00:39:54,100 --> 00:39:57,895 Als ik in God geloofde, zou ik het wrange humor van haar vinden. 474 00:40:01,440 --> 00:40:04,735 Ik dacht erover de uitkoopregeling te accepteren... 475 00:40:06,821 --> 00:40:12,076 ...en op een eilandje rum te drinken en met mooie vrouwen te vrijen. 476 00:40:13,244 --> 00:40:15,621 Tijd om na te denken over m'n toekomst. 477 00:40:21,836 --> 00:40:25,506 M'n toekomst is één grote verschrikking. 478 00:40:30,344 --> 00:40:31,387 Ik ben alleen. 479 00:40:35,975 --> 00:40:37,893 Vervreemd van m'n familie. 480 00:40:40,062 --> 00:40:43,065 Ik heb alleen m'n cliënten... 481 00:40:44,817 --> 00:40:45,818 ...m'n firma... 482 00:40:47,278 --> 00:40:48,863 ...en respect in het vak. 483 00:40:50,906 --> 00:40:54,493 Het enige wat ik nalaat, is m'n naam op die deur. 484 00:40:57,371 --> 00:40:58,873 En veel geld. 485 00:40:58,956 --> 00:41:01,709 Dat ga ik opmaken voor ik sterf. 486 00:41:06,630 --> 00:41:08,048 Chao en Benowitz zijn... 487 00:41:09,133 --> 00:41:11,927 ...niet perfect. Er moet iets belastends zijn. 488 00:41:19,226 --> 00:41:20,519 Dat is er altijd. 489 00:41:22,771 --> 00:41:24,482 Als je weet waar je moet zoeken. 490 00:41:26,108 --> 00:41:29,528 Dit was Trish Talk. Bedankt voor het luisteren. 491 00:41:29,612 --> 00:41:32,323 Maar voor we gaan... 492 00:41:33,199 --> 00:41:38,496 ...even iets over een belangrijke nieuwe reeks programma's. 493 00:41:38,579 --> 00:41:41,790 Het heet 'Miskende helden in de geneeskunde.' 494 00:41:41,874 --> 00:41:45,044 Onze eerste heldin is een innovatieve trauma-arts. 495 00:41:45,127 --> 00:41:47,880 Haar onderzoek leidde tot een grote doorbraak. 496 00:41:48,797 --> 00:41:51,133 Ze heet dr. Leslie Hansen. 497 00:41:51,842 --> 00:41:58,057 Ik wil met dr. Hansens vrienden, patiënten en collega's praten. 498 00:41:58,140 --> 00:42:03,187 Dus bel om een bijdrage te leveren aan een speciale editie van Trish Talk. 499 00:42:15,783 --> 00:42:20,788 Je kunt telefoontjes doorschakelen of me sms'en... 500 00:42:20,871 --> 00:42:24,083 Mailen, faxen of een postduif sturen. 501 00:42:24,667 --> 00:42:25,918 Het komt voor elkaar. 502 00:42:29,255 --> 00:42:30,631 Trish Talk... 503 00:42:31,757 --> 00:42:32,758 Een ogenblikje. 504 00:42:33,759 --> 00:42:35,928 Is dat iemand die dr. Hansen kent? 505 00:42:36,011 --> 00:42:38,347 Nee, het is dr. Hansen zelf. 506 00:42:46,480 --> 00:42:48,023 Met Trish Walker. 507 00:42:48,107 --> 00:42:51,277 Met dr. Leslie Hansen. Ik moet met je praten. 508 00:42:52,278 --> 00:42:56,782 'Ontmoet me vanavond' en 'kom alleen'. Heel geheimzinnig. 509 00:42:56,865 --> 00:43:00,202 Ze is gewoon voorzichtig. Er zijn doden gevallen. 510 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 Ja. Eentje in haar kelder. 511 00:43:02,288 --> 00:43:05,291 Als ze 't echt is, wie ligt er dan in de verbrander? 512 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 Maury belt zodra hij het weet. 513 00:43:07,543 --> 00:43:11,380 Intussen praat ik met de vrouw die zegt dat ze dr. Hansen is. 514 00:43:11,463 --> 00:43:13,799 Mooi niet. -Dat bepaal jij niet. 515 00:43:13,882 --> 00:43:15,843 Na wat Simpson is overkomen? 516 00:43:15,926 --> 00:43:17,052 Dit is onze zaak. 517 00:43:17,136 --> 00:43:20,306 'Wij' hebben niks besproken voor je op de radio zei: 518 00:43:20,389 --> 00:43:22,016 'Hé, IGH. Dood me dan.' 519 00:43:22,099 --> 00:43:25,477 Jij weet ook niet waar we in belanden. 520 00:43:25,561 --> 00:43:27,354 Ik beland er met krachten in. 521 00:43:27,438 --> 00:43:30,733 Ik ben op de radio. Ze wil mij ontmoeten. 522 00:43:32,776 --> 00:43:35,112 Je hebt gelijk. -Dank je. 523 00:43:36,238 --> 00:43:37,448 Wat doe je? 524 00:43:39,908 --> 00:43:41,160 Jess, wat doe je? 525 00:43:41,952 --> 00:43:46,373 'Beste TMZ, Patsy en Griffin hebben ruzie.' 526 00:43:48,417 --> 00:43:51,420 Verdomme. -Nu kun je niks geheimzinnigs doen. 527 00:43:51,503 --> 00:43:54,298 Griffin is zo aardig tegen je geweest. 528 00:43:54,381 --> 00:43:55,382 Hij snapt 't wel. 529 00:44:01,555 --> 00:44:04,808 Malcolm, ga naar Trish en bewaak haar. 530 00:45:05,994 --> 00:45:09,456 Een cosmopolitan. Je lijkt me geen bierdrinker. 531 00:45:12,334 --> 00:45:13,919 Ik zou met Trish praten... 532 00:45:14,002 --> 00:45:15,754 Nu praat je met mij. -Nee. 533 00:45:16,672 --> 00:45:18,173 Ik zal 't anders stellen. 534 00:45:18,257 --> 00:45:19,675 Je praat met mij. 535 00:45:19,758 --> 00:45:22,302 Anders ruk ik je wervelkolom uit je lijf. 536 00:45:22,386 --> 00:45:23,721 Je weet dat ik 't kan. 537 00:45:31,812 --> 00:45:33,522 Waarom wilde je Trish spreken? 538 00:45:36,817 --> 00:45:38,610 Ze verspreidt leugens. 539 00:45:39,611 --> 00:45:43,240 Wat wilde je eraan doen? Haar vermoorden? 540 00:45:43,323 --> 00:45:47,327 Ik wilde haar de waarheid vertellen. -Doe dat dan maar. 541 00:45:48,620 --> 00:45:52,875 Ik help je op weg. Je was SEH-arts in Metro-General. 542 00:45:54,293 --> 00:45:57,504 Je sluisde patiënten door aan IGH. 543 00:45:59,715 --> 00:46:01,258 Zeventien jaar geleden... 544 00:46:02,676 --> 00:46:05,304 ...kreeg je een gewonde wees en dacht je: 545 00:46:06,138 --> 00:46:08,599 perfecte kandidaat om te martelen. 546 00:46:10,184 --> 00:46:13,395 Nee, je was geen SEH-arts? Of nee, jij deed dat niet? 547 00:46:13,479 --> 00:46:14,813 Wat? Je leven redden? 548 00:46:15,731 --> 00:46:16,732 Meen je dat nou? 549 00:46:23,530 --> 00:46:24,948 Je hebt 't mis over IGH. 550 00:46:25,824 --> 00:46:27,910 Alles wat Trish over ze zei, klopt niet. 551 00:46:27,993 --> 00:46:30,579 Wie zijn 'ze'? -De goeien. 552 00:46:30,662 --> 00:46:34,875 De goeien hebben een lijk in je kelder gelegd, Les. 553 00:46:35,459 --> 00:46:39,004 De goeien wissen hun sporen uit. 554 00:46:39,087 --> 00:46:43,425 Misschien beschermen ze gewoon hun reputatie. Hun nalatenschap. 555 00:46:43,509 --> 00:46:46,178 Ze verbergen het omdat het zo afschuwelijk is. 556 00:46:47,971 --> 00:46:49,097 Praten, Les. 557 00:46:50,766 --> 00:46:55,646 Ik heb al 17 jaar vragen en ze liggen heel diep. 558 00:46:55,729 --> 00:46:59,066 Je hebt het overleefd. Dat is het enige wat telt. 559 00:46:59,149 --> 00:47:01,360 Dat telde voor Robert Coleman ook. 560 00:47:02,778 --> 00:47:04,154 En voor Kozlov. 561 00:47:05,113 --> 00:47:06,114 En voor Simpson. 562 00:47:06,907 --> 00:47:08,075 Dat ligt anders. 563 00:47:08,617 --> 00:47:09,743 Omdat ze dood zijn? 564 00:47:11,411 --> 00:47:12,538 Ben ik de volgende? 565 00:47:13,956 --> 00:47:15,040 Of Trish? 566 00:47:16,124 --> 00:47:17,668 Wat verberg je nog meer? 567 00:47:18,877 --> 00:47:20,045 Doet er niet toe. 568 00:47:20,128 --> 00:47:21,380 Zeg dat nog een keer. 569 00:47:22,798 --> 00:47:24,007 Dan vermoord ik je. 570 00:47:25,592 --> 00:47:26,593 Kijk me aan. 571 00:47:28,136 --> 00:47:31,306 Je was SEH-arts in Metro-General... 572 00:47:31,390 --> 00:47:34,351 ...en sluisde patiënten door aan IGH. 573 00:47:35,769 --> 00:47:36,770 Vertel. 574 00:47:43,277 --> 00:47:46,196 Jezus. M'n deur is van gewapend staal... 575 00:47:46,280 --> 00:47:48,282 ...en buiten staan tig camera's. 576 00:47:48,365 --> 00:47:50,409 Dus je kunt gaan. 577 00:47:50,492 --> 00:47:52,244 Niet als ik m'n baan wil houden. 578 00:47:54,705 --> 00:47:55,872 Kom maar binnen. 579 00:47:59,710 --> 00:48:01,753 Marilyn, je bent m'n pr-vrouw. 580 00:48:01,837 --> 00:48:04,798 Je hoort hier 'n eind aan maken, dus doe dat ook. 581 00:48:06,300 --> 00:48:09,303 Het spijt me dat Jess je hiertoe dwingt. 582 00:48:09,386 --> 00:48:10,304 Geen probleem. 583 00:48:11,179 --> 00:48:15,434 Je hebt m'n sms'jes niet beantwoord. 584 00:48:16,727 --> 00:48:18,103 Er viel niks te zeggen. 585 00:48:18,729 --> 00:48:23,483 Ga je die video gebruiken? -Hopelijk hoeft dat niet. 586 00:48:29,489 --> 00:48:32,909 Jess volgt een grote aanwijzing op en ik zit hier vast. 587 00:48:32,993 --> 00:48:34,494 Ze wil nooit hulp. 588 00:48:36,663 --> 00:48:38,665 Marilyn, ik doe je wat... 589 00:48:40,667 --> 00:48:42,210 Maury, wat heb je ontdekt? 590 00:48:42,753 --> 00:48:47,341 Ik weet wie dat aangebrande geval is. Ene dr. Leslie Hansen. 591 00:48:48,050 --> 00:48:49,468 Ze woonde in dat gebouw. 592 00:48:51,845 --> 00:48:53,972 Wat is er? -Bel Jessica. 593 00:48:55,140 --> 00:48:57,351 Vertel me wat er is. 594 00:48:59,895 --> 00:49:02,981 Met Alias Investigations. Spreek een bericht in. 595 00:49:03,940 --> 00:49:05,609 Luister. -Jezus. Het wemelt van de pers. 596 00:49:07,444 --> 00:49:10,197 Ze zijn lastig, maar... -Loods me naar buiten. 597 00:49:11,448 --> 00:49:15,077 Jessica wil geen hulp, maar nu heeft ze hulp nodig. 598 00:49:25,420 --> 00:49:28,173 Heeft iemand wat gezegd? -Nee, sorry. 599 00:49:30,050 --> 00:49:34,846 Wacht. Vertel me wat je weet. Je krijgt de primeur plus 200 dollar. 600 00:49:38,517 --> 00:49:41,353 Patsy zit bij Griffin op 10th en Greenwich. 601 00:50:07,629 --> 00:50:10,757 Het was baanbrekende gentechnologie. 602 00:50:10,841 --> 00:50:13,593 We redden levens. -Door krachten te scheppen? 603 00:50:13,677 --> 00:50:17,931 Dat was een bijwerking. Een zeldzame interactie met bepaald DNA. 604 00:50:18,557 --> 00:50:20,058 Bof ik even. -Nou en of. 605 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 We brachten je uit de dood terug. 606 00:50:25,939 --> 00:50:28,191 Je stierf tijdens de operatie. 607 00:50:29,401 --> 00:50:32,112 Je lichaam stopte ermee. Niemand had nog hoop. 608 00:50:33,029 --> 00:50:34,656 Het was een wonder. 609 00:50:36,408 --> 00:50:38,660 Had me maar laten sterven. 610 00:50:39,244 --> 00:50:44,082 Je had me met m'n familie moeten laten sterven. Dat was m'n lot. 611 00:50:44,166 --> 00:50:46,042 Dat mag je niet zeggen. 612 00:50:46,126 --> 00:50:49,421 Ik had helemaal niemand. 613 00:50:49,504 --> 00:50:52,507 Je had je leven en je krachten. 614 00:50:52,591 --> 00:50:56,386 Er is een reden dat je nog leeft. -Waarom dan? 615 00:50:56,470 --> 00:51:00,724 Je zou dankbaar moeten zijn. Je zou de hemel moeten danken. 616 00:51:01,892 --> 00:51:04,519 Er is inderdaad een reden dat ik nog leef. 617 00:51:05,604 --> 00:51:09,232 Ik moet zorgen dat je dit niemand meer kunt aandoen. 618 00:51:09,858 --> 00:51:11,234 Jij ondankbaar... 619 00:51:26,500 --> 00:51:27,501 Wie ben je? 620 00:51:55,362 --> 00:51:57,989 Malcolm. Gaat het wel? 621 00:52:02,994 --> 00:52:04,246 Is dat je nieuwe vriend? 622 00:52:08,875 --> 00:52:09,751 Hoe heet hij? 623 00:52:11,753 --> 00:52:13,046 Hoe heet hij, Pats? 624 00:52:15,799 --> 00:52:16,800 Gaat het wel? 625 00:52:17,759 --> 00:52:19,344 Persvrijheid. 626 00:52:20,136 --> 00:52:23,056 Ik doe gewoon m'n werk. Maak hem niet kapot. 627 00:52:23,974 --> 00:52:24,891 Ik heb je.