1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.best..::.. 2 00:00:10,025 --> 00:00:15,025 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 3 00:01:19,000 --> 00:01:25,000 (€rik) زیرنویس از عرفان 4 00:01:28,004 --> 00:01:29,089 تریش؟ 5 00:01:29,172 --> 00:01:31,257 !تریش، من رو ببین. تریش 6 00:01:32,092 --> 00:01:33,910 باید از اینجا ببرم‌ـت بیرون 7 00:01:36,012 --> 00:01:37,055 مُرده؟ 8 00:01:38,014 --> 00:01:39,516 نه، بیهوش شده 9 00:01:40,266 --> 00:01:42,251 ولی خون زیادی داره از دست می‌ده 10 00:01:42,560 --> 00:01:46,147 پلیس نیویورک تو راهه. اون بیرون با زور از 2 تا پلیس رد شدی 11 00:01:47,023 --> 00:01:48,358 صورتم رو ندیدن 12 00:01:49,275 --> 00:01:50,527 ولی اون دید 13 00:01:52,529 --> 00:01:55,657 ،اگه اون رو بکشی اون‌وقت آدم بده تویی 14 00:01:56,407 --> 00:01:57,450 این پایین، واحد 6 دی 15 00:01:58,159 --> 00:02:00,578 ای وای. بیا بریم - نه - 16 00:02:04,249 --> 00:02:05,250 !برین! برین 17 00:02:10,672 --> 00:02:11,923 یا خدا. نگاش کن 18 00:02:14,592 --> 00:02:17,112 تو چه وضعیتی‌ـه؟ - نبض داره - 19 00:02:17,137 --> 00:02:18,813 یه بهیار بیار این بالا 20 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 آروم 21 00:03:00,096 --> 00:03:01,097 ...واقعیت داره 22 00:03:02,682 --> 00:03:03,683 مگه نه؟ 23 00:03:08,813 --> 00:03:10,648 اون مُرده، جس 24 00:03:14,444 --> 00:03:15,612 اون مُرده 25 00:03:30,293 --> 00:03:32,153 این جریان رو پشت سر می‌ذاریم 26 00:04:26,224 --> 00:04:30,144 خیلی قبل‌تر از اینکه اهمیت قائل بشم قوی بودم 27 00:04:30,228 --> 00:04:33,255 ولی خیلی قبل‌تر از اینکه حتی قوی باشی اهمیت قائل‌ می‌شی 28 00:04:34,983 --> 00:04:36,276 ولی یه فکری براش کردیم 29 00:04:38,861 --> 00:04:41,097 مامانم اگه زنده بود به اون‌‌ کار افتخار می‌کرد 30 00:04:42,865 --> 00:04:44,867 ولی مامان‌ـت همیشه سربلند بوده 31 00:04:46,953 --> 00:04:49,447 هویت‌ـت رو مدیون‌ـه دوروتی" هستی " 32 00:04:51,040 --> 00:04:53,117 باید اعتراف کنم اعتبارش مال اونه 33 00:05:11,519 --> 00:05:13,521 تریش، باید یه سری تصمیمات بگیریم 34 00:05:16,399 --> 00:05:17,400 می‌دونم 35 00:05:18,318 --> 00:05:22,572 وقتی " سالنجر" به هوش بیاد، تو رو شناسایی می‌کنه. اگه تا حالا نکرده باشه 36 00:05:23,948 --> 00:05:26,034 ،به ضرب و جرح متهم‌ می‌شی 37 00:05:26,117 --> 00:05:29,746 و حمله به سالنجر در نظر ...گرفته می‌شه بعنوان 38 00:05:29,829 --> 00:05:31,039 اقدام به قتل 39 00:05:31,122 --> 00:05:32,757 می‌ندازن‌ـت زندان 40 00:05:33,416 --> 00:05:35,710 یا بدتر. با آدم‌هایی مثل ما همچین کاری می‌کنن 41 00:05:35,793 --> 00:05:37,295 از شهر خارج‌ـت می‌کنم 42 00:05:38,046 --> 00:05:40,548 نه تا وقتی که کارش رو یه سره کنیم 43 00:05:41,424 --> 00:05:43,509 اگه یه تبهکار تحت‌تعقیب باشی نمی‌تونی این‌کارو بکنی 44 00:05:46,300 --> 00:05:47,600 « کارآگاه کاستا » 45 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 بیا ببینیم با چی مواجه هستیم 46 00:05:52,518 --> 00:05:53,895 کاستا - جونز - 47 00:05:56,356 --> 00:05:57,782 تسلیت می‌‌گم 48 00:05:59,317 --> 00:06:03,363 .دوست‌ـت "مالکوم دوکاس" گزارشش کرد گفت... تریش پیداش کرده؟ 49 00:06:05,740 --> 00:06:08,534 حالش خوبه؟ - نه - 50 00:06:09,327 --> 00:06:11,345 ازت می‌خوام بیاری‌ـش ادار‌ه‌ی پلیس 51 00:06:11,662 --> 00:06:12,497 چرا؟ 52 00:06:12,580 --> 00:06:15,117 ،چون اگه مادرت رو مورد هدف قرار داده خواهرت ممکنه نفر بعدی باشه 53 00:06:15,141 --> 00:06:17,168 و ما می‌تونیم ازش محافظت کنیم 54 00:06:17,251 --> 00:06:18,878 به یه محل امن بردمش 55 00:06:18,961 --> 00:06:22,507 .خیلی‌خب، خوبه سالنجر محتاط بوده 56 00:06:22,799 --> 00:06:25,376 تا اینجا، مدرکی تو صحنه‌ی جرم پیدا نشده 57 00:06:25,760 --> 00:06:27,512 جونز، قضیه شخصی بوده 58 00:06:27,595 --> 00:06:30,431 یه حمله به خانم واکر به مثابه حمله به توئه 59 00:06:30,515 --> 00:06:31,516 می‌دونم 60 00:06:33,434 --> 00:06:35,669 خبر داری یه نفر بهش صدمه رسونده؟ 61 00:06:35,812 --> 00:06:37,530 تازه از اتاق عمل بیرون اومده 62 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 سالنجر تا پای مرگ رفته 63 00:06:39,524 --> 00:06:41,818 خوبه - گفته کار اون پارتیزانِ ماسک‌دار بوده - 64 00:06:41,901 --> 00:06:44,987 با دست خالی نصف صورت‌ـش رو چنگ انداخته 65 00:06:45,071 --> 00:06:46,614 بعدش بهش سخت نگرفته 66 00:06:46,697 --> 00:06:48,574 جونز، اون دستگیر می‌شه 67 00:06:49,450 --> 00:06:52,328 موهایی که روی جسد " سیلوا" پیدا کردیم به آزمایشگاه فرستاده شده 68 00:06:53,329 --> 00:06:57,417 ...کارش ساخته‌ست، مگر اینکه اون زن سر راهمون قرار بگیره 69 00:06:57,500 --> 00:07:00,378 سالنجر دیگه چی گفت؟ - که می‌ترسه جونش رو بگیرن - 70 00:07:00,461 --> 00:07:04,173 تا وقتی بتونیم اون زن رو بازداشت کنیم چند تا پلیس براش گذاشتیم 71 00:07:08,136 --> 00:07:09,679 ...اگه پیداش کنم 72 00:07:10,263 --> 00:07:12,140 به یه سری تضمین نیاز داره 73 00:07:12,223 --> 00:07:13,808 مصونیت، هر چی 74 00:07:13,891 --> 00:07:15,159 نمی‌تونم این رو قول بدم 75 00:07:15,243 --> 00:07:18,563 ...نه جوری که، آه الان داره اوضاع پیش می‌ره 76 00:07:18,646 --> 00:07:22,275 مگه چطور داره پیش می‌ره؟ - بزن شبکه‌ی خبری‌ دبلیوجی‌بی‌پی - 77 00:07:29,949 --> 00:07:33,035 ممکنه این زن رو از ...ظاهرش خارج از 78 00:07:33,119 --> 00:07:36,581 باهات تماس می‌گیرم - ساختمان شیمى‌ کشاورزى جی‌تی به جا بیارید - 79 00:07:36,664 --> 00:07:40,293 حالا مدارکی داریم مبنی ...بر اینکه این مجرم ناشناس 80 00:07:40,376 --> 00:07:44,755 مسئولِ موجی از حملات به مردم شهرمون‌ـه 81 00:07:44,839 --> 00:07:47,008 گرگوری سالنجر" چیزی " ...نمونده بود جونش رو 82 00:07:47,091 --> 00:07:50,970 به دست این موجود قدرت‌دارِ هولناک از دست بده 83 00:07:51,053 --> 00:07:52,305 لعنتی 84 00:07:52,388 --> 00:07:55,516 به سبب ناتوانی ،پلیس نیورک به اقدام 85 00:07:55,600 --> 00:07:59,020 تصمیم گرفتیم خودمون جلویِ این مجرم خشن رو بگیریم 86 00:07:59,103 --> 00:08:03,649 شرکت هوگارث و شرکا آماده‌ست ...تا 250 هزار دلار جایزه 87 00:08:04,233 --> 00:08:09,197 برای شناسایی موفقیت‌آمیزِ این پارتیزان که به خیابون‌هامون هجوم آورده پیشنهاد می‌ده 88 00:08:10,490 --> 00:08:11,699 نقاب از چهره‌اش برمی‌دارم 89 00:08:12,575 --> 00:08:16,162 ،و در انجام این‌‌کار ...‌‌عهده‌دارِ رهبری‌ـه 90 00:08:16,245 --> 00:08:19,207 پس گرفتن شهرمون از ...اون‌هایی که خودشون رو 91 00:08:20,958 --> 00:08:22,585 کل شهر دارن دنبال من می‌گردن 92 00:08:22,668 --> 00:08:23,669 از شهر خارج‌ـت می‌کنم 93 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 چیه؟ 94 00:08:40,686 --> 00:08:41,938 باید برم یه چیزی رو بررسی کنم 95 00:08:42,021 --> 00:08:44,498 سالنجر من رو شناسایی کرده؟ - این همون چیزی‌ـه که باید بفهمم - 96 00:08:44,582 --> 00:08:46,542 خب، نمی‌تونم همینجوری اینجا بشینم و دست رو دست بذارم 97 00:08:46,626 --> 00:08:49,670 .مجبوری. خواهش می‌کنم فقط تا موقعی که به چند تا جواب برسم 98 00:08:50,905 --> 00:08:53,324 فقط، لطفاً، جایی نرو 99 00:09:08,589 --> 00:09:09,632 ...جری 100 00:09:11,092 --> 00:09:12,468 مطمئنی راهش اینه؟ 101 00:09:13,010 --> 00:09:16,122 ،بله، سالنجر باعث می‌شه تو چشم بیایم ...شاید چند تا موکل جدید بیاره، ولی 102 00:09:16,205 --> 00:09:17,825 داری انگیزه‌ی من رو زیر سؤال می‌بری 103 00:09:17,882 --> 00:09:20,059 حرفم اینه که سالنجر تهدیدِ واقعی‌ نسبت به شهرمون‌ـه 104 00:09:20,142 --> 00:09:21,978 اون تازه دوباره آدم کشته 105 00:09:22,061 --> 00:09:25,481 اتفاقی که برای دوروتی واکر افتاد منزجر‌کننده‌ست 106 00:09:26,065 --> 00:09:28,109 ولی سازمانی برای رسیدگی به اون موضوع وجود داره 107 00:09:28,818 --> 00:09:30,987 ...و کاری که نمی‌تونه و نخواهد کرد 108 00:09:31,070 --> 00:09:36,684 ،نقاب برداشتن از چهره‌ی زنی‌ـه که به سرقت ضرب و جرح و حالا اقدام به قتل عمد‌ گناهکارـه 109 00:09:37,535 --> 00:09:39,954 مسئولیت‌ـت تغییر نکرده، مالکوم 110 00:09:40,037 --> 00:09:41,455 پیداش کن 111 00:09:41,539 --> 00:09:45,392 و اگه مجبور باشم اون جایزه رو پرداخت کنم ،چون مأمور تحقیق خودم موفق نشده 112 00:09:45,459 --> 00:09:46,794 به مشکل بر می‌خوریم 113 00:09:56,053 --> 00:09:57,053 کجایی؟ 114 00:09:57,471 --> 00:09:58,471 به کمک‌ـت نیاز دارم 115 00:10:00,266 --> 00:10:02,184 بابت مادرت واقعاً تسلیت می‌گم 116 00:10:04,937 --> 00:10:06,522 تریش به کمک‌ـت احتیاج داره 117 00:10:07,156 --> 00:10:08,357 اون قاطی کرده، جس 118 00:10:08,441 --> 00:10:10,443 مادرش رو مُرده پیدا کرده، مالکوم 119 00:10:10,526 --> 00:10:14,363 ،غرق در خون بارها چاقو خورده و شکنجه شده 120 00:10:14,447 --> 00:10:15,698 تو بودی چیکار می‌کردی؟ 121 00:10:17,700 --> 00:10:20,369 یه کلید برای آپارتمانِ تریش توی کشوی بالایی میزم هست 122 00:10:20,453 --> 00:10:22,573 ازت می‌خوام براش چند دست لباس و پاسپورت‌ـش رو بیاری 123 00:10:25,541 --> 00:10:27,126 بهم بگو کجاست 124 00:10:38,304 --> 00:10:41,057 رفیق، مریض‌ـت باید بره طبقه‌ی بالا برای جراحی پلاستیک 125 00:10:41,140 --> 00:10:43,643 بخش بستری بهم گفتن اون رو تو اتاق 823 جنوبی مستقر کنم 126 00:10:43,726 --> 00:10:46,312 .با پرستارِ مسئول مطرح کن من برش می‌گردونم بالا 127 00:10:46,687 --> 00:10:48,189 کسی بهم نمی‌گه چیکار کنم 128 00:10:48,648 --> 00:10:50,775 هی. الان کی مسئول‌ـه؟ 129 00:10:58,866 --> 00:11:02,703 عکس صورت کوچولوم واقعاً خشم‌ـش رو ضبط کرد، مگه نه؟ 130 00:11:03,913 --> 00:11:07,958 قرار بود تو باشی. سعی داشتم ذات واقعی تو رو ثبت و ضبط کنم 131 00:11:08,501 --> 00:11:10,211 دل‌ـت نمی‌خواد ذات واقعی من رو ببینی 132 00:11:10,294 --> 00:11:11,879 الانشم یه نگاه سریع داشتم 133 00:11:11,962 --> 00:11:14,298 چی.... می‌خوای؟ 134 00:11:14,382 --> 00:11:18,427 .تا پام به زندان نرسه و تو درش بهم کمک کنی 135 00:11:19,011 --> 00:11:21,046 شاید کاری که شروع کرده رو تموم کنم 136 00:11:22,973 --> 00:11:25,017 می‌خوای بترسم 137 00:11:27,561 --> 00:11:31,899 ولی این تویی که از ترس داری دیوونه می‌شی 138 00:11:31,982 --> 00:11:32,983 از تو؟ 139 00:11:33,984 --> 00:11:35,361 دوباره سعی کن، عوضی 140 00:11:35,444 --> 00:11:37,905 نه، می‌ترسی از دست‌ـش بدی 141 00:11:38,823 --> 00:11:42,868 انقدر آدم‌های زیادی رو ناامید کردی که فقط اون برات مونده 142 00:11:42,952 --> 00:11:47,648 پس قراره هر مدرکی روی ..." جسد " نیتن سیلوا 143 00:11:47,732 --> 00:11:50,109 که ممکن باشه به من - برسه رو از بین ببری - نه 144 00:11:50,192 --> 00:11:55,364 اون عکس آماده‌ست لحظه‌ای که دستگیر بشم منتشر بشه 145 00:11:55,548 --> 00:11:57,591 می‌دونی سر از کجا در میاره 146 00:11:58,384 --> 00:12:02,771 هیچکس خبر نداره چه اتفاقی ...برای زندانیانِ " رفت" می‌افته [ زندان ویژه‌ی ابرانسان‌های شیلد ] 147 00:12:03,264 --> 00:12:06,175 چون هیچکس تا حالا دیگه خبری ازشون نشنیده 148 00:12:09,770 --> 00:12:13,190 و از کجا بدونم که به قول‌ـت عمل می‌کنی؟ 149 00:12:13,899 --> 00:12:20,030 ،اعتماد می‌کنی که سر حرفم بمونم چون چاره‌ی دیگه‌ای نداری 150 00:12:26,454 --> 00:12:28,247 ،اگه بلایی سرش بیاد 151 00:12:29,290 --> 00:12:32,418 به خدا قسم، نابودت می‌کنم 152 00:12:42,178 --> 00:12:46,365 باید روی آزمایشگاه جنایی پلیس توی جامائیکای منطقه‌ی کوئینز تحقیق کنم 153 00:12:46,474 --> 00:12:50,269 ،نقشه‌ها، عکس‌ها پروتکل‌های امنیتی 154 00:12:56,692 --> 00:13:00,070 تلفن داره زنگ می‌خوره - این یه جعبه‌‌ست. اینا وسائل منه - 155 00:13:00,154 --> 00:13:03,340 یه شخص با قابلیت همدلی شاید مقصود از جفت شدن این دوتا رو درک کنه 156 00:13:03,991 --> 00:13:07,119 ،مطبوعات یه سره دارن زنگ می‌زنن راجع به رفیق پارتیزان دیوونه‌ـت می‌پرسن 157 00:13:07,203 --> 00:13:10,206 که ظاهراً صورت ملت رو با دست خالی تیکه پاره می‌کنه 158 00:13:12,792 --> 00:13:13,876 من استعفا می‌دم 159 00:13:17,338 --> 00:13:19,131 واقعاً وقت مناسبی نیست 160 00:13:22,092 --> 00:13:25,029 یه شخص با قابلیتِ همدلی درک می‌کنه 161 00:13:27,181 --> 00:13:29,266 واقعاً بابت دوروتی تسلیت می‌گم 162 00:13:31,143 --> 00:13:33,020 آدمِ تأثیر‌گذاری بود 163 00:13:36,899 --> 00:13:39,360 !اون توضیحی نداره، عوضی 164 00:13:39,443 --> 00:13:40,994 خب، سابقه نداشته 165 00:13:47,993 --> 00:13:50,653 بیا ببینیم چی می‌‌تونیم راجع به آزمایشگاه جناییِ تو جامائیکا بفهمیم 166 00:13:57,670 --> 00:13:59,213 زمان‌بندی‌ـت افتضاحه 167 00:14:01,048 --> 00:14:04,309 ،بریانا رو آماده کردم به جورجیا برگرده مصرف داروهاش رو از سر گرفته‌ 168 00:14:05,135 --> 00:14:08,556 و بعد اشتباه کردم اخبار رو نگاه کردم 169 00:14:11,475 --> 00:14:13,310 ...من واقعاً - ...نگو. من - 170 00:14:15,938 --> 00:14:18,107 الان نمی‌تونم اظهار تسلیت دیگه‌ای رو تحمل کنم 171 00:14:18,190 --> 00:14:21,861 .دفتر کارآگاه خصوصی مستعار نه، توضیحی نداره 172 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 می‌شه حرف بزنیم؟ 173 00:14:32,663 --> 00:14:35,616 چطوره اول بذاری اون زن مادرش رو خاک کنه، نکبت؟ 174 00:14:41,797 --> 00:14:42,798 ...خیلی چیزا 175 00:14:45,134 --> 00:14:46,343 آرزو می‌کنم 176 00:14:49,388 --> 00:14:52,349 ولی اگه موافقت کنم که اون رو ...بندازیم زندان بخاطر آدم‌ربایی 177 00:15:01,609 --> 00:15:02,818 می‌خوام کمک کنم 178 00:15:05,404 --> 00:15:06,488 چی لازم داری؟ 179 00:15:08,657 --> 00:15:10,659 تریش رو مخفی کنم 180 00:15:12,478 --> 00:15:14,914 حله. می‌تونه تو آپارتمان من بمونه 181 00:15:14,997 --> 00:15:15,997 برای همیشه 182 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 آه 183 00:15:17,833 --> 00:15:22,922 ،برای یه آدم مشهور، با وجود موبایل اینترنت و برنامه‌ـش سخته 184 00:15:23,005 --> 00:15:25,883 که توی 160 کشور پخش شده 185 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 اوهوم. راه جایگزین چیه؟ 186 00:15:33,223 --> 00:15:35,893 تا آخرین کار لعنتی‌ای که تو عمرم دلم ‌خواسته بکنم رو انجام بدم 187 00:15:35,976 --> 00:15:38,479 تا کار سالنجر رو یه سره کنی؟ 188 00:15:39,355 --> 00:15:41,273 تا تریش رو نجات بدم 189 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 این یه... انتخاب اجتناب‌ناپذیره؟ 190 00:15:49,281 --> 00:15:50,366 گندش بزنن 191 00:15:51,659 --> 00:15:55,579 ،نمی‌تونم بذارم قسر در بره ولی نمی‌ذارم تریش بهاش رو بپردازه 192 00:15:56,872 --> 00:15:58,165 خب، اون چی می‌گه؟ 193 00:15:58,248 --> 00:15:59,959 همه چی رو فدا می‌کنه 194 00:16:01,627 --> 00:16:02,670 قهرمانانه‌ست 195 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 من نیستم 196 00:16:06,590 --> 00:16:07,758 نمی‌ذارم این‌کارو بکنه 197 00:16:10,052 --> 00:16:14,723 پس آخرین کاری که تو زندگی دلت می‌خواد بکنی رو می‌کنیم 198 00:16:15,516 --> 00:16:16,517 ما " نه" 199 00:16:17,935 --> 00:16:21,062 مگه اینکه بدونی چطور می‌شه بدون مجوز وارد یه آزمایشگاه جنایی پلیس شد 200 00:16:23,482 --> 00:16:24,900 همم 201 00:16:24,984 --> 00:16:27,194 چیه؟ تو هم یه دزدِ ماهری؟ 202 00:16:27,945 --> 00:16:32,533 نه، ولی می‌تونم از یکی بخوام یه لطفی در حقم بکنه 203 00:16:34,451 --> 00:16:35,661 آسپرین داری؟ 204 00:16:47,506 --> 00:16:49,258 ...یه نفر اینجاست تا - الان نه - 205 00:16:50,592 --> 00:16:52,261 لارنت لیون‌"ـه " 206 00:16:52,344 --> 00:16:55,389 .راستش الان کنار میزمه تماس‌های متوالی داشتین 207 00:16:58,809 --> 00:16:59,809 بفرست‌ـش داخل 208 00:17:03,105 --> 00:17:04,589 می‌تونید تشریف ببرین داخل 209 00:17:09,611 --> 00:17:10,612 ...آه 210 00:17:11,989 --> 00:17:14,408 حالتون چطوره؟ اوضاع چطوره؟ 211 00:17:14,491 --> 00:17:18,245 آه، می‌دونین... بهتر می‌شه 212 00:17:19,371 --> 00:17:20,572 ذره ذره 213 00:17:23,208 --> 00:17:26,003 ...و مامان‌ـت؟ اون - خبر نداره من اینجام - 214 00:17:28,756 --> 00:17:31,967 .دیدم چیکار کردی اینکه سعی داری تغییر ایجاد کنی 215 00:17:32,843 --> 00:17:36,180 ...کنفرانس مطبوعاتی‌ـت - همه جا داره پخش می‌شه - 216 00:17:38,974 --> 00:17:39,975 شما خوب هستین؟ 217 00:17:40,059 --> 00:17:42,102 ...ببخشید. من - توی کارتون - 218 00:17:43,645 --> 00:17:46,231 بله. خیلی 219 00:17:48,067 --> 00:17:51,028 یه خواهر مُرده و یه بابای مُرده دارم 220 00:17:51,820 --> 00:17:54,364 و حالا مامانم چیزی نمونده همه چیز رو از دست بده 221 00:17:55,666 --> 00:17:57,259 مغرورتر از اونی‌ـه که بیاد پیش‌تون 222 00:17:57,342 --> 00:18:00,470 خب، تنها اشتباهی که کرد ازدواج با یه اختلاس‌گر بود 223 00:18:02,372 --> 00:18:06,168 که... همینطور مرد آشفته‌ای بود 224 00:18:06,710 --> 00:18:07,920 اختلاس‌گر" درسته" 225 00:18:08,529 --> 00:18:10,464 و مؤسسه‌ای که ازش دزدی کرد عصبانی هستن 226 00:18:10,547 --> 00:18:11,857 اهداکننده‌ها شکایت کردن 227 00:18:11,940 --> 00:18:14,301 خب، حقایق ثابت می‌کنن که "کیث" دست نداشته 228 00:18:14,384 --> 00:18:16,378 من... مطمئنم که مصالحه می‌کنن 229 00:18:16,595 --> 00:18:17,879 همه به جز یه نفر 230 00:18:18,472 --> 00:18:20,073 دیمیتری پتسرس 231 00:18:20,641 --> 00:18:25,187 اون... یکی از دوست‌های والدینم قبل از اینکه یه اتفاقی بی‌افته بوده 232 00:18:25,270 --> 00:18:27,397 ،شاید 15 سالم بود پس بهم هیچی نگفتن 233 00:18:27,481 --> 00:18:30,776 ولی وکیل مامانم گفت که دیمیتری دست بردار نیست 234 00:18:32,820 --> 00:18:35,013 خب، پس اون به یه وکیل جدید نیاز داره 235 00:18:41,370 --> 00:18:42,412 بهش صدمه نزن 236 00:18:44,414 --> 00:18:45,415 بیش‌تر 237 00:18:46,291 --> 00:18:47,801 صدمه‌ی بیش‌تر بهش نزن 238 00:18:49,086 --> 00:18:50,086 خواهش می‌کنم 239 00:19:12,985 --> 00:19:14,903 افسر کارل ناسبامر 240 00:19:15,696 --> 00:19:18,073 هر شب اولِ گشت‌ـش میاد اینجا 241 00:19:19,241 --> 00:19:21,785 اون 20 سال توی نیروی پلیس ...خدمت کرده و مدال گرفته 242 00:19:22,369 --> 00:19:24,621 و همینطور یه قاتل‌ـه 243 00:19:25,205 --> 00:19:27,399 سه قتل حل نشده تحت نظارت اون پیدا کردم 244 00:19:27,483 --> 00:19:30,085 ،همه‌شون فروشنده مواد همه به جرائم خیابانی مرتبط بوده 245 00:19:30,169 --> 00:19:32,004 ایده‌ی اون از عدالت اینه؟ 246 00:19:32,087 --> 00:19:36,091 .ایده‌ش از درآمد اینه جنس‌ها و پول نقدشون رو می‌دزده 247 00:19:37,092 --> 00:19:40,379 پولی که قبلاً برای پرداخت ده هزار دلار پول حق‌السکوت به من ‌داده 248 00:19:41,054 --> 00:19:42,848 .ممنون، تونی فردا می‌بینمت 249 00:19:46,393 --> 00:19:48,762 .چهره‌ات رو نمی‌شناسه بیا بذاریم به همین روال بمونه 250 00:19:52,482 --> 00:19:53,734 سرکار ناسبامر 251 00:19:55,944 --> 00:19:57,487 یه موضوعی هست که باید در موردش بحث کنیم 252 00:19:57,571 --> 00:20:00,991 ببخشید، خانم. شیفت من تا موقعی که قهوه‌ام رو بخورم رسماً شروع نمی‌شه 253 00:20:01,074 --> 00:20:02,576 برای یکی که می‌شناسی کار می‌کنم 254 00:20:03,660 --> 00:20:06,538 یا دقیق بگم کسی که تو رو می‌شناسه 255 00:20:07,915 --> 00:20:12,669 و باورت می‌شه که کل اون ده هزار دلار رو یه جا خرج کرده؟ 256 00:20:20,594 --> 00:20:22,563 تو همون دختر قدرت‌دارِ توی اخباری 257 00:20:22,646 --> 00:20:24,506 می‌خوای از ابر توانایی‌ـت رو من استفاده کنی؟ 258 00:20:24,573 --> 00:20:26,158 می‌خوای مجبورم کنی؟ 259 00:20:26,241 --> 00:20:28,702 بزن بهادر برای یه باج‌گیر 260 00:20:28,785 --> 00:20:31,939 این دقیقاً قهرمانی نیست که یه بچه روی جعبه‌ی غذاش بخواد 261 00:20:32,022 --> 00:20:33,607 من و رئیس‌ـت بی‌حسابیم 262 00:20:33,690 --> 00:20:35,250 ،پول‌ـت رو نمی‌خوام یه چیز دیگه می‌خوام 263 00:20:35,317 --> 00:20:36,568 هیچی بهت مدیون نیستم 264 00:20:36,652 --> 00:20:39,905 دسترسی به آزمایشگاه جنایی توی جامائیکای منطقه‌ی کوئینز 265 00:20:40,614 --> 00:20:44,701 ،یه مسیر امن براي وارد شدن ورود و خرج، بدون باقی موندن هیچ ردی 266 00:20:44,785 --> 00:20:47,454 باشه، حتماً 267 00:20:47,996 --> 00:20:49,957 حتماً، همینجوری از درب جلویی می‌برمت داخل 268 00:20:50,040 --> 00:20:53,210 همین‌‌کارو می‌کنی. مگر اینکه بخوای سر از زندان در بیاری 269 00:20:54,002 --> 00:20:57,089 با هر مجرمی که تا حالا دستگیر کردی کیر به کیر بشی 270 00:20:58,173 --> 00:21:00,259 .خیلی‌خب، ببین، خانم منم یه سری قدرت دارم 271 00:21:01,285 --> 00:21:02,486 بهش میگن نشانِ پلیس 272 00:21:02,569 --> 00:21:05,055 و بهم اجازه می‌ده بزنم لت و پارت کنم 273 00:21:05,138 --> 00:21:08,183 ...فقط بخاطر اون دهن‌کجی - پول دادی، ولی بی‌حساب نیستیم - 274 00:21:08,267 --> 00:21:09,851 ...ای کثافـ - ...تو کدوم - 275 00:21:12,062 --> 00:21:13,063 بهش نیاز داریم 276 00:21:19,027 --> 00:21:25,075 ،امشب من رو می‌بری اونجا وگرنه خودم به امور داخلی تحویل‌ـ‌ت می‌دم 277 00:21:35,919 --> 00:21:37,762 شیفت‌ـم ساعت 2 شب تموم می‌شه 278 00:21:39,256 --> 00:21:41,925 ساعت 2:45 تو بخش بارگیری آزمایشگاه باش 279 00:21:46,972 --> 00:21:49,049 نشون دادن چهره‌ـت به من، احمقانه بود 280 00:21:54,354 --> 00:21:56,023 این دیگه چه کاری بود؟ 281 00:21:56,857 --> 00:22:01,320 .هنوز داره همون‌کارو می‌کنه می‌تونم حس‌ـش کنم. از قبل بدتره 282 00:22:03,113 --> 00:22:04,740 می‌تونستم جلوش رو بگیرم 283 00:22:05,574 --> 00:22:09,703 ولی بجاش، پولش رو گرفتم و توی یه بازی ورق به بادش دادم 284 00:22:12,122 --> 00:22:13,122 بیا 285 00:22:27,220 --> 00:22:28,221 سلام 286 00:22:28,764 --> 00:22:31,232 جسیکا فکر کرد شاید به چند دست لباس نیاز داشته باشی 287 00:22:49,201 --> 00:22:51,870 خونه‌ی قشنگی‌ـه - آره - 288 00:22:51,953 --> 00:22:57,242 گمونم بهترین جاها برای مخفی شدن جاهایی‌ان که هیچکس دیگه دلش نمی‌خواد توشون پا بذاره 289 00:22:59,419 --> 00:23:00,754 ...هی، من 290 00:23:02,506 --> 00:23:03,715 واقعاً تسلیت می‌گم 291 00:23:05,717 --> 00:23:09,971 .می‌دونم احتمالاً خودت رو مقصر می‌دونی تقصیرِ تو نیست، تریش 292 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 می‌دونم 293 00:23:12,974 --> 00:23:14,451 کارِ سالنجر بود 294 00:23:15,894 --> 00:23:18,980 ،علیرغم تمام برتری‌هایی که دارم 295 00:23:19,064 --> 00:23:22,067 ،نیت خوب، حق بازم اونا برنده می‌شن 296 00:23:22,150 --> 00:23:23,235 !خدا لعنتش کنه 297 00:23:23,318 --> 00:23:26,363 ...می‌رم اون طرف و ببینم - نه، نه، نه، نرو. نرو - 298 00:23:28,031 --> 00:23:29,616 مثلاً قراره مخفی بشم 299 00:23:37,541 --> 00:23:40,961 .می‌دونی، همیشه نمی‌شن برنده شدن. همیشه برنده نمی‌شن 300 00:23:44,089 --> 00:23:46,925 انقدری می‌شن که دیگه نمی‌تونم به این‌کار ادامه بدم 301 00:23:52,597 --> 00:23:53,807 خوبه 302 00:23:58,520 --> 00:24:00,063 چیز دیگه‌ای هم بود؟ 303 00:24:01,148 --> 00:24:02,149 نه 304 00:24:06,153 --> 00:24:07,620 امیدوارم کمک حال باشه 305 00:24:16,413 --> 00:24:18,882 .همگی، واقعاً کار زیبایی بود هفته‌ی بعد می‌بینم‌تون 306 00:24:18,966 --> 00:24:21,327 تک‌نوازی قشنگی بود - واقعاً؟ حس کردم زیر می‌زنم - 307 00:24:21,351 --> 00:24:23,729 نه، فوق‌العاده بودی - می‌خوای یه نوشیدنی بگیریم؟ - 308 00:24:23,753 --> 00:24:24,753 خدافظ 309 00:24:24,796 --> 00:24:26,715 روز خوبی داشته باشی - می‌بینم‌‌ـت - 310 00:24:31,636 --> 00:24:34,014 نه - جواب تماس‌هام رو ندادی - 311 00:24:34,097 --> 00:24:36,492 نمی‌خوام باهات حرف بزنم - خب، باید باهام حرف بزنی - 312 00:24:36,516 --> 00:24:39,811 به یه وکیل نیاز داری که با دیمیتری پتسرس مقابله کنه 313 00:24:41,688 --> 00:24:42,689 دارم می‌رم 314 00:24:42,772 --> 00:24:43,773 عاشقتم 315 00:24:45,984 --> 00:24:47,068 هیچوقت دست نکشیدم 316 00:24:48,111 --> 00:24:53,366 و وقتی دوباره تو رو دیدم، انقدر غمگین و ...ناتوان برای پیدا کردن راه خلاص شدن، من 317 00:24:54,326 --> 00:24:57,204 کاری که کردم بخاطر تو بود 318 00:24:58,622 --> 00:25:03,210 ‏22 سال گذشته، و هنوزم یه خودخواهِ سو‌ءاستفاده‌چی هستی 319 00:25:03,293 --> 00:25:07,130 هر تصمیمی، هر تظاهر ...کوچیک فریبکارانه 320 00:25:07,214 --> 00:25:10,125 همیشه راجع به جری هوگارث‌ـه و نه هیچکس دیگه‌ای 321 00:25:10,800 --> 00:25:14,262 این عشق نیست. دیگه نمی‌خوام چیزی بشنوم 322 00:25:14,346 --> 00:25:15,347 !چرند می‌گی 323 00:25:15,430 --> 00:25:16,848 صداقت می‌خوای؟ - آه - 324 00:25:16,932 --> 00:25:22,646 ،سال آخرمون، در طول امتحانات نهایی وندی رو تو بخش قفسه‌های کتاب دیدم، خب؟ 325 00:25:22,729 --> 00:25:27,442 همون شب توی دستشویی کتابخونه براش خوردم 326 00:25:27,526 --> 00:25:29,903 قبل از اینکه بو ببری ‏3 ماه با هم سکس داشتیم 327 00:25:30,904 --> 00:25:34,574 ...بخاطر چالش و هیجانِ داشتن هر دوتاتون بود 328 00:25:36,785 --> 00:25:38,537 ...خیلی زود تو رو پیدا کردم. من 329 00:25:40,205 --> 00:25:42,590 آمادگی‌ـش رو نداشتم که یه نیمه‌ی گمشده داشته باشم 330 00:25:43,959 --> 00:25:46,086 حتی نمی‌دونستم به نیمه‌ی گمشده اعتقاد دارم یا نه 331 00:25:46,878 --> 00:25:47,879 الان اعتقاد دارم 332 00:25:50,674 --> 00:25:54,177 .طی این سال‌ها پیگیرت بودم من... شبکه‌های اجتماعی رو زیر و رو کردم 333 00:25:54,261 --> 00:25:57,305 .می‌دونستم کجا زندگی می‌کنی من... می‌دونستم کجا کار می‌کنی 334 00:25:57,389 --> 00:26:00,809 چون می‌دونستم که روزی می‌رسه که آماده هستم 335 00:26:03,979 --> 00:26:08,942 و وقتی آماده بودم، کارآگاه خصوصی‌ـم رو برای تحقیق روی پیتر قرار دادم 336 00:26:09,025 --> 00:26:11,778 ...فکر می‌کردم شانس بهم رو آورده 337 00:26:11,861 --> 00:26:15,156 وقتی فهمیدم یه شیاد و متقلب‌ـه 338 00:26:17,659 --> 00:26:21,621 از نقشی که در مرگ‌ـش داشتم تأسف می‌خورم، ولی دوباره این‌کارو می‌کنم 339 00:26:21,705 --> 00:26:23,832 !چون واقعاً دوست دارم 340 00:26:29,838 --> 00:26:31,873 در مورد حقیقت مبالغه شده 341 00:26:33,133 --> 00:26:35,719 .توی دردسر افتادی به کمکِ من احتیاج داری 342 00:26:37,637 --> 00:26:39,514 لارنت اومد پیش من 343 00:26:40,807 --> 00:26:45,562 .اون... ازم خواست بهت کمک کنم اون ترسیده، کیث 344 00:27:03,079 --> 00:27:06,215 چند نخ مو توی طبقه‌ی سوم این ساختمون وجود داره 345 00:27:07,959 --> 00:27:11,129 همه‌شون روی جسد در حال پوسیده شدن نیتن سیلوا پیدا شدن 346 00:27:14,341 --> 00:27:18,762 ،متعلق به سالنجر هستن و باعث می‌شن برای همیشه به زندان بی‌افته 347 00:27:19,220 --> 00:27:20,221 آره 348 00:27:20,764 --> 00:27:22,932 من می‌گم داری کار درست ...رو انجام می‌دی، ولی 349 00:27:24,601 --> 00:27:27,604 ولی کار درست برای من ...یه مقوله‌ی جدیده، پس 350 00:27:31,566 --> 00:27:33,026 یه بار کار درست رو انجام دادم 351 00:27:35,695 --> 00:27:38,657 بعد از اینکه قدرتم رو بدست آوردم 352 00:27:38,740 --> 00:27:40,617 ...از دانشکده اومدم خونه 353 00:27:41,242 --> 00:27:43,161 و اولین شخصی که دیدم بابام بود 354 00:27:44,579 --> 00:27:46,414 مردی که تمام عمرم می‌پرستیدمش 355 00:27:48,375 --> 00:27:51,511 و نزدیک بود از تاریکی‌ای که ازش ساطع می‌شد بالا بیارم 356 00:27:52,462 --> 00:27:54,464 منظورم اینه که، اون بابام بود 357 00:27:54,547 --> 00:27:57,967 ،من رو ماهیگیری می‌برد لیگ فوتبال خیالی‌ـش رو رهبری می‌کرد 358 00:27:58,935 --> 00:28:00,387 بریانا تا اون موقع از اونجا رفته بود 359 00:28:00,470 --> 00:28:04,382 افسرده شده بود. بخاطر نمراتش مجبور ...شد از دانشگاه ترک تحصیل کنه و 360 00:28:04,516 --> 00:28:07,143 مامان از اینکه دیگه اصلاً خونه نیومد شاکی بود 361 00:28:09,437 --> 00:28:12,857 ...کم‌کم به این فکر افتادم آخه چرا"؟" 362 00:28:13,733 --> 00:28:17,654 به این فکر می‌کردم که چطور بابام ،قبلاً تا دیر موقع بیدار می‌موند 363 00:28:18,738 --> 00:28:21,199 به " بری" توی تکالیف‌ـش کمک می‌کرد 364 00:28:22,242 --> 00:28:23,868 درِ اتاقش قفل بود 365 00:28:26,496 --> 00:28:28,456 وقتِ پدر دختری 366 00:28:33,253 --> 00:28:35,547 و سال‌ها ادامه داشت 367 00:28:39,342 --> 00:28:43,179 ،بعد تحت فشار قرارش دادم مجبورش کردم اعتراف کنه 368 00:28:46,307 --> 00:28:48,393 ...و روزی که داشتن می‌بردنش 369 00:28:50,311 --> 00:28:54,649 مادرم روی قرص اوردوز کرد 370 00:28:57,110 --> 00:29:00,447 و بریانا من رو مقصر می‌دونست 371 00:29:02,866 --> 00:29:06,234 گفت این حقیقت راجع به خودم نبود که حق داشته باشم بیانش کنم 372 00:29:07,203 --> 00:29:13,626 پس اون اولین و آخرین باری بود که از قدرتم برای... به اصطلاح خوبی استفاده کردم 373 00:30:22,987 --> 00:30:24,507 همین الان از سیستم خارج شدم 374 00:30:24,572 --> 00:30:26,633 خب چقدر طول می‌کشه؟ ‏40 دقیقه؟ 375 00:30:26,716 --> 00:30:29,552 ساعت 3 صبح‌ـه و یه شوهر دارم که باید برم خونه پیشش 376 00:30:29,636 --> 00:30:32,997 منم همینطور، ولی کُلی آدم منتظره جواب هستن 377 00:30:33,081 --> 00:30:35,542 زود باش. موضوع شخصی‌ـه 378 00:30:35,625 --> 00:30:37,544 باشه. فقط چون تویی، ادی 379 00:30:37,627 --> 00:30:39,629 باید همین الان از اونجا بیارم‌شون بیرون 380 00:30:39,712 --> 00:30:43,174 ...خیلی‌خب، بذار ببینم. آه 381 00:30:43,258 --> 00:30:47,470 .فهمیدم. برو سمت راه‌پله‌ی غربی از اونجا به زیرزمین برو 382 00:30:47,554 --> 00:30:49,389 تو زیرزمین چیه؟ 383 00:30:49,472 --> 00:30:50,348 شاه ‌‌لوله‌‌ی فاضلاب 384 00:30:50,431 --> 00:30:51,933 گندش بزنن 385 00:31:22,338 --> 00:31:23,715 نفس‌ـت داره می‌خوره بهم، ادی 386 00:31:23,798 --> 00:31:25,675 اصلاً نفس نمی‌کشم 387 00:31:25,758 --> 00:31:28,094 یا خدا. امروز چی خوردی؟ 388 00:31:28,177 --> 00:31:29,178 ...چی؟ من 389 00:31:31,222 --> 00:31:32,599 وای خدا 390 00:31:33,308 --> 00:31:35,184 اَه. داره حالم بد می‌شه 391 00:31:36,603 --> 00:31:38,771 با تعمیر و نگهداری تماس بگیر - تو این ساعت؟ - 392 00:31:38,855 --> 00:31:42,442 باید برین بیرون. اینجا یه مشکلی پیش اومده. بدیهی‌ـه 393 00:31:42,525 --> 00:31:43,651 فقط مدفوع‌ـه 394 00:31:43,735 --> 00:31:46,279 مدفوع کمترین چیز سمی‌ای‌‌ـه که تویِ این لوله‌هاست 395 00:31:46,362 --> 00:31:49,265 .نمی‌تونین توی ساختمون بمونین پروتکل زیست‌آسیب‌ حکم می‌کنه 396 00:31:55,330 --> 00:31:59,350 می‌خوای تا وقتی افراد پاکسازی مواد خطرناک برسن تو اون چاله‌ی گه وایسی؟ 397 00:32:14,349 --> 00:32:15,433 پیف 398 00:33:34,012 --> 00:33:35,221 تغییر کرده؟ 399 00:33:37,724 --> 00:33:39,559 هاله‌ام یا هر چی؟ 400 00:33:41,519 --> 00:33:43,045 هنوز خودت هستی 401 00:33:53,990 --> 00:33:54,991 ببخشید 402 00:34:02,915 --> 00:34:04,167 بله؟ 403 00:34:04,250 --> 00:34:05,251 تموم شد 404 00:34:06,461 --> 00:34:08,412 پس کار ما هم باهم تموم شده 405 00:34:14,552 --> 00:34:15,803 بیا قال قضیه رو بکن 406 00:34:39,368 --> 00:34:40,369 تریش 407 00:34:42,163 --> 00:34:43,456 ...جس، تو کجا بو 408 00:34:46,709 --> 00:34:48,252 اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 409 00:34:48,336 --> 00:34:52,090 می‌خواستم توی چشم‌هات نگاه کنم و توضیح بدم... اوضاع رو درست کنم 410 00:34:52,173 --> 00:34:53,758 ...ازم می‌خوای ببخشمت 411 00:34:54,634 --> 00:34:58,763 برای این حقیقت که مادرم مُرده !چون تو یه بزدل لعنتی هستی 412 00:34:58,846 --> 00:35:00,014 ...خدایا. تریش 413 00:35:03,851 --> 00:35:07,313 وقتی به حق باشه می‌تونم یه مشت رو تحمل کنم 414 00:35:07,396 --> 00:35:09,023 تو لیاقت بخشش من رو نداری 415 00:35:09,816 --> 00:35:10,817 می‌دونم 416 00:35:21,369 --> 00:35:24,330 روحتم خبر نداره اون امشب برات چیکار کرد 417 00:35:24,413 --> 00:35:25,832 خیلی‌خب، چیکار کرده؟ 418 00:35:26,958 --> 00:35:29,836 توی قضیه‌ی سالنجر بهم کمک کرد 419 00:35:30,545 --> 00:35:31,754 این یعنی چی؟ 420 00:35:36,634 --> 00:35:37,844 جس، بهم بگو 421 00:35:42,056 --> 00:35:44,225 سالنجر ازم خواست ...مدرکی رو 422 00:35:44,308 --> 00:35:46,352 که اثبات می‌کنه اون نیتن سیلوا رو کشته از بین ببرم 423 00:35:48,563 --> 00:35:49,563 نه 424 00:35:51,774 --> 00:35:55,695 نه، نه، نه، نه، نه - تنها راهِ محافظت از تو بود - 425 00:35:55,778 --> 00:35:58,781 ،بهت که گفتم برام مهم نیست که حاضرم برم زندان 426 00:35:58,865 --> 00:36:01,367 تنها چیزی که مهمه گیر انداختن سالنجرـه 427 00:36:02,043 --> 00:36:04,043 پس من و تو اولویت‌های خیلی متفاوتی داریم 428 00:36:04,120 --> 00:36:06,247 تو... پس بهش بگو قرار بهم خورده 429 00:36:06,831 --> 00:36:09,584 بهش بگو نظرت عوض شده و اون قرار بهم خورده 430 00:36:11,085 --> 00:36:12,378 الانشم انجام شده 431 00:36:14,005 --> 00:36:17,675 اون رو شکنجه داد و کُشت 432 00:36:18,259 --> 00:36:22,763 .و هیچوقت تقاص‌ـش رو پس نمی‌‌ده ولی باید تقاص مرگ یه نفر رو بده 433 00:36:26,434 --> 00:36:27,476 خواهش می‌کنم 434 00:36:30,104 --> 00:36:35,776 ...الان زدی تنها پیروزی‌ـم رو 435 00:36:36,319 --> 00:36:40,114 بعد از یه لیست طولانی و دردناک از شکست‌ نابود کردی 436 00:36:43,993 --> 00:36:45,786 مجبور بودم یه تصمیمی بگیرم 437 00:36:47,205 --> 00:36:49,874 اون رو نابود کنم یا تو رو نجات بدم 438 00:36:50,416 --> 00:36:52,710 هر روزِ خدا تو رو انتخاب می‌کنم 439 00:37:10,311 --> 00:37:11,679 حالا چیکار کنیم؟ 440 00:37:21,364 --> 00:37:24,575 می‌ذاری پلیس‌ها تو رو توی برنامه‌ی روزمره‌ی عادی‌ـت ببینن 441 00:37:25,660 --> 00:37:28,554 ،می‌ری سر کار چند تا ژاکت دیگه می‌فرو‌شی 442 00:37:28,637 --> 00:37:31,599 حرفه‌ی قریب‌الوقوع من در لباسِ راحتی رو فراموش نکن 443 00:37:34,043 --> 00:37:37,713 و مقدمات مراسم خاکسپاری باید انجام بگیره 444 00:37:39,465 --> 00:37:40,883 وای خدا 445 00:37:40,967 --> 00:37:42,860 این رو می‌تونیم با هم انجام بدیم 446 00:37:44,095 --> 00:37:45,805 من می‌رم سردخونه و شناسایی‌ـش می‌کنم 447 00:37:50,851 --> 00:37:53,062 نه 448 00:37:54,188 --> 00:37:55,189 نه 449 00:37:57,066 --> 00:37:58,150 می‌خوام ببینمش 450 00:38:11,247 --> 00:38:12,999 اتاق رو تمیز می‌کنم 451 00:38:30,016 --> 00:38:31,851 دست‌هام به خون آغشته هستن 452 00:38:33,352 --> 00:38:35,104 اون جور خونی که پاک نمی‌شه 453 00:38:37,231 --> 00:38:39,692 بفرمایین تو. فقط مراقب باشین 454 00:39:27,031 --> 00:39:29,057 امروز دست به یه کاری زدم 455 00:39:31,702 --> 00:39:33,579 یه قاتل رو آزاد کردم 456 00:39:34,872 --> 00:39:37,124 خانم، لطفاً، به چیزی دست نزنین 457 00:39:37,208 --> 00:39:39,668 فقط می‌خوام ببینمش 458 00:39:41,796 --> 00:39:42,922 اونطوری که بود 459 00:39:43,923 --> 00:39:45,341 بهتون یه دقیقه مهلت می‌‌دم 460 00:39:57,353 --> 00:39:58,854 تریش به یه قهرمان نیاز داشت 461 00:40:06,654 --> 00:40:07,863 من نصیب‌ـش شدم 462 00:40:23,754 --> 00:40:25,506 یه چیزی برات دارم 463 00:40:25,589 --> 00:40:26,715 یه اسم؟ 464 00:40:26,799 --> 00:40:28,509 راستش، یه چیز دیگه 465 00:40:29,135 --> 00:40:32,546 تصاویر امنیتی از اون زنِ ...ماسک‌دار تو اتاق بایگانی 466 00:40:33,289 --> 00:40:34,989 توسط من دستکاری شده بود 467 00:40:35,141 --> 00:40:36,381 ...و این تصاویر حذف شده‌ست 468 00:40:36,434 --> 00:40:39,687 که درش من رو وقتی مچش رو موقع وارد شدن می‌گیرم می‌بینی 469 00:40:40,896 --> 00:40:41,939 ...و تو 470 00:40:42,022 --> 00:40:43,357 گذاشتم بره 471 00:40:46,152 --> 00:40:47,820 داشتی دوجانبه کار می‌کردی 472 00:40:47,903 --> 00:40:49,321 خب، دیگه نه 473 00:40:50,114 --> 00:40:51,657 استعفا می‌دم - تو اخراجی - 474 00:40:55,161 --> 00:40:56,162 ...خب 475 00:40:57,705 --> 00:40:59,707 حداقل بالاخره نظر مشترک داریم 476 00:41:00,666 --> 00:41:05,045 مالکوم، ما... ما الان مدتی می‌شه که نقطه نظر مشترک داریم 477 00:41:07,882 --> 00:41:10,384 داشتیم باهمدیگه یه ...آینده‌ای رو بنا می‌کردیم 478 00:41:11,051 --> 00:41:12,261 ...من و تو 479 00:41:13,012 --> 00:41:14,096 و زِیا 480 00:41:15,473 --> 00:41:16,557 این‌کارو نکن 481 00:41:17,975 --> 00:41:20,394 زِیا هیچ ارتباطی به این موضوع نداره 482 00:41:20,478 --> 00:41:21,987 چرا باید این حرف رو باور کنم؟ 483 00:41:22,229 --> 00:41:24,648 چرا باید هر حرفی که از دهن‌ـت میاد بیرون رو باور کنم؟ 484 00:41:24,732 --> 00:41:29,036 .انگیزه‌های من رو زیر سؤال می‌بری به من و ثمره‌ی کاریِ عمرم تهمت می‌زنی 485 00:41:29,278 --> 00:41:30,779 از من دزدی کردی 486 00:41:32,031 --> 00:41:34,283 !بهم دروغ گفتی 487 00:41:37,620 --> 00:41:39,288 ...می‌دونم چیکار کردم 488 00:41:39,830 --> 00:41:42,625 و می‌دونم تو چیکار کردی 489 00:41:45,127 --> 00:41:48,255 پس من باشم... من باشم خیلی طولانی و سخت فکر می‌کنم 490 00:41:48,339 --> 00:41:51,592 قبل از اینکه از خود مچکرانه از اینجا بذاری بری 491 00:41:56,680 --> 00:41:57,765 آره 492 00:41:59,391 --> 00:42:01,101 می‌دونی، واقعاً راجع ...بهش فکر کردم 493 00:42:01,936 --> 00:42:05,397 کاری که تو خواستی رو بخاطر زِیا انجام بدم 494 00:42:06,590 --> 00:42:09,360 راجع به افشا کردن هویت واقعی یه زن 495 00:42:09,443 --> 00:42:13,697 که باوجود تمام نقص‌هاش، حداقل سعی داره یه قهرمان باشه فکر کردم 496 00:42:13,781 --> 00:42:16,242 در حالی که تو از مردی ...محافظت ‌کردی 497 00:42:16,325 --> 00:42:20,796 نه، در حالی که ما از مردی محافظت کردیم که برای تفریح مردم رو قطعه‌قطعه می‌کنه 498 00:42:21,080 --> 00:42:25,876 ،و اگه این چیزی‌ـه که از من می‌خوای ...اگه این چیزی‌ـه که زِیا از من می‌خواد 499 00:42:28,045 --> 00:42:29,296 من دیگه نیستم 500 00:42:32,925 --> 00:42:34,343 می‌‌دونی اون کیه 501 00:43:19,054 --> 00:43:20,055 بله؟ 502 00:43:21,348 --> 00:43:22,474 کاستا هستم 503 00:43:31,108 --> 00:43:33,027 نمی‌خواستم از پشت تلفن بگم 504 00:43:39,658 --> 00:43:41,285 پس فقط بگو 505 00:43:43,621 --> 00:43:46,373 اون مویی که روی جسد سیلوا پیدا کردیم از دست رفته 506 00:43:49,168 --> 00:43:50,919 منظورت چیه " از دست رفته"؟ 507 00:43:51,670 --> 00:43:55,215 ...یه حادثه توی آزمایشگاه. با یه 508 00:43:57,468 --> 00:43:59,536 پنکه‌ی برقی به فنا رفت 509 00:44:05,100 --> 00:44:06,435 خب اقدام بعدی‌مون چیه؟ 510 00:44:07,144 --> 00:44:08,570 اقدامی در کار نیست 511 00:44:09,688 --> 00:44:12,858 ،من رو تو مرخصی قرار دادن از فردا اجرایی می‌شه 512 00:44:14,234 --> 00:44:15,569 مسخره‌ست 513 00:44:15,653 --> 00:44:18,739 جسد‌ها دارن روی هم تلنبار می‌شن یه قاتل سریالی همینجوری از چنگ‌مون در می‌ره 514 00:44:18,822 --> 00:44:21,367 سازمان به یه سپربلا نیاز داره 515 00:44:21,450 --> 00:44:23,661 پس اونی که واقعاً ،داره کاری انجام می‌ده 516 00:44:23,744 --> 00:44:25,479 از پرونده برش می‌دارن 517 00:44:26,121 --> 00:44:29,833 مطبوعات ما رو متهم به همدستی با پارتیزان‌های قدرت‌دار کردن 518 00:44:32,044 --> 00:44:33,920 من مناسب این هدفِ معین هستم 519 00:44:33,921 --> 00:44:36,131 بهشون می‌گم همه‌ش تقصیر من بوده 520 00:44:36,215 --> 00:44:38,217 ...ولی - تنها عمل کردم - 521 00:44:38,300 --> 00:44:39,343 اینطور نبوده 522 00:44:39,426 --> 00:44:42,262 طرف شما رو وقتی ...شاید نباید گرفتم 523 00:44:42,346 --> 00:44:44,306 چون شاید ما دوست هستیم 524 00:44:46,475 --> 00:44:48,060 من دوست زیادی ندارم 525 00:44:48,143 --> 00:44:50,187 به جز اونایی که ماسک می‌زنن 526 00:44:53,357 --> 00:44:54,358 مشکلی نیست 527 00:44:55,275 --> 00:44:59,238 .خوشحالم زد اون عوضی رو نقص‌عضو کرد خوشحالم هنوز اون بیرون‌ـه 528 00:45:00,197 --> 00:45:02,533 سعی داشت کاری رو بکنه که من نتونستم 529 00:45:10,290 --> 00:45:12,317 شاید به هر حال به یه مرخصی نیاز دارم 530 00:45:16,171 --> 00:45:19,049 این رو به گردن نگیر، خب؟ 531 00:45:20,008 --> 00:45:22,052 .حق با سازمان‌ـه این به گردن منه 532 00:45:27,141 --> 00:45:28,142 مراقب خودت باش 533 00:46:01,925 --> 00:46:03,635 ...اسناد مالی‌مون 534 00:46:04,887 --> 00:46:08,807 و تمام چیزهایی که باید راجع به اون مؤسسه بدونی 535 00:46:10,559 --> 00:46:13,729 حسابدارهای قضایی‌مون رو ...می‌ذارم تا بررسی‌ـش کنن، و 536 00:46:14,855 --> 00:46:17,199 و با پیشنهادها باهات تماس می‌گیرم 537 00:46:21,320 --> 00:46:23,455 چیز دیگه‌ای هست؟ - نمی‌خوام درمورد خودمون - 538 00:46:23,539 --> 00:46:24,940 یا هر چیزی ازش حرف بزنم 539 00:46:25,023 --> 00:46:28,860 اقلاً یه بار، احساس پشیمونی و گناه می‌کنی و من ازش به نفع خودم استفاده می‌کنم 540 00:46:28,944 --> 00:46:30,145 متوجه هستی؟ 541 00:47:03,987 --> 00:47:05,239 خدای من 542 00:47:38,230 --> 00:47:39,231 آماده‌این؟ 543 00:47:52,160 --> 00:47:53,161 خودشه 544 00:48:13,390 --> 00:48:14,641 !پلیس نیویورک 545 00:48:24,985 --> 00:48:26,278 اجازه هست؟ 546 00:48:27,237 --> 00:48:29,077 حق قانونی داریم محل رو بگردیم 547 00:48:29,114 --> 00:48:31,074 برای چی؟ - توی اون حکم‌ـه - 548 00:48:42,419 --> 00:48:45,539 .من کارآگاه "ایمادا" هستم ایشون کارآگاه "دفورد" هستن 549 00:48:47,090 --> 00:48:48,592 خانم، داشتین مشروب می‌خوردین؟ 550 00:48:49,676 --> 00:48:51,253 عذرِ خوبی دارم 551 00:48:51,478 --> 00:48:54,165 شاید بهتره تا موقعی که به پاسگاه می‌رسیم حالت عادی داشته باشین 552 00:48:54,189 --> 00:48:56,608 من بازداشتم؟ - فقط می‌خوایم یه سری سؤال بپرسیم - 553 00:48:58,727 --> 00:49:01,688 ،خب، همینجا بپرس‌شون کارآگاه ایمادا 554 00:49:02,481 --> 00:49:03,857 از کدوم واحد هستین؟ 555 00:49:03,941 --> 00:49:05,192 جنایی 556 00:49:07,653 --> 00:49:09,655 سرنخی در مورد قتل واکر دارین؟ 557 00:49:11,573 --> 00:49:14,242 برامون راجع به بحثی که با افسر کارل ناسبامر داشتین بگین 558 00:49:14,326 --> 00:49:15,911 یه گفتگو بود، نه یه بحث 559 00:49:15,994 --> 00:49:20,031 دوربینِ متصل بهش شما رو در حال نزدیک شدن ضبط کرده، بعد دوربین رو خاموش کرد. چرا؟ 560 00:49:23,001 --> 00:49:24,962 وایسا ببینم. ناسبامر به قتل رسیده؟ 561 00:49:25,045 --> 00:49:28,507 درستش افسر ناسبامرـه. کهنه‌سربازِ مدال گرفته با 20 سال خدمت 562 00:49:28,590 --> 00:49:31,385 .تا سر حد مرگ کتک خورده فکر می‌کنیم موضوع شخصی بوده 563 00:49:32,928 --> 00:49:34,208 می‌تونستم جلوش رو بگیرم 564 00:49:34,262 --> 00:49:35,681 ...بی‌حساب نیستیم - ...تو کدوم - 565 00:49:35,764 --> 00:49:38,933 می‌تونید محل‌هایی که دیشب حضور داشتین رو توجیه کنین، خانم جونز؟ 566 00:49:40,058 --> 00:49:46,058 (€rik) زیرنویس از عرفان 567 00:49:46,083 --> 00:49:48,083 @modern_gesprach 568 00:49:48,108 --> 00:49:53,108 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.best..::.. 569 00:49:53,133 --> 00:49:58,133 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:.