1
00:00:15,826 --> 00:00:18,162
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:26,814 --> 00:01:29,609
{\an8}VOR 18 MONATEN
3
00:01:46,291 --> 00:01:49,545
Denken Sie, Gummibänder
fallen vom Himmel, Miss Jones?
4
00:01:49,629 --> 00:01:51,547
Letzte Woche waren es Büroklammern,
5
00:01:51,631 --> 00:01:53,674
und es wurde gemeldet, dass Sie
6
00:01:53,758 --> 00:01:56,343
Cola-Light-Dosen
aus der Mitarbeiterküche mitnehmen.
7
00:01:56,426 --> 00:01:58,387
Zwei. Ich nahm zwei Dosen.
8
00:01:59,221 --> 00:02:03,100
Mit etwas Glück feuern die Sie nicht
und kürzen nur wieder Ihr Gehalt.
9
00:02:10,024 --> 00:02:14,236
Ihr Gehalt im mittleren Management dürfte
für so einen Anzug auch nicht ausreichen.
10
00:02:14,319 --> 00:02:15,863
Wie meinen Sie das?
11
00:02:15,946 --> 00:02:19,158
Ganz zu schweigen von den
wöchentlichen Trips nach Atlantic City.
12
00:02:19,742 --> 00:02:23,453
Dann wäre da Jane Smith,
die nicht existente Mitarbeiterin.
13
00:02:23,538 --> 00:02:24,872
Sie vergreifen sich im Ton.
14
00:02:24,955 --> 00:02:27,166
Eher vergreift sich jemand
an den Geldmitteln.
15
00:02:27,249 --> 00:02:29,835
Wie nennt man es... Unterschlagung?
16
00:02:29,919 --> 00:02:32,254
Oder ist das Wort besser,
das mit "K" beginnt?
17
00:02:32,337 --> 00:02:34,840
Ka... Ka... Kapitalverbrechen?
18
00:02:34,924 --> 00:02:35,966
Was wollen Sie?
19
00:02:36,050 --> 00:02:37,677
-Dasselbe wie Sie.
-Ihre Kündigung?
20
00:02:37,760 --> 00:02:39,469
Besser, Sie feuern mich,
21
00:02:39,554 --> 00:02:41,221
mit einer saftigen Abfindung
22
00:02:41,305 --> 00:02:44,559
und einem makellosen Zeugnis,
oder ich maile das der Personalstelle.
23
00:02:46,060 --> 00:02:47,436
Eine angehende Erpresserin.
24
00:02:47,519 --> 00:02:50,189
Ihre Eltern müssen mächtig stolz sein.
25
00:02:57,529 --> 00:03:00,783
Wie es sich so fügt,
habe ich zur Happy Hour frei.
26
00:03:00,866 --> 00:03:03,744
Irgendwo ist es 17 Uhr,
und ich bearbeite meinen Lebenslauf.
27
00:03:03,828 --> 00:03:08,165
Zählt Trinken am Tag zu "Berufserfahrung"
oder zu "Besondere Kenntnisse"?
28
00:03:08,248 --> 00:03:10,542
-Was war diesmal?
-Er war ein Arschloch.
29
00:03:10,626 --> 00:03:13,462
Und in dem Job "fraß der Kopierer
langsam deine Seele auf"?
30
00:03:13,545 --> 00:03:14,630
Das war der davor.
31
00:03:14,714 --> 00:03:17,592
In dem Job
saugte die Belüftung mein Hirn aus.
32
00:03:17,675 --> 00:03:20,928
Du langweilst dich, weil du
für miese Jobs überqualifiziert bist.
33
00:03:21,011 --> 00:03:24,473
Aber für alles andere
bin ich eklatant unqualifiziert.
34
00:03:24,556 --> 00:03:26,767
Bockmist. Du bist gut in Bockmist.
35
00:03:26,851 --> 00:03:30,938
Hey, spielen wir eine Runde Love Tester?
Wir würden gut zusammenpassen.
36
00:03:31,856 --> 00:03:34,734
Sehr verlockendes Angebot,
aber im Moment habe ich zu tun.
37
00:03:34,817 --> 00:03:35,901
Ich kenne dich.
38
00:03:35,985 --> 00:03:38,654
Damals hattest du rote Haare.
Ich sah oft deine Show.
39
00:03:38,738 --> 00:03:43,242
Ich bin Patsy! Patsy!
Ich möchte gern eure Freundin sein
40
00:03:43,325 --> 00:03:46,286
-Das ist lange her.
-Ich war damals 12.
41
00:03:46,370 --> 00:03:48,372
Ich lernte viel von Patsy.
42
00:03:48,455 --> 00:03:51,500
Patsy zeigte mir, wie man in einer Hand
die Fernbedienung hält
43
00:03:51,584 --> 00:03:54,419
und mit der anderen den Bolzen bearbeitet.
44
00:03:57,214 --> 00:03:58,215
Ich spiele mit.
45
00:03:59,424 --> 00:04:00,676
Klar, wieso nicht?
46
00:04:00,760 --> 00:04:02,052
Das bringt nichts.
47
00:04:02,136 --> 00:04:03,721
Ich denke doch.
48
00:04:03,804 --> 00:04:08,142
Aber auf Love Tester
habe ich eigentlich keine Lust.
49
00:04:08,225 --> 00:04:10,269
Spielen wir stattdessen Krafttester?
50
00:04:11,103 --> 00:04:13,272
Gewinne ich, zahlst du unsere Rechnung,
51
00:04:13,355 --> 00:04:16,942
entschuldigst dich bei meiner Freundin
und trinkst woanders weiter.
52
00:04:17,026 --> 00:04:19,945
Und wenn ich gewinne?
53
00:04:21,321 --> 00:04:25,743
Stellst du mir auf dem Hinterhof
deinen Bolzen vor.
54
00:04:25,826 --> 00:04:26,952
Ok.
55
00:04:36,796 --> 00:04:40,424
Meine Damen und Herren,
willkommen zum Hauptevent.
56
00:04:47,347 --> 00:04:48,849
Das haut rein!
57
00:04:48,933 --> 00:04:50,768
Na, und ob!
58
00:04:53,312 --> 00:04:54,939
Sieht ganz schön heftig aus.
59
00:04:55,022 --> 00:04:58,067
Ja, noch nicht,
aber das wird es schon noch.
60
00:05:07,702 --> 00:05:09,578
Das war ein K.o.-Schlag.
61
00:05:09,662 --> 00:05:10,871
Was?
62
00:05:14,834 --> 00:05:15,835
Entschuldigung.
63
00:05:15,918 --> 00:05:17,962
Ich hab dich nicht verstanden, Arschloch.
64
00:05:18,045 --> 00:05:19,046
Entschuldigung.
65
00:05:20,923 --> 00:05:23,968
Sie machte den 30 Day Shred.
Jillian Michaels änderte ihr Leben.
66
00:05:29,932 --> 00:05:32,893
Du könntest deine Fähigkeiten
sinnvoller einsetzen.
67
00:05:32,977 --> 00:05:34,729
Du kannst fliegen. Oder springen.
68
00:05:34,812 --> 00:05:37,272
Es ist eher ein kontrolliertes Fallen.
Hör mal zu.
69
00:05:37,356 --> 00:05:38,482
Renn du doch
70
00:05:38,565 --> 00:05:40,985
-mit Cape in New York rum.
-Ja, wenn ich's könnte.
71
00:05:42,194 --> 00:05:43,487
Ich begreif dich nicht.
72
00:05:43,570 --> 00:05:48,658
Du hast Geld, Sexappeal, eine Radiosendung
und krasse, ja, dir verfallene Fans,
73
00:05:48,743 --> 00:05:51,703
und bist verdammt bekannt.
Was willst du noch?
74
00:05:51,787 --> 00:05:53,205
Natürlich die Welt retten.
75
00:05:54,456 --> 00:05:57,667
Du willst eine Heldin sein?
Ich zeig dir, wie das geht.
76
00:05:59,795 --> 00:06:02,172
Kurze gehen auf Trish Walker, Leute!
77
00:06:05,342 --> 00:06:07,177
Es gibt ein Leben vor Kilgrave...
78
00:06:08,888 --> 00:06:10,848
...und eins nach Kilgrave.
79
00:06:14,434 --> 00:06:15,895
Mein Gott.
80
00:06:16,771 --> 00:06:20,065
Das Foto wurde erst
vor sechs Monaten aufgenommen.
81
00:06:20,149 --> 00:06:22,234
Dann bekam ihn Kilgrave in die Finger.
82
00:06:22,317 --> 00:06:24,945
Ich höre ihn jeden Morgen
um Punkt drei viertel zehn
83
00:06:25,029 --> 00:06:27,364
durch den Gang schlurfen.
84
00:06:28,115 --> 00:06:31,160
Junkies sind nicht gerade
für ihre Pünktlichkeit bekannt.
85
00:06:32,327 --> 00:06:35,122
Ich dachte mir erst
nicht viel dabei. Aber...
86
00:07:51,698 --> 00:07:53,492
Main Street.
87
00:07:53,575 --> 00:07:55,660
Birch Street.
88
00:07:55,744 --> 00:07:57,704
Higgins arschiger Drive.
89
00:08:01,375 --> 00:08:03,168
Scheiße!
90
00:08:33,908 --> 00:08:36,243
Vor vier Monaten zog er auch nebenan ein.
91
00:08:37,036 --> 00:08:38,412
Nachdem er zum Junkie wurde.
92
00:08:38,495 --> 00:08:40,455
Kilgrave gibt sich große Mühe.
93
00:08:40,539 --> 00:08:41,748
Ist eine gute Tarnung.
94
00:08:42,832 --> 00:08:44,543
Keiner achtet auf einen Junkie.
95
00:08:45,627 --> 00:08:47,296
Malcolm ist ein findiger Spion.
96
00:08:47,379 --> 00:08:50,757
Da könnte er Karriere machen,
wenn ihn Kilgrave nicht vorher umbringt.
97
00:08:52,009 --> 00:08:53,677
Wir holen ihn da raus.
98
00:08:55,971 --> 00:08:58,098
Erst muss ich Kilgrave kriegen.
99
00:09:46,480 --> 00:09:49,108
Entschuldigung.
Was haben Sie diesem Mann eben gesagt?
100
00:09:49,191 --> 00:09:51,651
-Ich bin spät dran.
-Bitte, es ist für eine Freundin.
101
00:09:51,735 --> 00:09:54,196
Ich schickte ihn zum Kiosk
auf der 16., am Park.
102
00:09:54,279 --> 00:09:55,280
Warum?
103
00:09:55,364 --> 00:09:58,951
Ein Brite sagte, ich solle auf einen Mann
mit blau-weißem Schal achten und...
104
00:09:59,034 --> 00:10:00,535
Ich hab jetzt keine Zeit.
105
00:10:13,090 --> 00:10:15,884
Hey, Kumpel,
willst du was kaufen oder nicht?
106
00:10:17,094 --> 00:10:19,304
Das ist keine öffentliche Bibliothek.
107
00:10:22,141 --> 00:10:25,602
Hey, ich rede mit dir.
Soll ich die Polizei rufen?
108
00:10:25,685 --> 00:10:26,686
Hey!
109
00:10:26,770 --> 00:10:28,730
Ich sagte, das ist keine Bibliothek.
110
00:10:28,813 --> 00:10:30,815
Nimm den Kaffee da.
111
00:10:30,899 --> 00:10:32,442
Schütte ihn dir ins Gesicht.
112
00:10:32,526 --> 00:10:33,943
Komm, Junkie.
113
00:10:37,072 --> 00:10:38,365
Sind Sie in Ordnung?
114
00:10:40,742 --> 00:10:43,745
Hör deine Scheiß-Nachrichten ab, Trish.
Ich weiß, was er macht.
115
00:10:44,704 --> 00:10:48,333
Also, wie er sich mit anderen trifft.
Egal. Ruf mich an.
116
00:11:02,139 --> 00:11:03,390
Scheiße.
117
00:11:22,242 --> 00:11:25,204
-Wer ist da?
-Dein Nachbar, Ruben.
118
00:11:33,920 --> 00:11:36,090
Ich hörte Glas splittern
und machte mir Sorgen.
119
00:11:36,173 --> 00:11:38,425
Ist alles ok?
120
00:11:38,508 --> 00:11:39,884
Mir geht's gut.
121
00:11:39,968 --> 00:11:43,555
Meine Schwester und ich hatten Backtag.
Hier hast du etwas Bananenbrot.
122
00:11:45,056 --> 00:11:48,268
Sag's ihr nicht, ok? Magst du Bananenbrot?
123
00:11:49,644 --> 00:11:50,770
Nein.
124
00:12:22,927 --> 00:12:24,138
Trish, ich bin's.
125
00:12:27,432 --> 00:12:30,602
Verdammt nochmal, Trish.
Der Concierge sagte, du wärst da!
126
00:12:30,685 --> 00:12:32,312
Kannst du später wiederkommen?
127
00:12:32,937 --> 00:12:34,606
Später?
128
00:12:34,689 --> 00:12:38,527
Du wolltest doch Malcolm helfen.
Es wird Zeit, dein Cape anzuziehen.
129
00:12:41,238 --> 00:12:44,324
Wir werden nie erfahren,
wo Malcolm und Kilgrave sich treffen.
130
00:12:44,408 --> 00:12:48,036
Weil er jemanden in letzter Minute zwingt,
Malcolm zum Treffpunkt zu schicken.
131
00:12:49,037 --> 00:12:52,999
Dann trifft Kilgrave Vorkehrungen,
weil er weiß, dass du Malcolm folgst?
132
00:12:53,082 --> 00:12:56,545
Nein, dann wäre Malcolm tot.
Aber ich komme nicht unbemerkt an ihn ran.
133
00:12:56,628 --> 00:12:59,589
Ich muss ihm das Sufentanil
per Betäubungsgewehr verpassen.
134
00:12:59,673 --> 00:13:01,800
Das klappt nicht, wenn er in Bewegung ist.
135
00:13:01,883 --> 00:13:03,718
Scharfschützen brauchen eine fixe Kulisse.
136
00:13:03,802 --> 00:13:06,555
Dein Opfer muss
an einem festgelegten Ort sein,
137
00:13:06,638 --> 00:13:08,723
vorzugsweise fern von Zivilisten.
138
00:13:10,684 --> 00:13:13,270
Du hast also verschmerzt,
dass er dich umbringen wollte.
139
00:13:13,353 --> 00:13:16,523
Eine Pistole ist besser.
Aus der Nähe und direkt.
140
00:13:16,606 --> 00:13:19,901
-Dann ist er tot, bevor er umfällt.
-Ich brauche ihn lebend, Rambo.
141
00:13:19,984 --> 00:13:23,112
Ich setze ihn unter Drogen,
ich muss ihn nur irgendwo verstecken.
142
00:13:23,197 --> 00:13:25,240
Eine Kugel in den Kopf ist effektiver.
143
00:13:25,324 --> 00:13:28,910
Nicht für die Kleine,
die für seine Morde im Gefängnis sitzt.
144
00:13:28,993 --> 00:13:31,955
Ich muss beweisen, dass er existiert,
sonst ist sie erledigt.
145
00:13:32,038 --> 00:13:33,665
Es ist also meine Entscheidung.
146
00:13:33,748 --> 00:13:35,375
Meine Entscheidung.
147
00:13:35,459 --> 00:13:37,461
Schau, was immer du für Fähigkeiten hast,
148
00:13:37,544 --> 00:13:41,089
dazu gehören vermutlich nicht
die Festsetzung, der Abtransport
149
00:13:41,172 --> 00:13:43,342
und die Isolierung
feindlicher Kombattanten.
150
00:13:44,218 --> 00:13:45,469
Er ist ein Kriegsheld.
151
00:13:45,552 --> 00:13:49,055
Und der Typ, der voller Reue war,
weil er dich attackierte,
152
00:13:49,138 --> 00:13:51,558
bis er beschloss,
daraus eine Affäre zu machen.
153
00:13:51,641 --> 00:13:54,269
-So war es nicht.
-Und es geht dich nichts an.
154
00:13:54,353 --> 00:13:58,064
Hauptsache, er hält sich raus. Du musst
einen Lieferwagen mieten und fahren.
155
00:13:58,147 --> 00:14:00,984
Hast du noch keinen Führerschein?
Was hast du gegen Autos?
156
00:14:01,067 --> 00:14:03,237
-Was, Trish soll fahren?
-Bin dabei.
157
00:14:03,320 --> 00:14:05,697
Nein.
Einer aus meiner alten Einheit fährt.
158
00:14:05,780 --> 00:14:06,781
Den Teufel wird er tun!
159
00:14:06,865 --> 00:14:08,783
Wir brauchen einen Profi,
keine Moderatorin.
160
00:14:08,867 --> 00:14:11,745
Letzte Nacht war toll,
aber deine Meinung ist nicht gefragt.
161
00:14:11,828 --> 00:14:12,912
Bei mir auch nicht.
162
00:14:14,122 --> 00:14:16,791
Ihr habt recht, ich gehe zu weit.
Entschuldigt.
163
00:14:22,381 --> 00:14:26,260
Verdammt. Ich bin in einer Stunde
auf Sendung. Oh, scheiß drauf, ich sag ab.
164
00:14:26,343 --> 00:14:28,345
Nein, auf Kilgrave
muss alles normal wirken.
165
00:14:28,428 --> 00:14:29,471
Ich kann helfen.
166
00:14:29,554 --> 00:14:32,266
-Danke, ich brauche dich nicht.
-Doch, das tust du.
167
00:14:32,349 --> 00:14:33,475
Nein, tut sie nicht.
168
00:14:34,434 --> 00:14:35,894
Aber nützlich wäre er schon.
169
00:14:42,609 --> 00:14:45,445
Ok, gut! Ruft nachher an
und sagt mir, was ihr plant.
170
00:14:50,074 --> 00:14:52,411
-Ich ziehe mir eine Hose an.
-Gute Idee.
171
00:14:59,208 --> 00:15:02,504
-Du musst nah an ihn ran.
-Betäubungsgewehre sind auf 6 m zielgenau.
172
00:15:02,587 --> 00:15:06,633
Er bleibt immer mit dem Rücken zur Wand.
Er wird dich kommen sehen.
173
00:15:07,634 --> 00:15:09,719
Der sieht mich nicht.
174
00:15:09,803 --> 00:15:12,472
Wenn du so gut bist,
warum entließ dich die Spezialeinheit?
175
00:15:14,140 --> 00:15:16,851
-Ist Geheimsache.
-Ja, klar.
176
00:15:27,362 --> 00:15:31,866
Das soll die sichere Unterkunft sein?
Sieht nach Möbel-Outlet aus den 70ern aus.
177
00:15:34,411 --> 00:15:39,291
Die zweite Etage ist eine stillgelegte
Einrichtung der Seuchenschutzbehörde.
178
00:15:39,374 --> 00:15:42,794
Einer meiner Jungs forschte für sie.
Er brachte da Indexpatienten unter.
179
00:15:42,877 --> 00:15:46,214
Es gibt einen
hermetisch abgeschlossenen Raum.
180
00:15:47,131 --> 00:15:49,634
-Du weißt viel über Spezialeinsätze.
-Ja.
181
00:15:49,718 --> 00:15:52,178
Aber du weißt nichts über Kilgrave.
182
00:15:52,261 --> 00:15:53,347
-Gut.
-Schlecht.
183
00:15:55,223 --> 00:15:56,766
Gut heißt, ich weiß nichts.
184
00:15:56,850 --> 00:15:59,102
Gar nichts. Du weißt gar nichts.
185
00:16:00,061 --> 00:16:01,229
Nein.
186
00:16:01,313 --> 00:16:03,523
Zeig mir den hermetisch
abgeschlossenen Raum.
187
00:16:04,483 --> 00:16:07,652
-Eins weiß ich doch.
-Gott.
188
00:16:08,945 --> 00:16:11,406
Morgen ist zu früh,
um gegen Kilgrave vorzugehen.
189
00:16:12,240 --> 00:16:14,993
-Eine Entführung will geplant sein.
-Ich habe einen Plan.
190
00:16:15,076 --> 00:16:18,830
Und Kilgrave weiß, dass ich die Fotos habe
und Malcolm erkennen dürfte.
191
00:16:18,913 --> 00:16:21,458
Ja, stimmt. Ich erkannte Malcolm auch.
192
00:16:21,541 --> 00:16:23,335
Du hast ihn so wenig beachtet wie ich.
193
00:16:23,418 --> 00:16:26,546
Umso mehr Grund,
keine halben Sachen zu machen.
194
00:16:29,173 --> 00:16:32,386
Ist auch schalldicht.
Nichts dringt rein oder raus.
195
00:16:32,469 --> 00:16:36,305
Ich kann alles absichern,
brauche aber bis übermorgen.
196
00:16:36,390 --> 00:16:37,557
Das ist ein Sonntag.
197
00:16:37,641 --> 00:16:40,477
Es ist ein Gewerbegebiet.
Da ist nichts los. Keine Zeugen.
198
00:16:40,560 --> 00:16:43,021
-Schön, also übermorgen.
-Gut.
199
00:16:43,104 --> 00:16:45,940
Bring mich nah genug ran,
um ihn zu betäuben und wegzubringen.
200
00:16:46,024 --> 00:16:47,776
Du betäubst ihn, ich bringe ihn weg.
201
00:16:48,777 --> 00:16:52,781
Eine Frau schleppt einen Bewusstlosen
über den Union Square zum Lieferwagen.
202
00:16:52,864 --> 00:16:55,324
-Gar nicht auffällig.
-Nicht, wenn ich schnell bin.
203
00:16:55,950 --> 00:16:57,952
Jemand könnte dich aufhalten,
um zu helfen.
204
00:16:58,036 --> 00:16:59,078
Was ist dein Meilenrekord?
205
00:16:59,162 --> 00:17:00,830
-Sechs Minuten.
-Unter vier.
206
00:17:02,374 --> 00:17:04,751
Gut, du schaffst ihn weg.
207
00:17:04,834 --> 00:17:06,711
Geh schon rein.
208
00:17:06,795 --> 00:17:09,130
Hör zu, sobald er da drin ist, wird er...
209
00:17:14,719 --> 00:17:17,431
...kannst du?
Du hörst nichts, was? Oder doch?
210
00:17:19,433 --> 00:17:22,226
Mein lieber G.I. Joe.
Bei dir ist eine Schraube locker.
211
00:17:22,310 --> 00:17:26,355
Die warfen dich sicher aus dem Militär,
weil du ein Dorf niedergemäht hast.
212
00:17:28,024 --> 00:17:31,861
Na, denkst du deine Fähigkeiten
machen dich zur Heldin?
213
00:17:31,945 --> 00:17:34,489
Ich kenne Helden.
Du bist nicht annähernd wie sie.
214
00:17:39,994 --> 00:17:44,749
Zwei Sandwiches zum Preis von einem,
nur heute.
215
00:17:44,833 --> 00:17:48,837
Zahl eins, nimm zwei. Zwei Sandwiches
zum Preis von einem, nur heute.
216
00:18:07,897 --> 00:18:09,983
Runter von der Straße, du blödes Sandwich!
217
00:18:13,487 --> 00:18:15,279
Schatz, ich sagte, bleib bei mir.
218
00:18:16,239 --> 00:18:17,657
Das Sandwich hat mich gerettet.
219
00:18:19,033 --> 00:18:20,744
Danke.
220
00:18:35,049 --> 00:18:36,050
Lebt er noch?
221
00:18:39,428 --> 00:18:41,723
Er muss ins Krankenhaus.
222
00:18:41,806 --> 00:18:44,225
Die stecken ihn in eine Therapie.
223
00:18:44,308 --> 00:18:46,936
Im eigenen Bett ist er besser aufgehoben.
224
00:18:47,020 --> 00:18:48,605
Es könnte eine Überdosis sein.
225
00:18:51,816 --> 00:18:53,317
Ich bringe ihn heim.
226
00:19:09,208 --> 00:19:10,627
Gehen wir mal ins Kino?
227
00:19:16,174 --> 00:19:18,217
Ich lieh ihn von einem Freund.
228
00:19:18,301 --> 00:19:21,888
Keine Mietunterlagen. Nichts Auffälliges.
Falsche Nummernschilder.
229
00:19:21,971 --> 00:19:24,098
-Ideal für pädophile Entführer.
-Ja.
230
00:19:24,182 --> 00:19:26,392
Und er hat ein Automatikgetriebe.
231
00:19:27,143 --> 00:19:30,522
Ich hätte notfalls auch
mit Gangschaltung fahren können.
232
00:19:30,605 --> 00:19:32,065
Es war kein Notfall.
233
00:19:33,066 --> 00:19:35,902
Echt, Simpson. Keine Angst.
Ich fahre ausgezeichnet.
234
00:19:35,985 --> 00:19:38,738
Ja, hab ich
in deinem Wikipedia-Eintrag gelesen.
235
00:19:40,073 --> 00:19:42,158
Du hast nach mir gegoogelt.
236
00:19:42,241 --> 00:19:43,827
Höchstbezahlter Kinderstar
der TV-Geschichte?
237
00:19:43,910 --> 00:19:47,496
-Ist doch ein Leben wie im Märchen.
-Nichts als eitel Sonnenschein.
238
00:19:47,581 --> 00:19:49,123
Und eine Heilige bist du auch.
239
00:19:49,207 --> 00:19:51,375
Wie du diese Waise Jessica
aufgenommen hast,
240
00:19:51,459 --> 00:19:52,586
als ihre Eltern starben?
241
00:19:54,295 --> 00:19:58,091
Bekam sie ihre Fähigkeiten
durch den Autounfall?
242
00:19:58,174 --> 00:20:00,677
Was genau kann sie?
243
00:20:00,760 --> 00:20:02,637
Das findest du nicht bei Wikipedia.
244
00:20:10,436 --> 00:20:12,188
Stark ist sie jedenfalls,
245
00:20:12,271 --> 00:20:14,858
und ich vermute,
sie hat noch andere Kräfte?
246
00:20:15,817 --> 00:20:19,153
Wenn du was über Jessica wissen willst,
rede mit ihr.
247
00:20:20,071 --> 00:20:21,906
Sie mag mich nicht besonders.
248
00:20:21,990 --> 00:20:24,659
Beschützerinstinkt.
Sie mag keinen meiner Freunde.
249
00:20:24,743 --> 00:20:27,203
Klar. Und findest du
ihre Freunde immer gut?
250
00:20:28,121 --> 00:20:31,290
Die bleiben nie lange genug,
um mir eine Meinung zu bilden.
251
00:20:31,374 --> 00:20:35,086
-Ja, sie verschreckt die Kerle sicher.
-Hör jetzt auf damit.
252
00:20:36,004 --> 00:20:38,172
Ich muss wissen,
mit wem ich mich einlasse.
253
00:20:42,010 --> 00:20:43,177
Vertraust du mir?
254
00:20:44,012 --> 00:20:45,013
Inwiefern?
255
00:20:46,723 --> 00:20:49,893
Vertraust du darauf,
dass ich ein anständiger Mensch bin?
256
00:20:51,686 --> 00:20:53,938
-Das weiß ich.
-Und ich weiß es von Jessica.
257
00:20:54,856 --> 00:20:56,691
Und sicher bist du auch einer.
258
00:20:57,609 --> 00:20:59,861
Mehr muss im Moment keiner von uns wissen.
259
00:21:02,446 --> 00:21:03,615
Wenn du meinst.
260
00:21:04,573 --> 00:21:07,619
Obwohl ich schon gern
deinen Führerschein sehen würde.
261
00:21:16,628 --> 00:21:17,796
Ja.
262
00:21:48,451 --> 00:21:49,452
Hope?
263
00:21:49,535 --> 00:21:51,162
R-Gespräch von der JVA Nordost.
264
00:21:51,245 --> 00:21:52,997
-Übernehmen Sie die Gebühren?
-Ja.
265
00:21:53,081 --> 00:21:54,123
Jessica?
266
00:21:54,207 --> 00:21:55,667
Hope, geht es dir gut?
267
00:22:14,102 --> 00:22:15,644
Hast du es dabei?
268
00:22:15,729 --> 00:22:17,646
Du hast abgenommen. Bist du krank?
269
00:22:17,731 --> 00:22:19,607
Hast du das Geld dabei?
270
00:22:19,691 --> 00:22:22,276
Du hast mir noch nicht gesagt,
wofür es ist.
271
00:22:22,360 --> 00:22:25,404
Süßigkeiten, Zigaretten.
Was kümmert's dich?
272
00:22:29,367 --> 00:22:31,870
Hogarth soll dein Konto
im Knastkiosk auffüllen.
273
00:22:31,953 --> 00:22:34,122
Hast du Bargeld dabei oder nicht?
274
00:22:34,205 --> 00:22:36,791
Wenn nicht, ist die Besuchszeit vorbei.
275
00:22:36,875 --> 00:22:39,377
Hey, ich tue, was ich kann,
um dich rauszuholen.
276
00:22:39,460 --> 00:22:41,420
-Gib es mir.
-Hope-ster.
277
00:22:43,172 --> 00:22:45,716
Komm schon. Unsere Show beginnt gleich.
278
00:22:46,675 --> 00:22:48,136
Ich komme gleich, Sissy.
279
00:22:54,433 --> 00:22:56,019
Bitte.
280
00:23:09,282 --> 00:23:12,035
Ich bin kurz davor, Hope, ihn zu kriegen.
281
00:23:15,997 --> 00:23:17,665
Ich sag nichts dazu.
282
00:23:20,709 --> 00:23:23,504
Das ist es! Das ist das Richtige.
283
00:23:23,587 --> 00:23:25,089
-Schau!
-Das ist ein Witz, ja?
284
00:23:25,173 --> 00:23:27,300
Superhelden tragen Kostüme.
285
00:23:27,383 --> 00:23:30,344
Das Teil trägt man höchstens an Halloween
286
00:23:30,428 --> 00:23:32,763
oder bei einem versauten Rollenspiel.
287
00:23:32,847 --> 00:23:33,973
Das ist die Vorlage.
288
00:23:34,057 --> 00:23:36,350
Am Ende wird es ultraleicht sein,
289
00:23:36,434 --> 00:23:39,645
mit extrem robusten Stoff,
wasserdicht, feuerbeständig,
290
00:23:39,728 --> 00:23:41,730
und es verbirgt deine Identität.
291
00:23:41,815 --> 00:23:43,274
Nein.
292
00:23:43,357 --> 00:23:46,235
Du kannst nicht mehr
als Riesensandwich Leute retten.
293
00:23:46,319 --> 00:23:47,320
Setz die Maske auf.
294
00:23:48,612 --> 00:23:49,989
Gut.
295
00:23:51,825 --> 00:23:52,909
Das fetzt.
296
00:23:59,207 --> 00:24:00,749
Jetzt schlag zu.
297
00:24:00,834 --> 00:24:04,045
Gut, spiel die nackte Superheldin.
298
00:24:04,128 --> 00:24:05,379
Auch ein Pseudonym.
299
00:24:05,463 --> 00:24:07,340
Besser als der Name, der dir einfiel.
300
00:24:07,423 --> 00:24:09,050
Jewel ist ein toller Superheldinnen-Name.
301
00:24:09,133 --> 00:24:12,929
Es ist ein Name für eine Stripperin,
eine sehr ordinäre Stripperin.
302
00:24:13,012 --> 00:24:15,348
Und wenn ich das trage,
wäre Venushügel passend.
303
00:24:15,431 --> 00:24:17,433
Schon gut.
304
00:24:22,271 --> 00:24:23,564
Du ziehst es also durch?
305
00:24:24,690 --> 00:24:26,734
Dann wirst du wirklich eine Heldin.
306
00:24:29,028 --> 00:24:30,613
Abwarten.
307
00:24:59,267 --> 00:25:02,061
-Nach unten?
-Danke.
308
00:25:47,315 --> 00:25:49,150
Halt die Ohren steif.
309
00:25:49,233 --> 00:25:51,069
Ja, du auch.
310
00:26:05,541 --> 00:26:07,335
Die sind als Konferenz geschaltet.
311
00:26:08,211 --> 00:26:10,129
-Hallo? Hörst du mich?
-Ja.
312
00:26:10,213 --> 00:26:12,173
-Fahr den Wagen ganz nah ran.
-Geht klar.
313
00:26:12,256 --> 00:26:13,757
Dass dich nur keiner sieht.
314
00:26:13,841 --> 00:26:17,261
Und drück auf die Tube, damit er
vor dem Aufwachen im Isolierraum ist.
315
00:26:17,345 --> 00:26:18,637
Mach ich.
316
00:26:18,721 --> 00:26:21,890
Kommt einer her, tu, als würdest du
telefonieren. Nicht reagieren.
317
00:26:21,975 --> 00:26:24,643
Sie ist ein Star,
sie kann mit Irren umgehen.
318
00:26:24,727 --> 00:26:25,979
Meistens.
319
00:26:26,062 --> 00:26:28,106
Na, sie kam all die Jahre mit dir klar...
320
00:26:28,189 --> 00:26:30,858
Halten wir uns lieber wieder
ans strikte Schweigegebot.
321
00:26:38,449 --> 00:26:39,658
Es wird Zeit.
322
00:26:47,958 --> 00:26:50,711
-Wenn mich Kilgrave erwischt...
-Leg ich dich um.
323
00:26:50,794 --> 00:26:55,299
Ich wollte sagen: "Betäube mich."
Aber gut, schieß mir in den Kopf.
324
00:26:55,383 --> 00:26:57,093
Das gilt auch für mich.
325
00:26:58,302 --> 00:27:01,055
Los, kriegt mich doch.
326
00:27:09,480 --> 00:27:11,815
-Sind alle auf Position?
-Ich bin so weit.
327
00:27:13,901 --> 00:27:15,028
Bin bereit.
328
00:27:44,765 --> 00:27:45,974
Es geht los.
329
00:28:16,297 --> 00:28:18,174
Er verlässt den Park an der 16. Straße.
330
00:28:25,223 --> 00:28:28,684
Straßencafé, 16. Straße,
Ecke Union Square West.
331
00:28:32,688 --> 00:28:34,898
Ich parke an der Ecke,
einen halben Block weiter.
332
00:29:08,182 --> 00:29:10,934
Tut mir leid. Also dann.
Nochmal von vorne.
333
00:29:11,018 --> 00:29:13,396
Scheiße. Kehr um.
334
00:29:13,479 --> 00:29:14,772
Ich bin fast am Ziel.
335
00:29:14,855 --> 00:29:17,233
Nein, er schaut zu dir hin.
Sieht er die Waffe...
336
00:29:17,316 --> 00:29:19,735
Ich habe einen Schuss, den setze ich.
337
00:29:23,239 --> 00:29:24,532
Oh, verflucht.
338
00:29:25,616 --> 00:29:27,868
Dreckskerl! Hier bin ich!
339
00:29:51,975 --> 00:29:53,477
Ist er ok?
340
00:29:54,978 --> 00:29:56,397
Ruft einen Notarzt.
341
00:29:57,356 --> 00:30:00,108
Tut mir leid, ich musste es tun.
342
00:30:00,193 --> 00:30:03,321
-Entschuldigung, Ma'am, wir machen das.
-Tut mir leid.
343
00:30:05,198 --> 00:30:07,908
-Hilfe! Die griffen meinen Bruder an!
-Ich rufe die Rettung.
344
00:30:07,991 --> 00:30:09,535
Zu spät, er muss ins Krankenhaus.
345
00:30:13,331 --> 00:30:15,708
Trish, ich komme zu dir.
346
00:30:15,791 --> 00:30:18,711
-Zwei Männer folgen mir.
-Männer? Was für Männer?
347
00:30:21,714 --> 00:30:23,216
Los! Fahr zu!
348
00:30:30,681 --> 00:30:31,890
Die sind wir los.
349
00:30:38,021 --> 00:30:39,440
Wir brauchen ihn lebend.
350
00:30:40,148 --> 00:30:41,525
Ist mir klar.
351
00:30:49,032 --> 00:30:50,493
Siehst du? Er lebt.
352
00:31:00,294 --> 00:31:01,337
{\an8}BETRETEN VERBOTEN
353
00:31:05,633 --> 00:31:07,801
Ok, bringen wir ihn rein.
Schnell und leise.
354
00:31:07,885 --> 00:31:09,345
Warte, da ist was...
355
00:31:10,388 --> 00:31:11,764
Scheiße! Ein Peilsender!
356
00:31:11,847 --> 00:31:13,641
Oh Gott. Nichts wie weg hier! Los!
357
00:31:13,724 --> 00:31:15,142
Los! Fahr!
358
00:31:15,226 --> 00:31:16,727
Trish!
359
00:31:26,820 --> 00:31:28,781
Ihr werdet manipuliert, Arschlöcher!
360
00:32:00,479 --> 00:32:03,148
Hey! Sie bleibt nicht unten!
361
00:32:03,231 --> 00:32:04,858
-Mach zu!
-Es klappt nicht.
362
00:32:09,405 --> 00:32:11,699
Versuch's nochmal!
363
00:32:11,782 --> 00:32:12,908
-Los!
-Nimm seine Beine.
364
00:32:14,368 --> 00:32:15,911
-Kommt jetzt!
-Bleib unten!
365
00:32:18,456 --> 00:32:19,790
Ok. Weg hier!
366
00:32:53,073 --> 00:32:54,116
Tut mir leid.
367
00:32:54,199 --> 00:32:56,034
Sie waren in der Überzahl.
368
00:32:56,118 --> 00:32:59,079
Einmal getasert und ich bin außer Gefecht.
369
00:32:59,162 --> 00:33:00,748
Hör auf, ja?
370
00:33:00,831 --> 00:33:02,750
Ich bin nur eine Scheiß-Radiomoderatorin.
371
00:33:02,833 --> 00:33:05,378
Ich kann nichts machen,
um dich aufzumuntern.
372
00:33:05,461 --> 00:33:06,462
Ich weiß nicht, wie.
373
00:33:07,170 --> 00:33:08,422
Er kommt zu sich.
374
00:33:14,762 --> 00:33:15,888
Du warst gut.
375
00:33:27,232 --> 00:33:30,277
Nein.
376
00:33:30,361 --> 00:33:31,529
Wohin brachten die Kilgrave?
377
00:33:31,612 --> 00:33:34,698
-Wir wissen, was er dir antat.
-Mir?
378
00:33:34,782 --> 00:33:37,325
Da ist ein Schmerzzentrum
379
00:33:37,410 --> 00:33:38,869
-unter der Kniescheibe.
-Komm.
380
00:33:38,952 --> 00:33:40,954
-Das ist unnötig...
-Vergiss es.
381
00:33:41,038 --> 00:33:42,289
Du kannst ihn zu Tode foltern
382
00:33:42,373 --> 00:33:44,500
und er sagt nichts.
Er hat keine Kontrolle.
383
00:33:44,583 --> 00:33:47,252
Ich habe volle Kontrolle.
Ihr müsst niemanden foltern.
384
00:33:47,335 --> 00:33:49,505
Was, hat dir Kilgrave das nicht befohlen?
385
00:33:49,588 --> 00:33:50,631
Ist er ein Kunde?
386
00:33:50,714 --> 00:33:52,090
Ich sprach nie mit ihm.
387
00:33:52,174 --> 00:33:55,218
-Du arbeitest doch für den Psychopathen.
-Nein, für eine Firma.
388
00:33:55,302 --> 00:33:56,845
Ich bewache Auftraggeber.
389
00:33:56,929 --> 00:33:58,972
Der Kunde meinte,
man könnte ihn angreifen.
390
00:33:59,557 --> 00:34:03,351
Offen gesagt, hielt ich ihn für einen
paranoiden Spinner mit einem Haufen Geld.
391
00:34:03,436 --> 00:34:05,479
Mein Gott, ich verdammte Idiotin.
392
00:34:05,563 --> 00:34:07,481
Kilgrave wusste von den Medikamenten.
393
00:34:07,565 --> 00:34:09,400
-Malcolm sagte es ihm natürlich.
-Er lügt.
394
00:34:09,483 --> 00:34:10,901
Komm, Mann!
395
00:34:10,984 --> 00:34:13,946
Der Job rentiert sich,
aber die Kniescheibe ist er nicht wert.
396
00:34:14,029 --> 00:34:15,030
Verstehst du?
397
00:34:15,113 --> 00:34:18,617
Kilgrave brauchte bezahlte Helfer,
falls er seine Fähigkeit verliert.
398
00:34:18,701 --> 00:34:19,993
Wohin brachten sie ihn?
399
00:34:20,077 --> 00:34:22,329
Das erfahren wir erst, wenn es nötig ist.
400
00:34:22,413 --> 00:34:24,372
Vorsichtsmaßnahme. Ich komme vorbei.
401
00:34:24,457 --> 00:34:25,666
Lass, er weiß nichts.
402
00:34:25,749 --> 00:34:28,669
Die Namen der Firma,
der Jungs in deiner Truppe
403
00:34:28,752 --> 00:34:30,087
und Kilgraves Kontaktmethode.
404
00:34:30,170 --> 00:34:31,464
Klar. Was du willst.
405
00:34:31,547 --> 00:34:34,049
Es ist egal,
wenn er aufwacht, ändert er alles.
406
00:34:34,132 --> 00:34:36,259
Ich will nur sichergehen.
407
00:34:36,969 --> 00:34:39,430
-Dann suchen wir deinen Junkie-Freund.
-Komm mit.
408
00:34:43,141 --> 00:34:44,727
Ich suche ihn.
409
00:34:44,810 --> 00:34:49,607
Kümmere du dich um ihn,
und damit meine ich, dienen und schützen.
410
00:34:49,690 --> 00:34:52,526
Du bist ein Cop, Simpson, schon vergessen?
411
00:34:57,823 --> 00:35:00,283
-Wieso nicht?
-Weißt du, was dir fehlt?
412
00:35:05,623 --> 00:35:06,874
Du verstehst es nicht.
413
00:35:06,957 --> 00:35:10,628
Ich verstehe es sehr wohl.
Ich verstehe, dass du Scheiße quatschst.
414
00:35:10,711 --> 00:35:13,672
Hör zu, ich bin krank.
Ich muss es haben. Jetzt, bitte.
415
00:35:13,756 --> 00:35:16,467
Du lässt mich von so weit herkommen
und hast kein Geld?
416
00:35:16,550 --> 00:35:19,052
-Mistkerl.
-Nein, aber du kriegst den Fernseher.
417
00:35:19,136 --> 00:35:20,262
Und den Drucker.
418
00:35:20,345 --> 00:35:23,348
Mein Fernseher ist besser.
Mit HD und allem Drum und Dran.
419
00:35:23,431 --> 00:35:25,225
Und was soll ich mit einem Drucker?
420
00:35:25,308 --> 00:35:27,060
Versteh doch, ich brauche es!
421
00:35:27,144 --> 00:35:28,436
Bitte, gib's mir jetzt!
422
00:35:28,521 --> 00:35:31,524
Noch ein Schritt
und ich schieß dir den Schwanz ab.
423
00:35:32,399 --> 00:35:33,400
Bleib zurück!
424
00:35:37,946 --> 00:35:41,241
Wenn deine Schlampe Geld hat,
kommen wir doch noch ins Geschäft.
425
00:35:41,324 --> 00:35:42,493
Nein.
426
00:35:42,576 --> 00:35:44,036
Was zum Teufel tust du da?
427
00:35:44,119 --> 00:35:45,871
Lass mich los!
428
00:35:53,461 --> 00:35:55,463
Verdammt, du kannst mich nicht retten.
429
00:36:01,386 --> 00:36:03,305
Du kannst mich nicht nochmal retten.
430
00:36:08,143 --> 00:36:09,728
Gib mir deine Brieftasche.
431
00:36:11,522 --> 00:36:12,773
Die Brieftasche, Arschwichser.
432
00:36:12,856 --> 00:36:15,776
Mach ihn alle, Alter.
Er sah unsere Gesichter.
433
00:36:45,388 --> 00:36:46,890
Super!
434
00:36:46,974 --> 00:36:48,851
Ja!
435
00:36:48,934 --> 00:36:52,354
Das war absolut gigantisch!
Und ich dachte, ich wäre gut.
436
00:36:53,438 --> 00:36:57,400
Aber du bist echt eine Schau.
Ist sie nicht klasse?
437
00:36:57,484 --> 00:36:59,194
Ja?
438
00:36:59,277 --> 00:37:01,947
Ihr langweilt mich. Geht. Na los.
439
00:37:02,781 --> 00:37:05,200
-Lass ihn. Dem geht's gut.
-Ja, es geht ihm gut.
440
00:37:06,660 --> 00:37:12,290
Da überlege ich mir gerade, wo ich
was essen soll, plötzlich tauchst du auf!
441
00:37:13,333 --> 00:37:16,128
Und vollführst Heldentaten.
442
00:37:16,211 --> 00:37:18,171
Komm her, lass dich ansehen. Na, komm.
443
00:37:20,591 --> 00:37:24,970
Gott, was für ein Anblick.
Die Haare, die Haut.
444
00:37:26,096 --> 00:37:28,891
Entsetzlicher Modegeschmack,
aber das lässt sich beheben.
445
00:37:30,392 --> 00:37:32,435
Und unter all dem die Kraft.
446
00:37:33,561 --> 00:37:35,522
Genau wie bei mir.
447
00:37:35,606 --> 00:37:37,524
Wenn auch natürlich nicht ganz so gut.
448
00:37:39,902 --> 00:37:43,656
Sag mir, hat es dir Spaß gemacht,
die Gauner zu vermöbeln?
449
00:37:43,739 --> 00:37:45,741
-Ja.
-Ja?
450
00:37:45,824 --> 00:37:47,367
Wieso?
451
00:37:47,450 --> 00:37:51,163
Weil ich jemandem half.
Es hatte einen Sinn.
452
00:37:53,707 --> 00:37:56,459
Wie edel.
453
00:37:56,543 --> 00:37:58,295
Wie heißt du?
454
00:37:58,378 --> 00:37:59,672
Jessica Jones.
455
00:37:59,755 --> 00:38:03,175
Nein, deinen Superheldinnen-Namen.
Du musst doch einen haben.
456
00:38:04,342 --> 00:38:06,929
Bloß Jessica Jones.
457
00:38:07,012 --> 00:38:08,013
Tatsächlich?
458
00:38:08,096 --> 00:38:09,932
Sehr prosaisch, aber nicht übel.
459
00:38:10,015 --> 00:38:12,392
Gut, Jessica Jones.
460
00:38:13,936 --> 00:38:17,480
Um die Ecke gibt es
ein fantastisches Szechuan-Restaurant.
461
00:38:17,564 --> 00:38:20,734
Du magst Chinesisch. Komm.
462
00:38:22,277 --> 00:38:26,364
Komm. Ich muss alles über dich wissen.
463
00:38:43,215 --> 00:38:46,259
Ich hab dir
ein Erdnussbutter-Sandwich gemacht.
464
00:38:46,343 --> 00:38:48,721
Die grobe hast du aufgegessen.
Ich hab nur feine.
465
00:38:48,804 --> 00:38:50,931
Mir ist schlecht.
466
00:38:51,014 --> 00:38:54,642
Ja, und es wird schlimmer,
also ziel in die Toilette.
467
00:38:54,727 --> 00:38:56,103
Fahr zur Hölle.
468
00:38:57,395 --> 00:38:59,773
Da war ich schon. Und du auch.
469
00:39:00,858 --> 00:39:04,695
Verflucht, ich...
Ich brauche nur ein kleines bisschen.
470
00:39:04,778 --> 00:39:08,198
-Nur zum Runterkommen.
-Ich helfe dir nicht beim Selbstmord.
471
00:39:10,367 --> 00:39:12,160
Aber wieso nicht?
472
00:39:12,244 --> 00:39:15,497
Ich nütze dir nichts. Niemandem.
473
00:39:15,580 --> 00:39:17,875
Ja, im Moment.
474
00:39:17,958 --> 00:39:19,960
Aber vor Kurzem
wolltest du anderen helfen.
475
00:39:23,130 --> 00:39:24,256
Sozialarbeit, oder?
476
00:39:33,431 --> 00:39:35,517
Sieh mich an.
Wem soll ich in dem Zustand helfen?
477
00:39:37,310 --> 00:39:39,312
Du hast jetzt die Wahl.
478
00:39:41,439 --> 00:39:44,442
-Ich hab dich fotografiert.
-Weil er dich zwang.
479
00:39:48,530 --> 00:39:50,783
Manchmal machte ich es
bloß für die Drogen.
480
00:39:51,867 --> 00:39:54,161
Überleg mal, ich traf ihn einmal täglich.
481
00:39:55,162 --> 00:39:56,329
Um 10 Uhr.
482
00:39:57,748 --> 00:40:00,708
Er kontrolliert einen nicht so lange,
das weißt du doch.
483
00:40:00,793 --> 00:40:04,129
Deshalb machte er dich zum Junkie,
damit du auch aufkreuzt.
484
00:40:04,212 --> 00:40:06,381
Ich sage dir, ich hatte die Wahl.
485
00:40:30,823 --> 00:40:32,657
Kilgrave wird mich finden.
486
00:40:36,119 --> 00:40:37,662
Ich krepiere sowieso.
487
00:40:41,458 --> 00:40:44,419
Bitte, gib mir
meine gottverdammten Drogen.
488
00:40:44,502 --> 00:40:47,214
Gib mir meine gottverdammten Drogen!
489
00:40:47,297 --> 00:40:48,465
Du hast recht.
490
00:40:48,548 --> 00:40:50,175
Ich kann dich nicht retten.
491
00:41:01,186 --> 00:41:05,482
Als er mich in seiner Gewalt hatte,
gab es einen Teil von mir, der kämpfte.
492
00:41:06,984 --> 00:41:11,113
Ein winziges Eckchen in meinem Gehirn,
das ihm zu entkommen versuchte.
493
00:41:12,489 --> 00:41:14,366
Und ich kämpfe immer noch.
494
00:41:15,993 --> 00:41:18,036
Ich höre nicht auf zu kämpfen.
495
00:41:20,163 --> 00:41:23,666
Aber wenn du aufgibst, verliere ich.
496
00:41:25,836 --> 00:41:27,337
Verstehst du das?
497
00:41:28,463 --> 00:41:31,216
Er tat dir das an, um mich zu treffen.
498
00:41:33,051 --> 00:41:34,677
Um mich zu isolieren.
499
00:41:35,846 --> 00:41:38,056
Damit ich mich wie eine Seuche fühle.
500
00:41:38,140 --> 00:41:42,269
Wieder einer tot oder kurz davor,
wegen mir.
501
00:41:45,397 --> 00:41:48,441
Also entsinne dich, wie man wieder
ein verdammter Mensch wird,
502
00:41:48,525 --> 00:41:52,737
statt dieses wehleidige Stück Scheiße,
das er aus dir gemacht hat,
503
00:41:52,820 --> 00:41:54,114
und rette zur Abwechslung mich.
504
00:42:00,620 --> 00:42:01,997
Deine Entscheidung.
505
00:44:41,448 --> 00:44:44,742
Ich weiß nicht, wie es dir geht,
aber ich bin erschöpft.
506
00:44:46,703 --> 00:44:48,121
Es kommt selten vor...
507
00:44:48,205 --> 00:44:51,666
...dass ich mich schlapp fühle.
508
00:44:51,749 --> 00:44:53,293
Das hätte ich im Wachzustand.
509
00:44:53,376 --> 00:44:56,088
Aber im Nachhinein ist es schon aufregend.
510
00:44:57,089 --> 00:45:00,133
Mein Leben lag buchstäblich
in deiner Hand.
511
00:45:00,800 --> 00:45:03,845
Das beweist mein Bluterguss.
512
00:45:03,928 --> 00:45:06,514
Was beweist, dass du mich lebend willst.
Aber warum?
513
00:45:10,935 --> 00:45:14,147
Ich könnte an deiner Tür aufkreuzen
und dich zwingen, es zu sagen.
514
00:45:19,652 --> 00:45:21,613
Du bist sauer wegen dem Junkie, was?
515
00:45:21,696 --> 00:45:24,241
Das ist total unfair.
516
00:45:24,324 --> 00:45:26,618
Ich zwang ihn zu nichts,
was er nicht wollte.
517
00:45:27,285 --> 00:45:30,122
Er war ein Süchtiger auf Abruf.
518
00:45:32,165 --> 00:45:33,916
Komm, Jessica.
519
00:45:35,084 --> 00:45:36,419
Komm.
520
00:45:37,754 --> 00:45:39,756
Spiel mir gegenüber nicht die Heldin.
521
00:45:41,924 --> 00:45:43,426
Na gut.
522
00:45:43,510 --> 00:45:47,805
Red dir ein, du hättest den Junkie
gerettet, aber das hängt von mir ab.
523
00:45:51,393 --> 00:45:52,644
Ich sag dir was.
524
00:45:53,936 --> 00:45:57,815
Er darf seinen selbstzerstörerischen Weg
zu Ende gehen,
525
00:45:57,899 --> 00:45:59,234
ich komm ihm nicht nahe.
526
00:46:00,318 --> 00:46:01,819
Wenn...
527
00:46:03,613 --> 00:46:05,490
...du seinen Job übernimmst.
528
00:46:07,074 --> 00:46:08,660
Liefere mir weiterhin Fotos.
529
00:46:09,702 --> 00:46:12,330
Sagen wir, eins pro Tag, um 10 Uhr?
530
00:46:13,248 --> 00:46:15,417
Und vergiss das Lächeln nicht.
531
00:46:17,294 --> 00:46:19,045
Schick ein Foto, rette den Junkie.
532
00:46:20,255 --> 00:46:22,006
Klingt wie ein Werbespot.
533
00:46:24,384 --> 00:46:26,261
Fangen wir...
534
00:46:27,762 --> 00:46:29,055
...gleich an.
535
00:46:32,684 --> 00:46:34,519
Komm, Jessica.
536
00:46:37,063 --> 00:46:38,981
Sag mir, dass wir im Geschäft sind.
537
00:46:42,944 --> 00:46:45,071
Ich will deine Stimme hören.
538
00:47:06,509 --> 00:47:09,887
10:03 UHR - NEUE NACHRICHT
ICH WARTE, JESSICA...