1
00:01:12,695 --> 00:01:14,695
8
00:01:14,719 --> 00:01:19,719
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..
9
00:01:19,719 --> 00:01:23,719
-| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
1
00:01:23,743 --> 00:01:28,743
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
2
00:01:34,719 --> 00:01:36,846
هر کسی یه داستانی داره.
3
00:01:37,639 --> 00:01:38,890
یه شروع...
4
00:01:40,642 --> 00:01:41,768
یه وسط...
5
00:01:45,647 --> 00:01:46,648
یه پایان.
6
00:01:51,820 --> 00:01:54,489
البته، یه داستانی هست که مردم بهت میگن...
7
00:01:59,577 --> 00:02:01,079
و یه حقیقتی هم هست.
8
00:02:04,499 --> 00:02:06,126
پیشنهاد میکنم تابوتش بسته باشه.
9
00:02:22,934 --> 00:02:24,352
مشکلی پیش اومده خانم جونز؟
10
00:02:25,562 --> 00:02:29,858
مادری که منو به فرزندخوندگی گرفته
کشته شده و من باید توی مرده شورخونه باشم.
11
00:02:29,941 --> 00:02:31,734
اما نزارید این جلوتون رو بگیره.
12
00:02:31,818 --> 00:02:35,613
باید فشار وحشتناکی باشه، یه
نفر رو اونجوری از دست بدی.
13
00:02:35,697 --> 00:02:37,240
انگیزه به نظرت اینجوریه؟
14
00:02:38,199 --> 00:02:40,410
ناراحتی باعث میشه افراد کارای عجیبی بکنن.
15
00:02:40,493 --> 00:02:41,786
اونقدر بهم نزدیک نبودیم.
16
00:02:44,455 --> 00:02:46,916
دنبال چی هستن؟ بچه لیندبرگ؟
(ربایش نوزاد در 1932)
17
00:02:47,000 --> 00:02:49,544
دوست داریم وقتی یکی از خودمون
کشته میشه دقیق بررسی کنیم.
18
00:02:50,336 --> 00:02:52,505
خب میگفتم "کار من نبوده"
19
00:02:52,589 --> 00:02:55,216
اما بعد 50 بار گفتن تاثیرشو از دست میده.
20
00:02:55,925 --> 00:02:59,220
وقتی که افسر ناسبامر دوربینش
رو خاموش کرد راجب چی حرف زدین؟
21
00:02:59,304 --> 00:03:02,974
- من در مورد پرونده هام حرف نمیزنم.
- اگه پرونده بوده، مشتری کی بوده؟
22
00:03:04,017 --> 00:03:06,657
- ما حسابمون صاف نشده آشغال...
- کی هستی...
23
00:03:06,978 --> 00:03:08,730
مردم سر اعتماد منو استخدام میکنن.
24
00:03:09,606 --> 00:03:11,858
گفتی که دیشب خونه تنها بودی.
25
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
- این جرمه؟
- نه.
26
00:03:14,819 --> 00:03:16,487
اما عذر هم به حساب نمیاد.
27
00:03:18,364 --> 00:03:19,449
بزار دستات رو ببینیم.
28
00:03:20,491 --> 00:03:22,285
یه نفر افسر ناسبامر رو تا حد مرگ زده.
29
00:03:22,368 --> 00:03:24,412
دستات قبلا آلت قتل بودن.
30
00:03:29,500 --> 00:03:32,253
- قدرت هات شامل خوب شدن سریع هستن؟
- نه اینقدر سریع.
31
00:03:45,433 --> 00:03:48,603
- این چیه؟
- تحقیق.
32
00:03:50,063 --> 00:03:53,566
بیشتر شبیه انگیزه قتل میمونه که یه ابر شورشی
33
00:03:53,650 --> 00:03:55,860
بره سراغ یه پلیس فاسد.
34
00:03:55,944 --> 00:04:00,281
ناسبامر از ساقی های مواد میدزدید و اونا رو میکشت.
خیلیاشون بچه بودن.
35
00:04:00,865 --> 00:04:04,661
یکی از اون بچه ها با یه قفل
دوچرخه جمجمم رو خورد کرد.
36
00:04:04,744 --> 00:04:06,972
اگه ناسبامر کارش رو انجام
نمیداد من اینجا نمیبودم.
37
00:04:06,996 --> 00:04:08,248
کاراگاه.
38
00:04:10,166 --> 00:04:11,376
ما این رو بررسی میکنیم.
39
00:04:11,459 --> 00:04:13,604
راحت باش.
40
00:04:13,628 --> 00:04:15,713
- من باید جواب بدم.
- کارمون تموم نشده.
41
00:04:15,797 --> 00:04:17,257
پس بیا دستگیرم کن.
42
00:04:21,928 --> 00:04:22,928
ما سر میزنیم.
43
00:04:27,267 --> 00:04:29,978
نمیدونم چه جور معامله ای با کاراگاه کاستا داشتی،
44
00:04:30,061 --> 00:04:31,854
اما باعث شد از کارش معلق شه.
45
00:04:31,938 --> 00:04:33,356
ما این رو نادیده نمیگیریم.
46
00:04:38,152 --> 00:04:40,738
سرنخ ها داستانی رو میگفتن
که به من منتهی میشدن.
47
00:04:42,282 --> 00:04:43,866
اما پلیس ها اریک رو نمیشناسن.
48
00:04:47,161 --> 00:04:48,705
شاید منم نمیشناسم.
49
00:04:59,424 --> 00:05:00,758
هی، ببخشید که دیر کردم.
50
00:05:02,135 --> 00:05:05,763
- حالت خوبه؟
- نمی... نمیدونم.
51
00:05:05,847 --> 00:05:10,184
صبح بخیر. اسم من یوجین بورشله. جین صدام بزنید.
52
00:05:10,268 --> 00:05:12,186
تسلیت میگم.
53
00:05:12,270 --> 00:05:16,190
میدونم دوروتی واکر یه مادر فداکار، یه دوست وفادار،
54
00:05:16,274 --> 00:05:19,777
و یک الگو برای هر زندگی که باهاش تماس داشته بود.
55
00:05:19,861 --> 00:05:21,154
دوروتی اینو نوشته؟
56
00:05:21,237 --> 00:05:24,699
مادرت دستورات خیلی خاصی رو به جا گذاشته.
57
00:05:26,326 --> 00:05:30,955
قراره برای همیشه تو یکی از اینا بمونه.
نمیدونم چطور انتخاب کنم.
58
00:05:31,039 --> 00:05:35,001
- به نظر میاد خودت دوروثی انتخاب کرده درسته؟
- آره، و این نعمتیه.
59
00:05:35,084 --> 00:05:37,628
برنامه ریزی مراسم برای
خانواده میتونه خیلی سخت باشه.
60
00:05:37,712 --> 00:05:39,922
اما وکیل خانم واکر جزئیات رو فرستاد...
61
00:05:40,006 --> 00:05:42,675
نه! هوگارث نباشه.
62
00:05:44,302 --> 00:05:47,555
مادرم همون موقعی که من این
کارو کردم شرکتش رو استخدام کرد.
63
00:05:47,638 --> 00:05:50,641
اونا نماینده قاتلش هم هستن جین.
64
00:05:51,768 --> 00:05:53,853
این به نظرت عجیب نیست جین؟
65
00:05:56,064 --> 00:05:57,565
ای خدا. اونا وصیتش رو دارن.
66
00:05:57,648 --> 00:06:01,235
باید سند اصلی رو توی دادگاه
انحصار وراثت ارائه بدید.
67
00:06:02,028 --> 00:06:03,529
کمکی نمیکنی با حرفات جین.
68
00:06:05,031 --> 00:06:08,951
من اصلش رو میگیرم و به نوچه
های هوگارث رسیدگی میکنم باشه؟
69
00:06:09,035 --> 00:06:11,829
و مادرت یه لیست آهنگ برای مراسم انتخاب کرد،
70
00:06:11,913 --> 00:06:14,999
که شامل چندین آهنگ خودت میشه خانم واکر.
71
00:06:15,458 --> 00:06:18,878
اون همچنین برای مراسم درخواست تخته خاطره کرده.
72
00:06:19,295 --> 00:06:20,421
تخته خاطره چیه؟
73
00:06:20,505 --> 00:06:25,885
جایی که از هر مهمون خواسته میشه یه عکس یا
یادبودی که به یاد اون میوفتن نصب کنن روش.
74
00:06:26,469 --> 00:06:29,847
خب... من عکسی که برای اخیر باشه ندارم.
75
00:06:29,931 --> 00:06:31,432
ما یه چیزی میگیریم.
76
00:06:31,516 --> 00:06:35,436
این هم خواسته که تو سخنرانی رو انجام بدی.
77
00:06:36,604 --> 00:06:40,149
"میدونم پتس همه رو به گریه میندازه."
78
00:06:40,900 --> 00:06:42,735
کاملا به خودت بستگی داره. اگه نمیخوای...
79
00:06:42,819 --> 00:06:46,948
عیبی نداره... یه بار دیگه هم ناامیدش میکنم.
80
00:06:47,031 --> 00:06:49,909
میری یکم هوا بخوری؟ من از پسش بر میام.
81
00:06:54,163 --> 00:06:56,791
اون سناتور رو انتخاب کرد.
82
00:06:58,751 --> 00:07:00,169
یک انتخاب عالی.
83
00:07:01,629 --> 00:07:04,733
- ما یه پرونده توی دفترش پیدا کردیم.
- اون یه کاراگاه خصوصیه!
84
00:07:04,757 --> 00:07:06,437
گوش کن به من. فکر میکنم باید...
85
00:07:06,509 --> 00:07:07,427
لعنتی.
86
00:07:07,510 --> 00:07:09,350
ما فقط میخوایم جاهای خالی توی
داستانی که گفته رو پر کنیم.
87
00:07:09,387 --> 00:07:12,640
- برو بابا. شما میخواید بندازیدش گردن اون.
- اونا نمیخوان.
88
00:07:12,723 --> 00:07:14,684
الان دیگه زن عزادار رو اذیت میکنید؟
89
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
فقط کارمون رو انجام میدیم.
90
00:07:15,685 --> 00:07:19,188
اگه تعقیب من بهترین استفاده از زمانتونه، باشه.
91
00:07:19,605 --> 00:07:21,816
اما خانوادم رو ول کنید. بیا.
92
00:07:21,899 --> 00:07:23,734
- تسلیت میگم.
- چطور جرات میکنی؟
93
00:07:23,818 --> 00:07:26,779
تحریکشون نکن. خودم کردم.
94
00:07:27,572 --> 00:07:30,867
- اصلا چطور اومدن سراغت؟
- اونا همیشه منو زیر نظر داشتن.
95
00:07:31,492 --> 00:07:32,535
جس، به من بگو
96
00:07:33,870 --> 00:07:36,122
- من اون یارو رو نکشتم.
- مشخصه.
97
00:07:36,914 --> 00:07:38,207
اما فکر میکنم بدونم کار کی بوده.
98
00:07:39,792 --> 00:07:43,713
- فکر میکنی کار سالینجر بوده؟
- نه، اون رو تخت بیمارستان سرم بهش وصله.
99
00:07:45,214 --> 00:07:46,549
پس کی؟
100
00:07:47,175 --> 00:07:48,175
اریک.
101
00:07:49,427 --> 00:07:50,887
چرا اریک باید یه پلیس رو بکشه؟
102
00:07:50,970 --> 00:07:53,389
ناسبامر یکی از دشمنای قدیمیش بود.
103
00:07:54,265 --> 00:07:57,018
شاید حس بدی پیدا کرده که قبلا جلوش رو نگرفته.
104
00:07:58,394 --> 00:08:02,398
یا این که از من الگو گرفته،
میخواسته قهرمان بازی در بیاره.
105
00:08:02,482 --> 00:08:05,651
- تو از من بهتر میشناسیش.
- فکر میکردم بهتر میشناسمش.
106
00:08:06,694 --> 00:08:08,488
پس فکر کنم نمیخوای تحویلش بدی.
107
00:08:08,571 --> 00:08:10,615
فقط باید بفهمم چی شده.
108
00:08:10,698 --> 00:08:13,117
- چکار میتونم بکنم؟
- هیچی. خودم حلش میکنم.
109
00:08:13,201 --> 00:08:14,201
باشه.
110
00:08:15,453 --> 00:08:16,537
منو در جریان بزار.
111
00:08:18,247 --> 00:08:19,707
سعی کن یکم استراحت کنی.
112
00:08:47,568 --> 00:08:49,737
- کیث لیون اینجاست.
- راهنماییش کن.
113
00:08:54,408 --> 00:08:55,993
من با چای برمیگردم.
114
00:09:03,084 --> 00:09:05,336
- حالت چطوره؟
- خوبم.
115
00:09:07,588 --> 00:09:11,008
جرائم پیتر باز چه گند جدیدی
به بار اورده که من اینجام؟
116
00:09:11,092 --> 00:09:15,054
خبر خوبی دارم. اداره مالیات
موافقت کرده که جریمه رو کاهش بده.
117
00:09:16,305 --> 00:09:18,182
و، غیر از پاتسراس
118
00:09:18,266 --> 00:09:23,437
خیرین اهدا کننده هم به یه مبلغ کوچیکی رضایت میدن.
119
00:09:24,605 --> 00:09:28,025
- من پولش رو ندارم.
- من دارم.
120
00:09:28,776 --> 00:09:31,779
این یه وامه. اینم قراردادشه.
121
00:09:33,573 --> 00:09:37,451
نمیخوام سپاسگذار باشی، اما لجباز نباش.
122
00:09:42,498 --> 00:09:43,749
ممنون.
123
00:09:49,463 --> 00:09:51,090
دمیتری پاتسرز.
124
00:09:51,841 --> 00:09:52,925
خب؟
125
00:09:53,843 --> 00:09:57,555
رضایت نمیده، انگار کینه شخصی داره.
126
00:09:58,306 --> 00:09:59,181
اینطوره؟
127
00:09:59,265 --> 00:10:02,393
دمیتری و زنش به ما پول اولیه بنیاد رو دادن.
128
00:10:02,476 --> 00:10:06,814
اونا مشتریای پیتر و دوستای
صمیمی ما بودن تا زمانی که...
129
00:10:07,857 --> 00:10:10,151
من متوجه کبودی روی شونه فیونا شدم.
130
00:10:11,193 --> 00:10:14,238
پاتسرز سابقه خشونت خانگی نداره.
131
00:10:14,322 --> 00:10:17,116
فی نمیخواست اون بره زندان، اما
یه کاری کردم از دستش فرار کنه،
132
00:10:17,199 --> 00:10:19,452
و دمیتری منو به خاطر خراب شدن ازدواجش مقصر میدونه.
133
00:10:19,535 --> 00:10:21,120
یه واقعیتی که بهش افتخار میکردم.
134
00:10:21,203 --> 00:10:24,248
نگران نباش عزیزم. بهش رسیدگی میکنم.
135
00:10:24,332 --> 00:10:27,627
من یه حسابدار قانونی دارم که
داره سوابق مالیش رو بررسی میکنه.
136
00:10:29,629 --> 00:10:30,630
چرا؟
137
00:10:31,797 --> 00:10:33,674
همه ما ضعف های خودمون رو داریم.
138
00:10:35,885 --> 00:10:37,762
باشه، خب، خبری شد بگو.
139
00:10:37,845 --> 00:10:39,430
کیت چیزای بیشتری هست که باید در موردش حرف بزنیم.
140
00:10:39,513 --> 00:10:43,643
و مراقب باش. دیمیتری توی کار
و زندگی تهاجمی عمل میکنه.
141
00:10:43,726 --> 00:10:45,811
- منم همینطور.
- میدونم.
142
00:10:50,941 --> 00:10:51,942
چقدر سریع بود.
143
00:10:52,026 --> 00:10:55,488
یه ملاقات با تریش واکر ترتیب بده. هر چی زودتر بهتر.
144
00:10:56,447 --> 00:10:58,407
- اما مادرش تازگی...
- میدونم.
145
00:11:00,076 --> 00:11:02,953
شاید بهتره تا بعد مراسم صبر کنیم؟
146
00:11:03,871 --> 00:11:06,707
کی مسئول اموال دوروتی واکره توی شرکت؟
147
00:11:06,791 --> 00:11:07,792
برمن.
148
00:11:08,793 --> 00:11:09,669
بفرستش بیاد.
149
00:11:09,752 --> 00:11:10,753
باشه.
150
00:11:28,354 --> 00:11:30,690
بیشتر خاطره ها ارزش نگه داشتن ندارن.
151
00:11:31,315 --> 00:11:33,109
چه برسه به چسبوندن روی تخته خاطره.
152
00:12:22,867 --> 00:12:24,577
عکسا هم داستان میگن.
153
00:12:30,499 --> 00:12:33,127
اما بعضی وقتا داستان واقعی توی قاب نیوفتاده.
154
00:12:37,965 --> 00:12:40,885
حق با توئه. اون کاراگاها جوری چشمشون به در جلوییه
155
00:12:40,968 --> 00:12:43,137
مثل یه چوب زن بیسبال
که منتظره توپ رو بزنه.
156
00:12:44,388 --> 00:12:45,806
میخوای با چوبشون منو بزنن.
157
00:12:53,105 --> 00:12:54,857
دزد زده اینجا رو؟
158
00:12:55,900 --> 00:12:58,611
کاراگاهایی که گفتی.
159
00:12:59,069 --> 00:13:04,533
ناسبامر. ای خدا. توی اخبار دیدمش.
160
00:13:04,617 --> 00:13:08,120
- میخوان بندازنش گردنت؟
- دقیقا.
161
00:13:09,413 --> 00:13:10,915
من هیچ عذری ندارم،
162
00:13:11,499 --> 00:13:14,001
قیافم توی فیلم دوربینی که روش نصب بوده.
163
00:13:15,795 --> 00:13:17,046
لعنتی.
164
00:13:19,215 --> 00:13:20,841
نگران نباش. تو توی دوربین نبودی.
165
00:13:21,801 --> 00:13:23,481
حتی با این که تو کسی بودی که انگیزه داشتی.
166
00:13:25,429 --> 00:13:26,430
جسیکا...
167
00:13:29,058 --> 00:13:30,309
کار من نبوده.
168
00:13:31,560 --> 00:13:33,437
عذری داری برای دیشب؟
169
00:13:34,480 --> 00:13:36,690
اگه پلیسا بیان سراغت به یکی نیاز پیدا میکنی.
170
00:13:38,317 --> 00:13:41,529
من بیگناهم. این عذر منه. تو هم همینطور.
171
00:13:48,786 --> 00:13:50,496
هیچ اثری روشون نیست.
172
00:13:51,205 --> 00:13:54,708
ببین، ناسبامر تو رو تهدید کرد.
173
00:13:55,459 --> 00:13:57,854
- اگه اومده باشه دنبالت، اوضاع بد پیش رفته.
- این اتفاق نیوفتاد.
174
00:13:57,878 --> 00:14:00,214
من میفهمم. میتونم کمکت کنم.
175
00:14:00,297 --> 00:14:01,799
نیازی به کمکت ندارم.
176
00:14:01,882 --> 00:14:05,761
لعنتی. من هیچوقت نمیخواستم
از قدرتم روی کسی استفاده کنم.
177
00:14:05,845 --> 00:14:09,390
اما اگه الان داشتیش، اینجا
بدون سردرد وایساده بودی.
178
00:14:12,810 --> 00:14:14,186
میخوای حقیقت رو بدونی؟
179
00:14:15,396 --> 00:14:17,690
من خوشحالم که ناسبامر مرده.
180
00:14:17,773 --> 00:14:21,527
اون یه عوضی شرور بود و دنیا بدون اون جای بهتریه.
181
00:14:21,610 --> 00:14:23,737
و بهت قول میدم...
182
00:14:25,197 --> 00:14:26,490
من نکشتمش.
183
00:14:29,493 --> 00:14:31,203
سعی میکنم حرفت رو باور کنم.
184
00:14:35,958 --> 00:14:37,626
خب، میزارم روی این قضیه کار کنی.
185
00:14:42,006 --> 00:14:43,883
سعی کن خودت رو توی دردسر نندازی.
186
00:15:04,445 --> 00:15:06,864
- حالت خوب نیست.
- داری میپرسی یا میگی؟
187
00:15:06,947 --> 00:15:09,909
لازم نیست بپرسم. دو تا کاراگاه
اومدن و از من بازجویی کردن.
188
00:15:09,992 --> 00:15:12,286
گفتن شواهدی دارن که یه پلیس رو کشتی.
189
00:15:12,369 --> 00:15:14,622
اونا یه مشت چرت و پرت دارن.
190
00:15:14,705 --> 00:15:16,415
خوبه. منم همینو بهشون گفتم.
191
00:15:16,832 --> 00:15:17,832
میخوای منو استخدام کنی.
192
00:15:18,709 --> 00:15:21,003
- داری میگی یا میپرسی؟
- هر دوش.
193
00:15:21,086 --> 00:15:22,713
اونا مظنون دیگه ای ندارن.
194
00:15:23,839 --> 00:15:24,839
من دارم.
195
00:15:25,966 --> 00:15:26,967
اریک.
196
00:15:29,219 --> 00:15:30,554
تعقیبش میکنم.
197
00:15:30,638 --> 00:15:32,431
اون گندیه که من باید درستش کنم.
198
00:15:33,390 --> 00:15:36,185
اگه بتونم بین برنامه ریزی مراسم ختم وقتی پیدا کنم.
199
00:15:36,268 --> 00:15:38,395
واقعا باید یه مدت استراحت کنی.
200
00:15:38,479 --> 00:15:40,272
من و دوروتی رفیق جون جونی نبودیم.
201
00:15:43,442 --> 00:15:44,818
ناسبامر یه عوضی بود.
202
00:15:44,902 --> 00:15:46,946
باید یه نفر دیگه باشه که بخواد اونو بکشه.
203
00:15:47,571 --> 00:15:49,073
برات یه مظنون دیگه پیدا میکنم.
204
00:15:50,157 --> 00:15:53,661
حقیقت رو پیدا کن، با چیزایی که پلیسا دارن شروع کن.
205
00:15:54,411 --> 00:15:58,248
- من بهت مبلغ هوگارث رو نمیدم.
- اونم نمیده. استعفا دادم.
206
00:15:59,124 --> 00:16:00,209
اخراج شدی.
207
00:16:00,668 --> 00:16:01,669
هر دوش.
208
00:16:02,544 --> 00:16:04,338
به انسانیت خوش برگشتی.
209
00:16:04,421 --> 00:16:08,050
باید بدونی وقتی برای هوگارث کار میکردم،
210
00:16:08,926 --> 00:16:11,637
یه کارای کردم که آدم رو تغییر میده.
211
00:16:12,054 --> 00:16:13,054
میدونی چی میگم.
212
00:16:13,847 --> 00:16:16,392
اگه آدم جدیدی که شدی
کمتر عوضی حق به جانب باشه
213
00:16:16,475 --> 00:16:17,935
پس بهتر شدی.
214
00:16:37,496 --> 00:16:41,083
من اینجام آقای برمن رو ببینم،
برای وصیت نامه دوروتی واکر.
215
00:16:41,166 --> 00:16:43,168
توی اتاق کنفرانس عقبه.
216
00:16:49,883 --> 00:16:51,760
اینجا چه غلطی میکنی؟
217
00:16:51,844 --> 00:16:54,044
من قراره با دختر فوت شده ملاقات کنم.
218
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
میکنی.
219
00:16:55,806 --> 00:16:57,307
دختر واقعیش.
220
00:16:57,391 --> 00:16:59,560
و منم قراره با یه کارمند درجه سه دیدار کنم
221
00:16:59,643 --> 00:17:01,812
که پرونده هایی که خیلی پایین
تر از حد توئه رو پیگیری میکنه.
222
00:17:01,895 --> 00:17:03,897
برمن یه مشکلی براش پیش اومد،
من خوشحال میشدم که جاشو بگیرم.
223
00:17:04,440 --> 00:17:05,880
پس شانس اوردی فقط منم اینجا.
224
00:17:05,941 --> 00:17:08,777
میفهمم که اون ناراحته.
225
00:17:08,861 --> 00:17:10,863
اما میخواستم بهش بگم که میخوام
226
00:17:10,946 --> 00:17:12,986
رابطه حرفه ایم رو با گرگوری سالینجر تموم کنم.
227
00:17:13,032 --> 00:17:14,199
میخوای؟
228
00:17:14,283 --> 00:17:15,993
من از کمک بهش پیشیمونم.
229
00:17:16,076 --> 00:17:17,453
وصیتو بده من.
230
00:17:18,829 --> 00:17:20,789
تریش نصف همه چیز بهش میرسه.
231
00:17:21,540 --> 00:17:23,000
"نصف بقیش میره به
232
00:17:23,083 --> 00:17:25,878
بنیاد زنان هنرمند دوروتی واکر."
233
00:17:26,462 --> 00:17:27,921
دوروتی یه سازمان خیریه داشته؟
234
00:17:28,714 --> 00:17:32,134
نوشته "چون هیچوقت فراموش
نمیکنم هیچی نداشتن چه حسی داره."
235
00:17:33,052 --> 00:17:34,386
و یه پناهگاه مالیاتی بود براش.
236
00:17:34,845 --> 00:17:37,097
و این یک پناهگاه مالیاتی بود.
237
00:17:37,181 --> 00:17:40,184
همچنین نوشته، " برای دخترخوندم جسیکا،
238
00:17:40,267 --> 00:17:43,854
که استعداد زیادی داره، اگه
بدونه چطور نصیحت رو قبول کنه..."
239
00:17:43,937 --> 00:17:45,314
توی وصیتش داره چرت میگه.
240
00:17:45,397 --> 00:17:47,775
"باقی مونده کابینت مشروبم رو براش میزارم..."
241
00:17:48,442 --> 00:17:49,443
یه تیکه دیگه.
242
00:17:50,444 --> 00:17:52,988
و مبل دسته دار دوره ادواردیان خودم رو"
243
00:17:56,158 --> 00:17:57,158
ارزشی داشت؟
244
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
نه
245
00:18:01,246 --> 00:18:04,374
همیشه بعد مدرسه روش
مینشستم آهنگ گوش میکردم.
246
00:18:05,501 --> 00:18:06,701
آخرش گذاشتش توی اتاقم.
247
00:18:06,752 --> 00:18:09,880
تصور میکردم داره منو از بقیه خونه محروم میکنه.
248
00:18:12,508 --> 00:18:13,926
بقیش رو میتونم خودم بخونم.
249
00:18:14,968 --> 00:18:17,554
باید گواهی مرگ رو هم پر کنی،
250
00:18:17,638 --> 00:18:22,476
به سازمان حمل و نقل و تامین اجتماعی و پست خبر بدی.
اما ما همه کاراشو میکنیم.
251
00:18:22,559 --> 00:18:23,559
تو اخراجی.
252
00:18:24,937 --> 00:18:27,314
- این اصلیشه؟
- البته.
253
00:18:28,607 --> 00:18:29,691
از طرف پزشکی قانونی.
254
00:18:30,818 --> 00:18:33,487
هر چیزی که دوروتی روز مرگش همراهش داشت.
255
00:18:35,864 --> 00:18:39,743
تریش به یه وکیل خوب نیاز داره و من بهترینم.
256
00:18:41,036 --> 00:18:43,372
با ترتیب دادن یه جلسه بهش کمک میکنی.
257
00:18:44,790 --> 00:18:48,085
دوروتی اصلا نمیدونست قراره بمیره...
258
00:18:49,795 --> 00:18:53,173
و حتی اون هم قبل از مرگش میخواست یه کار خوب کنه.
259
00:18:54,550 --> 00:18:56,176
میدونی داری میمیری.
260
00:18:57,344 --> 00:18:58,595
چه کار می کنی؟
261
00:19:00,139 --> 00:19:03,892
سعی میکنم یه اشتباه رو درست کنم.
چند تا اشتباه در واقع.
262
00:19:05,561 --> 00:19:08,397
چطوره که حتی توی این هم
انگار داری حساب کتاب میکنی؟
263
00:19:23,120 --> 00:19:25,914
- متن یادبود نوشتنت تموم شد؟
- تازه شروع شد.
264
00:19:25,998 --> 00:19:29,126
پلیسا وقتی که داشتم گندی که زدم تمیز میکردم اومدن.
265
00:19:29,209 --> 00:19:32,087
عذرخواهی کردن؟ عمرا.
266
00:19:32,171 --> 00:19:33,505
چی بهشون گفتی؟
267
00:19:33,589 --> 00:19:35,716
که من شخصا ندیدم تو کسی رو بکشی.
268
00:19:36,508 --> 00:19:39,428
ممنون. اینو درست کن سریع.
269
00:19:39,928 --> 00:19:41,847
فیلم. چقدر قدیمی.
270
00:19:45,976 --> 00:19:48,270
- یه دیقه وقت داری؟
- قرار ملاقات گرفتی؟
271
00:19:48,353 --> 00:19:50,033
مالکوم روی یه پرونده با من کار میکنه.
272
00:19:50,105 --> 00:19:51,857
به طور مستقل؟
273
00:19:51,940 --> 00:19:54,693
اگه میدونستم پول اضافه داریم
میخواستم حقوقم بیشتر شه.
274
00:19:54,776 --> 00:19:56,236
اضافه نیست.
275
00:19:56,320 --> 00:19:57,946
پرونده پلیس ناسبامر رو گرفتم.
276
00:19:58,030 --> 00:19:59,781
شاید بخوای با عکسا شروع کنی.
277
00:20:07,956 --> 00:20:10,000
آره. اونم چشم منو گرفت.
278
00:20:10,083 --> 00:20:11,210
نشونش کجاست؟
279
00:20:12,169 --> 00:20:13,378
مشخصا گم شده.
280
00:20:14,254 --> 00:20:15,894
این چیزی بود که اینجا دنبالش بودن.
281
00:20:16,381 --> 00:20:17,567
اگه اریک نشان رو داشته باشه، پس...
282
00:20:17,591 --> 00:20:20,427
283
00:20:20,510 --> 00:20:23,388
284
00:20:23,472 --> 00:20:26,808
285
00:20:26,892 --> 00:20:30,437
286
00:20:30,562 --> 00:20:34,691
287
00:20:37,319 --> 00:20:38,153
الو؟
288
00:20:38,237 --> 00:20:40,155
دوروتی، باورت نمیشه!
289
00:20:40,906 --> 00:20:44,284
ببخشید... من اون نیستم.
290
00:20:44,368 --> 00:20:46,995
میتونی بهش یه پیام برسونی؟ من برای نقش قبول شدم!
291
00:20:47,079 --> 00:20:48,580
اون در مورد لهجه حق داشت.
292
00:20:48,664 --> 00:20:50,582
- کارگردان عاشقش شد.
- دوروتی مرده.
293
00:20:52,417 --> 00:20:53,752
من ...
294
00:20:54,336 --> 00:20:57,673
اون مرده؟ من تازگی دیدمش.
295
00:20:58,423 --> 00:21:01,426
میدونم... باورش سخته.
296
00:21:02,678 --> 00:21:03,887
تو کی هستی؟
297
00:21:05,389 --> 00:21:06,390
من...
298
00:21:07,975 --> 00:21:08,976
خانوادش هستم.
299
00:21:09,518 --> 00:21:13,605
وای خدا. تسلیت میگم.
300
00:21:14,690 --> 00:21:15,691
ممنون.
301
00:21:16,233 --> 00:21:19,278
اگه کاری بتونم انجام بدم بگو.
302
00:21:30,706 --> 00:21:32,165
سلام. اینجایی.
303
00:21:33,417 --> 00:21:34,543
قفلا رو عوض کردی؟
304
00:21:35,335 --> 00:21:38,630
نه. آره. تازگی تعمیرشون کردم.
305
00:21:46,680 --> 00:21:47,681
ممنون.
306
00:21:57,441 --> 00:22:00,319
ببین، متاسفم که زنگ نزدم. من...
307
00:22:00,402 --> 00:22:02,279
نمیخواستی به من بگی که اخراج شدی؟
308
00:22:03,864 --> 00:22:04,948
جای بدی بود.
309
00:22:06,325 --> 00:22:09,828
برای همین رفتم. که بهتر باشم. کارای بهتری کنم.
310
00:22:09,911 --> 00:22:12,664
که به جسیکا و اون شورشی نقاب پوش کمک کنی.
311
00:22:13,665 --> 00:22:19,671
تو یه مرد باهوش و با استعداد و پرظرفیتی.
میتونی هر جایی که بخوای کار قانونی پیدا کنی.
312
00:22:19,755 --> 00:22:22,549
زیا، تو .... نمیتونم.
313
00:22:23,633 --> 00:22:29,139
نه من نیازی ندارم... با تو توی
زمینه خودت باهات رقابت کنم.
314
00:22:29,848 --> 00:22:31,433
قضیه چیه؟ من از سرت زیادیم؟
315
00:22:31,516 --> 00:22:35,979
من راحت ترم به افرادی کمک کنم
که نیاز به کمک داشته باشن.
316
00:22:36,813 --> 00:22:38,231
در حالی که من به آدمای بی ارزش کمک میکنم.
317
00:22:38,940 --> 00:22:41,526
این هیچ ربطی به تو نداره.
318
00:22:41,610 --> 00:22:45,155
جز این که شرکت رو ترک کردی. شرکت من رو.
319
00:22:45,238 --> 00:22:47,366
و ناگزیر فکر میکنم که
320
00:22:47,449 --> 00:22:50,386
شاید میخواستی منو هم ترک کنی.
برای همین به من زنگ نزدی.
321
00:22:50,410 --> 00:22:52,930
زنگ نزدم چون نمیتونستم چیزی
که میخوای بشنوی رو بهت بگم.
322
00:22:53,997 --> 00:22:57,918
حقیقت رو بگو مالکوم. چون قضیه بیشتر از اینه.
323
00:23:12,182 --> 00:23:13,183
من...
324
00:23:15,477 --> 00:23:16,478
من...
325
00:23:20,273 --> 00:23:21,608
کارای بدی کردم.
326
00:23:23,485 --> 00:23:25,362
میدونم. جری مجبورت کرد.
327
00:23:25,445 --> 00:23:27,447
نه، کسی رو سرزنش نمیکنم. من..
328
00:23:28,532 --> 00:23:31,368
هر کاری که کردم رو خودم انتخاب کردم.
329
00:23:31,451 --> 00:23:33,578
پس چرا منو مجازات میکنی؟
330
00:23:35,038 --> 00:23:38,583
چون من با جری کار میکنم؟ میخوام اون بشم؟
331
00:23:38,667 --> 00:23:41,753
چون بهت فشار میارم توی زمینه من کار کنی؟
332
00:23:41,837 --> 00:23:43,547
تو رو چیزی میکنم که نیستی؟
333
00:23:43,630 --> 00:23:48,051
- بگو چیه...
- آره، برای همینه.
334
00:23:57,394 --> 00:24:01,022
من... نیاز به زمان دارم.
335
00:24:14,369 --> 00:24:15,370
باشه.
336
00:24:20,834 --> 00:24:21,834
این...
337
00:24:23,170 --> 00:24:26,214
تو رو آدم بهتری نمیکنه مالکوم.
338
00:24:28,550 --> 00:24:30,135
تو رو ظالم میکنه.
339
00:24:46,318 --> 00:24:47,319
یکم میخوای؟
340
00:24:48,195 --> 00:24:50,572
باشه.
341
00:25:08,924 --> 00:25:09,925
میتونم بیام تو؟
342
00:25:11,426 --> 00:25:12,719
هنوز ساعتی کار میکنی؟
343
00:25:15,263 --> 00:25:16,348
استراحت ناهار؟
344
00:25:19,601 --> 00:25:21,811
میخوای دوباره از خودم دفاع کنم؟
345
00:25:21,895 --> 00:25:24,773
دارم وارد میشم خوب نقش یه آدم
تدافعی و رنجیده رو بازی کنم.
346
00:25:27,317 --> 00:25:28,318
نه ممنون.
347
00:25:34,074 --> 00:25:35,242
حالت چطوره؟
348
00:25:43,416 --> 00:25:45,710
دوروتی تریش رو میزد.
349
00:25:46,836 --> 00:25:49,005
اون اولین آدم بده ای بود که باهاش مبارزه کردم.
350
00:25:51,925 --> 00:25:53,426
یا این که اینجور به خودم گفتم.
351
00:25:56,680 --> 00:26:00,267
پدر منم عوضی بود.
352
00:26:01,893 --> 00:26:04,479
اما خاک کردنش برام آسونتر نشد.
353
00:26:06,481 --> 00:26:09,109
چون هر فرصتی هم که اون ممکن بود
354
00:26:09,192 --> 00:26:12,153
به طرز معجزه آسایی آدم دیگه بشه رو خاک می کردم.
355
00:26:14,197 --> 00:26:16,491
هیچ کس هیچوقت اون کسی که میخوای نیست.
356
00:26:27,210 --> 00:26:28,878
میخوای من کی باشم؟
357
00:26:30,213 --> 00:26:31,965
کسی که فکر میکردم بودی.
358
00:26:41,016 --> 00:26:42,142
این آدم؟
359
00:26:51,026 --> 00:26:52,193
این آدم؟
360
00:27:21,514 --> 00:27:24,726
- کاریه آره؟
- آره، اما خصوصیه.
361
00:27:28,146 --> 00:27:31,024
امروز با پتسراز و مشاورش حرف زدم.
362
00:27:32,150 --> 00:27:34,736
دمیتری آدم خوشایندی نیست.
363
00:27:34,819 --> 00:27:36,321
اون یه خوکه. دیگه چی؟
364
00:27:36,404 --> 00:27:42,035
تهدید کردم منم متقابلا شکایت میکنم.
جوابش رو تکرار نمیکنم.
365
00:27:42,118 --> 00:27:43,578
ما توی دادگاه یه شانسی داریم.
366
00:27:44,412 --> 00:27:48,416
اما یه مبارزه طولانی و کثیف رو در پیش داریم.
367
00:27:48,500 --> 00:27:50,085
خب... من نمیتونم.
368
00:27:50,168 --> 00:27:52,796
میدونم. برای همین خواستم بیای اینجا.
369
00:27:54,005 --> 00:27:55,715
من تهاجمی هستم.
370
00:27:56,675 --> 00:27:59,260
اما پرونده ای مثل این... چیز بیشتری نیاز داره.
371
00:28:00,512 --> 00:28:01,888
منظورت چیه؟
372
00:28:01,971 --> 00:28:06,393
حسابدار قانونی من فکر میکنه که
پاتسراز ممکنه فرار مالیاتی کرده باشه.
373
00:28:06,476 --> 00:28:09,979
نمیتونه ثابتش کنه مگر این که
به سوابقش دسترسی داشته باشه.
374
00:28:10,063 --> 00:28:12,524
خب، مالیاتش، به خودش مربوطه...
375
00:28:12,607 --> 00:28:14,067
مالیاتش اهرم فشار ماست.
376
00:28:15,527 --> 00:28:18,947
به اجازت نیاز دارم که از قانون فراتر برم.
377
00:28:19,948 --> 00:28:22,367
یه زنی رو میشناسم که یه لطفی به من بدهکاره.
378
00:28:22,784 --> 00:28:25,995
اون قابلیتی داره که دسترسی که
ما نیاز داریم رو داشته باشه.
379
00:28:26,830 --> 00:28:28,748
مثل دسترسی که به سوابق پیتر داشتی؟
380
00:28:29,999 --> 00:28:31,584
از طرف تو تصمیم نمیگیرم.
381
00:28:31,668 --> 00:28:34,462
میخوام همه چیز رو بدونی و ببینی.
382
00:28:34,546 --> 00:28:36,756
میخوای از کاری که با پیتر کردی چشم پوشی کنم.
383
00:28:36,840 --> 00:28:40,844
ازت میخوام که بزاری ترتیب این رو بدم.
384
00:28:40,927 --> 00:28:43,304
با ضربه زدن به دیمیتری
همونجوری که به پیتر ضربه زدی؟
385
00:28:43,388 --> 00:28:47,809
ای خدا. دیمیتری حقشه. تو این رو میدونی.
386
00:28:47,892 --> 00:28:50,270
- بیخیال.
- هنوز نفهمیدی مگه نه؟
387
00:28:51,813 --> 00:28:52,981
هیچوقت نمیفهمی.
388
00:28:54,065 --> 00:28:55,065
کیت
389
00:29:13,710 --> 00:29:16,296
تو برای اعتماد به یه نفر تصمیم نمیگیری.
390
00:29:17,964 --> 00:29:19,090
اتفاق میوفته...
391
00:29:20,216 --> 00:29:24,387
یا نمیوفته... مهم نیست چقدر بخوای.
392
00:29:28,224 --> 00:29:31,728
بیشترین چیزی که ازش متنفرم دنبال
چیزی گشتنه که نمیخوام پیدا کنم
393
00:29:41,029 --> 00:29:43,656
یه قضیه همیشه دو تا داستانه.
394
00:29:47,035 --> 00:29:48,661
اونی که بهت نشون میدن...
395
00:29:50,538 --> 00:29:52,665
و اونی که حقیقته.
396
00:30:20,151 --> 00:30:24,322
و حقیقت اینه، این شبیه کسیه که بیشتر
از چیزای درست دنبال چیزای اشتباهه.
397
00:31:01,693 --> 00:31:02,861
نشون رو پیدا کردی؟
398
00:31:02,944 --> 00:31:05,655
نه، فقط این پرونده رو. الان برات میفرستم.
399
00:31:07,115 --> 00:31:09,617
گرفتمش.
400
00:31:11,119 --> 00:31:12,412
جیس مونترو کیه؟
401
00:31:13,371 --> 00:31:14,971
یه نفر که اریک تعقیبش میکرده.
402
00:31:15,039 --> 00:31:17,792
دقیقا چنین پرونده ای رو در مورد ناسبامر داشت.
403
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
و من باید دنبال چی بگردم؟
404
00:31:20,461 --> 00:31:22,881
- مدرک زنده بودن.
- آره. فکر میکنی اون یه هدفه.
405
00:31:24,549 --> 00:31:26,175
چیزی پیدا کردم زنگ میزنم.
406
00:31:27,677 --> 00:31:29,053
توی مراسم میبینمت.
407
00:31:35,226 --> 00:31:36,769
فیلمی که خواستی درست بشه.
408
00:32:02,503 --> 00:32:03,671
باید آماده بشم.
409
00:32:04,255 --> 00:32:07,717
- خواهر بیچارت حالش رو به راهه؟
- نه.
410
00:32:08,301 --> 00:32:09,301
تو چی؟
411
00:34:18,056 --> 00:34:19,724
کیت سلام. چطوری؟
412
00:34:19,807 --> 00:34:23,019
دیمیتری پتسراز زنگ زد. تهدیدم کرد بندازتم زندان.
413
00:34:23,102 --> 00:34:26,272
فقط داره به تهدید شکایت متقابل واکنش نشون میده.
414
00:34:26,355 --> 00:34:29,192
اون از دادستان خواسته پرونده
اتهام جرم کلاهبرداری تشکیل بده.
415
00:34:29,275 --> 00:34:31,819
- لورانت تنها میمونه...
- نه.
416
00:34:31,903 --> 00:34:34,864
لورانت با توئه. نمیزارم چنین اتفاقی بیوفته.
417
00:34:36,532 --> 00:34:37,784
میخوام تموم بشه.
418
00:34:37,867 --> 00:34:39,077
- میدونم.
- حالا.
419
00:34:39,160 --> 00:34:40,953
میخوام حالا تموم بشه.
420
00:34:41,037 --> 00:34:43,247
هر کاری که لازمه انجام بشه بکن جری.
421
00:34:44,457 --> 00:34:47,460
خارج از محدوده قانون عمل کن.
422
00:35:06,104 --> 00:35:07,563
چی پیدا کردی؟
423
00:35:08,356 --> 00:35:10,983
جیس مونترو، اون تو کار ساخت املاکه
424
00:35:11,067 --> 00:35:13,945
با یه ساختمان جدید که توی ساختمان
صد و سی و آمستردام ساخته میشه.
425
00:35:14,028 --> 00:35:15,029
زندست؟
426
00:35:15,696 --> 00:35:17,907
خودش جواب تلفن رو داد. یکم عوضیه.
427
00:35:17,990 --> 00:35:20,535
مثل بقیه هدف های باجگیری اریک.
428
00:35:20,618 --> 00:35:22,453
اون ممکنه یه قاتل هم باشه.
429
00:35:23,454 --> 00:35:26,207
چند تا از ساختموناش خیلی راحت سوختن.
430
00:35:26,290 --> 00:35:29,252
و پرونده اریک پرداخت های سنگین بیمه
رو نشون میده. مردم بخاطرش مردن.
431
00:35:30,128 --> 00:35:32,338
یک هدف عالی برای کسی که میخواد قهرمان باشه.
432
00:35:32,797 --> 00:35:36,676
بعد مراسم بازم جستجو میکنم، اما فعلا نفس میکشه.
433
00:35:38,136 --> 00:35:39,595
بیا امیدوار باشیم اینجور بمونه.
434
00:35:58,781 --> 00:35:59,824
من آماده نیستم.
435
00:36:03,494 --> 00:36:04,787
من هم همینطور.
436
00:36:09,542 --> 00:36:10,543
باشه.
437
00:36:49,749 --> 00:36:50,750
بری.
438
00:36:51,334 --> 00:36:54,879
بریانا. دیگه "بری" نیستم.
439
00:36:56,047 --> 00:36:57,256
اینجا چکار میکنی؟
440
00:36:57,715 --> 00:37:01,177
دارم اوضاعمو رو به راه میکنم. دنبال کارم.
441
00:37:02,637 --> 00:37:04,055
یه جایی برای موندن.
442
00:37:05,514 --> 00:37:07,266
توی شهر خانواده داری.
443
00:37:07,350 --> 00:37:08,476
یه برادر دارم.
444
00:37:08,559 --> 00:37:11,020
میخوام قبل این که بهش بگم
برگشتم ثابت کنم حالم خوبه.
445
00:37:12,521 --> 00:37:13,564
من ....
446
00:37:14,649 --> 00:37:17,610
خودم نبودم.
447
00:37:19,654 --> 00:37:20,738
اما من برگشتم.
448
00:37:21,948 --> 00:37:24,825
و دیگه مجبورت نمیکنم که برات ساک بزنم.
449
00:37:28,454 --> 00:37:31,165
فقط یه نفر رو لازم دارم که بهم شانس دوباره بده.
450
00:37:33,584 --> 00:37:34,585
آره.
451
00:37:41,676 --> 00:37:42,677
ممنون.
452
00:37:52,311 --> 00:37:53,437
رسیدیم.
453
00:37:58,359 --> 00:38:03,239
فقط چند تا خاطره کوچیکه که مامان مادرم بوده.
454
00:38:05,574 --> 00:38:06,784
خوب به نظر میاد.
455
00:38:09,120 --> 00:38:10,663
اون از من چیز بیشتری میخواست.
456
00:38:11,163 --> 00:38:13,249
کمتر از یه ساعت تموم میشه.
457
00:38:14,166 --> 00:38:16,168
احتمالا جمعیت کم باشه، پس...
458
00:38:16,752 --> 00:38:20,923
اون عالی نبود. با این حال خاک کردنش آسون نمیشه.
459
00:38:26,721 --> 00:38:27,888
آماده باشم یا نه...
460
00:39:07,303 --> 00:39:09,096
راحتی روی کاناپه بخوابی؟
461
00:39:09,180 --> 00:39:13,142
من الان 10 ساعت توی یه اتوبوسی که بوی
استفراغ میداد خوابیدم که تهویه نداشت.
462
00:39:13,225 --> 00:39:14,435
این خیلی بهتر از اونه.
463
00:39:14,518 --> 00:39:16,145
خب، میدونی همه چی کجاست.
464
00:39:16,228 --> 00:39:18,856
چیز زیادی توی یخچال نیست. باقی مونده غذای هندی.
465
00:39:20,066 --> 00:39:21,108
من باید برم.
466
00:39:23,152 --> 00:39:24,153
خیلیه.
467
00:39:25,154 --> 00:39:28,574
قبول کردن یه فاحشه سابق دو قطبی.
468
00:39:29,075 --> 00:39:32,661
من اینجوری قضیه رو نمیبینم. خودم
رو قضاوت میکنم. تو رو نمیکنم.
469
00:39:33,788 --> 00:39:35,915
چند روز دیگه میرم بیرون.
470
00:39:38,042 --> 00:39:39,627
هر مدتی که لازم داری بمون.
471
00:39:41,754 --> 00:39:46,926
مشکلت چیه؟ آدمای معمولی اینقدر خوب نیستن.
472
00:39:48,052 --> 00:39:49,553
نه نیستن.
473
00:39:50,388 --> 00:39:54,058
تو آدم خوبی هستی مالکوم.
474
00:39:56,769 --> 00:39:59,063
و حتی غذای باقی مونده هندی هم هست.
475
00:40:08,072 --> 00:40:11,242
متاسفم. این...
476
00:40:34,974 --> 00:40:39,520
صبر کن. مجبور نیستی.
477
00:40:54,785 --> 00:40:56,495
مادرت شغل منو نجات داد.
478
00:40:56,579 --> 00:40:59,623
من از بازی صحنه های سکسی متنفر
بودم، به من گفت فیلمنامه نویسی کنم
479
00:40:59,707 --> 00:41:02,543
دوروتی گفت جلسات مشاوره رو کنار بزارم
و پولم رو صرف جراحی پلاستیک صورت
480
00:41:02,626 --> 00:41:03,711
و وکیل طلاق کنم.
481
00:41:03,794 --> 00:41:05,671
به پسرم بعد اعلام گرایش جنسیش کمک کرد.
482
00:41:05,754 --> 00:41:09,633
به من گفت که وزنم رو کم نکنم چون
به عنوان یه آدم واقعی انتخاب میشم.
483
00:41:09,717 --> 00:41:11,469
حق با اون بود.
484
00:41:12,928 --> 00:41:13,929
ممنون.
485
00:41:27,318 --> 00:41:28,402
بیاید بریم پسرا.
486
00:41:58,599 --> 00:42:00,351
توی دوربین قدیمیم پیداش کردم.
487
00:42:02,311 --> 00:42:04,480
تصادفی گرفتمش روزی که ما رفتیم
488
00:42:04,563 --> 00:42:06,941
به رژه جشن شکرگذاری میسی.
489
00:42:07,024 --> 00:42:11,070
مامان توی برنامه قطار اشتباه کرد،
و یه ساعت دیرتر به رژه رسیدیم.
490
00:42:11,654 --> 00:42:14,156
و دوروتی ما رو به اون سینمای آشغالی برد.
491
00:42:14,240 --> 00:42:15,241
خیلی آشغال بود.
492
00:42:17,117 --> 00:42:19,828
و اون هات داگ مونده، همه چی بد پیش رفت.
493
00:42:23,666 --> 00:42:25,084
آره، اما بد معمولی.
494
00:42:26,919 --> 00:42:28,671
مثل یه خانواده معمولی.
495
00:42:30,130 --> 00:42:31,215
عالیه.
496
00:42:32,132 --> 00:42:33,133
وقتشه.
497
00:42:37,263 --> 00:42:38,514
ممنون.
498
00:42:42,142 --> 00:42:43,227
هی، چی شده؟
499
00:42:43,310 --> 00:42:46,063
پلیس دوباره اینجا بود.
با یک حکم دستگیریت.
500
00:42:46,146 --> 00:42:49,525
اونا یه شاهد پیدا کردن. صاحب
یه مغازه توی محدوده ناسبامر.
501
00:42:49,608 --> 00:42:50,901
اون دعوای شما دو تا رو دیده.
502
00:42:50,985 --> 00:42:52,319
اونا دارن میان اینجا؟
503
00:42:53,445 --> 00:42:54,655
خیلی متاسفم.
504
00:43:00,035 --> 00:43:02,246
خانم ها و آقایون، لطفا بشینید.
505
00:43:18,262 --> 00:43:21,849
فکر کردم، با گفتن داستان خلاصه
506
00:43:22,891 --> 00:43:25,644
زندگی دوروتی واکر شروع کنم
507
00:43:25,728 --> 00:43:28,647
در مورد این که چطور به من فشار
اورد که یه برم سمت یه شغل خاص
508
00:43:28,731 --> 00:43:31,734
توی یه سریال کمدی به اسم "دختر خودمونه"
509
00:43:34,945 --> 00:43:38,198
اما من میخوام راجب چیز دیگه ای حرف بزنم.
510
00:43:38,949 --> 00:43:41,035
عمیقترین ترس مادرم.
511
00:43:42,745 --> 00:43:43,871
شکست.
512
00:43:45,456 --> 00:43:48,500
نه شکست خودش، بلکه شما.
513
00:43:51,253 --> 00:43:55,966
مادرم فکر میکرد تو دنیا چیزی
ارزشمند تر از استعداد نیست.
514
00:43:57,134 --> 00:44:00,220
و چیزی خجالت اور تر از حروم کردنش نیست.
515
00:44:01,305 --> 00:44:03,182
آره، این چیزی بود که ازش میترسید.
516
00:44:04,850 --> 00:44:06,143
که شما حرومش کنید.
517
00:44:17,112 --> 00:44:20,741
میدونم خیلی از شما کسی رو از
دست دادید که بهتون انگیزه میداد،
518
00:44:20,824 --> 00:44:24,578
و شاید وسوسه بشید که تسلیم بشید، اما...
519
00:44:28,332 --> 00:44:29,332
520
00:44:30,167 --> 00:44:31,167
اما نشید.
521
00:44:32,711 --> 00:44:33,712
تسلیم نشید.
522
00:44:35,589 --> 00:44:39,802
اون میخواد هر کاری در توانتونه انجام بدید
523
00:44:39,885 --> 00:44:41,387
با چیزی که به شما داده شده.
524
00:44:44,848 --> 00:44:46,517
مادرم سختگیر بود...
525
00:44:48,602 --> 00:44:49,937
و جدی،
526
00:44:51,397 --> 00:44:53,482
و خیلی میتونست بدجنس باشه.
527
00:45:03,992 --> 00:45:06,870
اما اگه دوروتی باور داشت که شما استعداد دارید،
528
00:45:06,954 --> 00:45:10,332
اون زمین و زمان رو به هم
میدوخت که ازش استفاده کنید.
529
00:45:17,881 --> 00:45:21,009
مامان نمیخواست در مورد شکست بشنوه.
530
00:45:33,355 --> 00:45:37,443
اون فقط میخواست سه کلمه بشنوه.
531
00:45:45,200 --> 00:45:46,368
"این با من"
532
00:46:32,748 --> 00:46:33,749
لعنتی.
533
00:46:34,917 --> 00:46:36,168
جسیکا جونز!
534
00:46:37,961 --> 00:46:39,129
دستا پشت سرت!
535
00:46:39,213 --> 00:46:41,649
تو بخاطر قتل کارل ناسبامر بازداشتی.
536
00:46:41,673 --> 00:46:42,674
امروز نه.
537
00:46:43,300 --> 00:46:44,802
وایسا و گرنه شلیک میکنم!
538
00:46:44,885 --> 00:46:47,888
لعنتی. من انجامش ندادم!
539
00:46:51,058 --> 00:46:52,058
نه!
540
00:46:52,434 --> 00:46:53,434
بهش دستبند بزن.
541
00:46:54,353 --> 00:46:55,793
حق داری سکوت کنی.
542
00:46:55,854 --> 00:46:58,565
هر چیزی بگی ممکنه بر علیهت
توی دادگاه استفاده بشه.
543
00:47:36,144 --> 00:47:37,479
یه نفر کمکم کنه!
544
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
یا خدا.
545
00:47:55,205 --> 00:47:56,331
وای خدای من.
1
00:47:57,855 --> 00:48:02,855
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
8
00:48:02,879 --> 00:48:07,879
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..
9
00:48:09,379 --> 00:48:13,379
-| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.