1 00:00:15,826 --> 00:00:18,162 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:26,814 --> 00:01:29,609 {\an8}VOR 18 MONATEN 3 00:01:46,291 --> 00:01:49,545 Denken Sie, Gummibänder fallen vom Himmel, Miss Jones? 4 00:01:49,629 --> 00:01:51,547 Letzte Woche waren es Büroklammern, 5 00:01:51,631 --> 00:01:53,674 und es wurde gemeldet, dass Sie 6 00:01:53,758 --> 00:01:56,343 Cola-Light-Dosen aus der Mitarbeiterküche mitnehmen. 7 00:01:56,426 --> 00:01:58,387 Zwei. Ich nahm zwei Dosen. 8 00:01:59,221 --> 00:02:03,100 Mit etwas Glück feuern die Sie nicht und kürzen nur wieder Ihr Gehalt. 9 00:02:10,024 --> 00:02:14,236 Ihr Gehalt im mittleren Management dürfte für so einen Anzug auch nicht ausreichen. 10 00:02:14,319 --> 00:02:15,863 Wie meinen Sie das? 11 00:02:15,946 --> 00:02:19,158 Ganz zu schweigen von den wöchentlichen Trips nach Atlantic City. 12 00:02:19,742 --> 00:02:23,453 Dann wäre da Jane Smith, die nicht existente Mitarbeiterin. 13 00:02:23,538 --> 00:02:24,872 Sie vergreifen sich im Ton. 14 00:02:24,955 --> 00:02:27,166 Eher vergreift sich jemand an den Geldmitteln. 15 00:02:27,249 --> 00:02:29,835 Wie nennt man es... Unterschlagung? 16 00:02:29,919 --> 00:02:32,254 Oder ist das Wort besser, das mit "K" beginnt? 17 00:02:32,337 --> 00:02:34,840 Ka... Ka... Kapitalverbrechen? 18 00:02:34,924 --> 00:02:35,966 Was wollen Sie? 19 00:02:36,050 --> 00:02:37,677 -Dasselbe wie Sie. -Ihre Kündigung? 20 00:02:37,760 --> 00:02:39,469 Besser, Sie feuern mich, 21 00:02:39,554 --> 00:02:41,221 mit einer saftigen Abfindung 22 00:02:41,305 --> 00:02:44,559 und einem makellosen Zeugnis, oder ich maile das der Personalstelle. 23 00:02:46,060 --> 00:02:47,436 Eine angehende Erpresserin. 24 00:02:47,519 --> 00:02:50,189 Ihre Eltern müssen mächtig stolz sein. 25 00:02:57,529 --> 00:03:00,783 Wie es sich so fügt, habe ich zur Happy Hour frei. 26 00:03:00,866 --> 00:03:03,744 Irgendwo ist es 17 Uhr, und ich bearbeite meinen Lebenslauf. 27 00:03:03,828 --> 00:03:08,165 Zählt Trinken am Tag zu "Berufserfahrung" oder zu "Besondere Kenntnisse"? 28 00:03:08,248 --> 00:03:10,542 -Was war diesmal? -Er war ein Arschloch. 29 00:03:10,626 --> 00:03:13,462 Und in dem Job "fraß der Kopierer langsam deine Seele auf"? 30 00:03:13,545 --> 00:03:14,630 Das war der davor. 31 00:03:14,714 --> 00:03:17,592 In dem Job saugte die Belüftung mein Hirn aus. 32 00:03:17,675 --> 00:03:20,928 Du langweilst dich, weil du für miese Jobs überqualifiziert bist. 33 00:03:21,011 --> 00:03:24,473 Aber für alles andere bin ich eklatant unqualifiziert. 34 00:03:24,556 --> 00:03:26,767 Bockmist. Du bist gut in Bockmist. 35 00:03:26,851 --> 00:03:30,938 Hey, spielen wir eine Runde Love Tester? Wir würden gut zusammenpassen. 36 00:03:31,856 --> 00:03:34,734 Sehr verlockendes Angebot, aber im Moment habe ich zu tun. 37 00:03:34,817 --> 00:03:35,901 Ich kenne dich. 38 00:03:35,985 --> 00:03:38,654 Damals hattest du rote Haare. Ich sah oft deine Show. 39 00:03:38,738 --> 00:03:43,242 Ich bin Patsy! Patsy! Ich möchte gern eure Freundin sein 40 00:03:43,325 --> 00:03:46,286 -Das ist lange her. -Ich war damals 12. 41 00:03:46,370 --> 00:03:48,372 Ich lernte viel von Patsy. 42 00:03:48,455 --> 00:03:51,500 Patsy zeigte mir, wie man in einer Hand die Fernbedienung hält 43 00:03:51,584 --> 00:03:54,419 und mit der anderen den Bolzen bearbeitet. 44 00:03:57,214 --> 00:03:58,215 Ich spiele mit. 45 00:03:59,424 --> 00:04:00,676 Klar, wieso nicht? 46 00:04:00,760 --> 00:04:02,052 Das bringt nichts. 47 00:04:02,136 --> 00:04:03,721 Ich denke doch. 48 00:04:03,804 --> 00:04:08,142 Aber auf Love Tester habe ich eigentlich keine Lust. 49 00:04:08,225 --> 00:04:10,269 Spielen wir stattdessen Krafttester? 50 00:04:11,103 --> 00:04:13,272 Gewinne ich, zahlst du unsere Rechnung, 51 00:04:13,355 --> 00:04:16,942 entschuldigst dich bei meiner Freundin und trinkst woanders weiter. 52 00:04:17,026 --> 00:04:19,945 Und wenn ich gewinne? 53 00:04:21,321 --> 00:04:25,743 Stellst du mir auf dem Hinterhof deinen Bolzen vor. 54 00:04:25,826 --> 00:04:26,952 Ok. 55 00:04:36,796 --> 00:04:40,424 Meine Damen und Herren, willkommen zum Hauptevent. 56 00:04:47,347 --> 00:04:48,849 Das haut rein! 57 00:04:48,933 --> 00:04:50,768 Na, und ob! 58 00:04:53,312 --> 00:04:54,939 Sieht ganz schön heftig aus. 59 00:04:55,022 --> 00:04:58,067 Ja, noch nicht, aber das wird es schon noch. 60 00:05:07,702 --> 00:05:09,578 Das war ein K.o.-Schlag. 61 00:05:09,662 --> 00:05:10,871 Was? 62 00:05:14,834 --> 00:05:15,835 Entschuldigung. 63 00:05:15,918 --> 00:05:17,962 Ich hab dich nicht verstanden, Arschloch. 64 00:05:18,045 --> 00:05:19,046 Entschuldigung. 65 00:05:20,923 --> 00:05:23,968 Sie machte den 30 Day Shred. Jillian Michaels änderte ihr Leben. 66 00:05:29,932 --> 00:05:32,893 Du könntest deine Fähigkeiten sinnvoller einsetzen. 67 00:05:32,977 --> 00:05:34,729 Du kannst fliegen. Oder springen. 68 00:05:34,812 --> 00:05:37,272 Es ist eher ein kontrolliertes Fallen. Hör mal zu. 69 00:05:37,356 --> 00:05:38,482 Renn du doch 70 00:05:38,565 --> 00:05:40,985 -mit Cape in New York rum. -Ja, wenn ich's könnte. 71 00:05:42,194 --> 00:05:43,487 Ich begreif dich nicht. 72 00:05:43,570 --> 00:05:48,658 Du hast Geld, Sexappeal, eine Radiosendung und krasse, ja, dir verfallene Fans, 73 00:05:48,743 --> 00:05:51,703 und bist verdammt bekannt. Was willst du noch? 74 00:05:51,787 --> 00:05:53,205 Natürlich die Welt retten. 75 00:05:54,456 --> 00:05:57,667 Du willst eine Heldin sein? Ich zeig dir, wie das geht. 76 00:05:59,795 --> 00:06:02,172 Kurze gehen auf Trish Walker, Leute! 77 00:06:05,342 --> 00:06:07,177 Es gibt ein Leben vor Kilgrave... 78 00:06:08,888 --> 00:06:10,848 ...und eins nach Kilgrave. 79 00:06:14,434 --> 00:06:15,895 Mein Gott. 80 00:06:16,771 --> 00:06:20,065 Das Foto wurde erst vor sechs Monaten aufgenommen. 81 00:06:20,149 --> 00:06:22,234 Dann bekam ihn Kilgrave in die Finger. 82 00:06:22,317 --> 00:06:24,945 Ich höre ihn jeden Morgen um Punkt drei viertel zehn 83 00:06:25,029 --> 00:06:27,364 durch den Gang schlurfen. 84 00:06:28,115 --> 00:06:31,160 Junkies sind nicht gerade für ihre Pünktlichkeit bekannt. 85 00:06:32,327 --> 00:06:35,122 Ich dachte mir erst nicht viel dabei. Aber... 86 00:07:51,698 --> 00:07:53,492 Main Street. 87 00:07:53,575 --> 00:07:55,660 Birch Street. 88 00:07:55,744 --> 00:07:57,704 Higgins arschiger Drive. 89 00:08:01,375 --> 00:08:03,168 Scheiße! 90 00:08:33,908 --> 00:08:36,243 Vor vier Monaten zog er auch nebenan ein. 91 00:08:37,036 --> 00:08:38,412 Nachdem er zum Junkie wurde. 92 00:08:38,495 --> 00:08:40,455 Kilgrave gibt sich große Mühe. 93 00:08:40,539 --> 00:08:41,748 Ist eine gute Tarnung. 94 00:08:42,832 --> 00:08:44,543 Keiner achtet auf einen Junkie. 95 00:08:45,627 --> 00:08:47,296 Malcolm ist ein findiger Spion. 96 00:08:47,379 --> 00:08:50,757 Da könnte er Karriere machen, wenn ihn Kilgrave nicht vorher umbringt. 97 00:08:52,009 --> 00:08:53,677 Wir holen ihn da raus. 98 00:08:55,971 --> 00:08:58,098 Erst muss ich Kilgrave kriegen. 99 00:09:46,480 --> 00:09:49,108 Entschuldigung. Was haben Sie diesem Mann eben gesagt? 100 00:09:49,191 --> 00:09:51,651 -Ich bin spät dran. -Bitte, es ist für eine Freundin. 101 00:09:51,735 --> 00:09:54,196 Ich schickte ihn zum Kiosk auf der 16., am Park. 102 00:09:54,279 --> 00:09:55,280 Warum? 103 00:09:55,364 --> 00:09:58,951 Ein Brite sagte, ich solle auf einen Mann mit blau-weißem Schal achten und... 104 00:09:59,034 --> 00:10:00,535 Ich hab jetzt keine Zeit. 105 00:10:13,090 --> 00:10:15,884 Hey, Kumpel, willst du was kaufen oder nicht? 106 00:10:17,094 --> 00:10:19,304 Das ist keine öffentliche Bibliothek. 107 00:10:22,141 --> 00:10:25,602 Hey, ich rede mit dir. Soll ich die Polizei rufen? 108 00:10:25,685 --> 00:10:26,686 Hey! 109 00:10:26,770 --> 00:10:28,730 Ich sagte, das ist keine Bibliothek. 110 00:10:28,813 --> 00:10:30,815 Nimm den Kaffee da. 111 00:10:30,899 --> 00:10:32,442 Schütte ihn dir ins Gesicht. 112 00:10:32,526 --> 00:10:33,943 Komm, Junkie. 113 00:10:37,072 --> 00:10:38,365 Sind Sie in Ordnung? 114 00:10:40,742 --> 00:10:43,745 Hör deine Scheiß-Nachrichten ab, Trish. Ich weiß, was er macht. 115 00:10:44,704 --> 00:10:48,333 Also, wie er sich mit anderen trifft. Egal. Ruf mich an. 116 00:11:02,139 --> 00:11:03,390 Scheiße. 117 00:11:22,242 --> 00:11:25,204 -Wer ist da? -Dein Nachbar, Ruben. 118 00:11:33,920 --> 00:11:36,090 Ich hörte Glas splittern und machte mir Sorgen. 119 00:11:36,173 --> 00:11:38,425 Ist alles ok? 120 00:11:38,508 --> 00:11:39,884 Mir geht's gut. 121 00:11:39,968 --> 00:11:43,555 Meine Schwester und ich hatten Backtag. Hier hast du etwas Bananenbrot. 122 00:11:45,056 --> 00:11:48,268 Sag's ihr nicht, ok? Magst du Bananenbrot? 123 00:11:49,644 --> 00:11:50,770 Nein. 124 00:12:22,927 --> 00:12:24,138 Trish, ich bin's. 125 00:12:27,432 --> 00:12:30,602 Verdammt nochmal, Trish. Der Concierge sagte, du wärst da! 126 00:12:30,685 --> 00:12:32,312 Kannst du später wiederkommen? 127 00:12:32,937 --> 00:12:34,606 Später? 128 00:12:34,689 --> 00:12:38,527 Du wolltest doch Malcolm helfen. Es wird Zeit, dein Cape anzuziehen. 129 00:12:41,238 --> 00:12:44,324 Wir werden nie erfahren, wo Malcolm und Kilgrave sich treffen. 130 00:12:44,408 --> 00:12:48,036 Weil er jemanden in letzter Minute zwingt, Malcolm zum Treffpunkt zu schicken. 131 00:12:49,037 --> 00:12:52,999 Dann trifft Kilgrave Vorkehrungen, weil er weiß, dass du Malcolm folgst? 132 00:12:53,082 --> 00:12:56,545 Nein, dann wäre Malcolm tot. Aber ich komme nicht unbemerkt an ihn ran. 133 00:12:56,628 --> 00:12:59,589 Ich muss ihm das Sufentanil per Betäubungsgewehr verpassen. 134 00:12:59,673 --> 00:13:01,800 Das klappt nicht, wenn er in Bewegung ist. 135 00:13:01,883 --> 00:13:03,718 Scharfschützen brauchen eine fixe Kulisse. 136 00:13:03,802 --> 00:13:06,555 Dein Opfer muss an einem festgelegten Ort sein, 137 00:13:06,638 --> 00:13:08,723 vorzugsweise fern von Zivilisten. 138 00:13:10,684 --> 00:13:13,270 Du hast also verschmerzt, dass er dich umbringen wollte. 139 00:13:13,353 --> 00:13:16,523 Eine Pistole ist besser. Aus der Nähe und direkt. 140 00:13:16,606 --> 00:13:19,901 -Dann ist er tot, bevor er umfällt. -Ich brauche ihn lebend, Rambo. 141 00:13:19,984 --> 00:13:23,112 Ich setze ihn unter Drogen, ich muss ihn nur irgendwo verstecken. 142 00:13:23,197 --> 00:13:25,240 Eine Kugel in den Kopf ist effektiver. 143 00:13:25,324 --> 00:13:28,910 Nicht für die Kleine, die für seine Morde im Gefängnis sitzt. 144 00:13:28,993 --> 00:13:31,955 Ich muss beweisen, dass er existiert, sonst ist sie erledigt. 145 00:13:32,038 --> 00:13:33,665 Es ist also meine Entscheidung. 146 00:13:33,748 --> 00:13:35,375 Meine Entscheidung. 147 00:13:35,459 --> 00:13:37,461 Schau, was immer du für Fähigkeiten hast, 148 00:13:37,544 --> 00:13:41,089 dazu gehören vermutlich nicht die Festsetzung, der Abtransport 149 00:13:41,172 --> 00:13:43,342 und die Isolierung feindlicher Kombattanten. 150 00:13:44,218 --> 00:13:45,469 Er ist ein Kriegsheld. 151 00:13:45,552 --> 00:13:49,055 Und der Typ, der voller Reue war, weil er dich attackierte, 152 00:13:49,138 --> 00:13:51,558 bis er beschloss, daraus eine Affäre zu machen. 153 00:13:51,641 --> 00:13:54,269 -So war es nicht. -Und es geht dich nichts an. 154 00:13:54,353 --> 00:13:58,064 Hauptsache, er hält sich raus. Du musst einen Lieferwagen mieten und fahren. 155 00:13:58,147 --> 00:14:00,984 Hast du noch keinen Führerschein? Was hast du gegen Autos? 156 00:14:01,067 --> 00:14:03,237 -Was, Trish soll fahren? -Bin dabei. 157 00:14:03,320 --> 00:14:05,697 Nein. Einer aus meiner alten Einheit fährt. 158 00:14:05,780 --> 00:14:06,781 Den Teufel wird er tun! 159 00:14:06,865 --> 00:14:08,783 Wir brauchen einen Profi, keine Moderatorin. 160 00:14:08,867 --> 00:14:11,745 Letzte Nacht war toll, aber deine Meinung ist nicht gefragt. 161 00:14:11,828 --> 00:14:12,912 Bei mir auch nicht. 162 00:14:14,122 --> 00:14:16,791 Ihr habt recht, ich gehe zu weit. Entschuldigt. 163 00:14:22,381 --> 00:14:26,260 Verdammt. Ich bin in einer Stunde auf Sendung. Oh, scheiß drauf, ich sag ab. 164 00:14:26,343 --> 00:14:28,345 Nein, auf Kilgrave muss alles normal wirken. 165 00:14:28,428 --> 00:14:29,471 Ich kann helfen. 166 00:14:29,554 --> 00:14:32,266 -Danke, ich brauche dich nicht. -Doch, das tust du. 167 00:14:32,349 --> 00:14:33,475 Nein, tut sie nicht. 168 00:14:34,434 --> 00:14:35,894 Aber nützlich wäre er schon. 169 00:14:42,609 --> 00:14:45,445 Ok, gut! Ruft nachher an und sagt mir, was ihr plant. 170 00:14:50,074 --> 00:14:52,411 -Ich ziehe mir eine Hose an. -Gute Idee. 171 00:14:59,208 --> 00:15:02,504 -Du musst nah an ihn ran. -Betäubungsgewehre sind auf 6 m zielgenau. 172 00:15:02,587 --> 00:15:06,633 Er bleibt immer mit dem Rücken zur Wand. Er wird dich kommen sehen. 173 00:15:07,634 --> 00:15:09,719 Der sieht mich nicht. 174 00:15:09,803 --> 00:15:12,472 Wenn du so gut bist, warum entließ dich die Spezialeinheit? 175 00:15:14,140 --> 00:15:16,851 -Ist Geheimsache. -Ja, klar. 176 00:15:27,362 --> 00:15:31,866 Das soll die sichere Unterkunft sein? Sieht nach Möbel-Outlet aus den 70ern aus. 177 00:15:34,411 --> 00:15:39,291 Die zweite Etage ist eine stillgelegte Einrichtung der Seuchenschutzbehörde. 178 00:15:39,374 --> 00:15:42,794 Einer meiner Jungs forschte für sie. Er brachte da Indexpatienten unter. 179 00:15:42,877 --> 00:15:46,214 Es gibt einen hermetisch abgeschlossenen Raum. 180 00:15:47,131 --> 00:15:49,634 -Du weißt viel über Spezialeinsätze. -Ja. 181 00:15:49,718 --> 00:15:52,178 Aber du weißt nichts über Kilgrave. 182 00:15:52,261 --> 00:15:53,347 -Gut. -Schlecht. 183 00:15:55,223 --> 00:15:56,766 Gut heißt, ich weiß nichts. 184 00:15:56,850 --> 00:15:59,102 Gar nichts. Du weißt gar nichts. 185 00:16:00,061 --> 00:16:01,229 Nein. 186 00:16:01,313 --> 00:16:03,523 Zeig mir den hermetisch abgeschlossenen Raum. 187 00:16:04,483 --> 00:16:07,652 -Eins weiß ich doch. -Gott. 188 00:16:08,945 --> 00:16:11,406 Morgen ist zu früh, um gegen Kilgrave vorzugehen. 189 00:16:12,240 --> 00:16:14,993 -Eine Entführung will geplant sein. -Ich habe einen Plan. 190 00:16:15,076 --> 00:16:18,830 Und Kilgrave weiß, dass ich die Fotos habe und Malcolm erkennen dürfte. 191 00:16:18,913 --> 00:16:21,458 Ja, stimmt. Ich erkannte Malcolm auch. 192 00:16:21,541 --> 00:16:23,335 Du hast ihn so wenig beachtet wie ich. 193 00:16:23,418 --> 00:16:26,546 Umso mehr Grund, keine halben Sachen zu machen. 194 00:16:29,173 --> 00:16:32,386 Ist auch schalldicht. Nichts dringt rein oder raus. 195 00:16:32,469 --> 00:16:36,305 Ich kann alles absichern, brauche aber bis übermorgen. 196 00:16:36,390 --> 00:16:37,557 Das ist ein Sonntag. 197 00:16:37,641 --> 00:16:40,477 Es ist ein Gewerbegebiet. Da ist nichts los. Keine Zeugen. 198 00:16:40,560 --> 00:16:43,021 -Schön, also übermorgen. -Gut. 199 00:16:43,104 --> 00:16:45,940 Bring mich nah genug ran, um ihn zu betäuben und wegzubringen. 200 00:16:46,024 --> 00:16:47,776 Du betäubst ihn, ich bringe ihn weg. 201 00:16:48,777 --> 00:16:52,781 Eine Frau schleppt einen Bewusstlosen über den Union Square zum Lieferwagen. 202 00:16:52,864 --> 00:16:55,324 -Gar nicht auffällig. -Nicht, wenn ich schnell bin. 203 00:16:55,950 --> 00:16:57,952 Jemand könnte dich aufhalten, um zu helfen. 204 00:16:58,036 --> 00:16:59,078 Was ist dein Meilenrekord? 205 00:16:59,162 --> 00:17:00,830 -Sechs Minuten. -Unter vier. 206 00:17:02,374 --> 00:17:04,751 Gut, du schaffst ihn weg. 207 00:17:04,834 --> 00:17:06,711 Geh schon rein. 208 00:17:06,795 --> 00:17:09,130 Hör zu, sobald er da drin ist, wird er... 209 00:17:14,719 --> 00:17:17,431 ...kannst du? Du hörst nichts, was? Oder doch? 210 00:17:19,433 --> 00:17:22,226 Mein lieber G.I. Joe. Bei dir ist eine Schraube locker. 211 00:17:22,310 --> 00:17:26,355 Die warfen dich sicher aus dem Militär, weil du ein Dorf niedergemäht hast. 212 00:17:28,024 --> 00:17:31,861 Na, denkst du deine Fähigkeiten machen dich zur Heldin? 213 00:17:31,945 --> 00:17:34,489 Ich kenne Helden. Du bist nicht annähernd wie sie. 214 00:17:39,994 --> 00:17:44,749 Zwei Sandwiches zum Preis von einem, nur heute. 215 00:17:44,833 --> 00:17:48,837 Zahl eins, nimm zwei. Zwei Sandwiches zum Preis von einem, nur heute. 216 00:18:07,897 --> 00:18:09,983 Runter von der Straße, du blödes Sandwich! 217 00:18:13,487 --> 00:18:15,279 Schatz, ich sagte, bleib bei mir. 218 00:18:16,239 --> 00:18:17,657 Das Sandwich hat mich gerettet. 219 00:18:19,033 --> 00:18:20,744 Danke. 220 00:18:35,049 --> 00:18:36,050 Lebt er noch? 221 00:18:39,428 --> 00:18:41,723 Er muss ins Krankenhaus. 222 00:18:41,806 --> 00:18:44,225 Die stecken ihn in eine Therapie. 223 00:18:44,308 --> 00:18:46,936 Im eigenen Bett ist er besser aufgehoben. 224 00:18:47,020 --> 00:18:48,605 Es könnte eine Überdosis sein. 225 00:18:51,816 --> 00:18:53,317 Ich bringe ihn heim. 226 00:19:09,208 --> 00:19:10,627 Gehen wir mal ins Kino? 227 00:19:16,174 --> 00:19:18,217 Ich lieh ihn von einem Freund. 228 00:19:18,301 --> 00:19:21,888 Keine Mietunterlagen. Nichts Auffälliges. Falsche Nummernschilder. 229 00:19:21,971 --> 00:19:24,098 -Ideal für pädophile Entführer. -Ja. 230 00:19:24,182 --> 00:19:26,392 Und er hat ein Automatikgetriebe. 231 00:19:27,143 --> 00:19:30,522 Ich hätte notfalls auch mit Gangschaltung fahren können. 232 00:19:30,605 --> 00:19:32,065 Es war kein Notfall. 233 00:19:33,066 --> 00:19:35,902 Echt, Simpson. Keine Angst. Ich fahre ausgezeichnet. 234 00:19:35,985 --> 00:19:38,738 Ja, hab ich in deinem Wikipedia-Eintrag gelesen. 235 00:19:40,073 --> 00:19:42,158 Du hast nach mir gegoogelt. 236 00:19:42,241 --> 00:19:43,827 Höchstbezahlter Kinderstar der TV-Geschichte? 237 00:19:43,910 --> 00:19:47,496 -Ist doch ein Leben wie im Märchen. -Nichts als eitel Sonnenschein. 238 00:19:47,581 --> 00:19:49,123 Und eine Heilige bist du auch. 239 00:19:49,207 --> 00:19:51,375 Wie du diese Waise Jessica aufgenommen hast, 240 00:19:51,459 --> 00:19:52,586 als ihre Eltern starben? 241 00:19:54,295 --> 00:19:58,091 Bekam sie ihre Fähigkeiten durch den Autounfall? 242 00:19:58,174 --> 00:20:00,677 Was genau kann sie? 243 00:20:00,760 --> 00:20:02,637 Das findest du nicht bei Wikipedia. 244 00:20:10,436 --> 00:20:12,188 Stark ist sie jedenfalls, 245 00:20:12,271 --> 00:20:14,858 und ich vermute, sie hat noch andere Kräfte? 246 00:20:15,817 --> 00:20:19,153 Wenn du was über Jessica wissen willst, rede mit ihr. 247 00:20:20,071 --> 00:20:21,906 Sie mag mich nicht besonders. 248 00:20:21,990 --> 00:20:24,659 Beschützerinstinkt. Sie mag keinen meiner Freunde. 249 00:20:24,743 --> 00:20:27,203 Klar. Und findest du ihre Freunde immer gut? 250 00:20:28,121 --> 00:20:31,290 Die bleiben nie lange genug, um mir eine Meinung zu bilden. 251 00:20:31,374 --> 00:20:35,086 -Ja, sie verschreckt die Kerle sicher. -Hör jetzt auf damit. 252 00:20:36,004 --> 00:20:38,172 Ich muss wissen, mit wem ich mich einlasse. 253 00:20:42,010 --> 00:20:43,177 Vertraust du mir? 254 00:20:44,012 --> 00:20:45,013 Inwiefern? 255 00:20:46,723 --> 00:20:49,893 Vertraust du darauf, dass ich ein anständiger Mensch bin? 256 00:20:51,686 --> 00:20:53,938 -Das weiß ich. -Und ich weiß es von Jessica. 257 00:20:54,856 --> 00:20:56,691 Und sicher bist du auch einer. 258 00:20:57,609 --> 00:20:59,861 Mehr muss im Moment keiner von uns wissen. 259 00:21:02,446 --> 00:21:03,615 Wenn du meinst. 260 00:21:04,573 --> 00:21:07,619 Obwohl ich schon gern deinen Führerschein sehen würde. 261 00:21:16,628 --> 00:21:17,796 Ja. 262 00:21:48,451 --> 00:21:49,452 Hope? 263 00:21:49,535 --> 00:21:51,162 R-Gespräch von der JVA Nordost. 264 00:21:51,245 --> 00:21:52,997 -Übernehmen Sie die Gebühren? -Ja. 265 00:21:53,081 --> 00:21:54,123 Jessica? 266 00:21:54,207 --> 00:21:55,667 Hope, geht es dir gut? 267 00:22:14,102 --> 00:22:15,644 Hast du es dabei? 268 00:22:15,729 --> 00:22:17,646 Du hast abgenommen. Bist du krank? 269 00:22:17,731 --> 00:22:19,607 Hast du das Geld dabei? 270 00:22:19,691 --> 00:22:22,276 Du hast mir noch nicht gesagt, wofür es ist. 271 00:22:22,360 --> 00:22:25,404 Süßigkeiten, Zigaretten. Was kümmert's dich? 272 00:22:29,367 --> 00:22:31,870 Hogarth soll dein Konto im Knastkiosk auffüllen. 273 00:22:31,953 --> 00:22:34,122 Hast du Bargeld dabei oder nicht? 274 00:22:34,205 --> 00:22:36,791 Wenn nicht, ist die Besuchszeit vorbei. 275 00:22:36,875 --> 00:22:39,377 Hey, ich tue, was ich kann, um dich rauszuholen. 276 00:22:39,460 --> 00:22:41,420 -Gib es mir. -Hope-ster. 277 00:22:43,172 --> 00:22:45,716 Komm schon. Unsere Show beginnt gleich. 278 00:22:46,675 --> 00:22:48,136 Ich komme gleich, Sissy. 279 00:22:54,433 --> 00:22:56,019 Bitte. 280 00:23:09,282 --> 00:23:12,035 Ich bin kurz davor, Hope, ihn zu kriegen. 281 00:23:15,997 --> 00:23:17,665 Ich sag nichts dazu. 282 00:23:20,709 --> 00:23:23,504 Das ist es! Das ist das Richtige. 283 00:23:23,587 --> 00:23:25,089 -Schau! -Das ist ein Witz, ja? 284 00:23:25,173 --> 00:23:27,300 Superhelden tragen Kostüme. 285 00:23:27,383 --> 00:23:30,344 Das Teil trägt man höchstens an Halloween 286 00:23:30,428 --> 00:23:32,763 oder bei einem versauten Rollenspiel. 287 00:23:32,847 --> 00:23:33,973 Das ist die Vorlage. 288 00:23:34,057 --> 00:23:36,350 Am Ende wird es ultraleicht sein, 289 00:23:36,434 --> 00:23:39,645 mit extrem robusten Stoff, wasserdicht, feuerbeständig, 290 00:23:39,728 --> 00:23:41,730 und es verbirgt deine Identität. 291 00:23:41,815 --> 00:23:43,274 Nein. 292 00:23:43,357 --> 00:23:46,235 Du kannst nicht mehr als Riesensandwich Leute retten. 293 00:23:46,319 --> 00:23:47,320 Setz die Maske auf. 294 00:23:48,612 --> 00:23:49,989 Gut. 295 00:23:51,825 --> 00:23:52,909 Das fetzt. 296 00:23:59,207 --> 00:24:00,749 Jetzt schlag zu. 297 00:24:00,834 --> 00:24:04,045 Gut, spiel die nackte Superheldin. 298 00:24:04,128 --> 00:24:05,379 Auch ein Pseudonym. 299 00:24:05,463 --> 00:24:07,340 Besser als der Name, der dir einfiel. 300 00:24:07,423 --> 00:24:09,050 Jewel ist ein toller Superheldinnen-Name. 301 00:24:09,133 --> 00:24:12,929 Es ist ein Name für eine Stripperin, eine sehr ordinäre Stripperin. 302 00:24:13,012 --> 00:24:15,348 Und wenn ich das trage, wäre Venushügel passend. 303 00:24:15,431 --> 00:24:17,433 Schon gut. 304 00:24:22,271 --> 00:24:23,564 Du ziehst es also durch? 305 00:24:24,690 --> 00:24:26,734 Dann wirst du wirklich eine Heldin. 306 00:24:29,028 --> 00:24:30,613 Abwarten. 307 00:24:59,267 --> 00:25:02,061 -Nach unten? -Danke. 308 00:25:47,315 --> 00:25:49,150 Halt die Ohren steif. 309 00:25:49,233 --> 00:25:51,069 Ja, du auch. 310 00:26:05,541 --> 00:26:07,335 Die sind als Konferenz geschaltet. 311 00:26:08,211 --> 00:26:10,129 -Hallo? Hörst du mich? -Ja. 312 00:26:10,213 --> 00:26:12,173 -Fahr den Wagen ganz nah ran. -Geht klar. 313 00:26:12,256 --> 00:26:13,757 Dass dich nur keiner sieht. 314 00:26:13,841 --> 00:26:17,261 Und drück auf die Tube, damit er vor dem Aufwachen im Isolierraum ist. 315 00:26:17,345 --> 00:26:18,637 Mach ich. 316 00:26:18,721 --> 00:26:21,890 Kommt einer her, tu, als würdest du telefonieren. Nicht reagieren. 317 00:26:21,975 --> 00:26:24,643 Sie ist ein Star, sie kann mit Irren umgehen. 318 00:26:24,727 --> 00:26:25,979 Meistens. 319 00:26:26,062 --> 00:26:28,106 Na, sie kam all die Jahre mit dir klar... 320 00:26:28,189 --> 00:26:30,858 Halten wir uns lieber wieder ans strikte Schweigegebot. 321 00:26:38,449 --> 00:26:39,658 Es wird Zeit. 322 00:26:47,958 --> 00:26:50,711 -Wenn mich Kilgrave erwischt... -Leg ich dich um. 323 00:26:50,794 --> 00:26:55,299 Ich wollte sagen: "Betäube mich." Aber gut, schieß mir in den Kopf. 324 00:26:55,383 --> 00:26:57,093 Das gilt auch für mich. 325 00:26:58,302 --> 00:27:01,055 Los, kriegt mich doch. 326 00:27:09,480 --> 00:27:11,815 -Sind alle auf Position? -Ich bin so weit. 327 00:27:13,901 --> 00:27:15,028 Bin bereit. 328 00:27:44,765 --> 00:27:45,974 Es geht los. 329 00:28:16,297 --> 00:28:18,174 Er verlässt den Park an der 16. Straße. 330 00:28:25,223 --> 00:28:28,684 Straßencafé, 16. Straße, Ecke Union Square West. 331 00:28:32,688 --> 00:28:34,898 Ich parke an der Ecke, einen halben Block weiter. 332 00:29:08,182 --> 00:29:10,934 Tut mir leid. Also dann. Nochmal von vorne. 333 00:29:11,018 --> 00:29:13,396 Scheiße. Kehr um. 334 00:29:13,479 --> 00:29:14,772 Ich bin fast am Ziel. 335 00:29:14,855 --> 00:29:17,233 Nein, er schaut zu dir hin. Sieht er die Waffe... 336 00:29:17,316 --> 00:29:19,735 Ich habe einen Schuss, den setze ich. 337 00:29:23,239 --> 00:29:24,532 Oh, verflucht. 338 00:29:25,616 --> 00:29:27,868 Dreckskerl! Hier bin ich! 339 00:29:51,975 --> 00:29:53,477 Ist er ok? 340 00:29:54,978 --> 00:29:56,397 Ruft einen Notarzt. 341 00:29:57,356 --> 00:30:00,108 Tut mir leid, ich musste es tun. 342 00:30:00,193 --> 00:30:03,321 -Entschuldigung, Ma'am, wir machen das. -Tut mir leid. 343 00:30:05,198 --> 00:30:07,908 -Hilfe! Die griffen meinen Bruder an! -Ich rufe die Rettung. 344 00:30:07,991 --> 00:30:09,535 Zu spät, er muss ins Krankenhaus. 345 00:30:13,331 --> 00:30:15,708 Trish, ich komme zu dir. 346 00:30:15,791 --> 00:30:18,711 -Zwei Männer folgen mir. -Männer? Was für Männer? 347 00:30:21,714 --> 00:30:23,216 Los! Fahr zu! 348 00:30:30,681 --> 00:30:31,890 Die sind wir los. 349 00:30:38,021 --> 00:30:39,440 Wir brauchen ihn lebend. 350 00:30:40,148 --> 00:30:41,525 Ist mir klar. 351 00:30:49,032 --> 00:30:50,493 Siehst du? Er lebt. 352 00:31:00,294 --> 00:31:01,337 {\an8}BETRETEN VERBOTEN 353 00:31:05,633 --> 00:31:07,801 Ok, bringen wir ihn rein. Schnell und leise. 354 00:31:07,885 --> 00:31:09,345 Warte, da ist was... 355 00:31:10,388 --> 00:31:11,764 Scheiße! Ein Peilsender! 356 00:31:11,847 --> 00:31:13,641 Oh Gott. Nichts wie weg hier! Los! 357 00:31:13,724 --> 00:31:15,142 Los! Fahr! 358 00:31:15,226 --> 00:31:16,727 Trish! 359 00:31:26,820 --> 00:31:28,781 Ihr werdet manipuliert, Arschlöcher! 360 00:32:00,479 --> 00:32:03,148 Hey! Sie bleibt nicht unten! 361 00:32:03,231 --> 00:32:04,858 -Mach zu! -Es klappt nicht. 362 00:32:09,405 --> 00:32:11,699 Versuch's nochmal! 363 00:32:11,782 --> 00:32:12,908 -Los! -Nimm seine Beine. 364 00:32:14,368 --> 00:32:15,911 -Kommt jetzt! -Bleib unten! 365 00:32:18,456 --> 00:32:19,790 Ok. Weg hier! 366 00:32:53,073 --> 00:32:54,116 Tut mir leid. 367 00:32:54,199 --> 00:32:56,034 Sie waren in der Überzahl. 368 00:32:56,118 --> 00:32:59,079 Einmal getasert und ich bin außer Gefecht. 369 00:32:59,162 --> 00:33:00,748 Hör auf, ja? 370 00:33:00,831 --> 00:33:02,750 Ich bin nur eine Scheiß-Radiomoderatorin. 371 00:33:02,833 --> 00:33:05,378 Ich kann nichts machen, um dich aufzumuntern. 372 00:33:05,461 --> 00:33:06,462 Ich weiß nicht, wie. 373 00:33:07,170 --> 00:33:08,422 Er kommt zu sich. 374 00:33:14,762 --> 00:33:15,888 Du warst gut. 375 00:33:27,232 --> 00:33:30,277 Nein. 376 00:33:30,361 --> 00:33:31,529 Wohin brachten die Kilgrave? 377 00:33:31,612 --> 00:33:34,698 -Wir wissen, was er dir antat. -Mir? 378 00:33:34,782 --> 00:33:37,325 Da ist ein Schmerzzentrum 379 00:33:37,410 --> 00:33:38,869 -unter der Kniescheibe. -Komm. 380 00:33:38,952 --> 00:33:40,954 -Das ist unnötig... -Vergiss es. 381 00:33:41,038 --> 00:33:42,289 Du kannst ihn zu Tode foltern 382 00:33:42,373 --> 00:33:44,500 und er sagt nichts. Er hat keine Kontrolle. 383 00:33:44,583 --> 00:33:47,252 Ich habe volle Kontrolle. Ihr müsst niemanden foltern. 384 00:33:47,335 --> 00:33:49,505 Was, hat dir Kilgrave das nicht befohlen? 385 00:33:49,588 --> 00:33:50,631 Ist er ein Kunde? 386 00:33:50,714 --> 00:33:52,090 Ich sprach nie mit ihm. 387 00:33:52,174 --> 00:33:55,218 -Du arbeitest doch für den Psychopathen. -Nein, für eine Firma. 388 00:33:55,302 --> 00:33:56,845 Ich bewache Auftraggeber. 389 00:33:56,929 --> 00:33:58,972 Der Kunde meinte, man könnte ihn angreifen. 390 00:33:59,557 --> 00:34:03,351 Offen gesagt, hielt ich ihn für einen paranoiden Spinner mit einem Haufen Geld. 391 00:34:03,436 --> 00:34:05,479 Mein Gott, ich verdammte Idiotin. 392 00:34:05,563 --> 00:34:07,481 Kilgrave wusste von den Medikamenten. 393 00:34:07,565 --> 00:34:09,400 -Malcolm sagte es ihm natürlich. -Er lügt. 394 00:34:09,483 --> 00:34:10,901 Komm, Mann! 395 00:34:10,984 --> 00:34:13,946 Der Job rentiert sich, aber die Kniescheibe ist er nicht wert. 396 00:34:14,029 --> 00:34:15,030 Verstehst du? 397 00:34:15,113 --> 00:34:18,617 Kilgrave brauchte bezahlte Helfer, falls er seine Fähigkeit verliert. 398 00:34:18,701 --> 00:34:19,993 Wohin brachten sie ihn? 399 00:34:20,077 --> 00:34:22,329 Das erfahren wir erst, wenn es nötig ist. 400 00:34:22,413 --> 00:34:24,372 Vorsichtsmaßnahme. Ich komme vorbei. 401 00:34:24,457 --> 00:34:25,666 Lass, er weiß nichts. 402 00:34:25,749 --> 00:34:28,669 Die Namen der Firma, der Jungs in deiner Truppe 403 00:34:28,752 --> 00:34:30,087 und Kilgraves Kontaktmethode. 404 00:34:30,170 --> 00:34:31,464 Klar. Was du willst. 405 00:34:31,547 --> 00:34:34,049 Es ist egal, wenn er aufwacht, ändert er alles. 406 00:34:34,132 --> 00:34:36,259 Ich will nur sichergehen. 407 00:34:36,969 --> 00:34:39,430 -Dann suchen wir deinen Junkie-Freund. -Komm mit. 408 00:34:43,141 --> 00:34:44,727 Ich suche ihn. 409 00:34:44,810 --> 00:34:49,607 Kümmere du dich um ihn, und damit meine ich, dienen und schützen. 410 00:34:49,690 --> 00:34:52,526 Du bist ein Cop, Simpson, schon vergessen? 411 00:34:57,823 --> 00:35:00,283 -Wieso nicht? -Weißt du, was dir fehlt? 412 00:35:05,623 --> 00:35:06,874 Du verstehst es nicht. 413 00:35:06,957 --> 00:35:10,628 Ich verstehe es sehr wohl. Ich verstehe, dass du Scheiße quatschst. 414 00:35:10,711 --> 00:35:13,672 Hör zu, ich bin krank. Ich muss es haben. Jetzt, bitte. 415 00:35:13,756 --> 00:35:16,467 Du lässt mich von so weit herkommen und hast kein Geld? 416 00:35:16,550 --> 00:35:19,052 -Mistkerl. -Nein, aber du kriegst den Fernseher. 417 00:35:19,136 --> 00:35:20,262 Und den Drucker. 418 00:35:20,345 --> 00:35:23,348 Mein Fernseher ist besser. Mit HD und allem Drum und Dran. 419 00:35:23,431 --> 00:35:25,225 Und was soll ich mit einem Drucker? 420 00:35:25,308 --> 00:35:27,060 Versteh doch, ich brauche es! 421 00:35:27,144 --> 00:35:28,436 Bitte, gib's mir jetzt! 422 00:35:28,521 --> 00:35:31,524 Noch ein Schritt und ich schieß dir den Schwanz ab. 423 00:35:32,399 --> 00:35:33,400 Bleib zurück! 424 00:35:37,946 --> 00:35:41,241 Wenn deine Schlampe Geld hat, kommen wir doch noch ins Geschäft. 425 00:35:41,324 --> 00:35:42,493 Nein. 426 00:35:42,576 --> 00:35:44,036 Was zum Teufel tust du da? 427 00:35:44,119 --> 00:35:45,871 Lass mich los! 428 00:35:53,461 --> 00:35:55,463 Verdammt, du kannst mich nicht retten. 429 00:36:01,386 --> 00:36:03,305 Du kannst mich nicht nochmal retten. 430 00:36:08,143 --> 00:36:09,728 Gib mir deine Brieftasche. 431 00:36:11,522 --> 00:36:12,773 Die Brieftasche, Arschwichser. 432 00:36:12,856 --> 00:36:15,776 Mach ihn alle, Alter. Er sah unsere Gesichter. 433 00:36:45,388 --> 00:36:46,890 Super! 434 00:36:46,974 --> 00:36:48,851 Ja! 435 00:36:48,934 --> 00:36:52,354 Das war absolut gigantisch! Und ich dachte, ich wäre gut. 436 00:36:53,438 --> 00:36:57,400 Aber du bist echt eine Schau. Ist sie nicht klasse? 437 00:36:57,484 --> 00:36:59,194 Ja? 438 00:36:59,277 --> 00:37:01,947 Ihr langweilt mich. Geht. Na los. 439 00:37:02,781 --> 00:37:05,200 -Lass ihn. Dem geht's gut. -Ja, es geht ihm gut. 440 00:37:06,660 --> 00:37:12,290 Da überlege ich mir gerade, wo ich was essen soll, plötzlich tauchst du auf! 441 00:37:13,333 --> 00:37:16,128 Und vollführst Heldentaten. 442 00:37:16,211 --> 00:37:18,171 Komm her, lass dich ansehen. Na, komm. 443 00:37:20,591 --> 00:37:24,970 Gott, was für ein Anblick. Die Haare, die Haut. 444 00:37:26,096 --> 00:37:28,891 Entsetzlicher Modegeschmack, aber das lässt sich beheben. 445 00:37:30,392 --> 00:37:32,435 Und unter all dem die Kraft. 446 00:37:33,561 --> 00:37:35,522 Genau wie bei mir. 447 00:37:35,606 --> 00:37:37,524 Wenn auch natürlich nicht ganz so gut. 448 00:37:39,902 --> 00:37:43,656 Sag mir, hat es dir Spaß gemacht, die Gauner zu vermöbeln? 449 00:37:43,739 --> 00:37:45,741 -Ja. -Ja? 450 00:37:45,824 --> 00:37:47,367 Wieso? 451 00:37:47,450 --> 00:37:51,163 Weil ich jemandem half. Es hatte einen Sinn. 452 00:37:53,707 --> 00:37:56,459 Wie edel. 453 00:37:56,543 --> 00:37:58,295 Wie heißt du? 454 00:37:58,378 --> 00:37:59,672 Jessica Jones. 455 00:37:59,755 --> 00:38:03,175 Nein, deinen Superheldinnen-Namen. Du musst doch einen haben. 456 00:38:04,342 --> 00:38:06,929 Bloß Jessica Jones. 457 00:38:07,012 --> 00:38:08,013 Tatsächlich? 458 00:38:08,096 --> 00:38:09,932 Sehr prosaisch, aber nicht übel. 459 00:38:10,015 --> 00:38:12,392 Gut, Jessica Jones. 460 00:38:13,936 --> 00:38:17,480 Um die Ecke gibt es ein fantastisches Szechuan-Restaurant. 461 00:38:17,564 --> 00:38:20,734 Du magst Chinesisch. Komm. 462 00:38:22,277 --> 00:38:26,364 Komm. Ich muss alles über dich wissen. 463 00:38:43,215 --> 00:38:46,259 Ich hab dir ein Erdnussbutter-Sandwich gemacht. 464 00:38:46,343 --> 00:38:48,721 Die grobe hast du aufgegessen. Ich hab nur feine. 465 00:38:48,804 --> 00:38:50,931 Mir ist schlecht. 466 00:38:51,014 --> 00:38:54,642 Ja, und es wird schlimmer, also ziel in die Toilette. 467 00:38:54,727 --> 00:38:56,103 Fahr zur Hölle. 468 00:38:57,395 --> 00:38:59,773 Da war ich schon. Und du auch. 469 00:39:00,858 --> 00:39:04,695 Verflucht, ich... Ich brauche nur ein kleines bisschen. 470 00:39:04,778 --> 00:39:08,198 -Nur zum Runterkommen. -Ich helfe dir nicht beim Selbstmord. 471 00:39:10,367 --> 00:39:12,160 Aber wieso nicht? 472 00:39:12,244 --> 00:39:15,497 Ich nütze dir nichts. Niemandem. 473 00:39:15,580 --> 00:39:17,875 Ja, im Moment. 474 00:39:17,958 --> 00:39:19,960 Aber vor Kurzem wolltest du anderen helfen. 475 00:39:23,130 --> 00:39:24,256 Sozialarbeit, oder? 476 00:39:33,431 --> 00:39:35,517 Sieh mich an. Wem soll ich in dem Zustand helfen? 477 00:39:37,310 --> 00:39:39,312 Du hast jetzt die Wahl. 478 00:39:41,439 --> 00:39:44,442 -Ich hab dich fotografiert. -Weil er dich zwang. 479 00:39:48,530 --> 00:39:50,783 Manchmal machte ich es bloß für die Drogen. 480 00:39:51,867 --> 00:39:54,161 Überleg mal, ich traf ihn einmal täglich. 481 00:39:55,162 --> 00:39:56,329 Um 10 Uhr. 482 00:39:57,748 --> 00:40:00,708 Er kontrolliert einen nicht so lange, das weißt du doch. 483 00:40:00,793 --> 00:40:04,129 Deshalb machte er dich zum Junkie, damit du auch aufkreuzt. 484 00:40:04,212 --> 00:40:06,381 Ich sage dir, ich hatte die Wahl. 485 00:40:30,823 --> 00:40:32,657 Kilgrave wird mich finden. 486 00:40:36,119 --> 00:40:37,662 Ich krepiere sowieso. 487 00:40:41,458 --> 00:40:44,419 Bitte, gib mir meine gottverdammten Drogen. 488 00:40:44,502 --> 00:40:47,214 Gib mir meine gottverdammten Drogen! 489 00:40:47,297 --> 00:40:48,465 Du hast recht. 490 00:40:48,548 --> 00:40:50,175 Ich kann dich nicht retten. 491 00:41:01,186 --> 00:41:05,482 Als er mich in seiner Gewalt hatte, gab es einen Teil von mir, der kämpfte. 492 00:41:06,984 --> 00:41:11,113 Ein winziges Eckchen in meinem Gehirn, das ihm zu entkommen versuchte. 493 00:41:12,489 --> 00:41:14,366 Und ich kämpfe immer noch. 494 00:41:15,993 --> 00:41:18,036 Ich höre nicht auf zu kämpfen. 495 00:41:20,163 --> 00:41:23,666 Aber wenn du aufgibst, verliere ich. 496 00:41:25,836 --> 00:41:27,337 Verstehst du das? 497 00:41:28,463 --> 00:41:31,216 Er tat dir das an, um mich zu treffen. 498 00:41:33,051 --> 00:41:34,677 Um mich zu isolieren. 499 00:41:35,846 --> 00:41:38,056 Damit ich mich wie eine Seuche fühle. 500 00:41:38,140 --> 00:41:42,269 Wieder einer tot oder kurz davor, wegen mir. 501 00:41:45,397 --> 00:41:48,441 Also entsinne dich, wie man wieder ein verdammter Mensch wird, 502 00:41:48,525 --> 00:41:52,737 statt dieses wehleidige Stück Scheiße, das er aus dir gemacht hat, 503 00:41:52,820 --> 00:41:54,114 und rette zur Abwechslung mich. 504 00:42:00,620 --> 00:42:01,997 Deine Entscheidung. 505 00:44:41,448 --> 00:44:44,742 Ich weiß nicht, wie es dir geht, aber ich bin erschöpft. 506 00:44:46,703 --> 00:44:48,121 Es kommt selten vor... 507 00:44:48,205 --> 00:44:51,666 ...dass ich mich schlapp fühle. 508 00:44:51,749 --> 00:44:53,293 Das hätte ich im Wachzustand. 509 00:44:53,376 --> 00:44:56,088 Aber im Nachhinein ist es schon aufregend. 510 00:44:57,089 --> 00:45:00,133 Mein Leben lag buchstäblich in deiner Hand. 511 00:45:00,800 --> 00:45:03,845 Das beweist mein Bluterguss. 512 00:45:03,928 --> 00:45:06,514 Was beweist, dass du mich lebend willst. Aber warum? 513 00:45:10,935 --> 00:45:14,147 Ich könnte an deiner Tür aufkreuzen und dich zwingen, es zu sagen. 514 00:45:19,652 --> 00:45:21,613 Du bist sauer wegen dem Junkie, was? 515 00:45:21,696 --> 00:45:24,241 Das ist total unfair. 516 00:45:24,324 --> 00:45:26,618 Ich zwang ihn zu nichts, was er nicht wollte. 517 00:45:27,285 --> 00:45:30,122 Er war ein Süchtiger auf Abruf. 518 00:45:32,165 --> 00:45:33,916 Komm, Jessica. 519 00:45:35,084 --> 00:45:36,419 Komm. 520 00:45:37,754 --> 00:45:39,756 Spiel mir gegenüber nicht die Heldin. 521 00:45:41,924 --> 00:45:43,426 Na gut. 522 00:45:43,510 --> 00:45:47,805 Red dir ein, du hättest den Junkie gerettet, aber das hängt von mir ab. 523 00:45:51,393 --> 00:45:52,644 Ich sag dir was. 524 00:45:53,936 --> 00:45:57,815 Er darf seinen selbstzerstörerischen Weg zu Ende gehen, 525 00:45:57,899 --> 00:45:59,234 ich komm ihm nicht nahe. 526 00:46:00,318 --> 00:46:01,819 Wenn... 527 00:46:03,613 --> 00:46:05,490 ...du seinen Job übernimmst. 528 00:46:07,074 --> 00:46:08,660 Liefere mir weiterhin Fotos. 529 00:46:09,702 --> 00:46:12,330 Sagen wir, eins pro Tag, um 10 Uhr? 530 00:46:13,248 --> 00:46:15,417 Und vergiss das Lächeln nicht. 531 00:46:17,294 --> 00:46:19,045 Schick ein Foto, rette den Junkie. 532 00:46:20,255 --> 00:46:22,006 Klingt wie ein Werbespot. 533 00:46:24,384 --> 00:46:26,261 Fangen wir... 534 00:46:27,762 --> 00:46:29,055 ...gleich an. 535 00:46:32,684 --> 00:46:34,519 Komm, Jessica. 536 00:46:37,063 --> 00:46:38,981 Sag mir, dass wir im Geschäft sind. 537 00:46:42,944 --> 00:46:45,071 Ich will deine Stimme hören. 538 00:47:06,509 --> 00:47:09,887 10:03 UHR - NEUE NACHRICHT ICH WARTE, JESSICA...