1 00:00:28,000 --> 00:00:37,000 <سایتتیم .::Imovie-DL.Co::. <میکندبا 2 00:00:38,001 --> 00:00:48,001 ترجمه شده توسط .:: KouRosh ::. E-Mail : Mr.Kourosh@yahoo.com 3 00:01:46,898 --> 00:01:47,982 ... چیکار 4 00:01:51,694 --> 00:01:54,489 چیکار کردی ؟ - هی ، هی ، سرت خوبه ؟ - 5 00:01:55,365 --> 00:01:56,366 ... یکم آسپرین اونجا 6 00:01:56,449 --> 00:01:57,575 کجاییم ؟ 7 00:01:57,659 --> 00:01:58,928 .وایسا - کجا آوردی منو ؟ - 8 00:01:58,952 --> 00:02:01,704 ! "جسیکا" ، "جسیکا" 9 00:02:01,788 --> 00:02:03,665 .اه ، گه توش - ."جسیکا" - 10 00:02:03,748 --> 00:02:04,748 .تو منو زدی 11 00:02:05,750 --> 00:02:09,045 .تصمیم یهویی شد .نمیتونستم بزارم دوباره منو زندانی کنی 12 00:02:09,129 --> 00:02:10,213 کجاییم ؟ 13 00:02:10,296 --> 00:02:13,800 . وسط راه - راه به کجا ؟ - 14 00:02:13,883 --> 00:02:14,926 .تصمیمش با تو هست 15 00:02:15,969 --> 00:02:17,262 ."پس میریم به "رفت 16 00:02:17,929 --> 00:02:18,929 .نه 17 00:02:19,597 --> 00:02:20,598 .آره ، میره که به من باشه 18 00:02:20,682 --> 00:02:23,476 .من همین الانشم بیشتر عمرم رو زندانی بودم 19 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 .یه راه دیگه هم هست .تو میتونی باهام ارتباط برقرار کنی 20 00:02:26,896 --> 00:02:28,857 .نه اگه بیهوش باشم 21 00:02:28,940 --> 00:02:31,442 .ممکن بود جمجمه منو خرد کنی 22 00:02:31,526 --> 00:02:33,695 ولی نکردم .جلوی خودمو گرفتم 23 00:02:33,778 --> 00:02:36,531 باید اینطوری خیالم راحت بشه ؟ - ! آره - 24 00:02:36,614 --> 00:02:37,866 .من کنترلش کردم 25 00:02:37,949 --> 00:02:39,325 چرا ؟ چون دوسم داری ؟ 26 00:02:39,409 --> 00:02:42,009 شاید چونکه تورو بدنیا آوردم .یا شاید چون جفتمون قدرت زیاد داریم 27 00:02:42,036 --> 00:02:44,330 .یا شاید واسه اینه که جفتموم همه چی رو از دست دادیم 28 00:02:47,625 --> 00:02:49,085 .دیگه لازم نیست همدیگه رو هم از دست بدیم 29 00:02:49,168 --> 00:02:50,420 .تو روانی هستی 30 00:02:50,503 --> 00:02:51,880 .و توهم درمانِ روانِ منی 31 00:02:53,256 --> 00:02:54,591 .اینو گردن من ننداز 32 00:02:54,674 --> 00:02:55,800 .منم درمان توام 33 00:02:55,884 --> 00:02:57,552 .من اونی نیستم که مریضم 34 00:02:57,635 --> 00:02:59,178 .من به مردم کمک میکنم 35 00:03:00,889 --> 00:03:01,890 .من یه زندگی دارم 36 00:03:01,973 --> 00:03:04,350 .تو 24 ساعتِ هفته مستی 37 00:03:04,434 --> 00:03:06,811 تو خودتو کرخ کردی ، به این میگی زندگی ؟ 38 00:03:10,648 --> 00:03:13,776 تو میتونی درستش کنی ، ما میتونیم بهتر باشیم .با کمک همدیگه 39 00:03:16,863 --> 00:03:18,183 .برگرد توی ماشین 40 00:03:18,239 --> 00:03:20,491 .نه ، نه ، بدون تو نمیرم 41 00:03:20,575 --> 00:03:23,119 .من نیستم که قیافم تحت تعقیبه 42 00:03:23,202 --> 00:03:24,245 میخوای ازم محافظت کنی ؟ 43 00:03:24,329 --> 00:03:26,372 .میخوام از مردم در مقابل تو محافظت کنم 44 00:03:26,456 --> 00:03:27,624 .کار قهرمانانه ای هست 45 00:03:31,294 --> 00:03:32,712 .منم بهت نیاز دارم 46 00:03:38,176 --> 00:03:39,469 .فقط سوار شو 47 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 .خواهش میکنم 48 00:03:47,268 --> 00:03:48,853 شما خانوما کمک میخواین ؟ 49 00:03:50,688 --> 00:03:53,024 .نه ، پاهامون خواب رفته بود ، اومدیم یکم راه بریم 50 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 مراقب خودتون باشین .اینجا تاریک و خطرناکه 51 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 تریش" ؟" تریش" ؟ صدامو میشنوی ؟" 52 00:04:19,717 --> 00:04:21,678 .اعضای حیاتیش عادی هست ، و راستش قوی هم هست 53 00:04:21,761 --> 00:04:23,554 پس چرا بیدار نمیشه ؟ 54 00:04:23,638 --> 00:04:25,556 تریش" ؟ "تریش" ؟" 55 00:04:26,599 --> 00:04:27,599 پتسی" ؟" 56 00:04:30,186 --> 00:04:31,312 اخ 57 00:04:36,526 --> 00:04:38,820 .عزیز دلم ، تو برگشتی 58 00:04:38,903 --> 00:04:41,281 .زنده شده ، حالش خوبه 59 00:04:41,364 --> 00:04:43,992 .میدونستم که تو میتونی موفق بشی 60 00:04:44,075 --> 00:04:45,952 .اینه اون روحیه خونواده "واکر" ها 61 00:04:46,035 --> 00:04:47,704 .آب ، آب میخوام 62 00:04:47,787 --> 00:04:50,873 .خانم "واکر" ، الان دوتا از اون نه تا جونتون رو استفاده کردین 63 00:04:51,666 --> 00:04:53,209 .مطمئن نبودم که زنده بمونی یا نه 64 00:04:55,169 --> 00:04:58,548 جسیکا " ؟ چی شد ؟ " 65 00:04:59,215 --> 00:05:01,926 .اون دیگه الان مشکل ما نیست عزیزم 66 00:05:02,010 --> 00:05:04,429 حالش خوبه ؟ - ... محض رضای خدا - 67 00:05:04,512 --> 00:05:07,765 .یکم پیش ، یه کاراگاه اومد اینجا .بعداً بهت خبر میده 68 00:05:07,849 --> 00:05:08,850 حالت چطوره ؟ 69 00:05:08,933 --> 00:05:10,935 .خراب 70 00:05:11,019 --> 00:05:12,228 .تعجبی نداره 71 00:05:12,312 --> 00:05:14,564 .با توجه به بلایی که یر بدنت آوردی 72 00:05:14,647 --> 00:05:16,858 .مثل اینکه ویروس ها از بدنت خارج شدن 73 00:05:16,941 --> 00:05:19,736 .ولی باید برسی کنیم که ببینیم آسیب موندگاری بهت وارد شده یا نه 74 00:05:19,819 --> 00:05:22,613 .داریم آزمایش های خونی بیشتری رو انجام میدیم .نمونه ی مدفوع و ادرار رو هم لازم داریم 75 00:05:22,697 --> 00:05:23,697 .اینم ظرفش 76 00:05:23,740 --> 00:05:25,380 نمیخوام ناامیدتون کنم .ولی من دارم میرم 77 00:05:25,450 --> 00:05:26,743 .عمراً 78 00:05:26,826 --> 00:05:28,286 .اخ 79 00:05:28,369 --> 00:05:29,871 .شمادوتا رو تنها میزارم 80 00:05:29,954 --> 00:05:32,373 .جسیکا" ممکنه بخواطر خرابکاری من ، توی خطر باشه" 81 00:05:32,457 --> 00:05:34,459 .منو ببیین 82 00:05:36,210 --> 00:05:39,130 قبول داری که زندگیت فاجعه هست ؟ 83 00:05:39,213 --> 00:05:41,591 و اینکه همه چیز توشو نابود کردی 84 00:05:41,674 --> 00:05:44,552 و الانم توی پسمونده هاش دراز کشیدی ؟ 85 00:05:44,635 --> 00:05:46,345 .باید یه کاری بکنم 86 00:05:47,638 --> 00:05:51,350 "میتونم هزاران مورد رو بگم که تو توی اونا خاص هستی " پتس 87 00:05:51,434 --> 00:05:53,269 .ولی قهرمان بازی ، جزو استعداد هات نیست 88 00:05:53,352 --> 00:05:54,771 .اون به کمک من نیاز داره 89 00:05:57,940 --> 00:06:01,861 و چیه که دقیقاً یه شخصیت شکست خورده ی رادیو میتونه انجام بده 90 00:06:01,944 --> 00:06:06,157 که نیرو های قانونی که تمرین دیدن ، با یه زن که قدرت ابرقهرمانی داره ، نمیتونه بکنه ؟ 91 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 .اخلاقت برای حرف زدن با کسی که روی تخته ، خیلی گند هست 92 00:06:10,912 --> 00:06:12,830 .خب ، منم انسان ام 93 00:06:14,749 --> 00:06:15,917 .مثل خودت 94 00:06:22,173 --> 00:06:23,883 .و اونا هم نمونه لازم دارن 95 00:06:30,640 --> 00:06:33,017 .یه راه بوسیله جاده های فرعی به بیرون شهر پیدا کردم 96 00:06:33,643 --> 00:06:36,354 بیشتر طول میکشه تا برسیم به مرز .ولی ایمن تره 97 00:06:39,899 --> 00:06:40,983 .میتونی امتحان کنی 98 00:06:41,901 --> 00:06:44,570 کلیدا رو برداری .ولی فکر نکنم کمکی بهت بکنه 99 00:06:44,654 --> 00:06:45,988 دیگه چیکار میخوای بکنی ؟ 100 00:06:46,072 --> 00:06:49,033 .ترمز رو محکم بزنم و از پنجره بپرم بیرون 101 00:06:49,117 --> 00:06:50,785 .و با مشت جوری بزنمت که بری توی کما 102 00:06:50,868 --> 00:06:52,870 .اون قسمت آخرش یکمی سخته واست 103 00:06:52,954 --> 00:06:54,413 .واسه همینه که انجامش نمیدم 104 00:06:55,289 --> 00:06:57,125 .یا میتونی خیلی ساده ، بزنی کنار 105 00:06:57,208 --> 00:07:00,169 که بزارم به گارد ملی خبر بدی ؟ بعدش چی ؟ 106 00:07:00,795 --> 00:07:02,463 .خیلیا بخواطر این کارت میمیرن 107 00:07:02,547 --> 00:07:03,987 .حتماً بخواطر همین هم هست که اینکارو هم نمیکنی 108 00:07:04,048 --> 00:07:05,842 .من تورو زندانیت کردم - .از عمد بود - 109 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 ... فقط 110 00:07:09,554 --> 00:07:11,347 .میخوام کاری کنم که ولم نکنی بری 111 00:07:19,647 --> 00:07:21,274 .دیگه نمیدونم چیکار کنم 112 00:07:21,357 --> 00:07:22,692 .سعی کردم قانعت کنم 113 00:07:22,775 --> 00:07:25,486 .سعی کردم محکومت کنم .حتی سعی کردم بکشمت 114 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 .ولی سعی نکردی بیای سمت من 115 00:07:36,330 --> 00:07:39,083 _ 116 00:07:39,167 --> 00:07:41,210 _ 117 00:07:41,294 --> 00:07:42,128 خب 118 00:07:42,211 --> 00:07:45,631 _ 119 00:07:45,715 --> 00:07:48,384 _ 120 00:07:48,468 --> 00:07:51,637 _ 121 00:07:51,721 --> 00:07:53,639 _ 122 00:07:53,723 --> 00:07:55,933 .دیدم که سعی کردی یه کاری بکنی 123 00:07:56,726 --> 00:08:00,980 .که یه هدفی پیدا کنی ، یه معنایی ببخشی به زندگیت 124 00:08:01,647 --> 00:08:03,483 .منم میتونم اینکارو بکنم - چطوری ؟ - 125 00:08:04,317 --> 00:08:07,153 .ما دوتا زن هستیم که قدرتمند ترین توی دنیاییم 126 00:08:08,029 --> 00:08:09,155 .میتونیم هرکاری بخوایم بکنیم 127 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 .من "تریش" رو تنها نمیذارم 128 00:08:22,084 --> 00:08:23,878 .اون بخواطر تو ، داره خودشو نابود میکنه 129 00:08:25,004 --> 00:08:27,965 .مرسی که حال گه منو از اینی که هست ، بدتر کردی 130 00:08:28,049 --> 00:08:32,053 .نه ، مردم اطراف ما ، همیشه احساس کمبود میکنن 131 00:08:32,136 --> 00:08:35,556 که این باعث میشه یا مارو اونطوری که میخوان نشون بدن .یا ازمون متنفر بشن 132 00:08:35,640 --> 00:08:37,433 ."حتی خود "کارل 133 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 .بعضی روزا منو تحسین میکرد و بزرگم میکرد 134 00:08:39,685 --> 00:08:42,605 .بعضی روزای دیگه ، آرزو میکرد که هیچوقت منو ندیده بود 135 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 اینکه ناامید بشیم 136 00:08:44,690 --> 00:08:48,861 و همینطور فقط زندگیمونو ادامه بدیم .جزو انتخاب هامون نباید باشه 137 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 .نه با این موهبت هایی که داریم 138 00:08:51,280 --> 00:08:54,951 ، "اگه بخوای الان بگی " با قدرت زیاد ، مسئولیت زیاد هم همراش میاد 139 00:08:55,034 --> 00:08:56,244 .همینجا روت بالا میارم 140 00:08:57,954 --> 00:09:00,623 .اولین بارت نیست 141 00:09:34,949 --> 00:09:36,589 ."هوگارث" ، "چاو" و "بنویتز" 142 00:09:36,659 --> 00:09:39,579 چطور میتونم کمکتون کنم ؟ - .لیندا چاو" رو میخواستم لطفاً" - 143 00:09:41,163 --> 00:09:42,707 .اینجا دفتر "لیندا چاو" هست 144 00:09:42,790 --> 00:09:46,127 .میلارد گریوز " هستم و تماس گرفتم که ملاقات با آقای "چاو" رو واسه امروز عصر تایید کنم" 145 00:10:47,980 --> 00:10:49,690 .تیم فوق الاعده ای میشیم 146 00:10:50,858 --> 00:10:54,278 .تو اولین روانیی نیستی که میخواسته باهام تیم تشکیل بده 147 00:10:54,362 --> 00:10:55,905 .آخرین باری که همچین پیشنهادی دادن بهم ، اون کشته شد 148 00:10:55,988 --> 00:10:58,574 واقعاً فکر میکنی من مثل "کیلگریو" ام ؟ 149 00:10:58,658 --> 00:11:01,869 .اگه کشت و کشتار هنوز یکی از انتخاب هات باشه ، آره 150 00:11:02,453 --> 00:11:05,998 .نمیخوام که باشه .میخوام کاری که کردم رو جبران کنم 151 00:11:09,835 --> 00:11:10,878 .جسیکا 152 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 .خواهش میکنم 153 00:11:15,674 --> 00:11:17,051 !مواظب باش 154 00:11:18,260 --> 00:11:19,470 ! گه توش 155 00:11:20,721 --> 00:11:22,306 ! اوه 156 00:11:22,807 --> 00:11:24,475 صدمه دیدی ؟ 157 00:11:24,558 --> 00:11:26,060 .نه زیاد ، خوبم 158 00:11:26,143 --> 00:11:27,186 .خدا لعنتت کنه 159 00:11:27,269 --> 00:11:29,146 .خدای من 160 00:11:30,564 --> 00:11:31,565 .صبر کن 161 00:11:32,441 --> 00:11:34,151 .گه توش ، وایسا 162 00:11:46,664 --> 00:11:47,832 .برو باباهه رو بیار 163 00:11:49,834 --> 00:11:50,918 ! کمک 164 00:11:52,712 --> 00:11:55,047 .نمیتونم بیام بیرون 165 00:11:56,549 --> 00:11:57,550 آماده ای ؟ 166 00:12:00,886 --> 00:12:03,139 .بجنب ، باید بریم 167 00:12:09,687 --> 00:12:10,687 .بجنب 168 00:12:11,564 --> 00:12:14,024 ترودی" کجاست ؟" 169 00:12:14,859 --> 00:12:17,361 .دارمت - .ترودی" رو پیدا کن ، پیداش کن" - 170 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 .برو 171 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 .صبر کن 172 00:12:29,582 --> 00:12:30,833 .بیا ، دستمو بگیر ، دستمو بگیر 173 00:12:31,667 --> 00:12:33,210 .گه توش 174 00:12:41,552 --> 00:12:42,720 !خدای من 175 00:12:50,644 --> 00:12:52,855 !یکی کمکم کنه 176 00:12:55,399 --> 00:12:56,692 !کمک 177 00:12:56,775 --> 00:12:57,860 ! اون هنوز زندست ، بیا 178 00:12:57,943 --> 00:12:59,820 نه ، نه ، نه ، نه .آتیش خیلی شدید هست 179 00:12:59,904 --> 00:13:02,406 .نمیتونم ولش کنم تا بمیره - .بیا - 180 00:13:03,157 --> 00:13:05,242 نه - .چرا ، خونواده رو نجات بده - 181 00:13:05,326 --> 00:13:07,578 ! صبر کن ، بزار کمکت کنم - ! برو - 182 00:13:07,661 --> 00:13:08,787 .بجنب 183 00:13:11,665 --> 00:13:13,876 . "اوناهاشش ، "ترودی - .مامانی - 184 00:13:13,959 --> 00:13:14,959 .به 115 زنگ بزنین 185 00:14:10,182 --> 00:14:11,433 خوبی ؟ 186 00:14:12,434 --> 00:14:14,436 آسیب دیدی ؟ - .نه ، خدای من - 187 00:14:15,354 --> 00:14:17,856 تو چی ؟ 188 00:14:34,999 --> 00:14:37,376 اوه 189 00:14:44,133 --> 00:14:46,719 .و حالا به سمت جلو میریم 190 00:14:48,470 --> 00:14:50,681 .شکم بالا 191 00:14:51,682 --> 00:14:54,643 .و به سمت بالا میریم بعدش 192 00:14:56,937 --> 00:15:00,107 .به آرامی بصورت حالت بچه برمیگردیم 193 00:15:02,359 --> 00:15:06,280 .و به آرومی ، کمر رو صاف میکنیم 194 00:15:07,114 --> 00:15:10,034 ... یه نفس عمیق دیگه میکشیم 195 00:15:10,910 --> 00:15:13,120 ... و میدیم بیرون 196 00:15:17,917 --> 00:15:19,357 .جری ، اصلاً پیشرفت نکردی 197 00:15:20,794 --> 00:15:23,005 .تازه دارم شروع میکنم 198 00:15:34,141 --> 00:15:36,644 جسیکا کجاست ؟ - .نمیدونم - 199 00:15:36,727 --> 00:15:39,104 مادرشو پیدا کردن ؟ - .بازم نمیدونم - 200 00:15:39,188 --> 00:15:42,316 پس هیچ اطلاعاتی از مشتریِ فراریِ من نداری ؟ 201 00:15:42,399 --> 00:15:45,361 .من دیگه واسه اون کار نمیکنم .الان آزاد کار میکنم 202 00:15:46,528 --> 00:15:49,490 .خب ، از لباس جدیدت خوشم میاد - .منم از مال تو خوشم میاد - 203 00:15:50,783 --> 00:15:52,534 سه شنبه میبینمت ؟ - .حتماً - 204 00:15:58,582 --> 00:16:00,000 واسه چی اومدی اینجا ؟ 205 00:16:00,084 --> 00:16:01,770 .دفترت گفت که داری از توی خونه کار میکنی 206 00:16:01,794 --> 00:16:04,838 .همکارام کاری کردن که نشه اونجا کار کرد 207 00:16:04,922 --> 00:16:07,216 .خب ، من اینجام که پروندتو واست ببندم 208 00:16:07,299 --> 00:16:09,593 . منظورت اینه که میخوای پروندمو از "جسیکا" بدزدی 209 00:16:09,677 --> 00:16:13,305 فرقی هم داره ؟ - .نه اگه حرفی واسه گفتن داشته باشی - 210 00:16:13,389 --> 00:16:17,768 دارم ، همین الان از یه ملاقات پر از اطلاعات .با "لیندا چاو" اومدم 211 00:16:18,394 --> 00:16:21,105 .و خیلی مطمئنم دوست داری که اینو ببینی 212 00:16:34,284 --> 00:16:35,953 .اون خونواده میتونه مارو توصیف کنه 213 00:16:36,036 --> 00:16:38,872 .و بعد از برگردوندن اون ماشین ، پلیسا میفهمن که کار ما بوده 214 00:16:40,416 --> 00:16:42,376 .باید خودمونو به مرز برسونیم 215 00:16:44,294 --> 00:16:46,714 وایسا ببینم ... "برسونیم " ؟ 216 00:16:48,841 --> 00:16:50,342 پس باهمدیگه ایم ؟ 217 00:16:50,426 --> 00:16:53,470 زیاد خوشحال نشو .هنوز باید از این وضع خارج بشیم 218 00:16:55,639 --> 00:16:56,724 یوهو 219 00:16:59,727 --> 00:17:00,978 خیل خب 220 00:17:02,980 --> 00:17:04,690 ... خیل خب ، اگه میخوای 221 00:17:04,773 --> 00:17:07,901 .میخوای همش داد بزنی ، باید اولش یه زنگ بزنم 222 00:17:10,696 --> 00:17:12,948 .آره ، لعنتی یوهو 223 00:17:36,221 --> 00:17:37,681 .ممنون که اومدی 224 00:17:37,765 --> 00:17:40,476 تو خوبی ؟ - .آره - 225 00:17:41,143 --> 00:17:45,064 .میتونستم یه گوشی یه بار مصرف هم بگیرم و برات عکس هارو بفرستم 226 00:17:45,147 --> 00:17:46,940 .فقط میخواستم حالتو بپرسم 227 00:17:48,942 --> 00:17:50,527 .پلیسا رفتن توی ساختمون 228 00:17:51,403 --> 00:17:52,863 .فکر میکنن که مامانت دزدیدتت 229 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 .یه جورایی هم دزدیده 230 00:17:58,243 --> 00:18:02,581 .ببین ، شرمنده که تورو هم درگیر کردم 231 00:18:03,957 --> 00:18:07,503 مامانت مدارک لازم داره .جسیکا" ، بهت گفتم که کمکت میکنم" 232 00:18:08,587 --> 00:18:10,089 خیل خب ، الان کجاست ؟ 233 00:18:11,840 --> 00:18:13,509 ... اینجاها نیست 234 00:18:14,468 --> 00:18:16,720 .فقط مامانم مدارک لازم نداره 235 00:18:19,223 --> 00:18:20,933 . بگو که شوخیت گرفته 236 00:18:21,934 --> 00:18:22,935 جدی جدی ؟ 237 00:18:25,020 --> 00:18:27,022 میخوای چیکار کنی ؟ باهاش بری ؟ 238 00:18:27,773 --> 00:18:28,982 .اون یه قاتله 239 00:18:29,066 --> 00:18:31,568 .جسیکا" ، اون یه پلیس رو کشته" - .میدونم - 240 00:18:31,652 --> 00:18:35,030 .تو نمیتونی خودت همچین چیزی بخوای ، اون مجبورت داره میکنه 241 00:18:35,114 --> 00:18:36,156 نه 242 00:18:37,616 --> 00:18:39,910 .باورم نمیشه 243 00:18:40,577 --> 00:18:43,997 .تو نمیتونی همینطوری بزاری بری ، الان یه زندگی واسه خودت داری 244 00:18:47,167 --> 00:18:51,463 ."مارو داری ، من و "ویدو 245 00:18:55,092 --> 00:18:57,970 همین 246 00:18:59,721 --> 00:19:03,475 .تو با هر فکری که میکنی ، به بچت خودتو وصل میکنی 247 00:19:05,853 --> 00:19:10,357 تو نمیدونی که چقدر تنها بودم من .خودمم نمیدونستم 248 00:19:11,525 --> 00:19:12,901 .اونا میان دنبالت 249 00:19:13,861 --> 00:19:16,113 .ما زنده میمونیم ، فقط مدارک رو لازم داریم 250 00:19:31,503 --> 00:19:32,838 کسی تعقیبت کرد ؟ 251 00:19:33,422 --> 00:19:35,591 .کسی منو تعقیب نمیکنه .کسی نمیدونه ما باهم هستیم 252 00:19:35,674 --> 00:19:38,051 اونا خونه منو گشتن ؟ - .آره - 253 00:19:40,012 --> 00:19:41,847 .پس نقاشیی که کشیدی رو هم دیدن 254 00:19:43,015 --> 00:19:46,768 .اونا توی خونه من بودن، نقاشی هامو دیدن 255 00:19:46,852 --> 00:19:47,853 .گه توش 256 00:19:48,562 --> 00:19:49,980 الان اینجان ؟ 257 00:19:52,983 --> 00:19:54,526 پس چرا نریختن داخل ؟ 258 00:19:54,610 --> 00:19:56,570 .میخوان که من اونارو برسونم به مامانم 259 00:19:58,113 --> 00:20:01,158 .پس برسونشون 260 00:20:03,493 --> 00:20:05,120 .فقط از این مخمصه خارج شو 261 00:20:17,299 --> 00:20:18,550 .برو پایین 262 00:20:26,558 --> 00:20:28,977 !ایست ، پلیس نیویورک صحبت میکنه 263 00:20:45,744 --> 00:20:46,745 .گه توش 264 00:20:47,663 --> 00:20:49,998 .از جلو برو ، بجنب 265 00:21:02,552 --> 00:21:03,672 گرفتیش ؟ 266 00:21:03,720 --> 00:21:04,930 .نه 267 00:21:05,013 --> 00:21:06,139 .اون ماشینا رو برسی کن 268 00:22:02,487 --> 00:22:03,864 .بیا همینطور فقط بریم شمال 269 00:22:45,739 --> 00:22:47,741 .خوشم نمیاد یه جا احظارم کنن 270 00:22:47,824 --> 00:22:50,911 . " و من از حتی یه چیز هم توی تو خوشم نمیاد " لیندا 271 00:22:51,495 --> 00:22:53,622 امیدوارم این اخباری که واسمون آوردی 272 00:22:53,705 --> 00:22:56,041 .این باشه که بالاخره پیشنهاد استعفامون رو قبول کردی 273 00:22:57,084 --> 00:23:01,671 روبه رو شدن با مرگ ، باعث شد که توی .اولویت هام یه تجدید نظر بکنم 274 00:23:01,755 --> 00:23:04,633 .و ببینم که زندگی درباره مردم هست 275 00:23:04,716 --> 00:23:08,762 اینکه انتخاب کنی کیا اطرافت باشن .و با دقت هم انتخاب کنی 276 00:23:08,845 --> 00:23:10,555 .این تجارته ، معبد که نیست 277 00:23:10,639 --> 00:23:11,879 معامله رو قبول میکنی یا نه ؟ 278 00:23:11,932 --> 00:23:13,058 .قبول میکنم 279 00:23:13,141 --> 00:23:14,559 .فوراً چک رو برات مینویسیم 280 00:23:14,643 --> 00:23:15,977 .فقط یه چنتا صفر بهش اضافه کن 281 00:23:18,021 --> 00:23:22,067 اون پیشنهادی که دادیم ، آخرین پیشنهادمون بود .فکر کنم باید توی دادگاه ببینیمت 282 00:23:25,946 --> 00:23:26,947 لیندا چاو " ؟" 283 00:23:27,572 --> 00:23:30,325 ."مطمئنم که چنتا از شرکت هارو دیدی خانم "گریوز 284 00:23:30,909 --> 00:23:33,412 .دارم تحت تاثیر قرار میگیرم - .خوب شد که با من تماس گرفتین - 285 00:23:33,995 --> 00:23:35,973 تو از ماهیت کار مشتری من خبر داری ؟ 286 00:23:35,997 --> 00:23:37,541 .دنیا رو میشناسم 287 00:23:38,041 --> 00:23:39,519 ... همکارم من - آقای "بنویتز" ؟ - 288 00:23:39,543 --> 00:23:41,211 .اون خارج از کشور ، روابط زیادی داره 289 00:23:41,294 --> 00:23:43,839 .که میتونه کارای مالی مشتری شما رو بصورت محرمانه انجام بده 290 00:23:44,506 --> 00:23:46,883 حتی ساده ترین جابجایی پول هم ممکنه پیچیده بشه 291 00:23:46,967 --> 00:23:48,468 .توسط سازمان های دولتی 292 00:23:49,094 --> 00:23:51,888 .که همشون آدمای کوچیک با حساب های بانکی کوچیک هستن 293 00:23:51,972 --> 00:23:53,974 .فقط انگیزه مناسب رو باید بهشون بدی 294 00:23:54,057 --> 00:23:57,561 .بازم ادامه داره ولی من خلاصش میکنم 295 00:23:57,644 --> 00:23:59,354 .شما پول مواد مخدر رو پولشویی میکردین 296 00:23:59,896 --> 00:24:02,816 کاراگاه من ، اینو واضحاً نشون داد 297 00:24:02,899 --> 00:24:05,277 توی "چاکلت بار" بود ، درسته ؟ 298 00:24:07,571 --> 00:24:08,905 تو اونو استخدام کرده بودی ؟ 299 00:24:08,989 --> 00:24:10,469 .آروم باش استیون ، نمیخوام بیرونت کنم 300 00:24:10,532 --> 00:24:14,661 .ولی راستش اگه همینطوری بیای بیرون ، ارزشت خیلی کمتر میشه 301 00:24:15,954 --> 00:24:17,330 .م...م...من چیزی بهش نگفتم 302 00:24:17,414 --> 00:24:20,208 .به اندازه کافی گفتی .بقیشو خودش فهمیده 303 00:24:20,292 --> 00:24:24,129 اصلاً چیزی روی اون فیلم نیست .مدرک قابل ارائه ای نیست 304 00:24:24,212 --> 00:24:29,092 معلومه که نیست همکارای من لاشی هستن .احمق نیستن 305 00:24:29,176 --> 00:24:34,097 .حتی یه دروغ درست بگی ، میتونی کاری کنی که مشتری هات بترسن 306 00:24:34,806 --> 00:24:37,642 ... FBI دیگه نمیرم سراغ اونا توی 307 00:24:37,726 --> 00:24:38,810 چی میخوای ؟ 308 00:24:38,894 --> 00:24:41,688 اون مبلغ سخاوتمندانه بودا ؟ .دوبرابرش کن 309 00:24:41,771 --> 00:24:43,356 و توهم این فیلم رو پاک میکنی ؟ 310 00:24:44,816 --> 00:24:46,735 .واسه خودم نگهش میدارم 311 00:24:46,818 --> 00:24:51,239 امروز از اینجا میرم ."همینطور تمام مشتری هام رو هم میبرم ، از جمله "رند 312 00:24:51,323 --> 00:24:53,950 .اون میشه نصف ساعات ما 313 00:24:54,034 --> 00:24:56,995 .دقیق بخوام بگم ، 62 درصد میشه 314 00:24:58,205 --> 00:24:59,831 .یه روزی دوباره برمیگردی خودت 315 00:24:59,915 --> 00:25:01,583 .توکه مارو لو نمیدی 316 00:25:01,666 --> 00:25:04,878 .تو خودتم راز خیلی داری 317 00:25:04,961 --> 00:25:10,175 .باید از زنی که هیچی واسه از دست دادن نداره ، خیلی بترسی 318 00:25:17,933 --> 00:25:21,728 چرا اینقدر کیف میده که بری زندگی یکیو به آتیش بکشی ؟ 319 00:25:22,646 --> 00:25:24,522 ... یه مشتریِ راضیِ دیگه 320 00:25:24,606 --> 00:25:28,109 .بیخیال ، من تنها مشتری توام 321 00:25:28,193 --> 00:25:30,195 .همون راضی بودنش فقط راسته 322 00:25:30,946 --> 00:25:32,530 این یعنی منو استخدام کردی ؟ 323 00:25:33,281 --> 00:25:35,283 من تنها فرد توی قانون جدیدم 324 00:25:35,367 --> 00:25:37,994 .من واسه چنتا شرکت مولتی-بیلیون دلاری کار میکنم 325 00:25:38,078 --> 00:25:40,288 .تو هم مدرک و تجربه نداری 326 00:25:40,372 --> 00:25:42,249 .ولی از بهترین کاراگاه کارمو یاد گرفتم 327 00:25:42,332 --> 00:25:45,293 .جسیکا باعث نمیشه تو واسم تایید بشی 328 00:25:50,340 --> 00:25:52,008 .تو خبر داشتی 329 00:25:53,176 --> 00:25:56,012 .ولی از کت و شلوارت خوشم میاد ، واقعاً خوشم میاد 330 00:25:56,096 --> 00:25:59,391 اگه من نمیومدم ، تو هنوز 331 00:25:59,474 --> 00:26:01,059 .داشتی درباره دفترت غر میزدی 332 00:26:01,142 --> 00:26:03,520 تو ابتکار به خرج دادی .و اومدی جلو 333 00:26:05,522 --> 00:26:08,358 .که خیلی هم خوب ، پولشو بهت دادم 334 00:26:21,788 --> 00:26:22,956 .فعلاً 335 00:26:57,073 --> 00:26:59,409 .فکر کنم تا هشت ساعت دیگه بتونیم به مونتریل برسیم 336 00:26:59,492 --> 00:27:01,953 پس گذشتن از مرز چی ؟ 337 00:27:02,037 --> 00:27:04,080 .یه قطار برای ادیروندک توی ورمونت هست 338 00:27:04,164 --> 00:27:07,459 .پس میتونیم بریم بپریم توی قطار و بریم 339 00:27:08,376 --> 00:27:10,587 .اینم از مزیت های مسافرت رفتن با یکی که خیلی قدرتمنده 340 00:27:10,670 --> 00:27:12,839 .از مونتریل ، میریم به اوروگوئه 341 00:27:12,922 --> 00:27:14,341 نه 342 00:27:14,424 --> 00:27:16,092 .اوروگوئه ، واسه کارل بود 343 00:27:16,885 --> 00:27:20,138 .ما باید ، نمیدونم ، بریم یه میدون جنگی ، چیزی 344 00:27:20,764 --> 00:27:24,392 .به اندازه کافی ادم دنبالمون هست که خودش بشه میدون جنگ 345 00:27:24,476 --> 00:27:25,477 .بیخیال 346 00:27:25,560 --> 00:27:28,688 .اون کاری که کردیم بودا ... من بازم میخوام 347 00:27:28,772 --> 00:27:34,069 ... میتونم ... چمیدونم .مثلاً کمک برسونیم و وسایل برای روستا های اطراف ببریم 348 00:27:34,152 --> 00:27:36,529 ... یا مثلاً آدم های پیر رو نجات بدیم ، یا 349 00:27:37,864 --> 00:27:39,574 نکنه نقاب و لباس هم میخوای ؟ 350 00:27:39,657 --> 00:27:42,327 .خب ، اولاً لباس یه تیکه ی قهرمانانه ، به من میاد 351 00:27:42,410 --> 00:27:45,705 .و دوماً ، میخوام خیلی از خودم و کاری که کردم خشنود و راضی بشم 352 00:27:47,290 --> 00:27:50,043 .بیا اول از حومه شهر بریم برون ، تا حالا برسیم به بعدش 353 00:27:54,631 --> 00:27:56,966 بیخیال ، یه تصادف دیگه ؟ 354 00:27:57,717 --> 00:28:00,387 .گه توش ، همینجا بپیچ 355 00:28:00,470 --> 00:28:01,471 چی ؟ 356 00:28:01,554 --> 00:28:02,764 .ایست بازرسی هست 357 00:28:06,726 --> 00:28:08,561 .آؤوم باش ، خدای من 358 00:28:13,274 --> 00:28:14,776 .نیومدن دنبالمون 359 00:28:17,112 --> 00:28:18,446 اون دیگه چیه ؟ 360 00:28:21,282 --> 00:28:22,617 این چیه ؟ گوشی موبایله ؟ 361 00:28:23,368 --> 00:28:24,953 .خدای من ، یادم رفت که این پیش منه 362 00:28:25,036 --> 00:28:27,247 .اون بچهه جا گذاشتش ، توی اون کیف هست 363 00:28:27,330 --> 00:28:28,330 .اه ، گه توش 364 00:28:30,875 --> 00:28:33,169 .حتماً اون بچه و پدر و مادرش رفتن پیش پلیس ها 365 00:28:36,631 --> 00:28:38,883 .کاراگاه کاستا هست 366 00:28:43,096 --> 00:28:44,514 جسیکا ؟ 367 00:28:44,597 --> 00:28:46,850 .جسیکا" ؟ بهم گوش کن" 368 00:28:47,809 --> 00:28:50,645 .میدونیم که داری بهش کمک میکنی .اینطوری شریک جرم حساب میشی 369 00:28:52,188 --> 00:28:54,190 .نمیخوام که بهت آسیبی برسه 370 00:28:54,274 --> 00:28:57,485 تو یکی از آدم خوبایی .اینو باور دارم 371 00:28:59,154 --> 00:29:00,655 .ولی باید اینو ثابتش کنی 372 00:29:01,364 --> 00:29:03,658 کار مادرت دیگه تمومه ، میفهمی چی میگم ؟ 373 00:29:04,576 --> 00:29:06,911 . مهم نیست الان چیکار کنه 374 00:29:06,995 --> 00:29:10,081 .از یه حدی گذشته که دیگه راه بازگشت نداره 375 00:29:10,165 --> 00:29:11,332 . ولی تو هنوز نگذشتی 376 00:29:13,418 --> 00:29:14,502 .هنوز نه 377 00:29:18,214 --> 00:29:19,215 جسیکا" ؟" 378 00:29:20,842 --> 00:29:22,010 گوش میدی ؟ 379 00:29:30,477 --> 00:29:31,561 .یه موقعیت پیدا کردیم 380 00:29:31,644 --> 00:29:35,899 .دقیق نیست ولی در کل معلومه .نزدیک یکی از ایست بازرسی های وستچستر هست 381 00:29:35,982 --> 00:29:37,734 .بیاین آماده شیم و بریم 382 00:29:55,210 --> 00:29:58,379 .من این بلا رو سرت آوردم .آخرش به کشتن میدمت 383 00:29:58,922 --> 00:30:01,132 .نه ، هنوز تموم نشده 384 00:30:02,634 --> 00:30:05,720 .اونا اونقدری افراد ندارن که تک تک خیابون های وستچستر رو پوشش بدن 385 00:30:07,430 --> 00:30:09,432 .فقط باید همینطور به سمت غرب پیش بریم 386 00:30:09,516 --> 00:30:11,768 .یا یه پارکینگ شلوغ پیدا کنیم که از شر این ماشین خلاص شیم 387 00:30:11,851 --> 00:30:13,144 .یه فکری دارم 388 00:30:16,439 --> 00:30:18,066 .بجنب ، بیا بریم 389 00:30:39,504 --> 00:30:42,298 .دکتر "تورس" فکر میکنه که یه چند روزی فعلاً اینجایی 390 00:30:42,382 --> 00:30:44,843 .توی این مدت ، من خسارت هارو حساب میکنم 391 00:30:44,926 --> 00:30:46,594 .و با دارایی هات هم شروع میکنم 392 00:30:46,678 --> 00:30:50,390 .فکر نکنم بدون شغل بتونی پول اون آپارتمان رو بدی 393 00:30:50,473 --> 00:30:52,016 .نمیخوام تا یه مدتی کار کنی 394 00:30:52,100 --> 00:30:54,853 .باید یکم بیخیال این چیزا بشیم 395 00:30:54,936 --> 00:30:56,104 ... بعدش 396 00:30:57,146 --> 00:31:02,819 .میتونیم انتخاب هامونو برسی کنیم و ببینیم چطوری باید تورو دوباره ببریم بالا 397 00:31:03,570 --> 00:31:04,737 منو ببری بالا ؟ 398 00:31:04,821 --> 00:31:07,532 .من ترتیب همه چی رو میدم 399 00:31:09,117 --> 00:31:10,118 جسیکا" کجاست ؟" 400 00:31:10,201 --> 00:31:12,996 به خدا اگه بگی جسیکا بهش نیاز داره 401 00:31:13,079 --> 00:31:15,498 .اون نشانت رو میکنم صاف تو کونت 402 00:31:16,165 --> 00:31:17,458 .خوشحالم که میبینم زنده ای 403 00:31:17,542 --> 00:31:21,212 من بیشتر نگران اینم که جسیکا رو و اون روانیی رو که دزدیدتش .رو پیدا کنیم 404 00:31:21,296 --> 00:31:22,797 ... محض رضای مسیح 405 00:31:22,881 --> 00:31:26,259 خانم " واکر" ، میشه یه چند دقیقه تنهامون بزارین ؟ 406 00:31:33,850 --> 00:31:37,270 .اونو درگیر کارات نکن 407 00:31:39,230 --> 00:31:41,858 .میرم اتاق قبلیتو آماده کنم 408 00:31:47,989 --> 00:31:51,618 ... اون تصادف جسیکا اونجا بوده ، نه ؟ 409 00:31:51,701 --> 00:31:54,329 .فکر میکنیم که از یه ایست بازرسی توی وستچستر رد شدن 410 00:31:54,412 --> 00:31:56,497 وستچستر ؟ - اونجا آشنایی ، کسیو داره ؟ - 411 00:31:56,581 --> 00:31:59,042 چرا داری درباره رابطه های "جسیکا" میپرسی 412 00:31:59,125 --> 00:32:01,169 وقتی "الیسا" هست که داره تصمیم میگیره ؟ 413 00:32:01,252 --> 00:32:05,381 .متاسفانه اینطور نیست ، جسیکا داره به فرار مادرش کمک میکنه 414 00:32:05,465 --> 00:32:09,677 امکان نداره ، اون عمراً به اون روانی کمک کنه .مخصوصاً همونی که سعی کرده منو بکشه 415 00:32:09,761 --> 00:32:13,181 .اون از پلیس فرار کرده .داره "آلیسا" رو قایم میکنه 416 00:32:13,264 --> 00:32:14,807 .مجبورش کرده 417 00:32:15,558 --> 00:32:16,976 .ما فقط یدونه مادر داریم 418 00:32:17,060 --> 00:32:21,356 این رابطه ی قویی هست .حالا هرچی هم میخواد دیوونه باشه اون 419 00:32:21,439 --> 00:32:23,316 .فکر کنم که اینو درک میکنی خودت 420 00:32:24,108 --> 00:32:25,777 .اون اینطوری تنهام نمیذاره 421 00:32:25,860 --> 00:32:27,987 .شاید فکر میکنه که تو بدون اون ، راحت تری 422 00:32:28,071 --> 00:32:31,074 .باتوجه به کاری که با خودت کردی 423 00:32:32,575 --> 00:32:34,911 .بکمی بهش فکر کن .خودت خیلی خوب اونو میشناسی 424 00:32:36,037 --> 00:32:40,041 جایی هست که اون ممکن باشه بره قایم بشه ؟ .اطراف یا داخل وستچستر 425 00:32:45,254 --> 00:32:46,339 .نمیدونم 426 00:32:50,510 --> 00:32:52,261 ... اگه چیزی به ذهنت رسید 427 00:32:58,393 --> 00:33:01,062 .من سعیمو میکنم که سالم برشگردونم 428 00:33:01,562 --> 00:33:02,730 سعیتو میکنی ؟ 429 00:33:46,149 --> 00:33:47,149 ... هی 430 00:33:48,067 --> 00:33:49,507 .یه قایق نزدیک اسکله گیر آوردم 431 00:33:49,569 --> 00:33:51,738 .درست مثل همونیه که تو و بابا باهاش میرفتین 432 00:33:51,821 --> 00:33:54,157 .بجنب ، الان تاریکه ، روی آب نمیتونن ببیننمون 433 00:33:57,243 --> 00:33:58,244 چیکار میکنی ؟ 434 00:34:01,789 --> 00:34:02,790 .هی 435 00:34:03,374 --> 00:34:06,044 .چیکار میکنی ؟ وقت اینو نداریم .باید بریم 436 00:34:08,463 --> 00:34:11,841 .من نیومدم اینجا که خاطرات رو تازه کنیم 437 00:34:11,924 --> 00:34:12,925 .چنتا قایق اونجا هست 438 00:34:13,009 --> 00:34:16,220 بهتره بری تو .فقط ول کن برو ، عزیزم 439 00:34:17,263 --> 00:34:18,973 چی میگی تو ؟ 440 00:34:31,611 --> 00:34:32,945 .اونا چراغا رو میبینن 441 00:34:33,029 --> 00:34:34,322 .بزار بیان 442 00:34:36,574 --> 00:34:37,825 خوبه که اینجام 443 00:34:44,082 --> 00:34:45,416 پس همش همین ؟ 444 00:34:46,918 --> 00:34:48,961 .من نمیخوام باعث مرگت بشم 445 00:34:51,005 --> 00:34:52,006 .نه 446 00:34:52,924 --> 00:34:55,843 .من دیگه باهات خداهافظی نمیکنم ... دیگه نه 447 00:34:56,511 --> 00:34:57,637 .چیزی نگو 448 00:34:59,514 --> 00:35:00,848 .خداحافظ عسلم 449 00:35:02,100 --> 00:35:03,100 .نه ، صبر کن 450 00:35:03,851 --> 00:35:06,646 .فقط بزار اینکارو بکنم ، خواهش میکنم 451 00:35:15,780 --> 00:35:17,657 پس تیم بودنمون چی شد ؟ 452 00:35:22,954 --> 00:35:24,288 .بزرگترین رویایی هست که تاحالا داشتم 453 00:35:26,916 --> 00:35:28,876 .تاجایی که میتونستم پیش رفتم 454 00:35:28,960 --> 00:35:33,089 .تو نمیتونی کنار بکشی ، نه بعد از اون زجری که به من دادی 455 00:35:34,465 --> 00:35:36,592 .من خرابی های زیادی توی عمرم به بار آوردم 456 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 ... ولی یه جوری 457 00:35:41,055 --> 00:35:43,724 .تو بالای تمام خرابی ها ، مثل نور میدرخشی 458 00:35:43,808 --> 00:35:46,936 .یه طوری حرف نزن انگار عیسی رو بدنیا آوردی 459 00:35:48,020 --> 00:35:49,856 ."قهرمان ، کلمه ی بدی نیست ، "جسیکا 460 00:35:49,939 --> 00:35:53,192 .فقط یکیه که به بقیه اهمیت میده و یه کاری واسشون انجام میده 461 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 .خب من اهمیتی نمیدم .من برام مهم نیست 462 00:35:54,819 --> 00:35:55,903 .چرا ، میدی ، میدی 463 00:35:55,987 --> 00:35:59,574 .خیلی مسخرست و دردناکه ولی تو اهمیت میدی 464 00:36:00,241 --> 00:36:02,660 .تو خیلی توانا تر از منی 465 00:36:05,204 --> 00:36:07,373 .شاید اصلاً لازم نباشه من شگفت انگیز باشم 466 00:36:08,499 --> 00:36:10,418 .شاید فقط من واسه این بودم که تورو بسازم 467 00:36:15,131 --> 00:36:17,967 ... نه ، نمیذارم 468 00:36:36,569 --> 00:36:37,569 ! نه 469 00:36:38,070 --> 00:36:40,031 ! تو کشتیش - ! قبل از اینکه اون تورو بکشه - 470 00:36:51,417 --> 00:36:54,128 ... اینطوری ، پلیس جفتتونو میکشت 471 00:36:55,963 --> 00:36:56,964 .مجبور بودم 472 00:36:58,424 --> 00:36:59,842 .باید نجاتت میدادم 473 00:37:01,928 --> 00:37:02,928 ... "جس" 474 00:37:05,306 --> 00:37:06,349 ... "جس" 475 00:37:07,642 --> 00:37:08,643 ... "جس" 476 00:37:14,148 --> 00:37:15,233 .فرار کن 477 00:38:59,462 --> 00:39:02,298 .دستاتو بزار جایی که بتونم بببینم !از جسد فاصله بگیر 478 00:39:04,759 --> 00:39:06,919 پارکینگ غربی 479 00:39:13,976 --> 00:39:15,269 .اسلحه هاتونو بیارین پایین 480 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 .عمراً 481 00:39:16,437 --> 00:39:18,981 .مگه نمیبینی چیکار کرده ؟ اسلحتو بنداز 482 00:39:19,899 --> 00:39:21,400 .اسلحه هاتونو بیارین پایین 483 00:39:48,219 --> 00:39:51,055 "تو تنها کاری که میتونستی رو کردی "جونز .چاره ی دیگه ای نداشتی 484 00:39:53,307 --> 00:39:54,767 .تو کار درست رو کردی 485 00:40:37,518 --> 00:40:39,395 .همه چی عوض میشه 486 00:40:43,023 --> 00:40:45,901 .و هیچی عوض نمیشه 487 00:40:52,408 --> 00:40:53,534 .مردم میمیرن 488 00:40:54,076 --> 00:40:55,411 .و تعداد بیشتری هم بدنیا میان 489 00:40:57,705 --> 00:40:58,706 ... و این وسط 490 00:41:00,583 --> 00:41:01,834 .ما زندگی میکنیم 491 00:41:09,258 --> 00:41:11,385 .من هیچوقت نمیخواستم کاری بیشتر از این بکنم 492 00:41:12,011 --> 00:41:14,388 .فقط باشم 493 00:41:43,083 --> 00:41:44,376 .هرچی پول داری رو بده بیاد 494 00:41:44,460 --> 00:41:46,086 .گه توش - .اه ، گه توش - 495 00:41:46,170 --> 00:41:47,355 ! گه توش 496 00:41:47,379 --> 00:41:49,089 پولو بده .وگرنه مغذتو میپاشم روی دیوار 497 00:41:49,173 --> 00:41:51,634 .گه توش ، دوباره نه - .پولو رد کن بیاد - 498 00:41:57,765 --> 00:42:00,309 ! حرومزاده ، خوک ، سگ ! میکشمت 499 00:42:00,392 --> 00:42:02,032 .بعدشم خونوادتو پیدا میکنم و اونا رو میکشم 500 00:42:02,061 --> 00:42:04,188 تموم شد ، تو بردی ، خب ؟ - ! خفه شو - 501 00:42:04,897 --> 00:42:08,025 .گوشیِ لعنتتینو بردار و به پلیس لعنتی زنگ بزن 502 00:42:08,108 --> 00:42:09,109 .همین حالا 503 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 .زنگ بزن 504 00:42:26,210 --> 00:42:29,255 .سلام ، مغازه منو دزد زده 505 00:42:30,464 --> 00:42:31,674 .بقالیِ سونی 506 00:42:33,217 --> 00:42:34,718 .تقاطع 52 و 10 507 00:42:38,222 --> 00:42:39,598 پول اونو نمیدی ؟ 508 00:42:43,060 --> 00:42:46,063 .منم کار و کاسبی دارم .اونم توی این محله تخمی 509 00:42:48,357 --> 00:42:49,400 ... اون یه اسلحه داشت 510 00:43:01,662 --> 00:43:04,873 .زنگ زدم ، پیام دادم ، ایمیل دادم بهت 511 00:43:07,251 --> 00:43:10,754 نمیخواستم اونطوری تموم بشه .ولی باید انجام میشد 512 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 .تصمیمش با تو نبود 513 00:43:12,131 --> 00:43:14,216 .چرا ، بود ، چون تو نمیتونستی تصمیم بگیری 514 00:43:15,467 --> 00:43:19,763 تو نمیتونستی بفهمی که چقدر خطرناک بود .چون مادرت بوده 515 00:43:20,514 --> 00:43:24,101 ، خب اگه "تریش واکر" با قتل میشه قهرمان 516 00:43:24,184 --> 00:43:26,395 .پس به عصبانی شدن مردم هم عادت کن 517 00:43:26,478 --> 00:43:27,855 .من یه قهرمان نیستم 518 00:43:28,606 --> 00:43:30,441 .دیگه نمیدونم چیم 519 00:43:32,318 --> 00:43:34,737 .فقط میدونم که خواهر توام 520 00:43:39,116 --> 00:43:41,285 .من تنها خونواده ای که داشتم رو از دست دادم 521 00:43:43,579 --> 00:43:44,579 .دوباره از دست دادم 522 00:43:46,665 --> 00:43:48,334 .بالاخره آخرش همین میشد 523 00:43:48,417 --> 00:43:49,752 .لازم نبود تو تمومش کنی 524 00:43:53,130 --> 00:43:56,133 .لازم نبود که تو اینکارو بکنی 525 00:43:59,345 --> 00:44:02,806 .الان که بهت نگاه میکنم ، تنها کسی که میبینم ، قاتل مادرمه 526 00:44:47,851 --> 00:44:49,478 .اوه ، شرمنده 527 00:45:09,373 --> 00:45:12,251 .160 متر مربع ، نمیتونه دفتر دستیار یرای سال دوم باشه 528 00:45:12,334 --> 00:45:13,669 .شبیه صندوق گوشت هست 529 00:45:13,752 --> 00:45:15,254 .اون یکی - .هوم - 530 00:45:17,089 --> 00:45:20,926 .میخوام که تمام اتاق های کنفرانس رو عایق صدا بکنی 531 00:45:21,009 --> 00:45:22,553 .اوهوم 532 00:45:25,264 --> 00:45:26,598 هوم ؟ نع 533 00:45:28,183 --> 00:45:29,476 .ساعت شیشیه اومده 534 00:45:30,561 --> 00:45:32,146 .اعداد رو برام بیار 535 00:45:36,483 --> 00:45:38,318 .پرایس - .جری - 536 00:45:38,402 --> 00:45:39,903 .ممنون که اومدی 537 00:45:39,987 --> 00:45:41,864 .فکر کنم با همکارم آشنا باشی 538 00:45:46,618 --> 00:45:47,828 .بیا تو ، بگیر بشین 539 00:45:51,498 --> 00:45:54,585 .غافلگیر شدم که صدام کردی .با توجه به اینکه هنوز اونکارو نمیتونم بکنم 540 00:45:54,668 --> 00:45:58,005 .خب ، کارایی هست که "جسیکا جونز" واسشون مناسب نیست 541 00:45:58,088 --> 00:46:00,632 .یه کارایی مثل این ، حتی ممکنه بهشون اعتراض هم بکنه 542 00:46:00,716 --> 00:46:01,633 کار چیه ؟ 543 00:46:01,717 --> 00:46:04,052 .کاملاً استقلال و هر حکمی که بخوای رو داری 544 00:46:04,136 --> 00:46:06,722 و کار چیه ؟ - .فرصت شغلی - 545 00:46:09,641 --> 00:46:11,685 .فرصتی که "جسیکا جونز" اعتراض میکنه بهش 546 00:46:11,768 --> 00:46:14,021 .محرمانه بودن ، خیلی مهمه الان 547 00:46:14,104 --> 00:46:15,898 .مشکلی پیش نمیاد - .واسه تو نمیاد - 548 00:46:17,274 --> 00:46:18,734 همکارت که اینجاست چی ؟ 549 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 قانونیه ؟ 550 00:46:28,368 --> 00:46:29,953 .این قسمتش کاملاً بستگی به تو داره 551 00:46:31,747 --> 00:46:32,789 پس کی شروع میکنیم ؟ 552 00:46:35,167 --> 00:46:37,753 .به جرین هوگارت و همکاران ، خوشومدین 553 00:47:28,554 --> 00:47:30,097 ... من زندگیمو 554 00:47:33,058 --> 00:47:34,142 ، بدون حد کردم 555 00:47:37,479 --> 00:47:38,814 ...بدون هیچ رابطه ای 556 00:47:42,109 --> 00:47:44,611 .حتی خودمم نمیدونستم که همچین انتخابی کردم 557 00:48:44,880 --> 00:48:48,008 ... اخرش یه نفر از مرگ برگشت و باعث شد تا 558 00:48:49,551 --> 00:48:51,511 .بفهمم که منم مرده بودم 559 00:48:53,597 --> 00:48:54,598 ! بازه 560 00:48:54,681 --> 00:48:58,977 مشکل اینه که .هیچوقت نتونستم بفهمم که چطوری زندگی کنم 561 00:49:08,070 --> 00:49:10,447 . "سلام "جسیکا - چه خبرا "ویدو" ؟ - 562 00:49:10,989 --> 00:49:13,283 ...سلاک ، اومدی 563 00:49:14,660 --> 00:49:16,662 هنوزم دعوتت سر جاشه ؟ 564 00:49:16,745 --> 00:49:20,749 .همیشه سر جاشه .بیا ، رفیق ، یه بشقاب دیگه هم بیار 565 00:49:26,046 --> 00:49:28,173 .داریم جشن میگیریم - جداً ؟ - 566 00:49:28,256 --> 00:49:29,341 .چیز مهمی نیست 567 00:49:29,424 --> 00:49:30,759 چی مهم نیست ؟ 568 00:49:31,843 --> 00:49:33,512 .بابایی یه نمایش گیر آورده 569 00:49:33,595 --> 00:49:36,139 .یه گالری کوچیکه که کسی تاحالا اسمشو هم نشنیده 570 00:49:36,223 --> 00:49:37,224 ... ولی بازم 571 00:49:37,849 --> 00:49:39,518 خبرای خوب من چی شد پس ؟ 572 00:49:48,276 --> 00:49:51,154 ... از اینکه بخوام از اول شروع کنم ، متنفرم 573 00:49:55,617 --> 00:49:57,244 برمیگردی سر کارت ؟ 574 00:49:57,327 --> 00:49:59,079 پرونده ی باحالی هم داری ؟ 575 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 آره ، امروز تونستی کسیو نجات بدی ؟ 576 00:50:04,668 --> 00:50:07,212 .آره ، راستش آره 577 00:50:07,295 --> 00:50:09,589 چی شد ؟ مجبور شدی کسیو بزنی ؟ 578 00:50:09,673 --> 00:50:10,841 ."باشه واسه بعد شام "ویدو 579 00:50:10,924 --> 00:50:12,467 .بیخیال ، میخوام دربارش بشنوم 580 00:50:20,016 --> 00:50:22,060 خب ، داشتم ویسکی میخریدم که 581 00:50:22,144 --> 00:50:25,647 .این یارو اومد داخل و خیلی هم نئشه بود 582 00:50:25,731 --> 00:50:27,566 .و فهمیدم که اومده بود اونجا که دزدی کنه 583 00:50:27,649 --> 00:50:30,068 بخواطر حس شیشم قویت ؟ مثل مرد عنکبوتی ؟ - .ندارم از اینا - 584 00:50:30,152 --> 00:50:31,236 .بزار تعریف کنه 585 00:50:33,405 --> 00:50:35,449 . به هر حال ، یه اسلحه کشید بیرون 586 00:50:35,532 --> 00:50:38,827 . دیگه آخرشم من جلوشو گرفتم 587 00:50:40,412 --> 00:50:41,413 همش همین ؟ 588 00:50:44,082 --> 00:50:46,209 .شاید یه شیشه هم سمت سرش پرت کرده باشم 589 00:50:46,293 --> 00:50:47,294 .چه باحال 590 00:50:49,295 --> 00:50:52,295 <ترجمهکاری .::Imovie-DL.Co::. 591 00:50:53,296 --> 00:50:56,296 ترجمه شده توسط .:: KouRosh ::. E-Mail : Mr.KouRosh@yahoo.com