1 00:01:15,620 --> 00:01:20,420 Sync and corrections by explosiveskull Resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 2 00:01:25,800 --> 00:01:28,400 18 BULAN LALU 3 00:01:45,250 --> 00:01:48,590 Kau pikir karet gelang terbeli dengan sendirinya, Nn. Jones? 4 00:01:48,670 --> 00:01:50,670 Minggu lalu klep kertas,... 5 00:01:50,750 --> 00:01:52,550 ...dan ada laporan kalau kau membawa pulang... 6 00:01:52,590 --> 00:01:55,300 ...sekaleng Diet Coke dari dapur karyawan. 7 00:01:55,380 --> 00:01:57,340 Dua. Aku ambil dua kaleng. 8 00:01:58,170 --> 00:02:02,050 Kalau kau beruntung, mereka takkan memecatmu. Lanjutkan saja pekerjaanmu lagi. 9 00:02:08,960 --> 00:02:10,800 Tak harus pintar untuk tahu... 10 00:02:10,880 --> 00:02:13,170 ...kalau kau tak bisa membeli setelan itu dari gaji seorang manajer menengah. 11 00:02:13,250 --> 00:02:14,800 Apa maksudmu? 12 00:02:14,880 --> 00:02:18,090 Belum lagi tamasya mingguan ke Atlantic City. 13 00:02:18,670 --> 00:02:22,380 Lalu ada karyawan bohongan, Jane Smith? 14 00:02:22,460 --> 00:02:23,840 Kau sudah keterlaluan. 15 00:02:23,920 --> 00:02:26,130 Yang keterlaluan adalah biaya yang hilang ini. 16 00:02:26,210 --> 00:02:28,050 Apa sebutannya... 17 00:02:28,130 --> 00:02:31,210 Penggelapan? Atau dari huruf lain? Diawali dari "F." 18 00:02:31,300 --> 00:02:33,750 Fa... Fa... Felony (Kejahatan besar)? 19 00:02:33,880 --> 00:02:34,920 Apa maumu? 20 00:02:35,000 --> 00:02:36,630 Sama seperti kau./ Mengundurkan diri? 21 00:02:36,710 --> 00:02:40,170 Sebenarnya. lebih baik kau memecatku dan membayar 6 bulan tunjangan. 22 00:02:40,250 --> 00:02:43,420 Dan rekomendasi bagus, atau ku-email ini ke HR. 23 00:02:43,500 --> 00:02:46,380 Pemeras pemula. 24 00:02:46,460 --> 00:02:49,130 Orang tuamu pasti sangat bangga. 25 00:02:56,460 --> 00:02:59,710 Hei, ternyata aku punya waktu bersenang-senang. 26 00:02:59,800 --> 00:03:02,670 Jam 5:00 dan aku ingin memperbarui resume-ku. 27 00:03:02,750 --> 00:03:07,130 Kau mau menyebut minum siang hari sebagai "Pengalaman" atau "Kemampuan khusus"? 28 00:03:07,210 --> 00:03:09,690 Apa lagi kali ini?/Dia bajingan. 29 00:03:09,750 --> 00:03:12,420 Pekerjaan "menyerap jiwamu ke mesin Xerox"? 30 00:03:12,500 --> 00:03:13,590 Bukan, itu pekerjaan terakhirku. 31 00:03:13,670 --> 00:03:16,550 Pekerjaan ini menyedot otakku keluar melalui lubang udara. 32 00:03:16,630 --> 00:03:19,840 Kau bosan karena kau mahir dengan semua pekerjaan ini. 33 00:03:19,920 --> 00:03:23,420 Tapi nyatanya aku tak memenuhi syarat untuk apapun. 34 00:03:23,500 --> 00:03:25,710 Omong kosong. Hei! Kau mahir kalau beromong kosong! 35 00:03:25,800 --> 00:03:30,300 Hei, mau main Love Tester denganku? Kurasa kita cocok. 36 00:03:30,380 --> 00:03:33,670 Meski itu penawaran menarik, tapi aku sedang sibuk sekarang. 37 00:03:33,750 --> 00:03:34,840 Hei, aku mengenalmu. 38 00:03:34,920 --> 00:03:37,590 Tapi dulu rambutmu merah. Aku menonton acaramu. 39 00:03:37,670 --> 00:03:42,170 Ini Patsy! Patsy! Aku sungguh ingin jadi temanmu! 40 00:03:42,250 --> 00:03:45,210 Itu sudah lama sekali./ Usiaku 12 tahun. 41 00:03:45,300 --> 00:03:47,340 Aku belajar banyak dari Patsy. 42 00:03:47,420 --> 00:03:50,460 Patsy mengajariku memegang remote dengan satu tangan,... 43 00:03:50,550 --> 00:03:53,380 ...dan memasukkan rahib berkepala botak ke kotak bersama yang lainnya. 44 00:03:56,170 --> 00:03:57,170 Aku mau main denganmu. 45 00:03:58,380 --> 00:03:59,630 Ya, tentu. Kenapa tidak? 46 00:03:59,710 --> 00:04:01,000 Jess, tidak penting. 47 00:04:01,090 --> 00:04:02,670 Kurasa iya. 48 00:04:02,750 --> 00:04:07,090 Tapi aku sedang malas main Love Tester right sekarang. 49 00:04:07,170 --> 00:04:09,210 Bagaimana kalau Strength Tester? 50 00:04:10,050 --> 00:04:12,210 Aku menang, bayar minum kami,... 51 00:04:12,300 --> 00:04:15,880 ...minta maaf pada temanku, dan cari tempat lain untuk minum. 52 00:04:15,960 --> 00:04:18,880 Kalau aku yang menang? 53 00:04:20,250 --> 00:04:24,670 Akan kuajak kau ke belakang dan bertemu dengan rahib berkepala botak milikmu (kemaluan). 54 00:04:24,750 --> 00:04:27,880 Setuju. 55 00:04:35,750 --> 00:04:39,300 Tuan dan nyonya. Selamat datang di pertandingan utama. 56 00:04:39,380 --> 00:04:40,980 Ayo, Bobby! Kau bisa melakukannya kawan. 57 00:04:46,300 --> 00:04:47,750 Itu akan menyakitkan! 58 00:04:47,880 --> 00:04:50,670 Tinggi sekali! 59 00:04:52,250 --> 00:04:53,880 Ini kelihatannya sulit. 60 00:04:53,960 --> 00:04:57,000 Ya, belum. Tapi aku yakin kau bisa melakukannya. 61 00:05:06,630 --> 00:05:08,500 KO! 62 00:05:08,590 --> 00:05:10,340 Apa? 63 00:05:13,460 --> 00:05:14,750 Maaf. 64 00:05:14,880 --> 00:05:16,920 Aku tak mendengarmu, brengsek. 65 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Maaf. 66 00:05:19,880 --> 00:05:22,920 Dia olah raga. Jillian Michaels mengubah hidupnya. 67 00:05:28,880 --> 00:05:31,130 Kau bisa memanfaatkan kemampuanmu untuk hal yang lebih berguna. 68 00:05:31,210 --> 00:05:33,670 Maksudku, kau bisa terbang... maksudku lompat. 69 00:05:33,750 --> 00:05:36,340 Lebih seperti lompat dan jatuh. Hei, aku punya ide. 70 00:05:36,420 --> 00:05:38,670 Kenapa kau tidak pakai jubah dan berkeliling New York? 71 00:05:38,750 --> 00:05:39,920 Kau tahu akan kulakukan jika aku bisa. 72 00:05:41,130 --> 00:05:42,420 Aku tak mengerti dirimu. 73 00:05:42,500 --> 00:05:47,590 Kau punya uang, penampilan, acara radio, banyak penggemar... 74 00:05:47,670 --> 00:05:50,630 ...dan dikenal publik. Apa lagi yang kau inginkan? 75 00:05:50,710 --> 00:05:52,170 Menyelamatkan dunia, tentu saja. 76 00:05:53,420 --> 00:05:56,630 Kau mau jadi pahlawan? Kutunjukkan kau caranya jadi pahlawan. 77 00:05:58,750 --> 00:06:02,050 Minumnya Trish Walker yang bayar! 78 00:06:04,300 --> 00:06:06,130 Ini sebelum bertemu Kilgrave... 79 00:06:07,840 --> 00:06:09,750 ...dan ini setelah bertemu Kilgrave. 80 00:06:13,380 --> 00:06:14,840 Ya Tuhan. 81 00:06:15,710 --> 00:06:19,000 Foto itu diambil tepat enam bulan lalu. 82 00:06:19,090 --> 00:06:21,170 Lalu Kilgrave mengendalikannya. 83 00:06:21,250 --> 00:06:23,880 Kudengar dia sempoyongan di lorong tiap pagi... 84 00:06:23,960 --> 00:06:26,590 ...pukul 10.00 kurang, seperti mesin jam. 85 00:06:26,670 --> 00:06:30,090 Pecandu tidak bisa mengatur jadwal tetap. 86 00:06:31,250 --> 00:06:34,090 Aku tak pernah mempedulikannya. Tapi... 87 00:07:50,630 --> 00:07:52,420 Jalan Utama. 88 00:07:52,500 --> 00:07:54,590 Jalan Birch. 89 00:07:54,670 --> 00:07:56,630 Higgins Drive brengsek. 90 00:08:00,340 --> 00:08:02,130 Oh, sial! 91 00:08:32,840 --> 00:08:35,170 Empat bulan lalu, dia pindah ke sini. 92 00:08:35,960 --> 00:08:37,340 Setelah Kilgrave membuatnya kecanduan. 93 00:08:37,420 --> 00:08:39,420 Begitu banyak hal terencana yang dilakukan Kilgrave. 94 00:08:39,500 --> 00:08:40,710 Penyamaran yang bagus. 95 00:08:41,750 --> 00:08:43,500 Semua orang mengabaikan pecandu. 96 00:08:44,590 --> 00:08:46,250 Malcolm punya kemahiran jadi mata-mata. 97 00:08:46,340 --> 00:08:49,710 Itu mungkin pekerjaan alternatifnya jika Kilgrave tidak membuatnya overdosis lebih dulu. 98 00:08:50,960 --> 00:08:52,630 Kita akan menyelamatkannya. 99 00:08:54,920 --> 00:08:57,050 Tidak sebelum aku menangkap Kilgrave. 100 00:09:45,420 --> 00:09:48,050 Maaf. Apa yang baru saja kau katakan pada orang itu? 101 00:09:48,130 --> 00:09:50,590 Maaf. Aku terlambat./Kumohon. Aku cuma ingin menolong temanku. 102 00:09:50,670 --> 00:09:53,130 Aku menyuruhnya pergi ke kios di jalan 16 dekat taman. 103 00:09:53,210 --> 00:09:54,210 Kenapa? 104 00:09:54,300 --> 00:09:57,500 Pria Inggris menyuruhku mencari orang yang mengenakan syal biru putih, jadi... 105 00:09:57,590 --> 00:09:59,460 Aku tak punya waktu untuk ini. 106 00:10:12,090 --> 00:10:14,840 Hei bung, kau mau beli atau tidak? 107 00:10:16,050 --> 00:10:18,250 Ini bukan perpustakaan umum. 108 00:10:21,090 --> 00:10:24,550 Hei, bung. Aku bicara padamu. Kau ingin aku panggil polisi? 109 00:10:24,630 --> 00:10:25,630 Hei! 110 00:10:25,710 --> 00:10:27,670 Kubilang ini bukan perpustakaan. 111 00:10:27,750 --> 00:10:29,750 Ambil kopi itu. 112 00:10:29,840 --> 00:10:31,380 Siram ke wajahmu. 113 00:10:31,460 --> 00:10:32,800 Ayo, pecandu. 114 00:10:36,000 --> 00:10:37,300 Kau baik-baik saja? 115 00:10:39,670 --> 00:10:42,670 Periksa pesanmu, Trish. Aku tahu yang dia lakukan. 116 00:10:43,630 --> 00:10:47,210 Maksudku, bagaimana pertemuannya. Terserah. Hubungi aku. 117 00:11:01,170 --> 00:11:02,340 Sial. 118 00:11:21,170 --> 00:11:24,130 Siapa?/Tetanggamu, Ruben. 119 00:11:32,880 --> 00:11:35,050 Kudengar ada yang pecah dan aku mencemaskanmu. 120 00:11:35,130 --> 00:11:36,210 Semua baik-baik saja? 121 00:11:37,460 --> 00:11:38,840 Ya. 122 00:11:38,920 --> 00:11:42,500 Aku dan saudariku memanggang kue. Aku membawakanmu roti pisang. 123 00:11:44,000 --> 00:11:47,210 Jangan beritahu dia, oke? Kau suka roti pisang? 124 00:11:48,590 --> 00:11:49,710 Tidak. 125 00:12:21,880 --> 00:12:24,050 Trish, ini aku. 126 00:12:26,380 --> 00:12:29,550 Apa-apaan, Trish? Penjaga pintu bilang kau di rumah! 127 00:12:29,630 --> 00:12:31,250 Bisa kembali lagi nanti? 128 00:12:31,880 --> 00:12:33,550 Nanti? 129 00:12:33,630 --> 00:12:37,460 Kau bilang mau menolong Malcolm. Inilah saatnya. 130 00:12:40,170 --> 00:12:43,250 Kita tak tahu di mana Malcolm akan menemui Kilgrave. 131 00:12:43,340 --> 00:12:46,500 Karena dia menghipnotis orang lain dan memberitahu Malcolm harus ke mana. 132 00:12:47,960 --> 00:12:51,960 Kilgrave berantisipasi karena dia tahu kau membuntuti Malcolm? 133 00:12:52,050 --> 00:12:55,710 Tidak, atau Malcolm pasti sudah mati. Tapi dia tak akan membiarkanku mendekatinya. 134 00:12:55,750 --> 00:12:58,550 Jadi aku butuh menembakkan sufentanil dengan pistol panah jarak jauh. 135 00:12:58,630 --> 00:13:00,750 Tak berhasil jika dia berpindah-pindah. 136 00:13:00,840 --> 00:13:02,670 Serangan penembak jarak jauh harus dipersiapkan dulu. 137 00:13:02,750 --> 00:13:05,500 Targetmu harus berada lokasi yang sudah ditentukan... 138 00:13:05,590 --> 00:13:07,630 ...lebih bagus lagi dijauhkan dari warga. 139 00:13:09,630 --> 00:13:12,300 Jadi, kurasa kau berhubungan dengan orang yang mau membunuhmu. 140 00:13:12,380 --> 00:13:15,460 Saranku pakai pistol. Dekat dan tepat. 141 00:13:15,550 --> 00:13:18,380 Dia pasti mati sebelum jatuh ke tanah./ Aku butuh dia hidup-hidup, Rambo. 142 00:13:18,920 --> 00:13:22,050 Aku tetap akan membiusnya. Aku cuma butuh tempat untuk mengurungnya. 143 00:13:22,130 --> 00:13:24,170 Peluru di kepala jauh lebih manjur. 144 00:13:24,250 --> 00:13:27,840 Tidak bagi gadis yang berada di penjara, disalahkan atas pembunuhan. 145 00:13:27,920 --> 00:13:30,920 Tanpa bukti kalau dia ada, gadis itu tamat. Dan itu salahku. 146 00:13:31,000 --> 00:13:32,630 Jadi ikuti caraku. 147 00:13:32,710 --> 00:13:34,340 Caraku. 148 00:13:34,420 --> 00:13:36,420 Dengar, kemampuan apapun yang kau punya,... 149 00:13:36,500 --> 00:13:40,050 ...yang jelas tidak termasuk rendisi, eksfiltrasi,... 150 00:13:40,130 --> 00:13:42,300 ...dan isolasi musuh medan perang. 151 00:13:43,170 --> 00:13:44,420 Dia pahlawan perang. 152 00:13:44,500 --> 00:13:48,000 Dia juga pria yang cemas karena menyerangmu,... 153 00:13:48,090 --> 00:13:50,500 ...sampai dia memutuskan mengubah kecemasan itu jadi cumbuan. 154 00:13:50,590 --> 00:13:53,210 Bukan itu yang terjadi./ Dan itu bukan urusanmu, Jess. 155 00:13:53,300 --> 00:13:57,000 Selama aku tak bekerja sama dengannya. Aku ingin kau menyewa van dan mengemudikannya. 156 00:13:57,090 --> 00:13:59,920 Kau masih belum punya SIM? Ada apa antara kau dengan mobil? 157 00:14:00,000 --> 00:14:02,170 Tunggu, Trish yang mengemudi?/Aku setuju. 158 00:14:02,250 --> 00:14:04,630 Tidak. Teman dari unit lamaku yang menyetir. 159 00:14:04,710 --> 00:14:05,710 Persetan dengannya! 160 00:14:05,800 --> 00:14:07,710 Tapi kita butuh orang terlatih, bukan penyiar radio. 161 00:14:07,800 --> 00:14:10,710 Hei, tadi malam memang menyenangkan, tapi bukan berarti aku butuh pendapatmu. 162 00:14:10,800 --> 00:14:11,880 Aku juga tak butuh. 163 00:14:13,090 --> 00:14:15,750 Kau benar. Aku kelewatan. Aku minta maaf. 164 00:14:21,340 --> 00:14:25,210 Sial. Aku harus siaran sejam lagi. Persetan, akan kubatalkan. 165 00:14:25,300 --> 00:14:27,300 Tidak, keadaan harus terlihat normal bagi Kilgrave. 166 00:14:27,380 --> 00:14:28,420 Aku bisa bantu. 167 00:14:28,500 --> 00:14:31,210 Terima kasih. Tapi aku tidak butuh kau./Ya, kau butuh bantuan. 168 00:14:31,300 --> 00:14:32,420 Dia tak butuh bantuan. 169 00:14:33,380 --> 00:14:34,840 Tapi sungguh, dia bisa berguna. 170 00:14:41,550 --> 00:14:44,380 Bagus! Jadi hubungi aku nanti dan jelaskan rencananya. 171 00:14:49,000 --> 00:14:51,340 Aku akan pakai celana./ Rencana bagus. 172 00:14:58,170 --> 00:14:59,710 Kau harus mendekat. 173 00:14:59,750 --> 00:15:01,460 Pistol panah akurasinya hingga 20 kaki. 174 00:15:01,550 --> 00:15:05,590 Dia selalu membelakangi dinding. Dia akan melihatmu datang. 175 00:15:05,670 --> 00:15:08,670 Dia tak akan melihatku. 176 00:15:08,750 --> 00:15:11,420 Kalau kau begitu hebat, kenapa kau berhenti dari kesatuan khusus? 177 00:15:13,090 --> 00:15:15,800 Rahasia./Oh tentu saja. 178 00:15:26,300 --> 00:15:30,800 Ini rumah aman? Terlihat seperti toko mabel 70-an. 179 00:15:33,340 --> 00:15:38,250 Lantai dua adalah fasilitas CDC yang sudah dinonaktifkan. 180 00:15:38,340 --> 00:15:41,750 Salah satu temanku adalah penyidik mereka. Menahan pasien pembawa virus di sini. 181 00:15:41,840 --> 00:15:45,170 Ada ruang kedap udaranya. 182 00:15:46,090 --> 00:15:48,590 Kau tahu banyak soal militer./Ya. 183 00:15:48,670 --> 00:15:51,130 Tapi kau tak tahu apapun soal Kilgrave. 184 00:15:51,210 --> 00:15:52,300 Benar./Salah. 185 00:15:54,170 --> 00:15:55,710 Benar, maksudnya, aku tak tahu. 186 00:15:55,800 --> 00:15:58,050 Apapun. Kau tak tahu apapun. 187 00:15:59,000 --> 00:16:00,170 Aku tak tahu apapun. 188 00:16:00,250 --> 00:16:02,460 Tunjukkan saja padaku ruang kedap udaranya. 189 00:16:03,420 --> 00:16:06,590 Tidak, aku tahu satu hal./Oh Tuhan. 190 00:16:07,880 --> 00:16:10,340 Aku tahu besok terlalu cepat menangkap Kilgrave. 191 00:16:11,170 --> 00:16:14,050 Penyergapan butuh rencana./ Aku punya rencana. 192 00:16:14,130 --> 00:16:17,630 Ditambah, Kilgrave tahu aku punya foto. Dia sadar aku tahu Malcolm mata-matanya. 193 00:16:17,710 --> 00:16:20,420 Benar. Kau tahu, aku duluan yang tahu kalau Malcolm orangnya. 194 00:16:20,500 --> 00:16:22,300 Kau mengabaikannya sama seperti aku. 195 00:16:22,380 --> 00:16:25,500 Yang paling penting jangan sampai tidak terencana dengan baik. 196 00:16:28,130 --> 00:16:31,340 Kedap suara juga. Tak ada yang masuk atau keluar. 197 00:16:31,420 --> 00:16:35,250 Aku bisa pasang kunci pengaman, tapi tunggu lusa. 198 00:16:35,340 --> 00:16:36,500 Dan itu hari Minggu. 199 00:16:36,590 --> 00:16:39,420 Itu area komersil. Tempat yang sempurna. Tak ada saksi mata. 200 00:16:39,500 --> 00:16:41,960 Baiklah, lusa./Bagus. 201 00:16:42,050 --> 00:16:44,880 Kau harus mendekatkanku dengannya agar bisa kubius lalu kuangkat. 202 00:16:44,960 --> 00:16:46,710 Kau yang bius. Aku yang angkat. 203 00:16:47,710 --> 00:16:51,710 Wanita berlari membopong pria pingsan sepanjang Union Square menuju van. 204 00:16:51,800 --> 00:16:54,250 Itu tak menyolok sama sekali./Tidak, kalau aku cepat. 205 00:16:54,880 --> 00:16:56,880 Seseorang mungkin akan mendekatimu untuk membantu. 206 00:16:56,960 --> 00:16:58,000 Seberapa cepat larimu dalam 1 mil? 207 00:16:58,090 --> 00:16:59,750 Enam menit./Di bawah empat. 208 00:17:01,340 --> 00:17:03,710 Baiklah. Kau yang angkat. 209 00:17:03,750 --> 00:17:05,670 Masuk saja ke dalam. 210 00:17:05,750 --> 00:17:08,090 Dengar, setelah dia masuk ke sini, dia akan... 211 00:17:13,670 --> 00:17:16,300 Kau dengar? Tak bisa dengar, ya? Apapun? 212 00:17:18,380 --> 00:17:21,170 Dasar G.I. Joe. Kau pasti sinting. 213 00:17:21,250 --> 00:17:25,210 Aku rasa kau meninggalkan kemiliteran karena kau menembaki desa kecil. 214 00:17:26,960 --> 00:17:30,800 Jadi, hanya karena kau punya kemampuan, kau sebut dirimu pahlawan super? 215 00:17:30,880 --> 00:17:33,420 Aku pernah lihat pahlawan. Kau mendekatipun tidak. 216 00:17:38,920 --> 00:17:43,710 Beli dua gratis satu seharian. 217 00:17:43,750 --> 00:17:47,750 Beli dua gratis satu seharian. 218 00:17:49,250 --> 00:17:51,340 Beli dua gratis satu seharian. 219 00:17:53,500 --> 00:17:55,550 Beli dua gratis satu. 220 00:17:55,630 --> 00:17:57,210 Beli dua gratis satu. 221 00:18:06,840 --> 00:18:08,920 Hei, menyingkir dari jalan, roti isi bodoh! 222 00:18:09,500 --> 00:18:10,550 Hai. 223 00:18:12,420 --> 00:18:14,210 Sayang, sudah kubilang jangan jauh-jauh. 224 00:18:15,170 --> 00:18:16,590 Roti isi menyelamatkanku. 225 00:18:17,960 --> 00:18:19,670 Terima kasih. 226 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Dia hidup? 227 00:18:38,380 --> 00:18:40,670 Kita harus membawanya ke rumah sakit. 228 00:18:40,750 --> 00:18:43,170 Mungkin memasukkannya ke rehabilitasi. 229 00:18:43,250 --> 00:18:45,880 Dia lebih baik di tepat tidurnya. 230 00:18:45,960 --> 00:18:47,550 Dia mungkin overdosis. 231 00:18:50,750 --> 00:18:52,250 Aku akan membawanya pulang. 232 00:19:08,170 --> 00:19:09,590 Kau mau nonton film kapan-kapan? 233 00:19:15,130 --> 00:19:17,170 Aku pinjam dari teman. 234 00:19:17,250 --> 00:19:20,840 Tanpa catatan sewa. Kurang terawat. Plat palsu. 235 00:19:20,920 --> 00:19:22,550 Van yang cocok buat menculik anak-anak. 236 00:19:22,630 --> 00:19:25,340 Ya. Ada transmisi otomatisnya. 237 00:19:26,090 --> 00:19:29,460 Kau tahu, aku bisa menyetir kendaraan bertuas gigi manual jika perlu. 238 00:19:29,550 --> 00:19:31,000 Tidak perlu. 239 00:19:31,090 --> 00:19:34,840 Sungguh, Simpson. Berhentilah khawatir. Aku pengemudi handal. 240 00:19:34,920 --> 00:19:37,670 Ya, kubaca itu di halaman Wikipedia-mu. 241 00:19:39,000 --> 00:19:41,090 Kau memeriksaku di google. 242 00:19:41,170 --> 00:19:42,750 Bintang cilik berpenghasilan terbesar dalam sejar pertelevisian? 243 00:19:42,840 --> 00:19:43,920 Itu kehidupan yang sangat menarik. 244 00:19:44,000 --> 00:19:46,420 Ya, cuma sinar mentari dan pelangi. 245 00:19:46,550 --> 00:19:48,090 Dan tampaknya kau juga baik hati. 246 00:19:48,170 --> 00:19:50,340 Kau tahu, saat kau mengajak pulang anak yatim bernama Jessica... 247 00:19:50,420 --> 00:19:51,550 ...saat keluarganya meninggal? 248 00:19:53,250 --> 00:19:57,050 Jadi dia mendapat kekuatan dalam kecelakaan itu? 249 00:19:57,130 --> 00:19:59,630 Apa sebenarnya yang bisa dia lakukan? 250 00:19:59,710 --> 00:20:01,590 Kau tak akan menemukan itu di Wikipedia. 251 00:20:09,380 --> 00:20:11,180 Dia kuat, tentu saja,... 252 00:20:11,210 --> 00:20:13,800 ...dan kurasa dia punya kekuatan lain? 253 00:20:14,800 --> 00:20:18,090 Kalau kau mau tahu tentang Jessica, kenapa tak tanya pada Jessica? 254 00:20:19,000 --> 00:20:20,840 Kurasa dia tak begitu suka padaku. 255 00:20:20,920 --> 00:20:23,590 Dia protektif. Dia tak suka pria yang kekencani. 256 00:20:23,670 --> 00:20:26,170 Benar. Dan kau terima semua pacarnya? 257 00:20:26,250 --> 00:20:30,250 Tak pernah ada yang bertahan lama sehingga aku tak sempat memberikan pendapat. 258 00:20:30,340 --> 00:20:34,050 Ya, mungkin dia membuat pria takut./ Hentikan ucapanmu. 259 00:20:34,960 --> 00:20:37,130 Aku ingin tahu dengan siapa aku melakukan aksi ini. 260 00:20:40,960 --> 00:20:42,130 Kau percaya padaku? 261 00:20:42,960 --> 00:20:43,960 Dengan? 262 00:20:45,670 --> 00:20:48,840 Kau percaya aku orang baik? 263 00:20:50,630 --> 00:20:52,880 Aku tahu kau orang baik./ Aku tahu Jessica baik. 264 00:20:53,800 --> 00:20:55,630 Dan aku sangat yakin kau juga. 265 00:20:56,550 --> 00:20:58,800 Dan cuma itu yang perlu kita tahu untuk saat ini. 266 00:21:01,380 --> 00:21:02,550 Cukup adil. 267 00:21:03,500 --> 00:21:06,550 Tapi, aku ingin lihat SIM-mu. 268 00:21:14,880 --> 00:21:16,750 Ya. 269 00:21:47,380 --> 00:21:48,420 Hope? Telepon dari... 270 00:21:48,460 --> 00:21:50,090 Northeastern Correctional Facility. 271 00:21:50,170 --> 00:21:51,960 Kau yang bayar biayanya?/ Ya, aku terima. 272 00:21:52,050 --> 00:21:53,090 Jessica? 273 00:21:53,170 --> 00:21:54,630 Hope, kau baik-baik saja? 274 00:22:13,050 --> 00:22:14,590 Kau membawanya? 275 00:22:14,670 --> 00:22:16,590 Kau kurus. Kau sakit? 276 00:22:16,670 --> 00:22:18,550 Apa kau bawa uangnya? 277 00:22:18,630 --> 00:22:21,210 Kau masih belum memberitahuku untuk apa. 278 00:22:21,300 --> 00:22:24,340 Permen, rokok. Apa pedulimu? 279 00:22:28,380 --> 00:22:30,300 Aku meminta Hogarth menyimpan uang di tabungan tahanan. 280 00:22:30,380 --> 00:22:33,090 Kau bawa uangnya atau tidak? 281 00:22:33,170 --> 00:22:35,750 Karena kalau tidak, jam berkunjung berakhir. 282 00:22:35,840 --> 00:22:38,340 Hei, aku melakukan semua semampuku untuk mengeluarkanmu dari sini. 283 00:22:38,420 --> 00:22:40,380 Berikan saja padaku./Hope-ster. 284 00:22:42,130 --> 00:22:44,670 Ayo. Pertunjukkan kita akan dimulai. 285 00:22:45,630 --> 00:22:47,090 Segera ke sana, Sissy. 286 00:22:53,380 --> 00:22:54,960 Kumohon. 287 00:23:08,210 --> 00:23:10,960 Aku semakin dekat untuk menangkapnya, Hope. 288 00:23:14,960 --> 00:23:16,630 Aku sabar menunggu. 289 00:23:19,670 --> 00:23:20,670 Ini dia! 290 00:23:20,750 --> 00:23:22,460 Ini yang pantas. 291 00:23:22,550 --> 00:23:24,050 Lihat!/Katakan padaku kau bercanda. 292 00:23:24,130 --> 00:23:26,250 Kostum pahlawan super. 293 00:23:26,340 --> 00:23:29,300 Itu cuma cocok dipakai orang saat melakukan trick or threat... 294 00:23:29,380 --> 00:23:31,710 ...atau bagian dari permainan seks gila. 295 00:23:31,750 --> 00:23:32,920 Ini cuma replika. 296 00:23:33,000 --> 00:23:35,300 Hasil akhirnya akan sangat bagus,... 297 00:23:35,380 --> 00:23:38,590 ...bahan yang sangat awet, anti air, anti api,... 298 00:23:38,670 --> 00:23:40,670 ...dan ini akan melindungi identitasmu. 299 00:23:40,750 --> 00:23:42,210 Tidak. 300 00:23:42,300 --> 00:23:45,170 Kau tak bisa menyelamatkan orang dengan kostum roti isi raksasa! 301 00:23:45,250 --> 00:23:46,250 Pakai topeng itu. 302 00:23:47,550 --> 00:23:48,920 Baiklah. 303 00:23:50,750 --> 00:23:51,840 Oh, ini keren. 304 00:23:58,170 --> 00:23:59,710 Coba pukul aku sekarang. 305 00:23:59,750 --> 00:24:01,710 Baiklah... 306 00:24:01,750 --> 00:24:03,000 Jadilah pahlawan super telanjang. 307 00:24:03,090 --> 00:24:04,340 Itu bisa jadi nama samaranmu. 308 00:24:04,420 --> 00:24:06,340 Itu lebih baik dari nama yang kau sarankan. 309 00:24:06,380 --> 00:24:08,000 Jewel nama pahlawan super yang bagus. 310 00:24:08,090 --> 00:24:11,880 Jewel nama penari telanjang. 311 00:24:11,960 --> 00:24:14,130 Kalau kupakai kostum itu, kau harus memanggilku Cameltoe. 312 00:24:14,210 --> 00:24:16,380 Oke, baiklah. 313 00:24:21,210 --> 00:24:22,500 Jadi, kau akan melakukannya? 314 00:24:23,630 --> 00:24:25,670 Kau akan jadi pahlawan. 315 00:24:27,960 --> 00:24:29,550 Kita lihat nanti. 316 00:24:58,050 --> 00:24:59,630 Turun? 317 00:24:59,710 --> 00:25:01,000 Terima kasih. 318 00:25:42,050 --> 00:25:43,340 Hei! 319 00:25:46,250 --> 00:25:48,090 Jaga dirimu. 320 00:25:48,170 --> 00:25:50,000 Ya, kau juga. 321 00:26:04,500 --> 00:26:06,300 Ini terhubung ke nomor bersama. 322 00:26:07,170 --> 00:26:09,090 Halo? Kau dengar aku?/Cek. 323 00:26:09,170 --> 00:26:11,130 Bawa vannya sedekat mungkin./Beres. 324 00:26:11,210 --> 00:26:12,710 Ya, jangan sampai orang melihatmu. 325 00:26:12,750 --> 00:26:16,050 Dan kau harus melaju cepat ke ruang kurungan sebelum dia sadar. 326 00:26:16,130 --> 00:26:17,670 Paham. 327 00:26:17,750 --> 00:26:20,710 Kalau ada yang curiga, pura-pura saja sedang telepon. Jangan bertindak. 328 00:26:20,750 --> 00:26:23,590 Dia selebritis. Dia mampu menghadapi orang aneh. 329 00:26:23,670 --> 00:26:24,920 Biasanya. 330 00:26:25,000 --> 00:26:27,050 Ya, dia berurusan denganmu selama ini, jadi... 331 00:26:27,130 --> 00:26:29,800 Oke, lebih baik kita diam saja. Kurasa. 332 00:26:37,380 --> 00:26:38,590 Sudah waktunya. 333 00:26:46,920 --> 00:26:49,670 Jika Kilgrave mempengaruhiku.../ Akan kubunuh kau. 334 00:26:49,750 --> 00:26:54,250 Aku mau bilang, "Bius aku." Tapi boleh juga, tembak kepalaku. 335 00:26:54,340 --> 00:26:56,050 Sama halnya denganku. 336 00:26:57,250 --> 00:26:59,920 Ayo, kejar aku. 337 00:27:08,420 --> 00:27:10,750 Semua siap?/Siap. 338 00:27:12,840 --> 00:27:13,960 Siap sedia. 339 00:27:43,710 --> 00:27:44,920 Ini dia. 340 00:28:15,250 --> 00:28:17,130 Dia meninggalkan taman menuju jalan 16. 341 00:28:24,170 --> 00:28:27,630 Cafe outdoor, jalan 16 dan Union Square West. 342 00:28:32,170 --> 00:28:33,850 Aku parkir di ujung, sejauh setengah blok. 343 00:29:07,130 --> 00:29:09,880 Maaf. Mari kita coba lagi. 344 00:29:09,960 --> 00:29:12,340 Sial. Kembali. 345 00:29:12,420 --> 00:29:13,740 Aku hampir tiba di posisi. 346 00:29:13,800 --> 00:29:16,170 Tidak, dia melihatmu. Jika dia melihat pistol... 347 00:29:16,250 --> 00:29:18,670 Aku punya kesempatan. Akan kumanfaatkan. 348 00:29:22,170 --> 00:29:23,380 Oh, sial. 349 00:29:23,460 --> 00:29:24,460 Hei! 350 00:29:24,550 --> 00:29:26,800 Hei, bodoh! Sebelah sini! 351 00:29:50,920 --> 00:29:52,420 Dia tidak apa-apa? 352 00:29:53,170 --> 00:29:54,500 Hubungi 911. 353 00:29:56,300 --> 00:29:59,050 Maaf, aku terpaksa... 354 00:29:59,130 --> 00:30:02,170 Maaf, bu. Biar kami yang urus./Hai, maaf. 355 00:30:04,130 --> 00:30:05,420 Tolong! Mereka baru saja menyerang saudaraku! 356 00:30:05,500 --> 00:30:06,710 Aku hubungi ambulan. 357 00:30:06,800 --> 00:30:08,880 Terlambat. Aku harus membawanya ke rumah sakit. 358 00:30:12,300 --> 00:30:14,670 Trish, aku ke tempatmu. 359 00:30:14,750 --> 00:30:17,670 Ada dua pria tepat di belakangku./ Pria? Pria apa? 360 00:30:20,670 --> 00:30:22,170 Ayo pergi! Cepat! 361 00:30:29,130 --> 00:30:30,750 Kita aman. 362 00:30:30,840 --> 00:30:32,500 Ya. 363 00:30:36,960 --> 00:30:38,380 Jess, kita membutuhkannya hidup-hidup. 364 00:30:39,090 --> 00:30:40,460 Aku ingat. 365 00:30:47,960 --> 00:30:49,420 Lihatkan? Dia hidup. 366 00:31:04,590 --> 00:31:06,750 Oke, masukkan dia ke dalam. Cepat dan perlahan. 367 00:31:06,840 --> 00:31:08,300 Tunggu, ada sesuatu... 368 00:31:08,380 --> 00:31:10,710 Sial! Dia pakai pelacak! 369 00:31:10,750 --> 00:31:12,590 Oh, Tuhan! Ayo tinggalkan tempat ini! Cepat! 370 00:31:12,670 --> 00:31:14,090 Cepat! Kemudikan! 371 00:31:14,170 --> 00:31:15,590 Trish! 372 00:31:25,000 --> 00:31:27,710 Kalian sedang dikendalikan, brengsek! 373 00:31:59,420 --> 00:32:02,090 Hei! Dia tak mau pingsan! 374 00:32:02,170 --> 00:32:04,450 Ayo!/Ini tak berfungsi! 375 00:32:08,340 --> 00:32:10,630 Setrum lagi! 376 00:32:10,710 --> 00:32:12,470 Lakukan lagi!/ Pegang kakinya. 377 00:32:13,300 --> 00:32:15,300 Ayo!/Diam! 378 00:32:17,420 --> 00:32:19,180 Baiklah. Ayo pergi! 379 00:32:52,000 --> 00:32:53,050 Aku minta maaf. 380 00:32:53,130 --> 00:32:54,960 Kita kalah jumlah. 381 00:32:55,050 --> 00:32:58,000 Satu setruman dan aku tak berguna. 382 00:32:58,090 --> 00:32:59,710 Jangan, oke? 383 00:32:59,750 --> 00:33:01,710 Aku cuma pembawa acara talkshow radio. 384 00:33:01,750 --> 00:33:04,340 Aku tak bisa menghiburmu, oke? 385 00:33:04,420 --> 00:33:05,420 Aku tak tahu caranya. 386 00:33:06,130 --> 00:33:07,380 Dia mulai siuman. 387 00:33:11,130 --> 00:33:12,420 Hei. 388 00:33:13,710 --> 00:33:14,840 Kerjamu bagus. 389 00:33:26,170 --> 00:33:29,210 Jangan, jangan. 390 00:33:29,300 --> 00:33:30,460 Kemana mereka membawa Kilgrave? 391 00:33:30,550 --> 00:33:33,630 Kami tahu yang dia lakukan padamu./Lakukan padaku? 392 00:33:33,710 --> 00:33:36,250 Ada pusat rasa sakit... 393 00:33:36,340 --> 00:33:37,800 ...tepat di bawah tempurung lutut./ Oh, ayolah, bung. 394 00:33:37,880 --> 00:33:39,880 Itu tak perlu./Lupakan. 395 00:33:40,000 --> 00:33:42,380 Kau bisa menyiksanya sampai mati, dia tak akan mengatakan apapun. 396 00:33:42,460 --> 00:33:43,460 Dia bukan dirinya sendiri. 397 00:33:43,550 --> 00:33:46,210 Aku sepenuhnya diriku. Tak perlu menyiksa. 398 00:33:46,300 --> 00:33:48,460 Tunggu, Kilgrave tidak menyuruhmu melakukan ini? 399 00:33:48,550 --> 00:33:49,590 Apa dia klien? 400 00:33:49,670 --> 00:33:51,050 Aku tak pernah bicara padanya. 401 00:33:51,130 --> 00:33:54,170 Tapi kau bekerja untuk psikopat?/ Tidak. Aku bekerja untuk perusahaan. 402 00:33:54,250 --> 00:33:55,750 Aku ditugaskan mengawal orang. 403 00:33:55,880 --> 00:33:57,920 Klien mengira dia mungkin akan diserang. 404 00:33:58,500 --> 00:34:02,300 Jujur, kukira dia cuma orang bodoh yang ketakutan yang punya banyak uang. 405 00:34:02,380 --> 00:34:04,420 Ya Tuhan, aku bodoh sekali. 406 00:34:04,500 --> 00:34:06,420 Kilgrave tahu aku punya obat bius. 407 00:34:06,500 --> 00:34:08,340 Malcolm pasti memberitahunya./Dia bohong. 408 00:34:08,420 --> 00:34:09,840 Oh, ayolah, bung! 409 00:34:09,920 --> 00:34:11,050 Maksudku, pekerjaan ini gajinya lumayan,... 410 00:34:11,130 --> 00:34:12,880 ...tapi tak cukup baik kehilangan tempurung lutut. 411 00:34:12,960 --> 00:34:13,960 Kau tahu maksudku? 412 00:34:14,050 --> 00:34:17,550 Kilgrave tahu dia butuh bantuan, jaga-jaga dia kehilangan kemampuannya. 413 00:34:17,630 --> 00:34:18,920 Kemana mereka membawanya? 414 00:34:19,000 --> 00:34:21,250 Mereka tak memberitahu sampai kami memerlukannya. 415 00:34:21,340 --> 00:34:23,340 Itu pencegahan. Aku tinggal datang saja. 416 00:34:23,420 --> 00:34:24,630 Lupakan. Dia tak tahu. 417 00:34:24,710 --> 00:34:27,670 Nama perusahaanmu, nama teman-temanmu,... 418 00:34:27,750 --> 00:34:29,050 ...bagaimana Kilgrave menghubungi kalian. 419 00:34:29,130 --> 00:34:30,420 Tentu. Apapun yang kau butuhkan. 420 00:34:30,500 --> 00:34:33,000 Tak penting, dia akan mengubah semuanya setelah dia sadar. 421 00:34:33,090 --> 00:34:35,210 Aku cuma ingin memastikan. 422 00:34:35,920 --> 00:34:38,380 Lalu kita akan cari teman pecandumu./Kemari. 423 00:34:42,090 --> 00:34:43,670 Aku akan mencarinya. 424 00:34:43,750 --> 00:34:48,550 Kau urus orang ini, maksudnya lindungi dan layani. 425 00:34:48,630 --> 00:34:51,460 Kau polisi, Simpson, ingat? 426 00:34:56,750 --> 00:34:59,210 Kenapa tidak?/ Kau ingat yang kau butuhkan? 427 00:35:04,590 --> 00:35:05,840 Kau tak mengerti. 428 00:35:05,920 --> 00:35:08,630 Aku sangat mengerti kalau kau pembual. 429 00:35:08,710 --> 00:35:12,750 Dengar, aku sakit. Aku harus memilikinya sekarang. 430 00:35:12,880 --> 00:35:14,090 Kau menyuruhku ke sini,... 431 00:35:14,170 --> 00:35:15,420 ...dan kau bahkan tak punya uang? 432 00:35:15,500 --> 00:35:17,750 Yang benar saja./Tidak. Tapi kau boleh ambil TV-ku. Oke? 433 00:35:17,880 --> 00:35:19,210 Dan mesin cetak ini. 434 00:35:19,300 --> 00:35:22,300 Aku punya TV yang lebih bagus dari itu. Layar HD dan lengkap. 435 00:35:22,380 --> 00:35:24,220 Dan untuk apa buatku mesin cetak? 436 00:35:24,250 --> 00:35:26,000 Kau tak mengerti. Aku membutuhkannya! 437 00:35:26,090 --> 00:35:27,380 Sekarang, berikan padaku! 438 00:35:27,460 --> 00:35:30,460 Berani mendekat akan kutembak kemaluanmu. 439 00:35:31,340 --> 00:35:32,340 Mundur! 440 00:35:36,880 --> 00:35:40,170 Kalau pacarmu ini punya uang, kita masih bisa transaksi kalau kau mau. 441 00:35:40,250 --> 00:35:41,420 Tidak. 442 00:35:41,500 --> 00:35:42,960 Apa yang kau lakukan? 443 00:35:43,050 --> 00:35:44,840 Tidak, lepaskan aku! 444 00:35:52,420 --> 00:35:54,420 Astaga, kau tak bisa selamatkan aku. 445 00:36:00,340 --> 00:36:02,250 Kau tak bisa menyelamatkanku lagi. 446 00:36:07,090 --> 00:36:08,690 Serahkan dompetmu. 447 00:36:10,550 --> 00:36:11,710 Serahkan dompetmu, bodoh. 448 00:36:11,800 --> 00:36:14,380 Habisi saja dia. Dia melihat wajah kita. 449 00:36:43,630 --> 00:36:45,840 Bagus! 450 00:36:45,920 --> 00:36:47,800 Ya! 451 00:36:47,880 --> 00:36:52,300 Itu luar biasa sekali. Sangat bagus. 452 00:36:52,380 --> 00:36:56,340 Dia mengagumkan. Tidakkah dia keren? 453 00:36:58,210 --> 00:37:00,880 Kalian membuatku bosan. Pergilah. 454 00:37:01,710 --> 00:37:04,130 Tinggalkan dia. Dia baik-baik saja./Dia baik-baik saja. 455 00:37:05,590 --> 00:37:11,250 Tadi aku bingung mau makan apa, lalu tiba-tiba ada kau di sana! 456 00:37:12,300 --> 00:37:15,090 Pertunjukan kepahlawanan. 457 00:37:15,170 --> 00:37:17,130 Kemarilah. Biar aku melihatmu. Ayo. 458 00:37:19,550 --> 00:37:23,920 Tuhan, kau cantik. Rambut dan kulit. 459 00:37:25,050 --> 00:37:27,840 Selera pakaian murahan, tapi itu bisa diatur. 460 00:37:29,340 --> 00:37:31,380 Dan dibanding semua itu, kekuatannya. 461 00:37:32,500 --> 00:37:34,460 Sama seperti aku. 462 00:37:34,550 --> 00:37:36,460 Walau sebenarnya beda. 463 00:37:38,840 --> 00:37:42,590 Katakan padaku, kau suka memukuli penjahat itu? 464 00:37:42,670 --> 00:37:44,670 Ya./Ya? 465 00:37:44,750 --> 00:37:46,300 Kenapa? 466 00:37:46,380 --> 00:37:50,130 Karena aku menolong seseorang. Aku melakukan hal yang berbeda. 467 00:37:52,170 --> 00:37:55,420 Baik sekali. 468 00:37:55,500 --> 00:37:57,250 Siapa namamu? 469 00:37:57,340 --> 00:37:58,630 Jones. Jessica Jones. 470 00:37:58,710 --> 00:38:02,130 Bukan. Nama pahlawan supermu. Pasti kau punya. 471 00:38:03,300 --> 00:38:05,880 Jessica Jones saja. 472 00:38:05,960 --> 00:38:06,960 Sungguh? 473 00:38:07,050 --> 00:38:08,880 Terlalu biasa. Tapi tak apa. 474 00:38:08,960 --> 00:38:12,800 Baiklah, Jessica Jones. 475 00:38:12,880 --> 00:38:16,420 Ada restoran Szechuan yang bagus di ujung jalan. 476 00:38:16,500 --> 00:38:19,670 Kau suka makanan China. Ayo. 477 00:38:21,210 --> 00:38:25,300 Ayo. Aku ingin tahu segalanya tentangmu. 478 00:38:42,170 --> 00:38:45,210 Kubuatkan roti isi selai kacang. 479 00:38:45,300 --> 00:38:47,670 Kau sudah habiskan yang kasar. Aku cuma punya yang halus. 480 00:38:47,750 --> 00:38:49,880 Aku sakit. 481 00:38:49,960 --> 00:38:53,590 Ya, kau akan semakin sakit, jadi jangan jauh-jauh dari toilet. 482 00:38:53,670 --> 00:38:55,050 Pergilah ke neraka. 483 00:38:56,340 --> 00:38:58,710 Sudah pernah ke sana. Kaupun juga. 484 00:38:59,800 --> 00:39:01,170 Persetan. Aku cuma... 485 00:39:01,250 --> 00:39:03,630 Aku memerlukan sedikit saja, kau tahu? 486 00:39:03,710 --> 00:39:05,880 Untuk memulihkan diriku. 487 00:39:05,960 --> 00:39:07,440 Aku tak mau membantumu membunuh dirimu sendiri. 488 00:39:09,300 --> 00:39:11,090 Maksudku, kenapa tidak? 489 00:39:11,170 --> 00:39:14,460 Aku tak berguna bagimu. Bagi orang lain. 490 00:39:14,550 --> 00:39:16,840 Ya, saat ini. 491 00:39:16,920 --> 00:39:18,920 Tapi dulu, kau membantu orang. 492 00:39:22,090 --> 00:39:23,210 Pekerja sosial, 'kan? 493 00:39:32,380 --> 00:39:34,460 Lihat aku. Siapa yang bisa kubantu kalau seperti ini? 494 00:39:36,250 --> 00:39:38,250 Kau punya pilihan sekarang. 495 00:39:40,380 --> 00:39:43,380 Aku mengambil fotomu./Karena dia yang suruh. 496 00:39:47,460 --> 00:39:49,710 Terkadang aku melakukannya demi obat. 497 00:39:50,800 --> 00:39:53,090 Berpikir, menemuinya sekali sehari. 498 00:39:54,090 --> 00:39:55,250 Jam 10:00 pagi. 499 00:39:56,710 --> 00:39:59,670 Pengaruhnya tak bertahan lama. Kau tahu itu. 500 00:39:59,750 --> 00:40:03,090 Itu sebabnya dia membuatmu kecanduan. Agar kau datang padanya. 501 00:40:03,170 --> 00:40:05,340 Sudah kubilang aku punya pilihan. 502 00:40:29,750 --> 00:40:31,590 Kilgrave akan menemukanku. 503 00:40:35,050 --> 00:40:36,590 Bagaimanapun aku akan mati. 504 00:40:40,420 --> 00:40:43,380 Tolong berikan obat itu. 505 00:40:43,460 --> 00:40:46,170 Berikan obat itu padaku! 506 00:40:46,250 --> 00:40:47,420 Kau benar. 507 00:40:47,500 --> 00:40:49,130 Aku tak bisa menyelamatkanmu. 508 00:41:00,130 --> 00:41:04,420 Tiap kali dia menahanku, ada bagian di diriku yang ingin melawan. 509 00:41:05,920 --> 00:41:10,050 Ada sudut kecil di otakku yang ingin berontak. 510 00:41:11,420 --> 00:41:13,300 Dan aku masih melawan. 511 00:41:14,920 --> 00:41:16,960 Aku tak akan berhenti melawan. 512 00:41:19,130 --> 00:41:21,420 Tapi kalau kau menyerah... 513 00:41:21,500 --> 00:41:22,630 Aku kalah. 514 00:41:24,750 --> 00:41:26,300 Kau mengerti? 515 00:41:27,420 --> 00:41:30,170 Dia melakukan ini padamu untuk mendapatkanku. 516 00:41:32,000 --> 00:41:33,630 Untuk mengekangku. 517 00:41:34,750 --> 00:41:37,000 Menjadikanku seperti infeksi,... 518 00:41:37,090 --> 00:41:41,210 ...satu orang lagi mati atau sekarat karena aku. 519 00:41:44,340 --> 00:41:47,380 Jadi mengapa kau tidak berpikir bagaimana merasakan jadi manusia lagi... 520 00:41:47,460 --> 00:41:51,670 ...ketimbang jadi orang menyedihkan seperti yang dia inginkan,... 521 00:41:51,750 --> 00:41:53,050 ...dan selamatkan aku sekali saja? 522 00:41:59,550 --> 00:42:00,960 Kau pilih. 523 00:44:40,380 --> 00:44:43,670 Aku tak tahu bagaimana denganmu, tapi aku lelah. 524 00:44:44,880 --> 00:44:47,050 Jarang sekali... 525 00:44:47,170 --> 00:44:50,750 ...aku merasa lemah. 526 00:44:50,840 --> 00:44:52,250 Aku merasakannya karena sudah tersadar. 527 00:44:52,340 --> 00:44:55,050 Kalau dipikir lagi, ini menyenangkan. 528 00:44:56,050 --> 00:44:59,090 Hidupku sebenarnya ada di tanganmu. 529 00:44:59,750 --> 00:45:02,750 Ada memar sebagai buktinya. 530 00:45:02,880 --> 00:45:05,460 Yang membuktikan kalau kau ingin aku hidup. Beritahu kenapa. 531 00:45:09,880 --> 00:45:13,090 Aku bisa saja datang ke depan pintumu dan membuatmu mengatakannya padaku. 532 00:45:18,130 --> 00:45:20,550 Oh, kau marah soal pecandu itu, ya? 533 00:45:20,630 --> 00:45:23,210 Itu tidak adil. 534 00:45:23,300 --> 00:45:25,550 Aku tak membuatnya melakukan apapun yang tidak dia inginkan. 535 00:45:26,210 --> 00:45:29,090 Dia memang ditakdirkan jadi pecandu. 536 00:45:31,130 --> 00:45:32,880 Ayolah, Jessica. 537 00:45:34,050 --> 00:45:35,380 Ayolah. 538 00:45:36,710 --> 00:45:38,710 Jangan sok jadi pahlawan. 539 00:45:40,920 --> 00:45:42,380 Baiklah. 540 00:45:42,460 --> 00:45:46,750 Anggap kau selamatkan pecandu itu, tapi kita berdua tahu itu tak bertahan lama. 541 00:45:50,340 --> 00:45:51,590 Begini saja. 542 00:45:52,880 --> 00:45:56,750 Kubiarkan dia memilih jalan kehancurannya sendiri. 543 00:45:56,840 --> 00:45:58,170 Aku tak akan mendekatinya. 544 00:45:59,250 --> 00:46:00,750 Jika... 545 00:46:02,550 --> 00:46:04,420 ...kau mengambil alih tugasnya. 546 00:46:06,000 --> 00:46:07,590 Terus kirimi aku foto. 547 00:46:08,630 --> 00:46:11,300 Misal, satu foto sehari tiap jam 10:00 pagi? 548 00:46:12,210 --> 00:46:14,380 Jangan lupa tersenyum. 549 00:46:16,250 --> 00:46:18,000 Kirim foto, selamatkan pecandu. 550 00:46:19,210 --> 00:46:21,670 Seperti iklan kampanye. 551 00:46:23,340 --> 00:46:28,000 Mari kita mulai sekarang. 552 00:46:31,630 --> 00:46:33,460 Ayolah, Jessica. 553 00:46:36,000 --> 00:46:37,920 Katakan kalau kau sepakat. 554 00:46:41,880 --> 00:46:44,000 Ijinkan aku dengar suaramu. 555 00:48:01,320 --> 00:48:06,320 Sync and corrections by explosiveskull Resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 556 00:48:06,520 --> 00:48:09,720 Diterjemahkan oleh taufik386