1
00:01:15,620 --> 00:01:20,420
Sync and corrections by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
www.addic7ed.com
2
00:01:25,800 --> 00:01:28,400
18 BULAN LALU
3
00:01:45,250 --> 00:01:48,590
Kau pikir karet gelang terbeli dengan sendirinya, Nn. Jones?
4
00:01:48,670 --> 00:01:50,670
Minggu lalu klep kertas,...
5
00:01:50,750 --> 00:01:52,550
...dan ada laporan kalau kau membawa pulang...
6
00:01:52,590 --> 00:01:55,300
...sekaleng Diet Coke dari dapur karyawan.
7
00:01:55,380 --> 00:01:57,340
Dua. Aku ambil dua kaleng.
8
00:01:58,170 --> 00:02:02,050
Kalau kau beruntung, mereka takkan memecatmu.
Lanjutkan saja pekerjaanmu lagi.
9
00:02:08,960 --> 00:02:10,800
Tak harus pintar untuk tahu...
10
00:02:10,880 --> 00:02:13,170
...kalau kau tak bisa membeli setelan itu
dari gaji seorang manajer menengah.
11
00:02:13,250 --> 00:02:14,800
Apa maksudmu?
12
00:02:14,880 --> 00:02:18,090
Belum lagi tamasya mingguan ke Atlantic City.
13
00:02:18,670 --> 00:02:22,380
Lalu ada karyawan bohongan, Jane Smith?
14
00:02:22,460 --> 00:02:23,840
Kau sudah keterlaluan.
15
00:02:23,920 --> 00:02:26,130
Yang keterlaluan adalah biaya yang hilang ini.
16
00:02:26,210 --> 00:02:28,050
Apa sebutannya...
17
00:02:28,130 --> 00:02:31,210
Penggelapan? Atau dari huruf lain?
Diawali dari "F."
18
00:02:31,300 --> 00:02:33,750
Fa... Fa... Felony (Kejahatan besar)?
19
00:02:33,880 --> 00:02:34,920
Apa maumu?
20
00:02:35,000 --> 00:02:36,630
Sama seperti kau./
Mengundurkan diri?
21
00:02:36,710 --> 00:02:40,170
Sebenarnya. lebih baik kau memecatku
dan membayar 6 bulan tunjangan.
22
00:02:40,250 --> 00:02:43,420
Dan rekomendasi bagus,
atau ku-email ini ke HR.
23
00:02:43,500 --> 00:02:46,380
Pemeras pemula.
24
00:02:46,460 --> 00:02:49,130
Orang tuamu pasti sangat bangga.
25
00:02:56,460 --> 00:02:59,710
Hei, ternyata aku punya waktu bersenang-senang.
26
00:02:59,800 --> 00:03:02,670
Jam 5:00 dan aku ingin memperbarui resume-ku.
27
00:03:02,750 --> 00:03:07,130
Kau mau menyebut minum siang hari sebagai
"Pengalaman" atau "Kemampuan khusus"?
28
00:03:07,210 --> 00:03:09,690
Apa lagi kali ini?/Dia bajingan.
29
00:03:09,750 --> 00:03:12,420
Pekerjaan "menyerap jiwamu ke mesin Xerox"?
30
00:03:12,500 --> 00:03:13,590
Bukan, itu pekerjaan terakhirku.
31
00:03:13,670 --> 00:03:16,550
Pekerjaan ini menyedot otakku
keluar melalui lubang udara.
32
00:03:16,630 --> 00:03:19,840
Kau bosan karena kau mahir
dengan semua pekerjaan ini.
33
00:03:19,920 --> 00:03:23,420
Tapi nyatanya aku tak memenuhi syarat untuk apapun.
34
00:03:23,500 --> 00:03:25,710
Omong kosong. Hei! Kau
mahir kalau beromong kosong!
35
00:03:25,800 --> 00:03:30,300
Hei, mau main Love Tester denganku?
Kurasa kita cocok.
36
00:03:30,380 --> 00:03:33,670
Meski itu penawaran menarik,
tapi aku sedang sibuk sekarang.
37
00:03:33,750 --> 00:03:34,840
Hei, aku mengenalmu.
38
00:03:34,920 --> 00:03:37,590
Tapi dulu rambutmu merah.
Aku menonton acaramu.
39
00:03:37,670 --> 00:03:42,170
Ini Patsy! Patsy!
Aku sungguh ingin jadi temanmu!
40
00:03:42,250 --> 00:03:45,210
Itu sudah lama sekali./
Usiaku 12 tahun.
41
00:03:45,300 --> 00:03:47,340
Aku belajar banyak dari Patsy.
42
00:03:47,420 --> 00:03:50,460
Patsy mengajariku memegang
remote dengan satu tangan,...
43
00:03:50,550 --> 00:03:53,380
...dan memasukkan rahib berkepala botak
ke kotak bersama yang lainnya.
44
00:03:56,170 --> 00:03:57,170
Aku mau main denganmu.
45
00:03:58,380 --> 00:03:59,630
Ya, tentu. Kenapa tidak?
46
00:03:59,710 --> 00:04:01,000
Jess, tidak penting.
47
00:04:01,090 --> 00:04:02,670
Kurasa iya.
48
00:04:02,750 --> 00:04:07,090
Tapi aku sedang malas main Love Tester right sekarang.
49
00:04:07,170 --> 00:04:09,210
Bagaimana kalau Strength Tester?
50
00:04:10,050 --> 00:04:12,210
Aku menang, bayar minum kami,...
51
00:04:12,300 --> 00:04:15,880
...minta maaf pada temanku,
dan cari tempat lain untuk minum.
52
00:04:15,960 --> 00:04:18,880
Kalau aku yang menang?
53
00:04:20,250 --> 00:04:24,670
Akan kuajak kau ke belakang dan bertemu
dengan rahib berkepala botak milikmu (kemaluan).
54
00:04:24,750 --> 00:04:27,880
Setuju.
55
00:04:35,750 --> 00:04:39,300
Tuan dan nyonya. Selamat
datang di pertandingan utama.
56
00:04:39,380 --> 00:04:40,980
Ayo, Bobby! Kau bisa melakukannya kawan.
57
00:04:46,300 --> 00:04:47,750
Itu akan menyakitkan!
58
00:04:47,880 --> 00:04:50,670
Tinggi sekali!
59
00:04:52,250 --> 00:04:53,880
Ini kelihatannya sulit.
60
00:04:53,960 --> 00:04:57,000
Ya, belum. Tapi aku yakin kau bisa melakukannya.
61
00:05:06,630 --> 00:05:08,500
KO!
62
00:05:08,590 --> 00:05:10,340
Apa?
63
00:05:13,460 --> 00:05:14,750
Maaf.
64
00:05:14,880 --> 00:05:16,920
Aku tak mendengarmu, brengsek.
65
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Maaf.
66
00:05:19,880 --> 00:05:22,920
Dia olah raga. Jillian Michaels
mengubah hidupnya.
67
00:05:28,880 --> 00:05:31,130
Kau bisa memanfaatkan kemampuanmu
untuk hal yang lebih berguna.
68
00:05:31,210 --> 00:05:33,670
Maksudku, kau bisa terbang... maksudku lompat.
69
00:05:33,750 --> 00:05:36,340
Lebih seperti lompat dan jatuh.
Hei, aku punya ide.
70
00:05:36,420 --> 00:05:38,670
Kenapa kau tidak pakai jubah
dan berkeliling New York?
71
00:05:38,750 --> 00:05:39,920
Kau tahu akan kulakukan jika aku bisa.
72
00:05:41,130 --> 00:05:42,420
Aku tak mengerti dirimu.
73
00:05:42,500 --> 00:05:47,590
Kau punya uang, penampilan, acara radio,
banyak penggemar...
74
00:05:47,670 --> 00:05:50,630
...dan dikenal publik.
Apa lagi yang kau inginkan?
75
00:05:50,710 --> 00:05:52,170
Menyelamatkan dunia, tentu saja.
76
00:05:53,420 --> 00:05:56,630
Kau mau jadi pahlawan?
Kutunjukkan kau caranya jadi pahlawan.
77
00:05:58,750 --> 00:06:02,050
Minumnya Trish Walker yang bayar!
78
00:06:04,300 --> 00:06:06,130
Ini sebelum bertemu Kilgrave...
79
00:06:07,840 --> 00:06:09,750
...dan ini setelah bertemu Kilgrave.
80
00:06:13,380 --> 00:06:14,840
Ya Tuhan.
81
00:06:15,710 --> 00:06:19,000
Foto itu diambil tepat enam bulan lalu.
82
00:06:19,090 --> 00:06:21,170
Lalu Kilgrave mengendalikannya.
83
00:06:21,250 --> 00:06:23,880
Kudengar dia sempoyongan di lorong
tiap pagi...
84
00:06:23,960 --> 00:06:26,590
...pukul 10.00 kurang, seperti mesin jam.
85
00:06:26,670 --> 00:06:30,090
Pecandu tidak bisa mengatur jadwal tetap.
86
00:06:31,250 --> 00:06:34,090
Aku tak pernah mempedulikannya. Tapi...
87
00:07:50,630 --> 00:07:52,420
Jalan Utama.
88
00:07:52,500 --> 00:07:54,590
Jalan Birch.
89
00:07:54,670 --> 00:07:56,630
Higgins Drive brengsek.
90
00:08:00,340 --> 00:08:02,130
Oh, sial!
91
00:08:32,840 --> 00:08:35,170
Empat bulan lalu,
dia pindah ke sini.
92
00:08:35,960 --> 00:08:37,340
Setelah Kilgrave membuatnya kecanduan.
93
00:08:37,420 --> 00:08:39,420
Begitu banyak hal terencana yang dilakukan Kilgrave.
94
00:08:39,500 --> 00:08:40,710
Penyamaran yang bagus.
95
00:08:41,750 --> 00:08:43,500
Semua orang mengabaikan pecandu.
96
00:08:44,590 --> 00:08:46,250
Malcolm punya kemahiran jadi mata-mata.
97
00:08:46,340 --> 00:08:49,710
Itu mungkin pekerjaan alternatifnya jika Kilgrave
tidak membuatnya overdosis lebih dulu.
98
00:08:50,960 --> 00:08:52,630
Kita akan menyelamatkannya.
99
00:08:54,920 --> 00:08:57,050
Tidak sebelum aku menangkap Kilgrave.
100
00:09:45,420 --> 00:09:48,050
Maaf. Apa yang baru
saja kau katakan pada orang itu?
101
00:09:48,130 --> 00:09:50,590
Maaf. Aku terlambat./Kumohon.
Aku cuma ingin menolong temanku.
102
00:09:50,670 --> 00:09:53,130
Aku menyuruhnya pergi
ke kios di jalan 16 dekat taman.
103
00:09:53,210 --> 00:09:54,210
Kenapa?
104
00:09:54,300 --> 00:09:57,500
Pria Inggris menyuruhku mencari orang
yang mengenakan syal biru putih, jadi...
105
00:09:57,590 --> 00:09:59,460
Aku tak punya waktu untuk ini.
106
00:10:12,090 --> 00:10:14,840
Hei bung, kau mau beli atau tidak?
107
00:10:16,050 --> 00:10:18,250
Ini bukan perpustakaan umum.
108
00:10:21,090 --> 00:10:24,550
Hei, bung. Aku bicara padamu.
Kau ingin aku panggil polisi?
109
00:10:24,630 --> 00:10:25,630
Hei!
110
00:10:25,710 --> 00:10:27,670
Kubilang ini bukan perpustakaan.
111
00:10:27,750 --> 00:10:29,750
Ambil kopi itu.
112
00:10:29,840 --> 00:10:31,380
Siram ke wajahmu.
113
00:10:31,460 --> 00:10:32,800
Ayo, pecandu.
114
00:10:36,000 --> 00:10:37,300
Kau baik-baik saja?
115
00:10:39,670 --> 00:10:42,670
Periksa pesanmu, Trish.
Aku tahu yang dia lakukan.
116
00:10:43,630 --> 00:10:47,210
Maksudku, bagaimana pertemuannya.
Terserah. Hubungi aku.
117
00:11:01,170 --> 00:11:02,340
Sial.
118
00:11:21,170 --> 00:11:24,130
Siapa?/Tetanggamu, Ruben.
119
00:11:32,880 --> 00:11:35,050
Kudengar ada yang pecah
dan aku mencemaskanmu.
120
00:11:35,130 --> 00:11:36,210
Semua baik-baik saja?
121
00:11:37,460 --> 00:11:38,840
Ya.
122
00:11:38,920 --> 00:11:42,500
Aku dan saudariku memanggang kue.
Aku membawakanmu roti pisang.
123
00:11:44,000 --> 00:11:47,210
Jangan beritahu dia, oke?
Kau suka roti pisang?
124
00:11:48,590 --> 00:11:49,710
Tidak.
125
00:12:21,880 --> 00:12:24,050
Trish, ini aku.
126
00:12:26,380 --> 00:12:29,550
Apa-apaan, Trish?
Penjaga pintu bilang kau di rumah!
127
00:12:29,630 --> 00:12:31,250
Bisa kembali lagi nanti?
128
00:12:31,880 --> 00:12:33,550
Nanti?
129
00:12:33,630 --> 00:12:37,460
Kau bilang mau menolong Malcolm.
Inilah saatnya.
130
00:12:40,170 --> 00:12:43,250
Kita tak tahu di mana Malcolm akan menemui Kilgrave.
131
00:12:43,340 --> 00:12:46,500
Karena dia menghipnotis orang lain
dan memberitahu Malcolm harus ke mana.
132
00:12:47,960 --> 00:12:51,960
Kilgrave berantisipasi karena dia
tahu kau membuntuti Malcolm?
133
00:12:52,050 --> 00:12:55,710
Tidak, atau Malcolm pasti sudah mati.
Tapi dia tak akan membiarkanku mendekatinya.
134
00:12:55,750 --> 00:12:58,550
Jadi aku butuh menembakkan sufentanil
dengan pistol panah jarak jauh.
135
00:12:58,630 --> 00:13:00,750
Tak berhasil jika dia berpindah-pindah.
136
00:13:00,840 --> 00:13:02,670
Serangan penembak jarak jauh harus dipersiapkan dulu.
137
00:13:02,750 --> 00:13:05,500
Targetmu harus berada
lokasi yang sudah ditentukan...
138
00:13:05,590 --> 00:13:07,630
...lebih bagus lagi dijauhkan dari warga.
139
00:13:09,630 --> 00:13:12,300
Jadi, kurasa kau berhubungan dengan
orang yang mau membunuhmu.
140
00:13:12,380 --> 00:13:15,460
Saranku pakai pistol. Dekat dan tepat.
141
00:13:15,550 --> 00:13:18,380
Dia pasti mati sebelum jatuh ke tanah./
Aku butuh dia hidup-hidup, Rambo.
142
00:13:18,920 --> 00:13:22,050
Aku tetap akan membiusnya. Aku
cuma butuh tempat untuk mengurungnya.
143
00:13:22,130 --> 00:13:24,170
Peluru di kepala jauh lebih manjur.
144
00:13:24,250 --> 00:13:27,840
Tidak bagi gadis yang berada di penjara,
disalahkan atas pembunuhan.
145
00:13:27,920 --> 00:13:30,920
Tanpa bukti kalau dia ada,
gadis itu tamat. Dan itu salahku.
146
00:13:31,000 --> 00:13:32,630
Jadi ikuti caraku.
147
00:13:32,710 --> 00:13:34,340
Caraku.
148
00:13:34,420 --> 00:13:36,420
Dengar, kemampuan apapun yang kau punya,...
149
00:13:36,500 --> 00:13:40,050
...yang jelas tidak termasuk
rendisi, eksfiltrasi,...
150
00:13:40,130 --> 00:13:42,300
...dan isolasi musuh medan perang.
151
00:13:43,170 --> 00:13:44,420
Dia pahlawan perang.
152
00:13:44,500 --> 00:13:48,000
Dia juga pria yang cemas karena menyerangmu,...
153
00:13:48,090 --> 00:13:50,500
...sampai dia memutuskan mengubah
kecemasan itu jadi cumbuan.
154
00:13:50,590 --> 00:13:53,210
Bukan itu yang terjadi./
Dan itu bukan urusanmu, Jess.
155
00:13:53,300 --> 00:13:57,000
Selama aku tak bekerja sama dengannya.
Aku ingin kau menyewa van dan mengemudikannya.
156
00:13:57,090 --> 00:13:59,920
Kau masih belum punya SIM?
Ada apa antara kau dengan mobil?
157
00:14:00,000 --> 00:14:02,170
Tunggu, Trish yang mengemudi?/Aku setuju.
158
00:14:02,250 --> 00:14:04,630
Tidak. Teman dari unit lamaku yang menyetir.
159
00:14:04,710 --> 00:14:05,710
Persetan dengannya!
160
00:14:05,800 --> 00:14:07,710
Tapi kita butuh orang terlatih,
bukan penyiar radio.
161
00:14:07,800 --> 00:14:10,710
Hei, tadi malam memang menyenangkan,
tapi bukan berarti aku butuh pendapatmu.
162
00:14:10,800 --> 00:14:11,880
Aku juga tak butuh.
163
00:14:13,090 --> 00:14:15,750
Kau benar. Aku kelewatan. Aku minta maaf.
164
00:14:21,340 --> 00:14:25,210
Sial. Aku harus siaran sejam lagi.
Persetan, akan kubatalkan.
165
00:14:25,300 --> 00:14:27,300
Tidak, keadaan harus terlihat normal bagi Kilgrave.
166
00:14:27,380 --> 00:14:28,420
Aku bisa bantu.
167
00:14:28,500 --> 00:14:31,210
Terima kasih. Tapi aku tidak butuh
kau./Ya, kau butuh bantuan.
168
00:14:31,300 --> 00:14:32,420
Dia tak butuh bantuan.
169
00:14:33,380 --> 00:14:34,840
Tapi sungguh, dia bisa berguna.
170
00:14:41,550 --> 00:14:44,380
Bagus! Jadi hubungi aku nanti dan jelaskan rencananya.
171
00:14:49,000 --> 00:14:51,340
Aku akan pakai celana./
Rencana bagus.
172
00:14:58,170 --> 00:14:59,710
Kau harus mendekat.
173
00:14:59,750 --> 00:15:01,460
Pistol panah akurasinya hingga 20 kaki.
174
00:15:01,550 --> 00:15:05,590
Dia selalu membelakangi dinding.
Dia akan melihatmu datang.
175
00:15:05,670 --> 00:15:08,670
Dia tak akan melihatku.
176
00:15:08,750 --> 00:15:11,420
Kalau kau begitu hebat, kenapa
kau berhenti dari kesatuan khusus?
177
00:15:13,090 --> 00:15:15,800
Rahasia./Oh tentu saja.
178
00:15:26,300 --> 00:15:30,800
Ini rumah aman? Terlihat seperti toko mabel 70-an.
179
00:15:33,340 --> 00:15:38,250
Lantai dua adalah fasilitas
CDC yang sudah dinonaktifkan.
180
00:15:38,340 --> 00:15:41,750
Salah satu temanku adalah penyidik mereka.
Menahan pasien pembawa virus di sini.
181
00:15:41,840 --> 00:15:45,170
Ada ruang kedap udaranya.
182
00:15:46,090 --> 00:15:48,590
Kau tahu banyak soal militer./Ya.
183
00:15:48,670 --> 00:15:51,130
Tapi kau tak tahu apapun soal Kilgrave.
184
00:15:51,210 --> 00:15:52,300
Benar./Salah.
185
00:15:54,170 --> 00:15:55,710
Benar, maksudnya, aku tak tahu.
186
00:15:55,800 --> 00:15:58,050
Apapun. Kau tak tahu apapun.
187
00:15:59,000 --> 00:16:00,170
Aku tak tahu apapun.
188
00:16:00,250 --> 00:16:02,460
Tunjukkan saja padaku ruang kedap udaranya.
189
00:16:03,420 --> 00:16:06,590
Tidak, aku tahu satu hal./Oh Tuhan.
190
00:16:07,880 --> 00:16:10,340
Aku tahu besok terlalu cepat menangkap Kilgrave.
191
00:16:11,170 --> 00:16:14,050
Penyergapan butuh rencana./
Aku punya rencana.
192
00:16:14,130 --> 00:16:17,630
Ditambah, Kilgrave tahu aku punya foto.
Dia sadar aku tahu Malcolm mata-matanya.
193
00:16:17,710 --> 00:16:20,420
Benar. Kau tahu, aku duluan yang
tahu kalau Malcolm orangnya.
194
00:16:20,500 --> 00:16:22,300
Kau mengabaikannya sama seperti aku.
195
00:16:22,380 --> 00:16:25,500
Yang paling penting jangan sampai
tidak terencana dengan baik.
196
00:16:28,130 --> 00:16:31,340
Kedap suara juga. Tak ada yang masuk atau keluar.
197
00:16:31,420 --> 00:16:35,250
Aku bisa pasang kunci
pengaman, tapi tunggu lusa.
198
00:16:35,340 --> 00:16:36,500
Dan itu hari Minggu.
199
00:16:36,590 --> 00:16:39,420
Itu area komersil. Tempat yang
sempurna. Tak ada saksi mata.
200
00:16:39,500 --> 00:16:41,960
Baiklah, lusa./Bagus.
201
00:16:42,050 --> 00:16:44,880
Kau harus mendekatkanku dengannya
agar bisa kubius lalu kuangkat.
202
00:16:44,960 --> 00:16:46,710
Kau yang bius. Aku yang angkat.
203
00:16:47,710 --> 00:16:51,710
Wanita berlari membopong pria pingsan
sepanjang Union Square menuju van.
204
00:16:51,800 --> 00:16:54,250
Itu tak menyolok sama sekali./Tidak, kalau aku cepat.
205
00:16:54,880 --> 00:16:56,880
Seseorang mungkin akan mendekatimu untuk membantu.
206
00:16:56,960 --> 00:16:58,000
Seberapa cepat larimu dalam 1 mil?
207
00:16:58,090 --> 00:16:59,750
Enam menit./Di bawah empat.
208
00:17:01,340 --> 00:17:03,710
Baiklah. Kau yang angkat.
209
00:17:03,750 --> 00:17:05,670
Masuk saja ke dalam.
210
00:17:05,750 --> 00:17:08,090
Dengar, setelah dia masuk ke sini, dia akan...
211
00:17:13,670 --> 00:17:16,300
Kau dengar? Tak bisa dengar, ya? Apapun?
212
00:17:18,380 --> 00:17:21,170
Dasar G.I. Joe.
Kau pasti sinting.
213
00:17:21,250 --> 00:17:25,210
Aku rasa kau meninggalkan kemiliteran
karena kau menembaki desa kecil.
214
00:17:26,960 --> 00:17:30,800
Jadi, hanya karena kau punya kemampuan,
kau sebut dirimu pahlawan super?
215
00:17:30,880 --> 00:17:33,420
Aku pernah lihat pahlawan.
Kau mendekatipun tidak.
216
00:17:38,920 --> 00:17:43,710
Beli dua gratis satu seharian.
217
00:17:43,750 --> 00:17:47,750
Beli dua gratis satu seharian.
218
00:17:49,250 --> 00:17:51,340
Beli dua gratis satu seharian.
219
00:17:53,500 --> 00:17:55,550
Beli dua gratis satu.
220
00:17:55,630 --> 00:17:57,210
Beli dua gratis satu.
221
00:18:06,840 --> 00:18:08,920
Hei, menyingkir dari jalan, roti isi bodoh!
222
00:18:09,500 --> 00:18:10,550
Hai.
223
00:18:12,420 --> 00:18:14,210
Sayang, sudah kubilang jangan jauh-jauh.
224
00:18:15,170 --> 00:18:16,590
Roti isi menyelamatkanku.
225
00:18:17,960 --> 00:18:19,670
Terima kasih.
226
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Dia hidup?
227
00:18:38,380 --> 00:18:40,670
Kita harus membawanya ke rumah sakit.
228
00:18:40,750 --> 00:18:43,170
Mungkin memasukkannya ke rehabilitasi.
229
00:18:43,250 --> 00:18:45,880
Dia lebih baik di tepat tidurnya.
230
00:18:45,960 --> 00:18:47,550
Dia mungkin overdosis.
231
00:18:50,750 --> 00:18:52,250
Aku akan membawanya pulang.
232
00:19:08,170 --> 00:19:09,590
Kau mau nonton film kapan-kapan?
233
00:19:15,130 --> 00:19:17,170
Aku pinjam dari teman.
234
00:19:17,250 --> 00:19:20,840
Tanpa catatan sewa.
Kurang terawat. Plat palsu.
235
00:19:20,920 --> 00:19:22,550
Van yang cocok buat menculik anak-anak.
236
00:19:22,630 --> 00:19:25,340
Ya. Ada transmisi otomatisnya.
237
00:19:26,090 --> 00:19:29,460
Kau tahu, aku bisa menyetir
kendaraan bertuas gigi manual jika perlu.
238
00:19:29,550 --> 00:19:31,000
Tidak perlu.
239
00:19:31,090 --> 00:19:34,840
Sungguh, Simpson. Berhentilah khawatir.
Aku pengemudi handal.
240
00:19:34,920 --> 00:19:37,670
Ya, kubaca itu di halaman Wikipedia-mu.
241
00:19:39,000 --> 00:19:41,090
Kau memeriksaku di google.
242
00:19:41,170 --> 00:19:42,750
Bintang cilik berpenghasilan
terbesar dalam sejar pertelevisian?
243
00:19:42,840 --> 00:19:43,920
Itu kehidupan yang sangat menarik.
244
00:19:44,000 --> 00:19:46,420
Ya, cuma sinar mentari dan pelangi.
245
00:19:46,550 --> 00:19:48,090
Dan tampaknya kau juga baik hati.
246
00:19:48,170 --> 00:19:50,340
Kau tahu, saat kau mengajak pulang
anak yatim bernama Jessica...
247
00:19:50,420 --> 00:19:51,550
...saat keluarganya meninggal?
248
00:19:53,250 --> 00:19:57,050
Jadi dia mendapat kekuatan dalam kecelakaan itu?
249
00:19:57,130 --> 00:19:59,630
Apa sebenarnya yang bisa dia lakukan?
250
00:19:59,710 --> 00:20:01,590
Kau tak akan menemukan itu di Wikipedia.
251
00:20:09,380 --> 00:20:11,180
Dia kuat, tentu saja,...
252
00:20:11,210 --> 00:20:13,800
...dan kurasa dia punya kekuatan lain?
253
00:20:14,800 --> 00:20:18,090
Kalau kau mau tahu tentang Jessica,
kenapa tak tanya pada Jessica?
254
00:20:19,000 --> 00:20:20,840
Kurasa dia tak begitu suka padaku.
255
00:20:20,920 --> 00:20:23,590
Dia protektif. Dia tak suka pria yang kekencani.
256
00:20:23,670 --> 00:20:26,170
Benar. Dan kau terima semua pacarnya?
257
00:20:26,250 --> 00:20:30,250
Tak pernah ada yang bertahan lama sehingga
aku tak sempat memberikan pendapat.
258
00:20:30,340 --> 00:20:34,050
Ya, mungkin dia membuat pria takut./
Hentikan ucapanmu.
259
00:20:34,960 --> 00:20:37,130
Aku ingin tahu dengan siapa aku melakukan aksi ini.
260
00:20:40,960 --> 00:20:42,130
Kau percaya padaku?
261
00:20:42,960 --> 00:20:43,960
Dengan?
262
00:20:45,670 --> 00:20:48,840
Kau percaya aku orang baik?
263
00:20:50,630 --> 00:20:52,880
Aku tahu kau orang baik./
Aku tahu Jessica baik.
264
00:20:53,800 --> 00:20:55,630
Dan aku sangat yakin kau juga.
265
00:20:56,550 --> 00:20:58,800
Dan cuma itu yang perlu kita tahu untuk saat ini.
266
00:21:01,380 --> 00:21:02,550
Cukup adil.
267
00:21:03,500 --> 00:21:06,550
Tapi, aku ingin lihat SIM-mu.
268
00:21:14,880 --> 00:21:16,750
Ya.
269
00:21:47,380 --> 00:21:48,420
Hope?
Telepon dari...
270
00:21:48,460 --> 00:21:50,090
Northeastern Correctional Facility.
271
00:21:50,170 --> 00:21:51,960
Kau yang bayar biayanya?/
Ya, aku terima.
272
00:21:52,050 --> 00:21:53,090
Jessica?
273
00:21:53,170 --> 00:21:54,630
Hope, kau baik-baik saja?
274
00:22:13,050 --> 00:22:14,590
Kau membawanya?
275
00:22:14,670 --> 00:22:16,590
Kau kurus. Kau sakit?
276
00:22:16,670 --> 00:22:18,550
Apa kau bawa uangnya?
277
00:22:18,630 --> 00:22:21,210
Kau masih belum memberitahuku untuk apa.
278
00:22:21,300 --> 00:22:24,340
Permen, rokok. Apa pedulimu?
279
00:22:28,380 --> 00:22:30,300
Aku meminta Hogarth menyimpan uang
di tabungan tahanan.
280
00:22:30,380 --> 00:22:33,090
Kau bawa uangnya atau tidak?
281
00:22:33,170 --> 00:22:35,750
Karena kalau tidak, jam berkunjung berakhir.
282
00:22:35,840 --> 00:22:38,340
Hei, aku melakukan semua semampuku untuk
mengeluarkanmu dari sini.
283
00:22:38,420 --> 00:22:40,380
Berikan saja padaku./Hope-ster.
284
00:22:42,130 --> 00:22:44,670
Ayo. Pertunjukkan kita akan dimulai.
285
00:22:45,630 --> 00:22:47,090
Segera ke sana, Sissy.
286
00:22:53,380 --> 00:22:54,960
Kumohon.
287
00:23:08,210 --> 00:23:10,960
Aku semakin dekat untuk menangkapnya, Hope.
288
00:23:14,960 --> 00:23:16,630
Aku sabar menunggu.
289
00:23:19,670 --> 00:23:20,670
Ini dia!
290
00:23:20,750 --> 00:23:22,460
Ini yang pantas.
291
00:23:22,550 --> 00:23:24,050
Lihat!/Katakan padaku kau bercanda.
292
00:23:24,130 --> 00:23:26,250
Kostum pahlawan super.
293
00:23:26,340 --> 00:23:29,300
Itu cuma cocok dipakai orang
saat melakukan trick or threat...
294
00:23:29,380 --> 00:23:31,710
...atau bagian dari permainan seks gila.
295
00:23:31,750 --> 00:23:32,920
Ini cuma replika.
296
00:23:33,000 --> 00:23:35,300
Hasil akhirnya akan sangat bagus,...
297
00:23:35,380 --> 00:23:38,590
...bahan yang sangat awet,
anti air, anti api,...
298
00:23:38,670 --> 00:23:40,670
...dan ini akan melindungi identitasmu.
299
00:23:40,750 --> 00:23:42,210
Tidak.
300
00:23:42,300 --> 00:23:45,170
Kau tak bisa menyelamatkan orang
dengan kostum roti isi raksasa!
301
00:23:45,250 --> 00:23:46,250
Pakai topeng itu.
302
00:23:47,550 --> 00:23:48,920
Baiklah.
303
00:23:50,750 --> 00:23:51,840
Oh, ini keren.
304
00:23:58,170 --> 00:23:59,710
Coba pukul aku sekarang.
305
00:23:59,750 --> 00:24:01,710
Baiklah...
306
00:24:01,750 --> 00:24:03,000
Jadilah pahlawan super telanjang.
307
00:24:03,090 --> 00:24:04,340
Itu bisa jadi nama samaranmu.
308
00:24:04,420 --> 00:24:06,340
Itu lebih baik dari nama yang kau sarankan.
309
00:24:06,380 --> 00:24:08,000
Jewel nama pahlawan super yang bagus.
310
00:24:08,090 --> 00:24:11,880
Jewel nama penari telanjang.
311
00:24:11,960 --> 00:24:14,130
Kalau kupakai kostum itu, kau harus memanggilku Cameltoe.
312
00:24:14,210 --> 00:24:16,380
Oke, baiklah.
313
00:24:21,210 --> 00:24:22,500
Jadi, kau akan melakukannya?
314
00:24:23,630 --> 00:24:25,670
Kau akan jadi pahlawan.
315
00:24:27,960 --> 00:24:29,550
Kita lihat nanti.
316
00:24:58,050 --> 00:24:59,630
Turun?
317
00:24:59,710 --> 00:25:01,000
Terima kasih.
318
00:25:42,050 --> 00:25:43,340
Hei!
319
00:25:46,250 --> 00:25:48,090
Jaga dirimu.
320
00:25:48,170 --> 00:25:50,000
Ya, kau juga.
321
00:26:04,500 --> 00:26:06,300
Ini terhubung ke nomor bersama.
322
00:26:07,170 --> 00:26:09,090
Halo? Kau dengar aku?/Cek.
323
00:26:09,170 --> 00:26:11,130
Bawa vannya sedekat mungkin./Beres.
324
00:26:11,210 --> 00:26:12,710
Ya, jangan sampai orang melihatmu.
325
00:26:12,750 --> 00:26:16,050
Dan kau harus melaju cepat ke
ruang kurungan sebelum dia sadar.
326
00:26:16,130 --> 00:26:17,670
Paham.
327
00:26:17,750 --> 00:26:20,710
Kalau ada yang curiga, pura-pura saja
sedang telepon. Jangan bertindak.
328
00:26:20,750 --> 00:26:23,590
Dia selebritis. Dia mampu menghadapi orang aneh.
329
00:26:23,670 --> 00:26:24,920
Biasanya.
330
00:26:25,000 --> 00:26:27,050
Ya, dia berurusan denganmu selama ini, jadi...
331
00:26:27,130 --> 00:26:29,800
Oke, lebih baik kita diam saja. Kurasa.
332
00:26:37,380 --> 00:26:38,590
Sudah waktunya.
333
00:26:46,920 --> 00:26:49,670
Jika Kilgrave mempengaruhiku.../
Akan kubunuh kau.
334
00:26:49,750 --> 00:26:54,250
Aku mau bilang, "Bius aku."
Tapi boleh juga, tembak kepalaku.
335
00:26:54,340 --> 00:26:56,050
Sama halnya denganku.
336
00:26:57,250 --> 00:26:59,920
Ayo, kejar aku.
337
00:27:08,420 --> 00:27:10,750
Semua siap?/Siap.
338
00:27:12,840 --> 00:27:13,960
Siap sedia.
339
00:27:43,710 --> 00:27:44,920
Ini dia.
340
00:28:15,250 --> 00:28:17,130
Dia meninggalkan taman menuju jalan 16.
341
00:28:24,170 --> 00:28:27,630
Cafe outdoor, jalan 16 dan Union Square West.
342
00:28:32,170 --> 00:28:33,850
Aku parkir di ujung, sejauh setengah blok.
343
00:29:07,130 --> 00:29:09,880
Maaf. Mari kita coba lagi.
344
00:29:09,960 --> 00:29:12,340
Sial. Kembali.
345
00:29:12,420 --> 00:29:13,740
Aku hampir tiba di posisi.
346
00:29:13,800 --> 00:29:16,170
Tidak, dia melihatmu.
Jika dia melihat pistol...
347
00:29:16,250 --> 00:29:18,670
Aku punya kesempatan. Akan kumanfaatkan.
348
00:29:22,170 --> 00:29:23,380
Oh, sial.
349
00:29:23,460 --> 00:29:24,460
Hei!
350
00:29:24,550 --> 00:29:26,800
Hei, bodoh! Sebelah sini!
351
00:29:50,920 --> 00:29:52,420
Dia tidak apa-apa?
352
00:29:53,170 --> 00:29:54,500
Hubungi 911.
353
00:29:56,300 --> 00:29:59,050
Maaf, aku terpaksa...
354
00:29:59,130 --> 00:30:02,170
Maaf, bu. Biar kami yang urus./Hai, maaf.
355
00:30:04,130 --> 00:30:05,420
Tolong! Mereka baru saja menyerang saudaraku!
356
00:30:05,500 --> 00:30:06,710
Aku hubungi ambulan.
357
00:30:06,800 --> 00:30:08,880
Terlambat. Aku harus membawanya ke rumah sakit.
358
00:30:12,300 --> 00:30:14,670
Trish, aku ke tempatmu.
359
00:30:14,750 --> 00:30:17,670
Ada dua pria tepat di belakangku./
Pria? Pria apa?
360
00:30:20,670 --> 00:30:22,170
Ayo pergi! Cepat!
361
00:30:29,130 --> 00:30:30,750
Kita aman.
362
00:30:30,840 --> 00:30:32,500
Ya.
363
00:30:36,960 --> 00:30:38,380
Jess, kita membutuhkannya hidup-hidup.
364
00:30:39,090 --> 00:30:40,460
Aku ingat.
365
00:30:47,960 --> 00:30:49,420
Lihatkan? Dia hidup.
366
00:31:04,590 --> 00:31:06,750
Oke, masukkan dia ke dalam.
Cepat dan perlahan.
367
00:31:06,840 --> 00:31:08,300
Tunggu, ada sesuatu...
368
00:31:08,380 --> 00:31:10,710
Sial! Dia pakai pelacak!
369
00:31:10,750 --> 00:31:12,590
Oh, Tuhan! Ayo tinggalkan tempat ini! Cepat!
370
00:31:12,670 --> 00:31:14,090
Cepat! Kemudikan!
371
00:31:14,170 --> 00:31:15,590
Trish!
372
00:31:25,000 --> 00:31:27,710
Kalian sedang dikendalikan, brengsek!
373
00:31:59,420 --> 00:32:02,090
Hei! Dia tak mau pingsan!
374
00:32:02,170 --> 00:32:04,450
Ayo!/Ini tak berfungsi!
375
00:32:08,340 --> 00:32:10,630
Setrum lagi!
376
00:32:10,710 --> 00:32:12,470
Lakukan lagi!/
Pegang kakinya.
377
00:32:13,300 --> 00:32:15,300
Ayo!/Diam!
378
00:32:17,420 --> 00:32:19,180
Baiklah. Ayo pergi!
379
00:32:52,000 --> 00:32:53,050
Aku minta maaf.
380
00:32:53,130 --> 00:32:54,960
Kita kalah jumlah.
381
00:32:55,050 --> 00:32:58,000
Satu setruman dan aku tak berguna.
382
00:32:58,090 --> 00:32:59,710
Jangan, oke?
383
00:32:59,750 --> 00:33:01,710
Aku cuma pembawa acara talkshow radio.
384
00:33:01,750 --> 00:33:04,340
Aku tak bisa menghiburmu, oke?
385
00:33:04,420 --> 00:33:05,420
Aku tak tahu caranya.
386
00:33:06,130 --> 00:33:07,380
Dia mulai siuman.
387
00:33:11,130 --> 00:33:12,420
Hei.
388
00:33:13,710 --> 00:33:14,840
Kerjamu bagus.
389
00:33:26,170 --> 00:33:29,210
Jangan, jangan.
390
00:33:29,300 --> 00:33:30,460
Kemana mereka membawa Kilgrave?
391
00:33:30,550 --> 00:33:33,630
Kami tahu yang dia lakukan padamu./Lakukan padaku?
392
00:33:33,710 --> 00:33:36,250
Ada pusat rasa sakit...
393
00:33:36,340 --> 00:33:37,800
...tepat di bawah tempurung lutut./
Oh, ayolah, bung.
394
00:33:37,880 --> 00:33:39,880
Itu tak perlu./Lupakan.
395
00:33:40,000 --> 00:33:42,380
Kau bisa menyiksanya sampai mati,
dia tak akan mengatakan apapun.
396
00:33:42,460 --> 00:33:43,460
Dia bukan dirinya sendiri.
397
00:33:43,550 --> 00:33:46,210
Aku sepenuhnya diriku.
Tak perlu menyiksa.
398
00:33:46,300 --> 00:33:48,460
Tunggu, Kilgrave tidak menyuruhmu melakukan ini?
399
00:33:48,550 --> 00:33:49,590
Apa dia klien?
400
00:33:49,670 --> 00:33:51,050
Aku tak pernah bicara padanya.
401
00:33:51,130 --> 00:33:54,170
Tapi kau bekerja untuk psikopat?/
Tidak. Aku bekerja untuk perusahaan.
402
00:33:54,250 --> 00:33:55,750
Aku ditugaskan mengawal orang.
403
00:33:55,880 --> 00:33:57,920
Klien mengira dia mungkin akan diserang.
404
00:33:58,500 --> 00:34:02,300
Jujur, kukira dia cuma orang bodoh yang
ketakutan yang punya banyak uang.
405
00:34:02,380 --> 00:34:04,420
Ya Tuhan, aku bodoh sekali.
406
00:34:04,500 --> 00:34:06,420
Kilgrave tahu aku punya obat bius.
407
00:34:06,500 --> 00:34:08,340
Malcolm pasti memberitahunya./Dia bohong.
408
00:34:08,420 --> 00:34:09,840
Oh, ayolah, bung!
409
00:34:09,920 --> 00:34:11,050
Maksudku, pekerjaan ini gajinya lumayan,...
410
00:34:11,130 --> 00:34:12,880
...tapi tak cukup baik kehilangan tempurung lutut.
411
00:34:12,960 --> 00:34:13,960
Kau tahu maksudku?
412
00:34:14,050 --> 00:34:17,550
Kilgrave tahu dia butuh bantuan,
jaga-jaga dia kehilangan kemampuannya.
413
00:34:17,630 --> 00:34:18,920
Kemana mereka membawanya?
414
00:34:19,000 --> 00:34:21,250
Mereka tak memberitahu sampai kami memerlukannya.
415
00:34:21,340 --> 00:34:23,340
Itu pencegahan. Aku tinggal datang saja.
416
00:34:23,420 --> 00:34:24,630
Lupakan. Dia tak tahu.
417
00:34:24,710 --> 00:34:27,670
Nama perusahaanmu, nama teman-temanmu,...
418
00:34:27,750 --> 00:34:29,050
...bagaimana Kilgrave menghubungi kalian.
419
00:34:29,130 --> 00:34:30,420
Tentu. Apapun yang kau butuhkan.
420
00:34:30,500 --> 00:34:33,000
Tak penting, dia akan mengubah semuanya setelah dia sadar.
421
00:34:33,090 --> 00:34:35,210
Aku cuma ingin memastikan.
422
00:34:35,920 --> 00:34:38,380
Lalu kita akan cari teman pecandumu./Kemari.
423
00:34:42,090 --> 00:34:43,670
Aku akan mencarinya.
424
00:34:43,750 --> 00:34:48,550
Kau urus orang ini, maksudnya lindungi dan layani.
425
00:34:48,630 --> 00:34:51,460
Kau polisi, Simpson, ingat?
426
00:34:56,750 --> 00:34:59,210
Kenapa tidak?/
Kau ingat yang kau butuhkan?
427
00:35:04,590 --> 00:35:05,840
Kau tak mengerti.
428
00:35:05,920 --> 00:35:08,630
Aku sangat mengerti kalau kau pembual.
429
00:35:08,710 --> 00:35:12,750
Dengar, aku sakit. Aku harus memilikinya sekarang.
430
00:35:12,880 --> 00:35:14,090
Kau menyuruhku ke sini,...
431
00:35:14,170 --> 00:35:15,420
...dan kau bahkan tak punya uang?
432
00:35:15,500 --> 00:35:17,750
Yang benar saja./Tidak. Tapi kau boleh ambil TV-ku. Oke?
433
00:35:17,880 --> 00:35:19,210
Dan mesin cetak ini.
434
00:35:19,300 --> 00:35:22,300
Aku punya TV yang lebih bagus dari itu.
Layar HD dan lengkap.
435
00:35:22,380 --> 00:35:24,220
Dan untuk apa buatku mesin cetak?
436
00:35:24,250 --> 00:35:26,000
Kau tak mengerti. Aku membutuhkannya!
437
00:35:26,090 --> 00:35:27,380
Sekarang, berikan padaku!
438
00:35:27,460 --> 00:35:30,460
Berani mendekat akan kutembak kemaluanmu.
439
00:35:31,340 --> 00:35:32,340
Mundur!
440
00:35:36,880 --> 00:35:40,170
Kalau pacarmu ini punya uang, kita
masih bisa transaksi kalau kau mau.
441
00:35:40,250 --> 00:35:41,420
Tidak.
442
00:35:41,500 --> 00:35:42,960
Apa yang kau lakukan?
443
00:35:43,050 --> 00:35:44,840
Tidak, lepaskan aku!
444
00:35:52,420 --> 00:35:54,420
Astaga, kau tak bisa selamatkan aku.
445
00:36:00,340 --> 00:36:02,250
Kau tak bisa menyelamatkanku lagi.
446
00:36:07,090 --> 00:36:08,690
Serahkan dompetmu.
447
00:36:10,550 --> 00:36:11,710
Serahkan dompetmu, bodoh.
448
00:36:11,800 --> 00:36:14,380
Habisi saja dia. Dia melihat wajah kita.
449
00:36:43,630 --> 00:36:45,840
Bagus!
450
00:36:45,920 --> 00:36:47,800
Ya!
451
00:36:47,880 --> 00:36:52,300
Itu luar biasa sekali. Sangat bagus.
452
00:36:52,380 --> 00:36:56,340
Dia mengagumkan.
Tidakkah dia keren?
453
00:36:58,210 --> 00:37:00,880
Kalian membuatku bosan. Pergilah.
454
00:37:01,710 --> 00:37:04,130
Tinggalkan dia. Dia baik-baik
saja./Dia baik-baik saja.
455
00:37:05,590 --> 00:37:11,250
Tadi aku bingung mau makan apa,
lalu tiba-tiba ada kau di sana!
456
00:37:12,300 --> 00:37:15,090
Pertunjukan kepahlawanan.
457
00:37:15,170 --> 00:37:17,130
Kemarilah. Biar aku melihatmu. Ayo.
458
00:37:19,550 --> 00:37:23,920
Tuhan, kau cantik. Rambut dan kulit.
459
00:37:25,050 --> 00:37:27,840
Selera pakaian murahan,
tapi itu bisa diatur.
460
00:37:29,340 --> 00:37:31,380
Dan dibanding semua itu, kekuatannya.
461
00:37:32,500 --> 00:37:34,460
Sama seperti aku.
462
00:37:34,550 --> 00:37:36,460
Walau sebenarnya beda.
463
00:37:38,840 --> 00:37:42,590
Katakan padaku, kau suka memukuli penjahat itu?
464
00:37:42,670 --> 00:37:44,670
Ya./Ya?
465
00:37:44,750 --> 00:37:46,300
Kenapa?
466
00:37:46,380 --> 00:37:50,130
Karena aku menolong seseorang.
Aku melakukan hal yang berbeda.
467
00:37:52,170 --> 00:37:55,420
Baik sekali.
468
00:37:55,500 --> 00:37:57,250
Siapa namamu?
469
00:37:57,340 --> 00:37:58,630
Jones. Jessica Jones.
470
00:37:58,710 --> 00:38:02,130
Bukan. Nama pahlawan supermu. Pasti kau punya.
471
00:38:03,300 --> 00:38:05,880
Jessica Jones saja.
472
00:38:05,960 --> 00:38:06,960
Sungguh?
473
00:38:07,050 --> 00:38:08,880
Terlalu biasa. Tapi tak apa.
474
00:38:08,960 --> 00:38:12,800
Baiklah, Jessica Jones.
475
00:38:12,880 --> 00:38:16,420
Ada restoran Szechuan yang bagus di ujung jalan.
476
00:38:16,500 --> 00:38:19,670
Kau suka makanan China. Ayo.
477
00:38:21,210 --> 00:38:25,300
Ayo. Aku ingin tahu segalanya tentangmu.
478
00:38:42,170 --> 00:38:45,210
Kubuatkan roti isi selai kacang.
479
00:38:45,300 --> 00:38:47,670
Kau sudah habiskan yang kasar.
Aku cuma punya yang halus.
480
00:38:47,750 --> 00:38:49,880
Aku sakit.
481
00:38:49,960 --> 00:38:53,590
Ya, kau akan semakin sakit,
jadi jangan jauh-jauh dari toilet.
482
00:38:53,670 --> 00:38:55,050
Pergilah ke neraka.
483
00:38:56,340 --> 00:38:58,710
Sudah pernah ke sana. Kaupun juga.
484
00:38:59,800 --> 00:39:01,170
Persetan. Aku cuma...
485
00:39:01,250 --> 00:39:03,630
Aku memerlukan sedikit saja, kau tahu?
486
00:39:03,710 --> 00:39:05,880
Untuk memulihkan diriku.
487
00:39:05,960 --> 00:39:07,440
Aku tak mau membantumu
membunuh dirimu sendiri.
488
00:39:09,300 --> 00:39:11,090
Maksudku, kenapa tidak?
489
00:39:11,170 --> 00:39:14,460
Aku tak berguna bagimu. Bagi orang lain.
490
00:39:14,550 --> 00:39:16,840
Ya, saat ini.
491
00:39:16,920 --> 00:39:18,920
Tapi dulu, kau membantu orang.
492
00:39:22,090 --> 00:39:23,210
Pekerja sosial, 'kan?
493
00:39:32,380 --> 00:39:34,460
Lihat aku. Siapa yang bisa
kubantu kalau seperti ini?
494
00:39:36,250 --> 00:39:38,250
Kau punya pilihan sekarang.
495
00:39:40,380 --> 00:39:43,380
Aku mengambil fotomu./Karena dia yang suruh.
496
00:39:47,460 --> 00:39:49,710
Terkadang aku melakukannya demi obat.
497
00:39:50,800 --> 00:39:53,090
Berpikir, menemuinya sekali sehari.
498
00:39:54,090 --> 00:39:55,250
Jam 10:00 pagi.
499
00:39:56,710 --> 00:39:59,670
Pengaruhnya tak bertahan lama. Kau tahu itu.
500
00:39:59,750 --> 00:40:03,090
Itu sebabnya dia membuatmu kecanduan.
Agar kau datang padanya.
501
00:40:03,170 --> 00:40:05,340
Sudah kubilang aku punya pilihan.
502
00:40:29,750 --> 00:40:31,590
Kilgrave akan menemukanku.
503
00:40:35,050 --> 00:40:36,590
Bagaimanapun aku akan mati.
504
00:40:40,420 --> 00:40:43,380
Tolong berikan obat itu.
505
00:40:43,460 --> 00:40:46,170
Berikan obat itu padaku!
506
00:40:46,250 --> 00:40:47,420
Kau benar.
507
00:40:47,500 --> 00:40:49,130
Aku tak bisa menyelamatkanmu.
508
00:41:00,130 --> 00:41:04,420
Tiap kali dia menahanku,
ada bagian di diriku yang ingin melawan.
509
00:41:05,920 --> 00:41:10,050
Ada sudut kecil di otakku yang ingin berontak.
510
00:41:11,420 --> 00:41:13,300
Dan aku masih melawan.
511
00:41:14,920 --> 00:41:16,960
Aku tak akan berhenti melawan.
512
00:41:19,130 --> 00:41:21,420
Tapi kalau kau menyerah...
513
00:41:21,500 --> 00:41:22,630
Aku kalah.
514
00:41:24,750 --> 00:41:26,300
Kau mengerti?
515
00:41:27,420 --> 00:41:30,170
Dia melakukan ini padamu untuk mendapatkanku.
516
00:41:32,000 --> 00:41:33,630
Untuk mengekangku.
517
00:41:34,750 --> 00:41:37,000
Menjadikanku seperti infeksi,...
518
00:41:37,090 --> 00:41:41,210
...satu orang lagi mati atau sekarat karena aku.
519
00:41:44,340 --> 00:41:47,380
Jadi mengapa kau tidak berpikir bagaimana
merasakan jadi manusia lagi...
520
00:41:47,460 --> 00:41:51,670
...ketimbang jadi orang menyedihkan
seperti yang dia inginkan,...
521
00:41:51,750 --> 00:41:53,050
...dan selamatkan aku sekali saja?
522
00:41:59,550 --> 00:42:00,960
Kau pilih.
523
00:44:40,380 --> 00:44:43,670
Aku tak tahu bagaimana denganmu, tapi aku lelah.
524
00:44:44,880 --> 00:44:47,050
Jarang sekali...
525
00:44:47,170 --> 00:44:50,750
...aku merasa lemah.
526
00:44:50,840 --> 00:44:52,250
Aku merasakannya karena sudah tersadar.
527
00:44:52,340 --> 00:44:55,050
Kalau dipikir lagi, ini menyenangkan.
528
00:44:56,050 --> 00:44:59,090
Hidupku sebenarnya ada di tanganmu.
529
00:44:59,750 --> 00:45:02,750
Ada memar sebagai buktinya.
530
00:45:02,880 --> 00:45:05,460
Yang membuktikan kalau kau ingin aku hidup.
Beritahu kenapa.
531
00:45:09,880 --> 00:45:13,090
Aku bisa saja datang ke depan pintumu
dan membuatmu mengatakannya padaku.
532
00:45:18,130 --> 00:45:20,550
Oh, kau marah soal pecandu itu, ya?
533
00:45:20,630 --> 00:45:23,210
Itu tidak adil.
534
00:45:23,300 --> 00:45:25,550
Aku tak membuatnya melakukan apapun
yang tidak dia inginkan.
535
00:45:26,210 --> 00:45:29,090
Dia memang ditakdirkan jadi pecandu.
536
00:45:31,130 --> 00:45:32,880
Ayolah, Jessica.
537
00:45:34,050 --> 00:45:35,380
Ayolah.
538
00:45:36,710 --> 00:45:38,710
Jangan sok jadi pahlawan.
539
00:45:40,920 --> 00:45:42,380
Baiklah.
540
00:45:42,460 --> 00:45:46,750
Anggap kau selamatkan pecandu itu,
tapi kita berdua tahu itu tak bertahan lama.
541
00:45:50,340 --> 00:45:51,590
Begini saja.
542
00:45:52,880 --> 00:45:56,750
Kubiarkan dia memilih jalan kehancurannya sendiri.
543
00:45:56,840 --> 00:45:58,170
Aku tak akan mendekatinya.
544
00:45:59,250 --> 00:46:00,750
Jika...
545
00:46:02,550 --> 00:46:04,420
...kau mengambil alih tugasnya.
546
00:46:06,000 --> 00:46:07,590
Terus kirimi aku foto.
547
00:46:08,630 --> 00:46:11,300
Misal, satu foto sehari tiap jam 10:00 pagi?
548
00:46:12,210 --> 00:46:14,380
Jangan lupa tersenyum.
549
00:46:16,250 --> 00:46:18,000
Kirim foto,
selamatkan pecandu.
550
00:46:19,210 --> 00:46:21,670
Seperti iklan kampanye.
551
00:46:23,340 --> 00:46:28,000
Mari kita mulai sekarang.
552
00:46:31,630 --> 00:46:33,460
Ayolah, Jessica.
553
00:46:36,000 --> 00:46:37,920
Katakan kalau kau sepakat.
554
00:46:41,880 --> 00:46:44,000
Ijinkan aku dengar suaramu.
555
00:48:01,320 --> 00:48:06,320
Sync and corrections by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
www.addic7ed.com
556
00:48:06,520 --> 00:48:09,720
Diterjemahkan oleh taufik386