1
00:00:16,892 --> 00:00:19,228
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:30,173 --> 00:01:32,175
Florida'dan hep nefret etmişimdir.
3
00:01:33,218 --> 00:01:36,805
Ama evlilik terapistimiz
böyle bir tatile çıkmamızı önerdi.
4
00:01:37,723 --> 00:01:40,892
Aile bağlarımızı güçlendireceğini söyledi.
5
00:01:42,602 --> 00:01:43,812
Bir saniyede...
6
00:01:45,355 --> 00:01:46,898
...herkesi kaybettim.
7
00:01:49,901 --> 00:01:51,153
Kendimi kaybettim.
8
00:02:15,844 --> 00:02:18,263
Aramıza yeniden hoş geldin tatlım.
9
00:02:19,389 --> 00:02:21,892
Kalbin güçlüymüş. Bu iyi.
10
00:02:22,851 --> 00:02:24,311
Doktor geliyor.
11
00:02:32,611 --> 00:02:35,238
Tatlım, yatman lazım.
12
00:02:37,783 --> 00:02:39,409
Hadi, saat geç.
13
00:02:39,493 --> 00:02:41,995
Çok dinlenmen lazım. Doktor'un emri.
14
00:02:49,252 --> 00:02:50,879
Sakin kalmaya çalış.
15
00:02:52,422 --> 00:02:54,132
Bana ne yaptınız?
16
00:02:54,216 --> 00:02:57,677
Bir şeyin yok.
Hayatta olman bile büyük mucize.
17
00:02:58,804 --> 00:03:01,056
Hadi gel, yatağa dönelim.
18
00:03:03,517 --> 00:03:04,684
Tanrım!
19
00:03:20,075 --> 00:03:22,619
-Benden uzak dur!
-Sakin ol!
20
00:03:37,134 --> 00:03:38,009
Alisa!
21
00:03:38,802 --> 00:03:41,722
Alisa, hayır. Dur.
22
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
Hayır!
23
00:03:46,852 --> 00:03:47,769
O Jessica.
24
00:03:48,854 --> 00:03:50,355
Onu incitmek istemezsin.
25
00:03:55,235 --> 00:03:57,946
Bunu düzelteceğim. Seni iyileştirebilirim.
26
00:04:03,535 --> 00:04:05,829
Ne kadar yol katettiğine bak, inanılmaz.
27
00:04:05,912 --> 00:04:08,832
İnsanlara saldırmıyor ya,
bu da bir gelişme.
28
00:04:08,915 --> 00:04:12,043
Gelişmeden de öte,
bu büyük bir dönüm noktası.
29
00:04:12,127 --> 00:04:14,045
Bir şey onu öfkelendirene dek.
30
00:04:14,129 --> 00:04:18,091
-Neden ona sürekli bunu yapıyoruz?
-Çünkü çok yaklaştık.
31
00:04:19,259 --> 00:04:21,803
Dinle, her şeyin bir riski vardır.
32
00:04:21,887 --> 00:04:25,599
Bir ilaç protokolü
ve etkili bir davranış terapisi
33
00:04:25,682 --> 00:04:27,017
belirledikten sonra...
34
00:04:33,064 --> 00:04:34,065
Kendine geldin.
35
00:04:35,734 --> 00:04:36,943
Nasıl hissediyorsun?
36
00:04:37,778 --> 00:04:39,279
Oldukça güçsüz, değil mi?
37
00:04:42,324 --> 00:04:43,992
Ben kimim, hatırlıyor musun?
38
00:04:45,994 --> 00:04:46,995
Önemli değil.
39
00:04:47,621 --> 00:04:50,832
Bir süredir baygındın.
Hafıza kaybı normal.
40
00:04:51,792 --> 00:04:54,211
Adım Karl Malus. Senin doktorunum.
41
00:04:54,795 --> 00:04:57,047
Daha doğrusu biyo-genetikçinim.
42
00:04:57,130 --> 00:05:00,884
Dr. Leslie Hansen,
son derece başarılı bir travma cerrahıdır.
43
00:05:03,970 --> 00:05:06,014
Burası bir gen-tek laboratuvarı.
44
00:05:07,098 --> 00:05:08,517
Yani genetik teknoloji.
45
00:05:13,188 --> 00:05:14,856
Neden buradayım?
46
00:05:15,440 --> 00:05:16,608
Hayatını kurtardık.
47
00:05:17,108 --> 00:05:18,944
Hastaneler bunu yapamazdı.
48
00:05:20,070 --> 00:05:23,949
Dr. Hansen seni bulup
buraya naklettirdiği için şanslısın.
49
00:05:30,038 --> 00:05:31,373
Bana ne yapıyorsunuz?
50
00:05:31,456 --> 00:05:34,876
Durumun netleşene kadar aldığımız
basit bir önlem.
51
00:05:34,960 --> 00:05:37,128
Çok sıkı değillerdir umarım.
52
00:05:38,547 --> 00:05:42,843
Kas atrofin var ama komada olan
sıradan bir hastaya kıyasla çok az.
53
00:05:43,426 --> 00:05:44,761
Gerçekten inanılmaz.
54
00:05:46,471 --> 00:05:47,847
Ne zamandır buradayım?
55
00:05:48,473 --> 00:05:49,975
Bayağı oldu.
56
00:05:50,058 --> 00:05:51,184
Beş yıl.
57
00:05:51,268 --> 00:05:54,104
-Ama her gün gücün artarak...
-Beş mi?
58
00:05:55,188 --> 00:05:56,189
Ne oldu?
59
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
Alisa...
60
00:06:00,777 --> 00:06:02,946
...bir kaza geçirdin. Kötü yaralandın.
61
00:06:10,287 --> 00:06:12,914
Aman Tanrım. Çocuklarım.
62
00:06:12,998 --> 00:06:15,292
Çocuklarım nerede? Onlara ne oldu?
63
00:06:15,375 --> 00:06:17,586
-Sorun yok.
-Çocuklarım nerede?
64
00:06:17,669 --> 00:06:18,920
Dr. Hansen, bana bırakın.
65
00:06:19,004 --> 00:06:21,506
-Çocuklarım nerede? Brian nerede?
-Hallederim.
66
00:06:21,590 --> 00:06:25,594
Dr. Hansen, bize biraz izin verin.
Tamam. Sana her şeyi anlatacağım.
67
00:06:25,677 --> 00:06:28,138
Merak etme.
68
00:06:35,687 --> 00:06:36,813
Seninle başlayalım.
69
00:06:41,484 --> 00:06:43,737
Seni bulduğumuzda ölmek üzereydin.
70
00:06:44,404 --> 00:06:48,950
Yan etkileri kontrol altına almak için
her tedaviden sonra seni komaya soktuk.
71
00:06:49,534 --> 00:06:52,412
Ama akılalmaz bir şekilde hepsine...
72
00:06:54,039 --> 00:06:55,373
...uyum sağladın.
73
00:06:56,625 --> 00:06:58,627
Tam olarak neye?
74
00:07:00,462 --> 00:07:02,631
Son teknoloji genetik kodlamaya.
75
00:07:03,465 --> 00:07:05,842
Hücrelerin yenilenmesini sağlıyor.
76
00:07:05,925 --> 00:07:07,093
Genetik kodlama mı?
77
00:07:09,137 --> 00:07:11,890
-DNA'yı mı değiştiriyorsunuz?
-Aynen.
78
00:07:12,557 --> 00:07:15,977
Hücreler yeni,
biyolojik bir yapı geliştiriyor.
79
00:07:16,061 --> 00:07:17,854
Devrim niteliğinde, sen de bir parçasısın.
80
00:07:17,938 --> 00:07:18,980
Ama...
81
00:07:20,315 --> 00:07:22,651
...hücrelerim değiştiyse...
82
00:07:24,611 --> 00:07:27,447
-...ben de farklı biri oldum demektir.
-Doğru.
83
00:07:31,576 --> 00:07:32,869
Neremden yaralandım?
84
00:07:35,997 --> 00:07:39,459
Tüm vücudunda
kemik ve doku hasarı mevcuttu.
85
00:07:41,127 --> 00:07:44,005
Yüzünde de ciddi boyutta yaralar vardı.
86
00:07:46,758 --> 00:07:47,759
Göster.
87
00:08:13,952 --> 00:08:15,996
Çocuklarım hâlâ eskisi gibi mi?
88
00:08:21,668 --> 00:08:22,919
Çocuklarım nerede?
89
00:08:26,756 --> 00:08:28,008
Sana bazı...
90
00:08:29,634 --> 00:08:31,761
-...kötü haberlerim var.
-Hayır.
91
00:08:31,845 --> 00:08:33,596
-Olamaz!
-Çok üzgünüm.
92
00:08:33,680 --> 00:08:35,932
-Brian ve Phillip kazada öldü.
-Hayır!
93
00:08:36,016 --> 00:08:37,934
-Olamaz!
-Jessica kurtuldu.
94
00:08:38,018 --> 00:08:39,019
Jessica kurtuldu.
95
00:08:39,894 --> 00:08:41,730
Onun yaraları daha hafifti.
96
00:08:42,480 --> 00:08:45,859
Çok daha az müdahale gerektirdi.
Tamamen iyileşti.
97
00:08:45,942 --> 00:08:49,446
Kızımı görmek istiyorum! Kızım nerede?
98
00:08:49,529 --> 00:08:52,574
İyileştiğin zaman göreceksin.
99
00:08:52,657 --> 00:08:55,660
O, iyi ve güvende. Ama sen iyi değilsin.
100
00:08:56,953 --> 00:08:59,831
Hâlâ komplikasyonları
tedavi etmeye çalışıyoruz.
101
00:09:01,458 --> 00:09:02,667
Beni tanımıyorsun...
102
00:09:03,835 --> 00:09:04,711
...henüz.
103
00:09:05,295 --> 00:09:07,130
Ama bana güvenebilirsin.
104
00:09:08,381 --> 00:09:10,133
O yüzden lütfen bana inan.
105
00:09:11,384 --> 00:09:13,136
Jessica iyi.
106
00:09:14,679 --> 00:09:15,889
O iyi.
107
00:09:17,015 --> 00:09:19,684
Millet, eller havaya! Hazır mısınız?
108
00:09:19,768 --> 00:09:22,020
Müzik klibinin dünya prömiyeriyle
109
00:09:22,103 --> 00:09:25,106
Trish karşınızda,
şarkısı "I Want Your Cray Cray".
110
00:09:25,190 --> 00:09:28,026
Seni istiyorum deli gibi
111
00:09:28,109 --> 00:09:31,196
İstiyorum, istiyorum
112
00:09:32,030 --> 00:09:35,116
Seni istiyorum deli gibi
113
00:09:35,200 --> 00:09:38,078
İstiyorum, istiyorum
114
00:09:42,457 --> 00:09:44,459
Deli gibi
115
00:09:44,542 --> 00:09:45,668
İstiyorum deli gibi
116
00:09:45,752 --> 00:09:49,422
Deli gibi, seni istiyorum deli gibi
117
00:09:49,506 --> 00:09:52,884
Deli gibi, seni istiyorum deli gibi
118
00:09:52,967 --> 00:09:56,221
Deli gibi, seni istiyorum deli gibi
119
00:09:56,304 --> 00:10:00,475
Deli gibi, seni istiyorum deli gibi
120
00:10:00,558 --> 00:10:02,852
İstiyorum, istiyorum
121
00:10:05,188 --> 00:10:07,774
Seni istiyorum deli gibi
122
00:10:07,857 --> 00:10:11,569
İstiyorum, istiyorum
123
00:10:12,237 --> 00:10:15,198
Seni istiyorum deli gibi
124
00:10:15,281 --> 00:10:18,201
İstiyorum, istiyorum
125
00:10:20,495 --> 00:10:21,955
Ne istediğimi biliyorsun
126
00:10:27,669 --> 00:10:30,839
Seni istiyorum deli gibi
127
00:10:30,922 --> 00:10:34,509
İstiyorum, istiyorum
128
00:10:34,592 --> 00:10:37,679
Seni istiyorum deli gibi
129
00:10:37,762 --> 00:10:40,390
İstiyorum, istiyorum
130
00:10:40,473 --> 00:10:43,059
Deli gibi
131
00:10:51,025 --> 00:10:53,528
Aman Tanrım! Harikaydın! Sen bir dâhisin!
132
00:10:53,611 --> 00:10:55,738
Muhteşemsiniz!
133
00:10:56,489 --> 00:10:59,534
-Platin plak geliyor. Kesin yolda.
-Kim içki ister?
134
00:10:59,617 --> 00:11:01,995
-Evet. Doldur.
-Ben! Tanrım!
135
00:11:06,666 --> 00:11:07,667
Pekâlâ.
136
00:11:07,750 --> 00:11:10,503
-Bayıldım!
-Çok teşekkürler.
137
00:11:10,587 --> 00:11:12,046
Pardon. Teşekkürler.
138
00:11:15,008 --> 00:11:17,677
En azından klibi beğenmiş gibi...
139
00:11:18,386 --> 00:11:19,470
...yapabilirsin.
140
00:11:20,889 --> 00:11:24,017
200 desibelde dinleyince
şarkı daha güzel olmuyor.
141
00:11:24,893 --> 00:11:26,311
Çok fenasın ya.
142
00:11:27,896 --> 00:11:31,482
Sadece... çok fazla dinledim artık.
143
00:11:31,566 --> 00:11:35,320
Söyleyecek güzel bir şey bulamıyorsan...
144
00:11:35,403 --> 00:11:37,822
Yani aklına hoş bir söz gelmiyorsa
145
00:11:38,531 --> 00:11:39,949
yalan söyle.
146
00:11:41,618 --> 00:11:44,829
En azından Ben Patsy şarkısını
unutmamı sağladı.
147
00:11:44,913 --> 00:11:50,043
Jess, bu benim için önemli. Plak şirketim
kliple ödül kazanabileceğimi düşünüyor.
148
00:11:52,670 --> 00:11:54,839
Eminim bu harikadır. Sadece...
149
00:11:55,715 --> 00:11:57,050
...her dediklerini yapma.
150
00:11:57,133 --> 00:11:59,928
Hayır, tüm kararları ben veriyorum.
151
00:12:00,011 --> 00:12:02,764
Öyle olsaydı benimle üniversitede olurdun.
152
00:12:02,847 --> 00:12:04,641
Albüm teklifini geri mi çevirecektim?
153
00:12:04,724 --> 00:12:06,392
Bu saçmalıklardan uzak duracaktın.
154
00:12:06,476 --> 00:12:09,270
Jess, sayemde bir dolu insan iş yapıyor.
155
00:12:09,354 --> 00:12:13,775
Hem belki söylediğim aptal pop şarkıları
birilerini gülümsetiyordur.
156
00:12:15,151 --> 00:12:16,402
Haklısın.
157
00:12:17,445 --> 00:12:21,616
-Bu iyi bir şey, gerçekten.
-Biliyorum.
158
00:12:22,617 --> 00:12:23,660
Hem de çok iyi.
159
00:12:26,579 --> 00:12:28,498
Muhteşemdi.
160
00:12:28,581 --> 00:12:32,168
Harika bir parti! Değil mi Jess?
Eğleniyor musun?
161
00:12:32,919 --> 00:12:34,253
İçiyorum.
162
00:12:35,338 --> 00:12:37,799
Ona aldırma. Gel, tuvalete gidelim.
163
00:12:38,216 --> 00:12:42,053
Trish, yapma. Daha fazla kullanma şunu.
164
00:12:42,136 --> 00:12:43,221
Bir şey olmaz.
165
00:12:46,933 --> 00:12:47,934
Şampanya?
166
00:12:49,978 --> 00:12:51,521
Baloncuklu içki içmem.
167
00:12:52,981 --> 00:12:54,190
Bu kız sert.
168
00:12:55,149 --> 00:12:56,150
Hoşuma gidiyor.
169
00:13:03,908 --> 00:13:05,618
Burada ne işin var?
170
00:13:06,494 --> 00:13:09,622
Kokteyl bekliyorum.
Sana da merhaba bu arada.
171
00:13:09,706 --> 00:13:10,873
Bu, özel bir parti.
172
00:13:10,957 --> 00:13:12,875
Trish seni davet etmiş olamaz.
173
00:13:12,959 --> 00:13:14,293
Tanrı aşkına.
174
00:13:14,377 --> 00:13:17,130
Aileme yeterince zarar vermedin mi?
175
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
Verdiğin tüm zarar kendi eserin.
176
00:13:19,757 --> 00:13:23,761
Ben olmasam
Patsy bugün bu noktaya gelmiş olamazdı.
177
00:13:23,845 --> 00:13:26,055
Tuvalette kafayı bulma noktası mı?
178
00:13:28,349 --> 00:13:29,517
O iyi.
179
00:13:30,143 --> 00:13:34,313
Daha geçen hafta onu şarkı söylerken
izledim. Harika görünüyordu.
180
00:13:37,191 --> 00:13:41,070
Kokteyl alabileceğin
yüzlerce başka bar var.
181
00:13:42,196 --> 00:13:45,033
Buraya müşterime destek olmaya geldim.
182
00:13:45,116 --> 00:13:47,493
Yıllardır Trish'in
menajerliğini yapmıyorsun.
183
00:13:47,577 --> 00:13:50,621
Ben Kourtney'den bahsediyorum,
Trish'in dansçısı.
184
00:13:50,705 --> 00:13:52,165
Sesi de melek gibi.
185
00:13:52,790 --> 00:13:56,210
-Teknik müdahaleden sonra belki.
-Gelecek vadediyor.
186
00:13:56,794 --> 00:14:00,173
Tabii Patsy'deki yıldız kumaşı onda yok,
187
00:14:00,256 --> 00:14:01,924
Patsy çok özel.
188
00:14:03,259 --> 00:14:04,302
Afiyet olsun.
189
00:14:10,183 --> 00:14:12,351
Bu bir VIP bilekliği, değil mi?
190
00:14:12,435 --> 00:14:14,854
Öyle. Gözünüzün VIP rengine uymuş.
191
00:14:15,605 --> 00:14:18,775
Herhâlde bir VIP'ye
içki koymayı biliyorsundur.
192
00:14:18,858 --> 00:14:20,526
Ben Trish'in annesiyim.
193
00:14:22,070 --> 00:14:23,780
Hâlâ mı bunun ekmeğini yiyorsun?
194
00:14:25,073 --> 00:14:26,574
Benzetmiştim zaten.
195
00:14:27,158 --> 00:14:29,077
İçkinize bir ayar çekeyim.
196
00:14:33,164 --> 00:14:35,875
Hayat suyu. Güzeller güzeli VIP için.
197
00:14:36,959 --> 00:14:38,211
Çok daha iyi.
198
00:14:41,339 --> 00:14:42,382
Teşekkürler.
199
00:14:45,635 --> 00:14:49,055
Tanrım. Yılan terbiyeciliği
tecrüben var mı?
200
00:14:49,680 --> 00:14:51,349
Biraz zehir beni bozmaz.
201
00:14:52,600 --> 00:14:57,397
-Buraya gelen bazı pislikleri bir görsen.
-Önceden söyleyeyim, ben de onlardanım.
202
00:14:58,106 --> 00:14:59,524
En azından öyle diyorlar.
203
00:15:00,066 --> 00:15:01,776
Pek inanasım gelmedi.
204
00:15:04,237 --> 00:15:05,238
Bay Stirling.
205
00:15:07,365 --> 00:15:08,366
Bir saniye.
206
00:15:09,784 --> 00:15:14,414
Alkolü fazla koyma konusunda uyarmıştım.
En çok masraf çıkaran barmen sensin.
207
00:15:14,497 --> 00:15:16,165
Müdavim kitlesi peşindeyim.
208
00:15:16,249 --> 00:15:20,044
Peşinde olduğun tek şey
bahşiş ve karı kız. Ölçüleri şaşma.
209
00:15:22,547 --> 00:15:24,924
Ne oldu? Beğenemedin mi?
210
00:15:25,007 --> 00:15:28,344
Kulübümü açınca yapmayacaklarım listesine
yeni bir madde ekledim.
211
00:15:28,886 --> 00:15:30,930
Daha buraya vaktinde gelemiyorsun,
212
00:15:31,013 --> 00:15:32,557
bir de iş mi kuracaksın?
213
00:15:32,640 --> 00:15:33,891
Ölçüleri şaşma.
214
00:15:33,975 --> 00:15:34,976
Baksana.
215
00:15:35,560 --> 00:15:38,396
Bana bir fırça daha kay,
bakalım, kim şaşırıyor.
216
00:15:38,479 --> 00:15:41,149
-Tehdit mi ediyorsun göt herif?
-Artık değil.
217
00:15:44,318 --> 00:15:45,695
Kıdem tazminatına say.
218
00:15:48,030 --> 00:15:49,449
Öylece çekip gidemezsin.
219
00:15:52,118 --> 00:15:53,327
Çok iyi idare ettin.
220
00:15:53,995 --> 00:15:55,288
Partiye bende devam!
221
00:15:57,081 --> 00:15:57,957
Siktir.
222
00:16:05,548 --> 00:16:06,591
Manyaktın ya...
223
00:16:06,674 --> 00:16:08,593
Sabah dersim var.
224
00:16:08,676 --> 00:16:11,012
Gitme. Bir ders kaçırdın diye kalmazsın.
225
00:16:11,095 --> 00:16:12,889
Her gece evde parti verirsen kalırım.
226
00:16:12,972 --> 00:16:14,348
Sana özel hoca tutarım.
227
00:16:14,432 --> 00:16:15,766
Ders çalışmalıyım!
228
00:16:16,350 --> 00:16:17,351
Jess, beni dinle.
229
00:16:17,435 --> 00:16:20,521
Sen duymasan bile
bu akşam kendimle gurur duyuyorum.
230
00:16:21,189 --> 00:16:22,982
Dostlarımla olmak istiyorum.
231
00:16:23,357 --> 00:16:25,318
Onları dostun mu sanıyorsun?
232
00:16:25,401 --> 00:16:29,071
Hepsi paranı, içkilerini,
yemeklerini sömüren birer sülük...
233
00:16:29,155 --> 00:16:32,408
Sen değil misin?
Neden okul paranı kendin ödemiyorsun?
234
00:16:33,784 --> 00:16:35,161
Sen ısrar etmiştin.
235
00:16:35,244 --> 00:16:38,289
Ayrıca benden geçineceğine
kiranı da kendin öde.
236
00:16:40,583 --> 00:16:42,418
Sana ihtiyacım mı var sanıyorsun?
237
00:16:43,169 --> 00:16:46,214
İstediğim anda
istediğimi alamaz mıyım sanıyorsun?
238
00:16:48,216 --> 00:16:49,592
Sana ihtiyacım yok.
239
00:16:58,935 --> 00:17:00,728
Bak, her şeyim tamam.
240
00:17:00,811 --> 00:17:03,189
Harika. Tek kelimeyle harika.
241
00:17:03,272 --> 00:17:05,942
-Trish, bırak onu. Gidelim.
-Bana bak,
242
00:17:06,025 --> 00:17:08,653
tutuklanınca kefalet için beni arama.
243
00:17:08,736 --> 00:17:11,364
Sen de aşırı dozdan
hastanelik olunca arama.
244
00:17:22,166 --> 00:17:23,251
Lanet olsun.
245
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
Lanet olsun.
246
00:17:33,594 --> 00:17:35,096
Bir içki ısmarlayayım mı?
247
00:17:59,829 --> 00:18:00,830
Alisa?
248
00:18:03,207 --> 00:18:05,084
Dr. Malus seni bekliyor.
249
00:18:10,548 --> 00:18:13,426
-Daha fazla tahlil istemiyorum.
-Seni anlıyorum.
250
00:18:13,509 --> 00:18:17,346
Uyanır uyanmaz muayene edilmek
güne güzel bir başlangıç değil.
251
00:18:17,430 --> 00:18:19,390
Şöyle diyeyim, benden bu kadar.
252
00:18:19,473 --> 00:18:21,225
-Ama işimiz bitmedi.
-Hayır.
253
00:18:21,809 --> 00:18:25,396
Derdin teknolojini mükemmelleştirmek,
beni iyileştirmek değil.
254
00:18:25,479 --> 00:18:26,772
İkisi de olamaz mı?
255
00:18:26,856 --> 00:18:29,400
Geçirdiğin ameliyatların
çok fazla yan etkisi...
256
00:18:29,483 --> 00:18:33,362
Deneylerin. Eğri oturup doğru konuşalım.
257
00:18:33,446 --> 00:18:36,574
Tamam. Bazen deneylerin
beklenmedik sonuçları olur
258
00:18:36,657 --> 00:18:38,534
ve bunların tedavisi gerekir.
259
00:18:38,618 --> 00:18:40,828
-Asabi olmam gibi.
-Çalkantılı ruh hâli diyelim.
260
00:18:40,911 --> 00:18:42,788
-Sebebi sensin.
-Olabilir.
261
00:18:42,872 --> 00:18:46,417
Veya geçirdiğin beyin travması.
Belki ikisinin de payı vardır.
262
00:18:46,500 --> 00:18:48,753
Ama güçlü duygularının tetiklediği...
263
00:18:48,836 --> 00:18:51,797
Disosiyatif bozukluğu kontrol edebilirim.
264
00:18:51,881 --> 00:18:54,175
Sorunun köküne inersem edersin.
265
00:18:54,258 --> 00:18:58,638
Kızımın nerede olduğunu hemen söylemezsen
güçlü duygu neymiş, görürsün.
266
00:19:02,725 --> 00:19:05,436
Haklısın. Vakti geldi.
267
00:19:07,229 --> 00:19:08,230
Otursana.
268
00:19:10,358 --> 00:19:12,026
Oturmaya ihtiyacım yok.
269
00:19:12,109 --> 00:19:15,404
Oturman gerek. Verileri izleyeceğim.
Bir taşla iki kuş vuralım.
270
00:19:24,163 --> 00:19:25,206
İşte böyle.
271
00:19:27,708 --> 00:19:28,751
Tamam.
272
00:19:28,834 --> 00:19:31,253
Luanne, ben hallederim. Sağ ol.
273
00:19:37,927 --> 00:19:40,888
Gözlerin gibi mavi.
274
00:19:44,266 --> 00:19:46,102
Bu da gözlerinin beyazı gibi.
275
00:19:56,404 --> 00:19:57,405
Rahat mısın?
276
00:19:58,406 --> 00:20:01,701
Evet. Keşke evimizin bodrumunda
bunlardan olsaydı.
277
00:20:03,494 --> 00:20:05,538
Muhabbet testini geçtim mi?
278
00:20:05,621 --> 00:20:08,624
Test değil.
Seninle sohbet etmeyi seviyorum.
279
00:20:09,542 --> 00:20:10,543
Jessica.
280
00:20:14,714 --> 00:20:15,715
Jessica.
281
00:20:19,009 --> 00:20:20,636
Onu taburcu ettiğimizde
282
00:20:21,762 --> 00:20:24,265
senin iyileşmene daha çok vardı.
283
00:20:25,015 --> 00:20:26,600
Onun bir yuvaya ihtiyacı vardı.
284
00:20:28,310 --> 00:20:30,396
O yüzden evlat edinilmesini sağladık.
285
00:20:33,482 --> 00:20:35,526
Yeni bir ailesi mi var?
286
00:20:36,610 --> 00:20:37,611
Evet.
287
00:20:43,033 --> 00:20:44,368
İyi olmuş.
288
00:20:47,121 --> 00:20:50,458
Normal bir hayatı oldu, değil mi?
289
00:20:51,375 --> 00:20:55,921
-Benim gibi olmadığını söylemiştin.
-Taburcu edilirken bir anormallik yoktu.
290
00:20:58,591 --> 00:21:00,217
Benden sakladığın şey ne?
291
00:21:03,012 --> 00:21:05,139
Senin kurtulacağını düşünmüyorduk.
292
00:21:05,514 --> 00:21:07,933
Yaptığımız deneyler yasa dışıydı.
293
00:21:09,018 --> 00:21:11,729
Hayatını kurtarabilmek için
öldüğünü söyledik.
294
00:21:14,482 --> 00:21:19,236
Jessica biyolojik ailesinin
kazada öldüğünü sanıyor.
295
00:21:21,447 --> 00:21:22,990
Öldüğümü mü sanıyor?
296
00:21:23,073 --> 00:21:24,492
Derin nefes al Alisa.
297
00:21:24,575 --> 00:21:27,244
-Ona yalan mı söylediniz?
-Onu korumak için.
298
00:21:27,328 --> 00:21:30,998
-Senin içinde tehlikeli bir şey var.
-O şeyi zapt edebilirim!
299
00:21:31,081 --> 00:21:33,375
İlk uyandığın gün ona saldırdın.
300
00:21:33,459 --> 00:21:36,378
-Asla böyle bir şey yapmam!
-Yaptın. Az kalsın öldürüyordun.
301
00:21:36,462 --> 00:21:40,966
-Hayır! Sana inanmıyorum!
-Kendine hâkim olmaya çalış.
302
00:21:41,050 --> 00:21:45,262
Kızımı görmek istiyorum!
303
00:21:45,346 --> 00:21:46,430
Kendine hâkim ol.
304
00:21:53,312 --> 00:21:54,313
Hayır!
305
00:21:55,147 --> 00:21:56,148
Hayır!
306
00:22:04,031 --> 00:22:06,742
Üzgünüm. Jessica'yı göremezsin.
307
00:22:07,868 --> 00:22:09,078
Bu hâlde olmaz.
308
00:22:26,136 --> 00:22:28,222
-Marie.
-Hayır.
309
00:22:29,473 --> 00:22:30,808
Elizabeth.
310
00:22:35,771 --> 00:22:37,398
-Ginger.
-Ciddi misin?
311
00:22:40,359 --> 00:22:43,237
-Bir göbek adın var ama, değil mi?
-Özel.
312
00:22:44,029 --> 00:22:46,782
Ya kaçırılırsan?
313
00:22:46,865 --> 00:22:49,201
Göbek adını bilmeden
medyaya nasıl haber veririm?
314
00:22:49,285 --> 00:22:53,872
Kaçıranları hayalarından tavana asınca
medyaya kendim haber veririm.
315
00:22:53,956 --> 00:22:55,082
Pes ediyorum.
316
00:22:57,960 --> 00:23:01,839
Ama çoğu insan bu noktada
sevgilisinin tam adını öğrenmiş oluyor.
317
00:23:02,381 --> 00:23:03,674
Öyle mi olduk şimdi?
318
00:23:04,967 --> 00:23:07,094
Ya neyiz? Ev arkadaşı mı?
319
00:23:08,178 --> 00:23:10,472
Hem ev hem yatak arkadaşı diyelim.
320
00:23:11,390 --> 00:23:14,310
Ama belli ki tam adını öğrenmek
buna dâhil değil.
321
00:23:15,686 --> 00:23:18,355
Bilmemek ilişkiye
sağlıklı bir mesafe koyar.
322
00:23:27,364 --> 00:23:30,326
"Jessica Campbell Jones".
323
00:23:34,663 --> 00:23:36,248
Gitti bizim mesafe.
324
00:23:36,332 --> 00:23:38,792
Sert ünsüzleri olan isimleri severim.
325
00:23:42,796 --> 00:23:44,465
Annemin kızlık soyadıydı.
326
00:23:46,342 --> 00:23:47,217
Çok güzel.
327
00:23:47,801 --> 00:23:50,137
Böylece hep yanında.
328
00:23:53,724 --> 00:23:57,645
Baksana. Ev arkadaşıma
özel bir şey almak istiyorum.
329
00:24:44,692 --> 00:24:45,734
Selam. N'aber?
330
00:24:48,153 --> 00:24:49,196
Hayır.
331
00:24:51,031 --> 00:24:52,616
Neden böyle bir şey yapayım?
332
00:24:54,493 --> 00:24:57,955
O şerefsizle konuşmam.
Bana bok gibi davranıyor.
333
00:24:59,123 --> 00:25:02,418
Evet, davranıyor. Sürekli beni aşağılıyor.
334
00:25:02,501 --> 00:25:04,503
Sen de ona çanak tutuyorsun.
335
00:25:04,586 --> 00:25:07,047
Evet, tutuyorsun. Bıktım artık.
336
00:25:07,631 --> 00:25:10,509
Sen bu işe sakın karışayım deme.
337
00:25:14,138 --> 00:25:16,181
Hadi be oradan.
338
00:25:16,265 --> 00:25:19,685
Hep benim ezik olduğumu söylüyorsun.
339
00:25:21,645 --> 00:25:23,731
Hayır. Sakın beni aramasın.
340
00:25:25,441 --> 00:25:26,942
Bir rahat bırak ya.
341
00:25:30,904 --> 00:25:32,656
Biraz hırpalamamı ister misin?
342
00:25:33,949 --> 00:25:35,826
Annem canımı sıkıyor.
343
00:25:36,744 --> 00:25:37,911
O annen miydi?
344
00:25:38,996 --> 00:25:41,206
Tesisatçı olmam için baskı yapıyor.
345
00:25:42,458 --> 00:25:43,459
Ne alaka?
346
00:25:44,251 --> 00:25:46,295
Ağabeyim tesisatçı.
347
00:25:46,879 --> 00:25:49,048
Annene kulüp fikrinden bahsettin mi?
348
00:25:49,339 --> 00:25:51,508
Duyunca bir ağzıma sıçmadığı kaldı.
349
00:25:52,718 --> 00:25:57,014
Ağabeyime sermayeyi annemler verdi,
sence kulüp için para verirler mi?
350
00:25:57,097 --> 00:25:58,223
KULÜP ALIAS
351
00:25:58,307 --> 00:25:59,183
Katiyen.
352
00:26:00,559 --> 00:26:04,563
Bir trafik kazasında öldüklerini
hayal edebilirsin.
353
00:26:04,646 --> 00:26:06,982
Of. Sen tam hasta çıktın be güzelim.
354
00:26:07,566 --> 00:26:09,234
Ağzına sıçılmasından iyidir.
355
00:26:10,069 --> 00:26:12,905
Trish'in de trafik kazasında
öldüğünü mü hayal ediyorsun?
356
00:26:13,280 --> 00:26:15,699
Uçak kazası. Sadece aramak istediğimde.
357
00:26:15,783 --> 00:26:16,742
Gevreği uzatır mısın?
358
00:26:19,161 --> 00:26:20,746
Ara gitsin, ne var bunda?
359
00:26:22,790 --> 00:26:25,501
Öldüğünü hayal etmekten iyidir.
Bu berbat bir düşünce.
360
00:26:26,084 --> 00:26:27,961
Berbat biriyim. Daha anlamadın mı?
361
00:26:29,129 --> 00:26:31,799
Trish'i en son bir ay önce gördün galiba.
362
00:26:33,842 --> 00:26:35,385
Bana ihtiyacı yok.
363
00:26:35,469 --> 00:26:37,095
Ya senin ihtiyaçların?
364
00:26:37,179 --> 00:26:40,682
-Konu ne zaman ben ve Trish oldu?
-Bilmem.
365
00:26:40,766 --> 00:26:44,353
Kardeşinle aynı şehirde oturuyoruz
ama hâlâ tanışmadık.
366
00:26:44,436 --> 00:26:47,773
Sanki sen beni evinizde
akşam yemeğine davet ettin de.
367
00:26:47,856 --> 00:26:49,942
Pekâlâ. Önce bizimkilere gideriz,
368
00:26:50,943 --> 00:26:55,781
sonra ben Trish'le tanışırım,
kocaman, bombok bir aile oluruz.
369
00:26:57,115 --> 00:26:58,534
Ne dersin?
370
00:26:59,952 --> 00:27:00,953
Olur mu?
371
00:27:01,954 --> 00:27:02,955
Hadi ama.
372
00:27:16,426 --> 00:27:19,763
Bilmem. Ne yapacağımı bilemedim,
sadece orada oturdum.
373
00:27:21,140 --> 00:27:22,349
Bir saniye izin ver.
374
00:27:22,808 --> 00:27:24,685
Tamam. Ben de içkileri alayım.
375
00:27:28,272 --> 00:27:29,231
Anlatabiliyor muyum?
376
00:27:29,314 --> 00:27:32,067
-Sen mükemmeldin. Harikaydın.
-Gerekliydi.
377
00:27:32,150 --> 00:27:34,361
İçeri bir girdim,
378
00:27:34,444 --> 00:27:37,781
manyak bir manzarayla karşılaştım.
379
00:27:38,574 --> 00:27:39,575
Yok artık.
380
00:27:41,410 --> 00:27:42,953
Jess, burada ne arıyorsun?
381
00:27:44,079 --> 00:27:47,583
-İyi misin?
-Süperim. Turneme hazırlanıyorum.
382
00:27:47,666 --> 00:27:49,751
-İlk konser Miami'de.
-Detroit'te.
383
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Her neyse.
384
00:27:50,752 --> 00:27:52,212
Turne manyak olacak.
385
00:27:56,175 --> 00:27:59,970
-Bok gibi görünüyorsun.
-Sadece yorgunum. Provalar çok yoğundu.
386
00:28:00,053 --> 00:28:03,432
Nasıl dibe vurduğunu çok gördüm,
şu anda da o yoldasın.
387
00:28:03,515 --> 00:28:05,642
Eğleniyorum. Önemli olan bu.
388
00:28:06,768 --> 00:28:07,853
Okul ne âlemde?
389
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
-Bıraktım.
-Ne?
390
00:28:11,273 --> 00:28:14,401
Beceremediğin bir şeyi bırakmak ne kolay,
gördün mü?
391
00:28:14,484 --> 00:28:20,032
Senin sayende ben de kendimi
üniversiteye gitmiş sayıyordum.
392
00:28:20,991 --> 00:28:25,245
-Bir saniye. Bunlar McQueen mi?
-Bilmem, öyle mi?
393
00:28:25,329 --> 00:28:27,831
Buraya gelirken kaç ATM soydun?
394
00:28:27,915 --> 00:28:30,792
Umurunda mı sanki? Aç değilim.
Kiramı ödüyorum.
395
00:28:30,876 --> 00:28:33,420
Beni yük olarak görmeyen
biriyle yaşıyorum.
396
00:28:33,754 --> 00:28:35,464
Biriyle mi yaşıyorsun?
397
00:28:36,465 --> 00:28:37,466
Yeni başladık.
398
00:28:38,634 --> 00:28:40,844
Jess, bu büyük bir gelişme!
399
00:28:41,428 --> 00:28:44,348
Peki neler yapabildiğini biliyor mu?
400
00:28:44,431 --> 00:28:50,270
-Hepsini biliyor ve hâlâ benimle.
-Seninle mi, şu anda burada mı?
401
00:28:51,104 --> 00:28:53,523
Aman Tanrım! Onunla tanışmak istiyorum!
402
00:28:54,066 --> 00:28:55,067
Tamam.
403
00:28:58,487 --> 00:28:59,655
-O mu?
-Evet.
404
00:28:59,738 --> 00:29:02,032
-İnanmıyorum! Çok tatlı çocuk!
-Evet.
405
00:29:03,200 --> 00:29:05,535
Selam. Merhaba.
406
00:29:06,286 --> 00:29:07,162
Merhaba.
407
00:29:08,080 --> 00:29:09,915
-Cristal içiyorsun, değil mi?
-Evet.
408
00:29:10,457 --> 00:29:12,000
Trish, bu Stirling.
409
00:29:12,668 --> 00:29:14,962
Tanıştığımıza çok memnun oldum!
410
00:29:15,045 --> 00:29:20,592
-N'aber? Şarkına bayılıyorum.
-Sağ ol. Bir saniye... Seni tanıyorum.
411
00:29:20,676 --> 00:29:23,512
Eskiden burada barmendim.
412
00:29:23,595 --> 00:29:25,973
Kulübün sahibiyle
prensip ayrılıkları yaşadık.
413
00:29:26,056 --> 00:29:27,933
Yani sahibi götün teki.
414
00:29:28,016 --> 00:29:29,393
Ve kötü bir işletmeci.
415
00:29:30,227 --> 00:29:32,062
İşleri fena değil gibi.
416
00:29:32,145 --> 00:29:36,275
İnan bana. Kulüp işletmek sanattır.
Bunu hiç anlayamadı.
417
00:29:36,358 --> 00:29:38,694
Boş konuşmuyorum bu arada.
418
00:29:41,363 --> 00:29:44,366
"Kulüp Alias". Güzel isim.
419
00:29:44,449 --> 00:29:46,994
Doğu Village'da bir yer açacağım.
420
00:29:47,077 --> 00:29:51,039
İki bar, masaya servis
ve seninki gibi güzel müzikler olacak.
421
00:29:51,623 --> 00:29:54,126
Hatta şu anda yatırımcılarla görüşüyorum.
422
00:29:54,209 --> 00:29:56,545
Markanı büyütmek istersen beni ara.
423
00:29:57,212 --> 00:29:59,881
-Sana bir iş planı gönderirim.
-Tabii.
424
00:29:59,965 --> 00:30:02,301
-Belki...
-Gitmemiz lazım. Görüşürüz.
425
00:30:02,884 --> 00:30:05,304
-Ama daha yeni geldiniz.
-Memnun oldum.
426
00:30:09,891 --> 00:30:11,101
Ne oldu?
427
00:30:11,184 --> 00:30:13,937
Bu yüzden mi tanışmak istedin?
Parasını almak için mi?
428
00:30:14,021 --> 00:30:16,440
Bir saniye. Öyle bir şey yok.
429
00:30:16,523 --> 00:30:18,900
Zaten beni beleşçi olmakla suçladı.
430
00:30:18,984 --> 00:30:21,820
Sadaka istemedim ki.
Bir iş teklifinde bulundum.
431
00:30:21,903 --> 00:30:23,405
O, böyle görmeyecektir.
432
00:30:23,488 --> 00:30:25,991
Para kazanmaya başlayınca görür.
433
00:30:26,074 --> 00:30:28,577
Tabii başaramayacağımı düşünüyorsan başka.
434
00:30:28,994 --> 00:30:30,412
Öyle düşünmüyorum.
435
00:30:30,495 --> 00:30:33,123
O hâlde ailene
bu iş teklifini sunmaktan utanma.
436
00:30:33,206 --> 00:30:37,461
Ona ihtiyacımız yok. İstediğimiz an
para bulabiliriz. Ne istersek alırız.
437
00:30:37,544 --> 00:30:40,714
Kulüp, araba, midilli.
438
00:30:42,174 --> 00:30:46,136
-Bana midilli mi çalacaksın?
-Evet, hem de çok tatlı bir ismi olan.
439
00:30:52,225 --> 00:30:54,227
Hadi. Gel, bir midilli bulalım.
440
00:30:55,729 --> 00:30:57,689
Hiç böyle bir vaka gördün mü?
441
00:30:57,773 --> 00:30:59,358
Köpeğim Babette.
442
00:30:59,441 --> 00:31:01,818
Sakallı adamlara karşı garezi var.
443
00:31:01,902 --> 00:31:04,821
Neden diye sorma,
barınaktan aldığımda böyleydi.
444
00:31:07,532 --> 00:31:10,452
Pekâlâ. Üstünü değiştirmeye hazırım.
Anahtarlar?
445
00:31:10,535 --> 00:31:13,914
-Sakinleştiriciyi ne zaman verdin?
-Yarım saat önce.
446
00:31:13,997 --> 00:31:17,167
-Dr. Malnus'un notlarını okudun mu?
-900 miligram.
447
00:31:17,709 --> 00:31:21,797
Yanlış yazıyor sandım. Onun üç katı
büyüklüğünde bir canlıyı bayıltmaya yeter.
448
00:31:21,880 --> 00:31:25,425
Bana kalsa bu barakudayı
24 saat baygın tutarım.
449
00:31:27,552 --> 00:31:30,055
Bana da
anahtar vereceklerini söylemişlerdi.
450
00:31:30,138 --> 00:31:33,308
Müdür'le konuşurum.
IGH bazen eli sıkı olabiliyor.
451
00:31:35,394 --> 00:31:38,063
Sadece bir hastayla ilgilenmek güzel.
452
00:31:38,647 --> 00:31:41,233
-Okulda canımız çıkıyordu.
-Inez, bekle.
453
00:31:46,279 --> 00:31:50,992
-Nerede? Kızım nerede?
-Patsy Walker'ın ailesi onu evlat edindi.
454
00:31:53,829 --> 00:31:55,163
Hayır!
455
00:32:19,229 --> 00:32:22,232
İki porsiyon portakallı tavuk
atıştırmalık sayılmaz.
456
00:32:22,315 --> 00:32:25,527
Gece yarısından sonra yenen
her şey atıştırmalıktır.
457
00:32:25,610 --> 00:32:28,280
Ne? Nasıl da uyduruyorsun.
458
00:32:28,947 --> 00:32:30,449
Yemeği nereye götürüyorsun?
459
00:32:32,659 --> 00:32:33,702
Evet.
460
00:32:37,497 --> 00:32:38,498
Beğendin mi?
461
00:32:39,040 --> 00:32:42,085
Bir midilli değil ama idare eder.
462
00:32:58,310 --> 00:32:59,394
Mesele nedir?
463
00:33:00,395 --> 00:33:02,898
Gecenin bir yarısı. Sabahı bekleyemez mi?
464
00:33:02,981 --> 00:33:04,191
Geçiyorduk, uğradık.
465
00:33:05,233 --> 00:33:06,318
Sorun yok.
466
00:33:06,401 --> 00:33:09,237
-Pardon. Randevun mu vardı?
-Neler oluyor?
467
00:33:10,113 --> 00:33:11,948
Jess, bu Wyatt.
468
00:33:13,074 --> 00:33:15,243
Bunlar da Edi ile Büdü mü?
469
00:33:16,786 --> 00:33:20,749
Of be adamım Stirling,
nihayet çakacak iyi bir göt bulmuşsun.
470
00:33:22,292 --> 00:33:25,170
Göt değilim, iyi hiç değilim.
471
00:33:25,754 --> 00:33:27,005
Sabah sana uğrarım.
472
00:33:27,088 --> 00:33:30,717
Hayır. Bir yıl oldu.
Benim Kulüp Alias'ım nerede?
473
00:33:30,800 --> 00:33:33,053
Sakin ol kanka. Bunu konuşmanın...
474
00:33:33,136 --> 00:33:36,515
Yatırımımın karşılığı nerede?
Yüzde 50 kârım nerede?
475
00:33:36,598 --> 00:33:38,767
Limonata tezgâhı açmıyorum.
476
00:33:38,850 --> 00:33:40,560
-Bu işler vakit alır.
-Vaktin vardı.
477
00:33:40,644 --> 00:33:44,356
Beklediğine değecek. Dokuzuncu'yla
B'nin köşesinde bir yer ayarlamak üzere.
478
00:33:44,439 --> 00:33:46,608
Mükemmel bir yer. Harika olacak.
479
00:33:46,691 --> 00:33:48,568
Birkaç engele takıldım
480
00:33:49,152 --> 00:33:52,656
ama kulüp gerçek bir proje.
481
00:33:54,157 --> 00:33:55,867
Paramı istiyorum. Faiziyle.
482
00:33:56,451 --> 00:33:57,661
Geri çekil Wyatt!
483
00:33:57,744 --> 00:34:00,664
Sakin ol be abi.
Ben ciddiyim. Çok az kaldı.
484
00:34:00,747 --> 00:34:02,666
Yetmez göt oğlanı.
485
00:34:02,749 --> 00:34:04,834
-Hop!
-Kapa çeneni kaltak.
486
00:34:19,349 --> 00:34:20,934
Siktir. Bu karı bir...
487
00:34:21,560 --> 00:34:22,561
Kaltak.
488
00:34:23,103 --> 00:34:25,397
Evet. Yürüyün. Gidiyoruz!
489
00:34:29,109 --> 00:34:31,486
Vay be, bu...
490
00:34:32,279 --> 00:34:33,280
Sağ ol.
491
00:34:37,951 --> 00:34:39,619
Artık tek ailem sensin.
492
00:34:40,996 --> 00:34:42,247
Seni korumam lazım.
493
00:34:53,883 --> 00:34:55,927
-Saat üçte kuru temizleme.
-Tabii.
494
00:34:58,930 --> 00:34:59,973
Dorothy Walker?
495
00:35:00,932 --> 00:35:04,102
-Kim soruyor?
-Adım Laura Patterson.
496
00:35:04,185 --> 00:35:08,565
Ben... Jessica Jones'un liseden
matematik öğretmeniyim.
497
00:35:08,648 --> 00:35:11,443
Buradayken onunla iletişim kurmak istedim.
498
00:35:11,526 --> 00:35:12,527
Jessica'yla mı?
499
00:35:13,111 --> 00:35:15,655
İnsanlarla iletişim kurmak
ona göre değildir.
500
00:35:15,739 --> 00:35:19,075
Ailesinin başına gelenlerden sonra
501
00:35:19,159 --> 00:35:23,079
ona başsağlığı dileme fırsatım
olmamıştı da.
502
00:35:23,163 --> 00:35:24,706
Artık benimle yaşamıyor.
503
00:35:24,789 --> 00:35:28,293
-Nerede yaşıyor?
-Tam olarak bilmiyorum.
504
00:35:28,376 --> 00:35:29,669
Görüşmüyor musunuz?
505
00:35:29,753 --> 00:35:34,257
Görüşebilmemiz için
onun da iletişime açık olması gerekli.
506
00:35:39,137 --> 00:35:41,514
Bana da hep tavır yapardı o terbiyesiz.
507
00:35:43,308 --> 00:35:45,852
Onu nerede bulabileceğimi
bilmiyor musunuz?
508
00:35:46,645 --> 00:35:51,399
Bir barmenle yaşamaya başlamış diye duydum
509
00:35:51,483 --> 00:35:53,485
ve anlaşılan adam başa bela.
510
00:35:53,568 --> 00:35:56,363
Nasıl yani? Canını mı yakıyor?
511
00:35:56,446 --> 00:35:58,323
O, adamın canını yakmasın da.
512
00:36:00,158 --> 00:36:03,745
-Başının çaresine bakabilmesine sevindim.
-Öyle bir bakar ki...
513
00:36:03,828 --> 00:36:07,540
O kıza istediği her şeyi verdim
514
00:36:07,624 --> 00:36:11,461
ama o bana sadece
terbiyesizlik ve nankörlük etti.
515
00:36:11,544 --> 00:36:14,631
Evinize aldığınıza göre
onda bir parıltı görmüşsünüz.
516
00:36:15,256 --> 00:36:17,634
Artık öz kızım bile benimle konuşmuyor.
517
00:36:17,717 --> 00:36:20,804
Demek ki düşündüğüm gibi
bir anne değilmişim.
518
00:36:20,887 --> 00:36:23,014
Belki bensiz daha mutlu olur.
519
00:36:24,057 --> 00:36:28,895
Olur mu öyle şey,
kızlar daima annelerine ihtiyaç duyar.
520
00:36:31,064 --> 00:36:32,732
Sanırım onu arayabilirim.
521
00:36:33,441 --> 00:36:36,277
Belki Jessica'nın
nerede olduğunu öğrenirim.
522
00:36:49,249 --> 00:36:52,252
-Açsana.
-Geliyor!
523
00:36:52,335 --> 00:36:54,754
Hadi be! Niye olmadı?
524
00:36:56,965 --> 00:36:58,675
-Hadi.
-Dikkat etsene.
525
00:36:58,758 --> 00:37:00,176
Biraz daha aç.
526
00:37:00,885 --> 00:37:01,928
Hadi.
527
00:37:03,221 --> 00:37:06,057
-Pardon abla.
-Çok sıcak, değil mi?
528
00:37:06,141 --> 00:37:08,935
-Evet, geberdik.
-Çok sıcak.
529
00:37:15,942 --> 00:37:17,861
-Teşekkürler!
-Sağ olun!
530
00:37:52,520 --> 00:37:53,521
Buyur.
531
00:38:21,674 --> 00:38:24,594
-Nerede kaldın?
-Aptal anahtarlarımı kaybettim.
532
00:38:26,137 --> 00:38:27,388
-Selam.
-Selam.
533
00:38:29,516 --> 00:38:30,767
-N'aber?
-Gelsene!
534
00:38:32,060 --> 00:38:33,770
-İçmeye başladın mı?
-Evet.
535
00:38:34,312 --> 00:38:35,438
Belli.
536
00:38:35,980 --> 00:38:38,107
-Beş tane içtim.
-Kesin içmişsindir.
537
00:38:38,191 --> 00:38:41,152
-Daha sarhoş bile olmadım.
-Hiç şaşırmadım.
538
00:38:41,986 --> 00:38:43,321
Sadece su lütfen.
539
00:38:45,365 --> 00:38:46,825
Tuvalete gitmem lazım.
540
00:39:09,013 --> 00:39:10,014
Siktir.
541
00:39:14,352 --> 00:39:15,645
Her şey yolunda mı?
542
00:39:17,939 --> 00:39:19,482
Tamponun var mı?
543
00:39:20,817 --> 00:39:22,235
Var. Bir saniye.
544
00:39:26,906 --> 00:39:28,783
Aslında çanta taşımak lazım.
545
00:39:31,244 --> 00:39:32,579
Çantan yok mu?
546
00:39:33,121 --> 00:39:34,581
Sekiz yaşından beri yok.
547
00:39:34,664 --> 00:39:38,167
Kayışı kapı koluna takılınca
az kalsın kendimi boğuyordum.
548
00:39:41,170 --> 00:39:42,046
Al.
549
00:39:43,673 --> 00:39:45,717
-Sağ ol.
-Rica ederim.
550
00:39:46,217 --> 00:39:47,427
Bir içkin benden.
551
00:39:50,179 --> 00:39:52,473
Hayır demem. Barda olacağım.
552
00:40:01,357 --> 00:40:03,651
Seninle konuşmak istiyorum.
Dışarı çıkalım...
553
00:40:03,735 --> 00:40:04,777
Hayır, ben...
554
00:40:04,861 --> 00:40:07,739
-Abi, bıraksana kolumu.
-Dövmeyeceğim, gel.
555
00:40:08,531 --> 00:40:10,658
Tamam.
556
00:40:18,666 --> 00:40:20,752
Geçen sefer sohbetimiz yarım kaldı.
557
00:40:20,835 --> 00:40:23,421
Paranı mı istiyorsun?
Veririm. Sen kaybedersin.
558
00:40:23,504 --> 00:40:28,259
Sakin ol oğlum.
Canını yakmaya gelmedik, tamam mı?
559
00:40:28,343 --> 00:40:30,053
Borcunu unutabilirim.
560
00:40:31,262 --> 00:40:33,723
-Karşılığında ne istiyorsun?
-Sevgilini.
561
00:40:34,474 --> 00:40:36,643
Silahlı üç adamı yere yıktı.
562
00:40:37,352 --> 00:40:38,436
Güçlü biri.
563
00:40:38,519 --> 00:40:41,689
Başka neler yapabiliyor?
Hızlı mı? Uçabiliyor mu?
564
00:40:41,773 --> 00:40:44,609
Diğer işlerimde
böyle yeteneklere ihtiyacım var.
565
00:40:45,777 --> 00:40:48,655
Yakında birkaç iş yapacağız.
566
00:40:48,738 --> 00:40:50,990
İşler sarpa sarabilir. Bu yüzden...
567
00:40:51,074 --> 00:40:52,617
Seni korusun istiyorsun.
568
00:40:53,326 --> 00:40:54,619
Evet.
569
00:40:56,162 --> 00:40:57,538
Sarpa sarabilir derken?
570
00:41:12,428 --> 00:41:14,097
Elini kirletmekten çekinmez.
571
00:41:14,180 --> 00:41:16,099
Onu ikna edebilir misin?
572
00:41:16,182 --> 00:41:18,851
Beni seviyor. Ne istersem yapar.
573
00:41:18,935 --> 00:41:20,979
-Adamım be!
-Bir şartla.
574
00:41:22,271 --> 00:41:23,690
Kârınızın dörtte biri benim.
575
00:41:27,235 --> 00:41:28,319
Tamam, olur.
576
00:41:32,907 --> 00:41:35,868
Stirling nereye gitti, biliyor musun?
577
00:41:44,419 --> 00:41:46,045
-Tamam.
-Gidelim.
578
00:41:53,678 --> 00:41:55,054
Kayıp mı oldun teyze?
579
00:41:55,638 --> 00:41:56,472
Ne oluyor be?
580
00:41:56,556 --> 00:41:59,100
Onu böyle satıp
elini kolunu sallayarak gidemezsin.
581
00:41:59,183 --> 00:42:02,020
-Ne diyorsun ya?
-Jessica onu sevdiğini sanıyor.
582
00:42:02,103 --> 00:42:05,231
-Bizi mi dinledin?
-O, senin fahişen değil pezevenk!
583
00:42:05,314 --> 00:42:07,025
Yanlış anlamışsın.
584
00:42:07,108 --> 00:42:09,694
-Onlardan kurtulmak için öyle dedim.
-Yalancı!
585
00:42:09,777 --> 00:42:12,530
-Sen kimsin ki?
-Ben onun annesiyim!
586
00:42:22,373 --> 00:42:23,374
Stirling!
587
00:42:27,837 --> 00:42:28,838
Stirling!
588
00:42:31,966 --> 00:42:33,176
Tanrım!
589
00:42:33,259 --> 00:42:34,635
Stirling!
590
00:42:37,847 --> 00:42:38,848
Stirling!
591
00:42:39,432 --> 00:42:41,142
Yardım edin!
592
00:42:43,186 --> 00:42:45,772
Stirling. Stirling, hayır...
593
00:42:45,855 --> 00:42:47,940
Yardım edin!
594
00:42:48,691 --> 00:42:49,942
Kimse yok mu?
595
00:42:52,612 --> 00:42:54,113
Yardım edin!
596
00:43:37,240 --> 00:43:40,368
Yine Trish'i eleştirmeye mi geldin?
Hiç havasında değil.
597
00:43:41,661 --> 00:43:44,122
-Nerede o?
-Mesaj atsan olmaz mı?
598
00:43:45,957 --> 00:43:47,750
Birazdan çıkar.
599
00:43:48,459 --> 00:43:49,710
Çekil yolumdan.
600
00:43:58,553 --> 00:43:59,554
Çık dışarı!
601
00:44:03,057 --> 00:44:06,102
Büyütecek bir şey yok.
Adam bize harika mal verdi.
602
00:44:11,899 --> 00:44:13,651
Bana öyle bakma.
603
00:44:16,154 --> 00:44:17,780
Bunu uyuşturucu için mi yapıyorsun?
604
00:44:18,364 --> 00:44:22,368
-Hayır, bize iyilik yaptı, ben de ona...
-Sağır mısın? Defol git.
605
00:44:22,451 --> 00:44:23,870
Sadece teşekkür etmek istedim.
606
00:44:29,542 --> 00:44:31,794
-Çek o pis ellerini.
-İşimizi bölüyorsun.
607
00:44:31,878 --> 00:44:33,045
Gus, onu rahat bırak.
608
00:44:33,129 --> 00:44:36,549
-Bunu yapmak isteyen sendin.
-Git, tamam mı? Git işte!
609
00:44:37,842 --> 00:44:38,676
Kancık.
610
00:44:42,430 --> 00:44:45,516
Bir daha de.
Beni bir daha bir köpekle kıyasla.
611
00:44:46,142 --> 00:44:48,728
Tekmeleyip tasma taktığın bir hayvanla.
612
00:44:49,604 --> 00:44:50,605
Söyle hadi.
613
00:44:52,023 --> 00:44:52,940
Kancık mı?
614
00:45:00,781 --> 00:45:02,491
Bir daha düşün yarak kafalı.
615
00:45:07,288 --> 00:45:08,456
Güvenlik!
616
00:45:24,931 --> 00:45:27,850
Keşke Stirling'i
daha yakından tanıyabilseydim.
617
00:45:32,521 --> 00:45:33,522
Ben de.
618
00:45:36,776 --> 00:45:39,737
O hâli gözümün önünden bir türlü gitmiyor.
619
00:45:44,283 --> 00:45:47,119
Kimin yaptığını biliyorlar mı?
620
00:45:52,917 --> 00:45:55,586
Polis onu sıkıştıran adamları tutukladı.
621
00:45:58,464 --> 00:46:00,174
Bardan birlikte çıkmışlar.
622
00:46:01,342 --> 00:46:04,095
Onları kendin pataklasan
daha iyi hissederdin.
623
00:46:05,262 --> 00:46:06,806
Pataklamıştım zaten.
624
00:46:13,437 --> 00:46:15,523
Belki de onu bu yüzden öldürdüler.
625
00:46:17,274 --> 00:46:18,275
Jess,
626
00:46:19,694 --> 00:46:22,071
onu katil oldukları için öldürdüler.
627
00:46:26,158 --> 00:46:28,077
Etrafımdaki herkes ölüyor.
628
00:46:29,370 --> 00:46:30,371
Ben ölmüyorum.
629
00:46:33,124 --> 00:46:34,542
Sonsuza dek yaşayacağım.
630
00:46:39,880 --> 00:46:41,799
Yardım almazsan yaşayamazsın.
631
00:46:44,343 --> 00:46:45,344
Ben iyiyim.
632
00:46:46,762 --> 00:46:47,763
Öyle mi?
633
00:46:48,347 --> 00:46:51,309
24 saattir seni arıyorum. Neredeydin?
634
00:46:52,560 --> 00:46:54,979
-Turne provasındaydım.
-Kafan güzeldi.
635
00:46:58,941 --> 00:47:00,985
İkisi birlikte olamaz mı?
636
00:47:07,033 --> 00:47:08,993
Yanında olamadığım için üzgünüm.
637
00:47:12,121 --> 00:47:13,372
Çünkü kafam güzeldi.
638
00:47:18,085 --> 00:47:19,670
Çünkü ben bir bağımlıyım.
639
00:47:24,133 --> 00:47:26,886
-Birinci adım tamam, 11 tane kaldı.
-Turne bitsin.
640
00:47:26,969 --> 00:47:28,387
Turne bitmeden sen bitersin.
641
00:47:28,471 --> 00:47:31,348
-Bana bel bağlamış çok insan var.
-Yardıma ihtiyacın var.
642
00:47:31,432 --> 00:47:33,350
Senin durumun da kötü.
643
00:47:36,687 --> 00:47:37,688
Biliyorum.
644
00:47:42,610 --> 00:47:44,111
Ama annen yapabilir.
645
00:47:46,572 --> 00:47:47,740
Jess, hayır. Ben...
646
00:47:47,823 --> 00:47:50,326
Onunla şansın daha yüksek, tamam mı?
647
00:47:50,409 --> 00:47:52,203
Seni tekrar tedaviye götürür.
648
00:47:54,371 --> 00:47:56,248
Seni yalnız bırakamam.
649
00:47:57,875 --> 00:48:00,753
Ölürsen daha yalnız kalırım.
650
00:48:14,892 --> 00:48:17,228
En azından...
651
00:48:19,855 --> 00:48:21,816
...şurada biraz otursak olmaz mı?
652
00:49:25,754 --> 00:49:26,755
Eyvah.
653
00:49:34,513 --> 00:49:35,890
Güvenliği arayın.
654
00:49:42,771 --> 00:49:44,690
Karl, yaklaşma.
655
00:49:46,150 --> 00:49:47,818
Her şey yolunda. O sakin.
656
00:49:49,195 --> 00:49:51,322
-O zaman Kozlov'u çağıralım.
-Hayır.
657
00:49:54,074 --> 00:49:55,618
Buna ortak olamam.
658
00:49:59,914 --> 00:50:01,665
Meraktan ölecektim.
659
00:50:03,000 --> 00:50:04,084
Jessica'yı buldum.
660
00:50:07,338 --> 00:50:08,339
İyi mi?
661
00:50:11,508 --> 00:50:13,427
Ondan uzak durmalıyım.
662
00:50:20,059 --> 00:50:23,062
-Bu şekilde yaşayamam.
-Yaşayabilirsin.
663
00:50:24,813 --> 00:50:26,357
Bir çözüm buluruz.
664
00:50:28,734 --> 00:50:30,319
Öldürdüğüm insanlar var.
665
00:50:31,946 --> 00:50:33,322
Hemşirelerin.
666
00:50:33,906 --> 00:50:35,407
Senin hatan değildi.
667
00:50:36,450 --> 00:50:38,494
Seni bu hâle getiren benim.
668
00:50:38,577 --> 00:50:40,079
Bunu sana ben yaptım.
669
00:50:40,746 --> 00:50:42,248
Hepsi benim hatam.
670
00:50:44,083 --> 00:50:48,504
Ama sana söz veriyorum...
671
00:50:51,006 --> 00:50:53,676
...kızını tekrar görecek kadar
iyileşeceksin.
672
00:51:05,479 --> 00:51:07,690
Ben kötü sonuçlanmış bir deneydim.
673
00:51:10,568 --> 00:51:13,862
Ama bir önemi yoktu
çünkü gerçek dünyada yaşamıyordum.
674
00:51:17,574 --> 00:51:18,784
Bu dünyada değildim.
675
00:51:19,910 --> 00:51:20,911
Şu ana dek.
676
00:51:24,915 --> 00:51:26,333
Çok üzgünüm.
677
00:51:29,378 --> 00:51:31,547
Acaba beni affedebilir misin?
678
00:51:37,886 --> 00:51:38,721
Hayır.
679
00:52:49,875 --> 00:52:51,877
Altyazı çevirmeni: Berkcan Navarro