1 00:01:19,448 --> 00:01:23,100 Jessica Jones S02E06 AKA Facetime 2 00:01:50,318 --> 00:01:51,318 Oh, sial. 3 00:03:12,567 --> 00:03:14,694 Cinta bukan untuk yang berhati lemah. 4 00:03:16,779 --> 00:03:17,989 Tapi untuk orang bodoh. 5 00:03:19,240 --> 00:03:21,200 Dan pembunuh, tampaknya. 6 00:03:27,874 --> 00:03:28,958 Cincin kawin? 7 00:03:51,231 --> 00:03:54,651 Jadi si aneh dan si gila telah menemukan kebahagiaan bersama. 8 00:04:01,157 --> 00:04:04,494 Kurasa ada pasangan untuk setiap orang. 9 00:04:09,040 --> 00:04:10,458 Hampir setiap orang. 10 00:04:23,638 --> 00:04:24,889 Sial. Maafkan aku. 11 00:04:26,057 --> 00:04:27,058 Musiknya terlalu kencang? 12 00:04:27,809 --> 00:04:28,685 Ya. 13 00:04:28,768 --> 00:04:30,561 Aku tidak sadar betapa larutnya ini. 14 00:04:31,145 --> 00:04:32,145 Akan kukecilkan suaranya. 15 00:04:35,024 --> 00:04:36,150 Semuanya baik-baik saja? 16 00:04:37,860 --> 00:04:38,861 Di mana Vido? 17 00:04:40,029 --> 00:04:41,030 Dengan ibunya. 18 00:04:43,241 --> 00:04:44,659 Kau punya minuman? 19 00:04:45,743 --> 00:04:46,744 Masuklah. 20 00:04:51,874 --> 00:04:52,874 Jadi... 21 00:04:54,419 --> 00:04:56,087 ini tempat keajaiban terjadi. 22 00:04:56,796 --> 00:04:58,089 Aku hanya mencipratkan cat. 23 00:04:58,172 --> 00:05:01,551 Itu yang kulakukan saat hariku buruk. Menenangkanku. 24 00:05:02,135 --> 00:05:04,137 Metodeku lebih secara langsung. 25 00:05:11,811 --> 00:05:14,939 Jadi, kenapa harimu buruk? 26 00:05:15,023 --> 00:05:16,024 Mantan istriku. 27 00:05:17,608 --> 00:05:21,404 Memakai anakku melawanku./ Ada pepatah dalam bisnisku. 28 00:05:22,655 --> 00:05:24,741 "Di mana ada mantan, selalu ada alasan." 29 00:05:26,075 --> 00:05:28,661 Aku bukan klienmu./ Kau benar. 30 00:05:29,662 --> 00:05:30,997 Itu bukan urusanku. 31 00:05:33,333 --> 00:05:35,168 Ya... 32 00:05:36,002 --> 00:05:37,211 Aku bukan suami yang baik. 33 00:05:38,671 --> 00:05:40,131 Kami masih terlalu muda. 34 00:05:40,214 --> 00:05:42,383 Aku main-main dengannya./ Kau tidak perlu cerita. 35 00:05:42,467 --> 00:05:44,093 Itu sudah lama sekali. 36 00:05:45,178 --> 00:05:47,597 Tidak ada kaitannya dengan perilakuku sebagai ayah kini. 37 00:05:49,015 --> 00:05:50,016 Baik. 38 00:05:52,643 --> 00:05:54,645 Aku hanya mencoba memulai kembali. 39 00:05:59,525 --> 00:06:00,735 Ya. 40 00:06:01,444 --> 00:06:02,695 Terima kasih minumannya. 41 00:06:07,784 --> 00:06:08,826 Bagaimana denganmu? 42 00:06:11,370 --> 00:06:12,413 Ada apa denganku? 43 00:06:14,499 --> 00:06:16,042 Kenapa kau ke sini, Jessica? 44 00:06:18,169 --> 00:06:20,463 Aku malas berjalan ke toko minuman. 45 00:06:21,964 --> 00:06:23,091 Itu saja? 46 00:06:27,887 --> 00:06:29,347 Aku tidak ingin sendirian. 47 00:07:00,253 --> 00:07:03,256 Oh! Sial... Maaf. 48 00:07:34,662 --> 00:07:36,289 Terlihat lebih baik sekarang. 49 00:07:45,380 --> 00:07:50,380 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 50 00:07:56,058 --> 00:07:57,059 Bagus. 51 00:08:55,900 --> 00:08:58,060 Kekuatan Berpikir Positif. 52 00:09:06,796 --> 00:09:10,216 Hei, Mesum. Kau baru menyentuhku. Ya, kau yang bertopi. 53 00:09:12,635 --> 00:09:14,095 Apa maksudmu? 54 00:09:28,818 --> 00:09:29,944 Terima kasih kembali. 55 00:09:39,579 --> 00:09:40,580 Pagi. 56 00:09:42,456 --> 00:09:45,459 Sudah berapa lama kau bangun?/ Hanya beberapa jam. 57 00:09:46,794 --> 00:09:48,546 Kau melihatku tidur? 58 00:10:02,059 --> 00:10:03,185 Ini belum selesai. 59 00:10:10,234 --> 00:10:11,360 Aku harus pergi. 60 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 Kerja. 61 00:10:24,999 --> 00:10:26,000 Pagi. 62 00:10:28,711 --> 00:10:31,922 Apa artinya itu?/ Aku hanya bilang selamat pagi. 63 00:10:33,090 --> 00:10:36,093 Tidak butuh detektif atau rekan detektif... 64 00:10:36,177 --> 00:10:37,887 untuk mengenali orang yang habis bercinta. 65 00:10:37,970 --> 00:10:39,410 Kau meninggalkan ponselmu di sini semalam, 66 00:10:39,472 --> 00:10:42,892 rambutmu berantakan, dan kau berlumuran cat. 67 00:10:42,975 --> 00:10:45,186 Bercinta dengan pengawas, ya? 68 00:10:45,269 --> 00:10:48,397 Bagaimana jika kau pakai keahlian yang kuajarkan untuk hal berguna? 69 00:10:49,523 --> 00:10:50,691 Bagaimana kalau ini? 70 00:10:52,026 --> 00:10:55,112 Kau kira cincin itu cincin kawin, bukan? 71 00:10:55,821 --> 00:10:58,991 Bukan. Itu cincin kelas universitas. Aku mengenalinya. 72 00:10:59,784 --> 00:11:01,994 Dari universitas tempat kau dikeluarkan. 73 00:11:02,536 --> 00:11:05,581 Aku diberi masa percobaan. Jadi, secara teknis, aku keluar. 74 00:11:05,665 --> 00:11:07,958 Jadi berapa banyak Dr. Karl, spesialis genetik, 75 00:11:08,042 --> 00:11:10,461 yang kuliah di sana antara tahun 70-an dan 80-an? 76 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 Daftarnya tidak mungkin panjang. 77 00:11:14,548 --> 00:11:17,510 Waktunya pelajaran, Malcolm. Kau tidak menunggu izin. 78 00:11:17,593 --> 00:11:20,471 Aku kembali ke sana bukanlah ide bagus. 79 00:11:20,554 --> 00:11:22,807 Kenapa?/ Mereka mengenaliku. 80 00:11:22,890 --> 00:11:23,891 Jadi? 81 00:11:26,102 --> 00:11:27,937 Itu tidak bagus. 82 00:11:28,521 --> 00:11:30,731 Masa lalumu selalu mengejarmu. 83 00:11:31,941 --> 00:11:33,901 Sekalian saja buka plesternya sekarang. 84 00:11:52,795 --> 00:11:54,338 Hei. Kau kembali. 85 00:11:55,423 --> 00:11:58,759 Senang melihatmu menikmati truffles daun emas dari Switzerland. 86 00:11:59,635 --> 00:12:03,055 Itu sebabnya rasanya seperti paku berkarat. 87 00:12:03,139 --> 00:12:06,642 Kata wanita tuna wisma yang meminta kaos berlubang seharga $100. 88 00:12:07,643 --> 00:12:08,894 Ini belel. 89 00:12:12,690 --> 00:12:15,025 Kau dapat kondisionerku? Bra olahraga? 90 00:12:21,365 --> 00:12:25,703 IGH. Semua yang kau tahu. Sekarang. 91 00:12:30,708 --> 00:12:32,626 Aku hanya bekerja beberapa hari sebelum 92 00:12:33,794 --> 00:12:36,797 wanita gila itu menyerangku. 93 00:12:37,882 --> 00:12:40,926 Luanne, perawat satunya, hanya dia yang kukenal. 94 00:12:42,094 --> 00:12:43,846 Aku tidak tahu nama para dokternya. 95 00:12:54,440 --> 00:12:56,233 Ceritakan soal eksperimennya. 96 00:12:57,860 --> 00:13:00,779 Luanne bilang mereka mengembangkan teknik baru... 97 00:13:01,572 --> 00:13:03,491 untuk mempercepat proses penyembuhan. 98 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 Itu harusnya mengubah dunia. 99 00:13:05,951 --> 00:13:08,454 Itu sebabnya eksperimen itu begitu dirahasiakan. 100 00:13:09,830 --> 00:13:12,583 Mereka melakukan hal ilegal berbahaya, dan mereka tahu. 101 00:13:12,666 --> 00:13:14,210 Apa tekniknya? 102 00:13:14,710 --> 00:13:18,088 Apakah sama untuk semua orang? Apakah satu sesi? Berentetan? 103 00:13:18,172 --> 00:13:20,257 Aku hanya perawat. Tidak ada yang memberitahuku. 104 00:13:20,341 --> 00:13:23,719 Jadi kau tidak tahu apa itu berhasil?/ IGH tidak menolong siapa pun. 105 00:13:25,471 --> 00:13:26,639 Tidak dengan yang kulihat. 106 00:13:27,223 --> 00:13:29,433 Yang mereka lakukan hanya menciptakan monster. 107 00:13:32,228 --> 00:13:34,313 Kenapa kau begitu tertarik pada ini? 108 00:13:34,396 --> 00:13:38,067 Ini untuk klien. Rincian kasusnya istimewa. 109 00:13:39,860 --> 00:13:42,196 Jadi, bagaimana penampilanku? 110 00:13:43,197 --> 00:13:44,823 Terlihat seperti membuang waktuku. 111 00:13:57,836 --> 00:13:58,837 Hei. 112 00:14:00,047 --> 00:14:01,048 Hei, 113 00:14:03,050 --> 00:14:06,262 Seburuk itu, ya?/ Ayolah. Hidupku baru hancur. 114 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 Begitu yang kubaca. 115 00:14:09,473 --> 00:14:11,642 Ya. Itu di mana-mana. 116 00:14:12,643 --> 00:14:13,643 Dan mereka benar. 117 00:14:14,603 --> 00:14:16,689 Aku berengsek dan dia orang baik. 118 00:14:16,772 --> 00:14:18,607 Dia menghirup semua udara dalam ruangan, 119 00:14:18,691 --> 00:14:20,276 dan tidak menyisakan ruang untukmu. 120 00:14:21,402 --> 00:14:22,736 Tindakanmu tepat. 121 00:14:23,779 --> 00:14:26,282 Dan jika kau ingin berteriak atau berpelukan, aku di sini. 122 00:14:26,365 --> 00:14:28,868 Bisa kita fokus pada hal lain selama beberapa jam ke depan? 123 00:14:28,951 --> 00:14:31,245 Tidak masalah. Aku bisa menahan perasaan seharian. 124 00:14:38,043 --> 00:14:39,044 Apa maumu? 125 00:14:39,128 --> 00:14:41,088 Sungguh pelayanan yang buruk. 126 00:14:41,171 --> 00:14:44,049 Aku melihatmu kemarin. Di kameraku. Aku tidak ingin ada masalah. 127 00:14:44,133 --> 00:14:45,801 Maka sebaiknya kau singkirkan itu. 128 00:14:46,552 --> 00:14:47,595 Seperti katanya. 129 00:14:48,262 --> 00:14:50,723 Apa itu? Singkirkan itu. 130 00:14:50,806 --> 00:14:52,646 Ini untuk pencegahan./ Begitu juga punyaku. 131 00:14:52,725 --> 00:14:54,393 Beginilah cara orang bodoh tertembak. 132 00:14:55,311 --> 00:14:56,437 Tenanglah. 133 00:15:00,190 --> 00:15:01,191 Dengar... 134 00:15:03,235 --> 00:15:05,779 Aku detektif swasta. Jessica Jones. 135 00:15:08,115 --> 00:15:10,534 Kau dengar tentang kejadian kemarin di akuarium? 136 00:15:11,410 --> 00:15:12,870 Aku tutup kemarin. 137 00:15:13,704 --> 00:15:17,082 Tapi kau melihat sesuatu, bukan? Di kamera keamananmu? 138 00:15:18,042 --> 00:15:20,961 Ada ikan terluka, orang diteror. 139 00:15:21,045 --> 00:15:23,172 Kami hanya ingin cari pelakunya. 140 00:15:24,506 --> 00:15:25,758 Aku tidak boleh terlibat. 141 00:15:26,425 --> 00:15:28,093 Apakah itu D-flawless? 142 00:15:28,177 --> 00:15:29,178 Berapa harganya? 143 00:15:29,970 --> 00:15:31,347 Kau mencoba menyogokku? 144 00:15:31,430 --> 00:15:33,349 Kukira kalian mencoba menangkap penjahat? 145 00:15:33,432 --> 00:15:35,559 Memang. Dan akan. 146 00:15:36,310 --> 00:15:37,478 Dengan bantuanmu. 147 00:15:39,647 --> 00:15:41,315 Aku ingin jadi warga yang baik. 148 00:15:41,398 --> 00:15:44,068 Tapi kau bukan seorang warga, benar? 149 00:15:45,444 --> 00:15:48,697 Jangan cemas. Kami tidak akan memanggil ICE. 150 00:15:50,032 --> 00:15:51,659 Aku sudah dirampok 6 kali. 151 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 Aku memasang lebih banyak kamera. Membeli pistol untuk menakuti mereka. 152 00:15:54,161 --> 00:15:57,957 Tapi jika kutelepon polisi, seluruh keluargaku dideportasi. Kau paham? 153 00:15:58,040 --> 00:16:00,584 Seperti buah simalakama? Ya, aku pernah mengalaminya. 154 00:16:02,962 --> 00:16:04,421 Baik. Akan kutunjukkan padamu. 155 00:16:05,714 --> 00:16:07,132 Bukan hanya ikan yang terluka. 156 00:16:07,675 --> 00:16:11,345 Aku melihatnya berulang-ulang, tapi aku tidak bisa apa-apa. 157 00:16:17,059 --> 00:16:19,603 Tidak ada plat belakang./ Tidak, tapi lihat. 158 00:16:23,357 --> 00:16:24,233 Ini. 159 00:16:24,316 --> 00:16:27,319 Keduanya bertengkar. Wanita itu kesal. 160 00:16:32,366 --> 00:16:35,661 Pria itu harus membiusnya untuk memasukkannya ke mobil? 161 00:16:37,496 --> 00:16:40,916 Di mana asmaranya?/ Pria yang tega begini pada wanita? 162 00:16:41,000 --> 00:16:42,543 Aku yakin dia seorang warga negara. 163 00:16:43,085 --> 00:16:46,088 Menurutmu pria itu mengendalikan dia? 164 00:16:49,341 --> 00:16:51,385 Wanita berkekuatan sebagai senjata? 165 00:16:52,511 --> 00:16:54,138 Deja vu menyebalkan. 166 00:17:17,619 --> 00:17:18,620 Nichelle! 167 00:17:20,831 --> 00:17:21,832 Mal? 168 00:17:23,417 --> 00:17:24,626 Hei. Lama tak bertemu. 169 00:17:25,169 --> 00:17:28,005 Hei. Kau sedang apa di sini? 170 00:17:28,088 --> 00:17:31,008 Aku kebetulan lewat kampus. Jadi aku datang untuk menyapa. 171 00:17:31,633 --> 00:17:33,510 Kau pasti hampir lulus, bukan? 172 00:17:33,594 --> 00:17:34,594 Ya. 173 00:17:35,345 --> 00:17:37,139 3 bulan lagi untuk gelar Master. 174 00:17:38,015 --> 00:17:39,016 Selamat. 175 00:17:39,892 --> 00:17:41,018 Kau tampak berbeda. 176 00:17:42,603 --> 00:17:43,603 Lebih baik. 177 00:17:44,396 --> 00:17:46,398 Aku bebas narkoba. Sudah cukup lama. 178 00:17:47,149 --> 00:17:48,650 Aku bekerja sebagai detektif swasta. 179 00:17:48,734 --> 00:17:51,904 Bukan kerja sosial, tapi, itu juga membantu orang. 180 00:17:54,281 --> 00:17:57,826 Aku mencoba menghubungimu.../ Ya. Langkah meminta maaf. 181 00:17:58,702 --> 00:18:00,496 Aku dapat pesan suaramu. 182 00:18:00,579 --> 00:18:03,290 Harus kuakui, kau teliti. 183 00:18:03,373 --> 00:18:04,583 Aku hanya ingin mengaku salah. 184 00:18:05,334 --> 00:18:08,295 Hiduplah dengan baik, Malcolm./ Niche, tolonglah. 185 00:18:08,378 --> 00:18:12,382 Aku tidak bisa mengendalikan diriku./ Ya. Ada pria gila menjadikanmu pecandu? 186 00:18:12,466 --> 00:18:15,219 Memangnya kau tidak pernah berpesta? Yang benar saja. 187 00:18:15,302 --> 00:18:16,220 Kau benar. 188 00:18:16,303 --> 00:18:19,973 Aku sudah di ambang kecanduan, dan aku jatuh ke dalamnya. 189 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Aku tersesat. 190 00:18:22,017 --> 00:18:24,353 Kau masuk salah satu sekolah terbaik di negeri ini. 191 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Beasiswa penuh. Kebanggaan keluargamu. 192 00:18:27,064 --> 00:18:29,274 Aku hanya menjalaninya begitu saja. 193 00:18:29,358 --> 00:18:33,195 Aku lega kau kecanduan narkoba untuk menemukan jati dirimu. 194 00:18:33,278 --> 00:18:34,446 Aku minta maaf, Niche. 195 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 Untuk segalanya. 196 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 Maksudku, kau dulu... 197 00:18:40,285 --> 00:18:43,705 Kau adalah orang terbaik yang kukenal. 198 00:18:44,748 --> 00:18:46,834 Aku tidak pernah berpikir bahwa aku layak untukmu. 199 00:18:48,252 --> 00:18:49,336 Itu kebenarannya. 200 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 Baik. 201 00:18:55,050 --> 00:18:56,051 Ya? 202 00:19:05,185 --> 00:19:06,520 Jaga dirimu. 203 00:19:07,437 --> 00:19:08,522 Ya. Kau juga. 204 00:19:27,082 --> 00:19:29,585 Aku muak mengasuh wanita gelandanganmu. 205 00:19:29,668 --> 00:19:33,672 Dia kotor. Pemalas. Manipulatif. 206 00:19:33,755 --> 00:19:35,549 Kau menyebut orang lain manipulatif? 207 00:19:35,632 --> 00:19:37,092 Kenapa ini begitu enak? 208 00:19:37,176 --> 00:19:40,554 Aku tidak main-main, Jessica. Aku ingin dia keluar dari apartemenku. 209 00:19:40,637 --> 00:19:42,681 Tunggu. Apartemenmu? 210 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 Bukannya kau membawa Inez ke rumah perlindungan? 211 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 Rumah perlindungan kami hanya untuk klien perusahaan. 212 00:19:48,896 --> 00:19:52,191 Rekanku mengintai bak burung bangkai. Aku harus berhati-hati. 213 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 Kecuali kau menemukan bukti./ Ya. Hampir. 214 00:19:56,904 --> 00:20:00,365 Batangan coklat Benowitz. Kau tahu itu untuk siapa? 215 00:20:00,449 --> 00:20:02,868 Kurasa rekanmu pasti menyembunyikan sesuatu. 216 00:20:02,951 --> 00:20:04,745 Mungkin bukan "siapa." Tapi "apa." 217 00:20:04,828 --> 00:20:07,122 Baik. Jelaskan. 218 00:20:07,206 --> 00:20:09,291 Awasi Inez selama beberapa hari lagi. 219 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 Kuberi kau waktu hingga besok. 220 00:20:11,043 --> 00:20:15,505 Aku tidak peduli jika wanita itu tinggal di kotak kardus. 221 00:20:16,089 --> 00:20:17,633 Aku tidak sanggup lagi. 222 00:21:12,896 --> 00:21:15,524 Karl Malus. Kelas 1978. 223 00:21:16,275 --> 00:21:18,944 Itu lebih seperti anggota dari Hair dibanding ilmuwan. 224 00:21:19,027 --> 00:21:20,028 Apa kau yakin itu dia? 225 00:21:21,613 --> 00:21:22,656 Itu dia. 226 00:21:27,244 --> 00:21:30,372 Aku menemukan kartu kredit, tapi tidak memberi petunjuk. 227 00:21:30,455 --> 00:21:31,999 Mungkin mereka akan bicara padaku. 228 00:21:35,419 --> 00:21:37,170 Hei. 229 00:21:37,254 --> 00:21:41,008 Ada saus di jaketmu. 230 00:21:43,135 --> 00:21:45,178 Maaf. Bisakah kau... 231 00:21:47,389 --> 00:21:49,725 Aku dengar soal Griffin. Kau baik-baik saja? 232 00:21:50,475 --> 00:21:52,894 Aku berantakan. Jelas sekali. 233 00:21:52,978 --> 00:21:56,440 Aku turut prihatin. Jika ada yang bisa kubantu... 234 00:21:56,523 --> 00:22:00,360 Kau tahu, Malcolm, kau bekerja dengan baik. 235 00:22:01,153 --> 00:22:04,948 Kau cocok menjadi detektif swasta. 236 00:22:05,615 --> 00:22:07,701 Terima kasih. Aku masih belajar, tapi... 237 00:22:07,784 --> 00:22:10,787 Aku yakin Jessica akan bilang dia menghargaimu jika dia bukan... 238 00:22:11,455 --> 00:22:13,290 kau tahu... Jessica. 239 00:22:13,373 --> 00:22:14,666 Pulanglah, Malcolm. 240 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 Aku tidak membayar lembur./ Tidak, aku ingin tinggal dan... 241 00:22:17,461 --> 00:22:18,461 Pergi. 242 00:22:20,964 --> 00:22:21,965 Terima kasih. 243 00:22:25,635 --> 00:22:27,220 Tidak enak. 244 00:22:28,972 --> 00:22:30,682 Jangan membesarkan hatinya. 245 00:22:31,558 --> 00:22:35,645 Membesarkan hati meningkatkan produktivitas dan kesetiaan. 246 00:22:35,729 --> 00:22:38,523 Sebaiknya kau coba itu, sebelum dia meninggalkanmu. 247 00:22:38,607 --> 00:22:41,943 Sebaiknya kau berhenti memberinya harapan sebelum mematahkan hatinya. 248 00:22:42,027 --> 00:22:43,107 Apa maksudmu? 249 00:22:43,153 --> 00:22:44,154 Dia naksir padamu. 250 00:22:45,238 --> 00:22:47,824 Malcolm tidak naksir padaku. Itu konyol. 251 00:22:47,908 --> 00:22:49,618 Kau tahu tentang Ambyhose? 252 00:22:50,202 --> 00:22:51,787 Merek stoking? 253 00:22:52,788 --> 00:22:54,581 Apa hubungannya itu dengan Dr. Karl? 254 00:22:54,664 --> 00:22:57,709 Tidak ada alamat rumah atau tempat kerja dari Dr. Karl. 255 00:22:57,793 --> 00:23:00,337 Tapi ada pembayaran kartu kredit dan mobil... 256 00:23:00,420 --> 00:23:02,547 dari 10 tahun lalu, dan semua dibayar oleh... 257 00:23:02,631 --> 00:23:05,550 Ambyhose Hosiery Inc./ Dijalankan oleh pria ini. 258 00:23:06,259 --> 00:23:07,719 Justis Ambrose. 259 00:23:08,553 --> 00:23:11,932 Pewaris Hosiery dan juga alumni almamater Karl. 260 00:23:12,015 --> 00:23:15,060 Kenapa perusahaan stoking membayar tagihan Dr. Karl? 261 00:23:15,769 --> 00:23:17,020 Mari cari tahu. 262 00:23:25,946 --> 00:23:28,198 Ya, ini perusahaan layanan mobil. 263 00:23:28,281 --> 00:23:30,867 Aku mencoba menjadwalkan pengantaran untuk klienku, 264 00:23:30,951 --> 00:23:32,744 tapi dia lupa jadwal main golfnya. 265 00:23:34,037 --> 00:23:35,038 Bagus. 266 00:23:35,872 --> 00:23:38,041 Klienku bernama Justis Ambrose. 267 00:23:39,042 --> 00:23:41,711 Apa maksudmu dia sudah di sana? Sejak kapan? 268 00:23:41,795 --> 00:23:44,339 Keparat itu lupa membatalkan. 269 00:23:44,422 --> 00:23:45,422 Bagus. 270 00:23:47,384 --> 00:23:49,219 Bagaimana kau tahu dia akan ada di kelab golf? 271 00:23:49,302 --> 00:23:50,137 Ini hari Minggu. 272 00:23:50,220 --> 00:23:53,306 Apa lagi yang dilakukan keparat kaya dengan keanggotaan kelab golf pribadi? 273 00:23:53,723 --> 00:23:55,267 Mari pukul beberapa bola. 274 00:24:02,315 --> 00:24:05,902 Tuan-tuan, senang melihat kalian./ Baik. Terima kasih. 275 00:24:05,986 --> 00:24:08,530 Maaf, Nona-nona. Khusus anggota. 276 00:24:09,156 --> 00:24:10,574 Kau tidak tahu siapa ini? 277 00:24:10,657 --> 00:24:13,535 Aku tahu siapa Nn. Walker. Sayangnya, dia bukan anggota. 278 00:24:13,618 --> 00:24:15,912 Baik, kalau begitu aku ingin membeli keanggotaan. 279 00:24:15,996 --> 00:24:17,455 Kami tidak menerima anggota baru. 280 00:24:17,539 --> 00:24:19,833 Bisa tolong minggir? Terima kasih. 281 00:24:22,419 --> 00:24:24,921 Masalahnya bukan keanggotaan. Ini kelab khusus pria. 282 00:24:25,547 --> 00:24:27,692 Itu diskriminasi./ Ini kelab pribadi. 283 00:24:27,716 --> 00:24:30,051 Kau di wilayah pribadi. Tolong pergilah... 284 00:24:30,135 --> 00:24:32,179 atau aku akan minta penjaga mengantarmu keluar. 285 00:24:32,262 --> 00:24:33,263 Ini omong kosong. 286 00:24:33,346 --> 00:24:35,432 Siapa juga yang mau jadi bagian kelompok berengsek ini? 287 00:24:37,434 --> 00:24:38,560 Aku akan masuk. 288 00:24:40,228 --> 00:24:41,271 Mereka akan melihatmu. 289 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 Aku akan alihkan mereka./ Dengan apa? 290 00:24:45,775 --> 00:24:46,776 Ini Patsy! 291 00:24:51,489 --> 00:24:54,492 Singkirkan senyum bodohmu itu. Kau kira ini lucu? 292 00:24:54,576 --> 00:24:56,244 Kau akan dipecat. 293 00:24:56,786 --> 00:25:01,208 Kau tidak tahu sedang menghadapi siapa. Jadi pergi dan panggil pengawasmu. 294 00:25:03,385 --> 00:25:08,385 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 295 00:25:12,636 --> 00:25:15,347 Ya ampun. Sedang apa dia di sini?/ Lihat itu. 296 00:25:22,687 --> 00:25:24,064 Hei! Tunggu, Bu. 297 00:25:28,068 --> 00:25:31,071 Hei, aku hanya datang untuk mengobrol. 298 00:25:38,578 --> 00:25:39,663 Tn. Ambrose! 299 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 Apa maumu?/ Hanya berbincang. 300 00:25:42,791 --> 00:25:45,919 Tentang teman kita. Dr. Karl Malus. 301 00:25:46,628 --> 00:25:47,754 Kami butuh bantuan. 302 00:25:47,837 --> 00:25:50,215 Tidak, dia bersamaku. Tidak apa. Pergilah. 303 00:25:52,175 --> 00:25:54,803 Aku menggunakan mulligan pada putt itu. 304 00:25:54,886 --> 00:25:57,264 Aku tidak peduli apa artinya itu. 305 00:25:57,806 --> 00:26:00,267 Kau pasti salah satu pasien yang dia selamatkan. 306 00:26:01,226 --> 00:26:02,560 Itu luar biasa. 307 00:26:05,522 --> 00:26:07,107 Kau tanpa cacat. 308 00:26:07,190 --> 00:26:10,902 Kau membayar semua pengeluaran Karl selama 10 tahun ini. 309 00:26:11,820 --> 00:26:15,448 Aku ingin tahu kenapa dan di mana dia. 310 00:26:25,083 --> 00:26:27,294 Lihat? Tanpa gangguan... 311 00:26:27,377 --> 00:26:29,879 Perbuatannya padaku, dan pada orang lain, 312 00:26:29,963 --> 00:26:31,923 aku tidak akan berhenti hingga kuketahui itu. 313 00:26:32,007 --> 00:26:33,383 Kau ingin tahu perbuatannya? 314 00:26:35,552 --> 00:26:36,678 Mari kutunjukkan padamu. 315 00:26:40,056 --> 00:26:42,100 Ini putraku, Eric. 316 00:26:43,560 --> 00:26:46,938 Dia terlahir dengan Craniofacial Dysostosis akut, 317 00:26:47,022 --> 00:26:48,064 kelainan genetik. 318 00:26:48,148 --> 00:26:50,734 Dia diperkirakan tidak akan hidup melebihi umur 5 tahun. 319 00:26:51,776 --> 00:26:53,403 Aku bertemu Karl di universitas. 320 00:26:53,945 --> 00:26:56,156 Dia membuat terobosan luar biasa, 321 00:26:56,239 --> 00:26:59,451 tapi tekniknya masih butuh puluhan tahun untuk disetujui. 322 00:27:00,201 --> 00:27:01,911 Eric tidak punya waktu selama itu. 323 00:27:01,995 --> 00:27:05,081 Jadi kau membayar Karl untuk bereksperimen pada putramu? 324 00:27:05,165 --> 00:27:07,083 Aku bersedia memberikan setiap sen yang kumiliki. 325 00:27:07,625 --> 00:27:10,670 Karl membahayakan seluruh karirnya untuk menyelamatkan putraku. 326 00:27:15,467 --> 00:27:16,885 Ini putraku sekarang. 327 00:27:20,347 --> 00:27:23,016 Terakhir kali kuperiksa, wanita masih punya hak kesetaraan. 328 00:27:23,099 --> 00:27:25,685 Di atas kertas, setidaknya./ Nyonya, tolong pelankan suaramu. 329 00:27:25,769 --> 00:27:28,355 "Nyonya"? Kau kira ini abad berapa? 330 00:27:28,438 --> 00:27:32,359 Kau kria kau bisa mencegah wanita untuk minum di kelab pria kalian? 331 00:27:35,320 --> 00:27:37,030 Tampaknya kau sudah minum terlalu banyak. 332 00:27:37,113 --> 00:27:38,865 Aku tidak mabuk. 333 00:27:38,948 --> 00:27:40,788 Jika kau menolak untuk pergi, aku akan memanggil polisi. 334 00:27:40,825 --> 00:27:42,494 Baik. Dan aku akan memanggil media, 335 00:27:42,577 --> 00:27:45,455 dan memberi tahu mereka tentang aturan diskriminasimu... 336 00:27:48,500 --> 00:27:50,251 Astaga, aku sungguh merasa tidak sehat. 337 00:27:51,378 --> 00:27:52,837 Ya ampun! 338 00:27:52,921 --> 00:27:54,923 Jangan sentuh aku./ Baik. 339 00:27:58,635 --> 00:28:00,178 Dulu aku sering menonton acaranya. 340 00:28:00,762 --> 00:28:01,762 Menyedihkan. 341 00:28:15,735 --> 00:28:16,736 Sedikit bantuan? 342 00:28:17,278 --> 00:28:19,823 Jadi, putramu, dia dikaruniai? 343 00:28:19,906 --> 00:28:22,367 Dia dikaruniai bermain video game... 344 00:28:22,450 --> 00:28:24,202 dan menggunakan kartu kreditku. 345 00:28:24,285 --> 00:28:26,287 Tapi, tidak, dia tidak sepertimu. 346 00:28:26,371 --> 00:28:28,665 Sayang sekali, mengingat kau mendanai semua eksperimennya. 347 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 Tidak, aku tidak punya uang sebanyak itu. 348 00:28:31,376 --> 00:28:36,172 Semprotan pencoklat kulit dan sepatu terbuka telah membunuh pasar stoking. 349 00:28:36,256 --> 00:28:38,633 Jadi hanya pengeluaran pribadi Karl. 350 00:28:38,717 --> 00:28:40,135 Hanya itu yang bisa kulakukan. 351 00:28:42,303 --> 00:28:46,850 Bagaimana jika kukatakan dia memakai pasiennya untuk membunuh? 352 00:28:46,933 --> 00:28:49,185 Aku akan mengatakan kau tidak mengenalnya. 353 00:28:49,269 --> 00:28:52,105 Karl mendedikasikan hidupnya untuk menolong orang lain. 354 00:28:52,731 --> 00:28:55,066 Kini dia mengubur semua yang bisa mengungkapnya. 355 00:28:55,608 --> 00:28:57,944 Kutebak, setelah percakapan ini, kau sasaran selanjutnya, 356 00:28:58,027 --> 00:28:59,779 kecuali kau memberitahuku di mana dia. 357 00:28:59,863 --> 00:29:02,907 Kau salah. Dan aku tidak akan menyakitinya. 358 00:29:02,991 --> 00:29:05,869 Jika kau ingin memakai kekuatanmu kepadaku, lakukan. 359 00:29:05,952 --> 00:29:08,913 Hingga saat itu, aku akan terus bermain. 360 00:29:13,793 --> 00:29:14,878 Ups. 361 00:29:18,673 --> 00:29:21,050 Terima kasih sudah memberitahuku, Justis. Kau teman yang baik. 362 00:29:25,889 --> 00:29:27,182 Tentu saja itu tidak benar. 363 00:29:27,807 --> 00:29:28,808 Kau mengenalku. 364 00:29:29,934 --> 00:29:31,227 Dia terdengar gila. 365 00:29:34,230 --> 00:29:36,149 Maaf dia membuatmu takut. 366 00:29:38,610 --> 00:29:40,320 Aku akan mencari tahu. 367 00:29:43,490 --> 00:29:44,991 Kau juga, Kawan. Selamat malam. 368 00:30:28,827 --> 00:30:31,246 Tidak apa-apa. 369 00:30:32,705 --> 00:30:34,666 Sudah berakhir. 370 00:30:35,375 --> 00:30:37,418 Kau baik-baik saja. 371 00:30:42,173 --> 00:30:43,383 Aku mendapat telepon. 372 00:30:45,844 --> 00:30:47,053 Jessica datang. 373 00:30:49,681 --> 00:30:50,932 Kurasa ini waktunya. 374 00:31:00,483 --> 00:31:01,484 Ayo. 375 00:31:05,947 --> 00:31:08,241 Harusnya aku membawamu ke UGD. 376 00:31:10,535 --> 00:31:13,288 Keracunan makanan. Burrito bodoh. 377 00:31:16,207 --> 00:31:18,585 Kau akan memberitahuku jika ada sesuatu yang lain, bukan? 378 00:31:19,168 --> 00:31:20,169 Jess... 379 00:31:23,590 --> 00:31:24,883 Aku sedang kacau balau... 380 00:31:26,384 --> 00:31:28,094 karena masalah Griffin. Dan... 381 00:31:28,511 --> 00:31:33,641 Aku hanya perlu tidur. Dan obat mual dan ember. 382 00:31:40,023 --> 00:31:43,526 Aku akan tetap di sini dan merawatmu, jadi jangan memuntahiku. 383 00:31:45,528 --> 00:31:50,575 Aku menghargai kecemasanmu, dan kelembutanmu, tapi... 384 00:31:53,077 --> 00:31:54,077 aku hanya ingin menangis. 385 00:31:54,704 --> 00:31:55,705 Jadi menangislah. 386 00:31:55,788 --> 00:31:59,751 Kau benci orang cengeng. Dan aku tidak mau ditonton. 387 00:31:59,834 --> 00:32:04,172 Baiklah. Aku akan datang memeriksamu nanti. 388 00:32:04,255 --> 00:32:07,425 Jangan. Teruskan mencari Karl. 389 00:32:12,597 --> 00:32:16,684 Tetaplah di ranjang, baik? Dan jangan berbuat bodoh. 390 00:32:45,922 --> 00:32:47,966 Pasti ada di sekitar sini. 391 00:33:25,586 --> 00:33:28,631 "Ketuk, ketuk." "Masuklah." Biasanya begitu caranya. 392 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Itu tas Birkin-ku. 393 00:33:40,935 --> 00:33:45,189 Dasar pencuri. Setelah semua perbuatanku untukmu. 394 00:33:45,273 --> 00:33:46,858 Aku tahu ini obat untuk apa. 395 00:33:48,443 --> 00:33:50,236 Itu bukan urusanmu. 396 00:33:50,319 --> 00:33:51,404 Sebenarnya, ini urusanku. 397 00:33:54,198 --> 00:33:55,825 Karena itulah alasan aku berada di sini, bukan? 398 00:33:57,326 --> 00:33:58,995 Di apartemen mewahmu? 399 00:33:59,537 --> 00:34:02,498 Alasanmu bertanya padaku tentang IGH? 400 00:34:02,582 --> 00:34:03,958 Karena kau mengidap ALS. 401 00:34:04,042 --> 00:34:05,043 Jadi? 402 00:34:06,085 --> 00:34:09,505 Kau ingin ikut Tantangan Ember Es? Menggalang dana untukku? 403 00:34:10,757 --> 00:34:11,799 Enyahlah. 404 00:34:13,384 --> 00:34:14,385 Aku paham. 405 00:34:15,386 --> 00:34:17,055 Aku harus berjuang juga. 406 00:34:18,139 --> 00:34:20,558 Tidak ada cara lain untuk bertahan hidup. 407 00:34:22,852 --> 00:34:24,187 Tapi kau mengingatkanku... 408 00:34:25,104 --> 00:34:26,939 Dulu aku peduli pada orang lain. 409 00:34:27,690 --> 00:34:30,568 Dulu aku seorang perawat./ Aku tidak butuh perawat. 410 00:34:30,651 --> 00:34:32,862 Aku butuh kau enyah dari apartemenku. 411 00:34:35,156 --> 00:34:40,703 Tadinya aku tidak yakin tujuanmu, jadi aku tidak mengatakan semuanya. 412 00:34:43,206 --> 00:34:44,624 Tentang IGH? 413 00:34:45,666 --> 00:34:47,376 Ada pasien lain di sana. 414 00:34:48,169 --> 00:34:49,170 Seorang anak lelaki. 415 00:34:50,254 --> 00:34:51,380 Dia punya kekuatan juga. 416 00:34:51,464 --> 00:34:52,715 Seperti kekuatan Jessica? 417 00:34:55,384 --> 00:34:57,095 Dia bisa menyembuhkan orang. 418 00:34:58,971 --> 00:35:00,473 Apa maksudnya itu? 419 00:35:00,556 --> 00:35:02,183 Dengan kedua tangannya. 420 00:35:04,060 --> 00:35:06,562 Kekuatannya tidak selalu berhasil, dan... 421 00:35:07,438 --> 00:35:09,398 melakukannya membuatnya sakit, tapi... 422 00:35:10,525 --> 00:35:13,528 tapi setelah aku diserang, mereka membawaku padanya. 423 00:35:15,655 --> 00:35:17,907 Dia menyembuhkanmu? 424 00:35:19,575 --> 00:35:22,036 Aku tidak akan bisa berjalan jika bukan berkat dirinya. 425 00:36:45,244 --> 00:36:46,120 Hai. 426 00:36:46,204 --> 00:36:48,080 Hei. Aku prihatin kau tidak sehat. 427 00:36:48,164 --> 00:36:49,957 Aku tidak apa-apa. Masuklah. 428 00:36:56,589 --> 00:36:58,382 Ini jatuh dari kantungmu. 429 00:37:03,262 --> 00:37:04,263 Alergi. 430 00:37:05,139 --> 00:37:07,391 Itu sebabnya mataku merah. 431 00:37:08,768 --> 00:37:10,436 Kurasa aku tahu apa yang kau alami. 432 00:37:11,771 --> 00:37:14,232 Benarkah?/ Aku bertemu mantanku hari ini. 433 00:37:15,358 --> 00:37:16,234 Oh, ya? 434 00:37:16,317 --> 00:37:18,986 Aku mengalami kilas balik pada kehidupan dulu... 435 00:37:19,070 --> 00:37:21,030 dan bagaimana kami bersama dan... 436 00:37:21,864 --> 00:37:24,408 Terdengar intens./ Kukira dia belahan jiwaku. 437 00:37:25,034 --> 00:37:27,662 Aku masih menyalahkan diriku karena mengacaukannya, tapi... 438 00:37:28,621 --> 00:37:30,039 aku menyadari sesuatu hari ini. 439 00:37:30,122 --> 00:37:32,667 Malcolm, bisa tahan dulu? 440 00:37:32,750 --> 00:37:34,043 Ya. 441 00:38:04,991 --> 00:38:05,992 Apa katamu? 442 00:38:06,075 --> 00:38:08,369 Tidak, kau sakit, dan aku mengoceh. 443 00:38:08,452 --> 00:38:09,787 Aku akan pergi. 444 00:38:09,870 --> 00:38:10,871 Aku baik-baik saja. 445 00:38:12,206 --> 00:38:13,374 Sungguh. 446 00:38:13,457 --> 00:38:15,001 Baiklah. 447 00:38:15,710 --> 00:38:19,588 Menurutku kita punya pemikiran tentang siapa diri kita, tapi... 448 00:38:20,589 --> 00:38:23,884 mungkin kita harus memusnahkannya untuk menemukan jati diri kita. 449 00:38:27,138 --> 00:38:30,850 Kau harus istirahat. Aku akan pergi. 450 00:38:30,933 --> 00:38:32,059 Malcolm, tunggu. 451 00:38:39,066 --> 00:38:40,109 Apa kau baik-baik saja? 452 00:38:40,693 --> 00:38:42,028 Ya. 453 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Lihat aku. 454 00:39:27,365 --> 00:39:28,449 Lihat aku. 455 00:39:37,041 --> 00:39:38,250 Aku melihatmu. 456 00:39:44,251 --> 00:39:49,251 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 457 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Gila. 458 00:40:01,982 --> 00:40:03,067 Terserah, Bung. 459 00:40:03,734 --> 00:40:05,903 Tidak. Aku bahkan tidak suka itu. 460 00:40:07,363 --> 00:40:08,364 Eric! 461 00:40:09,698 --> 00:40:11,534 Apa aku mengenalmu?/ Aku teman ayahmu. 462 00:40:12,368 --> 00:40:15,079 Tidak terlihat begitu./ Kami teman main golf. 463 00:40:15,788 --> 00:40:18,082 Hei. Apa yang kau lakukan?/ Dia akan meneleponmu kembali. 464 00:40:18,165 --> 00:40:20,167 Berikan ponselku. 465 00:40:21,001 --> 00:40:22,128 Lepaskan aku! 466 00:40:22,962 --> 00:40:25,840 Kau ingin ponselmu kembali utuh? Maka diam dan tersenyumlah. 467 00:40:28,175 --> 00:40:31,929 Hei, Teman! Lihat aku bertemu siapa. Dunia yang kecil, ya? 468 00:40:32,513 --> 00:40:33,973 Putramu sangat tampan. 469 00:40:35,015 --> 00:40:36,725 Tanpa cacat. 470 00:40:36,809 --> 00:40:39,353 Ayah, siapa wanita ini? 471 00:40:39,437 --> 00:40:42,648 Lepaskan dia. Aku akan memberitahumu. 472 00:40:42,731 --> 00:40:45,109 Bantu aku menemukan Karl, dan kau tidak akan melihatku lagi. 473 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 Kau dan anakmu. 474 00:40:51,115 --> 00:40:53,617 Garis batas terus bergerak. 475 00:40:55,035 --> 00:40:58,038 Dan aku terus melangkah melewatinya. 476 00:41:03,127 --> 00:41:04,879 Seberapa jauh terlalu jauh? 477 00:41:08,299 --> 00:41:10,301 Dan apakah akan ada jalan kembali? 478 00:46:28,911 --> 00:46:29,995 Jessica. 479 00:46:35,626 --> 00:46:36,960 Aku tidak mengerti. 480 00:46:41,882 --> 00:46:42,883 Ini aku. 481 00:46:53,602 --> 00:46:54,603 Ibu? 482 00:47:00,600 --> 00:47:05,600 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM