1 00:00:16,892 --> 00:00:19,228 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:30,173 --> 00:01:32,175 Florida'dan hep nefret etmişimdir. 3 00:01:33,218 --> 00:01:36,805 Ama evlilik terapistimiz böyle bir tatile çıkmamızı önerdi. 4 00:01:37,723 --> 00:01:40,892 Aile bağlarımızı güçlendireceğini söyledi. 5 00:01:42,602 --> 00:01:43,812 Bir saniyede... 6 00:01:45,355 --> 00:01:46,898 ...herkesi kaybettim. 7 00:01:49,901 --> 00:01:51,153 Kendimi kaybettim. 8 00:02:15,844 --> 00:02:18,263 Aramıza yeniden hoş geldin tatlım. 9 00:02:19,389 --> 00:02:21,892 Kalbin güçlüymüş. Bu iyi. 10 00:02:22,851 --> 00:02:24,311 Doktor geliyor. 11 00:02:32,611 --> 00:02:35,238 Tatlım, yatman lazım. 12 00:02:37,783 --> 00:02:39,409 Hadi, saat geç. 13 00:02:39,493 --> 00:02:41,995 Çok dinlenmen lazım. Doktor'un emri. 14 00:02:49,252 --> 00:02:50,879 Sakin kalmaya çalış. 15 00:02:52,422 --> 00:02:54,132 Bana ne yaptınız? 16 00:02:54,216 --> 00:02:57,677 Bir şeyin yok. Hayatta olman bile büyük mucize. 17 00:02:58,804 --> 00:03:01,056 Hadi gel, yatağa dönelim. 18 00:03:03,517 --> 00:03:04,684 Tanrım! 19 00:03:20,075 --> 00:03:22,619 -Benden uzak dur! -Sakin ol! 20 00:03:37,134 --> 00:03:38,009 Alisa! 21 00:03:38,802 --> 00:03:41,722 Alisa, hayır. Dur. 22 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Hayır! 23 00:03:46,852 --> 00:03:47,769 O Jessica. 24 00:03:48,854 --> 00:03:50,355 Onu incitmek istemezsin. 25 00:03:55,235 --> 00:03:57,946 Bunu düzelteceğim. Seni iyileştirebilirim. 26 00:04:03,535 --> 00:04:05,829 Ne kadar yol katettiğine bak, inanılmaz. 27 00:04:05,912 --> 00:04:08,832 İnsanlara saldırmıyor ya, bu da bir gelişme. 28 00:04:08,915 --> 00:04:12,043 Gelişmeden de öte, bu büyük bir dönüm noktası. 29 00:04:12,127 --> 00:04:14,045 Bir şey onu öfkelendirene dek. 30 00:04:14,129 --> 00:04:18,091 -Neden ona sürekli bunu yapıyoruz? -Çünkü çok yaklaştık. 31 00:04:19,259 --> 00:04:21,803 Dinle, her şeyin bir riski vardır. 32 00:04:21,887 --> 00:04:25,599 Bir ilaç protokolü ve etkili bir davranış terapisi 33 00:04:25,682 --> 00:04:27,017 belirledikten sonra... 34 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 Kendine geldin. 35 00:04:35,734 --> 00:04:36,943 Nasıl hissediyorsun? 36 00:04:37,778 --> 00:04:39,279 Oldukça güçsüz, değil mi? 37 00:04:42,324 --> 00:04:43,992 Ben kimim, hatırlıyor musun? 38 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 Önemli değil. 39 00:04:47,621 --> 00:04:50,832 Bir süredir baygındın. Hafıza kaybı normal. 40 00:04:51,792 --> 00:04:54,211 Adım Karl Malus. Senin doktorunum. 41 00:04:54,795 --> 00:04:57,047 Daha doğrusu biyo-genetikçinim. 42 00:04:57,130 --> 00:05:00,884 Dr. Leslie Hansen, son derece başarılı bir travma cerrahıdır. 43 00:05:03,970 --> 00:05:06,014 Burası bir gen-tek laboratuvarı. 44 00:05:07,098 --> 00:05:08,517 Yani genetik teknoloji. 45 00:05:13,188 --> 00:05:14,856 Neden buradayım? 46 00:05:15,440 --> 00:05:16,608 Hayatını kurtardık. 47 00:05:17,108 --> 00:05:18,944 Hastaneler bunu yapamazdı. 48 00:05:20,070 --> 00:05:23,949 Dr. Hansen seni bulup buraya naklettirdiği için şanslısın. 49 00:05:30,038 --> 00:05:31,373 Bana ne yapıyorsunuz? 50 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 Durumun netleşene kadar aldığımız basit bir önlem. 51 00:05:34,960 --> 00:05:37,128 Çok sıkı değillerdir umarım. 52 00:05:38,547 --> 00:05:42,843 Kas atrofin var ama komada olan sıradan bir hastaya kıyasla çok az. 53 00:05:43,426 --> 00:05:44,761 Gerçekten inanılmaz. 54 00:05:46,471 --> 00:05:47,847 Ne zamandır buradayım? 55 00:05:48,473 --> 00:05:49,975 Bayağı oldu. 56 00:05:50,058 --> 00:05:51,184 Beş yıl. 57 00:05:51,268 --> 00:05:54,104 -Ama her gün gücün artarak... -Beş mi? 58 00:05:55,188 --> 00:05:56,189 Ne oldu? 59 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 Alisa... 60 00:06:00,777 --> 00:06:02,946 ...bir kaza geçirdin. Kötü yaralandın. 61 00:06:10,287 --> 00:06:12,914 Aman Tanrım. Çocuklarım. 62 00:06:12,998 --> 00:06:15,292 Çocuklarım nerede? Onlara ne oldu? 63 00:06:15,375 --> 00:06:17,586 -Sorun yok. -Çocuklarım nerede? 64 00:06:17,669 --> 00:06:18,920 Dr. Hansen, bana bırakın. 65 00:06:19,004 --> 00:06:21,506 -Çocuklarım nerede? Brian nerede? -Hallederim. 66 00:06:21,590 --> 00:06:25,594 Dr. Hansen, bize biraz izin verin. Tamam. Sana her şeyi anlatacağım. 67 00:06:25,677 --> 00:06:28,138 Merak etme. 68 00:06:35,687 --> 00:06:36,813 Seninle başlayalım. 69 00:06:41,484 --> 00:06:43,737 Seni bulduğumuzda ölmek üzereydin. 70 00:06:44,404 --> 00:06:48,950 Yan etkileri kontrol altına almak için her tedaviden sonra seni komaya soktuk. 71 00:06:49,534 --> 00:06:52,412 Ama akılalmaz bir şekilde hepsine... 72 00:06:54,039 --> 00:06:55,373 ...uyum sağladın. 73 00:06:56,625 --> 00:06:58,627 Tam olarak neye? 74 00:07:00,462 --> 00:07:02,631 Son teknoloji genetik kodlamaya. 75 00:07:03,465 --> 00:07:05,842 Hücrelerin yenilenmesini sağlıyor. 76 00:07:05,925 --> 00:07:07,093 Genetik kodlama mı? 77 00:07:09,137 --> 00:07:11,890 -DNA'yı mı değiştiriyorsunuz? -Aynen. 78 00:07:12,557 --> 00:07:15,977 Hücreler yeni, biyolojik bir yapı geliştiriyor. 79 00:07:16,061 --> 00:07:17,854 Devrim niteliğinde, sen de bir parçasısın. 80 00:07:17,938 --> 00:07:18,980 Ama... 81 00:07:20,315 --> 00:07:22,651 ...hücrelerim değiştiyse... 82 00:07:24,611 --> 00:07:27,447 -...ben de farklı biri oldum demektir. -Doğru. 83 00:07:31,576 --> 00:07:32,869 Neremden yaralandım? 84 00:07:35,997 --> 00:07:39,459 Tüm vücudunda kemik ve doku hasarı mevcuttu. 85 00:07:41,127 --> 00:07:44,005 Yüzünde de ciddi boyutta yaralar vardı. 86 00:07:46,758 --> 00:07:47,759 Göster. 87 00:08:13,952 --> 00:08:15,996 Çocuklarım hâlâ eskisi gibi mi? 88 00:08:21,668 --> 00:08:22,919 Çocuklarım nerede? 89 00:08:26,756 --> 00:08:28,008 Sana bazı... 90 00:08:29,634 --> 00:08:31,761 -...kötü haberlerim var. -Hayır. 91 00:08:31,845 --> 00:08:33,596 -Olamaz! -Çok üzgünüm. 92 00:08:33,680 --> 00:08:35,932 -Brian ve Phillip kazada öldü. -Hayır! 93 00:08:36,016 --> 00:08:37,934 -Olamaz! -Jessica kurtuldu. 94 00:08:38,018 --> 00:08:39,019 Jessica kurtuldu. 95 00:08:39,894 --> 00:08:41,730 Onun yaraları daha hafifti. 96 00:08:42,480 --> 00:08:45,859 Çok daha az müdahale gerektirdi. Tamamen iyileşti. 97 00:08:45,942 --> 00:08:49,446 Kızımı görmek istiyorum! Kızım nerede? 98 00:08:49,529 --> 00:08:52,574 İyileştiğin zaman göreceksin. 99 00:08:52,657 --> 00:08:55,660 O, iyi ve güvende. Ama sen iyi değilsin. 100 00:08:56,953 --> 00:08:59,831 Hâlâ komplikasyonları tedavi etmeye çalışıyoruz. 101 00:09:01,458 --> 00:09:02,667 Beni tanımıyorsun... 102 00:09:03,835 --> 00:09:04,711 ...henüz. 103 00:09:05,295 --> 00:09:07,130 Ama bana güvenebilirsin. 104 00:09:08,381 --> 00:09:10,133 O yüzden lütfen bana inan. 105 00:09:11,384 --> 00:09:13,136 Jessica iyi. 106 00:09:14,679 --> 00:09:15,889 O iyi. 107 00:09:17,015 --> 00:09:19,684 Millet, eller havaya! Hazır mısınız? 108 00:09:19,768 --> 00:09:22,020 Müzik klibinin dünya prömiyeriyle 109 00:09:22,103 --> 00:09:25,106 Trish karşınızda, şarkısı "I Want Your Cray Cray". 110 00:09:25,190 --> 00:09:28,026 Seni istiyorum deli gibi 111 00:09:28,109 --> 00:09:31,196 İstiyorum, istiyorum 112 00:09:32,030 --> 00:09:35,116 Seni istiyorum deli gibi 113 00:09:35,200 --> 00:09:38,078 İstiyorum, istiyorum 114 00:09:42,457 --> 00:09:44,459 Deli gibi 115 00:09:44,542 --> 00:09:45,668 İstiyorum deli gibi 116 00:09:45,752 --> 00:09:49,422 Deli gibi, seni istiyorum deli gibi 117 00:09:49,506 --> 00:09:52,884 Deli gibi, seni istiyorum deli gibi 118 00:09:52,967 --> 00:09:56,221 Deli gibi, seni istiyorum deli gibi 119 00:09:56,304 --> 00:10:00,475 Deli gibi, seni istiyorum deli gibi 120 00:10:00,558 --> 00:10:02,852 İstiyorum, istiyorum 121 00:10:05,188 --> 00:10:07,774 Seni istiyorum deli gibi 122 00:10:07,857 --> 00:10:11,569 İstiyorum, istiyorum 123 00:10:12,237 --> 00:10:15,198 Seni istiyorum deli gibi 124 00:10:15,281 --> 00:10:18,201 İstiyorum, istiyorum 125 00:10:20,495 --> 00:10:21,955 Ne istediğimi biliyorsun 126 00:10:27,669 --> 00:10:30,839 Seni istiyorum deli gibi 127 00:10:30,922 --> 00:10:34,509 İstiyorum, istiyorum 128 00:10:34,592 --> 00:10:37,679 Seni istiyorum deli gibi 129 00:10:37,762 --> 00:10:40,390 İstiyorum, istiyorum 130 00:10:40,473 --> 00:10:43,059 Deli gibi 131 00:10:51,025 --> 00:10:53,528 Aman Tanrım! Harikaydın! Sen bir dâhisin! 132 00:10:53,611 --> 00:10:55,738 Muhteşemsiniz! 133 00:10:56,489 --> 00:10:59,534 -Platin plak geliyor. Kesin yolda. -Kim içki ister? 134 00:10:59,617 --> 00:11:01,995 -Evet. Doldur. -Ben! Tanrım! 135 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 Pekâlâ. 136 00:11:07,750 --> 00:11:10,503 -Bayıldım! -Çok teşekkürler. 137 00:11:10,587 --> 00:11:12,046 Pardon. Teşekkürler. 138 00:11:15,008 --> 00:11:17,677 En azından klibi beğenmiş gibi... 139 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 ...yapabilirsin. 140 00:11:20,889 --> 00:11:24,017 200 desibelde dinleyince şarkı daha güzel olmuyor. 141 00:11:24,893 --> 00:11:26,311 Çok fenasın ya. 142 00:11:27,896 --> 00:11:31,482 Sadece... çok fazla dinledim artık. 143 00:11:31,566 --> 00:11:35,320 Söyleyecek güzel bir şey bulamıyorsan... 144 00:11:35,403 --> 00:11:37,822 Yani aklına hoş bir söz gelmiyorsa 145 00:11:38,531 --> 00:11:39,949 yalan söyle. 146 00:11:41,618 --> 00:11:44,829 En azından Ben Patsy şarkısını unutmamı sağladı. 147 00:11:44,913 --> 00:11:50,043 Jess, bu benim için önemli. Plak şirketim kliple ödül kazanabileceğimi düşünüyor. 148 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 Eminim bu harikadır. Sadece... 149 00:11:55,715 --> 00:11:57,050 ...her dediklerini yapma. 150 00:11:57,133 --> 00:11:59,928 Hayır, tüm kararları ben veriyorum. 151 00:12:00,011 --> 00:12:02,764 Öyle olsaydı benimle üniversitede olurdun. 152 00:12:02,847 --> 00:12:04,641 Albüm teklifini geri mi çevirecektim? 153 00:12:04,724 --> 00:12:06,392 Bu saçmalıklardan uzak duracaktın. 154 00:12:06,476 --> 00:12:09,270 Jess, sayemde bir dolu insan iş yapıyor. 155 00:12:09,354 --> 00:12:13,775 Hem belki söylediğim aptal pop şarkıları birilerini gülümsetiyordur. 156 00:12:15,151 --> 00:12:16,402 Haklısın. 157 00:12:17,445 --> 00:12:21,616 -Bu iyi bir şey, gerçekten. -Biliyorum. 158 00:12:22,617 --> 00:12:23,660 Hem de çok iyi. 159 00:12:26,579 --> 00:12:28,498 Muhteşemdi. 160 00:12:28,581 --> 00:12:32,168 Harika bir parti! Değil mi Jess? Eğleniyor musun? 161 00:12:32,919 --> 00:12:34,253 İçiyorum. 162 00:12:35,338 --> 00:12:37,799 Ona aldırma. Gel, tuvalete gidelim. 163 00:12:38,216 --> 00:12:42,053 Trish, yapma. Daha fazla kullanma şunu. 164 00:12:42,136 --> 00:12:43,221 Bir şey olmaz. 165 00:12:46,933 --> 00:12:47,934 Şampanya? 166 00:12:49,978 --> 00:12:51,521 Baloncuklu içki içmem. 167 00:12:52,981 --> 00:12:54,190 Bu kız sert. 168 00:12:55,149 --> 00:12:56,150 Hoşuma gidiyor. 169 00:13:03,908 --> 00:13:05,618 Burada ne işin var? 170 00:13:06,494 --> 00:13:09,622 Kokteyl bekliyorum. Sana da merhaba bu arada. 171 00:13:09,706 --> 00:13:10,873 Bu, özel bir parti. 172 00:13:10,957 --> 00:13:12,875 Trish seni davet etmiş olamaz. 173 00:13:12,959 --> 00:13:14,293 Tanrı aşkına. 174 00:13:14,377 --> 00:13:17,130 Aileme yeterince zarar vermedin mi? 175 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 Verdiğin tüm zarar kendi eserin. 176 00:13:19,757 --> 00:13:23,761 Ben olmasam Patsy bugün bu noktaya gelmiş olamazdı. 177 00:13:23,845 --> 00:13:26,055 Tuvalette kafayı bulma noktası mı? 178 00:13:28,349 --> 00:13:29,517 O iyi. 179 00:13:30,143 --> 00:13:34,313 Daha geçen hafta onu şarkı söylerken izledim. Harika görünüyordu. 180 00:13:37,191 --> 00:13:41,070 Kokteyl alabileceğin yüzlerce başka bar var. 181 00:13:42,196 --> 00:13:45,033 Buraya müşterime destek olmaya geldim. 182 00:13:45,116 --> 00:13:47,493 Yıllardır Trish'in menajerliğini yapmıyorsun. 183 00:13:47,577 --> 00:13:50,621 Ben Kourtney'den bahsediyorum, Trish'in dansçısı. 184 00:13:50,705 --> 00:13:52,165 Sesi de melek gibi. 185 00:13:52,790 --> 00:13:56,210 -Teknik müdahaleden sonra belki. -Gelecek vadediyor. 186 00:13:56,794 --> 00:14:00,173 Tabii Patsy'deki yıldız kumaşı onda yok, 187 00:14:00,256 --> 00:14:01,924 Patsy çok özel. 188 00:14:03,259 --> 00:14:04,302 Afiyet olsun. 189 00:14:10,183 --> 00:14:12,351 Bu bir VIP bilekliği, değil mi? 190 00:14:12,435 --> 00:14:14,854 Öyle. Gözünüzün VIP rengine uymuş. 191 00:14:15,605 --> 00:14:18,775 Herhâlde bir VIP'ye içki koymayı biliyorsundur. 192 00:14:18,858 --> 00:14:20,526 Ben Trish'in annesiyim. 193 00:14:22,070 --> 00:14:23,780 Hâlâ mı bunun ekmeğini yiyorsun? 194 00:14:25,073 --> 00:14:26,574 Benzetmiştim zaten. 195 00:14:27,158 --> 00:14:29,077 İçkinize bir ayar çekeyim. 196 00:14:33,164 --> 00:14:35,875 Hayat suyu. Güzeller güzeli VIP için. 197 00:14:36,959 --> 00:14:38,211 Çok daha iyi. 198 00:14:41,339 --> 00:14:42,382 Teşekkürler. 199 00:14:45,635 --> 00:14:49,055 Tanrım. Yılan terbiyeciliği tecrüben var mı? 200 00:14:49,680 --> 00:14:51,349 Biraz zehir beni bozmaz. 201 00:14:52,600 --> 00:14:57,397 -Buraya gelen bazı pislikleri bir görsen. -Önceden söyleyeyim, ben de onlardanım. 202 00:14:58,106 --> 00:14:59,524 En azından öyle diyorlar. 203 00:15:00,066 --> 00:15:01,776 Pek inanasım gelmedi. 204 00:15:04,237 --> 00:15:05,238 Bay Stirling. 205 00:15:07,365 --> 00:15:08,366 Bir saniye. 206 00:15:09,784 --> 00:15:14,414 Alkolü fazla koyma konusunda uyarmıştım. En çok masraf çıkaran barmen sensin. 207 00:15:14,497 --> 00:15:16,165 Müdavim kitlesi peşindeyim. 208 00:15:16,249 --> 00:15:20,044 Peşinde olduğun tek şey bahşiş ve karı kız. Ölçüleri şaşma. 209 00:15:22,547 --> 00:15:24,924 Ne oldu? Beğenemedin mi? 210 00:15:25,007 --> 00:15:28,344 Kulübümü açınca yapmayacaklarım listesine yeni bir madde ekledim. 211 00:15:28,886 --> 00:15:30,930 Daha buraya vaktinde gelemiyorsun, 212 00:15:31,013 --> 00:15:32,557 bir de iş mi kuracaksın? 213 00:15:32,640 --> 00:15:33,891 Ölçüleri şaşma. 214 00:15:33,975 --> 00:15:34,976 Baksana. 215 00:15:35,560 --> 00:15:38,396 Bana bir fırça daha kay, bakalım, kim şaşırıyor. 216 00:15:38,479 --> 00:15:41,149 -Tehdit mi ediyorsun göt herif? -Artık değil. 217 00:15:44,318 --> 00:15:45,695 Kıdem tazminatına say. 218 00:15:48,030 --> 00:15:49,449 Öylece çekip gidemezsin. 219 00:15:52,118 --> 00:15:53,327 Çok iyi idare ettin. 220 00:15:53,995 --> 00:15:55,288 Partiye bende devam! 221 00:15:57,081 --> 00:15:57,957 Siktir. 222 00:16:05,548 --> 00:16:06,591 Manyaktın ya... 223 00:16:06,674 --> 00:16:08,593 Sabah dersim var. 224 00:16:08,676 --> 00:16:11,012 Gitme. Bir ders kaçırdın diye kalmazsın. 225 00:16:11,095 --> 00:16:12,889 Her gece evde parti verirsen kalırım. 226 00:16:12,972 --> 00:16:14,348 Sana özel hoca tutarım. 227 00:16:14,432 --> 00:16:15,766 Ders çalışmalıyım! 228 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 Jess, beni dinle. 229 00:16:17,435 --> 00:16:20,521 Sen duymasan bile bu akşam kendimle gurur duyuyorum. 230 00:16:21,189 --> 00:16:22,982 Dostlarımla olmak istiyorum. 231 00:16:23,357 --> 00:16:25,318 Onları dostun mu sanıyorsun? 232 00:16:25,401 --> 00:16:29,071 Hepsi paranı, içkilerini, yemeklerini sömüren birer sülük... 233 00:16:29,155 --> 00:16:32,408 Sen değil misin? Neden okul paranı kendin ödemiyorsun? 234 00:16:33,784 --> 00:16:35,161 Sen ısrar etmiştin. 235 00:16:35,244 --> 00:16:38,289 Ayrıca benden geçineceğine kiranı da kendin öde. 236 00:16:40,583 --> 00:16:42,418 Sana ihtiyacım mı var sanıyorsun? 237 00:16:43,169 --> 00:16:46,214 İstediğim anda istediğimi alamaz mıyım sanıyorsun? 238 00:16:48,216 --> 00:16:49,592 Sana ihtiyacım yok. 239 00:16:58,935 --> 00:17:00,728 Bak, her şeyim tamam. 240 00:17:00,811 --> 00:17:03,189 Harika. Tek kelimeyle harika. 241 00:17:03,272 --> 00:17:05,942 -Trish, bırak onu. Gidelim. -Bana bak, 242 00:17:06,025 --> 00:17:08,653 tutuklanınca kefalet için beni arama. 243 00:17:08,736 --> 00:17:11,364 Sen de aşırı dozdan hastanelik olunca arama. 244 00:17:22,166 --> 00:17:23,251 Lanet olsun. 245 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 Lanet olsun. 246 00:17:33,594 --> 00:17:35,096 Bir içki ısmarlayayım mı? 247 00:17:59,829 --> 00:18:00,830 Alisa? 248 00:18:03,207 --> 00:18:05,084 Dr. Malus seni bekliyor. 249 00:18:10,548 --> 00:18:13,426 -Daha fazla tahlil istemiyorum. -Seni anlıyorum. 250 00:18:13,509 --> 00:18:17,346 Uyanır uyanmaz muayene edilmek güne güzel bir başlangıç değil. 251 00:18:17,430 --> 00:18:19,390 Şöyle diyeyim, benden bu kadar. 252 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 -Ama işimiz bitmedi. -Hayır. 253 00:18:21,809 --> 00:18:25,396 Derdin teknolojini mükemmelleştirmek, beni iyileştirmek değil. 254 00:18:25,479 --> 00:18:26,772 İkisi de olamaz mı? 255 00:18:26,856 --> 00:18:29,400 Geçirdiğin ameliyatların çok fazla yan etkisi... 256 00:18:29,483 --> 00:18:33,362 Deneylerin. Eğri oturup doğru konuşalım. 257 00:18:33,446 --> 00:18:36,574 Tamam. Bazen deneylerin beklenmedik sonuçları olur 258 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 ve bunların tedavisi gerekir. 259 00:18:38,618 --> 00:18:40,828 -Asabi olmam gibi. -Çalkantılı ruh hâli diyelim. 260 00:18:40,911 --> 00:18:42,788 -Sebebi sensin. -Olabilir. 261 00:18:42,872 --> 00:18:46,417 Veya geçirdiğin beyin travması. Belki ikisinin de payı vardır. 262 00:18:46,500 --> 00:18:48,753 Ama güçlü duygularının tetiklediği... 263 00:18:48,836 --> 00:18:51,797 Disosiyatif bozukluğu kontrol edebilirim. 264 00:18:51,881 --> 00:18:54,175 Sorunun köküne inersem edersin. 265 00:18:54,258 --> 00:18:58,638 Kızımın nerede olduğunu hemen söylemezsen güçlü duygu neymiş, görürsün. 266 00:19:02,725 --> 00:19:05,436 Haklısın. Vakti geldi. 267 00:19:07,229 --> 00:19:08,230 Otursana. 268 00:19:10,358 --> 00:19:12,026 Oturmaya ihtiyacım yok. 269 00:19:12,109 --> 00:19:15,404 Oturman gerek. Verileri izleyeceğim. Bir taşla iki kuş vuralım. 270 00:19:24,163 --> 00:19:25,206 İşte böyle. 271 00:19:27,708 --> 00:19:28,751 Tamam. 272 00:19:28,834 --> 00:19:31,253 Luanne, ben hallederim. Sağ ol. 273 00:19:37,927 --> 00:19:40,888 Gözlerin gibi mavi. 274 00:19:44,266 --> 00:19:46,102 Bu da gözlerinin beyazı gibi. 275 00:19:56,404 --> 00:19:57,405 Rahat mısın? 276 00:19:58,406 --> 00:20:01,701 Evet. Keşke evimizin bodrumunda bunlardan olsaydı. 277 00:20:03,494 --> 00:20:05,538 Muhabbet testini geçtim mi? 278 00:20:05,621 --> 00:20:08,624 Test değil. Seninle sohbet etmeyi seviyorum. 279 00:20:09,542 --> 00:20:10,543 Jessica. 280 00:20:14,714 --> 00:20:15,715 Jessica. 281 00:20:19,009 --> 00:20:20,636 Onu taburcu ettiğimizde 282 00:20:21,762 --> 00:20:24,265 senin iyileşmene daha çok vardı. 283 00:20:25,015 --> 00:20:26,600 Onun bir yuvaya ihtiyacı vardı. 284 00:20:28,310 --> 00:20:30,396 O yüzden evlat edinilmesini sağladık. 285 00:20:33,482 --> 00:20:35,526 Yeni bir ailesi mi var? 286 00:20:36,610 --> 00:20:37,611 Evet. 287 00:20:43,033 --> 00:20:44,368 İyi olmuş. 288 00:20:47,121 --> 00:20:50,458 Normal bir hayatı oldu, değil mi? 289 00:20:51,375 --> 00:20:55,921 -Benim gibi olmadığını söylemiştin. -Taburcu edilirken bir anormallik yoktu. 290 00:20:58,591 --> 00:21:00,217 Benden sakladığın şey ne? 291 00:21:03,012 --> 00:21:05,139 Senin kurtulacağını düşünmüyorduk. 292 00:21:05,514 --> 00:21:07,933 Yaptığımız deneyler yasa dışıydı. 293 00:21:09,018 --> 00:21:11,729 Hayatını kurtarabilmek için öldüğünü söyledik. 294 00:21:14,482 --> 00:21:19,236 Jessica biyolojik ailesinin kazada öldüğünü sanıyor. 295 00:21:21,447 --> 00:21:22,990 Öldüğümü mü sanıyor? 296 00:21:23,073 --> 00:21:24,492 Derin nefes al Alisa. 297 00:21:24,575 --> 00:21:27,244 -Ona yalan mı söylediniz? -Onu korumak için. 298 00:21:27,328 --> 00:21:30,998 -Senin içinde tehlikeli bir şey var. -O şeyi zapt edebilirim! 299 00:21:31,081 --> 00:21:33,375 İlk uyandığın gün ona saldırdın. 300 00:21:33,459 --> 00:21:36,378 -Asla böyle bir şey yapmam! -Yaptın. Az kalsın öldürüyordun. 301 00:21:36,462 --> 00:21:40,966 -Hayır! Sana inanmıyorum! -Kendine hâkim olmaya çalış. 302 00:21:41,050 --> 00:21:45,262 Kızımı görmek istiyorum! 303 00:21:45,346 --> 00:21:46,430 Kendine hâkim ol. 304 00:21:53,312 --> 00:21:54,313 Hayır! 305 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 Hayır! 306 00:22:04,031 --> 00:22:06,742 Üzgünüm. Jessica'yı göremezsin. 307 00:22:07,868 --> 00:22:09,078 Bu hâlde olmaz. 308 00:22:26,136 --> 00:22:28,222 -Marie. -Hayır. 309 00:22:29,473 --> 00:22:30,808 Elizabeth. 310 00:22:35,771 --> 00:22:37,398 -Ginger. -Ciddi misin? 311 00:22:40,359 --> 00:22:43,237 -Bir göbek adın var ama, değil mi? -Özel. 312 00:22:44,029 --> 00:22:46,782 Ya kaçırılırsan? 313 00:22:46,865 --> 00:22:49,201 Göbek adını bilmeden medyaya nasıl haber veririm? 314 00:22:49,285 --> 00:22:53,872 Kaçıranları hayalarından tavana asınca medyaya kendim haber veririm. 315 00:22:53,956 --> 00:22:55,082 Pes ediyorum. 316 00:22:57,960 --> 00:23:01,839 Ama çoğu insan bu noktada sevgilisinin tam adını öğrenmiş oluyor. 317 00:23:02,381 --> 00:23:03,674 Öyle mi olduk şimdi? 318 00:23:04,967 --> 00:23:07,094 Ya neyiz? Ev arkadaşı mı? 319 00:23:08,178 --> 00:23:10,472 Hem ev hem yatak arkadaşı diyelim. 320 00:23:11,390 --> 00:23:14,310 Ama belli ki tam adını öğrenmek buna dâhil değil. 321 00:23:15,686 --> 00:23:18,355 Bilmemek ilişkiye sağlıklı bir mesafe koyar. 322 00:23:27,364 --> 00:23:30,326 "Jessica Campbell Jones". 323 00:23:34,663 --> 00:23:36,248 Gitti bizim mesafe. 324 00:23:36,332 --> 00:23:38,792 Sert ünsüzleri olan isimleri severim. 325 00:23:42,796 --> 00:23:44,465 Annemin kızlık soyadıydı. 326 00:23:46,342 --> 00:23:47,217 Çok güzel. 327 00:23:47,801 --> 00:23:50,137 Böylece hep yanında. 328 00:23:53,724 --> 00:23:57,645 Baksana. Ev arkadaşıma özel bir şey almak istiyorum. 329 00:24:44,692 --> 00:24:45,734 Selam. N'aber? 330 00:24:48,153 --> 00:24:49,196 Hayır. 331 00:24:51,031 --> 00:24:52,616 Neden böyle bir şey yapayım? 332 00:24:54,493 --> 00:24:57,955 O şerefsizle konuşmam. Bana bok gibi davranıyor. 333 00:24:59,123 --> 00:25:02,418 Evet, davranıyor. Sürekli beni aşağılıyor. 334 00:25:02,501 --> 00:25:04,503 Sen de ona çanak tutuyorsun. 335 00:25:04,586 --> 00:25:07,047 Evet, tutuyorsun. Bıktım artık. 336 00:25:07,631 --> 00:25:10,509 Sen bu işe sakın karışayım deme. 337 00:25:14,138 --> 00:25:16,181 Hadi be oradan. 338 00:25:16,265 --> 00:25:19,685 Hep benim ezik olduğumu söylüyorsun. 339 00:25:21,645 --> 00:25:23,731 Hayır. Sakın beni aramasın. 340 00:25:25,441 --> 00:25:26,942 Bir rahat bırak ya. 341 00:25:30,904 --> 00:25:32,656 Biraz hırpalamamı ister misin? 342 00:25:33,949 --> 00:25:35,826 Annem canımı sıkıyor. 343 00:25:36,744 --> 00:25:37,911 O annen miydi? 344 00:25:38,996 --> 00:25:41,206 Tesisatçı olmam için baskı yapıyor. 345 00:25:42,458 --> 00:25:43,459 Ne alaka? 346 00:25:44,251 --> 00:25:46,295 Ağabeyim tesisatçı. 347 00:25:46,879 --> 00:25:49,048 Annene kulüp fikrinden bahsettin mi? 348 00:25:49,339 --> 00:25:51,508 Duyunca bir ağzıma sıçmadığı kaldı. 349 00:25:52,718 --> 00:25:57,014 Ağabeyime sermayeyi annemler verdi, sence kulüp için para verirler mi? 350 00:25:57,097 --> 00:25:58,223 KULÜP ALIAS 351 00:25:58,307 --> 00:25:59,183 Katiyen. 352 00:26:00,559 --> 00:26:04,563 Bir trafik kazasında öldüklerini hayal edebilirsin. 353 00:26:04,646 --> 00:26:06,982 Of. Sen tam hasta çıktın be güzelim. 354 00:26:07,566 --> 00:26:09,234 Ağzına sıçılmasından iyidir. 355 00:26:10,069 --> 00:26:12,905 Trish'in de trafik kazasında öldüğünü mü hayal ediyorsun? 356 00:26:13,280 --> 00:26:15,699 Uçak kazası. Sadece aramak istediğimde. 357 00:26:15,783 --> 00:26:16,742 Gevreği uzatır mısın? 358 00:26:19,161 --> 00:26:20,746 Ara gitsin, ne var bunda? 359 00:26:22,790 --> 00:26:25,501 Öldüğünü hayal etmekten iyidir. Bu berbat bir düşünce. 360 00:26:26,084 --> 00:26:27,961 Berbat biriyim. Daha anlamadın mı? 361 00:26:29,129 --> 00:26:31,799 Trish'i en son bir ay önce gördün galiba. 362 00:26:33,842 --> 00:26:35,385 Bana ihtiyacı yok. 363 00:26:35,469 --> 00:26:37,095 Ya senin ihtiyaçların? 364 00:26:37,179 --> 00:26:40,682 -Konu ne zaman ben ve Trish oldu? -Bilmem. 365 00:26:40,766 --> 00:26:44,353 Kardeşinle aynı şehirde oturuyoruz ama hâlâ tanışmadık. 366 00:26:44,436 --> 00:26:47,773 Sanki sen beni evinizde akşam yemeğine davet ettin de. 367 00:26:47,856 --> 00:26:49,942 Pekâlâ. Önce bizimkilere gideriz, 368 00:26:50,943 --> 00:26:55,781 sonra ben Trish'le tanışırım, kocaman, bombok bir aile oluruz. 369 00:26:57,115 --> 00:26:58,534 Ne dersin? 370 00:26:59,952 --> 00:27:00,953 Olur mu? 371 00:27:01,954 --> 00:27:02,955 Hadi ama. 372 00:27:16,426 --> 00:27:19,763 Bilmem. Ne yapacağımı bilemedim, sadece orada oturdum. 373 00:27:21,140 --> 00:27:22,349 Bir saniye izin ver. 374 00:27:22,808 --> 00:27:24,685 Tamam. Ben de içkileri alayım. 375 00:27:28,272 --> 00:27:29,231 Anlatabiliyor muyum? 376 00:27:29,314 --> 00:27:32,067 -Sen mükemmeldin. Harikaydın. -Gerekliydi. 377 00:27:32,150 --> 00:27:34,361 İçeri bir girdim, 378 00:27:34,444 --> 00:27:37,781 manyak bir manzarayla karşılaştım. 379 00:27:38,574 --> 00:27:39,575 Yok artık. 380 00:27:41,410 --> 00:27:42,953 Jess, burada ne arıyorsun? 381 00:27:44,079 --> 00:27:47,583 -İyi misin? -Süperim. Turneme hazırlanıyorum. 382 00:27:47,666 --> 00:27:49,751 -İlk konser Miami'de. -Detroit'te. 383 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Her neyse. 384 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 Turne manyak olacak. 385 00:27:56,175 --> 00:27:59,970 -Bok gibi görünüyorsun. -Sadece yorgunum. Provalar çok yoğundu. 386 00:28:00,053 --> 00:28:03,432 Nasıl dibe vurduğunu çok gördüm, şu anda da o yoldasın. 387 00:28:03,515 --> 00:28:05,642 Eğleniyorum. Önemli olan bu. 388 00:28:06,768 --> 00:28:07,853 Okul ne âlemde? 389 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 -Bıraktım. -Ne? 390 00:28:11,273 --> 00:28:14,401 Beceremediğin bir şeyi bırakmak ne kolay, gördün mü? 391 00:28:14,484 --> 00:28:20,032 Senin sayende ben de kendimi üniversiteye gitmiş sayıyordum. 392 00:28:20,991 --> 00:28:25,245 -Bir saniye. Bunlar McQueen mi? -Bilmem, öyle mi? 393 00:28:25,329 --> 00:28:27,831 Buraya gelirken kaç ATM soydun? 394 00:28:27,915 --> 00:28:30,792 Umurunda mı sanki? Aç değilim. Kiramı ödüyorum. 395 00:28:30,876 --> 00:28:33,420 Beni yük olarak görmeyen biriyle yaşıyorum. 396 00:28:33,754 --> 00:28:35,464 Biriyle mi yaşıyorsun? 397 00:28:36,465 --> 00:28:37,466 Yeni başladık. 398 00:28:38,634 --> 00:28:40,844 Jess, bu büyük bir gelişme! 399 00:28:41,428 --> 00:28:44,348 Peki neler yapabildiğini biliyor mu? 400 00:28:44,431 --> 00:28:50,270 -Hepsini biliyor ve hâlâ benimle. -Seninle mi, şu anda burada mı? 401 00:28:51,104 --> 00:28:53,523 Aman Tanrım! Onunla tanışmak istiyorum! 402 00:28:54,066 --> 00:28:55,067 Tamam. 403 00:28:58,487 --> 00:28:59,655 -O mu? -Evet. 404 00:28:59,738 --> 00:29:02,032 -İnanmıyorum! Çok tatlı çocuk! -Evet. 405 00:29:03,200 --> 00:29:05,535 Selam. Merhaba. 406 00:29:06,286 --> 00:29:07,162 Merhaba. 407 00:29:08,080 --> 00:29:09,915 -Cristal içiyorsun, değil mi? -Evet. 408 00:29:10,457 --> 00:29:12,000 Trish, bu Stirling. 409 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 Tanıştığımıza çok memnun oldum! 410 00:29:15,045 --> 00:29:20,592 -N'aber? Şarkına bayılıyorum. -Sağ ol. Bir saniye... Seni tanıyorum. 411 00:29:20,676 --> 00:29:23,512 Eskiden burada barmendim. 412 00:29:23,595 --> 00:29:25,973 Kulübün sahibiyle prensip ayrılıkları yaşadık. 413 00:29:26,056 --> 00:29:27,933 Yani sahibi götün teki. 414 00:29:28,016 --> 00:29:29,393 Ve kötü bir işletmeci. 415 00:29:30,227 --> 00:29:32,062 İşleri fena değil gibi. 416 00:29:32,145 --> 00:29:36,275 İnan bana. Kulüp işletmek sanattır. Bunu hiç anlayamadı. 417 00:29:36,358 --> 00:29:38,694 Boş konuşmuyorum bu arada. 418 00:29:41,363 --> 00:29:44,366 "Kulüp Alias". Güzel isim. 419 00:29:44,449 --> 00:29:46,994 Doğu Village'da bir yer açacağım. 420 00:29:47,077 --> 00:29:51,039 İki bar, masaya servis ve seninki gibi güzel müzikler olacak. 421 00:29:51,623 --> 00:29:54,126 Hatta şu anda yatırımcılarla görüşüyorum. 422 00:29:54,209 --> 00:29:56,545 Markanı büyütmek istersen beni ara. 423 00:29:57,212 --> 00:29:59,881 -Sana bir iş planı gönderirim. -Tabii. 424 00:29:59,965 --> 00:30:02,301 -Belki... -Gitmemiz lazım. Görüşürüz. 425 00:30:02,884 --> 00:30:05,304 -Ama daha yeni geldiniz. -Memnun oldum. 426 00:30:09,891 --> 00:30:11,101 Ne oldu? 427 00:30:11,184 --> 00:30:13,937 Bu yüzden mi tanışmak istedin? Parasını almak için mi? 428 00:30:14,021 --> 00:30:16,440 Bir saniye. Öyle bir şey yok. 429 00:30:16,523 --> 00:30:18,900 Zaten beni beleşçi olmakla suçladı. 430 00:30:18,984 --> 00:30:21,820 Sadaka istemedim ki. Bir iş teklifinde bulundum. 431 00:30:21,903 --> 00:30:23,405 O, böyle görmeyecektir. 432 00:30:23,488 --> 00:30:25,991 Para kazanmaya başlayınca görür. 433 00:30:26,074 --> 00:30:28,577 Tabii başaramayacağımı düşünüyorsan başka. 434 00:30:28,994 --> 00:30:30,412 Öyle düşünmüyorum. 435 00:30:30,495 --> 00:30:33,123 O hâlde ailene bu iş teklifini sunmaktan utanma. 436 00:30:33,206 --> 00:30:37,461 Ona ihtiyacımız yok. İstediğimiz an para bulabiliriz. Ne istersek alırız. 437 00:30:37,544 --> 00:30:40,714 Kulüp, araba, midilli. 438 00:30:42,174 --> 00:30:46,136 -Bana midilli mi çalacaksın? -Evet, hem de çok tatlı bir ismi olan. 439 00:30:52,225 --> 00:30:54,227 Hadi. Gel, bir midilli bulalım. 440 00:30:55,729 --> 00:30:57,689 Hiç böyle bir vaka gördün mü? 441 00:30:57,773 --> 00:30:59,358 Köpeğim Babette. 442 00:30:59,441 --> 00:31:01,818 Sakallı adamlara karşı garezi var. 443 00:31:01,902 --> 00:31:04,821 Neden diye sorma, barınaktan aldığımda böyleydi. 444 00:31:07,532 --> 00:31:10,452 Pekâlâ. Üstünü değiştirmeye hazırım. Anahtarlar? 445 00:31:10,535 --> 00:31:13,914 -Sakinleştiriciyi ne zaman verdin? -Yarım saat önce. 446 00:31:13,997 --> 00:31:17,167 -Dr. Malnus'un notlarını okudun mu? -900 miligram. 447 00:31:17,709 --> 00:31:21,797 Yanlış yazıyor sandım. Onun üç katı büyüklüğünde bir canlıyı bayıltmaya yeter. 448 00:31:21,880 --> 00:31:25,425 Bana kalsa bu barakudayı 24 saat baygın tutarım. 449 00:31:27,552 --> 00:31:30,055 Bana da anahtar vereceklerini söylemişlerdi. 450 00:31:30,138 --> 00:31:33,308 Müdür'le konuşurum. IGH bazen eli sıkı olabiliyor. 451 00:31:35,394 --> 00:31:38,063 Sadece bir hastayla ilgilenmek güzel. 452 00:31:38,647 --> 00:31:41,233 -Okulda canımız çıkıyordu. -Inez, bekle. 453 00:31:46,279 --> 00:31:50,992 -Nerede? Kızım nerede? -Patsy Walker'ın ailesi onu evlat edindi. 454 00:31:53,829 --> 00:31:55,163 Hayır! 455 00:32:19,229 --> 00:32:22,232 İki porsiyon portakallı tavuk atıştırmalık sayılmaz. 456 00:32:22,315 --> 00:32:25,527 Gece yarısından sonra yenen her şey atıştırmalıktır. 457 00:32:25,610 --> 00:32:28,280 Ne? Nasıl da uyduruyorsun. 458 00:32:28,947 --> 00:32:30,449 Yemeği nereye götürüyorsun? 459 00:32:32,659 --> 00:32:33,702 Evet. 460 00:32:37,497 --> 00:32:38,498 Beğendin mi? 461 00:32:39,040 --> 00:32:42,085 Bir midilli değil ama idare eder. 462 00:32:58,310 --> 00:32:59,394 Mesele nedir? 463 00:33:00,395 --> 00:33:02,898 Gecenin bir yarısı. Sabahı bekleyemez mi? 464 00:33:02,981 --> 00:33:04,191 Geçiyorduk, uğradık. 465 00:33:05,233 --> 00:33:06,318 Sorun yok. 466 00:33:06,401 --> 00:33:09,237 -Pardon. Randevun mu vardı? -Neler oluyor? 467 00:33:10,113 --> 00:33:11,948 Jess, bu Wyatt. 468 00:33:13,074 --> 00:33:15,243 Bunlar da Edi ile Büdü mü? 469 00:33:16,786 --> 00:33:20,749 Of be adamım Stirling, nihayet çakacak iyi bir göt bulmuşsun. 470 00:33:22,292 --> 00:33:25,170 Göt değilim, iyi hiç değilim. 471 00:33:25,754 --> 00:33:27,005 Sabah sana uğrarım. 472 00:33:27,088 --> 00:33:30,717 Hayır. Bir yıl oldu. Benim Kulüp Alias'ım nerede? 473 00:33:30,800 --> 00:33:33,053 Sakin ol kanka. Bunu konuşmanın... 474 00:33:33,136 --> 00:33:36,515 Yatırımımın karşılığı nerede? Yüzde 50 kârım nerede? 475 00:33:36,598 --> 00:33:38,767 Limonata tezgâhı açmıyorum. 476 00:33:38,850 --> 00:33:40,560 -Bu işler vakit alır. -Vaktin vardı. 477 00:33:40,644 --> 00:33:44,356 Beklediğine değecek. Dokuzuncu'yla B'nin köşesinde bir yer ayarlamak üzere. 478 00:33:44,439 --> 00:33:46,608 Mükemmel bir yer. Harika olacak. 479 00:33:46,691 --> 00:33:48,568 Birkaç engele takıldım 480 00:33:49,152 --> 00:33:52,656 ama kulüp gerçek bir proje. 481 00:33:54,157 --> 00:33:55,867 Paramı istiyorum. Faiziyle. 482 00:33:56,451 --> 00:33:57,661 Geri çekil Wyatt! 483 00:33:57,744 --> 00:34:00,664 Sakin ol be abi. Ben ciddiyim. Çok az kaldı. 484 00:34:00,747 --> 00:34:02,666 Yetmez göt oğlanı. 485 00:34:02,749 --> 00:34:04,834 -Hop! -Kapa çeneni kaltak. 486 00:34:19,349 --> 00:34:20,934 Siktir. Bu karı bir... 487 00:34:21,560 --> 00:34:22,561 Kaltak. 488 00:34:23,103 --> 00:34:25,397 Evet. Yürüyün. Gidiyoruz! 489 00:34:29,109 --> 00:34:31,486 Vay be, bu... 490 00:34:32,279 --> 00:34:33,280 Sağ ol. 491 00:34:37,951 --> 00:34:39,619 Artık tek ailem sensin. 492 00:34:40,996 --> 00:34:42,247 Seni korumam lazım. 493 00:34:53,883 --> 00:34:55,927 -Saat üçte kuru temizleme. -Tabii. 494 00:34:58,930 --> 00:34:59,973 Dorothy Walker? 495 00:35:00,932 --> 00:35:04,102 -Kim soruyor? -Adım Laura Patterson. 496 00:35:04,185 --> 00:35:08,565 Ben... Jessica Jones'un liseden matematik öğretmeniyim. 497 00:35:08,648 --> 00:35:11,443 Buradayken onunla iletişim kurmak istedim. 498 00:35:11,526 --> 00:35:12,527 Jessica'yla mı? 499 00:35:13,111 --> 00:35:15,655 İnsanlarla iletişim kurmak ona göre değildir. 500 00:35:15,739 --> 00:35:19,075 Ailesinin başına gelenlerden sonra 501 00:35:19,159 --> 00:35:23,079 ona başsağlığı dileme fırsatım olmamıştı da. 502 00:35:23,163 --> 00:35:24,706 Artık benimle yaşamıyor. 503 00:35:24,789 --> 00:35:28,293 -Nerede yaşıyor? -Tam olarak bilmiyorum. 504 00:35:28,376 --> 00:35:29,669 Görüşmüyor musunuz? 505 00:35:29,753 --> 00:35:34,257 Görüşebilmemiz için onun da iletişime açık olması gerekli. 506 00:35:39,137 --> 00:35:41,514 Bana da hep tavır yapardı o terbiyesiz. 507 00:35:43,308 --> 00:35:45,852 Onu nerede bulabileceğimi bilmiyor musunuz? 508 00:35:46,645 --> 00:35:51,399 Bir barmenle yaşamaya başlamış diye duydum 509 00:35:51,483 --> 00:35:53,485 ve anlaşılan adam başa bela. 510 00:35:53,568 --> 00:35:56,363 Nasıl yani? Canını mı yakıyor? 511 00:35:56,446 --> 00:35:58,323 O, adamın canını yakmasın da. 512 00:36:00,158 --> 00:36:03,745 -Başının çaresine bakabilmesine sevindim. -Öyle bir bakar ki... 513 00:36:03,828 --> 00:36:07,540 O kıza istediği her şeyi verdim 514 00:36:07,624 --> 00:36:11,461 ama o bana sadece terbiyesizlik ve nankörlük etti. 515 00:36:11,544 --> 00:36:14,631 Evinize aldığınıza göre onda bir parıltı görmüşsünüz. 516 00:36:15,256 --> 00:36:17,634 Artık öz kızım bile benimle konuşmuyor. 517 00:36:17,717 --> 00:36:20,804 Demek ki düşündüğüm gibi bir anne değilmişim. 518 00:36:20,887 --> 00:36:23,014 Belki bensiz daha mutlu olur. 519 00:36:24,057 --> 00:36:28,895 Olur mu öyle şey, kızlar daima annelerine ihtiyaç duyar. 520 00:36:31,064 --> 00:36:32,732 Sanırım onu arayabilirim. 521 00:36:33,441 --> 00:36:36,277 Belki Jessica'nın nerede olduğunu öğrenirim. 522 00:36:49,249 --> 00:36:52,252 -Açsana. -Geliyor! 523 00:36:52,335 --> 00:36:54,754 Hadi be! Niye olmadı? 524 00:36:56,965 --> 00:36:58,675 -Hadi. -Dikkat etsene. 525 00:36:58,758 --> 00:37:00,176 Biraz daha aç. 526 00:37:00,885 --> 00:37:01,928 Hadi. 527 00:37:03,221 --> 00:37:06,057 -Pardon abla. -Çok sıcak, değil mi? 528 00:37:06,141 --> 00:37:08,935 -Evet, geberdik. -Çok sıcak. 529 00:37:15,942 --> 00:37:17,861 -Teşekkürler! -Sağ olun! 530 00:37:52,520 --> 00:37:53,521 Buyur. 531 00:38:21,674 --> 00:38:24,594 -Nerede kaldın? -Aptal anahtarlarımı kaybettim. 532 00:38:26,137 --> 00:38:27,388 -Selam. -Selam. 533 00:38:29,516 --> 00:38:30,767 -N'aber? -Gelsene! 534 00:38:32,060 --> 00:38:33,770 -İçmeye başladın mı? -Evet. 535 00:38:34,312 --> 00:38:35,438 Belli. 536 00:38:35,980 --> 00:38:38,107 -Beş tane içtim. -Kesin içmişsindir. 537 00:38:38,191 --> 00:38:41,152 -Daha sarhoş bile olmadım. -Hiç şaşırmadım. 538 00:38:41,986 --> 00:38:43,321 Sadece su lütfen. 539 00:38:45,365 --> 00:38:46,825 Tuvalete gitmem lazım. 540 00:39:09,013 --> 00:39:10,014 Siktir. 541 00:39:14,352 --> 00:39:15,645 Her şey yolunda mı? 542 00:39:17,939 --> 00:39:19,482 Tamponun var mı? 543 00:39:20,817 --> 00:39:22,235 Var. Bir saniye. 544 00:39:26,906 --> 00:39:28,783 Aslında çanta taşımak lazım. 545 00:39:31,244 --> 00:39:32,579 Çantan yok mu? 546 00:39:33,121 --> 00:39:34,581 Sekiz yaşından beri yok. 547 00:39:34,664 --> 00:39:38,167 Kayışı kapı koluna takılınca az kalsın kendimi boğuyordum. 548 00:39:41,170 --> 00:39:42,046 Al. 549 00:39:43,673 --> 00:39:45,717 -Sağ ol. -Rica ederim. 550 00:39:46,217 --> 00:39:47,427 Bir içkin benden. 551 00:39:50,179 --> 00:39:52,473 Hayır demem. Barda olacağım. 552 00:40:01,357 --> 00:40:03,651 Seninle konuşmak istiyorum. Dışarı çıkalım... 553 00:40:03,735 --> 00:40:04,777 Hayır, ben... 554 00:40:04,861 --> 00:40:07,739 -Abi, bıraksana kolumu. -Dövmeyeceğim, gel. 555 00:40:08,531 --> 00:40:10,658 Tamam. 556 00:40:18,666 --> 00:40:20,752 Geçen sefer sohbetimiz yarım kaldı. 557 00:40:20,835 --> 00:40:23,421 Paranı mı istiyorsun? Veririm. Sen kaybedersin. 558 00:40:23,504 --> 00:40:28,259 Sakin ol oğlum. Canını yakmaya gelmedik, tamam mı? 559 00:40:28,343 --> 00:40:30,053 Borcunu unutabilirim. 560 00:40:31,262 --> 00:40:33,723 -Karşılığında ne istiyorsun? -Sevgilini. 561 00:40:34,474 --> 00:40:36,643 Silahlı üç adamı yere yıktı. 562 00:40:37,352 --> 00:40:38,436 Güçlü biri. 563 00:40:38,519 --> 00:40:41,689 Başka neler yapabiliyor? Hızlı mı? Uçabiliyor mu? 564 00:40:41,773 --> 00:40:44,609 Diğer işlerimde böyle yeteneklere ihtiyacım var. 565 00:40:45,777 --> 00:40:48,655 Yakında birkaç iş yapacağız. 566 00:40:48,738 --> 00:40:50,990 İşler sarpa sarabilir. Bu yüzden... 567 00:40:51,074 --> 00:40:52,617 Seni korusun istiyorsun. 568 00:40:53,326 --> 00:40:54,619 Evet. 569 00:40:56,162 --> 00:40:57,538 Sarpa sarabilir derken? 570 00:41:12,428 --> 00:41:14,097 Elini kirletmekten çekinmez. 571 00:41:14,180 --> 00:41:16,099 Onu ikna edebilir misin? 572 00:41:16,182 --> 00:41:18,851 Beni seviyor. Ne istersem yapar. 573 00:41:18,935 --> 00:41:20,979 -Adamım be! -Bir şartla. 574 00:41:22,271 --> 00:41:23,690 Kârınızın dörtte biri benim. 575 00:41:27,235 --> 00:41:28,319 Tamam, olur. 576 00:41:32,907 --> 00:41:35,868 Stirling nereye gitti, biliyor musun? 577 00:41:44,419 --> 00:41:46,045 -Tamam. -Gidelim. 578 00:41:53,678 --> 00:41:55,054 Kayıp mı oldun teyze? 579 00:41:55,638 --> 00:41:56,472 Ne oluyor be? 580 00:41:56,556 --> 00:41:59,100 Onu böyle satıp elini kolunu sallayarak gidemezsin. 581 00:41:59,183 --> 00:42:02,020 -Ne diyorsun ya? -Jessica onu sevdiğini sanıyor. 582 00:42:02,103 --> 00:42:05,231 -Bizi mi dinledin? -O, senin fahişen değil pezevenk! 583 00:42:05,314 --> 00:42:07,025 Yanlış anlamışsın. 584 00:42:07,108 --> 00:42:09,694 -Onlardan kurtulmak için öyle dedim. -Yalancı! 585 00:42:09,777 --> 00:42:12,530 -Sen kimsin ki? -Ben onun annesiyim! 586 00:42:22,373 --> 00:42:23,374 Stirling! 587 00:42:27,837 --> 00:42:28,838 Stirling! 588 00:42:31,966 --> 00:42:33,176 Tanrım! 589 00:42:33,259 --> 00:42:34,635 Stirling! 590 00:42:37,847 --> 00:42:38,848 Stirling! 591 00:42:39,432 --> 00:42:41,142 Yardım edin! 592 00:42:43,186 --> 00:42:45,772 Stirling. Stirling, hayır... 593 00:42:45,855 --> 00:42:47,940 Yardım edin! 594 00:42:48,691 --> 00:42:49,942 Kimse yok mu? 595 00:42:52,612 --> 00:42:54,113 Yardım edin! 596 00:43:37,240 --> 00:43:40,368 Yine Trish'i eleştirmeye mi geldin? Hiç havasında değil. 597 00:43:41,661 --> 00:43:44,122 -Nerede o? -Mesaj atsan olmaz mı? 598 00:43:45,957 --> 00:43:47,750 Birazdan çıkar. 599 00:43:48,459 --> 00:43:49,710 Çekil yolumdan. 600 00:43:58,553 --> 00:43:59,554 Çık dışarı! 601 00:44:03,057 --> 00:44:06,102 Büyütecek bir şey yok. Adam bize harika mal verdi. 602 00:44:11,899 --> 00:44:13,651 Bana öyle bakma. 603 00:44:16,154 --> 00:44:17,780 Bunu uyuşturucu için mi yapıyorsun? 604 00:44:18,364 --> 00:44:22,368 -Hayır, bize iyilik yaptı, ben de ona... -Sağır mısın? Defol git. 605 00:44:22,451 --> 00:44:23,870 Sadece teşekkür etmek istedim. 606 00:44:29,542 --> 00:44:31,794 -Çek o pis ellerini. -İşimizi bölüyorsun. 607 00:44:31,878 --> 00:44:33,045 Gus, onu rahat bırak. 608 00:44:33,129 --> 00:44:36,549 -Bunu yapmak isteyen sendin. -Git, tamam mı? Git işte! 609 00:44:37,842 --> 00:44:38,676 Kancık. 610 00:44:42,430 --> 00:44:45,516 Bir daha de. Beni bir daha bir köpekle kıyasla. 611 00:44:46,142 --> 00:44:48,728 Tekmeleyip tasma taktığın bir hayvanla. 612 00:44:49,604 --> 00:44:50,605 Söyle hadi. 613 00:44:52,023 --> 00:44:52,940 Kancık mı? 614 00:45:00,781 --> 00:45:02,491 Bir daha düşün yarak kafalı. 615 00:45:07,288 --> 00:45:08,456 Güvenlik! 616 00:45:24,931 --> 00:45:27,850 Keşke Stirling'i daha yakından tanıyabilseydim. 617 00:45:32,521 --> 00:45:33,522 Ben de. 618 00:45:36,776 --> 00:45:39,737 O hâli gözümün önünden bir türlü gitmiyor. 619 00:45:44,283 --> 00:45:47,119 Kimin yaptığını biliyorlar mı? 620 00:45:52,917 --> 00:45:55,586 Polis onu sıkıştıran adamları tutukladı. 621 00:45:58,464 --> 00:46:00,174 Bardan birlikte çıkmışlar. 622 00:46:01,342 --> 00:46:04,095 Onları kendin pataklasan daha iyi hissederdin. 623 00:46:05,262 --> 00:46:06,806 Pataklamıştım zaten. 624 00:46:13,437 --> 00:46:15,523 Belki de onu bu yüzden öldürdüler. 625 00:46:17,274 --> 00:46:18,275 Jess, 626 00:46:19,694 --> 00:46:22,071 onu katil oldukları için öldürdüler. 627 00:46:26,158 --> 00:46:28,077 Etrafımdaki herkes ölüyor. 628 00:46:29,370 --> 00:46:30,371 Ben ölmüyorum. 629 00:46:33,124 --> 00:46:34,542 Sonsuza dek yaşayacağım. 630 00:46:39,880 --> 00:46:41,799 Yardım almazsan yaşayamazsın. 631 00:46:44,343 --> 00:46:45,344 Ben iyiyim. 632 00:46:46,762 --> 00:46:47,763 Öyle mi? 633 00:46:48,347 --> 00:46:51,309 24 saattir seni arıyorum. Neredeydin? 634 00:46:52,560 --> 00:46:54,979 -Turne provasındaydım. -Kafan güzeldi. 635 00:46:58,941 --> 00:47:00,985 İkisi birlikte olamaz mı? 636 00:47:07,033 --> 00:47:08,993 Yanında olamadığım için üzgünüm. 637 00:47:12,121 --> 00:47:13,372 Çünkü kafam güzeldi. 638 00:47:18,085 --> 00:47:19,670 Çünkü ben bir bağımlıyım. 639 00:47:24,133 --> 00:47:26,886 -Birinci adım tamam, 11 tane kaldı. -Turne bitsin. 640 00:47:26,969 --> 00:47:28,387 Turne bitmeden sen bitersin. 641 00:47:28,471 --> 00:47:31,348 -Bana bel bağlamış çok insan var. -Yardıma ihtiyacın var. 642 00:47:31,432 --> 00:47:33,350 Senin durumun da kötü. 643 00:47:36,687 --> 00:47:37,688 Biliyorum. 644 00:47:42,610 --> 00:47:44,111 Ama annen yapabilir. 645 00:47:46,572 --> 00:47:47,740 Jess, hayır. Ben... 646 00:47:47,823 --> 00:47:50,326 Onunla şansın daha yüksek, tamam mı? 647 00:47:50,409 --> 00:47:52,203 Seni tekrar tedaviye götürür. 648 00:47:54,371 --> 00:47:56,248 Seni yalnız bırakamam. 649 00:47:57,875 --> 00:48:00,753 Ölürsen daha yalnız kalırım. 650 00:48:14,892 --> 00:48:17,228 En azından... 651 00:48:19,855 --> 00:48:21,816 ...şurada biraz otursak olmaz mı? 652 00:49:25,754 --> 00:49:26,755 Eyvah. 653 00:49:34,513 --> 00:49:35,890 Güvenliği arayın. 654 00:49:42,771 --> 00:49:44,690 Karl, yaklaşma. 655 00:49:46,150 --> 00:49:47,818 Her şey yolunda. O sakin. 656 00:49:49,195 --> 00:49:51,322 -O zaman Kozlov'u çağıralım. -Hayır. 657 00:49:54,074 --> 00:49:55,618 Buna ortak olamam. 658 00:49:59,914 --> 00:50:01,665 Meraktan ölecektim. 659 00:50:03,000 --> 00:50:04,084 Jessica'yı buldum. 660 00:50:07,338 --> 00:50:08,339 İyi mi? 661 00:50:11,508 --> 00:50:13,427 Ondan uzak durmalıyım. 662 00:50:20,059 --> 00:50:23,062 -Bu şekilde yaşayamam. -Yaşayabilirsin. 663 00:50:24,813 --> 00:50:26,357 Bir çözüm buluruz. 664 00:50:28,734 --> 00:50:30,319 Öldürdüğüm insanlar var. 665 00:50:31,946 --> 00:50:33,322 Hemşirelerin. 666 00:50:33,906 --> 00:50:35,407 Senin hatan değildi. 667 00:50:36,450 --> 00:50:38,494 Seni bu hâle getiren benim. 668 00:50:38,577 --> 00:50:40,079 Bunu sana ben yaptım. 669 00:50:40,746 --> 00:50:42,248 Hepsi benim hatam. 670 00:50:44,083 --> 00:50:48,504 Ama sana söz veriyorum... 671 00:50:51,006 --> 00:50:53,676 ...kızını tekrar görecek kadar iyileşeceksin. 672 00:51:05,479 --> 00:51:07,690 Ben kötü sonuçlanmış bir deneydim. 673 00:51:10,568 --> 00:51:13,862 Ama bir önemi yoktu çünkü gerçek dünyada yaşamıyordum. 674 00:51:17,574 --> 00:51:18,784 Bu dünyada değildim. 675 00:51:19,910 --> 00:51:20,911 Şu ana dek. 676 00:51:24,915 --> 00:51:26,333 Çok üzgünüm. 677 00:51:29,378 --> 00:51:31,547 Acaba beni affedebilir misin? 678 00:51:37,886 --> 00:51:38,721 Hayır. 679 00:52:49,875 --> 00:52:51,877 Altyazı çevirmeni: Berkcan Navarro