1
00:00:28,000 --> 00:00:37,000
<سایتتیم
.::Imovie-DL.Co::.
<میکندبا
2
00:00:38,001 --> 00:00:48,001
ترجمه شده توسط .:: KouRosh ::.
E-Mail : Mr.Kourosh@yahoo.com
3
00:01:46,898 --> 00:01:47,982
... چیکار
4
00:01:51,694 --> 00:01:54,489
چیکار کردی ؟ -
هی ، هی ، سرت خوبه ؟ -
5
00:01:55,365 --> 00:01:56,366
... یکم آسپرین اونجا
6
00:01:56,449 --> 00:01:57,575
کجاییم ؟
7
00:01:57,659 --> 00:01:58,928
.وایسا -
کجا آوردی منو ؟ -
8
00:01:58,952 --> 00:02:01,704
! "جسیکا" ، "جسیکا"
9
00:02:01,788 --> 00:02:03,665
.اه ، گه توش -
."جسیکا" -
10
00:02:03,748 --> 00:02:04,748
.تو منو زدی
11
00:02:05,750 --> 00:02:09,045
.تصمیم یهویی شد
.نمیتونستم بزارم دوباره منو زندانی کنی
12
00:02:09,129 --> 00:02:10,213
کجاییم ؟
13
00:02:10,296 --> 00:02:13,800
. وسط راه -
راه به کجا ؟ -
14
00:02:13,883 --> 00:02:14,926
.تصمیمش با تو هست
15
00:02:15,969 --> 00:02:17,262
."پس میریم به "رفت
16
00:02:17,929 --> 00:02:18,929
.نه
17
00:02:19,597 --> 00:02:20,598
.آره ، میره که به من باشه
18
00:02:20,682 --> 00:02:23,476
.من همین الانشم بیشتر عمرم رو زندانی بودم
19
00:02:23,560 --> 00:02:26,271
.یه راه دیگه هم هست
.تو میتونی باهام ارتباط برقرار کنی
20
00:02:26,896 --> 00:02:28,857
.نه اگه بیهوش باشم
21
00:02:28,940 --> 00:02:31,442
.ممکن بود جمجمه منو خرد کنی
22
00:02:31,526 --> 00:02:33,695
ولی نکردم
.جلوی خودمو گرفتم
23
00:02:33,778 --> 00:02:36,531
باید اینطوری خیالم راحت بشه ؟ -
! آره -
24
00:02:36,614 --> 00:02:37,866
.من کنترلش کردم
25
00:02:37,949 --> 00:02:39,325
چرا ؟ چون دوسم داری ؟
26
00:02:39,409 --> 00:02:42,009
شاید چونکه تورو بدنیا آوردم
.یا شاید چون جفتمون قدرت زیاد داریم
27
00:02:42,036 --> 00:02:44,330
.یا شاید واسه اینه که جفتموم همه چی رو از دست دادیم
28
00:02:47,625 --> 00:02:49,085
.دیگه لازم نیست همدیگه رو هم از دست بدیم
29
00:02:49,168 --> 00:02:50,420
.تو روانی هستی
30
00:02:50,503 --> 00:02:51,880
.و توهم درمانِ روانِ منی
31
00:02:53,256 --> 00:02:54,591
.اینو گردن من ننداز
32
00:02:54,674 --> 00:02:55,800
.منم درمان توام
33
00:02:55,884 --> 00:02:57,552
.من اونی نیستم که مریضم
34
00:02:57,635 --> 00:02:59,178
.من به مردم کمک میکنم
35
00:03:00,889 --> 00:03:01,890
.من یه زندگی دارم
36
00:03:01,973 --> 00:03:04,350
.تو 24 ساعتِ هفته مستی
37
00:03:04,434 --> 00:03:06,811
تو خودتو کرخ کردی ، به این میگی زندگی ؟
38
00:03:10,648 --> 00:03:13,776
تو میتونی درستش کنی ، ما میتونیم بهتر باشیم
.با کمک همدیگه
39
00:03:16,863 --> 00:03:18,183
.برگرد توی ماشین
40
00:03:18,239 --> 00:03:20,491
.نه ، نه ، بدون تو نمیرم
41
00:03:20,575 --> 00:03:23,119
.من نیستم که قیافم تحت تعقیبه
42
00:03:23,202 --> 00:03:24,245
میخوای ازم محافظت کنی ؟
43
00:03:24,329 --> 00:03:26,372
.میخوام از مردم در مقابل تو محافظت کنم
44
00:03:26,456 --> 00:03:27,624
.کار قهرمانانه ای هست
45
00:03:31,294 --> 00:03:32,712
.منم بهت نیاز دارم
46
00:03:38,176 --> 00:03:39,469
.فقط سوار شو
47
00:03:40,720 --> 00:03:41,720
.خواهش میکنم
48
00:03:47,268 --> 00:03:48,853
شما خانوما کمک میخواین ؟
49
00:03:50,688 --> 00:03:53,024
.نه ، پاهامون خواب رفته بود ، اومدیم یکم راه بریم
50
00:03:53,107 --> 00:03:56,527
مراقب خودتون باشین
.اینجا تاریک و خطرناکه
51
00:04:16,047 --> 00:04:18,424
تریش" ؟"
تریش" ؟ صدامو میشنوی ؟"
52
00:04:19,717 --> 00:04:21,678
.اعضای حیاتیش عادی هست ، و راستش قوی هم هست
53
00:04:21,761 --> 00:04:23,554
پس چرا بیدار نمیشه ؟
54
00:04:23,638 --> 00:04:25,556
تریش" ؟ "تریش" ؟"
55
00:04:26,599 --> 00:04:27,599
پتسی" ؟"
56
00:04:30,186 --> 00:04:31,312
اخ
57
00:04:36,526 --> 00:04:38,820
.عزیز دلم ، تو برگشتی
58
00:04:38,903 --> 00:04:41,281
.زنده شده ، حالش خوبه
59
00:04:41,364 --> 00:04:43,992
.میدونستم که تو میتونی موفق بشی
60
00:04:44,075 --> 00:04:45,952
.اینه اون روحیه خونواده "واکر" ها
61
00:04:46,035 --> 00:04:47,704
.آب ، آب میخوام
62
00:04:47,787 --> 00:04:50,873
.خانم "واکر" ، الان دوتا از اون نه تا جونتون رو استفاده کردین
63
00:04:51,666 --> 00:04:53,209
.مطمئن نبودم که زنده بمونی یا نه
64
00:04:55,169 --> 00:04:58,548
جسیکا " ؟ چی شد ؟ "
65
00:04:59,215 --> 00:05:01,926
.اون دیگه الان مشکل ما نیست عزیزم
66
00:05:02,010 --> 00:05:04,429
حالش خوبه ؟ -
... محض رضای خدا -
67
00:05:04,512 --> 00:05:07,765
.یکم پیش ، یه کاراگاه اومد اینجا
.بعداً بهت خبر میده
68
00:05:07,849 --> 00:05:08,850
حالت چطوره ؟
69
00:05:08,933 --> 00:05:10,935
.خراب
70
00:05:11,019 --> 00:05:12,228
.تعجبی نداره
71
00:05:12,312 --> 00:05:14,564
.با توجه به بلایی که یر بدنت آوردی
72
00:05:14,647 --> 00:05:16,858
.مثل اینکه ویروس ها از بدنت خارج شدن
73
00:05:16,941 --> 00:05:19,736
.ولی باید برسی کنیم که ببینیم آسیب موندگاری بهت وارد شده یا نه
74
00:05:19,819 --> 00:05:22,613
.داریم آزمایش های خونی بیشتری رو انجام میدیم
.نمونه ی مدفوع و ادرار رو هم لازم داریم
75
00:05:22,697 --> 00:05:23,697
.اینم ظرفش
76
00:05:23,740 --> 00:05:25,380
نمیخوام ناامیدتون کنم
.ولی من دارم میرم
77
00:05:25,450 --> 00:05:26,743
.عمراً
78
00:05:26,826 --> 00:05:28,286
.اخ
79
00:05:28,369 --> 00:05:29,871
.شمادوتا رو تنها میزارم
80
00:05:29,954 --> 00:05:32,373
.جسیکا" ممکنه بخواطر خرابکاری من ، توی خطر باشه"
81
00:05:32,457 --> 00:05:34,459
.منو ببیین
82
00:05:36,210 --> 00:05:39,130
قبول داری که زندگیت فاجعه هست ؟
83
00:05:39,213 --> 00:05:41,591
و اینکه همه چیز توشو نابود کردی
84
00:05:41,674 --> 00:05:44,552
و الانم توی پسمونده هاش دراز کشیدی ؟
85
00:05:44,635 --> 00:05:46,345
.باید یه کاری بکنم
86
00:05:47,638 --> 00:05:51,350
"میتونم هزاران مورد رو بگم که تو توی اونا خاص هستی " پتس
87
00:05:51,434 --> 00:05:53,269
.ولی قهرمان بازی ، جزو استعداد هات نیست
88
00:05:53,352 --> 00:05:54,771
.اون به کمک من نیاز داره
89
00:05:57,940 --> 00:06:01,861
و چیه که دقیقاً یه شخصیت شکست خورده ی رادیو میتونه انجام بده
90
00:06:01,944 --> 00:06:06,157
که نیرو های قانونی که تمرین دیدن ، با یه زن که قدرت ابرقهرمانی داره ، نمیتونه بکنه ؟
91
00:06:08,910 --> 00:06:10,828
.اخلاقت برای حرف زدن با کسی که روی تخته ، خیلی گند هست
92
00:06:10,912 --> 00:06:12,830
.خب ، منم انسان ام
93
00:06:14,749 --> 00:06:15,917
.مثل خودت
94
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
.و اونا هم نمونه لازم دارن
95
00:06:30,640 --> 00:06:33,017
.یه راه بوسیله جاده های فرعی به بیرون شهر پیدا کردم
96
00:06:33,643 --> 00:06:36,354
بیشتر طول میکشه تا برسیم به مرز
.ولی ایمن تره
97
00:06:39,899 --> 00:06:40,983
.میتونی امتحان کنی
98
00:06:41,901 --> 00:06:44,570
کلیدا رو برداری
.ولی فکر نکنم کمکی بهت بکنه
99
00:06:44,654 --> 00:06:45,988
دیگه چیکار میخوای بکنی ؟
100
00:06:46,072 --> 00:06:49,033
.ترمز رو محکم بزنم و از پنجره بپرم بیرون
101
00:06:49,117 --> 00:06:50,785
.و با مشت جوری بزنمت که بری توی کما
102
00:06:50,868 --> 00:06:52,870
.اون قسمت آخرش یکمی سخته واست
103
00:06:52,954 --> 00:06:54,413
.واسه همینه که انجامش نمیدم
104
00:06:55,289 --> 00:06:57,125
.یا میتونی خیلی ساده ، بزنی کنار
105
00:06:57,208 --> 00:07:00,169
که بزارم به گارد ملی خبر بدی ؟
بعدش چی ؟
106
00:07:00,795 --> 00:07:02,463
.خیلیا بخواطر این کارت میمیرن
107
00:07:02,547 --> 00:07:03,987
.حتماً بخواطر همین هم هست که اینکارو هم نمیکنی
108
00:07:04,048 --> 00:07:05,842
.من تورو زندانیت کردم -
.از عمد بود -
109
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
... فقط
110
00:07:09,554 --> 00:07:11,347
.میخوام کاری کنم که ولم نکنی بری
111
00:07:19,647 --> 00:07:21,274
.دیگه نمیدونم چیکار کنم
112
00:07:21,357 --> 00:07:22,692
.سعی کردم قانعت کنم
113
00:07:22,775 --> 00:07:25,486
.سعی کردم محکومت کنم
.حتی سعی کردم بکشمت
114
00:07:25,570 --> 00:07:27,280
.ولی سعی نکردی بیای سمت من
115
00:07:36,330 --> 00:07:39,083
_
116
00:07:39,167 --> 00:07:41,210
_
117
00:07:41,294 --> 00:07:42,128
خب
118
00:07:42,211 --> 00:07:45,631
_
119
00:07:45,715 --> 00:07:48,384
_
120
00:07:48,468 --> 00:07:51,637
_
121
00:07:51,721 --> 00:07:53,639
_
122
00:07:53,723 --> 00:07:55,933
.دیدم که سعی کردی یه کاری بکنی
123
00:07:56,726 --> 00:08:00,980
.که یه هدفی پیدا کنی ، یه معنایی ببخشی به زندگیت
124
00:08:01,647 --> 00:08:03,483
.منم میتونم اینکارو بکنم -
چطوری ؟ -
125
00:08:04,317 --> 00:08:07,153
.ما دوتا زن هستیم که قدرتمند ترین توی دنیاییم
126
00:08:08,029 --> 00:08:09,155
.میتونیم هرکاری بخوایم بکنیم
127
00:08:20,666 --> 00:08:22,001
.من "تریش" رو تنها نمیذارم
128
00:08:22,084 --> 00:08:23,878
.اون بخواطر تو ، داره خودشو نابود میکنه
129
00:08:25,004 --> 00:08:27,965
.مرسی که حال گه منو از اینی که هست ، بدتر کردی
130
00:08:28,049 --> 00:08:32,053
.نه ، مردم اطراف ما ، همیشه احساس کمبود میکنن
131
00:08:32,136 --> 00:08:35,556
که این باعث میشه یا مارو اونطوری که میخوان نشون بدن
.یا ازمون متنفر بشن
132
00:08:35,640 --> 00:08:37,433
."حتی خود "کارل
133
00:08:37,517 --> 00:08:39,602
.بعضی روزا منو تحسین میکرد و بزرگم میکرد
134
00:08:39,685 --> 00:08:42,605
.بعضی روزای دیگه ، آرزو میکرد که هیچوقت منو ندیده بود
135
00:08:43,523 --> 00:08:44,607
اینکه ناامید بشیم
136
00:08:44,690 --> 00:08:48,861
و همینطور فقط زندگیمونو ادامه بدیم
.جزو انتخاب هامون نباید باشه
137
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
.نه با این موهبت هایی که داریم
138
00:08:51,280 --> 00:08:54,951
، "اگه بخوای الان بگی " با قدرت زیاد ، مسئولیت زیاد هم همراش میاد
139
00:08:55,034 --> 00:08:56,244
.همینجا روت بالا میارم
140
00:08:57,954 --> 00:09:00,623
.اولین بارت نیست
141
00:09:34,949 --> 00:09:36,589
."هوگارث" ، "چاو" و "بنویتز"
142
00:09:36,659 --> 00:09:39,579
چطور میتونم کمکتون کنم ؟ -
.لیندا چاو" رو میخواستم لطفاً" -
143
00:09:41,163 --> 00:09:42,707
.اینجا دفتر "لیندا چاو" هست
144
00:09:42,790 --> 00:09:46,127
.میلارد گریوز " هستم و تماس گرفتم که ملاقات با آقای "چاو" رو واسه امروز عصر تایید کنم"
145
00:10:47,980 --> 00:10:49,690
.تیم فوق الاعده ای میشیم
146
00:10:50,858 --> 00:10:54,278
.تو اولین روانیی نیستی که میخواسته باهام تیم تشکیل بده
147
00:10:54,362 --> 00:10:55,905
.آخرین باری که همچین پیشنهادی دادن بهم ، اون کشته شد
148
00:10:55,988 --> 00:10:58,574
واقعاً فکر میکنی من مثل "کیلگریو" ام ؟
149
00:10:58,658 --> 00:11:01,869
.اگه کشت و کشتار هنوز یکی از انتخاب هات باشه ، آره
150
00:11:02,453 --> 00:11:05,998
.نمیخوام که باشه
.میخوام کاری که کردم رو جبران کنم
151
00:11:09,835 --> 00:11:10,878
.جسیکا
152
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
.خواهش میکنم
153
00:11:15,674 --> 00:11:17,051
!مواظب باش
154
00:11:18,260 --> 00:11:19,470
! گه توش
155
00:11:20,721 --> 00:11:22,306
! اوه
156
00:11:22,807 --> 00:11:24,475
صدمه دیدی ؟
157
00:11:24,558 --> 00:11:26,060
.نه زیاد ، خوبم
158
00:11:26,143 --> 00:11:27,186
.خدا لعنتت کنه
159
00:11:27,269 --> 00:11:29,146
.خدای من
160
00:11:30,564 --> 00:11:31,565
.صبر کن
161
00:11:32,441 --> 00:11:34,151
.گه توش ، وایسا
162
00:11:46,664 --> 00:11:47,832
.برو باباهه رو بیار
163
00:11:49,834 --> 00:11:50,918
! کمک
164
00:11:52,712 --> 00:11:55,047
.نمیتونم بیام بیرون
165
00:11:56,549 --> 00:11:57,550
آماده ای ؟
166
00:12:00,886 --> 00:12:03,139
.بجنب ، باید بریم
167
00:12:09,687 --> 00:12:10,687
.بجنب
168
00:12:11,564 --> 00:12:14,024
ترودی" کجاست ؟"
169
00:12:14,859 --> 00:12:17,361
.دارمت -
.ترودی" رو پیدا کن ، پیداش کن" -
170
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
.برو
171
00:12:21,240 --> 00:12:22,241
.صبر کن
172
00:12:29,582 --> 00:12:30,833
.بیا ، دستمو بگیر ، دستمو بگیر
173
00:12:31,667 --> 00:12:33,210
.گه توش
174
00:12:41,552 --> 00:12:42,720
!خدای من
175
00:12:50,644 --> 00:12:52,855
!یکی کمکم کنه
176
00:12:55,399 --> 00:12:56,692
!کمک
177
00:12:56,775 --> 00:12:57,860
! اون هنوز زندست ، بیا
178
00:12:57,943 --> 00:12:59,820
نه ، نه ، نه ، نه
.آتیش خیلی شدید هست
179
00:12:59,904 --> 00:13:02,406
.نمیتونم ولش کنم تا بمیره -
.بیا -
180
00:13:03,157 --> 00:13:05,242
نه -
.چرا ، خونواده رو نجات بده -
181
00:13:05,326 --> 00:13:07,578
! صبر کن ، بزار کمکت کنم -
! برو -
182
00:13:07,661 --> 00:13:08,787
.بجنب
183
00:13:11,665 --> 00:13:13,876
. "اوناهاشش ، "ترودی -
.مامانی -
184
00:13:13,959 --> 00:13:14,959
.به 115 زنگ بزنین
185
00:14:10,182 --> 00:14:11,433
خوبی ؟
186
00:14:12,434 --> 00:14:14,436
آسیب دیدی ؟ -
.نه ، خدای من -
187
00:14:15,354 --> 00:14:17,856
تو چی ؟
188
00:14:34,999 --> 00:14:37,376
اوه
189
00:14:44,133 --> 00:14:46,719
.و حالا به سمت جلو میریم
190
00:14:48,470 --> 00:14:50,681
.شکم بالا
191
00:14:51,682 --> 00:14:54,643
.و به سمت بالا میریم بعدش
192
00:14:56,937 --> 00:15:00,107
.به آرامی بصورت حالت بچه برمیگردیم
193
00:15:02,359 --> 00:15:06,280
.و به آرومی ، کمر رو صاف میکنیم
194
00:15:07,114 --> 00:15:10,034
... یه نفس عمیق دیگه میکشیم
195
00:15:10,910 --> 00:15:13,120
... و میدیم بیرون
196
00:15:17,917 --> 00:15:19,357
.جری ، اصلاً پیشرفت نکردی
197
00:15:20,794 --> 00:15:23,005
.تازه دارم شروع میکنم
198
00:15:34,141 --> 00:15:36,644
جسیکا کجاست ؟ -
.نمیدونم -
199
00:15:36,727 --> 00:15:39,104
مادرشو پیدا کردن ؟ -
.بازم نمیدونم -
200
00:15:39,188 --> 00:15:42,316
پس هیچ اطلاعاتی از مشتریِ فراریِ من نداری ؟
201
00:15:42,399 --> 00:15:45,361
.من دیگه واسه اون کار نمیکنم
.الان آزاد کار میکنم
202
00:15:46,528 --> 00:15:49,490
.خب ، از لباس جدیدت خوشم میاد -
.منم از مال تو خوشم میاد -
203
00:15:50,783 --> 00:15:52,534
سه شنبه میبینمت ؟ -
.حتماً -
204
00:15:58,582 --> 00:16:00,000
واسه چی اومدی اینجا ؟
205
00:16:00,084 --> 00:16:01,770
.دفترت گفت که داری از توی خونه کار میکنی
206
00:16:01,794 --> 00:16:04,838
.همکارام کاری کردن که نشه اونجا کار کرد
207
00:16:04,922 --> 00:16:07,216
.خب ، من اینجام که پروندتو واست ببندم
208
00:16:07,299 --> 00:16:09,593
. منظورت اینه که میخوای پروندمو از "جسیکا" بدزدی
209
00:16:09,677 --> 00:16:13,305
فرقی هم داره ؟ -
.نه اگه حرفی واسه گفتن داشته باشی -
210
00:16:13,389 --> 00:16:17,768
دارم ، همین الان از یه ملاقات پر از اطلاعات
.با "لیندا چاو" اومدم
211
00:16:18,394 --> 00:16:21,105
.و خیلی مطمئنم دوست داری که اینو ببینی
212
00:16:34,284 --> 00:16:35,953
.اون خونواده میتونه مارو توصیف کنه
213
00:16:36,036 --> 00:16:38,872
.و بعد از برگردوندن اون ماشین ، پلیسا میفهمن که کار ما بوده
214
00:16:40,416 --> 00:16:42,376
.باید خودمونو به مرز برسونیم
215
00:16:44,294 --> 00:16:46,714
وایسا ببینم ... "برسونیم " ؟
216
00:16:48,841 --> 00:16:50,342
پس باهمدیگه ایم ؟
217
00:16:50,426 --> 00:16:53,470
زیاد خوشحال نشو
.هنوز باید از این وضع خارج بشیم
218
00:16:55,639 --> 00:16:56,724
یوهو
219
00:16:59,727 --> 00:17:00,978
خیل خب
220
00:17:02,980 --> 00:17:04,690
... خیل خب ، اگه میخوای
221
00:17:04,773 --> 00:17:07,901
.میخوای همش داد بزنی ، باید اولش یه زنگ بزنم
222
00:17:10,696 --> 00:17:12,948
.آره ، لعنتی یوهو
223
00:17:36,221 --> 00:17:37,681
.ممنون که اومدی
224
00:17:37,765 --> 00:17:40,476
تو خوبی ؟ -
.آره -
225
00:17:41,143 --> 00:17:45,064
.میتونستم یه گوشی یه بار مصرف هم بگیرم و برات عکس هارو بفرستم
226
00:17:45,147 --> 00:17:46,940
.فقط میخواستم حالتو بپرسم
227
00:17:48,942 --> 00:17:50,527
.پلیسا رفتن توی ساختمون
228
00:17:51,403 --> 00:17:52,863
.فکر میکنن که مامانت دزدیدتت
229
00:17:53,739 --> 00:17:55,324
.یه جورایی هم دزدیده
230
00:17:58,243 --> 00:18:02,581
.ببین ، شرمنده که تورو هم درگیر کردم
231
00:18:03,957 --> 00:18:07,503
مامانت مدارک لازم داره
.جسیکا" ، بهت گفتم که کمکت میکنم"
232
00:18:08,587 --> 00:18:10,089
خیل خب ، الان کجاست ؟
233
00:18:11,840 --> 00:18:13,509
... اینجاها نیست
234
00:18:14,468 --> 00:18:16,720
.فقط مامانم مدارک لازم نداره
235
00:18:19,223 --> 00:18:20,933
. بگو که شوخیت گرفته
236
00:18:21,934 --> 00:18:22,935
جدی جدی ؟
237
00:18:25,020 --> 00:18:27,022
میخوای چیکار کنی ؟ باهاش بری ؟
238
00:18:27,773 --> 00:18:28,982
.اون یه قاتله
239
00:18:29,066 --> 00:18:31,568
.جسیکا" ، اون یه پلیس رو کشته" -
.میدونم -
240
00:18:31,652 --> 00:18:35,030
.تو نمیتونی خودت همچین چیزی بخوای ، اون مجبورت داره میکنه
241
00:18:35,114 --> 00:18:36,156
نه
242
00:18:37,616 --> 00:18:39,910
.باورم نمیشه
243
00:18:40,577 --> 00:18:43,997
.تو نمیتونی همینطوری بزاری بری ، الان یه زندگی واسه خودت داری
244
00:18:47,167 --> 00:18:51,463
."مارو داری ، من و "ویدو
245
00:18:55,092 --> 00:18:57,970
همین
246
00:18:59,721 --> 00:19:03,475
.تو با هر فکری که میکنی ، به بچت خودتو وصل میکنی
247
00:19:05,853 --> 00:19:10,357
تو نمیدونی که چقدر تنها بودم من
.خودمم نمیدونستم
248
00:19:11,525 --> 00:19:12,901
.اونا میان دنبالت
249
00:19:13,861 --> 00:19:16,113
.ما زنده میمونیم ، فقط مدارک رو لازم داریم
250
00:19:31,503 --> 00:19:32,838
کسی تعقیبت کرد ؟
251
00:19:33,422 --> 00:19:35,591
.کسی منو تعقیب نمیکنه
.کسی نمیدونه ما باهم هستیم
252
00:19:35,674 --> 00:19:38,051
اونا خونه منو گشتن ؟ -
.آره -
253
00:19:40,012 --> 00:19:41,847
.پس نقاشیی که کشیدی رو هم دیدن
254
00:19:43,015 --> 00:19:46,768
.اونا توی خونه من بودن، نقاشی هامو دیدن
255
00:19:46,852 --> 00:19:47,853
.گه توش
256
00:19:48,562 --> 00:19:49,980
الان اینجان ؟
257
00:19:52,983 --> 00:19:54,526
پس چرا نریختن داخل ؟
258
00:19:54,610 --> 00:19:56,570
.میخوان که من اونارو برسونم به مامانم
259
00:19:58,113 --> 00:20:01,158
.پس برسونشون
260
00:20:03,493 --> 00:20:05,120
.فقط از این مخمصه خارج شو
261
00:20:17,299 --> 00:20:18,550
.برو پایین
262
00:20:26,558 --> 00:20:28,977
!ایست ، پلیس نیویورک صحبت میکنه
263
00:20:45,744 --> 00:20:46,745
.گه توش
264
00:20:47,663 --> 00:20:49,998
.از جلو برو ، بجنب
265
00:21:02,552 --> 00:21:03,672
گرفتیش ؟
266
00:21:03,720 --> 00:21:04,930
.نه
267
00:21:05,013 --> 00:21:06,139
.اون ماشینا رو برسی کن
268
00:22:02,487 --> 00:22:03,864
.بیا همینطور فقط بریم شمال
269
00:22:45,739 --> 00:22:47,741
.خوشم نمیاد یه جا احظارم کنن
270
00:22:47,824 --> 00:22:50,911
. " و من از حتی یه چیز هم توی تو خوشم نمیاد " لیندا
271
00:22:51,495 --> 00:22:53,622
امیدوارم این اخباری که واسمون آوردی
272
00:22:53,705 --> 00:22:56,041
.این باشه که بالاخره پیشنهاد استعفامون رو قبول کردی
273
00:22:57,084 --> 00:23:01,671
روبه رو شدن با مرگ ، باعث شد که توی
.اولویت هام یه تجدید نظر بکنم
274
00:23:01,755 --> 00:23:04,633
.و ببینم که زندگی درباره مردم هست
275
00:23:04,716 --> 00:23:08,762
اینکه انتخاب کنی کیا اطرافت باشن
.و با دقت هم انتخاب کنی
276
00:23:08,845 --> 00:23:10,555
.این تجارته ، معبد که نیست
277
00:23:10,639 --> 00:23:11,879
معامله رو قبول میکنی یا نه ؟
278
00:23:11,932 --> 00:23:13,058
.قبول میکنم
279
00:23:13,141 --> 00:23:14,559
.فوراً چک رو برات مینویسیم
280
00:23:14,643 --> 00:23:15,977
.فقط یه چنتا صفر بهش اضافه کن
281
00:23:18,021 --> 00:23:22,067
اون پیشنهادی که دادیم ، آخرین پیشنهادمون بود
.فکر کنم باید توی دادگاه ببینیمت
282
00:23:25,946 --> 00:23:26,947
لیندا چاو " ؟"
283
00:23:27,572 --> 00:23:30,325
."مطمئنم که چنتا از شرکت هارو دیدی خانم "گریوز
284
00:23:30,909 --> 00:23:33,412
.دارم تحت تاثیر قرار میگیرم -
.خوب شد که با من تماس گرفتین -
285
00:23:33,995 --> 00:23:35,973
تو از ماهیت کار مشتری من خبر داری ؟
286
00:23:35,997 --> 00:23:37,541
.دنیا رو میشناسم
287
00:23:38,041 --> 00:23:39,519
... همکارم من -
آقای "بنویتز" ؟ -
288
00:23:39,543 --> 00:23:41,211
.اون خارج از کشور ، روابط زیادی داره
289
00:23:41,294 --> 00:23:43,839
.که میتونه کارای مالی مشتری شما رو بصورت محرمانه انجام بده
290
00:23:44,506 --> 00:23:46,883
حتی ساده ترین جابجایی پول هم ممکنه پیچیده بشه
291
00:23:46,967 --> 00:23:48,468
.توسط سازمان های دولتی
292
00:23:49,094 --> 00:23:51,888
.که همشون آدمای کوچیک با حساب های بانکی کوچیک هستن
293
00:23:51,972 --> 00:23:53,974
.فقط انگیزه مناسب رو باید بهشون بدی
294
00:23:54,057 --> 00:23:57,561
.بازم ادامه داره ولی من خلاصش میکنم
295
00:23:57,644 --> 00:23:59,354
.شما پول مواد مخدر رو پولشویی میکردین
296
00:23:59,896 --> 00:24:02,816
کاراگاه من ، اینو واضحاً نشون داد
297
00:24:02,899 --> 00:24:05,277
توی "چاکلت بار" بود ، درسته ؟
298
00:24:07,571 --> 00:24:08,905
تو اونو استخدام کرده بودی ؟
299
00:24:08,989 --> 00:24:10,469
.آروم باش استیون ، نمیخوام بیرونت کنم
300
00:24:10,532 --> 00:24:14,661
.ولی راستش اگه همینطوری بیای بیرون ، ارزشت خیلی کمتر میشه
301
00:24:15,954 --> 00:24:17,330
.م...م...من چیزی بهش نگفتم
302
00:24:17,414 --> 00:24:20,208
.به اندازه کافی گفتی
.بقیشو خودش فهمیده
303
00:24:20,292 --> 00:24:24,129
اصلاً چیزی روی اون فیلم نیست
.مدرک قابل ارائه ای نیست
304
00:24:24,212 --> 00:24:29,092
معلومه که نیست
همکارای من لاشی هستن
.احمق نیستن
305
00:24:29,176 --> 00:24:34,097
.حتی یه دروغ درست بگی ، میتونی کاری کنی که مشتری هات بترسن
306
00:24:34,806 --> 00:24:37,642
... FBI دیگه نمیرم سراغ اونا توی
307
00:24:37,726 --> 00:24:38,810
چی میخوای ؟
308
00:24:38,894 --> 00:24:41,688
اون مبلغ سخاوتمندانه بودا ؟
.دوبرابرش کن
309
00:24:41,771 --> 00:24:43,356
و توهم این فیلم رو پاک میکنی ؟
310
00:24:44,816 --> 00:24:46,735
.واسه خودم نگهش میدارم
311
00:24:46,818 --> 00:24:51,239
امروز از اینجا میرم
."همینطور تمام مشتری هام رو هم میبرم ، از جمله "رند
312
00:24:51,323 --> 00:24:53,950
.اون میشه نصف ساعات ما
313
00:24:54,034 --> 00:24:56,995
.دقیق بخوام بگم ، 62 درصد میشه
314
00:24:58,205 --> 00:24:59,831
.یه روزی دوباره برمیگردی خودت
315
00:24:59,915 --> 00:25:01,583
.توکه مارو لو نمیدی
316
00:25:01,666 --> 00:25:04,878
.تو خودتم راز خیلی داری
317
00:25:04,961 --> 00:25:10,175
.باید از زنی که هیچی واسه از دست دادن نداره ، خیلی بترسی
318
00:25:17,933 --> 00:25:21,728
چرا اینقدر کیف میده که بری زندگی یکیو به آتیش بکشی ؟
319
00:25:22,646 --> 00:25:24,522
... یه مشتریِ راضیِ دیگه
320
00:25:24,606 --> 00:25:28,109
.بیخیال ، من تنها مشتری توام
321
00:25:28,193 --> 00:25:30,195
.همون راضی بودنش فقط راسته
322
00:25:30,946 --> 00:25:32,530
این یعنی منو استخدام کردی ؟
323
00:25:33,281 --> 00:25:35,283
من تنها فرد توی قانون جدیدم
324
00:25:35,367 --> 00:25:37,994
.من واسه چنتا شرکت مولتی-بیلیون دلاری کار میکنم
325
00:25:38,078 --> 00:25:40,288
.تو هم مدرک و تجربه نداری
326
00:25:40,372 --> 00:25:42,249
.ولی از بهترین کاراگاه کارمو یاد گرفتم
327
00:25:42,332 --> 00:25:45,293
.جسیکا باعث نمیشه تو واسم تایید بشی
328
00:25:50,340 --> 00:25:52,008
.تو خبر داشتی
329
00:25:53,176 --> 00:25:56,012
.ولی از کت و شلوارت خوشم میاد ، واقعاً خوشم میاد
330
00:25:56,096 --> 00:25:59,391
اگه من نمیومدم ، تو هنوز
331
00:25:59,474 --> 00:26:01,059
.داشتی درباره دفترت غر میزدی
332
00:26:01,142 --> 00:26:03,520
تو ابتکار به خرج دادی
.و اومدی جلو
333
00:26:05,522 --> 00:26:08,358
.که خیلی هم خوب ، پولشو بهت دادم
334
00:26:21,788 --> 00:26:22,956
.فعلاً
335
00:26:57,073 --> 00:26:59,409
.فکر کنم تا هشت ساعت دیگه بتونیم به مونتریل برسیم
336
00:26:59,492 --> 00:27:01,953
پس گذشتن از مرز چی ؟
337
00:27:02,037 --> 00:27:04,080
.یه قطار برای ادیروندک توی ورمونت هست
338
00:27:04,164 --> 00:27:07,459
.پس میتونیم بریم بپریم توی قطار و بریم
339
00:27:08,376 --> 00:27:10,587
.اینم از مزیت های مسافرت رفتن با یکی که خیلی قدرتمنده
340
00:27:10,670 --> 00:27:12,839
.از مونتریل ، میریم به اوروگوئه
341
00:27:12,922 --> 00:27:14,341
نه
342
00:27:14,424 --> 00:27:16,092
.اوروگوئه ، واسه کارل بود
343
00:27:16,885 --> 00:27:20,138
.ما باید ، نمیدونم ، بریم یه میدون جنگی ، چیزی
344
00:27:20,764 --> 00:27:24,392
.به اندازه کافی ادم دنبالمون هست که خودش بشه میدون جنگ
345
00:27:24,476 --> 00:27:25,477
.بیخیال
346
00:27:25,560 --> 00:27:28,688
.اون کاری که کردیم بودا ... من بازم میخوام
347
00:27:28,772 --> 00:27:34,069
... میتونم ... چمیدونم
.مثلاً کمک برسونیم و وسایل برای روستا های اطراف ببریم
348
00:27:34,152 --> 00:27:36,529
... یا مثلاً آدم های پیر رو نجات بدیم ، یا
349
00:27:37,864 --> 00:27:39,574
نکنه نقاب و لباس هم میخوای ؟
350
00:27:39,657 --> 00:27:42,327
.خب ، اولاً لباس یه تیکه ی قهرمانانه ، به من میاد
351
00:27:42,410 --> 00:27:45,705
.و دوماً ، میخوام خیلی از خودم و کاری که کردم خشنود و راضی بشم
352
00:27:47,290 --> 00:27:50,043
.بیا اول از حومه شهر بریم برون ، تا حالا برسیم به بعدش
353
00:27:54,631 --> 00:27:56,966
بیخیال ، یه تصادف دیگه ؟
354
00:27:57,717 --> 00:28:00,387
.گه توش ، همینجا بپیچ
355
00:28:00,470 --> 00:28:01,471
چی ؟
356
00:28:01,554 --> 00:28:02,764
.ایست بازرسی هست
357
00:28:06,726 --> 00:28:08,561
.آؤوم باش ، خدای من
358
00:28:13,274 --> 00:28:14,776
.نیومدن دنبالمون
359
00:28:17,112 --> 00:28:18,446
اون دیگه چیه ؟
360
00:28:21,282 --> 00:28:22,617
این چیه ؟ گوشی موبایله ؟
361
00:28:23,368 --> 00:28:24,953
.خدای من ، یادم رفت که این پیش منه
362
00:28:25,036 --> 00:28:27,247
.اون بچهه جا گذاشتش ، توی اون کیف هست
363
00:28:27,330 --> 00:28:28,330
.اه ، گه توش
364
00:28:30,875 --> 00:28:33,169
.حتماً اون بچه و پدر و مادرش رفتن پیش پلیس ها
365
00:28:36,631 --> 00:28:38,883
.کاراگاه کاستا هست
366
00:28:43,096 --> 00:28:44,514
جسیکا ؟
367
00:28:44,597 --> 00:28:46,850
.جسیکا" ؟ بهم گوش کن"
368
00:28:47,809 --> 00:28:50,645
.میدونیم که داری بهش کمک میکنی
.اینطوری شریک جرم حساب میشی
369
00:28:52,188 --> 00:28:54,190
.نمیخوام که بهت آسیبی برسه
370
00:28:54,274 --> 00:28:57,485
تو یکی از آدم خوبایی
.اینو باور دارم
371
00:28:59,154 --> 00:29:00,655
.ولی باید اینو ثابتش کنی
372
00:29:01,364 --> 00:29:03,658
کار مادرت دیگه تمومه ، میفهمی چی میگم ؟
373
00:29:04,576 --> 00:29:06,911
. مهم نیست الان چیکار کنه
374
00:29:06,995 --> 00:29:10,081
.از یه حدی گذشته که دیگه راه بازگشت نداره
375
00:29:10,165 --> 00:29:11,332
. ولی تو هنوز نگذشتی
376
00:29:13,418 --> 00:29:14,502
.هنوز نه
377
00:29:18,214 --> 00:29:19,215
جسیکا" ؟"
378
00:29:20,842 --> 00:29:22,010
گوش میدی ؟
379
00:29:30,477 --> 00:29:31,561
.یه موقعیت پیدا کردیم
380
00:29:31,644 --> 00:29:35,899
.دقیق نیست ولی در کل معلومه
.نزدیک یکی از ایست بازرسی های وستچستر هست
381
00:29:35,982 --> 00:29:37,734
.بیاین آماده شیم و بریم
382
00:29:55,210 --> 00:29:58,379
.من این بلا رو سرت آوردم
.آخرش به کشتن میدمت
383
00:29:58,922 --> 00:30:01,132
.نه ، هنوز تموم نشده
384
00:30:02,634 --> 00:30:05,720
.اونا اونقدری افراد ندارن که تک تک خیابون های وستچستر رو پوشش بدن
385
00:30:07,430 --> 00:30:09,432
.فقط باید همینطور به سمت غرب پیش بریم
386
00:30:09,516 --> 00:30:11,768
.یا یه پارکینگ شلوغ پیدا کنیم که از شر این ماشین خلاص شیم
387
00:30:11,851 --> 00:30:13,144
.یه فکری دارم
388
00:30:16,439 --> 00:30:18,066
.بجنب ، بیا بریم
389
00:30:39,504 --> 00:30:42,298
.دکتر "تورس" فکر میکنه که یه چند روزی فعلاً اینجایی
390
00:30:42,382 --> 00:30:44,843
.توی این مدت ، من خسارت هارو حساب میکنم
391
00:30:44,926 --> 00:30:46,594
.و با دارایی هات هم شروع میکنم
392
00:30:46,678 --> 00:30:50,390
.فکر نکنم بدون شغل بتونی پول اون آپارتمان رو بدی
393
00:30:50,473 --> 00:30:52,016
.نمیخوام تا یه مدتی کار کنی
394
00:30:52,100 --> 00:30:54,853
.باید یکم بیخیال این چیزا بشیم
395
00:30:54,936 --> 00:30:56,104
... بعدش
396
00:30:57,146 --> 00:31:02,819
.میتونیم انتخاب هامونو برسی کنیم و ببینیم چطوری باید تورو دوباره ببریم بالا
397
00:31:03,570 --> 00:31:04,737
منو ببری بالا ؟
398
00:31:04,821 --> 00:31:07,532
.من ترتیب همه چی رو میدم
399
00:31:09,117 --> 00:31:10,118
جسیکا" کجاست ؟"
400
00:31:10,201 --> 00:31:12,996
به خدا اگه بگی جسیکا بهش نیاز داره
401
00:31:13,079 --> 00:31:15,498
.اون نشانت رو میکنم صاف تو کونت
402
00:31:16,165 --> 00:31:17,458
.خوشحالم که میبینم زنده ای
403
00:31:17,542 --> 00:31:21,212
من بیشتر نگران اینم که جسیکا رو و اون روانیی رو که دزدیدتش
.رو پیدا کنیم
404
00:31:21,296 --> 00:31:22,797
... محض رضای مسیح
405
00:31:22,881 --> 00:31:26,259
خانم " واکر" ، میشه یه چند دقیقه تنهامون بزارین ؟
406
00:31:33,850 --> 00:31:37,270
.اونو درگیر کارات نکن
407
00:31:39,230 --> 00:31:41,858
.میرم اتاق قبلیتو آماده کنم
408
00:31:47,989 --> 00:31:51,618
... اون تصادف
جسیکا اونجا بوده ، نه ؟
409
00:31:51,701 --> 00:31:54,329
.فکر میکنیم که از یه ایست بازرسی توی وستچستر رد شدن
410
00:31:54,412 --> 00:31:56,497
وستچستر ؟ -
اونجا آشنایی ، کسیو داره ؟ -
411
00:31:56,581 --> 00:31:59,042
چرا داری درباره رابطه های "جسیکا" میپرسی
412
00:31:59,125 --> 00:32:01,169
وقتی "الیسا" هست که داره تصمیم میگیره ؟
413
00:32:01,252 --> 00:32:05,381
.متاسفانه اینطور نیست ، جسیکا داره به فرار مادرش کمک میکنه
414
00:32:05,465 --> 00:32:09,677
امکان نداره ، اون عمراً به اون روانی کمک کنه
.مخصوصاً همونی که سعی کرده منو بکشه
415
00:32:09,761 --> 00:32:13,181
.اون از پلیس فرار کرده
.داره "آلیسا" رو قایم میکنه
416
00:32:13,264 --> 00:32:14,807
.مجبورش کرده
417
00:32:15,558 --> 00:32:16,976
.ما فقط یدونه مادر داریم
418
00:32:17,060 --> 00:32:21,356
این رابطه ی قویی هست
.حالا هرچی هم میخواد دیوونه باشه اون
419
00:32:21,439 --> 00:32:23,316
.فکر کنم که اینو درک میکنی خودت
420
00:32:24,108 --> 00:32:25,777
.اون اینطوری تنهام نمیذاره
421
00:32:25,860 --> 00:32:27,987
.شاید فکر میکنه که تو بدون اون ، راحت تری
422
00:32:28,071 --> 00:32:31,074
.باتوجه به کاری که با خودت کردی
423
00:32:32,575 --> 00:32:34,911
.بکمی بهش فکر کن
.خودت خیلی خوب اونو میشناسی
424
00:32:36,037 --> 00:32:40,041
جایی هست که اون ممکن باشه بره قایم بشه ؟
.اطراف یا داخل وستچستر
425
00:32:45,254 --> 00:32:46,339
.نمیدونم
426
00:32:50,510 --> 00:32:52,261
... اگه چیزی به ذهنت رسید
427
00:32:58,393 --> 00:33:01,062
.من سعیمو میکنم که سالم برشگردونم
428
00:33:01,562 --> 00:33:02,730
سعیتو میکنی ؟
429
00:33:46,149 --> 00:33:47,149
... هی
430
00:33:48,067 --> 00:33:49,507
.یه قایق نزدیک اسکله گیر آوردم
431
00:33:49,569 --> 00:33:51,738
.درست مثل همونیه که تو و بابا باهاش میرفتین
432
00:33:51,821 --> 00:33:54,157
.بجنب ، الان تاریکه ، روی آب نمیتونن ببیننمون
433
00:33:57,243 --> 00:33:58,244
چیکار میکنی ؟
434
00:34:01,789 --> 00:34:02,790
.هی
435
00:34:03,374 --> 00:34:06,044
.چیکار میکنی ؟ وقت اینو نداریم
.باید بریم
436
00:34:08,463 --> 00:34:11,841
.من نیومدم اینجا که خاطرات رو تازه کنیم
437
00:34:11,924 --> 00:34:12,925
.چنتا قایق اونجا هست
438
00:34:13,009 --> 00:34:16,220
بهتره بری تو
.فقط ول کن برو ، عزیزم
439
00:34:17,263 --> 00:34:18,973
چی میگی تو ؟
440
00:34:31,611 --> 00:34:32,945
.اونا چراغا رو میبینن
441
00:34:33,029 --> 00:34:34,322
.بزار بیان
442
00:34:36,574 --> 00:34:37,825
خوبه که اینجام
443
00:34:44,082 --> 00:34:45,416
پس همش همین ؟
444
00:34:46,918 --> 00:34:48,961
.من نمیخوام باعث مرگت بشم
445
00:34:51,005 --> 00:34:52,006
.نه
446
00:34:52,924 --> 00:34:55,843
.من دیگه باهات خداهافظی نمیکنم ... دیگه نه
447
00:34:56,511 --> 00:34:57,637
.چیزی نگو
448
00:34:59,514 --> 00:35:00,848
.خداحافظ عسلم
449
00:35:02,100 --> 00:35:03,100
.نه ، صبر کن
450
00:35:03,851 --> 00:35:06,646
.فقط بزار اینکارو بکنم ، خواهش میکنم
451
00:35:15,780 --> 00:35:17,657
پس تیم بودنمون چی شد ؟
452
00:35:22,954 --> 00:35:24,288
.بزرگترین رویایی هست که تاحالا داشتم
453
00:35:26,916 --> 00:35:28,876
.تاجایی که میتونستم پیش رفتم
454
00:35:28,960 --> 00:35:33,089
.تو نمیتونی کنار بکشی ، نه بعد از اون زجری که به من دادی
455
00:35:34,465 --> 00:35:36,592
.من خرابی های زیادی توی عمرم به بار آوردم
456
00:35:38,219 --> 00:35:39,387
... ولی یه جوری
457
00:35:41,055 --> 00:35:43,724
.تو بالای تمام خرابی ها ، مثل نور میدرخشی
458
00:35:43,808 --> 00:35:46,936
.یه طوری حرف نزن انگار عیسی رو بدنیا آوردی
459
00:35:48,020 --> 00:35:49,856
."قهرمان ، کلمه ی بدی نیست ، "جسیکا
460
00:35:49,939 --> 00:35:53,192
.فقط یکیه که به بقیه اهمیت میده و یه کاری واسشون انجام میده
461
00:35:53,276 --> 00:35:54,735
.خب من اهمیتی نمیدم
.من برام مهم نیست
462
00:35:54,819 --> 00:35:55,903
.چرا ، میدی ، میدی
463
00:35:55,987 --> 00:35:59,574
.خیلی مسخرست و دردناکه ولی تو اهمیت میدی
464
00:36:00,241 --> 00:36:02,660
.تو خیلی توانا تر از منی
465
00:36:05,204 --> 00:36:07,373
.شاید اصلاً لازم نباشه من شگفت انگیز باشم
466
00:36:08,499 --> 00:36:10,418
.شاید فقط من واسه این بودم که تورو بسازم
467
00:36:15,131 --> 00:36:17,967
... نه ، نمیذارم
468
00:36:36,569 --> 00:36:37,569
! نه
469
00:36:38,070 --> 00:36:40,031
! تو کشتیش -
! قبل از اینکه اون تورو بکشه -
470
00:36:51,417 --> 00:36:54,128
... اینطوری ، پلیس جفتتونو میکشت
471
00:36:55,963 --> 00:36:56,964
.مجبور بودم
472
00:36:58,424 --> 00:36:59,842
.باید نجاتت میدادم
473
00:37:01,928 --> 00:37:02,928
... "جس"
474
00:37:05,306 --> 00:37:06,349
... "جس"
475
00:37:07,642 --> 00:37:08,643
... "جس"
476
00:37:14,148 --> 00:37:15,233
.فرار کن
477
00:38:59,462 --> 00:39:02,298
.دستاتو بزار جایی که بتونم بببینم
!از جسد فاصله بگیر
478
00:39:04,759 --> 00:39:06,919
پارکینگ غربی
479
00:39:13,976 --> 00:39:15,269
.اسلحه هاتونو بیارین پایین
480
00:39:15,353 --> 00:39:16,354
.عمراً
481
00:39:16,437 --> 00:39:18,981
.مگه نمیبینی چیکار کرده ؟ اسلحتو بنداز
482
00:39:19,899 --> 00:39:21,400
.اسلحه هاتونو بیارین پایین
483
00:39:48,219 --> 00:39:51,055
"تو تنها کاری که میتونستی رو کردی "جونز
.چاره ی دیگه ای نداشتی
484
00:39:53,307 --> 00:39:54,767
.تو کار درست رو کردی
485
00:40:37,518 --> 00:40:39,395
.همه چی عوض میشه
486
00:40:43,023 --> 00:40:45,901
.و هیچی عوض نمیشه
487
00:40:52,408 --> 00:40:53,534
.مردم میمیرن
488
00:40:54,076 --> 00:40:55,411
.و تعداد بیشتری هم بدنیا میان
489
00:40:57,705 --> 00:40:58,706
... و این وسط
490
00:41:00,583 --> 00:41:01,834
.ما زندگی میکنیم
491
00:41:09,258 --> 00:41:11,385
.من هیچوقت نمیخواستم کاری بیشتر از این بکنم
492
00:41:12,011 --> 00:41:14,388
.فقط باشم
493
00:41:43,083 --> 00:41:44,376
.هرچی پول داری رو بده بیاد
494
00:41:44,460 --> 00:41:46,086
.گه توش -
.اه ، گه توش -
495
00:41:46,170 --> 00:41:47,355
! گه توش
496
00:41:47,379 --> 00:41:49,089
پولو بده
.وگرنه مغذتو میپاشم روی دیوار
497
00:41:49,173 --> 00:41:51,634
.گه توش ، دوباره نه -
.پولو رد کن بیاد -
498
00:41:57,765 --> 00:42:00,309
! حرومزاده ، خوک ، سگ
! میکشمت
499
00:42:00,392 --> 00:42:02,032
.بعدشم خونوادتو پیدا میکنم و اونا رو میکشم
500
00:42:02,061 --> 00:42:04,188
تموم شد ، تو بردی ، خب ؟ -
! خفه شو -
501
00:42:04,897 --> 00:42:08,025
.گوشیِ لعنتتینو بردار و به پلیس لعنتی زنگ بزن
502
00:42:08,108 --> 00:42:09,109
.همین حالا
503
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
.زنگ بزن
504
00:42:26,210 --> 00:42:29,255
.سلام ، مغازه منو دزد زده
505
00:42:30,464 --> 00:42:31,674
.بقالیِ سونی
506
00:42:33,217 --> 00:42:34,718
.تقاطع 52 و 10
507
00:42:38,222 --> 00:42:39,598
پول اونو نمیدی ؟
508
00:42:43,060 --> 00:42:46,063
.منم کار و کاسبی دارم
.اونم توی این محله تخمی
509
00:42:48,357 --> 00:42:49,400
... اون یه اسلحه داشت
510
00:43:01,662 --> 00:43:04,873
.زنگ زدم ، پیام دادم ، ایمیل دادم بهت
511
00:43:07,251 --> 00:43:10,754
نمیخواستم اونطوری تموم بشه
.ولی باید انجام میشد
512
00:43:10,838 --> 00:43:12,047
.تصمیمش با تو نبود
513
00:43:12,131 --> 00:43:14,216
.چرا ، بود ، چون تو نمیتونستی تصمیم بگیری
514
00:43:15,467 --> 00:43:19,763
تو نمیتونستی بفهمی که چقدر خطرناک بود
.چون مادرت بوده
515
00:43:20,514 --> 00:43:24,101
، خب اگه "تریش واکر" با قتل میشه قهرمان
516
00:43:24,184 --> 00:43:26,395
.پس به عصبانی شدن مردم هم عادت کن
517
00:43:26,478 --> 00:43:27,855
.من یه قهرمان نیستم
518
00:43:28,606 --> 00:43:30,441
.دیگه نمیدونم چیم
519
00:43:32,318 --> 00:43:34,737
.فقط میدونم که خواهر توام
520
00:43:39,116 --> 00:43:41,285
.من تنها خونواده ای که داشتم رو از دست دادم
521
00:43:43,579 --> 00:43:44,579
.دوباره از دست دادم
522
00:43:46,665 --> 00:43:48,334
.بالاخره آخرش همین میشد
523
00:43:48,417 --> 00:43:49,752
.لازم نبود تو تمومش کنی
524
00:43:53,130 --> 00:43:56,133
.لازم نبود که تو اینکارو بکنی
525
00:43:59,345 --> 00:44:02,806
.الان که بهت نگاه میکنم ، تنها کسی که میبینم ، قاتل مادرمه
526
00:44:47,851 --> 00:44:49,478
.اوه ، شرمنده
527
00:45:09,373 --> 00:45:12,251
.160 متر مربع ، نمیتونه دفتر دستیار یرای سال دوم باشه
528
00:45:12,334 --> 00:45:13,669
.شبیه صندوق گوشت هست
529
00:45:13,752 --> 00:45:15,254
.اون یکی -
.هوم -
530
00:45:17,089 --> 00:45:20,926
.میخوام که تمام اتاق های کنفرانس رو عایق صدا بکنی
531
00:45:21,009 --> 00:45:22,553
.اوهوم
532
00:45:25,264 --> 00:45:26,598
هوم ؟ نع
533
00:45:28,183 --> 00:45:29,476
.ساعت شیشیه اومده
534
00:45:30,561 --> 00:45:32,146
.اعداد رو برام بیار
535
00:45:36,483 --> 00:45:38,318
.پرایس -
.جری -
536
00:45:38,402 --> 00:45:39,903
.ممنون که اومدی
537
00:45:39,987 --> 00:45:41,864
.فکر کنم با همکارم آشنا باشی
538
00:45:46,618 --> 00:45:47,828
.بیا تو ، بگیر بشین
539
00:45:51,498 --> 00:45:54,585
.غافلگیر شدم که صدام کردی
.با توجه به اینکه هنوز اونکارو نمیتونم بکنم
540
00:45:54,668 --> 00:45:58,005
.خب ، کارایی هست که "جسیکا جونز" واسشون مناسب نیست
541
00:45:58,088 --> 00:46:00,632
.یه کارایی مثل این ، حتی ممکنه بهشون اعتراض هم بکنه
542
00:46:00,716 --> 00:46:01,633
کار چیه ؟
543
00:46:01,717 --> 00:46:04,052
.کاملاً استقلال و هر حکمی که بخوای رو داری
544
00:46:04,136 --> 00:46:06,722
و کار چیه ؟ -
.فرصت شغلی -
545
00:46:09,641 --> 00:46:11,685
.فرصتی که "جسیکا جونز" اعتراض میکنه بهش
546
00:46:11,768 --> 00:46:14,021
.محرمانه بودن ، خیلی مهمه الان
547
00:46:14,104 --> 00:46:15,898
.مشکلی پیش نمیاد -
.واسه تو نمیاد -
548
00:46:17,274 --> 00:46:18,734
همکارت که اینجاست چی ؟
549
00:46:25,574 --> 00:46:26,575
قانونیه ؟
550
00:46:28,368 --> 00:46:29,953
.این قسمتش کاملاً بستگی به تو داره
551
00:46:31,747 --> 00:46:32,789
پس کی شروع میکنیم ؟
552
00:46:35,167 --> 00:46:37,753
.به جرین هوگارت و همکاران ، خوشومدین
553
00:47:28,554 --> 00:47:30,097
... من زندگیمو
554
00:47:33,058 --> 00:47:34,142
، بدون حد کردم
555
00:47:37,479 --> 00:47:38,814
...بدون هیچ رابطه ای
556
00:47:42,109 --> 00:47:44,611
.حتی خودمم نمیدونستم که همچین انتخابی کردم
557
00:48:44,880 --> 00:48:48,008
... اخرش یه نفر از مرگ برگشت و باعث شد تا
558
00:48:49,551 --> 00:48:51,511
.بفهمم که منم مرده بودم
559
00:48:53,597 --> 00:48:54,598
! بازه
560
00:48:54,681 --> 00:48:58,977
مشکل اینه که
.هیچوقت نتونستم بفهمم که چطوری زندگی کنم
561
00:49:08,070 --> 00:49:10,447
. "سلام "جسیکا -
چه خبرا "ویدو" ؟ -
562
00:49:10,989 --> 00:49:13,283
...سلاک ، اومدی
563
00:49:14,660 --> 00:49:16,662
هنوزم دعوتت سر جاشه ؟
564
00:49:16,745 --> 00:49:20,749
.همیشه سر جاشه
.بیا ، رفیق ، یه بشقاب دیگه هم بیار
565
00:49:26,046 --> 00:49:28,173
.داریم جشن میگیریم -
جداً ؟ -
566
00:49:28,256 --> 00:49:29,341
.چیز مهمی نیست
567
00:49:29,424 --> 00:49:30,759
چی مهم نیست ؟
568
00:49:31,843 --> 00:49:33,512
.بابایی یه نمایش گیر آورده
569
00:49:33,595 --> 00:49:36,139
.یه گالری کوچیکه که کسی تاحالا اسمشو هم نشنیده
570
00:49:36,223 --> 00:49:37,224
... ولی بازم
571
00:49:37,849 --> 00:49:39,518
خبرای خوب من چی شد پس ؟
572
00:49:48,276 --> 00:49:51,154
... از اینکه بخوام از اول شروع کنم ، متنفرم
573
00:49:55,617 --> 00:49:57,244
برمیگردی سر کارت ؟
574
00:49:57,327 --> 00:49:59,079
پرونده ی باحالی هم داری ؟
575
00:49:59,162 --> 00:50:01,331
آره ، امروز تونستی کسیو نجات بدی ؟
576
00:50:04,668 --> 00:50:07,212
.آره ، راستش آره
577
00:50:07,295 --> 00:50:09,589
چی شد ؟
مجبور شدی کسیو بزنی ؟
578
00:50:09,673 --> 00:50:10,841
."باشه واسه بعد شام "ویدو
579
00:50:10,924 --> 00:50:12,467
.بیخیال ، میخوام دربارش بشنوم
580
00:50:20,016 --> 00:50:22,060
خب ، داشتم ویسکی میخریدم که
581
00:50:22,144 --> 00:50:25,647
.این یارو اومد داخل و خیلی هم نئشه بود
582
00:50:25,731 --> 00:50:27,566
.و فهمیدم که اومده بود اونجا که دزدی کنه
583
00:50:27,649 --> 00:50:30,068
بخواطر حس شیشم قویت ؟ مثل مرد عنکبوتی ؟ -
.ندارم از اینا -
584
00:50:30,152 --> 00:50:31,236
.بزار تعریف کنه
585
00:50:33,405 --> 00:50:35,449
. به هر حال ، یه اسلحه کشید بیرون
586
00:50:35,532 --> 00:50:38,827
. دیگه آخرشم من جلوشو گرفتم
587
00:50:40,412 --> 00:50:41,413
همش همین ؟
588
00:50:44,082 --> 00:50:46,209
.شاید یه شیشه هم سمت سرش پرت کرده باشم
589
00:50:46,293 --> 00:50:47,294
.چه باحال
590
00:50:49,295 --> 00:50:52,295
<ترجمهکاری
.::Imovie-DL.Co::.
591
00:50:53,296 --> 00:50:56,296
ترجمه شده توسط .:: KouRosh ::.
E-Mail : Mr.KouRosh@yahoo.com