1 00:00:06,000 --> 00:00:13,000 " Facetime " 2 00:01:50,318 --> 00:01:51,318 Sial. 3 00:03:12,567 --> 00:03:14,694 Cinta bukan untuk orang yang lemah hati. 4 00:03:16,779 --> 00:03:17,989 Tapi untuk orang bodoh. 5 00:03:19,240 --> 00:03:21,200 Dan juga pembunuh. 6 00:03:27,874 --> 00:03:28,958 Cincin kahwin? 7 00:03:51,231 --> 00:03:54,651 Si menyeramkan dan Si gila menemui kebahagiaan bersama. 8 00:04:01,157 --> 00:04:04,494 Nampaknya semua orang ada jodoh. 9 00:04:09,040 --> 00:04:10,458 Hampir semua orang. 10 00:04:23,638 --> 00:04:24,889 Sial. Maaf. 11 00:04:26,057 --> 00:04:27,058 Muzik terlalu kuat? 12 00:04:27,809 --> 00:04:28,685 Ya. 13 00:04:28,768 --> 00:04:30,561 Aku tidak sedar ini sudah lewat. 14 00:04:31,145 --> 00:04:32,145 Biar aku kecilkan. 15 00:04:35,024 --> 00:04:36,150 Semua baik-baik saja? 16 00:04:37,860 --> 00:04:38,861 Mana Vido? 17 00:04:40,029 --> 00:04:41,030 Bersama ibunya. 18 00:04:43,241 --> 00:04:44,659 Ada minuman? 19 00:04:45,743 --> 00:04:46,744 Masuklah. 20 00:04:51,874 --> 00:04:52,874 Jadi... 21 00:04:54,419 --> 00:04:56,087 ...di sini keajaibannya terjadi. 22 00:04:56,796 --> 00:04:58,089 Aku hanya melempar cat ke sekelilingnya. 23 00:04:58,172 --> 00:05:01,551 Ini yang aku lakukan ketika hariku buruk. Menenangkanku. 24 00:05:02,135 --> 00:05:04,137 Pendekatanku lebih langsung. 25 00:05:11,811 --> 00:05:14,939 Jadi, kenapa ini hari sial? 26 00:05:15,023 --> 00:05:16,024 Bekasku. 27 00:05:17,608 --> 00:05:21,404 Menggunakan anak lelakiku melawanku. / Ada pepatah dalam bisnesku. 28 00:05:22,655 --> 00:05:24,741 "Di mana ada bekas, selalu ada masalah." 29 00:05:26,075 --> 00:05:28,661 Aku bukan klienmu. / Kau benar. 30 00:05:29,662 --> 00:05:30,997 Itu bukan urusanku. 31 00:05:33,333 --> 00:05:37,211 Aku dulu bukan suami baik. 32 00:05:38,671 --> 00:05:40,131 Kami masih sangat muda. 33 00:05:40,214 --> 00:05:42,383 Aku menggilainya. / Tak perlu menceritakannya. 34 00:05:42,467 --> 00:05:44,093 Itu sudah lama sekali. 35 00:05:45,178 --> 00:05:47,597 Kini aku ayah yang berbeza. 36 00:05:49,015 --> 00:05:50,016 Baik. 37 00:05:52,643 --> 00:05:54,645 Aku hanya cuba memulakan hidup lagi di sini. 38 00:05:59,525 --> 00:06:00,735 Ya. 39 00:06:01,444 --> 00:06:02,695 Terima kasih untuk arak ini. 40 00:06:07,784 --> 00:06:08,826 Bagaimana denganmu? 41 00:06:11,370 --> 00:06:12,413 Kenapa denganku? 42 00:06:14,499 --> 00:06:16,042 Sebenarnya kenapa kau ke sini, Jessica? 43 00:06:18,169 --> 00:06:20,463 Aku terlalu malas berjalan ke kedai arak. 44 00:06:21,964 --> 00:06:23,091 Hanya itu? 45 00:06:27,887 --> 00:06:29,347 Aku tak mahu sendirian. 46 00:07:00,253 --> 00:07:03,256 Sial. Maaf. 47 00:07:34,662 --> 00:07:36,289 Hasilnya lebih baik. 48 00:07:56,058 --> 00:07:57,059 Bagus. 49 00:09:06,796 --> 00:09:10,216 Miang! Kau menyentuhku. Kau yang memakai topi. 50 00:09:12,635 --> 00:09:14,095 Apa maksudmu? 51 00:09:28,818 --> 00:09:29,944 Sama-sama. 52 00:09:39,579 --> 00:09:40,580 Pagi. 53 00:09:42,456 --> 00:09:45,459 Berapa lama kau terjaga? / Hanya beberapa jam. 54 00:09:46,794 --> 00:09:48,546 Kau memperhatikanku tidur? 55 00:10:02,059 --> 00:10:03,185 Belum selesai. 56 00:10:10,234 --> 00:10:11,360 Aku kena pergi. 57 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 Berkerja. 58 00:10:24,999 --> 00:10:26,000 Pagi. 59 00:10:28,711 --> 00:10:31,922 Apa maksudnya itu? / Aku hanya cakap selamat pagi. 60 00:10:33,090 --> 00:10:37,887 Tak perlu jadi detektif atau rakannya untuk tahu. 61 00:10:37,970 --> 00:10:39,410 Kau meninggalkan telefon bimbitmu semalam. 62 00:10:39,472 --> 00:10:42,892 Kau habis tidur nyenyak dan tubuhmu penuh cat. 63 00:10:42,975 --> 00:10:45,186 Habis meniduri penyelia, ya? 64 00:10:45,269 --> 00:10:48,397 Gunakan hasil pelajaranku untuk perkara bermanfaat. 65 00:10:49,523 --> 00:10:50,691 Bagaimana dengan ini? 66 00:10:52,026 --> 00:10:55,112 Kau fikir cincin ini cincin kahwin, bukan? 67 00:10:55,821 --> 00:10:58,991 Bukan. Ini cincin kelas universiti. Aku mengenalinya. 68 00:10:59,784 --> 00:11:01,994 Dari universiti tempatmu diusir. 69 00:11:02,536 --> 00:11:05,581 Aku masuk masa percubaan akademik. Secara teknikal, aku keluar. 70 00:11:05,665 --> 00:11:07,958 Berapa banyak Dr. Karls yang mengkhususkan diri di genetik,... 71 00:11:08,042 --> 00:11:10,461 ...lulusan universiti itu antara akhir 70-an dan tahun 80-an? 72 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 Senarainya pasti tak panjang. 73 00:11:14,548 --> 00:11:17,510 Pelajaran baru, Malcolm. Tak perlu menunggu kebenaran. 74 00:11:17,593 --> 00:11:20,471 Aku balik ke sana? Bukan idea yang bagus. 75 00:11:20,554 --> 00:11:22,807 Kenapa pula? / Ramai orang kenalku di sana. 76 00:11:22,890 --> 00:11:23,891 Jadi? 77 00:11:26,102 --> 00:11:27,937 Ia tidak berakhir baik. 78 00:11:28,521 --> 00:11:30,731 Masa lalumu selalu membayangimu. 79 00:11:31,941 --> 00:11:33,901 Mulakanlah menyingkirkannya. 80 00:11:52,795 --> 00:11:54,338 Kau sudah balik. 81 00:11:55,423 --> 00:11:58,759 Gembira melihatmu menikmati truffle daun emas dari Swiss. 82 00:11:59,635 --> 00:12:03,055 Itu sebabnya rasanya seperti paku berkarat. 83 00:12:03,139 --> 00:12:06,642 Kata wanita gelandangan yang meminta T-shirt $100 berlubang. 84 00:12:07,643 --> 00:12:08,894 Ini menghilangkan stresku. 85 00:12:12,690 --> 00:12:15,025 Kau bawa pelembabku? Bra sukanku? 86 00:12:21,365 --> 00:12:25,703 IGH. Semua yang kau tahu. Sekarang. 87 00:12:30,708 --> 00:12:32,626 Aku hanya bekerja beberapa hari sebelum... 88 00:12:33,794 --> 00:12:36,797 ...wanita gila itu, makhluk apapun itu, menyerangku. 89 00:12:37,882 --> 00:12:40,926 Luanne, jururawat lain. Aku hanya kenal dia saja. 90 00:12:42,094 --> 00:12:43,846 Aku bahkan tidak tahu nama doktor itu. 91 00:12:54,440 --> 00:12:56,233 Ceritakan eksperimennya. 92 00:12:57,860 --> 00:13:00,779 Luanne cakap mereka sedang mengembangkan teknik baru. 93 00:13:01,572 --> 00:13:03,491 Untuk mempercepat proses penyembuhan. 94 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 Tujuannya mengubah dunia. 95 00:13:05,951 --> 00:13:08,454 Itu sebabnya kenapa semuanya begitu rahsia. 96 00:13:09,830 --> 00:13:12,583 Itu tindakan haram dan berbahaya. Dan mereka menyedarinya. 97 00:13:12,666 --> 00:13:14,210 Apa tekniknya? 98 00:13:14,710 --> 00:13:18,088 Sama bagi semua orang? Satu sesi? Berturut-turut? 99 00:13:18,172 --> 00:13:20,257 Aku hanya jururawat biasa. Tak ada siapa yang memberitahuku. 100 00:13:20,341 --> 00:13:23,719 Jadi kau tak tahu kalau ia berjaya? / IGH tak membantu orang. 101 00:13:25,471 --> 00:13:26,639 Bukan itu yang aku lihat. 102 00:13:27,223 --> 00:13:29,433 Mereka hanya mencipta raksasa itu. 103 00:13:32,228 --> 00:13:34,313 Kenapa kau sangat tertarik dengan semua ini? 104 00:13:34,396 --> 00:13:38,067 Untuk klienku. Butiran kesnya rahsia. 105 00:13:39,860 --> 00:13:42,196 Bagaimana rupa aku? 106 00:13:43,197 --> 00:13:44,823 Seperti membuang masaku. 107 00:13:57,836 --> 00:13:58,837 Hei. 108 00:14:00,047 --> 00:14:01,048 Hei. 109 00:14:03,050 --> 00:14:06,262 Seteruk itu? / Sudahlah. Hidupku baru saja musnah. 110 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 Aku dah baca. 111 00:14:09,473 --> 00:14:11,642 Ya. Ada di mana-mana. 112 00:14:12,643 --> 00:14:13,643 Dan mereka benar. 113 00:14:14,603 --> 00:14:16,689 Aku bangsat, dan dia orang hebat. 114 00:14:16,772 --> 00:14:20,276 Semua mata tertumpu padanya. Tak ada tempat tinggal untukmu. 115 00:14:21,402 --> 00:14:22,736 Itu langkah yang tepat. 116 00:14:23,779 --> 00:14:26,282 Jika kau nak berteriak atau dipeluk, aku di sini. 117 00:14:26,365 --> 00:14:28,868 Boleh tak kita fokus ke perkara lain selama beberapa jam? 118 00:14:28,951 --> 00:14:31,245 Tiada masalah. Aku boleh menekan perasaanku seharian. 119 00:14:38,043 --> 00:14:39,044 Apa yang kamu mahu? 120 00:14:39,128 --> 00:14:41,088 Terlalu berlebihan untuk khidmat pelanggan. 121 00:14:41,171 --> 00:14:44,049 Aku melihatmu kelmarin. Di kameraku. Aku tak mahu ada masalah. 122 00:14:44,133 --> 00:14:45,801 Sebaiknya singkirkan pistolmu. 123 00:14:46,552 --> 00:14:47,595 Seperti katanya. 124 00:14:48,262 --> 00:14:50,723 Apa itu? Simpan balik. 125 00:14:50,806 --> 00:14:52,646 Ini untuk pencegahan. / Pistolku juga. 126 00:14:52,725 --> 00:14:54,393 Begini permulaan orang bodoh ditembak. 127 00:14:55,311 --> 00:14:56,437 Tenangkan dirimu. 128 00:15:00,190 --> 00:15:01,191 Dengar. 129 00:15:03,235 --> 00:15:05,779 Aku detektif persendirian. Jessica Jones. 130 00:15:08,115 --> 00:15:10,534 Sudah dengar kejadian kelmarin di akuarium? 131 00:15:11,410 --> 00:15:12,870 Aku tutup kelmarin. 132 00:15:13,704 --> 00:15:17,082 Tapi kau lihat sesuatu, 'kan? Di kamera keselamatanmu? 133 00:15:18,042 --> 00:15:20,961 Ikan terluka, orang-orang ketakutan. 134 00:15:21,045 --> 00:15:23,172 Kami hanya ingin mencari pelakunya. 135 00:15:24,506 --> 00:15:25,758 Aku tidak boleh terlibat. 136 00:15:26,425 --> 00:15:28,093 Itu berlian tulen? 137 00:15:28,177 --> 00:15:29,178 Berapa harganya? 138 00:15:29,970 --> 00:15:31,347 Kau mahu merasuahku? 139 00:15:31,430 --> 00:15:33,349 Aku sangka kamu mahu menangkap penjenayah. 140 00:15:33,432 --> 00:15:35,559 Betul itu. Dan kami akan tangkap. 141 00:15:36,310 --> 00:15:37,478 Dengan bantuanmu. 142 00:15:39,647 --> 00:15:41,315 Aku nak menjadi penduduk negara baik. 143 00:15:41,398 --> 00:15:44,068 Tapi tidak, bukan? Bukan penduduk negara sini? 144 00:15:45,444 --> 00:15:48,697 Jangan risau. Kami takkan memanggil bahagian imigresin. 145 00:15:50,032 --> 00:15:51,659 Aku sudah dirompak enam kali. 146 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 Aku tambahkan kamera. Aku beli senjata untuk menakut-nakutkan. 147 00:15:54,161 --> 00:15:57,957 Tapi jika aku hubungi polis, keluargaku akan dihantar pulang. Kau faham? 148 00:15:58,040 --> 00:16:00,584 Serba salah? Aku pernah merasakannya. 149 00:16:02,962 --> 00:16:04,421 Baik. Biar aku tunjukkan. 150 00:16:05,714 --> 00:16:07,132 Bukan hanya ikan yang terluka. 151 00:16:07,675 --> 00:16:11,345 Aku sudah tonton berulang kali. Tapi aku tak boleh buat apa-apa. 152 00:16:17,059 --> 00:16:19,603 Tak ada nombor plat. / Benar, tapi perhatikan. 153 00:16:23,357 --> 00:16:24,233 Ini. 154 00:16:24,316 --> 00:16:27,319 Lelaki dan wanita itu berbalah. Si wanita sangat marah. 155 00:16:32,366 --> 00:16:35,661 Dia membiusnya untuk membawanya ke kereta? 156 00:16:37,496 --> 00:16:40,916 Di mana romantiknya? / Lelaki yang sanggup buat begitu? 157 00:16:41,000 --> 00:16:42,543 Aku yakin dia penduduk negara sini. 158 00:16:43,085 --> 00:16:46,088 Kau rasa dia mengawalnya? 159 00:16:49,341 --> 00:16:51,385 Wanita kuat yang digunakan sebagai senjata? 160 00:16:52,511 --> 00:16:54,138 Déjà vu menjengkelkan. 161 00:17:17,619 --> 00:17:18,620 Nichelle! 162 00:17:20,831 --> 00:17:21,832 Mal? 163 00:17:23,417 --> 00:17:24,626 Lama tak jumpa. 164 00:17:25,169 --> 00:17:28,005 Apa yang kau lakukan di sini? 165 00:17:28,088 --> 00:17:31,008 Aku baru melihat-lihat kampus. Aku hanya mahu menyapa. 166 00:17:31,633 --> 00:17:33,510 Kau hampir lulus, bukan? 167 00:17:33,594 --> 00:17:34,594 Ya. 168 00:17:35,345 --> 00:17:37,139 Tiga bulan lagi aku dapat Master. 169 00:17:38,015 --> 00:17:39,016 Tahniah. 170 00:17:39,892 --> 00:17:41,018 Kau nampak berbeza. 171 00:17:42,603 --> 00:17:43,603 Lebih baik. 172 00:17:44,396 --> 00:17:46,398 Aku bersih. Buat sementara ini. 173 00:17:47,149 --> 00:17:48,650 Aku bekerja di pejabat detektif. 174 00:17:48,734 --> 00:17:51,904 Bukan kerja sosial, tapi aku masih membantu orang. 175 00:17:54,281 --> 00:17:57,826 Aku pernah menelefonmu... / Ya, meminta maaf. 176 00:17:58,702 --> 00:18:00,496 Aku terima mesej suaramu. 177 00:18:00,579 --> 00:18:03,290 Aku kena angkat topi. Kau tak mudah menyerah. 178 00:18:03,373 --> 00:18:04,583 Aku mahu jelaskan semuanya. 179 00:18:05,334 --> 00:18:08,295 Semoga hidupmu indah, Malcolm. / Niche, tolonglah. 180 00:18:08,378 --> 00:18:12,382 Aku tak boleh kawal diri... / Orang gila buatkan kau hisap dadah? 181 00:18:12,466 --> 00:18:15,219 Macamlah kau tak pernah berparti? Tolonglah. 182 00:18:15,302 --> 00:18:16,220 Kau benar. 183 00:18:16,303 --> 00:18:19,973 Aku bakal penagih dan terjerumus ke dalamnya. 184 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Aku tersesat. 185 00:18:22,017 --> 00:18:24,353 Kau berada di salah satu sekolah terbaik di negara ini. 186 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Biasiswa penuh. Kebanggaan keluargamu. 187 00:18:27,064 --> 00:18:29,274 Aku berusaha merenungi salahku. 188 00:18:29,358 --> 00:18:33,195 Syukurlah ketagihanmu membantumu memahami dirimu. 189 00:18:33,278 --> 00:18:34,446 Maafkan aku, Niche. 190 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 Atas semuanya. 191 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 Maksudku, kau... 192 00:18:40,285 --> 00:18:43,705 Hanya kau orang terbaik yang aku kenal. 193 00:18:44,748 --> 00:18:46,834 Aku tak pernah cukup baik untukmu. 194 00:18:48,252 --> 00:18:49,336 Itu yang sebenarnya. 195 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 Baik. 196 00:18:55,050 --> 00:18:56,051 Kau memaafkanku? 197 00:19:05,185 --> 00:19:06,520 Jaga dirimu. 198 00:19:07,437 --> 00:19:08,522 Ya. Kau juga. 199 00:19:27,082 --> 00:19:29,585 Aku letih mengasuh wanita gelandanganmu. 200 00:19:29,668 --> 00:19:33,672 Dia kotor, cemerkap, manipulatif. 201 00:19:33,755 --> 00:19:35,549 Kau memanggil seseorang manipulatif? 202 00:19:35,632 --> 00:19:37,092 Kenapa ini sangat sedap? 203 00:19:37,176 --> 00:19:40,554 Aku tidak bergurau, Jessica. Tolong keluarkan dari apartmenku. 204 00:19:40,637 --> 00:19:42,681 Tunggu. Apartmenmu? 205 00:19:42,764 --> 00:19:45,100 Kau janji menempatkan Inez di rumah perlindungan. 206 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 Rumah perlindungan kami untuk klien firma. 207 00:19:48,896 --> 00:19:52,191 Rakanku seperti burung pemakan bangkai. Aku kena berhati hati. 208 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 Kecuali ada perkembangan. / Ya, aku sudah hampir. 209 00:19:56,904 --> 00:20:00,365 Coklat Benowitz. Kau tahu untuk siapa? 210 00:20:00,449 --> 00:20:02,868 Aku rasa rakanmu menyembunyikan sesuatu. 211 00:20:02,951 --> 00:20:04,745 Bukan siapa, tapi apa. 212 00:20:04,828 --> 00:20:07,122 Baik. Jelaskan. 213 00:20:07,206 --> 00:20:09,291 Jaga Inez beberapa hari lagi. 214 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 Aku beri masa sampai esok. 215 00:20:11,043 --> 00:20:15,505 Aku tak peduli meski wanita itu menggelandang lagi. 216 00:20:16,089 --> 00:20:17,633 Aku tak boleh melakukannya lagi. 217 00:21:12,896 --> 00:21:15,524 Karl Malus. Kelas 1978. 218 00:21:16,275 --> 00:21:18,944 Dia lebih mirip model rambut berbanding seorang saintis. 219 00:21:19,027 --> 00:21:20,028 Kau yakin itu dia? 220 00:21:21,613 --> 00:21:22,656 Ini memang dia. 221 00:21:27,244 --> 00:21:30,372 Aku jumpa beberapa kad kredit. Tapi tak banyak berguna. 222 00:21:30,455 --> 00:21:31,999 Mungkin aku boleh siasat. 223 00:21:35,419 --> 00:21:37,170 Hei. 224 00:21:37,254 --> 00:21:41,008 Ada sos di jaketmu. 225 00:21:43,135 --> 00:21:45,178 Maaf. Boleh tak kau... 226 00:21:47,389 --> 00:21:49,725 Aku sudah dengar tentang Griffin. Kau tak apa-apa? 227 00:21:50,475 --> 00:21:52,894 Aku berantakan. Sangat jelas. 228 00:21:52,978 --> 00:21:56,440 Maafkan aku. Jika ada yang boleh aku bantu,... 229 00:21:56,523 --> 00:22:00,360 Malcolm, kerjamu sangat bagus. 230 00:22:01,153 --> 00:22:04,948 Detektif persendirian sesuai denganmu. 231 00:22:05,615 --> 00:22:07,701 Terima kasih. Aku masih belajar, tapi... 232 00:22:07,784 --> 00:22:10,787 Jessica pasti akan cakap dia menghargaimu jika dia tidak... 233 00:22:11,455 --> 00:22:13,290 Kau tahu Jessica bagaimana. 234 00:22:13,373 --> 00:22:14,666 Keluar, Malcolm. 235 00:22:14,750 --> 00:22:18,461 Aku tidak membayar lebih masa. / Aku boleh tinggal dan.../ Pergi. 236 00:22:20,964 --> 00:22:21,965 Terima kasih. 237 00:22:25,635 --> 00:22:27,220 Sial. 238 00:22:28,972 --> 00:22:30,682 Jangan memujinya. 239 00:22:31,558 --> 00:22:35,645 Memuji meningkatkan produktiviti. Dan menguatkan kesetiaan. 240 00:22:35,729 --> 00:22:38,523 Cubalah sesekali sebelum dia berhenti. 241 00:22:38,607 --> 00:22:41,943 Jangan memberinya signal. Sebelum dia patah hati. 242 00:22:42,027 --> 00:22:43,107 Apa yang kau cakapkan? 243 00:22:43,153 --> 00:22:44,154 Dia ada perasaan padamu. 244 00:22:45,238 --> 00:22:47,824 Malcolm tak ada perasaan padaku. Itu mengarut. 245 00:22:47,908 --> 00:22:49,618 Pernah dengar Ambyhose? 246 00:22:50,202 --> 00:22:51,787 Pantyhose? Aku... 247 00:22:52,788 --> 00:22:54,581 Apa kaitannya dengan Dr. Karl? 248 00:22:54,664 --> 00:22:57,709 Tak ada alamat rumah atau bisnes di catatan Dr. Karl. 249 00:22:57,793 --> 00:23:00,337 Tapi semua kad kredit dan pembayaran keretanya... 250 00:23:00,420 --> 00:23:02,547 ...bertarikh 10 tahun lalu, dan semua bilnya dihantar kepada... 251 00:23:02,631 --> 00:23:05,550 Pngeluar Stokin Amlhose. / Ini pemiliknya. 252 00:23:06,259 --> 00:23:07,719 Justis Ambrose. 253 00:23:08,553 --> 00:23:11,932 Pewaris syarikat dan juga almamater Karl. 254 00:23:12,015 --> 00:23:15,060 Kenapa syarikat stokin menanggung bil Dr. Karl? 255 00:23:15,769 --> 00:23:17,020 Mari cari tahu. 256 00:23:25,946 --> 00:23:28,198 Ya, ini syarikat perkhidmatan kereta. 257 00:23:28,281 --> 00:23:30,867 Aku nak menjadualkan perjalanan klienku. 258 00:23:30,951 --> 00:23:32,744 Tapi dia lupa masa berlepasnya. 259 00:23:34,037 --> 00:23:35,038 Bagus. 260 00:23:35,872 --> 00:23:38,041 Nama klien Justis Ambrose. 261 00:23:39,042 --> 00:23:41,711 Apa maksudmu, dia sudah di sana? Sejak bila? 262 00:23:41,795 --> 00:23:44,339 Si bangsat itu lupa membatalkannya. 263 00:23:44,422 --> 00:23:45,422 Bagus. 264 00:23:47,384 --> 00:23:49,219 Bagaimana kau tahu dia akan berada di kelab? 265 00:23:49,302 --> 00:23:50,137 Ini hari Ahad. 266 00:23:50,220 --> 00:23:53,306 Ke mana lagi orang kaya anggota kelab golf pergi? 267 00:23:53,723 --> 00:23:55,267 Mari kita pukul bola. 268 00:24:02,315 --> 00:24:05,902 Tuan-tuan, gembira bertemu kamu. / Baiklah. Terima kasih. 269 00:24:05,986 --> 00:24:08,530 Maafkan aku, cik. Ini hanya untuk ahli. 270 00:24:09,156 --> 00:24:10,574 Kau tak tahu dia siapa? 271 00:24:10,657 --> 00:24:13,535 Aku kenal Cik Walker. Tapi dia bukan ahli. 272 00:24:13,618 --> 00:24:15,912 Aku nak membeli keahlian. 273 00:24:15,996 --> 00:24:17,455 Kami tidak menerima ahli baru. 274 00:24:17,539 --> 00:24:19,833 Boleh tolong bagi laluan? Terima kasih. 275 00:24:22,419 --> 00:24:24,921 Bukan masalah keahlian. Tapi hanya untuk lelaki. 276 00:24:25,547 --> 00:24:27,692 Itu diskriminasi. / Ini kelab persendirian. 277 00:24:27,716 --> 00:24:30,051 Kamu berada di hartanah persendirian. Tolong menjauh dari pintu... 278 00:24:30,135 --> 00:24:32,179 ...atau aku panggil sekuriti dan membawa kamu keluar. 279 00:24:32,262 --> 00:24:33,263 Ini mengarut. 280 00:24:33,346 --> 00:24:35,432 Siapa juga yang nak menjadi ahli? 281 00:24:37,434 --> 00:24:38,560 Aku mahu masuk. 282 00:24:40,228 --> 00:24:41,271 Mereka akan melihatmu. 283 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 Aku alihkan perhatian mereka. / Dengan apa? 284 00:24:45,775 --> 00:24:46,776 Aku Patsy! 285 00:24:51,489 --> 00:24:54,492 Hapuskan senyuman bodoh itu dari wajahmu. Kau fikir ini lucu? 286 00:24:54,576 --> 00:24:56,244 Kau akan dipecat. 287 00:24:56,786 --> 00:25:01,208 Kamu tak tahu berurusan dengan siapa. Panggil bosmu sekarang. 288 00:25:12,636 --> 00:25:15,347 Astaga. Kenapa dia di sini? / Lihat itu. 289 00:25:22,687 --> 00:25:24,064 Hei! Jangan lari, puan. 290 00:25:28,068 --> 00:25:31,071 Aku ke sini untuk bercakap. 291 00:25:38,578 --> 00:25:39,663 En. Ambrose! 292 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 Apa yang kau mahu? / Hanya bercakap. 293 00:25:42,791 --> 00:25:45,919 Tentang kawan kita. Dr. Karl Malus. 294 00:25:46,628 --> 00:25:47,754 Kami perlu bantuan. 295 00:25:47,837 --> 00:25:50,215 Tidak, dia bersamaku. Tak apa. Pergilah. 296 00:25:52,175 --> 00:25:54,803 Aku berhak atas tambahan pukulan kerana itu. 297 00:25:54,886 --> 00:25:57,264 Aku tak peduli apa maksudnya itu. 298 00:25:57,806 --> 00:26:00,267 Kau pasti salah seorang yang dia selamatkan. 299 00:26:01,226 --> 00:26:02,560 Luar biasa. 300 00:26:05,522 --> 00:26:07,107 Kau tanpa cacat-cela. 301 00:26:07,190 --> 00:26:10,902 Kau bayar semua bil Karl selama satu dekad terakhir. 302 00:26:11,820 --> 00:26:15,448 Aku nak tahu kenapa dan di mana dia berada. 303 00:26:25,083 --> 00:26:27,294 Kau lihat? Tanpa gangguan apapun... 304 00:26:27,377 --> 00:26:29,879 Semua yang dia lakukan padaku dan siapa pun mangsanya,... 305 00:26:29,963 --> 00:26:31,923 ...aku tak akan berhenti sehingga aku tahu. 306 00:26:32,007 --> 00:26:33,383 Kau nak tahu apa yang dia lakukan? 307 00:26:35,552 --> 00:26:36,678 Biar aku tunjukkan. 308 00:26:40,056 --> 00:26:42,100 Ini anakku, Eric. 309 00:26:43,560 --> 00:26:48,064 Dia lahir dengan Displosis Kraniofasial parah, kelainan genetik. 310 00:26:48,148 --> 00:26:50,734 Dia didiagnosis hidup tak lebih dari lima tahun. 311 00:26:51,776 --> 00:26:53,403 Aku bertemu Karl di universiti. 312 00:26:53,945 --> 00:26:56,156 Dia membuat beberapa penemuan luar biasa. 313 00:26:56,239 --> 00:26:59,451 Namun bertahun-tahun tekniknya tak dipersetujui. 314 00:27:00,201 --> 00:27:01,911 Eric tak ada masa lagi. 315 00:27:01,995 --> 00:27:05,081 Kau bayar Karl bereksperimen pada anak lelakimu? 316 00:27:05,165 --> 00:27:07,083 Aku rela memberinya setiap sen yang aku miliki. 317 00:27:07,625 --> 00:27:10,670 Karl pertaruhkan kariernya demi menyelamatkan anak lelakiku. 318 00:27:15,467 --> 00:27:16,885 Ini anakku sekarang. 319 00:27:20,347 --> 00:27:23,016 Kali terakhir aku periksa, wanita masih ada hak sama. 320 00:27:23,099 --> 00:27:25,685 Sekurangnya di atas kertas. / Puan, tolong kecilkan suara kau. 321 00:27:25,769 --> 00:27:28,355 "Puan"? Ini abad berapa? 322 00:27:28,438 --> 00:27:32,359 Kau boleh menghentikan kami minum di kelab para budak lelaki ini? 323 00:27:35,320 --> 00:27:37,030 Kau banyak minum. 324 00:27:37,113 --> 00:27:38,865 Aku masih sedar. 325 00:27:38,948 --> 00:27:40,788 Jika kau menolak pergi, aku akan hubungi polis. 326 00:27:40,825 --> 00:27:42,494 Baik. Dan aku akan hubungi media. 327 00:27:42,577 --> 00:27:45,455 Dan aku beritahu mereka polisi diskriminasimu... 328 00:27:48,500 --> 00:27:50,251 Ya Tuhan, aku memang merasa tak sedap badan. 329 00:27:51,378 --> 00:27:52,837 Astaga! 330 00:27:52,921 --> 00:27:54,923 Jangan sentuh aku. / Baik. 331 00:27:58,635 --> 00:28:00,178 Dulu aku sering menonton acaranya. 332 00:28:00,762 --> 00:28:01,762 Menyedihkan. 333 00:28:15,735 --> 00:28:16,736 Sedikit bantuan? 334 00:28:17,278 --> 00:28:19,823 Anak lelakimu berbakat? 335 00:28:19,906 --> 00:28:24,202 Berbakat main video game dan menghabiskan bil kad kreditku. 336 00:28:24,285 --> 00:28:26,287 Tapi dia tak sepertimu. 337 00:28:26,371 --> 00:28:28,665 Sayang sekali, mengingatkan kau mendanai semuanya. 338 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 Aku tak ada wang sebanyak itu. 339 00:28:31,376 --> 00:28:36,172 Kasut sambung dan kasut terbuka membunuh pasaran stokin. 340 00:28:36,256 --> 00:28:38,633 Jadi semua untuk perbelanjaan peribadi Karl. 341 00:28:38,717 --> 00:28:40,135 Sekurangnya itu yang aku boleh lakukan. 342 00:28:42,303 --> 00:28:46,850 Bagaimana jika aku katakan dia pergunakan seorang pesakitnya membunuh orang? 343 00:28:46,933 --> 00:28:49,185 Aku akan jawab kau tidak tahu apa yang kau cakapkan. 344 00:28:49,269 --> 00:28:52,105 Karl dedikasikan hidupnya demi menyelamatkan orang lain. 345 00:28:52,731 --> 00:28:55,066 Sekarang dia mengubur semua yang boleh mendedahkannya. 346 00:28:55,608 --> 00:28:57,944 Selepas perbualan ini, mungkin kau seterusnya 347 00:28:58,027 --> 00:28:59,779 Kecuali jika kau katakan di mana nak menemuinya. 348 00:28:59,863 --> 00:29:02,907 Kau salah. Dan aku tidak akan pernah menyakitinya. 349 00:29:02,991 --> 00:29:05,869 Jika mahu gunakan kekuatanmu padaku, lakukanlah. 350 00:29:05,952 --> 00:29:08,913 Jika tidak, aku mahu bermain. 351 00:29:18,673 --> 00:29:21,050 Terima kasih memberitahuku. Kau kawan yang baik. 352 00:29:25,889 --> 00:29:27,182 Dah tentulah itu tipu. 353 00:29:27,807 --> 00:29:28,808 Kau kenal aku. 354 00:29:29,934 --> 00:29:31,227 Dia terdengar gila. 355 00:29:34,230 --> 00:29:36,149 Maaf dia menakutkanmu. 356 00:29:38,610 --> 00:29:40,320 Aku pasti akan siasat. 357 00:29:43,490 --> 00:29:44,991 Kau juga. Selamat malam. 358 00:30:28,827 --> 00:30:31,246 Bertenanglah. 359 00:30:32,705 --> 00:30:34,666 Sudah berakhir. 360 00:30:35,375 --> 00:30:37,418 Kau tak apa-apa. 361 00:30:42,173 --> 00:30:43,383 Ada panggilan. 362 00:30:45,844 --> 00:30:47,053 Jessica akan datang. 363 00:30:49,681 --> 00:30:50,932 Aku rasa sudah masanya. 364 00:31:00,483 --> 00:31:01,484 Jom. 365 00:31:05,947 --> 00:31:08,241 Aku sepatutnya bawa kau ke unit kecemasan. 366 00:31:10,535 --> 00:31:13,288 Keracunan makanan. Burrito sialan. 367 00:31:16,207 --> 00:31:18,585 Beritahu aku jika ia bertambah parah. 368 00:31:19,168 --> 00:31:20,169 Jess. 369 00:31:23,590 --> 00:31:24,883 Aku hanya berantakan. 370 00:31:26,384 --> 00:31:28,094 kerana masalah Griffin. 371 00:31:28,511 --> 00:31:33,641 Aku hanya perlu tidur. Aku juga perlu Pepto dan baldi. 372 00:31:40,023 --> 00:31:43,526 Aku tetap di sini menjagamu. Jangan muntah pada aku. 373 00:31:45,528 --> 00:31:50,575 Aku hargai perhatianmu dan cara tidurmu yang halus, tapi... 374 00:31:53,077 --> 00:31:54,077 Aku hanya nak menangis. 375 00:31:54,704 --> 00:31:55,705 Menangis saja. 376 00:31:55,788 --> 00:31:59,751 Kau benci orang menangis. Dan aku tak suka dilihat. 377 00:31:59,834 --> 00:32:04,172 Baiklah. Aku periksa keadaanmu esok. 378 00:32:04,255 --> 00:32:07,425 Tak payah. Aku pasti tertidur. Teruskan menyiasat Karl. 379 00:32:12,597 --> 00:32:16,684 Jangan berganjak dari katil. Dan jangan bertindak bodoh. 380 00:32:45,922 --> 00:32:47,966 Pasti ada di suatu tempat. 381 00:33:25,586 --> 00:33:28,631 "Tok-tok", "Masuklah." Begitu cara kerjanya. 382 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Itu beg Birkin-ku. 383 00:33:40,935 --> 00:33:45,189 Kau pengemis sampah. Selepas semua kebaikanku. 384 00:33:45,273 --> 00:33:46,858 Aku tahu ini preskripsi apa. 385 00:33:48,443 --> 00:33:50,236 Bukan urusanmu. 386 00:33:50,319 --> 00:33:51,404 Sebenarnya, ya. 387 00:33:54,198 --> 00:33:55,825 Sebab itu alasanku berada di sini, bukan? 388 00:33:57,326 --> 00:33:58,995 Di apartment mewahmu? 389 00:33:59,537 --> 00:34:02,498 Kenapa kau bertanya semua tentang IGH? 390 00:34:02,582 --> 00:34:03,958 kerana kau menderita ALS. 391 00:34:04,042 --> 00:34:05,043 Jadi? 392 00:34:06,085 --> 00:34:09,505 Nak ikut Ice Bucket Challenge? Mengumpulkan dana buatku? 393 00:34:10,757 --> 00:34:11,799 Pergi sana. 394 00:34:13,384 --> 00:34:14,385 Aku faham. 395 00:34:15,386 --> 00:34:17,055 Aku juga pernah berjuang. 396 00:34:18,139 --> 00:34:20,558 Tak ada yang boleh bertahan dari apa yang telah aku alami. 397 00:34:22,852 --> 00:34:24,187 Tapi kau mengingatkanku. 398 00:34:25,104 --> 00:34:26,939 Dulu aku pernah peduli. 399 00:34:27,690 --> 00:34:30,568 Dulu aku seorang jururawat. / Aku tak perlu jururawat. 400 00:34:30,651 --> 00:34:32,862 Keluar dari apartmenku. 401 00:34:35,156 --> 00:34:40,703 Aku tak faham apa yang kau cari. Jadi aku tak sepenuhnya jujur. 402 00:34:43,206 --> 00:34:44,624 Tentang IGH? 403 00:34:45,666 --> 00:34:47,376 Ada pesakit lain di sana. 404 00:34:48,169 --> 00:34:49,170 Budak lelaki. 405 00:34:50,254 --> 00:34:51,380 Dia juga mempunyai kuasa. 406 00:34:51,464 --> 00:34:52,715 Seperti Jessica? 407 00:34:55,384 --> 00:34:57,095 Dia boleh menyembuhkan orang. 408 00:34:58,971 --> 00:35:00,473 Apa maksudnya itu? 409 00:35:00,556 --> 00:35:02,183 Dengan tangannya. 410 00:35:04,060 --> 00:35:09,398 Tidak selalunya berjaya. Dan ia menyakitinya. 411 00:35:10,525 --> 00:35:13,528 Tapi selepas aku diserang, mereka membawanya padaku. 412 00:35:15,655 --> 00:35:17,907 Dia menyembuhkanmu? 413 00:35:19,575 --> 00:35:22,036 Aku takkan mampu berjalan jika bukan kerananya. 414 00:36:45,244 --> 00:36:46,120 Hai. 415 00:36:46,204 --> 00:36:48,080 Hei. Aku turut prihatin kau sakit. 416 00:36:48,164 --> 00:36:49,957 Aku baik-baik saja. Masuklah. 417 00:36:54,754 --> 00:36:58,382 Ini jatuh dari poketmu. 418 00:37:03,262 --> 00:37:04,263 Alergi. 419 00:37:05,139 --> 00:37:07,391 Itu sebabnya mataku memerah. 420 00:37:08,768 --> 00:37:10,436 Aku rasa aku tahu apa yang kau alami. 421 00:37:11,771 --> 00:37:14,232 Betulkah? / Aku bertemu bekasku hari ini. 422 00:37:15,358 --> 00:37:16,234 Yakah? 423 00:37:16,317 --> 00:37:18,986 Aku rasakan imbas balik. Kehidupan berbeza. 424 00:37:19,070 --> 00:37:20,950 Kami bersama dan... 425 00:37:20,975 --> 00:37:24,432 Kedengarannya tegang. / Aku memimpikan itu. 426 00:37:25,034 --> 00:37:27,662 Aku masih menyesal telah merosakkannya, tapi... 427 00:37:28,621 --> 00:37:30,039 Aku menyedari sesuatu hari ini. 428 00:37:30,122 --> 00:37:32,667 Malcolm, boleh tahan sebentar? 429 00:37:32,750 --> 00:37:34,043 Ya. 430 00:38:04,991 --> 00:38:05,992 Tadi kau cerita apa? 431 00:38:06,075 --> 00:38:08,369 Kau sakit dan aku mengganggumu. 432 00:38:08,452 --> 00:38:09,787 Aku pergi saja. 433 00:38:09,870 --> 00:38:10,871 Aku baik-baik saja. 434 00:38:12,206 --> 00:38:13,374 Sungguh. 435 00:38:13,457 --> 00:38:15,001 Baik. 436 00:38:15,710 --> 00:38:19,588 Aku hanya cakap tentang siapa kita sepatutnya, tapi... 437 00:38:20,589 --> 00:38:23,884 Mungkin kita kena kacau untuk mencari tahu jati diri kita. 438 00:38:27,138 --> 00:38:30,850 Berehatlah. Aku nak pergi. 439 00:38:30,933 --> 00:38:32,059 Malcolm, tunggu. 440 00:38:39,066 --> 00:38:40,109 Kau tak apa-apa? 441 00:38:40,693 --> 00:38:42,028 Ya. 442 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Lihat aku. 443 00:39:27,365 --> 00:39:28,449 Lihat aku. 444 00:39:37,041 --> 00:39:38,250 Aku melihatmu. 445 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Sakit. 446 00:40:01,982 --> 00:40:03,067 Terserah saja, kawan. 447 00:40:03,734 --> 00:40:05,903 Aku tak kecewa. 448 00:40:07,363 --> 00:40:08,364 Eric! 449 00:40:09,698 --> 00:40:11,534 Aku kenalmu? / Aku kawan Ayahmu. 450 00:40:12,368 --> 00:40:15,079 Kau bukan kawan Ayahku. / Kami kawan golf. 451 00:40:15,788 --> 00:40:18,082 Apa yang kau lakukan? / Dia hubungi kau nanti. 452 00:40:18,165 --> 00:40:20,167 Pulangkan telefon bimbitku! 453 00:40:21,001 --> 00:40:22,128 Lepaskan aku! 454 00:40:22,962 --> 00:40:25,840 Nak telefon bimbitmu utuh? Tutup mulut dan senyum. 455 00:40:28,175 --> 00:40:31,929 Kawan! Lihat siapa ini. Dunia ini kecil, ya? 456 00:40:32,513 --> 00:40:33,973 Anakmu sangat tampan. 457 00:40:35,015 --> 00:40:36,725 Tanpa cacat-cela. 458 00:40:36,809 --> 00:40:39,353 Ayah, siapa wanita ini? 459 00:40:39,437 --> 00:40:42,648 Lepaskan dia. Aku beritahu semuanya. 460 00:40:42,731 --> 00:40:45,109 Bantu aku jumpa Karl. Kau takkan melihatku lagi. 461 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 Kamu berdua. 462 00:40:51,115 --> 00:40:53,617 Laluan terus bergerak. 463 00:40:55,035 --> 00:40:58,038 Dan aku terus mengikutinya. 464 00:41:03,127 --> 00:41:04,879 Seberapa jauh, "melangkah terlalu jauh"? 465 00:41:08,299 --> 00:41:10,301 Dan adakah jalan patah balik? 466 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 PENGINGAT: MINUM UBATMU 467 00:43:42,000 --> 00:43:45,000 SPANADA 468 00:46:28,911 --> 00:46:29,995 Jessica. 469 00:46:35,626 --> 00:46:36,960 Aku tak faham. 470 00:46:41,882 --> 00:46:42,883 Ini aku. 471 00:46:53,602 --> 00:46:54,603 Mak?