1
00:00:06,000 --> 00:00:13,000
" Facetime "
2
00:01:50,318 --> 00:01:51,318
Sial.
3
00:03:12,567 --> 00:03:14,694
Cinta bukan untuk
orang yang lemah hati.
4
00:03:16,779 --> 00:03:17,989
Tapi untuk orang bodoh.
5
00:03:19,240 --> 00:03:21,200
Dan juga pembunuh.
6
00:03:27,874 --> 00:03:28,958
Cincin kahwin?
7
00:03:51,231 --> 00:03:54,651
Si menyeramkan dan Si gila
menemui kebahagiaan bersama.
8
00:04:01,157 --> 00:04:04,494
Nampaknya semua orang
ada jodoh.
9
00:04:09,040 --> 00:04:10,458
Hampir semua orang.
10
00:04:23,638 --> 00:04:24,889
Sial. Maaf.
11
00:04:26,057 --> 00:04:27,058
Muzik terlalu kuat?
12
00:04:27,809 --> 00:04:28,685
Ya.
13
00:04:28,768 --> 00:04:30,561
Aku tidak sedar ini sudah lewat.
14
00:04:31,145 --> 00:04:32,145
Biar aku kecilkan.
15
00:04:35,024 --> 00:04:36,150
Semua baik-baik saja?
16
00:04:37,860 --> 00:04:38,861
Mana Vido?
17
00:04:40,029 --> 00:04:41,030
Bersama ibunya.
18
00:04:43,241 --> 00:04:44,659
Ada minuman?
19
00:04:45,743 --> 00:04:46,744
Masuklah.
20
00:04:51,874 --> 00:04:52,874
Jadi...
21
00:04:54,419 --> 00:04:56,087
...di sini keajaibannya terjadi.
22
00:04:56,796 --> 00:04:58,089
Aku hanya melempar
cat ke sekelilingnya.
23
00:04:58,172 --> 00:05:01,551
Ini yang aku lakukan ketika
hariku buruk. Menenangkanku.
24
00:05:02,135 --> 00:05:04,137
Pendekatanku lebih langsung.
25
00:05:11,811 --> 00:05:14,939
Jadi, kenapa ini hari sial?
26
00:05:15,023 --> 00:05:16,024
Bekasku.
27
00:05:17,608 --> 00:05:21,404
Menggunakan anak lelakiku melawanku.
/ Ada pepatah dalam bisnesku.
28
00:05:22,655 --> 00:05:24,741
"Di mana ada bekas,
selalu ada masalah."
29
00:05:26,075 --> 00:05:28,661
Aku bukan klienmu.
/ Kau benar.
30
00:05:29,662 --> 00:05:30,997
Itu bukan urusanku.
31
00:05:33,333 --> 00:05:37,211
Aku dulu bukan suami baik.
32
00:05:38,671 --> 00:05:40,131
Kami masih sangat muda.
33
00:05:40,214 --> 00:05:42,383
Aku menggilainya.
/ Tak perlu menceritakannya.
34
00:05:42,467 --> 00:05:44,093
Itu sudah lama sekali.
35
00:05:45,178 --> 00:05:47,597
Kini aku ayah yang berbeza.
36
00:05:49,015 --> 00:05:50,016
Baik.
37
00:05:52,643 --> 00:05:54,645
Aku hanya cuba
memulakan hidup lagi di sini.
38
00:05:59,525 --> 00:06:00,735
Ya.
39
00:06:01,444 --> 00:06:02,695
Terima kasih untuk arak ini.
40
00:06:07,784 --> 00:06:08,826
Bagaimana denganmu?
41
00:06:11,370 --> 00:06:12,413
Kenapa denganku?
42
00:06:14,499 --> 00:06:16,042
Sebenarnya kenapa
kau ke sini, Jessica?
43
00:06:18,169 --> 00:06:20,463
Aku terlalu malas
berjalan ke kedai arak.
44
00:06:21,964 --> 00:06:23,091
Hanya itu?
45
00:06:27,887 --> 00:06:29,347
Aku tak mahu sendirian.
46
00:07:00,253 --> 00:07:03,256
Sial. Maaf.
47
00:07:34,662 --> 00:07:36,289
Hasilnya lebih baik.
48
00:07:56,058 --> 00:07:57,059
Bagus.
49
00:09:06,796 --> 00:09:10,216
Miang! Kau menyentuhku.
Kau yang memakai topi.
50
00:09:12,635 --> 00:09:14,095
Apa maksudmu?
51
00:09:28,818 --> 00:09:29,944
Sama-sama.
52
00:09:39,579 --> 00:09:40,580
Pagi.
53
00:09:42,456 --> 00:09:45,459
Berapa lama kau terjaga?
/ Hanya beberapa jam.
54
00:09:46,794 --> 00:09:48,546
Kau memperhatikanku tidur?
55
00:10:02,059 --> 00:10:03,185
Belum selesai.
56
00:10:10,234 --> 00:10:11,360
Aku kena pergi.
57
00:10:12,903 --> 00:10:13,904
Berkerja.
58
00:10:24,999 --> 00:10:26,000
Pagi.
59
00:10:28,711 --> 00:10:31,922
Apa maksudnya itu?
/ Aku hanya cakap selamat pagi.
60
00:10:33,090 --> 00:10:37,887
Tak perlu jadi detektif
atau rakannya untuk tahu.
61
00:10:37,970 --> 00:10:39,410
Kau meninggalkan
telefon bimbitmu semalam.
62
00:10:39,472 --> 00:10:42,892
Kau habis tidur nyenyak
dan tubuhmu penuh cat.
63
00:10:42,975 --> 00:10:45,186
Habis meniduri penyelia, ya?
64
00:10:45,269 --> 00:10:48,397
Gunakan hasil pelajaranku
untuk perkara bermanfaat.
65
00:10:49,523 --> 00:10:50,691
Bagaimana dengan ini?
66
00:10:52,026 --> 00:10:55,112
Kau fikir cincin ini
cincin kahwin, bukan?
67
00:10:55,821 --> 00:10:58,991
Bukan. Ini cincin kelas universiti.
Aku mengenalinya.
68
00:10:59,784 --> 00:11:01,994
Dari universiti tempatmu diusir.
69
00:11:02,536 --> 00:11:05,581
Aku masuk masa percubaan akademik.
Secara teknikal, aku keluar.
70
00:11:05,665 --> 00:11:07,958
Berapa banyak Dr. Karls yang
mengkhususkan diri di genetik,...
71
00:11:08,042 --> 00:11:10,461
...lulusan universiti itu antara
akhir 70-an dan tahun 80-an?
72
00:11:11,087 --> 00:11:12,505
Senarainya pasti tak panjang.
73
00:11:14,548 --> 00:11:17,510
Pelajaran baru, Malcolm.
Tak perlu menunggu kebenaran.
74
00:11:17,593 --> 00:11:20,471
Aku balik ke sana?
Bukan idea yang bagus.
75
00:11:20,554 --> 00:11:22,807
Kenapa pula?
/ Ramai orang kenalku di sana.
76
00:11:22,890 --> 00:11:23,891
Jadi?
77
00:11:26,102 --> 00:11:27,937
Ia tidak berakhir baik.
78
00:11:28,521 --> 00:11:30,731
Masa lalumu selalu membayangimu.
79
00:11:31,941 --> 00:11:33,901
Mulakanlah menyingkirkannya.
80
00:11:52,795 --> 00:11:54,338
Kau sudah balik.
81
00:11:55,423 --> 00:11:58,759
Gembira melihatmu menikmati
truffle daun emas dari Swiss.
82
00:11:59,635 --> 00:12:03,055
Itu sebabnya rasanya
seperti paku berkarat.
83
00:12:03,139 --> 00:12:06,642
Kata wanita gelandangan yang
meminta T-shirt $100 berlubang.
84
00:12:07,643 --> 00:12:08,894
Ini menghilangkan stresku.
85
00:12:12,690 --> 00:12:15,025
Kau bawa pelembabku?
Bra sukanku?
86
00:12:21,365 --> 00:12:25,703
IGH. Semua yang kau tahu.
Sekarang.
87
00:12:30,708 --> 00:12:32,626
Aku hanya bekerja
beberapa hari sebelum...
88
00:12:33,794 --> 00:12:36,797
...wanita gila itu, makhluk
apapun itu, menyerangku.
89
00:12:37,882 --> 00:12:40,926
Luanne, jururawat lain.
Aku hanya kenal dia saja.
90
00:12:42,094 --> 00:12:43,846
Aku bahkan tidak tahu
nama doktor itu.
91
00:12:54,440 --> 00:12:56,233
Ceritakan eksperimennya.
92
00:12:57,860 --> 00:13:00,779
Luanne cakap mereka sedang
mengembangkan teknik baru.
93
00:13:01,572 --> 00:13:03,491
Untuk mempercepat
proses penyembuhan.
94
00:13:04,200 --> 00:13:05,868
Tujuannya mengubah dunia.
95
00:13:05,951 --> 00:13:08,454
Itu sebabnya kenapa
semuanya begitu rahsia.
96
00:13:09,830 --> 00:13:12,583
Itu tindakan haram dan berbahaya.
Dan mereka menyedarinya.
97
00:13:12,666 --> 00:13:14,210
Apa tekniknya?
98
00:13:14,710 --> 00:13:18,088
Sama bagi semua orang?
Satu sesi? Berturut-turut?
99
00:13:18,172 --> 00:13:20,257
Aku hanya jururawat biasa.
Tak ada siapa yang memberitahuku.
100
00:13:20,341 --> 00:13:23,719
Jadi kau tak tahu kalau ia berjaya?
/ IGH tak membantu orang.
101
00:13:25,471 --> 00:13:26,639
Bukan itu yang aku lihat.
102
00:13:27,223 --> 00:13:29,433
Mereka hanya
mencipta raksasa itu.
103
00:13:32,228 --> 00:13:34,313
Kenapa kau sangat
tertarik dengan semua ini?
104
00:13:34,396 --> 00:13:38,067
Untuk klienku.
Butiran kesnya rahsia.
105
00:13:39,860 --> 00:13:42,196
Bagaimana rupa aku?
106
00:13:43,197 --> 00:13:44,823
Seperti membuang masaku.
107
00:13:57,836 --> 00:13:58,837
Hei.
108
00:14:00,047 --> 00:14:01,048
Hei.
109
00:14:03,050 --> 00:14:06,262
Seteruk itu? / Sudahlah.
Hidupku baru saja musnah.
110
00:14:07,346 --> 00:14:08,389
Aku dah baca.
111
00:14:09,473 --> 00:14:11,642
Ya. Ada di mana-mana.
112
00:14:12,643 --> 00:14:13,643
Dan mereka benar.
113
00:14:14,603 --> 00:14:16,689
Aku bangsat,
dan dia orang hebat.
114
00:14:16,772 --> 00:14:20,276
Semua mata tertumpu padanya.
Tak ada tempat tinggal untukmu.
115
00:14:21,402 --> 00:14:22,736
Itu langkah yang tepat.
116
00:14:23,779 --> 00:14:26,282
Jika kau nak berteriak
atau dipeluk, aku di sini.
117
00:14:26,365 --> 00:14:28,868
Boleh tak kita fokus ke perkara lain
selama beberapa jam?
118
00:14:28,951 --> 00:14:31,245
Tiada masalah. Aku boleh menekan
perasaanku seharian.
119
00:14:38,043 --> 00:14:39,044
Apa yang kamu mahu?
120
00:14:39,128 --> 00:14:41,088
Terlalu berlebihan untuk
khidmat pelanggan.
121
00:14:41,171 --> 00:14:44,049
Aku melihatmu kelmarin. Di kameraku.
Aku tak mahu ada masalah.
122
00:14:44,133 --> 00:14:45,801
Sebaiknya singkirkan pistolmu.
123
00:14:46,552 --> 00:14:47,595
Seperti katanya.
124
00:14:48,262 --> 00:14:50,723
Apa itu? Simpan balik.
125
00:14:50,806 --> 00:14:52,646
Ini untuk pencegahan.
/ Pistolku juga.
126
00:14:52,725 --> 00:14:54,393
Begini permulaan
orang bodoh ditembak.
127
00:14:55,311 --> 00:14:56,437
Tenangkan dirimu.
128
00:15:00,190 --> 00:15:01,191
Dengar.
129
00:15:03,235 --> 00:15:05,779
Aku detektif persendirian.
Jessica Jones.
130
00:15:08,115 --> 00:15:10,534
Sudah dengar kejadian
kelmarin di akuarium?
131
00:15:11,410 --> 00:15:12,870
Aku tutup kelmarin.
132
00:15:13,704 --> 00:15:17,082
Tapi kau lihat sesuatu, 'kan?
Di kamera keselamatanmu?
133
00:15:18,042 --> 00:15:20,961
Ikan terluka, orang-orang ketakutan.
134
00:15:21,045 --> 00:15:23,172
Kami hanya ingin
mencari pelakunya.
135
00:15:24,506 --> 00:15:25,758
Aku tidak boleh terlibat.
136
00:15:26,425 --> 00:15:28,093
Itu berlian tulen?
137
00:15:28,177 --> 00:15:29,178
Berapa harganya?
138
00:15:29,970 --> 00:15:31,347
Kau mahu merasuahku?
139
00:15:31,430 --> 00:15:33,349
Aku sangka kamu mahu
menangkap penjenayah.
140
00:15:33,432 --> 00:15:35,559
Betul itu.
Dan kami akan tangkap.
141
00:15:36,310 --> 00:15:37,478
Dengan bantuanmu.
142
00:15:39,647 --> 00:15:41,315
Aku nak menjadi
penduduk negara baik.
143
00:15:41,398 --> 00:15:44,068
Tapi tidak, bukan?
Bukan penduduk negara sini?
144
00:15:45,444 --> 00:15:48,697
Jangan risau. Kami takkan
memanggil bahagian imigresin.
145
00:15:50,032 --> 00:15:51,659
Aku sudah dirompak enam kali.
146
00:15:51,742 --> 00:15:54,078
Aku tambahkan kamera.
Aku beli senjata untuk menakut-nakutkan.
147
00:15:54,161 --> 00:15:57,957
Tapi jika aku hubungi polis, keluargaku
akan dihantar pulang. Kau faham?
148
00:15:58,040 --> 00:16:00,584
Serba salah?
Aku pernah merasakannya.
149
00:16:02,962 --> 00:16:04,421
Baik. Biar aku tunjukkan.
150
00:16:05,714 --> 00:16:07,132
Bukan hanya ikan yang terluka.
151
00:16:07,675 --> 00:16:11,345
Aku sudah tonton berulang kali.
Tapi aku tak boleh buat apa-apa.
152
00:16:17,059 --> 00:16:19,603
Tak ada nombor plat.
/ Benar, tapi perhatikan.
153
00:16:23,357 --> 00:16:24,233
Ini.
154
00:16:24,316 --> 00:16:27,319
Lelaki dan wanita itu berbalah.
Si wanita sangat marah.
155
00:16:32,366 --> 00:16:35,661
Dia membiusnya untuk
membawanya ke kereta?
156
00:16:37,496 --> 00:16:40,916
Di mana romantiknya?
/ Lelaki yang sanggup buat begitu?
157
00:16:41,000 --> 00:16:42,543
Aku yakin dia
penduduk negara sini.
158
00:16:43,085 --> 00:16:46,088
Kau rasa dia mengawalnya?
159
00:16:49,341 --> 00:16:51,385
Wanita kuat yang
digunakan sebagai senjata?
160
00:16:52,511 --> 00:16:54,138
Déjà vu menjengkelkan.
161
00:17:17,619 --> 00:17:18,620
Nichelle!
162
00:17:20,831 --> 00:17:21,832
Mal?
163
00:17:23,417 --> 00:17:24,626
Lama tak jumpa.
164
00:17:25,169 --> 00:17:28,005
Apa yang kau lakukan di sini?
165
00:17:28,088 --> 00:17:31,008
Aku baru melihat-lihat kampus.
Aku hanya mahu menyapa.
166
00:17:31,633 --> 00:17:33,510
Kau hampir lulus, bukan?
167
00:17:33,594 --> 00:17:34,594
Ya.
168
00:17:35,345 --> 00:17:37,139
Tiga bulan lagi aku dapat Master.
169
00:17:38,015 --> 00:17:39,016
Tahniah.
170
00:17:39,892 --> 00:17:41,018
Kau nampak berbeza.
171
00:17:42,603 --> 00:17:43,603
Lebih baik.
172
00:17:44,396 --> 00:17:46,398
Aku bersih.
Buat sementara ini.
173
00:17:47,149 --> 00:17:48,650
Aku bekerja di pejabat detektif.
174
00:17:48,734 --> 00:17:51,904
Bukan kerja sosial,
tapi aku masih membantu orang.
175
00:17:54,281 --> 00:17:57,826
Aku pernah menelefonmu...
/ Ya, meminta maaf.
176
00:17:58,702 --> 00:18:00,496
Aku terima mesej suaramu.
177
00:18:00,579 --> 00:18:03,290
Aku kena angkat topi.
Kau tak mudah menyerah.
178
00:18:03,373 --> 00:18:04,583
Aku mahu jelaskan semuanya.
179
00:18:05,334 --> 00:18:08,295
Semoga hidupmu indah, Malcolm.
/ Niche, tolonglah.
180
00:18:08,378 --> 00:18:12,382
Aku tak boleh kawal diri...
/ Orang gila buatkan kau hisap dadah?
181
00:18:12,466 --> 00:18:15,219
Macamlah kau tak pernah
berparti? Tolonglah.
182
00:18:15,302 --> 00:18:16,220
Kau benar.
183
00:18:16,303 --> 00:18:19,973
Aku bakal penagih
dan terjerumus ke dalamnya.
184
00:18:20,766 --> 00:18:21,934
Aku tersesat.
185
00:18:22,017 --> 00:18:24,353
Kau berada di salah satu
sekolah terbaik di negara ini.
186
00:18:24,436 --> 00:18:26,355
Biasiswa penuh.
Kebanggaan keluargamu.
187
00:18:27,064 --> 00:18:29,274
Aku berusaha merenungi salahku.
188
00:18:29,358 --> 00:18:33,195
Syukurlah ketagihanmu
membantumu memahami dirimu.
189
00:18:33,278 --> 00:18:34,446
Maafkan aku, Niche.
190
00:18:35,614 --> 00:18:36,824
Atas semuanya.
191
00:18:37,991 --> 00:18:39,201
Maksudku, kau...
192
00:18:40,285 --> 00:18:43,705
Hanya kau orang terbaik
yang aku kenal.
193
00:18:44,748 --> 00:18:46,834
Aku tak pernah
cukup baik untukmu.
194
00:18:48,252 --> 00:18:49,336
Itu yang sebenarnya.
195
00:18:51,463 --> 00:18:52,464
Baik.
196
00:18:55,050 --> 00:18:56,051
Kau memaafkanku?
197
00:19:05,185 --> 00:19:06,520
Jaga dirimu.
198
00:19:07,437 --> 00:19:08,522
Ya. Kau juga.
199
00:19:27,082 --> 00:19:29,585
Aku letih mengasuh
wanita gelandanganmu.
200
00:19:29,668 --> 00:19:33,672
Dia kotor, cemerkap, manipulatif.
201
00:19:33,755 --> 00:19:35,549
Kau memanggil seseorang manipulatif?
202
00:19:35,632 --> 00:19:37,092
Kenapa ini sangat sedap?
203
00:19:37,176 --> 00:19:40,554
Aku tidak bergurau, Jessica.
Tolong keluarkan dari apartmenku.
204
00:19:40,637 --> 00:19:42,681
Tunggu. Apartmenmu?
205
00:19:42,764 --> 00:19:45,100
Kau janji menempatkan Inez
di rumah perlindungan.
206
00:19:45,184 --> 00:19:48,312
Rumah perlindungan kami
untuk klien firma.
207
00:19:48,896 --> 00:19:52,191
Rakanku seperti burung pemakan bangkai.
Aku kena berhati hati.
208
00:19:52,274 --> 00:19:55,235
Kecuali ada perkembangan.
/ Ya, aku sudah hampir.
209
00:19:56,904 --> 00:20:00,365
Coklat Benowitz.
Kau tahu untuk siapa?
210
00:20:00,449 --> 00:20:02,868
Aku rasa rakanmu
menyembunyikan sesuatu.
211
00:20:02,951 --> 00:20:04,745
Bukan siapa, tapi apa.
212
00:20:04,828 --> 00:20:07,122
Baik. Jelaskan.
213
00:20:07,206 --> 00:20:09,291
Jaga Inez beberapa hari lagi.
214
00:20:09,374 --> 00:20:10,959
Aku beri masa sampai esok.
215
00:20:11,043 --> 00:20:15,505
Aku tak peduli meski wanita itu
menggelandang lagi.
216
00:20:16,089 --> 00:20:17,633
Aku tak boleh melakukannya lagi.
217
00:21:12,896 --> 00:21:15,524
Karl Malus. Kelas 1978.
218
00:21:16,275 --> 00:21:18,944
Dia lebih mirip model rambut
berbanding seorang saintis.
219
00:21:19,027 --> 00:21:20,028
Kau yakin itu dia?
220
00:21:21,613 --> 00:21:22,656
Ini memang dia.
221
00:21:27,244 --> 00:21:30,372
Aku jumpa beberapa kad kredit.
Tapi tak banyak berguna.
222
00:21:30,455 --> 00:21:31,999
Mungkin aku boleh siasat.
223
00:21:35,419 --> 00:21:37,170
Hei.
224
00:21:37,254 --> 00:21:41,008
Ada sos di jaketmu.
225
00:21:43,135 --> 00:21:45,178
Maaf. Boleh tak kau...
226
00:21:47,389 --> 00:21:49,725
Aku sudah dengar tentang Griffin.
Kau tak apa-apa?
227
00:21:50,475 --> 00:21:52,894
Aku berantakan. Sangat jelas.
228
00:21:52,978 --> 00:21:56,440
Maafkan aku.
Jika ada yang boleh aku bantu,...
229
00:21:56,523 --> 00:22:00,360
Malcolm, kerjamu sangat bagus.
230
00:22:01,153 --> 00:22:04,948
Detektif persendirian sesuai denganmu.
231
00:22:05,615 --> 00:22:07,701
Terima kasih.
Aku masih belajar, tapi...
232
00:22:07,784 --> 00:22:10,787
Jessica pasti akan cakap dia
menghargaimu jika dia tidak...
233
00:22:11,455 --> 00:22:13,290
Kau tahu Jessica bagaimana.
234
00:22:13,373 --> 00:22:14,666
Keluar, Malcolm.
235
00:22:14,750 --> 00:22:18,461
Aku tidak membayar lebih masa.
/ Aku boleh tinggal dan.../ Pergi.
236
00:22:20,964 --> 00:22:21,965
Terima kasih.
237
00:22:25,635 --> 00:22:27,220
Sial.
238
00:22:28,972 --> 00:22:30,682
Jangan memujinya.
239
00:22:31,558 --> 00:22:35,645
Memuji meningkatkan produktiviti.
Dan menguatkan kesetiaan.
240
00:22:35,729 --> 00:22:38,523
Cubalah sesekali
sebelum dia berhenti.
241
00:22:38,607 --> 00:22:41,943
Jangan memberinya signal.
Sebelum dia patah hati.
242
00:22:42,027 --> 00:22:43,107
Apa yang kau cakapkan?
243
00:22:43,153 --> 00:22:44,154
Dia ada perasaan padamu.
244
00:22:45,238 --> 00:22:47,824
Malcolm tak ada perasaan padaku.
Itu mengarut.
245
00:22:47,908 --> 00:22:49,618
Pernah dengar Ambyhose?
246
00:22:50,202 --> 00:22:51,787
Pantyhose? Aku...
247
00:22:52,788 --> 00:22:54,581
Apa kaitannya
dengan Dr. Karl?
248
00:22:54,664 --> 00:22:57,709
Tak ada alamat rumah atau
bisnes di catatan Dr. Karl.
249
00:22:57,793 --> 00:23:00,337
Tapi semua kad kredit
dan pembayaran keretanya...
250
00:23:00,420 --> 00:23:02,547
...bertarikh 10 tahun lalu,
dan semua bilnya dihantar kepada...
251
00:23:02,631 --> 00:23:05,550
Pngeluar Stokin Amlhose.
/ Ini pemiliknya.
252
00:23:06,259 --> 00:23:07,719
Justis Ambrose.
253
00:23:08,553 --> 00:23:11,932
Pewaris syarikat
dan juga almamater Karl.
254
00:23:12,015 --> 00:23:15,060
Kenapa syarikat stokin
menanggung bil Dr. Karl?
255
00:23:15,769 --> 00:23:17,020
Mari cari tahu.
256
00:23:25,946 --> 00:23:28,198
Ya, ini syarikat perkhidmatan kereta.
257
00:23:28,281 --> 00:23:30,867
Aku nak menjadualkan
perjalanan klienku.
258
00:23:30,951 --> 00:23:32,744
Tapi dia lupa masa
berlepasnya.
259
00:23:34,037 --> 00:23:35,038
Bagus.
260
00:23:35,872 --> 00:23:38,041
Nama klien Justis Ambrose.
261
00:23:39,042 --> 00:23:41,711
Apa maksudmu, dia sudah di sana?
Sejak bila?
262
00:23:41,795 --> 00:23:44,339
Si bangsat itu lupa
membatalkannya.
263
00:23:44,422 --> 00:23:45,422
Bagus.
264
00:23:47,384 --> 00:23:49,219
Bagaimana kau tahu
dia akan berada di kelab?
265
00:23:49,302 --> 00:23:50,137
Ini hari Ahad.
266
00:23:50,220 --> 00:23:53,306
Ke mana lagi orang kaya
anggota kelab golf pergi?
267
00:23:53,723 --> 00:23:55,267
Mari kita pukul bola.
268
00:24:02,315 --> 00:24:05,902
Tuan-tuan, gembira bertemu kamu.
/ Baiklah. Terima kasih.
269
00:24:05,986 --> 00:24:08,530
Maafkan aku, cik.
Ini hanya untuk ahli.
270
00:24:09,156 --> 00:24:10,574
Kau tak tahu dia siapa?
271
00:24:10,657 --> 00:24:13,535
Aku kenal Cik Walker.
Tapi dia bukan ahli.
272
00:24:13,618 --> 00:24:15,912
Aku nak membeli keahlian.
273
00:24:15,996 --> 00:24:17,455
Kami tidak menerima ahli baru.
274
00:24:17,539 --> 00:24:19,833
Boleh tolong bagi laluan?
Terima kasih.
275
00:24:22,419 --> 00:24:24,921
Bukan masalah keahlian.
Tapi hanya untuk lelaki.
276
00:24:25,547 --> 00:24:27,692
Itu diskriminasi.
/ Ini kelab persendirian.
277
00:24:27,716 --> 00:24:30,051
Kamu berada di hartanah persendirian.
Tolong menjauh dari pintu...
278
00:24:30,135 --> 00:24:32,179
...atau aku panggil sekuriti
dan membawa kamu keluar.
279
00:24:32,262 --> 00:24:33,263
Ini mengarut.
280
00:24:33,346 --> 00:24:35,432
Siapa juga yang nak menjadi ahli?
281
00:24:37,434 --> 00:24:38,560
Aku mahu masuk.
282
00:24:40,228 --> 00:24:41,271
Mereka akan melihatmu.
283
00:24:43,523 --> 00:24:45,692
Aku alihkan perhatian mereka.
/ Dengan apa?
284
00:24:45,775 --> 00:24:46,776
Aku Patsy!
285
00:24:51,489 --> 00:24:54,492
Hapuskan senyuman bodoh itu dari
wajahmu. Kau fikir ini lucu?
286
00:24:54,576 --> 00:24:56,244
Kau akan dipecat.
287
00:24:56,786 --> 00:25:01,208
Kamu tak tahu berurusan dengan
siapa. Panggil bosmu sekarang.
288
00:25:12,636 --> 00:25:15,347
Astaga. Kenapa dia di sini?
/ Lihat itu.
289
00:25:22,687 --> 00:25:24,064
Hei! Jangan lari, puan.
290
00:25:28,068 --> 00:25:31,071
Aku ke sini untuk bercakap.
291
00:25:38,578 --> 00:25:39,663
En. Ambrose!
292
00:25:40,247 --> 00:25:42,707
Apa yang kau mahu?
/ Hanya bercakap.
293
00:25:42,791 --> 00:25:45,919
Tentang kawan kita.
Dr. Karl Malus.
294
00:25:46,628 --> 00:25:47,754
Kami perlu bantuan.
295
00:25:47,837 --> 00:25:50,215
Tidak, dia bersamaku.
Tak apa. Pergilah.
296
00:25:52,175 --> 00:25:54,803
Aku berhak atas tambahan
pukulan kerana itu.
297
00:25:54,886 --> 00:25:57,264
Aku tak peduli apa maksudnya itu.
298
00:25:57,806 --> 00:26:00,267
Kau pasti salah seorang
yang dia selamatkan.
299
00:26:01,226 --> 00:26:02,560
Luar biasa.
300
00:26:05,522 --> 00:26:07,107
Kau tanpa cacat-cela.
301
00:26:07,190 --> 00:26:10,902
Kau bayar semua bil Karl
selama satu dekad terakhir.
302
00:26:11,820 --> 00:26:15,448
Aku nak tahu kenapa
dan di mana dia berada.
303
00:26:25,083 --> 00:26:27,294
Kau lihat?
Tanpa gangguan apapun...
304
00:26:27,377 --> 00:26:29,879
Semua yang dia lakukan padaku
dan siapa pun mangsanya,...
305
00:26:29,963 --> 00:26:31,923
...aku tak akan berhenti
sehingga aku tahu.
306
00:26:32,007 --> 00:26:33,383
Kau nak tahu apa
yang dia lakukan?
307
00:26:35,552 --> 00:26:36,678
Biar aku tunjukkan.
308
00:26:40,056 --> 00:26:42,100
Ini anakku, Eric.
309
00:26:43,560 --> 00:26:48,064
Dia lahir dengan Displosis Kraniofasial
parah, kelainan genetik.
310
00:26:48,148 --> 00:26:50,734
Dia didiagnosis hidup
tak lebih dari lima tahun.
311
00:26:51,776 --> 00:26:53,403
Aku bertemu Karl di universiti.
312
00:26:53,945 --> 00:26:56,156
Dia membuat beberapa
penemuan luar biasa.
313
00:26:56,239 --> 00:26:59,451
Namun bertahun-tahun
tekniknya tak dipersetujui.
314
00:27:00,201 --> 00:27:01,911
Eric tak ada masa lagi.
315
00:27:01,995 --> 00:27:05,081
Kau bayar Karl bereksperimen
pada anak lelakimu?
316
00:27:05,165 --> 00:27:07,083
Aku rela memberinya
setiap sen yang aku miliki.
317
00:27:07,625 --> 00:27:10,670
Karl pertaruhkan kariernya
demi menyelamatkan anak lelakiku.
318
00:27:15,467 --> 00:27:16,885
Ini anakku sekarang.
319
00:27:20,347 --> 00:27:23,016
Kali terakhir aku periksa, wanita
masih ada hak sama.
320
00:27:23,099 --> 00:27:25,685
Sekurangnya di atas kertas.
/ Puan, tolong kecilkan suara kau.
321
00:27:25,769 --> 00:27:28,355
"Puan"? Ini abad berapa?
322
00:27:28,438 --> 00:27:32,359
Kau boleh menghentikan kami
minum di kelab para budak lelaki ini?
323
00:27:35,320 --> 00:27:37,030
Kau banyak minum.
324
00:27:37,113 --> 00:27:38,865
Aku masih sedar.
325
00:27:38,948 --> 00:27:40,788
Jika kau menolak pergi,
aku akan hubungi polis.
326
00:27:40,825 --> 00:27:42,494
Baik. Dan aku akan hubungi media.
327
00:27:42,577 --> 00:27:45,455
Dan aku beritahu mereka
polisi diskriminasimu...
328
00:27:48,500 --> 00:27:50,251
Ya Tuhan, aku memang
merasa tak sedap badan.
329
00:27:51,378 --> 00:27:52,837
Astaga!
330
00:27:52,921 --> 00:27:54,923
Jangan sentuh aku. / Baik.
331
00:27:58,635 --> 00:28:00,178
Dulu aku sering
menonton acaranya.
332
00:28:00,762 --> 00:28:01,762
Menyedihkan.
333
00:28:15,735 --> 00:28:16,736
Sedikit bantuan?
334
00:28:17,278 --> 00:28:19,823
Anak lelakimu berbakat?
335
00:28:19,906 --> 00:28:24,202
Berbakat main video game dan
menghabiskan bil kad kreditku.
336
00:28:24,285 --> 00:28:26,287
Tapi dia tak sepertimu.
337
00:28:26,371 --> 00:28:28,665
Sayang sekali, mengingatkan
kau mendanai semuanya.
338
00:28:28,748 --> 00:28:30,792
Aku tak ada wang
sebanyak itu.
339
00:28:31,376 --> 00:28:36,172
Kasut sambung dan kasut terbuka
membunuh pasaran stokin.
340
00:28:36,256 --> 00:28:38,633
Jadi semua untuk perbelanjaan peribadi Karl.
341
00:28:38,717 --> 00:28:40,135
Sekurangnya itu yang
aku boleh lakukan.
342
00:28:42,303 --> 00:28:46,850
Bagaimana jika aku katakan dia pergunakan
seorang pesakitnya membunuh orang?
343
00:28:46,933 --> 00:28:49,185
Aku akan jawab kau tidak tahu
apa yang kau cakapkan.
344
00:28:49,269 --> 00:28:52,105
Karl dedikasikan hidupnya
demi menyelamatkan orang lain.
345
00:28:52,731 --> 00:28:55,066
Sekarang dia mengubur semua
yang boleh mendedahkannya.
346
00:28:55,608 --> 00:28:57,944
Selepas perbualan ini,
mungkin kau seterusnya
347
00:28:58,027 --> 00:28:59,779
Kecuali jika kau katakan
di mana nak menemuinya.
348
00:28:59,863 --> 00:29:02,907
Kau salah. Dan aku tidak
akan pernah menyakitinya.
349
00:29:02,991 --> 00:29:05,869
Jika mahu gunakan kekuatanmu
padaku, lakukanlah.
350
00:29:05,952 --> 00:29:08,913
Jika tidak, aku mahu bermain.
351
00:29:18,673 --> 00:29:21,050
Terima kasih memberitahuku.
Kau kawan yang baik.
352
00:29:25,889 --> 00:29:27,182
Dah tentulah itu tipu.
353
00:29:27,807 --> 00:29:28,808
Kau kenal aku.
354
00:29:29,934 --> 00:29:31,227
Dia terdengar gila.
355
00:29:34,230 --> 00:29:36,149
Maaf dia menakutkanmu.
356
00:29:38,610 --> 00:29:40,320
Aku pasti akan siasat.
357
00:29:43,490 --> 00:29:44,991
Kau juga. Selamat malam.
358
00:30:28,827 --> 00:30:31,246
Bertenanglah.
359
00:30:32,705 --> 00:30:34,666
Sudah berakhir.
360
00:30:35,375 --> 00:30:37,418
Kau tak apa-apa.
361
00:30:42,173 --> 00:30:43,383
Ada panggilan.
362
00:30:45,844 --> 00:30:47,053
Jessica akan datang.
363
00:30:49,681 --> 00:30:50,932
Aku rasa sudah masanya.
364
00:31:00,483 --> 00:31:01,484
Jom.
365
00:31:05,947 --> 00:31:08,241
Aku sepatutnya bawa kau ke unit kecemasan.
366
00:31:10,535 --> 00:31:13,288
Keracunan makanan.
Burrito sialan.
367
00:31:16,207 --> 00:31:18,585
Beritahu aku jika ia
bertambah parah.
368
00:31:19,168 --> 00:31:20,169
Jess.
369
00:31:23,590 --> 00:31:24,883
Aku hanya berantakan.
370
00:31:26,384 --> 00:31:28,094
kerana masalah Griffin.
371
00:31:28,511 --> 00:31:33,641
Aku hanya perlu tidur.
Aku juga perlu Pepto dan baldi.
372
00:31:40,023 --> 00:31:43,526
Aku tetap di sini menjagamu.
Jangan muntah pada aku.
373
00:31:45,528 --> 00:31:50,575
Aku hargai perhatianmu dan
cara tidurmu yang halus, tapi...
374
00:31:53,077 --> 00:31:54,077
Aku hanya nak menangis.
375
00:31:54,704 --> 00:31:55,705
Menangis saja.
376
00:31:55,788 --> 00:31:59,751
Kau benci orang menangis.
Dan aku tak suka dilihat.
377
00:31:59,834 --> 00:32:04,172
Baiklah.
Aku periksa keadaanmu esok.
378
00:32:04,255 --> 00:32:07,425
Tak payah. Aku pasti tertidur.
Teruskan menyiasat Karl.
379
00:32:12,597 --> 00:32:16,684
Jangan berganjak dari katil.
Dan jangan bertindak bodoh.
380
00:32:45,922 --> 00:32:47,966
Pasti ada di suatu tempat.
381
00:33:25,586 --> 00:33:28,631
"Tok-tok", "Masuklah."
Begitu cara kerjanya.
382
00:33:31,259 --> 00:33:32,552
Itu beg Birkin-ku.
383
00:33:40,935 --> 00:33:45,189
Kau pengemis sampah.
Selepas semua kebaikanku.
384
00:33:45,273 --> 00:33:46,858
Aku tahu ini preskripsi apa.
385
00:33:48,443 --> 00:33:50,236
Bukan urusanmu.
386
00:33:50,319 --> 00:33:51,404
Sebenarnya, ya.
387
00:33:54,198 --> 00:33:55,825
Sebab itu alasanku
berada di sini, bukan?
388
00:33:57,326 --> 00:33:58,995
Di apartment mewahmu?
389
00:33:59,537 --> 00:34:02,498
Kenapa kau bertanya
semua tentang IGH?
390
00:34:02,582 --> 00:34:03,958
kerana kau menderita ALS.
391
00:34:04,042 --> 00:34:05,043
Jadi?
392
00:34:06,085 --> 00:34:09,505
Nak ikut Ice Bucket Challenge?
Mengumpulkan dana buatku?
393
00:34:10,757 --> 00:34:11,799
Pergi sana.
394
00:34:13,384 --> 00:34:14,385
Aku faham.
395
00:34:15,386 --> 00:34:17,055
Aku juga pernah berjuang.
396
00:34:18,139 --> 00:34:20,558
Tak ada yang boleh bertahan
dari apa yang telah aku alami.
397
00:34:22,852 --> 00:34:24,187
Tapi kau mengingatkanku.
398
00:34:25,104 --> 00:34:26,939
Dulu aku pernah peduli.
399
00:34:27,690 --> 00:34:30,568
Dulu aku seorang jururawat.
/ Aku tak perlu jururawat.
400
00:34:30,651 --> 00:34:32,862
Keluar dari apartmenku.
401
00:34:35,156 --> 00:34:40,703
Aku tak faham apa yang kau cari.
Jadi aku tak sepenuhnya jujur.
402
00:34:43,206 --> 00:34:44,624
Tentang IGH?
403
00:34:45,666 --> 00:34:47,376
Ada pesakit lain di sana.
404
00:34:48,169 --> 00:34:49,170
Budak lelaki.
405
00:34:50,254 --> 00:34:51,380
Dia juga mempunyai kuasa.
406
00:34:51,464 --> 00:34:52,715
Seperti Jessica?
407
00:34:55,384 --> 00:34:57,095
Dia boleh menyembuhkan orang.
408
00:34:58,971 --> 00:35:00,473
Apa maksudnya itu?
409
00:35:00,556 --> 00:35:02,183
Dengan tangannya.
410
00:35:04,060 --> 00:35:09,398
Tidak selalunya berjaya.
Dan ia menyakitinya.
411
00:35:10,525 --> 00:35:13,528
Tapi selepas aku diserang,
mereka membawanya padaku.
412
00:35:15,655 --> 00:35:17,907
Dia menyembuhkanmu?
413
00:35:19,575 --> 00:35:22,036
Aku takkan mampu berjalan
jika bukan kerananya.
414
00:36:45,244 --> 00:36:46,120
Hai.
415
00:36:46,204 --> 00:36:48,080
Hei. Aku turut prihatin kau sakit.
416
00:36:48,164 --> 00:36:49,957
Aku baik-baik saja.
Masuklah.
417
00:36:54,754 --> 00:36:58,382
Ini jatuh dari poketmu.
418
00:37:03,262 --> 00:37:04,263
Alergi.
419
00:37:05,139 --> 00:37:07,391
Itu sebabnya mataku memerah.
420
00:37:08,768 --> 00:37:10,436
Aku rasa aku tahu
apa yang kau alami.
421
00:37:11,771 --> 00:37:14,232
Betulkah?
/ Aku bertemu bekasku hari ini.
422
00:37:15,358 --> 00:37:16,234
Yakah?
423
00:37:16,317 --> 00:37:18,986
Aku rasakan imbas balik.
Kehidupan berbeza.
424
00:37:19,070 --> 00:37:20,950
Kami bersama dan...
425
00:37:20,975 --> 00:37:24,432
Kedengarannya tegang.
/ Aku memimpikan itu.
426
00:37:25,034 --> 00:37:27,662
Aku masih menyesal telah
merosakkannya, tapi...
427
00:37:28,621 --> 00:37:30,039
Aku menyedari sesuatu hari ini.
428
00:37:30,122 --> 00:37:32,667
Malcolm, boleh tahan sebentar?
429
00:37:32,750 --> 00:37:34,043
Ya.
430
00:38:04,991 --> 00:38:05,992
Tadi kau cerita apa?
431
00:38:06,075 --> 00:38:08,369
Kau sakit dan aku
mengganggumu.
432
00:38:08,452 --> 00:38:09,787
Aku pergi saja.
433
00:38:09,870 --> 00:38:10,871
Aku baik-baik saja.
434
00:38:12,206 --> 00:38:13,374
Sungguh.
435
00:38:13,457 --> 00:38:15,001
Baik.
436
00:38:15,710 --> 00:38:19,588
Aku hanya cakap tentang
siapa kita sepatutnya, tapi...
437
00:38:20,589 --> 00:38:23,884
Mungkin kita kena kacau
untuk mencari tahu jati diri kita.
438
00:38:27,138 --> 00:38:30,850
Berehatlah.
Aku nak pergi.
439
00:38:30,933 --> 00:38:32,059
Malcolm, tunggu.
440
00:38:39,066 --> 00:38:40,109
Kau tak apa-apa?
441
00:38:40,693 --> 00:38:42,028
Ya.
442
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Lihat aku.
443
00:39:27,365 --> 00:39:28,449
Lihat aku.
444
00:39:37,041 --> 00:39:38,250
Aku melihatmu.
445
00:40:00,398 --> 00:40:01,399
Sakit.
446
00:40:01,982 --> 00:40:03,067
Terserah saja, kawan.
447
00:40:03,734 --> 00:40:05,903
Aku tak kecewa.
448
00:40:07,363 --> 00:40:08,364
Eric!
449
00:40:09,698 --> 00:40:11,534
Aku kenalmu?
/ Aku kawan Ayahmu.
450
00:40:12,368 --> 00:40:15,079
Kau bukan kawan Ayahku.
/ Kami kawan golf.
451
00:40:15,788 --> 00:40:18,082
Apa yang kau lakukan?
/ Dia hubungi kau nanti.
452
00:40:18,165 --> 00:40:20,167
Pulangkan telefon bimbitku!
453
00:40:21,001 --> 00:40:22,128
Lepaskan aku!
454
00:40:22,962 --> 00:40:25,840
Nak telefon bimbitmu utuh?
Tutup mulut dan senyum.
455
00:40:28,175 --> 00:40:31,929
Kawan! Lihat siapa ini.
Dunia ini kecil, ya?
456
00:40:32,513 --> 00:40:33,973
Anakmu sangat tampan.
457
00:40:35,015 --> 00:40:36,725
Tanpa cacat-cela.
458
00:40:36,809 --> 00:40:39,353
Ayah, siapa wanita ini?
459
00:40:39,437 --> 00:40:42,648
Lepaskan dia.
Aku beritahu semuanya.
460
00:40:42,731 --> 00:40:45,109
Bantu aku jumpa Karl.
Kau takkan melihatku lagi.
461
00:40:45,192 --> 00:40:46,193
Kamu berdua.
462
00:40:51,115 --> 00:40:53,617
Laluan terus bergerak.
463
00:40:55,035 --> 00:40:58,038
Dan aku terus mengikutinya.
464
00:41:03,127 --> 00:41:04,879
Seberapa jauh,
"melangkah terlalu jauh"?
465
00:41:08,299 --> 00:41:10,301
Dan adakah jalan patah balik?
466
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
PENGINGAT: MINUM UBATMU
467
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
SPANADA
468
00:46:28,911 --> 00:46:29,995
Jessica.
469
00:46:35,626 --> 00:46:36,960
Aku tak faham.
470
00:46:41,882 --> 00:46:42,883
Ini aku.
471
00:46:53,602 --> 00:46:54,603
Mak?