1 00:01:17,027 --> 00:01:22,027 Sarikata Oleh SANGPUNAI 2 00:01:46,559 --> 00:01:49,892 Kau fikir pengikat getah akan beli diri sendiri, Cik Jones? 3 00:01:49,976 --> 00:01:51,976 Minggu lepas rantai klip kertas sepnjang 20 kaki, 4 00:01:52,059 --> 00:01:53,859 dan ada laporan yang kau ambil 5 00:01:53,892 --> 00:01:56,601 6 bekas Diet Coke dari dapur pekerja. 6 00:01:56,684 --> 00:01:58,642 Aku ambil dua tin. 7 00:01:59,475 --> 00:02:03,350 Jika kau bernasib baik, mereka takkan pecat kau. Kau hanya perlu bayar. 8 00:02:10,267 --> 00:02:12,100 Orang bodoh pun tahu 9 00:02:12,183 --> 00:02:14,475 yang kau tak mampu beli sut itu dengan gaji kau. 10 00:02:14,559 --> 00:02:16,100 Apa maksud kau? 11 00:02:16,183 --> 00:02:19,392 Tak lupa lawatan mingguan ke Bandar Atlantic. 12 00:02:19,976 --> 00:02:23,684 Kemudian pekerja tak wujud, Jane Smith? 13 00:02:23,767 --> 00:02:25,142 Kau dah keterlaluan. 14 00:02:25,225 --> 00:02:27,434 Apa yang tak sejajar adalah dana yang hilang. 15 00:02:27,517 --> 00:02:29,350 Apa perkataannya... 16 00:02:29,434 --> 00:02:32,517 Penyelewengan? Atau perkataan lain? Bermula dengan "F." 17 00:02:32,601 --> 00:02:35,059 Feloni? 18 00:02:35,183 --> 00:02:36,225 Apa yang kau mahu? 19 00:02:36,309 --> 00:02:37,934 - Sama seperti kau. - Kau berhenti kerja? 20 00:02:38,018 --> 00:02:41,475 Sebenarnya, lebih baik pecat aku dan 6 bulan gaji. 21 00:02:41,559 --> 00:02:44,726 Satu surat sokongan atau aku email itu ke Sumber Manusia. 22 00:02:44,809 --> 00:02:47,684 Kau pemeras ugut. 23 00:02:47,767 --> 00:02:50,434 Ibu bapa kau mesti bangga. 24 00:02:57,767 --> 00:03:01,018 Aku ada waktu terluang. 25 00:03:01,100 --> 00:03:03,976 Sekarang pukul 5:00 di satu tempat, dan aku perlu kemaskini resume. 26 00:03:04,059 --> 00:03:08,434 Kau letak minum siang di bawah "Pengalaman" atau "Kelebihan"? 27 00:03:08,517 --> 00:03:10,997 - Apa pula kali ini? - Dia tak guna. 28 00:03:11,059 --> 00:03:13,726 Dan kerjanya "Menyedut roh dengan mesin Xerox"? 29 00:03:13,809 --> 00:03:14,892 Tak, itu kerja aku dulu. 30 00:03:14,976 --> 00:03:17,851 Kerja ini keluarkan otakku melalui lubang udara. 31 00:03:17,934 --> 00:03:21,142 Kau bosan kerana kau terlalu layak untuk kerja-kerja ini. 32 00:03:21,225 --> 00:03:24,726 Tapi aku tak layak untuk apa saja. 33 00:03:27,100 --> 00:03:31,601 Bermain Love Tester denganku? Rasanya kita sepadan. 34 00:03:31,684 --> 00:03:34,976 Itu tawaran mengujakan. Aku sibuk sekarang. 35 00:03:35,059 --> 00:03:36,142 Aku kenal kau. 36 00:03:36,225 --> 00:03:38,892 Tapi rambut kau merah. Aku menonton rancangan kau. 37 00:03:38,976 --> 00:03:43,475 ♪ Ini Patsy! Patsy! Aku nak berkawan dengan kau ♪ 38 00:03:43,559 --> 00:03:46,517 - Itu dah lama. - Aku 12 tahun. 39 00:03:46,601 --> 00:03:48,642 Banyak aku belajar dari Patsy. 40 00:03:48,726 --> 00:03:51,767 Patsy ajar cara pegang alat kawalan dengan sebelah tangan, 41 00:03:51,851 --> 00:03:54,684 dan sekotak biskop berkepala botak dengan sebelah lagi. 42 00:03:57,475 --> 00:03:58,475 Aku bermain dengan kau. 43 00:03:59,684 --> 00:04:00,934 Ya. Kenapa tidak? 44 00:04:01,018 --> 00:04:02,309 Jess, ia tak berbaloi. 45 00:04:02,392 --> 00:04:03,976 Aku rasa berbaloi. 46 00:04:04,059 --> 00:04:08,392 Tapi aku tak nak bermain Ujian Cinta sekarang. 47 00:04:08,475 --> 00:04:10,517 Bagaimana jika Ujian Kekuatan? 48 00:04:11,350 --> 00:04:13,517 Aku menang, kau bayar untuk kami, 49 00:04:13,601 --> 00:04:15,193 minta maaf dengan kawan aku, 50 00:04:15,212 --> 00:04:17,201 dan cari tempat lain untuk minum. 51 00:04:17,267 --> 00:04:20,183 Jika aku menang? 52 00:04:21,559 --> 00:04:25,976 Aku bawa kau balik dan jumpa 'biskop kepala botak' kau. 53 00:04:26,059 --> 00:04:29,183 Okay. 54 00:04:37,059 --> 00:04:40,601 Tuan-tuan dan puan-puan. Selamat datang ke acara utama. 55 00:04:53,559 --> 00:04:55,183 Nampak sangat sukar. 56 00:04:55,267 --> 00:04:58,309 Ya, belum lagi, tapi aku yakin kau mampu. 57 00:05:14,767 --> 00:05:16,059 Maaf. 58 00:05:16,183 --> 00:05:18,225 Aku tak dengar. 59 00:05:18,309 --> 00:05:19,309 Maaf. 60 00:05:30,183 --> 00:05:32,434 Kau boleh guna kelebihan kau untuk sesuatu yang berguna. 61 00:05:32,517 --> 00:05:34,976 Kau boleh lompat... 62 00:05:35,059 --> 00:05:37,642 Ia seperti kau sengaja jatuh. Aku ada idea. 63 00:05:37,726 --> 00:05:39,976 Apa kata kau pakai mantel dan mengelilingi New York? 64 00:05:40,059 --> 00:05:41,225 Kau tahu aku akan teruskan. 65 00:05:42,434 --> 00:05:43,726 Aku tak faham. 66 00:05:43,809 --> 00:05:48,892 Kau ada wang, paras rupa, rancangan radio. menakutkan, 67 00:05:48,976 --> 00:05:51,934 dan harta yang banyak. Apa lagi kau nak? 68 00:05:52,018 --> 00:05:53,475 Selamatkan dunia. 69 00:05:54,726 --> 00:05:57,934 Kau nak jadi wira? Aku tunjukkan cara jadi wira. 70 00:06:00,059 --> 00:06:03,350 Trish Walker bayar untuk semua! 71 00:06:05,601 --> 00:06:07,434 Itu sebelum Kilgrave... 72 00:06:09,142 --> 00:06:11,059 dan itu selepas Kilgrave. 73 00:06:14,684 --> 00:06:16,142 Oh, Tuhan. 74 00:06:17,018 --> 00:06:20,309 Foto itu di ambil hanya 6 bulan lepas. 75 00:06:20,392 --> 00:06:22,475 Kemudian Kilgrave pergunakannya. 76 00:06:22,559 --> 00:06:25,183 Aku dengar dia di koridor setiap pagi... 77 00:06:25,267 --> 00:06:27,892 15 minit sebelum pukul 10:00, macam waktu kerja. 78 00:06:27,976 --> 00:06:31,392 Dia dengan jadual biasanya. 79 00:06:32,559 --> 00:06:35,392 Aku tak pernah ambil berat. Tapi... 80 00:07:51,934 --> 00:07:53,726 Main Street. 81 00:07:53,809 --> 00:07:55,892 Birch Street. 82 00:07:55,976 --> 00:07:57,934 Higgins Drive. 83 00:08:34,142 --> 00:08:36,475 4 bulan lepas, dia pindah di bilik hujung koridor. 84 00:08:37,267 --> 00:08:38,642 Selepas Kilgrave hipnosis dia. 85 00:08:38,726 --> 00:08:40,726 Banyak yang Kilgrave usahakan. 86 00:08:40,809 --> 00:08:42,018 Ia memang bijak. 87 00:08:43,059 --> 00:08:44,809 Semua orang ketepikannya. 88 00:08:45,892 --> 00:08:47,559 Malcolm pandai mengintip. 89 00:08:47,642 --> 00:08:51,018 Ia mungkin kerjaya pilihannya jika Kilgrave tak hipnosisnya. 90 00:08:52,267 --> 00:08:53,934 Kita selamatkannya. 91 00:08:56,225 --> 00:08:58,350 Tidak sebelum aku jumpa Kilgrave. 92 00:09:46,726 --> 00:09:49,350 Maafkan aku. Apa yang kau beritahunya? 93 00:09:49,434 --> 00:09:51,892 - Maaf, aku lewat. - Aku hanya nak selamatkan kawan. 94 00:09:51,976 --> 00:09:54,434 Aku suruh dia ke kiosk di 16th, dekat Taman. 95 00:09:54,517 --> 00:09:55,517 Kenapa? 96 00:09:55,601 --> 00:09:58,809 Seorang lelaki British suruh cari lelaki memakai skarf biru dan putih... 97 00:09:58,892 --> 00:10:00,767 Aku tak ada masa untuk ini. 98 00:10:13,392 --> 00:10:16,142 Kau nak beli atau apa? 99 00:10:17,350 --> 00:10:19,559 Ini bukan perpustakaan awam. 100 00:10:22,392 --> 00:10:25,851 Hei kawan, aku bercakap dengan kau. Kau nak aku telefon polis? 101 00:10:27,018 --> 00:10:28,976 Aku kata ini bukan perpustakaan awam. 102 00:10:29,059 --> 00:10:31,059 Ambil kopi. 103 00:10:31,142 --> 00:10:32,684 Jirus ke muka kau. 104 00:10:37,309 --> 00:10:38,601 Kau okay? 105 00:10:40,976 --> 00:10:43,976 Periksa mesej, Trish. Aku tahu apa dia buat. 106 00:10:44,934 --> 00:10:48,517 Cara dia bertemu. Telefon aku. 107 00:11:22,475 --> 00:11:25,434 - Siapa? - Jiran kau, Ruben. 108 00:11:34,183 --> 00:11:36,350 Aku dengar benda pecah dan risaukan kau. 109 00:11:36,434 --> 00:11:37,517 Segalanya okay? 110 00:11:38,767 --> 00:11:40,142 Aku tak apa-apa. 111 00:11:40,225 --> 00:11:43,809 Aku dan adik aku buat roti. Aku bawakan roti pisang. 112 00:11:45,309 --> 00:11:48,517 Jangan beritahu dia. Kau suka roti pisang? 113 00:11:49,892 --> 00:11:51,018 Tidak. 114 00:12:23,183 --> 00:12:25,350 Trish, ini aku. 115 00:12:27,684 --> 00:12:30,851 Kenapa, Trish? Penjaga bangunan kata kau di rumah! 116 00:12:30,934 --> 00:12:32,559 Boleh kau datang kemudian? 117 00:12:33,183 --> 00:12:34,851 Kemudian? 118 00:12:34,934 --> 00:12:38,767 Kau kata nak bantu Malcolm. Sekarang masanya. 119 00:12:41,475 --> 00:12:44,559 Kita takkan tahu di mana Malcolm akan jumpa Kilgrave. 120 00:12:44,642 --> 00:12:47,809 Sebab dia pukau seseorang untuk beritahu tempat kepada Malcolm. 121 00:12:49,267 --> 00:12:53,267 Kilgrave berwaspada kerana dia tahu kau mengekori Malcolm? 122 00:12:53,350 --> 00:12:57,018 Tidak, atau Malcolm akan mati. Dia takkan biarkan aku mengawasinya. 123 00:12:57,059 --> 00:12:59,851 Jadi aku perlu gunakan Sufentanil dengan senapang dart jarak jauh. 124 00:12:59,934 --> 00:13:02,059 Takkan berjaya jika dia bergerak. 125 00:13:02,142 --> 00:13:03,976 Serangan sniper perlukan rancangan. 126 00:13:04,059 --> 00:13:06,809 Subjek perlukan tempat yang dah di tetapkan, 127 00:13:06,892 --> 00:13:08,934 jauh dari orang awam. 128 00:13:10,934 --> 00:13:13,601 Rasanya kau dah lupakan dia cuba bunuh kau. 129 00:13:13,684 --> 00:13:16,767 Dengan gunakan pistol. Dekat dengannya. 130 00:13:16,851 --> 00:13:19,684 - Dia akan mati dengan cepat. - Aku perlukannya hidup-hidup, Rambo. 131 00:13:20,225 --> 00:13:23,350 Aku akan buatnya khayal, cuma perlu tempat untuk mengurungnya. 132 00:13:23,434 --> 00:13:25,475 Peluru di kepala lebih berkesan. 133 00:13:25,559 --> 00:13:29,142 Tidak bagi gadis yang dipenjarakan, kerana kesalahannya. 134 00:13:29,225 --> 00:13:32,225 Tanpa bukti yang Kilgrave wujud, dia selesai. Itu salah aku. 135 00:13:32,309 --> 00:13:33,934 Jadi ini rancanganku. 136 00:13:34,018 --> 00:13:35,642 Rancanganku 137 00:13:35,726 --> 00:13:37,726 Apa saja kelebihan kau ada, 138 00:13:37,809 --> 00:13:41,350 Rasanya tak termasuk teknik, risikan 139 00:13:41,434 --> 00:13:43,601 dan mengepung musuh. 140 00:13:44,475 --> 00:13:45,726 Dia wira perang. 141 00:13:45,809 --> 00:13:49,309 Dia juga lelaki yang dipenuhi rasa bersalah kerana serang kau, 142 00:13:49,392 --> 00:13:51,809 sehingga dia putuskan untuk meniduri kau. 143 00:13:51,892 --> 00:13:54,517 - Bukan itu yang berlaku. - Bukan urusan kau, Jess. 144 00:13:54,601 --> 00:13:55,425 Asalkan aku tak perlu bekerjasama dengannya. 145 00:13:55,427 --> 00:13:58,329 Aku nak kau sewa van dan pandu. 146 00:13:58,392 --> 00:14:01,225 Kau masih tiada lesen? Apa masalah kau dengan kereta? 147 00:14:01,309 --> 00:14:03,475 - Tunggu, Trish pemandu? - Aku setuju. 148 00:14:03,559 --> 00:14:05,934 Tidak. Kawan aku akan memandu. 149 00:14:06,018 --> 00:14:07,018 Tidak mungkin! 150 00:14:07,100 --> 00:14:09,018 Kita perlukan seorang yang terlatih, bukan hos radio. 151 00:14:09,100 --> 00:14:12,018 Malam tadi menyeronokkan, tapi aku tak perlukan pendapat kau. 152 00:14:12,100 --> 00:14:13,183 Aku tahu tidak. 153 00:14:14,392 --> 00:14:17,059 Kau betul, aku keterlaluan. Aku minta maaf. 154 00:14:22,642 --> 00:14:26,517 Aku mesti ke udara dalam sejam. Lantaklah, aku batalkannya. 155 00:14:26,601 --> 00:14:28,601 Tidak, keadaan mesti normal bagi Kilgrave. 156 00:14:28,684 --> 00:14:29,726 Aku boleh bantu. 157 00:14:29,809 --> 00:14:32,517 - Terima kasih, aku tak perlukan kau. - Kau perlukan aku. 158 00:14:32,601 --> 00:14:33,726 Tidak, dia tak perlukan. 159 00:14:34,684 --> 00:14:36,142 Serius, dia mungkin berguna. 160 00:14:42,851 --> 00:14:45,684 Okay, bagus! Telefon aku kemudian dan libatkan aku dalam rancangan. 161 00:14:50,309 --> 00:14:52,642 - Aku pergi pakai seluar. - Bagus. 162 00:14:59,475 --> 00:15:01,018 Kau mesti dekat. 163 00:15:01,059 --> 00:15:02,767 Senapang dart tepat sehingga 20 kaki. 164 00:15:02,851 --> 00:15:06,892 Dia selalu membelakangi dinding. Dia akan nampak kau. 165 00:15:06,976 --> 00:15:09,976 Dia takkan nampak aku. 166 00:15:10,059 --> 00:15:12,726 Jika kau hebat, kenapa mereka keluarkan kau dari Spec Ops? 167 00:15:14,392 --> 00:15:17,100 - Ianya sulit. - Sudah tentulah. 168 00:15:27,601 --> 00:15:32,100 Ini rumah perlindungan? Seperti kedai perabot 70an. 169 00:15:34,642 --> 00:15:39,559 Tingkat dua ada kemudahan CDC yang tak digunakan. 170 00:15:39,642 --> 00:15:43,059 Kawan aku penyiasat mereka. Menahan beberapa pesakit di sini. 171 00:15:43,142 --> 00:15:46,475 Terdapat sebuah bilik tertutup rapat. 172 00:15:47,392 --> 00:15:49,892 - Kau tahu banyak teknik komando. - Ya. 173 00:15:49,976 --> 00:15:52,434 Tapi kau tak tahu apa-apa tentang Kilgrave. 174 00:15:52,517 --> 00:15:53,601 - Betul. - Salah. 175 00:15:55,475 --> 00:15:57,018 Betul, aku tak tahu. 176 00:15:57,100 --> 00:15:59,350 Apa-apa. Kau tak tahu apa-apa. 177 00:16:00,309 --> 00:16:01,475 Aku tak tahu apa-apa. 178 00:16:01,559 --> 00:16:03,767 Tutupkan bilik tertutup rapat ini. 179 00:16:04,726 --> 00:16:07,892 - Tak, aku tahu satu perkara. - Oh, Christ. 180 00:16:09,183 --> 00:16:11,642 Aku tahu esok terlalu awal untuk bertindak kepada Kilgrave. 181 00:16:12,475 --> 00:16:15,350 - Menyerang perlu rancangan. - Aku ada rancangan. 182 00:16:15,434 --> 00:16:18,934 Lagipun, Kilgrave tahu aku ada foto. Dia tahu aku akan tahu tentang Malcolm. 183 00:16:19,018 --> 00:16:21,726 Ya, betul. Aku dah tahu ianya Malcolm. 184 00:16:21,809 --> 00:16:23,601 Kau singkirkannya seperti aku dah buat. 185 00:16:23,684 --> 00:16:26,809 Lebih banyak sebab untuk tidak menyerang separuh jalan. 186 00:16:29,434 --> 00:16:32,642 Ianya kalis bunyi. Tiada apa yang di dengari. 187 00:16:32,726 --> 00:16:36,559 Aku boleh sediakan peralatan, tapi aku perlu masa sehingga lusa. 188 00:16:36,642 --> 00:16:37,809 Dan pada hari Ahad. 189 00:16:37,892 --> 00:16:40,726 Ianya kawasan perniagaan. Tiada sesiapa. Tiada saksi. 190 00:16:40,809 --> 00:16:43,267 - Baiklah, lusa. - Bagus. 191 00:16:43,350 --> 00:16:46,183 Pastikan aku dekat untuk menembaknya dan bawa dia pergi. 192 00:16:46,267 --> 00:16:48,018 Kau tembak dia, aku ambil dia. 193 00:16:49,018 --> 00:16:53,018 Seorang wanita membawa lari lelaki yang pengsan dari Union Square ke van. 194 00:16:53,100 --> 00:16:55,559 - Orang takkan menyedarinya. - Tidak jika aku cepat. 195 00:16:56,183 --> 00:16:58,183 Mungkin ada orang cuba bantu kau. 196 00:16:58,267 --> 00:16:59,309 Berapa pantas kau lari dalam sebatu? 197 00:16:59,392 --> 00:17:01,059 - 6 minit. - Kurang 4 minit. 198 00:17:02,642 --> 00:17:05,018 Baik, kau ambil dia. 199 00:17:05,059 --> 00:17:06,976 Pergi masuk. 200 00:17:07,059 --> 00:17:09,392 Dengar, sebaik dia di sini, dia akan jadi... 201 00:17:14,976 --> 00:17:17,601 ...boleh kau? Kau tak dengar apa-apa? 202 00:17:19,684 --> 00:17:22,475 Kau G.I. Joe. Mesti ada skru yang longgar. 203 00:17:22,559 --> 00:17:26,517 Rasanya kau keluar dari askar kerana kau serang perkampungan kecil. 204 00:17:28,267 --> 00:17:32,100 Jadi apa, kerana kau ada kelebihan ini, kau adalah wira? 205 00:17:32,183 --> 00:17:34,726 Aku dah lihat wira. Kau bukan. 206 00:17:40,225 --> 00:17:45,018 Beli satu percuma satu sepanjang hari. 207 00:17:45,059 --> 00:17:49,059 Satu percuma satu. 208 00:17:50,559 --> 00:17:52,642 Beli satu percuma satu sepanjang hari. 209 00:17:54,809 --> 00:17:56,851 Beli satu percuma satu. 210 00:17:56,934 --> 00:17:58,517 Beli satu percuma satu. 211 00:18:08,142 --> 00:18:10,225 Hei, ketepi, sandwic bodoh! 212 00:18:10,809 --> 00:18:11,851 Hai. 213 00:18:13,726 --> 00:18:15,517 Sayang, ayah kata jangan pergi jauh. 214 00:18:16,475 --> 00:18:17,892 Sandwic selamatkan saya. 215 00:18:19,267 --> 00:18:20,976 Terima kasih. 216 00:18:35,309 --> 00:18:36,309 Dia masih hidup? 217 00:18:39,684 --> 00:18:41,976 Kita patut bawa dia ke hospital. 218 00:18:42,059 --> 00:18:44,475 Mungkin hantarnya ke pemulihan. 219 00:18:44,559 --> 00:18:47,183 Lebih baik ke katilnya. 220 00:18:47,267 --> 00:18:48,851 Dia mungkin terlebih dos. 221 00:18:52,059 --> 00:18:53,559 Aku bawa dia balik. 222 00:19:09,475 --> 00:19:10,892 Kau nak keluar tengok wayang? 223 00:19:16,434 --> 00:19:18,475 Aku pinjam dari seorang kawan. 224 00:19:18,559 --> 00:19:22,142 Tiada rekod sewaan. Tiada kesan. Nombor pendaftaran palsu. 225 00:19:22,225 --> 00:19:23,851 Asas van penculikan kanak-kanak. 226 00:19:23,934 --> 00:19:26,642 Ya. Dan gear auto. 227 00:19:27,392 --> 00:19:30,767 Aku boleh memandu gear manual jika perlu. 228 00:19:30,851 --> 00:19:32,309 Tak perlu. 229 00:19:32,392 --> 00:19:36,142 - Serius, Simpson. - Jangan risau. Aku pemandu cemerlang. 230 00:19:36,225 --> 00:19:38,976 Ya, aku baca tentang kau di laman Wikipedia. 231 00:19:40,309 --> 00:19:42,392 Kau baca tentang aku. 232 00:19:42,475 --> 00:19:44,059 Bintang kanak-kanak paling mahal dalam sejarah televisyen? 233 00:19:44,142 --> 00:19:45,225 Kehidupan yang menarik. 234 00:19:45,309 --> 00:19:47,726 Ya, yang indah-indah saja. 235 00:19:47,851 --> 00:19:49,392 Kau seorang yang mulia. 236 00:19:49,475 --> 00:19:51,642 Semasa kau terima anak yatim bernama Jessica 237 00:19:51,726 --> 00:19:52,851 bila keluarganya mati? 238 00:19:54,559 --> 00:19:58,350 Dia dapat kuasanya dalam kemalangan itu? 239 00:19:58,434 --> 00:20:00,934 Apa dia boleh buat sebenarnya? 240 00:20:01,018 --> 00:20:02,892 Kau takkan jumpa di Wikipedia. 241 00:20:10,684 --> 00:20:12,484 Dia kuat, itu dah jelas, 242 00:20:12,517 --> 00:20:15,100 dan rasanya dia ada kuasa lain? 243 00:20:16,100 --> 00:20:19,392 Jika kau nak tahu tentang Jessica, kenapa tak bercakap dengan Jessica? 244 00:20:20,309 --> 00:20:22,142 Aku rasa dia tak sukakan aku. 245 00:20:22,225 --> 00:20:24,892 Dia melindungi. Dia tak suka semua lelaki bersamaku. 246 00:20:24,976 --> 00:20:27,475 Betul. Kau luluskan semua kekasihnya? 247 00:20:27,559 --> 00:20:31,559 Mereka dah pergi sebelum aku berikan pendapat. 248 00:20:31,642 --> 00:20:35,350 - Ya, mungkin dia takutkan mereka. - Kau patut berhenti. 249 00:20:36,267 --> 00:20:38,434 Aku perlu tahu dengan siapa aku terlibat. 250 00:20:42,267 --> 00:20:43,434 Kau percayakanku? 251 00:20:44,267 --> 00:20:45,267 Dengan? 252 00:20:46,976 --> 00:20:50,142 Kau percaya yang aku orang baik? 253 00:20:51,934 --> 00:20:54,183 - Aku tahu. - Dan aku tahu Jessica baik. 254 00:20:55,100 --> 00:20:56,934 Aku yakin kau pun sama. 255 00:20:57,851 --> 00:21:00,100 Itu saja yang kita semua perlu tahu sekarang. 256 00:21:02,684 --> 00:21:03,851 Cukup adil. 257 00:21:04,809 --> 00:21:07,851 Tapi, aku masih nak lihat lesen kau. 258 00:21:16,183 --> 00:21:18,059 Ya. 259 00:21:48,684 --> 00:21:49,684 - Hope? - Panggilan berbayar dari 260 00:21:49,767 --> 00:21:51,392 Northeastern Correctional Facility. 261 00:21:51,475 --> 00:21:53,267 - Kamu terima untuk membayarnya? - Ya, aku terima. 262 00:21:53,350 --> 00:21:54,392 Jessica? 263 00:21:54,475 --> 00:21:55,934 Hope, kau tak apa-apa? 264 00:22:14,350 --> 00:22:15,892 Kau dah bawa? 265 00:22:15,976 --> 00:22:17,892 Kau turun berat badan. Kau sakit? 266 00:22:17,976 --> 00:22:19,851 Kau dah bawa duit itu? 267 00:22:19,934 --> 00:22:22,517 Kau mesti beritahu apa tujuannya. 268 00:22:22,601 --> 00:22:25,642 Gula-gula, rokok. Kenapa kau kisah? 269 00:22:29,684 --> 00:22:31,601 Aku akan suruh Hogarth masukkan dalam akaun komisari. 270 00:22:31,684 --> 00:22:34,392 Kau bawa wang tunai atau tidak? 271 00:22:34,475 --> 00:22:37,059 Jika tidak, waktu melawat dah tamat. 272 00:22:37,142 --> 00:22:39,642 Hei, aku cuba sedayanya untuk keluarkan kau. 273 00:22:39,726 --> 00:22:41,684 - Berikan kepada aku. - Hope-ster. 274 00:22:43,434 --> 00:22:45,976 Cepat. Rancangan nak bermula. 275 00:22:46,934 --> 00:22:48,392 Aku akan ke sana, Sissy. 276 00:22:54,684 --> 00:22:56,267 Tolong. 277 00:23:09,517 --> 00:23:12,267 Aku dah dekat, Hope, untuk menangkapnya. 278 00:23:16,267 --> 00:23:17,934 Aku akan sabar menunggu. 279 00:23:20,976 --> 00:23:21,976 Inilah! 280 00:23:22,059 --> 00:23:23,767 Yang inilah. 281 00:23:23,851 --> 00:23:25,350 Katakan kau bergurau. 282 00:23:25,434 --> 00:23:27,559 Adiwira pakai kostum. 283 00:23:27,642 --> 00:23:30,601 Orang hanya memakainya semasa Halloween 284 00:23:30,684 --> 00:23:33,018 atau sebahagian dari peranan kinky sebelum berasmara. 285 00:23:33,059 --> 00:23:34,225 Ini hanya permulaan. 286 00:23:34,309 --> 00:23:36,601 Akhirnya, ia akan jadi ringan, 287 00:23:36,684 --> 00:23:39,892 fabrik tahan lasak, kalis air, tahan haba, 288 00:23:39,976 --> 00:23:41,976 dan sembunyikan identiti kau. 289 00:23:42,059 --> 00:23:43,517 Tidak. 290 00:23:43,601 --> 00:23:46,475 Kau tak boleh bantu orang dengan kostum gergasi! 291 00:23:46,559 --> 00:23:47,559 Pakai topeng. 292 00:23:48,851 --> 00:23:50,225 Baik. 293 00:23:52,059 --> 00:23:53,142 Ini mengarut. 294 00:23:59,475 --> 00:24:01,018 Cuba pukul aku sekarang. 295 00:24:01,059 --> 00:24:03,018 Baik... 296 00:24:03,059 --> 00:24:04,309 jadilah adiwira berbogel. 297 00:24:04,392 --> 00:24:05,642 Itu sesuai dengan kau. 298 00:24:05,726 --> 00:24:07,646 Lebih baik dari nama yang kau fikir. 299 00:24:07,684 --> 00:24:09,309 Jewel nama adiwira yang hebat. 300 00:24:09,392 --> 00:24:13,183 Jewel nama penari bogel yang sangat miang. 301 00:24:13,267 --> 00:24:15,434 Jika aku pakai itu, kau mesti panggil aku Cameltoe. 302 00:24:15,517 --> 00:24:17,684 Okay, okay, baik. 303 00:24:22,517 --> 00:24:23,809 Kau akan teruskan? 304 00:24:24,934 --> 00:24:26,976 Kau akan jadi wira. 305 00:24:29,267 --> 00:24:30,851 Kita akan lihat. 306 00:24:59,350 --> 00:25:00,934 Turun ke bawah? 307 00:25:01,018 --> 00:25:02,309 Terima kasih. 308 00:25:47,559 --> 00:25:49,392 Bertahanlah. 309 00:25:49,475 --> 00:25:51,309 Ya, kau juga. 310 00:26:05,809 --> 00:26:07,601 Ini dail masuk nombor. 311 00:26:08,475 --> 00:26:10,392 - Helo? Kau dengar? - Ya. 312 00:26:10,475 --> 00:26:12,434 - Bawa van serapat mungkin. - Baik. 313 00:26:12,517 --> 00:26:14,018 Ya, jangan bagi sesiapa nampak kau. 314 00:26:14,059 --> 00:26:17,350 Kau mesti bergegas ke bilik tertutup sebelum dia sedar. 315 00:26:17,434 --> 00:26:18,976 Baik. 316 00:26:19,059 --> 00:26:22,018 Jika ada sesiapa tegur, berpura-pura cakap telefon. Jangan layan. 317 00:26:22,059 --> 00:26:24,892 Dia selebriti, dia dah biasa layan orang pelik. 318 00:26:24,976 --> 00:26:26,225 Biasanya. 319 00:26:26,309 --> 00:26:28,350 Ya, dia bersama kau selama ini, jadi... 320 00:26:28,434 --> 00:26:31,100 Okay, lebih baik diam. 321 00:26:38,684 --> 00:26:39,892 Tiba masanya. 322 00:26:48,225 --> 00:26:50,976 - Jika Kilgrave tangkap aku... - Aku akan singkirkan kau. 323 00:26:51,059 --> 00:26:55,559 Aku nak kata, "Tembak aku." Pastikan, tembak di kepala. 324 00:26:55,642 --> 00:26:57,350 Aku juga. 325 00:27:09,726 --> 00:27:12,059 - Semua di posisi? - Aku dah sedia. 326 00:27:14,142 --> 00:27:15,267 Bersiap sedia. 327 00:27:45,018 --> 00:27:46,225 Baiklah. 328 00:28:16,559 --> 00:28:18,434 Dia keluar dari taman di 16th Street. 329 00:28:25,475 --> 00:28:28,934 Café di luar, 16th Street dan Union Square West. 330 00:28:33,475 --> 00:28:35,155 Aku parkir di penjuru, setengah blok jauh. 331 00:29:08,434 --> 00:29:11,183 Maaf. Baiklah. Kita buat balik. 332 00:29:11,267 --> 00:29:13,642 Patah balik. 333 00:29:13,726 --> 00:29:15,046 Aku dah dekat. 334 00:29:15,100 --> 00:29:17,475 Tidak, dia pandang kau. Jika dia nampak pistol... 335 00:29:17,559 --> 00:29:19,976 Aku ada peluang, aku akan cuba. 336 00:29:25,851 --> 00:29:28,100 Hei, bangsat! Ke sini! 337 00:29:52,225 --> 00:29:53,726 Dia tak apa-apa? 338 00:29:54,475 --> 00:29:55,809 Telefon 911. 339 00:29:57,601 --> 00:30:00,350 Maaf, aku terpaksa... 340 00:30:00,434 --> 00:30:03,475 - Maaf, puan, kami uruskan. - Maaf. 341 00:30:05,434 --> 00:30:06,726 Tolong! Mereka serang abang saya! 342 00:30:06,809 --> 00:30:08,018 Saya telefon ambulan. 343 00:30:08,100 --> 00:30:10,180 Tidak, dah terlambat. Saya bawanya ke hospital. 344 00:30:13,601 --> 00:30:15,976 Trish, aku ke sana. 345 00:30:16,059 --> 00:30:18,976 - Ada dua orang lelaki di belakangku. - Lelaki? Lelaki apa? 346 00:30:21,976 --> 00:30:23,475 Mari pergi! Pergi! Pergi! 347 00:30:30,434 --> 00:30:32,059 Kita selamat. 348 00:30:32,142 --> 00:30:33,809 Ya. 349 00:30:38,267 --> 00:30:39,684 Jess, kita perlukannya hidup-hidup. 350 00:30:40,392 --> 00:30:41,767 Aku ingat. 351 00:30:49,267 --> 00:30:50,726 Lihat? Dia masih hidup. 352 00:31:05,892 --> 00:31:08,059 - Okay, bawa dia ke dalam. - Cepat dan diam-diam. 353 00:31:08,142 --> 00:31:09,601 Tunggu, ada sesuatu... 354 00:31:09,684 --> 00:31:12,018 Alamak! Dia pakai penjejak! 355 00:31:12,059 --> 00:31:13,892 Oh, Tuhan. Pergi dari sini! Pergi! 356 00:31:13,976 --> 00:31:15,392 Cepat! Pandu! 357 00:31:15,475 --> 00:31:16,892 Trish! 358 00:31:26,309 --> 00:31:29,018 Kau di kawal, tak guna! 359 00:32:00,726 --> 00:32:03,392 Dia takkan mengalah! 360 00:32:03,475 --> 00:32:05,756 Tak berhasil. 361 00:32:53,309 --> 00:32:54,350 Aku minta maaf. 362 00:32:54,434 --> 00:32:56,267 Kita sedikit. 363 00:32:56,350 --> 00:32:59,309 Satu renjatan dan aku tak berguna. 364 00:32:59,392 --> 00:33:01,018 Jangan, okay? 365 00:33:01,059 --> 00:33:03,018 Aku hanyalah hos radio. 366 00:33:03,059 --> 00:33:05,642 Aku takkan dapat buat kau rasa lebih baik, okay? 367 00:33:05,726 --> 00:33:06,726 Aku tak tahu caranya. 368 00:33:07,434 --> 00:33:08,684 Dia dah agak. 369 00:33:15,018 --> 00:33:16,142 Kau buat baik. 370 00:33:27,475 --> 00:33:30,517 Tidak. 371 00:33:30,601 --> 00:33:31,767 Ke mana mereka bawa Kilgrave? 372 00:33:31,851 --> 00:33:34,934 - Kami tahu apa dia buat pada kau? - Kepada aku? 373 00:33:35,018 --> 00:33:37,559 Ada pusat sakit... 374 00:33:37,642 --> 00:33:39,100 di bawah tempurung lutut. 375 00:33:39,183 --> 00:33:41,183 - Tak perlu... - Lupakan. 376 00:33:41,309 --> 00:33:43,684 Kau boleh seksa dia sampai mati, dia takkan beritahu apa-apa. 377 00:33:43,767 --> 00:33:44,767 Dia bukan di kawal. 378 00:33:44,851 --> 00:33:47,517 Aku dalam kawalan. Kau tak perlu seksa. 379 00:33:47,601 --> 00:33:49,767 Tunggu, Kilgrave tak mengarahkan kau buat ini? 380 00:33:49,851 --> 00:33:50,892 Dia seorang klien? 381 00:33:50,976 --> 00:33:52,350 Aku tak pernah bercakap dengannya. 382 00:33:52,434 --> 00:33:55,475 - Tapi kau bekerja dengannya? - Tidak, aku bekerja dengan firma. 383 00:33:55,559 --> 00:33:57,059 Aku hanya seorang pengawal. 384 00:33:57,183 --> 00:33:59,225 Klien fikir dia akan di serang. 385 00:33:59,809 --> 00:34:03,601 Aku fikir dia hanya samseng paranoia yang ada banyak duit. 386 00:34:03,684 --> 00:34:05,726 Oh, Tuhan, aku memang bodoh. 387 00:34:05,809 --> 00:34:07,726 Kilgrave tahu aku ada bius pembedahan. 388 00:34:07,809 --> 00:34:09,642 - Malcolm dah beritahu dia. - Dia menipu. 389 00:34:11,225 --> 00:34:12,350 Bayarannya lumayan, 390 00:34:12,434 --> 00:34:14,183 tapi tiada gunanya jika tiada tempurung lutut. 391 00:34:14,267 --> 00:34:15,267 Kau tahu maksud aku? 392 00:34:15,350 --> 00:34:18,851 Kilgrave tahu dia perlukan sokongan, sekiranya dia hilang kelebihannya. 393 00:34:18,934 --> 00:34:20,225 Ke mana mereka membawanya? 394 00:34:20,309 --> 00:34:22,559 Mereka tak beritahu sehingga kami perlukannya. 395 00:34:22,642 --> 00:34:24,642 Langkah berjaga-jaga. Aku baru muncul. 396 00:34:24,726 --> 00:34:25,934 Lupakannya. Dia tak tahu. 397 00:34:26,018 --> 00:34:28,976 Nama firma kau, nama kawan-kawan kau dengan terperinci, 398 00:34:29,059 --> 00:34:30,350 cara menghubungi Kilgrave. 399 00:34:30,434 --> 00:34:31,726 Ya. Apa saja kau nak. 400 00:34:31,809 --> 00:34:34,309 Tak penting, dia ubah semuanya bila dia sedar. 401 00:34:34,392 --> 00:34:36,517 Aku hanya nak pastikan. 402 00:34:37,225 --> 00:34:39,684 - Kita pergi cari kawan kau. - Ke sini. 403 00:34:43,392 --> 00:34:44,976 Aku akan cari dia. 404 00:34:45,059 --> 00:34:49,851 Kau selesaikan dengannya dan bermakna berkhidmat dan melindungi. 405 00:34:49,934 --> 00:34:52,767 Kau seorang polis, Simpson, ingat? 406 00:34:58,059 --> 00:35:00,517 - Kenapa tidak? - Kau tahu apa kau perlukan? 407 00:35:05,892 --> 00:35:07,142 Kau tak faham. 408 00:35:07,225 --> 00:35:09,934 - Aku faham, okay. - Aku amat memahami kau. 409 00:35:10,018 --> 00:35:14,059 - Aku sakit. - Aku perlukannya. Sekarang. 410 00:35:14,183 --> 00:35:15,392 Kau paksa aku ke sini, 411 00:35:15,475 --> 00:35:16,726 dan kau langsung tiada duit? 412 00:35:16,809 --> 00:35:19,059 Kau ambil TV aku, okay? 413 00:35:19,183 --> 00:35:20,517 Dan pencetak ini. 414 00:35:20,601 --> 00:35:23,601 Aku ada TV yang lebih baik. Ada HD dan segalanya. 415 00:35:23,684 --> 00:35:25,524 Apa aku nak buat dengan pencetak? 416 00:35:25,559 --> 00:35:27,309 Kau tak faham. Kau perlukannya! 417 00:35:27,392 --> 00:35:28,684 Sekarang, berikan kepada aku. 418 00:35:28,767 --> 00:35:31,767 Maju selangkah lagi dan aku akan tembak. 419 00:35:32,642 --> 00:35:33,642 Berundur! 420 00:35:38,183 --> 00:35:41,475 Jika dia ada duit, kita masih boleh terus berurusan jika kau nak. 421 00:35:41,559 --> 00:35:42,726 Tidak. 422 00:35:42,809 --> 00:35:44,267 Apa yang kau buat? 423 00:35:44,350 --> 00:35:46,142 Lepaskan aku! 424 00:35:53,726 --> 00:35:55,726 Tak guna, kau tak dapat selamatkan aku. 425 00:36:01,642 --> 00:36:03,559 Kau tak boleh selamatkan aku lagi. 426 00:36:08,392 --> 00:36:09,992 Berikan dompet kau. 427 00:36:11,851 --> 00:36:13,018 Berikan dompet kau. 428 00:36:13,100 --> 00:36:15,684 Tembak dia. Dia dah nampak rupa kita. 429 00:36:44,934 --> 00:36:47,142 Baiklah! 430 00:36:47,225 --> 00:36:49,100 Ya! 431 00:36:49,183 --> 00:36:53,601 Itu memang luar biasa! Aku fikir aku hebat. 432 00:36:53,684 --> 00:36:57,642 Kau patut di beri perhatian. Dia luar biasa? 433 00:36:57,726 --> 00:36:59,434 Ya? 434 00:36:59,517 --> 00:37:02,183 Kamu bosan. Pergi. 435 00:37:03,018 --> 00:37:05,434 - Tinggalkannya. Dia tak apa. - Ya, dia tak apa. 436 00:37:06,892 --> 00:37:12,559 Aku sedang fikir nak makan di mana, kemudian kau muncul! 437 00:37:13,601 --> 00:37:16,392 Satu hidangan perwira. 438 00:37:16,475 --> 00:37:18,434 Ke sini, aku ingin memandang kau. 439 00:37:20,851 --> 00:37:25,225 Jesus, kau berwawasan. Rambut dan kulit. 440 00:37:26,350 --> 00:37:29,142 Citarasa fesyen yang teruk, tapi boleh di perbaiki. 441 00:37:30,642 --> 00:37:32,684 Di sebalik semua itu, kuasa. 442 00:37:33,809 --> 00:37:35,767 Sama seperti aku. 443 00:37:35,851 --> 00:37:37,767 Tapi, tidak sehebat aku. 444 00:37:40,142 --> 00:37:43,892 Katakan, kau seronok belasah samseng itu? 445 00:37:43,976 --> 00:37:45,976 - Ya. - Ya? 446 00:37:46,059 --> 00:37:47,601 Kenapa? 447 00:37:47,684 --> 00:37:51,434 Aku dah bantu seseorang. Aku buat perubahan. 448 00:37:53,475 --> 00:37:56,726 Mulianya. 449 00:37:56,809 --> 00:37:58,559 Apa nama kau? 450 00:37:58,642 --> 00:37:59,934 Jones. Jessica Jones. 451 00:38:00,018 --> 00:38:03,434 Tidak, nama adiwira. Kau mesti ada satu. 452 00:38:04,601 --> 00:38:07,183 Hanya Jessica Jones. 453 00:38:07,267 --> 00:38:08,267 Betul? 454 00:38:08,350 --> 00:38:10,183 Agak bosan, tapi tak mengapa. 455 00:38:10,267 --> 00:38:14,100 Baiklah, Jessica Jones. 456 00:38:14,183 --> 00:38:17,726 Ada kedai Szechuan di penjuru. 457 00:38:17,809 --> 00:38:20,976 Kau suka makanan Cina. 458 00:38:22,517 --> 00:38:26,601 Mari. Aku nak tahu segalanya tentang kau. 459 00:38:43,475 --> 00:38:46,517 Aku buatkan sandwic mentega kacang. 460 00:38:46,601 --> 00:38:48,976 Kau dah makan semuanya. Ini saja yang ada. 461 00:38:49,059 --> 00:38:51,183 Aku rasa sakit. 462 00:38:51,267 --> 00:38:54,892 Ya, dan kau akan rasa lebih sakit, jangan keluar dari tandas. 463 00:38:54,976 --> 00:38:56,350 'Ke neraka.' 464 00:38:57,642 --> 00:39:00,018 Aku dah ke sana. Kau pun sudah. 465 00:39:01,100 --> 00:39:02,475 Aku hanya... 466 00:39:02,559 --> 00:39:04,934 Aku nak sikit saja. 467 00:39:05,018 --> 00:39:07,183 Hanya untuk bertenang. 468 00:39:07,267 --> 00:39:08,747 Aku takkan bantu kau bunuh diri. 469 00:39:10,601 --> 00:39:12,392 Maksudku, kenapa tidak? 470 00:39:12,475 --> 00:39:15,767 Aku tak berguna untuk kau. Untuk orang lain. 471 00:39:15,851 --> 00:39:18,142 Ya, masa ini. 472 00:39:18,225 --> 00:39:20,225 Tapi, tadi kau akan bantu. 473 00:39:23,392 --> 00:39:24,517 Kerja amal, betul? 474 00:39:33,684 --> 00:39:35,767 Lihat aku. Siapa aku akan bantu dalam keadaan ini? 475 00:39:37,559 --> 00:39:39,559 Kau ada pilihan sekarang. 476 00:39:41,684 --> 00:39:44,684 - Aku ambil gambar kau. - Sebab dia yang suruh. 477 00:39:48,767 --> 00:39:51,018 Kadang-kadang aku buat untuk dadah. 478 00:39:52,100 --> 00:39:54,392 Fikirkannya, aku jumpa dia sekali sehari. 479 00:39:55,392 --> 00:39:56,559 10:00 pagi. 480 00:39:58,018 --> 00:40:00,976 Dia tak mengawal selama itu. Kau pun tahu. 481 00:40:01,059 --> 00:40:04,392 Itu sebabnya dia buat kau ketagih, supaya kau akan muncul. 482 00:40:04,475 --> 00:40:06,642 Aku dah beritahu yang aku ada pilihan. 483 00:40:31,059 --> 00:40:32,892 Kilgrave akan cari aku. 484 00:40:36,350 --> 00:40:37,892 Aku akan mati. 485 00:40:41,726 --> 00:40:44,684 Tolong berikan aku dadah. 486 00:40:44,767 --> 00:40:47,475 Tolong berikan dadah aku! 487 00:40:47,559 --> 00:40:48,726 Kau betul. 488 00:40:48,809 --> 00:40:50,434 Aku tak boleh selamatkan kau. 489 00:41:01,434 --> 00:41:05,726 Selama dia menguasai aku, sebahagian diriku melawannya. 490 00:41:07,225 --> 00:41:11,350 Ada sebahagian kecil otakku yang cuba keluar. 491 00:41:12,726 --> 00:41:14,601 Aku masih lawan. 492 00:41:16,225 --> 00:41:18,267 Aku takkan berhenti. 493 00:41:20,434 --> 00:41:22,726 Jika kau mengalah... 494 00:41:22,809 --> 00:41:23,934 aku kalah. 495 00:41:26,059 --> 00:41:27,601 Kau faham? 496 00:41:28,726 --> 00:41:31,475 Dia desak kau untuk mengenakan aku. 497 00:41:33,309 --> 00:41:34,934 Untuk mengasingkan aku. 498 00:41:36,059 --> 00:41:38,309 Seolah-olah buat aku jadi wabak, 499 00:41:38,392 --> 00:41:42,517 seorang lagi mati atau tenat kerana aku. 500 00:41:45,642 --> 00:41:48,684 Kenapa kau tak berusaha untuk jadi manusia lagi 501 00:41:48,767 --> 00:41:52,976 bukannya sampah yang dia ubah kau, 502 00:41:53,059 --> 00:41:54,350 dan selamatkan aku juga? 503 00:42:00,851 --> 00:42:02,267 Pilhan kau. 504 00:44:41,684 --> 00:44:44,976 Aku tak tahu kau, tapi aku dah penat. 505 00:44:46,183 --> 00:44:48,350 Aneh... 506 00:44:48,475 --> 00:44:52,059 aku rasa lemah. 507 00:44:52,142 --> 00:44:53,559 Aku akan rasakannya, aku dah sedar. 508 00:44:53,642 --> 00:44:56,350 Tapi bila di ingat kembali, ia menyeronokkan. 509 00:44:57,350 --> 00:45:00,392 Nyawa aku di tangan kau. 510 00:45:01,059 --> 00:45:04,059 Aku ada lebam untuk buktikan. 511 00:45:04,183 --> 00:45:06,767 Bermakna kau nak aku hidup. Beritahu kenapa. 512 00:45:11,183 --> 00:45:14,392 Aku boleh ke rumah kau dan paksa kau beritahu. 513 00:45:19,434 --> 00:45:21,851 Kau marah kerana penagih itu, kan? 514 00:45:21,934 --> 00:45:24,517 Itu tidak adil. 515 00:45:24,601 --> 00:45:26,851 Aku tak suruh dia buat apa-apa yang dia tak nak buat. 516 00:45:27,517 --> 00:45:30,392 Dia ketagih menunggunya berlaku. 517 00:45:32,434 --> 00:45:34,183 Tolonglah, Jessica. 518 00:45:35,350 --> 00:45:36,684 Tolonglah. 519 00:45:38,018 --> 00:45:40,018 Jangan berlagak wira denganku. 520 00:45:42,225 --> 00:45:43,684 Baiklah. 521 00:45:43,767 --> 00:45:48,059 Anggaplah kau selamatkan penagih, tapi kita berdua tahu salah aku. 522 00:45:54,183 --> 00:45:58,059 Aku biarkannya musnahkan diri sendiri. 523 00:45:58,142 --> 00:45:59,475 Aku takkan rapat. 524 00:46:00,559 --> 00:46:02,059 Jika... 525 00:46:03,851 --> 00:46:05,726 kau buat tugasannya. 526 00:46:07,309 --> 00:46:08,892 Pastikan gambar tak putus.. 527 00:46:09,934 --> 00:46:12,601 Setiap hari pukul 10:00 pagi? 528 00:46:13,517 --> 00:46:15,684 Jangan lupa senyum. 529 00:46:17,559 --> 00:46:19,309 Hantar gambar, selamatkan penagih. 530 00:46:20,517 --> 00:46:22,976 Kedengaran kempen bagiku. 531 00:46:24,642 --> 00:46:29,309 Kita bermula... sekarang. 532 00:46:32,934 --> 00:46:34,767 Cepat, Jessica. 533 00:46:37,309 --> 00:46:39,225 Katakan kau dah setujue. 534 00:46:43,183 --> 00:46:45,309 Aku nak dengar suara kau. 535 00:48:02,623 --> 00:48:07,623 sarikata oleh SANGPUNAI