1 00:00:15,826 --> 00:00:18,162 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:26,814 --> 00:01:29,609 {\an8}18 MESES ATRÁS 3 00:01:46,291 --> 00:01:49,545 Acha que os elásticos se compram sozinhos, Srta. Jones? 4 00:01:49,629 --> 00:01:51,547 Semana passada, foi uma longa corrente de clipes 5 00:01:51,631 --> 00:01:53,674 e relataram que você tem levado 6 00:01:53,758 --> 00:01:56,343 fardos de seis Diet Cokes da cozinha dos funcionários. 7 00:01:56,426 --> 00:01:58,387 Duas. Duas latinhas. 8 00:01:59,221 --> 00:02:03,100 Se tiver sorte, eles não vão demiti-la. Só descontar do seu pagamento. 9 00:02:10,024 --> 00:02:14,236 Qualquer um sabe que não comprou esse terno com seu salário. 10 00:02:14,319 --> 00:02:15,863 Do que está falando? 11 00:02:15,946 --> 00:02:19,158 Sem falar das viagens semanais a Atlantic City. 12 00:02:19,742 --> 00:02:23,453 E aí, há essa funcionária não existente, Jane Smith? 13 00:02:23,538 --> 00:02:24,872 Está abusando. 14 00:02:24,955 --> 00:02:27,166 O abuso é o dinheiro faltando. 15 00:02:27,249 --> 00:02:29,835 Qual é a palavra... Desfalque? 16 00:02:29,919 --> 00:02:32,254 Ou é a outra palavra que começa com "D". 17 00:02:32,337 --> 00:02:34,840 Da... Delito? 18 00:02:34,924 --> 00:02:35,966 O que você quer? 19 00:02:36,050 --> 00:02:37,677 -O mesmo que você. -Que você se demita? 20 00:02:37,760 --> 00:02:39,469 Na verdade, é melhor ser demitida 21 00:02:39,554 --> 00:02:41,221 e receber uma compensação de seis meses. 22 00:02:41,305 --> 00:02:44,559 E uma ótima recomendação ou mando aquilo por e-mail para o RH. 23 00:02:46,060 --> 00:02:47,436 Uma chantagista desabrochando. 24 00:02:47,519 --> 00:02:50,189 Seus pais devem estar orgulhosos. 25 00:02:57,529 --> 00:03:00,783 Estou livre para a happy hour. 26 00:03:00,866 --> 00:03:03,744 Bem, são 17h em algum lugar e preciso atualizar meu currículo. 27 00:03:03,828 --> 00:03:08,165 Você colocaria beber durante o dia em "Experiência" ou "Competências"? 28 00:03:08,248 --> 00:03:10,542 -O que foi desta vez? -Ele era um babaca. 29 00:03:10,626 --> 00:03:13,462 E o emprego estava "sugando sua alma através do Xerox"? 30 00:03:13,545 --> 00:03:14,630 Não, isso foi o último emprego. 31 00:03:14,714 --> 00:03:17,592 Este emprego sugava meu cérebro pelo duto de ar. 32 00:03:17,675 --> 00:03:20,928 Está entediada porque é superqualificada para esses trabalhinhos. 33 00:03:21,011 --> 00:03:24,473 E mesmo assim sou especialmente desqualificada para qualquer outra coisa. 34 00:03:24,556 --> 00:03:26,767 Mentira. Você é boa em mentir. 35 00:03:26,851 --> 00:03:30,938 Ei, faz um teste do amor comigo? Acho que seríamos compatíveis. 36 00:03:31,856 --> 00:03:34,734 Apesar de ser uma proposta incrível, estou ocupada no momento. 37 00:03:34,817 --> 00:03:35,901 Ei, eu te conheço. 38 00:03:35,985 --> 00:03:38,654 Mas era ruiva. Eu assistia o seu programa. 39 00:03:38,738 --> 00:03:43,242 É Patsy! Quero ser sua amiga 40 00:03:43,325 --> 00:03:46,286 -Isso foi há muito tempo. -Eu tinha 12 anos. 41 00:03:46,370 --> 00:03:48,372 Aprendi muito com Patsy. 42 00:03:48,455 --> 00:03:51,500 Patsy me ensinou como segurar o controle remoto com uma mão, 43 00:03:51,584 --> 00:03:54,419 e descabelar o palhaço com a outra. 44 00:03:57,214 --> 00:03:58,215 Eu faço com você. 45 00:03:59,424 --> 00:04:00,676 Claro, por que não? 46 00:04:00,760 --> 00:04:02,052 Jess, não vale a pena. 47 00:04:02,136 --> 00:04:03,721 Acho que vale. 48 00:04:03,804 --> 00:04:08,142 Mas não quero um teste de amor no momento. 49 00:04:08,225 --> 00:04:10,269 Que tal um teste de força? 50 00:04:11,103 --> 00:04:13,272 Se eu ganhar, você paga a nossa conta, 51 00:04:13,355 --> 00:04:16,942 pede desculpas à minha amiga e vai beber em outro lugar. 52 00:04:17,026 --> 00:04:19,945 E quando eu ganhar? 53 00:04:21,321 --> 00:04:25,743 Eu vou com você lá atrás e descabelo o seu palhaço. 54 00:04:36,796 --> 00:04:40,424 Senhoras e senhores. Bem-vindos à atração principal. 55 00:04:45,054 --> 00:04:47,264 ALTA PONTUAÇÃO 56 00:04:47,347 --> 00:04:48,849 Isso deve doer! 57 00:04:48,933 --> 00:04:50,768 É isso aí! 58 00:04:53,312 --> 00:04:54,939 Isso parece tão duro. 59 00:04:55,022 --> 00:04:58,067 Ainda não, mas sei que consegue me deixar duro. 60 00:05:07,702 --> 00:05:09,578 É um nocaute! 61 00:05:09,662 --> 00:05:10,871 O quê? 62 00:05:14,834 --> 00:05:15,835 Desculpe. 63 00:05:15,918 --> 00:05:17,962 Eu não ouvi, babaca. 64 00:05:18,045 --> 00:05:19,046 Desculpe. 65 00:05:20,923 --> 00:05:23,968 Ela fez a Rotina de 30 Dias. Jillian Michaels mudou a vida dela. 66 00:05:29,932 --> 00:05:32,893 Você podia usar as suas habilidades para algo mais útil. 67 00:05:32,977 --> 00:05:34,729 Você pode voar. Bem, saltar. 68 00:05:34,812 --> 00:05:37,272 É mais uma queda guiada. Tenho uma ideia. 69 00:05:37,356 --> 00:05:38,482 Por que não põe uma capa 70 00:05:38,565 --> 00:05:40,985 -e corre por Nova York? -Eu faria se pudesse. 71 00:05:42,194 --> 00:05:43,487 Não entendo você. 72 00:05:43,570 --> 00:05:48,658 Tem dinheiro, aparência, um programa de rádio, fãs que a adoram 73 00:05:48,743 --> 00:05:51,703 e é famosa. O que mais você quer? 74 00:05:51,787 --> 00:05:53,205 Salvar o mundo, claro. 75 00:05:54,456 --> 00:05:57,667 Quer ser uma heroína? Vou lhe mostrar como ser uma heroína. 76 00:05:59,795 --> 00:06:02,172 Doses por conta da Trish Walker, pessoal! 77 00:06:05,342 --> 00:06:07,177 Há a época antes de Kilgrave... 78 00:06:08,888 --> 00:06:10,848 e depois de Kilgrave. 79 00:06:14,434 --> 00:06:15,895 Ai, meu Deus. 80 00:06:16,771 --> 00:06:20,065 Esta foto foi tirada há seis meses. 81 00:06:20,149 --> 00:06:22,234 Então Kilgrave o pegou. 82 00:06:22,317 --> 00:06:24,945 Eu o ouço passando pelo corredor todas as manhãs 83 00:06:25,029 --> 00:06:27,364 às 9h45, em ponto. 84 00:06:28,115 --> 00:06:31,160 Viciados não são conhecidos por manter uma programação. 85 00:06:32,327 --> 00:06:35,122 Nunca pensei muito nisso. Mas... 86 00:07:51,698 --> 00:07:53,492 Rua Principal. 87 00:07:53,575 --> 00:07:55,660 Rua Birch. 88 00:07:55,744 --> 00:07:57,704 Estrada Higgins do Cacete. 89 00:08:01,375 --> 00:08:03,168 Merda. 90 00:08:33,908 --> 00:08:36,243 Há quatro meses, ele também se mudou para cá. 91 00:08:37,036 --> 00:08:38,412 Depois de Kilgrave o deixar viciado. 92 00:08:38,495 --> 00:08:40,455 É muito esforço da parte de Kilgrave. 93 00:08:40,539 --> 00:08:41,748 Mas é um bom disfarce. 94 00:08:42,832 --> 00:08:44,543 Ninguém presta atenção a um viciado. 95 00:08:45,627 --> 00:08:47,296 Malcolm leva jeito para xeretar. 96 00:08:47,379 --> 00:08:50,757 Poderia ser uma carreira alternativa se Kilgrave não o matar por overdose. 97 00:08:52,009 --> 00:08:53,677 Vamos salvá-lo. 98 00:08:55,971 --> 00:08:58,098 Não antes de eu pegar Kilgrave. 99 00:09:46,480 --> 00:09:49,108 Com licença. O que você disse àquele homem? 100 00:09:49,191 --> 00:09:51,651 -Sinto, estou atrasada. -É pra ajudar um amigo. 101 00:09:51,735 --> 00:09:54,196 Eu o mandei ir ao quiosque na Rua 16, saindo do parque. 102 00:09:54,279 --> 00:09:55,280 Por quê? 103 00:09:55,364 --> 00:09:58,951 Um cara britânico disse para achar o cara usando um cachecol azul e branco e... 104 00:09:59,034 --> 00:10:00,535 Não tenho tempo para isso. 105 00:10:13,090 --> 00:10:15,884 Ei, amigo, vai comprar ou o quê? 106 00:10:17,094 --> 00:10:19,304 Aqui não é biblioteca pública. 107 00:10:22,141 --> 00:10:25,602 Ei, amigo, estou falando com você. Quer que eu chame a polícia? 108 00:10:26,770 --> 00:10:28,730 Falei que não é biblioteca pública. 109 00:10:28,813 --> 00:10:30,815 Pegue aquele café. 110 00:10:30,899 --> 00:10:32,442 Jogue na sua cara. 111 00:10:32,526 --> 00:10:33,943 Vamos, viciado. 112 00:10:37,072 --> 00:10:38,365 Você está bem? 113 00:10:40,742 --> 00:10:43,745 Verifique suas mensagens, Trish. Sei o que ele está fazendo. 114 00:10:44,704 --> 00:10:48,333 Digo, como estão se encontrando. Que seja. Me ligue. 115 00:11:02,139 --> 00:11:03,390 Merda. 116 00:11:22,242 --> 00:11:25,204 -Quem é? -Seu vizinho, Ruben. 117 00:11:33,920 --> 00:11:36,090 Ouvi um barulho e fiquei preocupado com você. 118 00:11:36,173 --> 00:11:37,257 Está tudo bem? 119 00:11:37,341 --> 00:11:38,425 CODINOME INVESTIGAÇÕES 120 00:11:38,508 --> 00:11:39,884 Estou bem. 121 00:11:39,968 --> 00:11:43,555 Eu e minha irmã cozinhamos o dia todo. Eu lhe trouxe pão de banana. 122 00:11:45,056 --> 00:11:48,268 Não conte para ela, está bem? Gosta de pão de banana? 123 00:11:49,644 --> 00:11:50,770 Não. 124 00:12:22,927 --> 00:12:24,138 Trish, sou eu. 125 00:12:27,432 --> 00:12:30,602 Que diabos, Trish? O porteiro disse que está em casa! 126 00:12:30,685 --> 00:12:32,312 Pode voltar mais tarde? 127 00:12:32,937 --> 00:12:34,606 Mais tarde? 128 00:12:34,689 --> 00:12:38,527 Disse que queria ajudar o Malcolm. É hora de vestir a capa. 129 00:12:41,238 --> 00:12:44,324 Nunca saberemos onde Malcolm vai se encontrar com Kilgrave. 130 00:12:44,408 --> 00:12:48,036 Porque ele força alguém no último minuto para dizer o local ao Malcolm. 131 00:12:49,037 --> 00:12:52,999 Kilgrave está tomando precauções porque sabe que você desconfia do Malcolm? 132 00:12:53,082 --> 00:12:56,545 Não, senão Malcolm estaria morto. Mas não vai me deixar chegar de surpresa. 133 00:12:56,628 --> 00:12:59,589 Preciso aplicar o sufentanil com dardos de longo alcance. 134 00:12:59,673 --> 00:13:01,800 Não vai funcionar se ele estiver se mexendo. 135 00:13:01,883 --> 00:13:03,718 Um tiro de precisão requer preparação. 136 00:13:03,802 --> 00:13:06,555 Seu alvo precisa estar em um local predeterminado, 137 00:13:06,638 --> 00:13:08,723 de preferência longe de civis. 138 00:13:10,684 --> 00:13:13,270 Então, acho que superou o fato de que ele tentou matá-la. 139 00:13:13,353 --> 00:13:16,523 Será preciso uma pistola. De perto. 140 00:13:16,606 --> 00:13:19,901 -Ele estará morto antes de chegar ao chão. -Preciso dele vivo, Rambo. 141 00:13:19,984 --> 00:13:23,112 Vou mantê-lo dopado, preciso de um local para deixá-lo. 142 00:13:23,197 --> 00:13:25,240 Uma bala na cabeça é mais eficaz. 143 00:13:25,324 --> 00:13:28,910 Não para a moça que está na prisão assumindo a culpa por seus assassinatos. 144 00:13:28,993 --> 00:13:31,955 Sem prova de que ele existe, é o fim dela. E a culpa é minha. 145 00:13:32,038 --> 00:13:33,665 Então a decisão é minha. 146 00:13:33,748 --> 00:13:35,375 Minha decisão. 147 00:13:35,459 --> 00:13:37,461 Olhe, suponho que suas habilidades 148 00:13:37,544 --> 00:13:41,089 não incluem rendição, extração 149 00:13:41,172 --> 00:13:43,342 e isolamento de combatentes inimigos. 150 00:13:44,218 --> 00:13:45,469 Ele é um herói de guerra. 151 00:13:45,552 --> 00:13:49,055 Também é o cara cheio de remorso por atacá-la, 152 00:13:49,138 --> 00:13:51,558 até que decidiu transformar em sexo casual. 153 00:13:51,641 --> 00:13:54,269 -Não foi o que aconteceu. -E não é da sua conta, Jess. 154 00:13:54,353 --> 00:13:58,064 Contanto que não trabalhemos juntos. Preciso que alugue um furgão e dirija. 155 00:13:58,147 --> 00:14:00,984 Ainda não tem habilitação? Qual é seu lance com carros? 156 00:14:01,067 --> 00:14:03,237 -Espere, Trish é a motorista? -Estou nessa. 157 00:14:03,320 --> 00:14:05,697 Não. Um amigo da minha velha unidade vai dirigir. 158 00:14:05,780 --> 00:14:06,781 De jeito nenhum! 159 00:14:06,865 --> 00:14:08,783 Precisa de alguém treinado, não uma radialista. 160 00:14:08,867 --> 00:14:11,745 Ontem à noite foi divertido, mas não quero sua opinião. 161 00:14:11,828 --> 00:14:12,912 Eu sei que eu não quero. 162 00:14:14,122 --> 00:14:16,791 Está certa, eu extrapolei. Sinto muito. 163 00:14:22,381 --> 00:14:26,260 Droga. Tenho de estar no ar em uma hora. Quer saber? Que se dane, vou cancelar. 164 00:14:26,343 --> 00:14:28,345 Não, tudo tem de parecer normal para o Kilgrave. 165 00:14:28,428 --> 00:14:29,471 Eu posso ajudar. 166 00:14:29,554 --> 00:14:32,266 -Obrigada, mas não preciso de você. -Precisa, sim. 167 00:14:32,349 --> 00:14:33,475 Não, ela não precisa. 168 00:14:34,434 --> 00:14:35,894 Mas ele pode ser útil. 169 00:14:42,609 --> 00:14:45,445 Certo, beleza! Me ligue depois para me inteirar do plano. 170 00:14:50,074 --> 00:14:52,411 -Eu vou vestir a calça. -Boa ideia. 171 00:14:59,208 --> 00:15:02,504 -Vai ter de chegar perto. -A arma de dardos é precisa até 6 m. 172 00:15:02,587 --> 00:15:06,633 Ele sempre fica atento. Ele vai vê-lo se aproximar. 173 00:15:07,634 --> 00:15:09,719 Ele não vai me ver. 174 00:15:09,803 --> 00:15:12,472 Se é tão bom, por que o deixaram sair das Forças Especiais? 175 00:15:14,140 --> 00:15:16,851 -É confidencial. -Claro que é. 176 00:15:27,362 --> 00:15:31,866 É um esconderijo? Parece loja de móveis dos anos 70. 177 00:15:34,411 --> 00:15:39,291 O segundo andar é uma instalação desativada do Controle de Doenças. 178 00:15:39,374 --> 00:15:42,794 Um amigo meu era o investigador deles. Mantinham pacientes zero lá. 179 00:15:42,877 --> 00:15:46,214 Tem uma sala hermeticamente selada. 180 00:15:47,131 --> 00:15:49,634 -Sabe muita merda militar. -Sim. 181 00:15:49,718 --> 00:15:52,178 Mas não sabe nada sobre o Kilgrave. 182 00:15:52,261 --> 00:15:53,347 -Certo. -Errado. 183 00:15:55,223 --> 00:15:56,766 Certo, significa que não sei. 184 00:15:56,850 --> 00:15:59,102 Nada. Não sabe nada. 185 00:16:00,061 --> 00:16:01,229 Não sei nada. 186 00:16:01,313 --> 00:16:03,523 Só me mostre a sala hermeticamente selada. 187 00:16:04,483 --> 00:16:07,652 -Não, eu sei uma coisa. -Nossa. 188 00:16:08,945 --> 00:16:11,406 Sei que amanhã é cedo demais para atacar Kilgrave. 189 00:16:12,240 --> 00:16:14,993 -Uma retirada requer planejamento. -Tenho um plano. 190 00:16:15,076 --> 00:16:18,830 E Kilgrave sabe que tenho as fotos. Ele sabe que vou descobrir sobre Malcolm. 191 00:16:18,913 --> 00:16:21,458 É verdade. Eu descobri que era Malcolm. 192 00:16:21,541 --> 00:16:23,335 Você o descartou como eu. 193 00:16:23,418 --> 00:16:26,546 Mais um motivo para não ir despreparado. 194 00:16:29,173 --> 00:16:32,386 Também é a prova de som. Nada entra nem sai. 195 00:16:32,469 --> 00:16:36,305 Posso colocar uma proteção, mas preciso até depois de amanhã. 196 00:16:36,390 --> 00:16:37,557 E isso é domingo. 197 00:16:37,641 --> 00:16:40,477 É uma área comercial. Vai estar parado. Sem testemunhas. 198 00:16:40,560 --> 00:16:43,021 -Tudo bem, depois de amanhã. -Ótimo. 199 00:16:43,104 --> 00:16:45,940 Só me deixe perto o bastante para atirar o dardo e pegá-lo. 200 00:16:46,024 --> 00:16:47,776 Você atira o dardo, eu o pego. 201 00:16:48,777 --> 00:16:52,781 Uma mulher carregando um homem desacordado pela Union Square para um furgão. 202 00:16:52,864 --> 00:16:55,324 -Não chama atenção nenhuma. -Não se eu for rápida. 203 00:16:55,950 --> 00:16:57,952 Alguém pode tentar pará-la para ajudar. 204 00:16:58,036 --> 00:16:59,078 Em quanto tempo faz 1,5 km? 205 00:16:59,162 --> 00:17:00,830 -Seis minutos. -Menos de quatro. 206 00:17:02,374 --> 00:17:04,751 Tudo bem, você o pega. 207 00:17:04,834 --> 00:17:06,711 Entre. 208 00:17:06,795 --> 00:17:09,130 Ouça, assim que ele entrar, ele ficará... 209 00:17:14,719 --> 00:17:17,431 ...pode? Não pode me ouvir, né? Nada? 210 00:17:19,433 --> 00:17:22,226 Você é soldado. Com certeza tem um parafuso solto. 211 00:17:22,310 --> 00:17:26,355 Acho que saiu do exército por massacrar um pequeno vilarejo. 212 00:17:28,024 --> 00:17:31,861 Acha que por ter essas habilidades, é uma heroína? 213 00:17:31,945 --> 00:17:34,489 Já vi heróis. Você não chega perto. 214 00:17:39,994 --> 00:17:44,749 Dois sandubas por um o dia todo. 215 00:17:44,833 --> 00:17:48,837 Dois por um. Dois sandubas por um o dia todo. 216 00:17:50,296 --> 00:17:52,381 Dois sandubas por um o dia todo. 217 00:17:54,551 --> 00:17:56,595 Dois sandubas por um. 218 00:17:56,678 --> 00:17:58,262 Dois sandubas por um. 219 00:18:07,897 --> 00:18:09,983 Saia da rua, seu sanduíche idiota! 220 00:18:13,487 --> 00:18:15,279 Querida, eu disse para ficar perto. 221 00:18:16,239 --> 00:18:17,657 O sanduíche me salvou. 222 00:18:19,033 --> 00:18:20,744 Obrigada. 223 00:18:35,049 --> 00:18:36,050 Ele está vivo? 224 00:18:39,428 --> 00:18:41,723 Devíamos levá-lo para o hospital. 225 00:18:41,806 --> 00:18:44,225 Talvez o coloquem na reabilitação. 226 00:18:44,308 --> 00:18:46,936 Ele vai ficar melhor na própria cama. 227 00:18:47,020 --> 00:18:48,605 Ele pode ter uma overdose. 228 00:18:51,816 --> 00:18:53,317 Vou levá-lo pra casa. 229 00:19:09,208 --> 00:19:10,627 Quer ver um filme uma hora dessas? 230 00:19:16,174 --> 00:19:18,217 Eu peguei emprestado de um amigo. 231 00:19:18,301 --> 00:19:21,888 Sem registro de aluguel. Não chama atenção. Placas falsas. 232 00:19:21,971 --> 00:19:24,098 -Seu furgão básico de rapto pedófilo. -É. 233 00:19:24,182 --> 00:19:26,392 Tem transmissão automática. 234 00:19:27,143 --> 00:19:30,522 Eu dirigiria câmbio manual se necessário. 235 00:19:30,605 --> 00:19:32,065 Não foi necessário. 236 00:19:33,066 --> 00:19:35,902 Sério, Simpson. Pare de se preocupar. Sou uma motorista excelente. 237 00:19:35,985 --> 00:19:38,738 É, li a seu respeito na sua página da Wikipedia. 238 00:19:40,073 --> 00:19:42,158 Esteve me pesquisando. 239 00:19:42,241 --> 00:19:43,827 A estrela infantil mais bem paga da TV? 240 00:19:43,910 --> 00:19:47,496 -É uma vida encantada. -Nada além de sol e arco-íris. 241 00:19:47,581 --> 00:19:49,123 E aparentemente é uma santa. 242 00:19:49,207 --> 00:19:51,375 Sabe, por recolher uma órfã chamada Jessica 243 00:19:51,459 --> 00:19:52,586 quando perdeu a família? 244 00:19:54,295 --> 00:19:58,091 Então, ela conseguiu os poderes no acidente de carro? 245 00:19:58,174 --> 00:20:00,677 O que exatamente ela pode fazer? 246 00:20:00,760 --> 00:20:02,637 Não vai achar isso na Wikipedia. 247 00:20:10,436 --> 00:20:12,188 Ela é forte, com certeza, 248 00:20:12,271 --> 00:20:14,858 e suponho que tenha outros poderes? 249 00:20:15,817 --> 00:20:19,153 Se quer saber sobre a Jessica, por que não fala com ela? 250 00:20:20,071 --> 00:20:21,906 Não acho que ela goste de mim. 251 00:20:21,990 --> 00:20:24,659 Ela é protetora. Não gosta dos caras com quem eu saio. 252 00:20:24,743 --> 00:20:27,203 Certo. E você aprova os namorados dela? 253 00:20:28,121 --> 00:20:31,290 Eles nunca ficam tempo suficiente para eu formar uma opinião. 254 00:20:31,374 --> 00:20:35,086 -Ela deve assustá-los. -Melhor parar aí. 255 00:20:36,004 --> 00:20:38,172 Preciso saber com quem estou lidando. 256 00:20:42,010 --> 00:20:43,177 Confia em mim? 257 00:20:44,012 --> 00:20:45,013 Com? 258 00:20:46,723 --> 00:20:49,893 Confia que eu seja um ser humano decente? 259 00:20:51,686 --> 00:20:53,938 -Sei que é. -E eu sei que Jessica é. 260 00:20:54,856 --> 00:20:56,691 E estou certa de que você também. 261 00:20:57,609 --> 00:20:59,861 É isso é tudo que precisamos saber no momento. 262 00:21:02,446 --> 00:21:03,615 É justo. 263 00:21:04,573 --> 00:21:07,619 Mas eu gostaria de ver a sua habilitação. 264 00:21:48,451 --> 00:21:49,452 Hope? 265 00:21:49,535 --> 00:21:51,162 Ligação a cobrar da Prisão de Northeastern. 266 00:21:51,245 --> 00:21:52,997 -Aceita a chamada? -Sim, aceito. 267 00:21:53,081 --> 00:21:54,123 Jessica? 268 00:21:54,207 --> 00:21:55,667 Hope, você está bem? 269 00:22:14,102 --> 00:22:15,644 Você trouxe? 270 00:22:15,729 --> 00:22:17,646 Perdeu peso. Você está doente? 271 00:22:17,731 --> 00:22:19,607 Você trouxe o dinheiro? 272 00:22:19,691 --> 00:22:22,276 Ainda não me contou para o que é. 273 00:22:22,360 --> 00:22:25,404 Doces, cigarros. O que lhe importa? 274 00:22:29,367 --> 00:22:31,870 Pedirei que Hogarth ponha dinheiro na sua conta. 275 00:22:31,953 --> 00:22:34,122 Trouxe a grana ou não? 276 00:22:34,205 --> 00:22:36,791 Porque se não trouxe, acabou o horário de visitas. 277 00:22:36,875 --> 00:22:39,377 Ei, estou fazendo o que posso para tirá-la daqui. 278 00:22:39,460 --> 00:22:41,420 -Me dê a grana. -Hope. 279 00:22:43,172 --> 00:22:45,716 Venha. Nosso programa está começando. 280 00:22:46,675 --> 00:22:48,136 Eu já vou, Sissy. 281 00:22:54,433 --> 00:22:56,019 Por favor. 282 00:23:09,282 --> 00:23:12,035 Estou perto de capturá-lo, Hope. 283 00:23:15,997 --> 00:23:17,665 Vou esperar sentada. 284 00:23:20,709 --> 00:23:23,504 É este! Este é o traje. 285 00:23:23,587 --> 00:23:25,089 -Veja! -Diga que está brincando. 286 00:23:25,173 --> 00:23:27,300 Super-heróis usam trajes. 287 00:23:27,383 --> 00:23:30,344 Alguém só usaria isso no Dia das Bruxas 288 00:23:30,428 --> 00:23:32,763 ou em um cenário de sacanagem. 289 00:23:32,847 --> 00:23:33,973 É só um modelo. 290 00:23:34,057 --> 00:23:36,350 No final, vai ser de tecido leve, 291 00:23:36,434 --> 00:23:39,645 altamente durável, à prova de água, resistente ao fogo, 292 00:23:39,728 --> 00:23:41,730 e esconderá a sua identidade. 293 00:23:43,357 --> 00:23:46,235 Não pode salvar gente vestida de sanduíche gigante! 294 00:23:46,319 --> 00:23:47,320 Coloque a máscara. 295 00:23:48,612 --> 00:23:49,989 Está bem. 296 00:23:51,825 --> 00:23:52,909 Isso é radical. 297 00:23:59,207 --> 00:24:00,749 Tente me bater agora. 298 00:24:00,834 --> 00:24:04,045 Tudo bem, seja uma super-heroína pelada. 299 00:24:04,128 --> 00:24:05,379 Pode ser seu codinome. 300 00:24:05,463 --> 00:24:07,340 É melhor do que o que você escolheu. 301 00:24:07,423 --> 00:24:09,050 Safira é um ótimo nome de super-herói. 302 00:24:09,133 --> 00:24:12,929 Safira é nome de dançarina exótica bem vadia. 303 00:24:13,012 --> 00:24:15,348 E se eu vestir isso, vai me chamar de "Pata de Camelo". 304 00:24:15,431 --> 00:24:17,433 Tudo bem. 305 00:24:22,271 --> 00:24:23,564 Vai mesmo fazer isso? 306 00:24:24,690 --> 00:24:26,734 Vai ser uma heroína. 307 00:24:29,028 --> 00:24:30,613 Veremos. 308 00:24:59,267 --> 00:25:02,061 -Descendo? -Obrigado. 309 00:25:47,315 --> 00:25:49,150 Aguente firme. 310 00:25:49,233 --> 00:25:51,069 É, você também. 311 00:26:05,541 --> 00:26:07,335 Já deixei o número gravado. 312 00:26:08,211 --> 00:26:10,129 -Alô? Está me ouvindo? -Confere. 313 00:26:10,213 --> 00:26:12,173 -Fique o mais próximo possível. -Pode deixar. 314 00:26:12,256 --> 00:26:13,757 Não deixe ninguém te ver. 315 00:26:13,841 --> 00:26:17,261 E vai ter de pisar fundo para a sala selada antes que ele acorde. 316 00:26:17,345 --> 00:26:18,637 Entendi. 317 00:26:18,721 --> 00:26:21,890 Se alguém aparecer, finja estar no celular. Não fale. 318 00:26:21,975 --> 00:26:24,643 Ela é uma celebridade, está acostumada a lidar com esquisitos. 319 00:26:24,727 --> 00:26:25,979 Normalmente. 320 00:26:26,062 --> 00:26:28,106 Bem, ela lidou com você todos esses anos... 321 00:26:28,189 --> 00:26:30,858 Certo, vamos voltar ao silêncio tenso. 322 00:26:38,449 --> 00:26:39,658 Está na hora. 323 00:26:47,958 --> 00:26:50,711 -Se Kilgrave me pegar... -Eu mato você. 324 00:26:50,794 --> 00:26:55,299 Eu ia dizer: "Me acerte com um dardo." Mas tudo bem, atire na minha cabeça. 325 00:26:55,383 --> 00:26:57,093 Digo o mesmo. 326 00:26:58,302 --> 00:27:01,055 Vamos. Venha me pegar. 327 00:27:09,480 --> 00:27:11,815 -Todos em suas posições? -Estou pronta. 328 00:27:13,901 --> 00:27:15,028 No aguardo. 329 00:27:44,765 --> 00:27:45,974 Aqui vamos nós. 330 00:28:16,297 --> 00:28:18,174 Ele está saindo do parque na Rua 16. 331 00:28:25,223 --> 00:28:28,684 Cafeteria ao ar livre, Rua 16 com Union Square. 332 00:28:32,688 --> 00:28:34,898 Vou estacionar na esquina, meia quadra abaixo. 333 00:29:08,182 --> 00:29:10,934 Desculpe por isso. Aqui está. Vamos começar de novo. 334 00:29:11,018 --> 00:29:13,396 Merda. Volte. 335 00:29:13,479 --> 00:29:14,772 Estou quase na posição. 336 00:29:14,855 --> 00:29:17,233 Não, ele está olhando para você. Se ele vir a arma... 337 00:29:17,316 --> 00:29:19,735 Tenho chance de atirar, vou usá-la. 338 00:29:23,239 --> 00:29:24,532 Diabos. 339 00:29:25,616 --> 00:29:27,868 Cafajeste! Aqui! 340 00:29:51,975 --> 00:29:53,477 Ele está bem? 341 00:29:54,978 --> 00:29:56,397 Chame uma ambulância. 342 00:29:57,356 --> 00:30:00,108 Desculpe, eu tive de fazer. 343 00:30:00,193 --> 00:30:03,321 -Com licença, dona, nós cuidamos disso. -Ei, desculpe. 344 00:30:05,198 --> 00:30:07,908 -Socorro! Atacaram meu irmão! -Vou chamar uma ambulância. 345 00:30:07,991 --> 00:30:09,535 É tarde demais. Vou levá-lo ao hospital. 346 00:30:13,331 --> 00:30:15,708 Trish, estou indo até você. 347 00:30:15,791 --> 00:30:18,711 -Tem dois caras atrás de mim. -Caras? Que caras? 348 00:30:21,714 --> 00:30:23,216 Vamos! Ande! 349 00:30:30,681 --> 00:30:31,890 Estamos livres. 350 00:30:38,021 --> 00:30:39,440 Jess, precisamos dele vivo. 351 00:30:40,148 --> 00:30:41,525 Eu lembro. 352 00:30:49,032 --> 00:30:50,493 Viu? Ele está vivo. 353 00:31:00,294 --> 00:31:01,337 {\an8}ENTRADA PROIBIDA 354 00:31:05,633 --> 00:31:07,801 Vamos levá-lo para dentro. Rápida e silenciosamente. 355 00:31:07,885 --> 00:31:09,345 Espere, tem algo... 356 00:31:10,388 --> 00:31:11,764 Merda! Ele está usando um rastreador! 357 00:31:11,847 --> 00:31:13,641 Deus! Vamos dar o fora daqui! Vá! 358 00:31:13,724 --> 00:31:15,142 Vá! Dirija! 359 00:31:15,226 --> 00:31:16,727 Trish! 360 00:31:26,820 --> 00:31:28,781 Estão sendo controlados, babacas! 361 00:32:00,479 --> 00:32:03,148 Ei! Ela não fica quieta! 362 00:32:03,231 --> 00:32:04,858 -Vamos! -Não está funcionando. 363 00:32:09,405 --> 00:32:11,699 Acerte de novo! 364 00:32:11,782 --> 00:32:12,908 -De novo! -Pegue as pernas dele. 365 00:32:14,368 --> 00:32:15,911 -Vamos! -Fique no chão! 366 00:32:18,456 --> 00:32:19,790 Tudo bem. Vamos! 367 00:32:53,073 --> 00:32:54,116 Sinto muito. 368 00:32:54,199 --> 00:32:56,034 Estávamos em minoria. 369 00:32:56,118 --> 00:32:59,079 Um choquinho e fiquei inútil. 370 00:32:59,162 --> 00:33:00,748 Não fala isso, está bem? 371 00:33:00,831 --> 00:33:02,750 Sou apenas uma apresentadora de rádio. 372 00:33:02,833 --> 00:33:05,378 Não posso fazer você se sentir melhor, certo? 373 00:33:05,461 --> 00:33:06,462 Não sei como. 374 00:33:07,170 --> 00:33:08,422 Ele está acordando. 375 00:33:14,762 --> 00:33:15,888 Fez um bom trabalho. 376 00:33:27,232 --> 00:33:30,277 Não. 377 00:33:30,361 --> 00:33:31,529 Para onde eles levaram Kilgrave? 378 00:33:31,612 --> 00:33:34,698 -Sabemos o que ele fez com você. -Fez comigo? 379 00:33:34,782 --> 00:33:37,325 Há um centro de dor 380 00:33:37,410 --> 00:33:38,869 -logo abaixo da rótula. -Qual é, cara. 381 00:33:38,952 --> 00:33:40,954 -Não é necessário... -Esqueça. 382 00:33:41,038 --> 00:33:42,289 Pode torturá-lo até matá-lo, 383 00:33:42,373 --> 00:33:44,500 ele não dirá nada. Ele não está no controle. 384 00:33:44,583 --> 00:33:47,252 Estou no controle. Não precisa me torturar. 385 00:33:47,335 --> 00:33:49,505 Espere, Kilgrave não mandou que fizesse isso? 386 00:33:49,588 --> 00:33:50,631 Ele é um cliente? 387 00:33:50,714 --> 00:33:52,090 Nunca falei com ele. 388 00:33:52,174 --> 00:33:55,218 -Mas trabalha para aquele psicopata? -Não, trabalho para uma firma. 389 00:33:55,302 --> 00:33:56,845 Só protejo quem me mandam. 390 00:33:56,929 --> 00:33:58,972 O cliente achou que poderia ser atacado. 391 00:33:59,557 --> 00:34:03,351 Sinceramente, achei que era um paranoico cheio da grana. 392 00:34:03,436 --> 00:34:05,479 Meu Deus, sou uma idiota. 393 00:34:05,563 --> 00:34:07,481 Kilgrave sabia que eu tinha as drogas. 394 00:34:07,565 --> 00:34:09,400 -Malcolm teria contado. -Ele está mentindo. 395 00:34:09,483 --> 00:34:10,901 Qual é, cara! 396 00:34:10,984 --> 00:34:13,946 O trabalho paga bem, mas não tanto para perder uma rótula. 397 00:34:14,029 --> 00:34:15,030 Entende? 398 00:34:15,113 --> 00:34:18,617 Kilgrave sabia que precisava de reforço pago no caso de perder sua habilidade. 399 00:34:18,701 --> 00:34:19,993 Aonde eles o levaram? 400 00:34:20,077 --> 00:34:22,329 Eles não contam até precisarmos saber. 401 00:34:22,413 --> 00:34:24,372 É uma precaução. Eu só apareço. 402 00:34:24,457 --> 00:34:25,666 Esqueça, ele não sabe. 403 00:34:25,749 --> 00:34:28,669 Nomes da sua firma, nomes das pessoas da sua equipe, 404 00:34:28,752 --> 00:34:30,087 como Kilgrave mantém contato. 405 00:34:30,170 --> 00:34:31,464 Claro. O que precisar. 406 00:34:31,547 --> 00:34:34,049 Não importa, ele vai mudar tudo quando acordar. 407 00:34:34,132 --> 00:34:36,259 Eu vou garantir. 408 00:34:36,969 --> 00:34:39,430 -Então podemos achar seu amigo viciado. -Venha aqui. 409 00:34:43,141 --> 00:34:44,727 Eu vou achá-lo. 410 00:34:44,810 --> 00:34:49,607 Você cuida desse cara e isso significa servir e proteger. 411 00:34:49,690 --> 00:34:52,526 É um policial, Simpson, lembra disso? 412 00:34:57,823 --> 00:35:00,283 -Por que não? -Sabe do que precisa? 413 00:35:05,623 --> 00:35:06,874 Você não entende. 414 00:35:06,957 --> 00:35:10,628 Entendo, sim. Entendo que é mentiroso. 415 00:35:10,711 --> 00:35:13,672 Olhe, estou doente. Preciso disso. Por favor. 416 00:35:13,756 --> 00:35:16,467 Me fez vir até aqui e não tem o dinheiro? 417 00:35:16,550 --> 00:35:19,052 -Porra, fala sério. -Não, mas pode ficar com minha TV. 418 00:35:19,136 --> 00:35:20,262 E a impressora. 419 00:35:20,345 --> 00:35:23,348 Tenho uma TV melhor que essa. Tem HD e tudo mais. 420 00:35:23,431 --> 00:35:25,225 E que diabos vou fazer com uma impressora? 421 00:35:25,308 --> 00:35:27,060 Você não entende, eu preciso! 422 00:35:27,144 --> 00:35:28,436 Por favor, me dê! 423 00:35:28,521 --> 00:35:31,524 Se chegar mais perto, atiro no seu pau. 424 00:35:32,399 --> 00:35:33,400 Fique longe! 425 00:35:37,946 --> 00:35:41,241 Se sua puta aqui tiver dinheiro, ainda podemos fazer um trato. 426 00:35:41,324 --> 00:35:42,493 Não. 427 00:35:42,576 --> 00:35:44,036 Que diabos você está fazendo? 428 00:35:44,119 --> 00:35:45,871 Me solte! 429 00:35:53,461 --> 00:35:55,463 Maldição, você não pode me salvar. 430 00:36:01,386 --> 00:36:03,305 Não pode me salvar de novo. 431 00:36:08,143 --> 00:36:09,728 Me dê a sua carteira. 432 00:36:11,522 --> 00:36:12,773 Me passe a carteira, idiota. 433 00:36:12,856 --> 00:36:15,776 Acabe com ele, mano. Ele viu nossos rostos. 434 00:36:45,388 --> 00:36:46,890 Muito bem! 435 00:36:48,934 --> 00:36:52,354 Isso foi tremendo! Achei que eu era bom. 436 00:36:53,438 --> 00:36:57,400 Você é uma visão! Ela não é incrível? 437 00:36:57,484 --> 00:36:59,194 Não é? 438 00:36:59,277 --> 00:37:01,947 Vocês me entediam. Vão. Andem. 439 00:37:02,781 --> 00:37:05,200 -Deixe-o. Ele está bem. -Sim, ele está bem. 440 00:37:06,660 --> 00:37:12,290 Eu estava aqui pensando em onde jantar e você apareceu! 441 00:37:13,333 --> 00:37:16,128 Realizando atos de heroísmo. 442 00:37:16,211 --> 00:37:18,171 Venha, deixe-me olhar para você. Vamos. 443 00:37:20,591 --> 00:37:24,970 Nossa, você é uma visão. Cabelo e pele. 444 00:37:26,096 --> 00:37:28,891 Um senso de moda horrível, mas isso pode ser remediado. 445 00:37:30,392 --> 00:37:32,435 Por baixo de tudo, o poder. 446 00:37:33,561 --> 00:37:35,522 Como eu. 447 00:37:35,606 --> 00:37:37,524 Apesar de seu poder não ser tão bom, claro. 448 00:37:39,902 --> 00:37:43,656 Me diga, gostou de bater nos bandidos? 449 00:37:43,739 --> 00:37:45,741 -Sim. -É? 450 00:37:45,824 --> 00:37:47,367 Por quê? 451 00:37:47,450 --> 00:37:51,163 Porque eu ajudei alguém. Fiz diferença. 452 00:37:53,707 --> 00:37:56,459 Que nobre. 453 00:37:56,543 --> 00:37:58,295 Qual é o seu nome? 454 00:37:58,378 --> 00:37:59,672 Jessica Jones. 455 00:37:59,755 --> 00:38:03,175 Não, seu nome de super-heroína. Deve ter um. 456 00:38:04,342 --> 00:38:06,929 Só Jessica Jones. 457 00:38:07,012 --> 00:38:08,013 Mesmo? 458 00:38:08,096 --> 00:38:09,932 É bem prosaico, mas tudo bem. 459 00:38:10,015 --> 00:38:12,392 Beleza, Jessica Jones. 460 00:38:13,936 --> 00:38:17,480 Há um restaurante chinês fantástico virando a esquina. 461 00:38:17,564 --> 00:38:20,734 Você gosta de comida chinesa. Vamos. 462 00:38:22,277 --> 00:38:26,364 Venha. Tenho de saber tudo sobre você. 463 00:38:43,215 --> 00:38:46,259 Fiz um sanduíche de manteiga de amendoim para você. 464 00:38:46,343 --> 00:38:48,721 Você comeu toda a crocante. Só tenho pasta. 465 00:38:48,804 --> 00:38:50,931 Estou doente. 466 00:38:51,014 --> 00:38:54,642 Sim, e vai ficar mais doente, então vomite no vaso. 467 00:38:54,727 --> 00:38:56,103 Vá pro inferno. 468 00:38:57,395 --> 00:38:59,773 Já estive lá. E você também. 469 00:39:00,858 --> 00:39:04,695 Foda, eu só... Eu preciso de um pouco, sabe? 470 00:39:04,778 --> 00:39:08,198 -Para ir parando devagar. -Não vou ajudá-lo a se matar. 471 00:39:10,367 --> 00:39:12,160 Por que não? 472 00:39:12,244 --> 00:39:15,497 Sou inútil para você. Para todos. 473 00:39:15,580 --> 00:39:17,875 Sim, no momento. 474 00:39:17,958 --> 00:39:19,960 Mas, um tempo atrás, você ia ajudar as pessoas. 475 00:39:23,130 --> 00:39:24,256 Assistente social? 476 00:39:33,431 --> 00:39:35,517 Olhe para mim. Quem eu vou ajudar desse jeito? 477 00:39:37,310 --> 00:39:39,312 Você tem uma escolha agora. 478 00:39:41,439 --> 00:39:44,442 -Tirei fotos suas. -Porque ele o obrigou. 479 00:39:48,530 --> 00:39:50,783 Algumas vezes, eu tirei só pelas drogas. 480 00:39:51,867 --> 00:39:54,161 Pense nisso, eu o encontrava uma vez por dia. 481 00:39:55,162 --> 00:39:56,329 Às 10h. 482 00:39:57,748 --> 00:40:00,708 O controle dele não dura tanto. Sabe que não dura. 483 00:40:00,793 --> 00:40:04,129 Por isso que ele o deixou viciado, para que aparecesse. 484 00:40:04,212 --> 00:40:06,381 Estou dizendo que eu tinha uma escolha. 485 00:40:30,823 --> 00:40:32,657 Kilgrave vai me achar. 486 00:40:36,119 --> 00:40:37,662 Eu vou morrer de qualquer jeito. 487 00:40:41,458 --> 00:40:44,419 Por favor, me dê as malditas drogas. 488 00:40:44,502 --> 00:40:47,214 Me dê minhas malditas drogas! 489 00:40:47,297 --> 00:40:48,465 Você está certo. 490 00:40:48,548 --> 00:40:50,175 Não posso salvá-lo. 491 00:41:01,186 --> 00:41:05,482 O tempo todo que ele me controlava, havia uma parte minha que resistia. 492 00:41:06,984 --> 00:41:11,113 Havia um pedacinho do meu cérebro que tentava escapar. 493 00:41:12,489 --> 00:41:14,366 E ainda estou lutando. 494 00:41:15,993 --> 00:41:18,036 Não vou parar de lutar. 495 00:41:20,163 --> 00:41:23,666 Mas se você desistir, eu perco. 496 00:41:25,836 --> 00:41:27,337 Você entende? 497 00:41:28,463 --> 00:41:31,216 Ele fez isso a você para chegar a mim. 498 00:41:33,051 --> 00:41:34,677 Para me isolar. 499 00:41:35,846 --> 00:41:38,056 Para me fazer sentir como uma infecção, 500 00:41:38,140 --> 00:41:42,269 mais uma pessoa morta ou morrendo por minha causa. 501 00:41:45,397 --> 00:41:48,441 Então, por que não lembra como é ser um maldito ser humano de novo 502 00:41:48,525 --> 00:41:52,737 em vez de um merda que sente pena de si mesmo em que ele o tornou, 503 00:41:52,820 --> 00:41:54,114 e me salva para variar? 504 00:42:00,620 --> 00:42:01,997 Você escolhe. 505 00:44:41,448 --> 00:44:44,742 Não sei quanto a você, mas eu estou exausto. 506 00:44:46,703 --> 00:44:48,121 Tão raro... 507 00:44:48,205 --> 00:44:51,666 que eu me sinta impotente. 508 00:44:51,749 --> 00:44:53,293 Teria sentido, se estivesse consciente. 509 00:44:53,376 --> 00:44:56,088 Mas em retrospecto, é estimulante. 510 00:44:57,089 --> 00:45:00,133 Minha vida estava literalmente em suas mãos. 511 00:45:00,800 --> 00:45:03,845 E eu tenho a contusão como prova. 512 00:45:03,928 --> 00:45:06,514 O que prova que me quer vivo. Me diga a razão. 513 00:45:10,935 --> 00:45:14,147 Eu posso aparecer na sua porta e forçá-la a me dizer. 514 00:45:19,652 --> 00:45:21,613 Está furiosa por causa do viciado, né? 515 00:45:21,696 --> 00:45:24,241 Isso é injusto. 516 00:45:24,324 --> 00:45:26,618 Ele não fez nada que não queria fazer. 517 00:45:27,285 --> 00:45:30,122 Ele era um viciado em potencial. 518 00:45:32,165 --> 00:45:33,916 Ora, Jessica. 519 00:45:35,084 --> 00:45:36,419 Vamos. 520 00:45:37,754 --> 00:45:39,756 Não banque a heroína comigo. 521 00:45:41,924 --> 00:45:43,426 Tudo bem. 522 00:45:43,510 --> 00:45:47,805 Finja que salvou o viciado, mas sabemos que isso dependia de mim. 523 00:45:51,393 --> 00:45:52,644 Vou lhe dizer uma coisa. 524 00:45:53,936 --> 00:45:57,815 Eu vou deixá-lo seguir seu próprio caminho autodestrutivo. 525 00:45:57,899 --> 00:45:59,234 Não vou chegar perto dele. 526 00:46:00,318 --> 00:46:01,819 Se... 527 00:46:03,613 --> 00:46:05,490 você fizer o trabalho dele por ele. 528 00:46:07,074 --> 00:46:08,660 Continue mandando as fotos. 529 00:46:09,702 --> 00:46:12,330 Digamos, uma por dia, às 10h? 530 00:46:13,248 --> 00:46:15,417 Não esqueça de sorrir. 531 00:46:17,294 --> 00:46:19,045 Mande a foto, salve o viciado. 532 00:46:20,255 --> 00:46:22,006 Parece uma campanha publicitária. 533 00:46:24,384 --> 00:46:26,261 Vamos começar... 534 00:46:27,762 --> 00:46:29,055 agora. 535 00:46:32,684 --> 00:46:34,519 Vamos, Jessica. 536 00:46:37,063 --> 00:46:38,981 Diga que temos um acordo. 537 00:46:42,944 --> 00:46:45,071 Deixe-me ouvir a sua voz. 538 00:47:06,509 --> 00:47:09,887 10h03 - NOVA MENSAGEM ESTOU ESPERANDO, JESSICA...