1 00:00:06,000 --> 00:00:13,000 " The Octopus " 2 00:01:49,692 --> 00:01:51,986 Ini perangkap bodoh. 3 00:01:53,530 --> 00:01:55,907 Si pembunuh tidak meletakkan mayatnya di apartmenku. 4 00:01:56,616 --> 00:01:58,660 Dia tidak memastikan kalau aku tak ada alibi. 5 00:01:58,743 --> 00:02:01,246 Dia cuai. Perbuatannya berasaskan emosi. 6 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 Itu persamaan kami. 7 00:03:09,772 --> 00:03:11,024 Terlalu berlebihan untuk perintah berkelakuan baik. 8 00:03:11,107 --> 00:03:15,153 Itu simulasi luaran untuk menenangkan jiwa. 9 00:03:15,236 --> 00:03:17,196 Mereka akan menempatkanmu di sel yang lebih kuat. 10 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Aku tidak bertahan di sini untuk itu. 11 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 Kita lihat saja nanti. 12 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 Kenapa aku masih di sini? Sudah 24 jam. 13 00:03:25,538 --> 00:03:27,738 Polis ada 72 jam sebelum mengenakan kau dakwaan. 14 00:03:27,790 --> 00:03:30,501 Trish sudah memberi kenyataan. Mereka tak ada bukti. 15 00:03:30,585 --> 00:03:33,171 Polis yakin kau menyembunyikan sesuatu. 16 00:03:33,254 --> 00:03:35,548 Ya, namanya sikap profesional. 17 00:03:35,632 --> 00:03:39,552 Istilah polis menghalang keadilan. Itu pelanggaran percubaan. 18 00:03:39,636 --> 00:03:41,429 Sial. 19 00:03:42,472 --> 00:03:44,557 Itu akan membuatku ditahan selama 18 bulan. 20 00:03:44,641 --> 00:03:46,142 Kecuali kau beritahu apa yang kau ketahui. 21 00:03:47,852 --> 00:03:50,188 Anjing Polka takkan menunjukkan perutnya ke Pit Bull... 22 00:03:50,271 --> 00:03:51,981 ...agar dia tak dianiaya. 23 00:03:53,149 --> 00:03:58,613 Dan kau Polka, atau... / Aku akan dikaitkan dengan si gila itu. 24 00:03:58,696 --> 00:04:01,282 Semua jenayah tak terselesai akan disalahkan padaku. 25 00:04:01,366 --> 00:04:02,533 Sebab itu yang polis lakukan. 26 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 Kau terlalu paranoid. 27 00:04:04,744 --> 00:04:05,912 Perbaiki ini! 28 00:04:05,995 --> 00:04:08,748 Jangan membentakku. 29 00:04:11,125 --> 00:04:14,337 Kau yang menghantar Pryce. Berhentilah berpura-pura bodoh. 30 00:04:15,171 --> 00:04:17,674 Aku tak boleh mengurusmu sekarang ini. 31 00:04:20,260 --> 00:04:22,053 Apa? Sekarang aku sendiri? 32 00:04:22,136 --> 00:04:24,931 Itu jika kau terus menjauhkan orang darimu. 33 00:04:35,692 --> 00:04:39,237 Bertenanglah, Pats. 34 00:04:39,821 --> 00:04:40,947 Ibu di sini. 35 00:04:45,493 --> 00:04:47,078 Ya Tuhan. Apa yang kau minum? 36 00:04:47,161 --> 00:04:51,874 Tidak ada. Aku baik-baik saja. Aku hanya habis mabuk. 37 00:04:51,958 --> 00:04:55,962 Ibu membawamu ke pusat pemulihan kerana membeli dadah. 38 00:04:56,629 --> 00:04:57,880 Aku baik baik saja. 39 00:05:08,349 --> 00:05:09,934 Ini berbeza dari yang terakhir. 40 00:05:10,893 --> 00:05:12,453 Ibu pasti sedang mengalami déjà vu. 41 00:05:12,520 --> 00:05:15,106 Kerana kau nampak seperti dirimu yang dulu. 42 00:05:15,189 --> 00:05:17,400 Ini dia. Baiklah. 43 00:05:18,026 --> 00:05:20,069 Naikkan mata. 44 00:05:22,447 --> 00:05:23,906 Terima kasih. 45 00:05:27,410 --> 00:05:28,745 Terima kasih. 46 00:05:29,662 --> 00:05:32,707 Sudah menjagaku dan menjaminku. 47 00:05:32,790 --> 00:05:37,795 Aku akan baik-baik saja. Aku sudah merasa baik. 48 00:05:37,879 --> 00:05:39,756 Harap begitulah. Selepas tidur yang sangat nyenyak. 49 00:05:40,423 --> 00:05:42,675 Apa? / Tapi ada hari besar hari ini. 50 00:05:42,759 --> 00:05:45,219 Kita kena memilih pakaian yang sesuai. 51 00:05:47,013 --> 00:05:49,766 Tunggu. Berapa lama aku tertidur? 52 00:05:52,351 --> 00:05:55,021 Ibu, berapa lama aku tertidur? 53 00:05:55,104 --> 00:05:56,939 Sekitar 26 jam. 54 00:05:58,107 --> 00:05:59,150 Aku terlepas sehari penuh? 55 00:05:59,233 --> 00:06:01,277 Jangan risau, Ibu sudah maklumkan ke stesen radio. 56 00:06:01,819 --> 00:06:03,071 Ini dia. 57 00:06:03,154 --> 00:06:05,490 Mandilah. Biar ibu panaskan seterika. 58 00:06:05,573 --> 00:06:08,826 Aku tak boleh bersolek. Aku kena menelefon Jessica. 59 00:06:08,910 --> 00:06:12,288 Jessica dipenjara. Tempat yang sesuai untuknya. 60 00:06:12,371 --> 00:06:14,051 Kita tak tahu sama ada dia membunuh orang malang itu. 61 00:06:14,082 --> 00:06:15,124 Dah tentulah tidak. 62 00:06:15,208 --> 00:06:18,586 Peguamnya sedia membantunya. Kau tak boleh membantunya. 63 00:06:18,669 --> 00:06:22,799 Ibu tidak faham... / Ibu yang paling faham. 64 00:06:22,882 --> 00:06:24,967 Jess selalu mengeluarkan sisi terburukmu... 65 00:06:25,051 --> 00:06:27,053 ...dan Ibu tak boleh pertaruhkan kariermu lagi. 66 00:06:27,136 --> 00:06:30,014 Ini bukan tentang karierku. / ZCN menelefon. 67 00:06:30,640 --> 00:06:33,768 Apa? / Berita TV, Pats. Ini detik yang penting. 68 00:06:33,851 --> 00:06:35,520 Mereka nak jumpa kau. 69 00:06:37,313 --> 00:06:38,314 Bila? 70 00:06:38,397 --> 00:06:39,816 Hari ini. 71 00:06:41,109 --> 00:06:42,610 Jangan risau. Kita akan sampai pada masanya. 72 00:06:45,947 --> 00:06:47,740 Hidup indah menantimu. 73 00:06:49,200 --> 00:06:50,743 Aku mandi dulu. 74 00:06:52,662 --> 00:06:53,788 Semuanya hilang? 75 00:06:53,871 --> 00:06:56,749 Ya. Komputermu, fail kita, semua tentang IGH. 76 00:06:56,833 --> 00:06:58,459 Sial. 77 00:07:00,128 --> 00:07:01,796 Jauhkan tanganmu dari pistol. 78 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 Orang itu mengambil semuanya. 79 00:07:03,798 --> 00:07:06,551 Aku rasa Pryce mengintip kita ketika dia datang merekrutku. 80 00:07:06,634 --> 00:07:09,595 Aku sepatutnya tahu, tapi... / Tak apa. Aku tak marah. 81 00:07:09,679 --> 00:07:13,850 Kau diberi ubat penenang? / Tidak, aku cuba perkara baru. 82 00:07:13,933 --> 00:07:15,810 Aku diasingkan. 83 00:07:16,936 --> 00:07:19,355 Masanya mengaktifkan perjanjian 20%-mu. 84 00:07:19,939 --> 00:07:20,939 Maaf? 85 00:07:21,816 --> 00:07:23,985 Aku perlu bantuanmu. 86 00:07:24,068 --> 00:07:25,653 Maaf? 87 00:07:25,736 --> 00:07:27,613 Jangan minta tambah lagi, Malcolm. 88 00:07:27,697 --> 00:07:30,616 Aku terima. 89 00:07:30,700 --> 00:07:33,870 Kawanku yang bersamamu? 90 00:07:35,496 --> 00:07:36,497 Ya. 91 00:07:37,999 --> 00:07:40,835 Cari tahu apa yang dia ketahui tentang bekas bosnya... 92 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 ...dan rakan kerjanya yang mendadak pergi dari syarikat. 93 00:07:45,006 --> 00:07:46,883 Baik. Apa lagi? 94 00:07:47,717 --> 00:07:48,885 Dan yang lain-lain. 95 00:07:49,969 --> 00:07:52,096 Sekurangnya sampai aku boleh keluar dari penjara ini. 96 00:07:52,180 --> 00:07:53,264 Bila itu agaknya? 97 00:07:53,347 --> 00:07:56,476 Jika aku boleh harungi semuanya tanpa kehilangan amarah. 98 00:07:56,559 --> 00:07:59,479 Kau tidak melakukan jenayah. Kebenaran yang terpenting. 99 00:07:59,562 --> 00:08:01,898 Tidak jika tak ada yang mahu mempercayainya. 100 00:08:01,981 --> 00:08:05,568 Kau ambil alih Alias. Jangan merosakkannya. 101 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 Kena tipu. Kamu tak perlu menembakku. 102 00:10:01,142 --> 00:10:02,143 Hello. 103 00:10:10,526 --> 00:10:13,070 Hai! Aku jiranmu. 104 00:10:14,280 --> 00:10:16,616 Sophie. Kau ingat? Kita bertemu di tempat jualan. 105 00:10:18,826 --> 00:10:21,704 Kenapa ini? / Aku pening. 106 00:10:21,787 --> 00:10:25,207 Gigi Aaron tumbuh dan dia menjerit berjam-jam. 107 00:10:25,833 --> 00:10:28,628 Dia tidak menjerit lagi. / Kerana muzikmu. 108 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 Kami berjalan dekat sini, dia dengar dan terus bertenang. 109 00:10:33,633 --> 00:10:35,635 Bukan begitu, Nak? 110 00:10:37,678 --> 00:10:41,098 Aku hanya berlatih. / Dia peminat besarmu. 111 00:10:41,182 --> 00:10:45,519 Boleh tak kami dengar di dalam? Aku perlu berehat. 112 00:10:46,604 --> 00:10:48,105 Nak dukungnya? 113 00:10:52,026 --> 00:10:53,069 Boleh. 114 00:11:14,924 --> 00:11:16,634 Silakan masuk. / Terima kasih. 115 00:11:20,513 --> 00:11:24,308 Entah bila kali terakhir aku dengar lagu selain tema haiwan ladang. 116 00:11:26,060 --> 00:11:27,853 Rumahmu sangat indah. 117 00:11:27,937 --> 00:11:30,398 Marcus dan aku patut datang singgah dengan kerap. 118 00:11:31,816 --> 00:11:33,359 Aku jarang keluar. 119 00:11:33,442 --> 00:11:35,069 Mari sini, Sayang 120 00:11:41,659 --> 00:11:43,077 Tidak. 121 00:12:08,144 --> 00:12:09,603 Maaf. / Tolonglah. 122 00:12:10,229 --> 00:12:11,814 Kami mengacau latihanmu. 123 00:12:12,398 --> 00:12:15,109 Diamlah. 124 00:12:25,786 --> 00:12:30,875 Diamlah, Aaron. Ibu mohon. 125 00:12:39,133 --> 00:12:40,217 Kau tak apa-apa? 126 00:12:44,763 --> 00:12:48,225 Aku pergi dulu. Dia teruk sekali hari ini. 127 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 Aku tidak boleh menjamin kalau ini boleh berjaya. 128 00:13:22,801 --> 00:13:25,137 Itu lebih baik. Aku terima nasihat perundanganmu. 129 00:13:25,221 --> 00:13:28,974 Aku berikan nasihat pagi ini. Mungkin kini sedikit terlambat. 130 00:13:30,809 --> 00:13:31,810 Selamat tengahari. 131 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Sudah selesa dengan perjanjian baru? 132 00:13:37,399 --> 00:13:39,276 Seperti lembu sembelih. 133 00:13:40,444 --> 00:13:42,764 Peguammu cakap kau nak membuat kenyataan. 134 00:13:44,740 --> 00:13:46,116 Kamu ada bawa telefon bimbitku? 135 00:13:53,290 --> 00:13:56,919 Wanita ini membunuh Nick Spanos dan Robert Coleman. 136 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 Dia juga mempunyai kemampuan. 137 00:13:59,713 --> 00:14:01,549 Sepertimu? / Tidak. 138 00:14:03,259 --> 00:14:04,260 Dia lebih kuat. 139 00:14:05,261 --> 00:14:06,762 Jauh lebih kuat. 140 00:14:06,845 --> 00:14:09,139 Kau tahu namanya? / Belum. 141 00:14:09,723 --> 00:14:13,852 Tapi kami berdua pesakit program eksperimen rahsia IGH. 142 00:14:14,562 --> 00:14:16,981 Mereka cuba menyembuhkan orang dengan kejuruteraan genetik. 143 00:14:17,898 --> 00:14:19,233 Tapi ada efek sampingannya. 144 00:14:19,316 --> 00:14:22,486 IGH memberimu kemampuan? / Nampaknya begitulah. 145 00:14:22,570 --> 00:14:24,238 Kau tak menyebutkan tentang percubaan ini... 146 00:14:24,321 --> 00:14:26,401 ...atau pesakit eksperimen lain semasa keteranganmu diminta. 147 00:14:27,157 --> 00:14:29,535 Kerana kamu tak boleh mengalahkannya. / Tapi kau boleh? 148 00:14:32,162 --> 00:14:35,124 Kau ada bukti semua ini? 149 00:14:35,958 --> 00:14:39,044 Aku hanya boleh ceritakan semua yang aku tahu. 150 00:14:43,674 --> 00:14:45,092 Biar aku mulakan dari awal. 151 00:14:46,635 --> 00:14:48,355 Kau tak tahu dengan siapa kau bekerja? 152 00:14:48,429 --> 00:14:50,806 Tidak nama mereka. / "Mereka"? Lebih dari seorang? 153 00:14:52,433 --> 00:14:55,644 Kau dibayar untuk tutup mulut? / Aku tutup mulut agar selamat. 154 00:14:55,728 --> 00:14:57,688 Berbeza dengan jururawat lain. 155 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 Luanne McClure? 156 00:15:02,610 --> 00:15:03,652 Dari mana kau jumpa ini? 157 00:15:03,736 --> 00:15:05,863 Pasaran gelap atas talian untuk gambar tempat kejadian. 158 00:15:05,946 --> 00:15:07,323 Orang membayar untuk melihatnya? 159 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 Kau cakap Luanne terbunuh di klinik. 160 00:15:09,825 --> 00:15:13,120 Tapi mayatnya ditemui di tab mandi apartmen lelaki. 161 00:15:13,203 --> 00:15:16,081 Jauhkan dari mataku. Masaku habis demi menjauhi itu. 162 00:15:16,165 --> 00:15:19,168 Tolong bantu aku memahami sesuatu. 163 00:15:19,251 --> 00:15:22,421 Jika wanita kuat yang kita cari membunuh Luanne, kenapa... 164 00:15:23,672 --> 00:15:26,175 Kenapa orang ini bersama Luanne semasa dia mati? 165 00:15:35,684 --> 00:15:38,604 Aku faham kau takut. 166 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 Sungguh. 167 00:15:41,941 --> 00:15:43,484 Tapi percayalah padaku. 168 00:15:44,401 --> 00:15:45,527 Ini yang kita akan lakukan. 169 00:15:49,573 --> 00:15:50,574 Duduk. 170 00:16:01,377 --> 00:16:02,711 Mulakan dari awal. 171 00:16:10,552 --> 00:16:13,347 Kenapa begitu lama? / Perlu proses lama. 172 00:16:17,685 --> 00:16:19,445 Kenapa ini? Kenapa kau nampak seperti itu? 173 00:16:19,520 --> 00:16:20,521 Aku berusaha tak muntah. 174 00:16:20,604 --> 00:16:22,856 Kerana aku buat masalah. 175 00:16:22,940 --> 00:16:25,234 Efek sampingan dari ubatku. 176 00:16:41,417 --> 00:16:44,962 Gambar itu sudah diperiksa. Tak ada nama atau rekod jenayah. 177 00:16:45,045 --> 00:16:47,565 Kerana dia bersembunyi. Aku tak tipu. 178 00:16:47,631 --> 00:16:48,716 Aku tahu. / Aku tak setuju. 179 00:16:48,799 --> 00:16:52,678 Teruskan saja. Bagaimana? / Ini beberapa sudut... 180 00:16:52,761 --> 00:16:55,305 ...dari kamera keselamatan di sekitar kawasan tersebut. 181 00:16:55,389 --> 00:16:58,475 Dirakam tepat sebelum masa kematian Nick Spanos. 182 00:16:58,559 --> 00:17:01,687 Ia di depan bangunanku. / Tunggu sebentar. 183 00:17:03,313 --> 00:17:04,690 Ini lompatan luar biasa. 184 00:17:06,567 --> 00:17:07,568 Dan? 185 00:17:13,574 --> 00:17:15,325 Itu saja? Aku boleh pergi? 186 00:17:16,035 --> 00:17:17,411 Tidak jika aku yang menentukan. 187 00:17:18,120 --> 00:17:19,975 Aku rasa kamu berdua bekerja sama. 188 00:17:20,000 --> 00:17:22,065 Orang macam kamu suka membentuk pasukan. 189 00:17:22,124 --> 00:17:23,250 "Macam kamu"? 190 00:17:23,959 --> 00:17:26,295 Tak ada alasan menahanmu jika kau bekerja sama. 191 00:17:26,378 --> 00:17:28,255 Bagus. Terima kasih, Detektif. 192 00:17:29,006 --> 00:17:30,632 Jessica, aku tunggu di luar. 193 00:17:40,934 --> 00:17:44,938 Hei, kalau ada petunjuk lain... 194 00:17:45,022 --> 00:17:47,024 Memberimu satu maklumat bukan bermakna kita rakan. 195 00:17:47,107 --> 00:17:48,942 Mahu melakukannya sendiri, itu terserah kau. 196 00:17:49,026 --> 00:17:52,154 Tapi banyak polis yang nak melihatmu dipenjara. 197 00:17:52,237 --> 00:17:54,865 Dan hanya kau yang menyokongku. 198 00:17:55,449 --> 00:17:56,700 Bukan hanya aku. 199 00:17:56,784 --> 00:18:00,496 Beberapa polis masih ingat perbuatan Kilgrave di balai ini. 200 00:18:02,372 --> 00:18:04,917 Aku bermimpi buruk menudingkan pistolku ke kepalaku. 201 00:18:06,752 --> 00:18:08,629 Perasaan ketika jariku di picu. 202 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 Aku cadangkan hipnosis. 203 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Aku tidak perlu itu, kerana... 204 00:18:17,971 --> 00:18:20,891 ...mimpiku berhenti di hari kau membunuh bajingan itu. 205 00:18:42,788 --> 00:18:44,706 Terima kasih. / Hanya menunaikan tugasku. 206 00:18:45,707 --> 00:18:48,335 Aku akan selesaikan siasatan firmamu. 207 00:18:48,919 --> 00:18:51,046 Tapi aku perlu satu perkara lagi. 208 00:18:51,130 --> 00:18:53,632 Sudah baca kisah tentang pokok Penderma semasa kau kecil? 209 00:18:53,715 --> 00:18:55,217 Pokok itu berakhir menjadi tunggul mati. 210 00:18:55,300 --> 00:18:57,719 Aku tak mahu mati cepat. 211 00:18:59,263 --> 00:19:01,265 Aku hanya perlu tempat perlindungan. 212 00:19:02,182 --> 00:19:04,560 Yang kau gunakan untuk klien perlindungan saksimu. 213 00:19:05,561 --> 00:19:07,479 Saksi macam apa yang sedang kita cakapkan? 214 00:19:08,272 --> 00:19:10,149 Yang perlu perlindungan? 215 00:19:10,232 --> 00:19:12,152 Jessica lama si penyimpan rahsia kembali lagi. 216 00:19:12,234 --> 00:19:15,279 Kerana itu membuatmu dipenjara. / Sial. Baik. 217 00:19:17,531 --> 00:19:19,825 Aku jumpa seseorang yang pernah bekerja untuk IGH. 218 00:19:21,201 --> 00:19:23,579 Kau tak menulisnya di laporan polis. 219 00:19:23,662 --> 00:19:26,874 Kerana keselamatannya jadi tanggung jawabku. 220 00:19:30,002 --> 00:19:32,462 Bawa dia padaku. Biar aku urus. / Urus bagaimana? 221 00:19:32,546 --> 00:19:33,797 Jangan banyak tanya. 222 00:19:34,423 --> 00:19:36,550 Paranoidmu meletihkan. 223 00:19:39,678 --> 00:19:41,013 Kau nak pergi mana? 224 00:19:42,890 --> 00:19:44,725 Mana komputerku, bangsat? 225 00:19:44,808 --> 00:19:46,685 Jangan terpancing, Jessica. 226 00:19:46,768 --> 00:19:48,008 Aku tak percaya polis membiarkanmu bebas. 227 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 Aku tak percaya kau tak ditangkap kerana mencuri barangku. 228 00:19:50,689 --> 00:19:53,775 Aku dengar semua perbuatanmu pada Nick. Setiap jeritan. 229 00:19:53,859 --> 00:19:56,403 Kami bertahan hidup di 2 peperangan sehingga kau membunuhnya. 230 00:19:56,945 --> 00:19:59,531 Bukan aku. / Pryce, kau memalukan diri kau. 231 00:19:59,615 --> 00:20:02,075 Kau yang memalukan, Jeri. Membantunya bebas? 232 00:20:02,701 --> 00:20:04,578 Guna apa? Rasuah? Sumpah palsu? 233 00:20:04,661 --> 00:20:05,787 Aku akan siasat. / Hei. 234 00:20:05,871 --> 00:20:07,372 Jangan berfikir bodoh, Cheng. 235 00:20:07,456 --> 00:20:09,750 Atau apa? Kau nak buat apa? Membunuhku juga? 236 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 Aku pernah melihat aksimu. 237 00:20:12,127 --> 00:20:14,296 Aku lihat ekspresi di matamu. Kau pembunuh. 238 00:20:17,341 --> 00:20:18,467 Tidak hari ini. 239 00:20:19,509 --> 00:20:21,011 Hari ini aku bebas. 240 00:20:21,094 --> 00:20:22,221 Kau tahu kenapa? 241 00:20:23,013 --> 00:20:25,682 Tidak, kerana kau detektif bodoh. 242 00:20:26,391 --> 00:20:29,645 Silakan cakap dengan polis. Curi kes orang lain. 243 00:20:29,728 --> 00:20:31,396 Silakan ratapi dirimu. 244 00:20:31,480 --> 00:20:33,607 Kerana kau tak akan dapat memancingku. 245 00:20:34,233 --> 00:20:35,984 Aku akan cari pembunuh sebenar. 246 00:21:02,177 --> 00:21:04,930 Aku belikan yang baru. Menggunakan wang Alias. 247 00:21:06,098 --> 00:21:08,850 Cantik, bukan? Sedikit dicat dan dibersihkan. 248 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 Aku perlu minum. 249 00:21:16,275 --> 00:21:19,653 Kau apa khabar? / Terperangkap di masa lalu kelam. 250 00:21:19,736 --> 00:21:22,739 Aku tahu rasanya. Kau tahu hikmahnya? 251 00:21:24,116 --> 00:21:26,076 Sudahlah. Arakku juga disita? 252 00:21:37,087 --> 00:21:40,299 Apa lagi yang kau jumpa selain tempat baru barangku? 253 00:21:45,262 --> 00:21:46,513 Ini. 254 00:21:52,519 --> 00:21:54,021 Itu David Kawecki. 255 00:21:54,104 --> 00:21:57,607 Dia tukang bersih di IGH. Mayat Luanne ditemui di apartmennya. 256 00:21:57,691 --> 00:21:58,859 Dia mengaku melakukan pembunuhan itu. 257 00:21:58,942 --> 00:22:01,862 Tapi Inez cakap dia tiada di sana semasa kejadian. 258 00:22:02,404 --> 00:22:03,404 Benar, 'kan? 259 00:22:03,739 --> 00:22:05,949 Semua orang tipu. Itu yang pasti. 260 00:22:06,033 --> 00:22:08,410 Tertulis IQ-nya setara budak sepuluh tahun. 261 00:22:08,493 --> 00:22:09,973 Mahkamah menganggap dia secara mental tak berdaya. 262 00:22:10,037 --> 00:22:12,497 Dia dirawat di Hospital Mental Birch. / Semuanya tipu. 263 00:22:12,581 --> 00:22:13,999 Dave tak berbahaya. 264 00:22:14,082 --> 00:22:15,334 Kau yakin? 265 00:22:16,460 --> 00:22:18,879 Kau fikir aku boleh lupakan wanita yang hampir melumpuhkanku? 266 00:22:18,962 --> 00:22:21,923 Kau fikir aku tak nampak wajahnya setiap kali mataku terpejam? 267 00:22:22,007 --> 00:22:23,800 Berehatlah sebentar. 268 00:22:23,884 --> 00:22:27,846 Pergi ke apartmenku, kunci pintu. Aku akan ke sana nanti. 269 00:22:38,440 --> 00:22:41,777 Astaga. / Ya, dia berbeza. 270 00:22:41,860 --> 00:22:44,112 Si pembunuh sering memfitnah orang lain atas perbuatannya. 271 00:22:44,196 --> 00:22:46,740 Dan Kawecki bersama mangsa waktu itu. 272 00:22:46,823 --> 00:22:47,866 Persoalannya adalah, kenapa? 273 00:22:49,326 --> 00:22:50,827 Biar aku tanyakan dia apabila jumpa dia. 274 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 Aku dah cuba. 275 00:22:51,995 --> 00:22:55,040 Kawecki berada di hospital dikawal ketat. 276 00:22:55,123 --> 00:22:57,334 Hanya pengawal dan pekerja yang boleh masuk. 277 00:22:57,417 --> 00:22:58,585 Biar aku yang urus itu. 278 00:22:59,377 --> 00:23:01,671 Bawa Inez ke Jeri Hogarth. 279 00:23:03,006 --> 00:23:04,216 Di alamat ini. 280 00:23:07,302 --> 00:23:08,804 Beritahu dia kau rakanku. 281 00:23:10,555 --> 00:23:12,641 Tunggu. Kau baru saja naikkan pangkat aku? 282 00:23:12,724 --> 00:23:14,142 Mungkin. 283 00:23:16,353 --> 00:23:19,523 Ada kenaikan gaji? / Tidak. Pergi sana. 284 00:23:20,148 --> 00:23:23,652 Terserah katamu, rakan. 285 00:23:23,735 --> 00:23:25,320 Aku langsung menyesalinya. 286 00:23:34,371 --> 00:23:35,372 Inez? 287 00:23:41,253 --> 00:23:42,671 Jangan berguraulah. 288 00:23:57,310 --> 00:23:58,311 Hei! 289 00:23:59,563 --> 00:24:01,243 Kau kena pergi sampai sejauh ke 37th... 290 00:24:01,314 --> 00:24:03,483 ...sebelum menemui kedai gadai yang mahu menerima TV curi. 291 00:24:04,568 --> 00:24:06,653 Di situ tempatku menjual barang curi semasa masih penagih. 292 00:24:06,736 --> 00:24:08,176 Mereka tidak perlu nombor sirinya. 293 00:24:08,238 --> 00:24:10,115 Kau boleh membelinya balik dengan harga murah. 294 00:24:10,198 --> 00:24:13,743 Tolong jangan lari dariku. 295 00:24:13,827 --> 00:24:16,037 Aku hanya nak mencarikanmu tempat selamat. 296 00:24:16,580 --> 00:24:20,041 Tempat terakhirmu sangat selamat. Kerana ada pembunuhan di depannya. 297 00:24:20,125 --> 00:24:21,686 Biar aku jaga diriku sendiri. 298 00:24:21,710 --> 00:24:25,088 Lalu apa? Menjual TV-ku demi beberapa dolar? 299 00:24:25,172 --> 00:24:26,756 Cukup untuk keluar bandar. 300 00:24:26,840 --> 00:24:28,967 Si pembunuh akan menemuimu. 301 00:24:29,050 --> 00:24:32,429 Dan apabila itu terjadi, kau tidak boleh menghentikannya. 302 00:24:32,512 --> 00:24:35,015 Tak ada yang boleh. / Jessica boleh. Dia ada rancangan. 303 00:24:35,098 --> 00:24:37,934 Bahagian mana dari rancangannya yang memasukkannya ke penjara? 304 00:24:38,018 --> 00:24:41,563 Beritahu bosmu terima kasih. Tapi tidak. / Terserah kau. 305 00:24:41,646 --> 00:24:44,649 Jika tak mahu naik ke kapal, jadilah umpan di air. 306 00:24:50,864 --> 00:24:52,866 Apa maksudnya itu? 307 00:24:53,658 --> 00:24:56,161 Pembunuh itu mengejar sesiapa yang bekerja pada IGH. 308 00:24:56,244 --> 00:24:59,581 Aku boleh sebarkan lokasimu secara online dan menunggunya datang. 309 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 Kau takkan melakukan itu. 310 00:25:07,547 --> 00:25:09,341 Aku akan lakukan apapun yang diperlukan. 311 00:25:13,553 --> 00:25:14,554 Kau menang. 312 00:25:34,241 --> 00:25:35,242 Hei. 313 00:25:35,867 --> 00:25:36,993 Polis membebaskanmu? 314 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Maaf tentang polis-polis itu. 315 00:25:39,329 --> 00:25:41,206 Beritahu polis aku tak terlibat. 316 00:25:41,957 --> 00:25:43,250 Jom, masuklah. 317 00:25:48,797 --> 00:25:50,423 Apa yang membuatmu yakin? 318 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 Wanita yang selamatkan nyawa Vido tak mungkin membunuh. 319 00:25:54,761 --> 00:25:56,012 Aku masih berhutang itu padamu. 320 00:25:57,180 --> 00:25:59,808 Tentang itu. Aku mahu menagihmu. 321 00:25:59,891 --> 00:26:01,268 Bagaimana kalau makan malam? 322 00:26:02,644 --> 00:26:03,770 Seperti temujanji? 323 00:26:03,853 --> 00:26:05,021 Atau hanya makan malam? 324 00:26:05,605 --> 00:26:06,606 Atau... 325 00:26:08,984 --> 00:26:10,944 ...ada perkara lain di fikiranmu? 326 00:26:13,905 --> 00:26:17,492 Katakanlah secara hipotetis aku mahu masuk ke hospital mental dikawal ketat. 327 00:26:17,575 --> 00:26:20,662 Kau mahu jadi pesakit hospital mental? / Sebagai ahli terapi. 328 00:26:21,788 --> 00:26:25,000 Dan katakanlah aku perlukan kad identiti. 329 00:26:30,255 --> 00:26:34,342 Dan di situasi hipotetis ini, kau perlu seorang pemalsu? 330 00:26:34,426 --> 00:26:36,011 Seseorang yang berhutang budi padaku. 331 00:26:36,094 --> 00:26:38,375 Yang mempertaruhkan keselamatan keluarganya dengan membantumu. 332 00:26:39,431 --> 00:26:41,057 Itu permintaan berat. / Aku tahu. 333 00:26:52,610 --> 00:26:54,821 Aku perlu nama hospital itu dan masa tiga jam. 334 00:26:54,904 --> 00:26:55,905 Terima kasih. 335 00:26:56,614 --> 00:26:58,116 Aku juga perlu gambar. 336 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 Jangan senyum. 337 00:27:19,054 --> 00:27:20,054 Grifon? 338 00:27:20,096 --> 00:27:22,223 Ini Trish. Dia perlu kau, sekarang. / Kenapa? 339 00:27:22,307 --> 00:27:25,393 Aku kirimkan alamatnya. / Griffin? 340 00:27:31,149 --> 00:27:32,442 Cepat! 341 00:27:35,153 --> 00:27:39,657 Kenapa ZCN nak bertemu di sini? / Suasana adalah segalanya. 342 00:27:40,325 --> 00:27:41,659 Pemeriksaan terakhir. / Mak. 343 00:27:43,036 --> 00:27:45,121 Sudah cantik. / Betulkah? 344 00:27:48,833 --> 00:27:53,463 Kau tahu pepatahnya, "Selalu hadapkan wajah terbaikmu ke depan." 345 00:27:53,922 --> 00:27:55,298 "Langkah terbaik." 346 00:27:55,382 --> 00:27:57,217 Tak ada yang akan melihat kakimu, Pats. 347 00:27:58,760 --> 00:28:00,678 Jangan buat mereka menunggu lama. 348 00:28:01,346 --> 00:28:03,848 Kau nampak cantik. 349 00:28:05,433 --> 00:28:06,434 Baik. 350 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 Mereka semua siapa? / Hei. 351 00:28:19,197 --> 00:28:20,824 Tunggu, aku kenal dia. 352 00:28:23,660 --> 00:28:24,661 Adakah itu... 353 00:28:25,954 --> 00:28:28,498 Adakah itu Makcik Alice dan Pakcik Tim? 354 00:28:28,581 --> 00:28:33,878 Jika ini campur tangan lagi, tolong. Aku tidak perlu.../ Bukan. 355 00:28:33,962 --> 00:28:35,797 Pagi ini akan menjadi rahsia kecil kita. 356 00:28:36,464 --> 00:28:37,465 Trish! 357 00:28:38,550 --> 00:28:40,760 Aku datang secepat mungkin. Kau tak apa-apa? 358 00:28:40,844 --> 00:28:41,845 Jess? Apa ini? 359 00:29:11,916 --> 00:29:12,917 Hei. 360 00:29:15,211 --> 00:29:16,045 Hai. 361 00:29:16,129 --> 00:29:18,924 Aku kumpulkan semua kawan dan keluarga kita... 362 00:29:18,949 --> 00:29:21,742 ...kerana aku ingin merasakan tekanan. 363 00:29:21,801 --> 00:29:25,221 Dan kerana jawapanmu begitu bermakna bagiku. 364 00:29:25,764 --> 00:29:27,604 Nasib baik, kita hanya perlu melakukan bahagian ini sekali. 365 00:29:27,682 --> 00:29:29,100 Aku bertanya, kau menjawab. 366 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 Tapi ada yang kurang. 367 00:29:33,229 --> 00:29:34,439 Tanganmu kosong. 368 00:29:34,522 --> 00:29:36,441 Ini dia. / Terima kasih. 369 00:29:49,829 --> 00:29:52,165 Jangan takut, ini batu asli. 370 00:29:55,710 --> 00:29:57,545 Bagaimana, Trish Walker? 371 00:29:58,588 --> 00:30:01,633 Aku memintamu untuk berkahwin denganku. 372 00:30:10,600 --> 00:30:12,685 Terima kasih. 373 00:30:33,164 --> 00:30:34,415 Hai. 374 00:30:35,083 --> 00:30:37,836 Griffin, aku tumpang gembira untukmu. 375 00:30:37,919 --> 00:30:40,797 Tahniah. / Kau berjaya mengejutkannya. 376 00:30:40,880 --> 00:30:42,423 Kami tumpang gembira untukmu. 377 00:30:45,343 --> 00:30:48,596 Senang bertemu denganmu. / Hai! 378 00:30:48,680 --> 00:30:50,431 Tahniah! / Terima kasih! 379 00:30:50,890 --> 00:30:52,308 Bagaimana penjara? 380 00:30:53,059 --> 00:30:56,062 Bagaimana rasa tanaman? Teruslah cakap jika mahu tahu. 381 00:31:01,359 --> 00:31:02,986 Terima kasih sudah mengejutkan. 382 00:31:03,069 --> 00:31:05,238 Selepas aksi tabloid itu, kau mahu menyalahkanku? 383 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 Aku boleh menyimpan rahsia. 384 00:31:07,824 --> 00:31:09,033 Rupanya kau pun boleh. 385 00:31:09,117 --> 00:31:11,327 Perlukan penyelidikan mendalam. 386 00:31:12,120 --> 00:31:16,416 Menggodam komputernya mencari kenalannya, tapi ia berbaloi. 387 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 Hei! 388 00:31:19,460 --> 00:31:20,461 Hei. 389 00:31:21,337 --> 00:31:22,338 Hei, Jess. 390 00:31:23,548 --> 00:31:26,593 Yang aku inginkan hanyalah membuat Trish bahagia. 391 00:31:27,719 --> 00:31:29,929 Aku harap kau jangan merosakkannya, sekurangnya hari ini. 392 00:31:31,264 --> 00:31:32,348 Terima kasih telah datang. 393 00:31:34,434 --> 00:31:36,644 Jess. / Hei. 394 00:31:37,729 --> 00:31:39,397 Bila kau keluar? Kau tak apa-apa? 395 00:31:40,648 --> 00:31:42,233 Tak apa. Jangan risau. 396 00:31:44,444 --> 00:31:46,195 Pergilah, nikmati ini. 397 00:31:48,448 --> 00:31:50,074 Aku turut berbahagia. 398 00:32:06,090 --> 00:32:07,842 "Terima kasih" bermaksud setuju, 'kan? 399 00:32:10,553 --> 00:32:11,638 Maaf. 400 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 Aku kusut-masai. 401 00:32:15,975 --> 00:32:17,894 Kita boleh pergi ke suatu tempat dan cakap? 402 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 Dah tentu. / Baik. 403 00:32:34,619 --> 00:32:36,579 Kau bekerja untuk Jessica. 404 00:32:36,663 --> 00:32:39,207 Aku rakannya. Malcolm Ducasse. 405 00:32:39,290 --> 00:32:41,292 Aku tidak tahu kalau Jessica ada rakan kerja. 406 00:32:41,668 --> 00:32:43,002 Aku baru saja dinaikkan pangkat. 407 00:32:43,419 --> 00:32:46,255 Ini Inez. 408 00:32:46,965 --> 00:32:47,966 Silakan masuk. 409 00:32:52,971 --> 00:32:55,807 Ini peningkatan dari tempat terakhir yang aku tinggal. 410 00:32:56,641 --> 00:32:58,351 Awasi TV-mu. 411 00:33:00,019 --> 00:33:01,771 Jaga dirimu, Inez. 412 00:33:01,854 --> 00:33:03,856 Kau orang paling teruk. 413 00:33:04,649 --> 00:33:06,359 Kau pura-pura peduli. 414 00:33:06,442 --> 00:33:08,194 Tapi kau tak membantu siapa pun. 415 00:33:08,945 --> 00:33:10,113 Selain dirimu sendiri. 416 00:33:12,490 --> 00:33:15,243 Seperti kemahiran Jessica menular padamu. 417 00:33:16,077 --> 00:33:18,746 Itu bagus. Aku tak membayarnya menjadi orang terkenal. 418 00:33:18,830 --> 00:33:20,623 Senang bertemu denganmu, Malcolm Ducasse. 419 00:33:24,836 --> 00:33:27,588 Siapa? / Pintu, Vido. 420 00:33:27,672 --> 00:33:29,007 Baik, Nenek. 421 00:33:33,302 --> 00:33:36,222 Hei. / Cik Super, masuklah. 422 00:33:37,598 --> 00:33:38,850 Siapa itu, Vido? 423 00:33:38,933 --> 00:33:42,228 Hello. Apa khabar? / Hello 424 00:33:42,311 --> 00:33:44,397 Jadi ini gadisnya. 425 00:33:45,773 --> 00:33:48,526 Dia boleh ikut makan malam, Nenek? 426 00:33:48,609 --> 00:33:50,653 Nak ikut makan malam? Aku mohon? 427 00:33:50,737 --> 00:33:52,537 Jika ayahmu tak keberatan. 428 00:33:52,613 --> 00:33:54,907 Ayah pasti senang jika dia ikut makan malam. 429 00:33:54,991 --> 00:33:56,909 Baik, bertenanglah. 430 00:33:57,493 --> 00:33:58,369 Hore. 431 00:33:58,453 --> 00:33:59,537 Hei. / Hei. 432 00:33:59,620 --> 00:34:01,748 Kawan barumu sangat cantik. 433 00:34:02,331 --> 00:34:05,960 Maaf, mereka datang ke apartment. Aku tak boleh halau mereka. 434 00:34:06,044 --> 00:34:08,796 Mereka comel. Comel menjengkelkan. 435 00:34:10,715 --> 00:34:12,355 Ini boleh memasukkanmu ke mana saja. 436 00:34:14,260 --> 00:34:15,261 Aku menghargainya. 437 00:34:18,014 --> 00:34:20,266 Aku kena pergi. / Nak ikut makan malam? 438 00:34:20,349 --> 00:34:22,060 Ibuku membuat Ropa Vieja yang sedap. 439 00:34:22,143 --> 00:34:24,217 Aku boleh terciumnya. Tapi aku mahu bekerja. 440 00:34:24,242 --> 00:34:26,004 Kerja apa? Ini sudah lewat. 441 00:34:26,064 --> 00:34:28,816 Aku berfikir dan minum. Begitu prosesnya. 442 00:34:28,900 --> 00:34:30,735 Aku beri minuman pembuka. 443 00:34:38,993 --> 00:34:40,578 Spañada? 444 00:34:40,661 --> 00:34:43,331 Ini seperti sangria. Kegemaran Ibuku. 445 00:34:44,040 --> 00:34:45,917 Lebih sedap selepas gelas ketiga. 446 00:34:46,000 --> 00:34:47,960 Itu arak pertamaku. 447 00:34:48,920 --> 00:34:50,755 Ibu bapaku sering menyimpannya di rumah. 448 00:34:52,215 --> 00:34:53,508 Arak pertamaku rum. 449 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 Mengalahkan mojitos. 450 00:34:57,637 --> 00:34:58,638 Aku kena pergi. 451 00:35:01,516 --> 00:35:02,391 Semoga berjaya. 452 00:35:02,475 --> 00:35:05,019 Jumpa lagi, Cik Super! / Jom. 453 00:35:05,103 --> 00:35:06,479 Mari makan. 454 00:35:06,562 --> 00:35:08,815 Nenek, duduklah. Mari makan. / Ya. 455 00:35:08,898 --> 00:35:10,066 Aku sangat lapar. 456 00:35:10,149 --> 00:35:11,567 Lapar. 457 00:35:11,651 --> 00:35:14,612 Nasi. Baiklah. 458 00:35:14,695 --> 00:35:16,072 Kacang hitam. 459 00:35:16,155 --> 00:35:17,073 Jom makan. 460 00:35:17,156 --> 00:35:19,784 Jangan letakkan banyak makanan di piringmu. 461 00:35:59,282 --> 00:36:00,324 Kopi? 462 00:36:01,409 --> 00:36:02,451 Bagaimana tidurmu? 463 00:36:05,621 --> 00:36:07,039 Katil ini pelik. 464 00:36:09,375 --> 00:36:11,085 Katil ini dibuat dari apa? 465 00:36:11,836 --> 00:36:14,964 Kapas Mesir. Benangnya bagus. 466 00:36:18,342 --> 00:36:19,969 Mahu sarapan? 467 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Boleh. 468 00:36:24,140 --> 00:36:26,392 Boleh aku bertanya sesuatu? / Silakan. 469 00:36:26,475 --> 00:36:27,768 Bolehkah kau hentikan hal mengarut ini? 470 00:36:28,436 --> 00:36:30,897 Wanita sepertimu dengan semua penghargaan. 471 00:36:30,980 --> 00:36:33,482 Kau tak menjemput pengemis asing begitu saja. 472 00:36:33,566 --> 00:36:34,567 Memberinya layanan mewah. 473 00:36:34,650 --> 00:36:36,611 Aku ada perjanjian dengan Jessica agar memastikan kau selamat. 474 00:36:36,694 --> 00:36:39,071 Ada banyak tempat untuk jamin keselamatanku. 475 00:36:39,155 --> 00:36:40,781 Kenapa mengotorkan tilam mewahmu? 476 00:36:43,951 --> 00:36:45,369 Katakan apa yang kau inginkan dariku. 477 00:36:45,995 --> 00:36:46,996 Jujurlah. 478 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Atau aku pergi. 479 00:36:52,877 --> 00:36:58,424 Aku nak tahu semua yang kau ketahui tentang IGH. 480 00:37:01,260 --> 00:37:03,638 Khususnya tentang eksperimen. 481 00:37:13,898 --> 00:37:14,899 ID. 482 00:37:31,874 --> 00:37:33,000 Tunggu sebentar. 483 00:37:37,838 --> 00:37:38,839 Kot baru. 484 00:37:39,423 --> 00:37:40,800 Nampak bagus. 485 00:37:40,883 --> 00:37:42,677 Kot yang lama diperciki darah seseorang. 486 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 Tunggu di sini. 487 00:38:32,518 --> 00:38:34,520 Dia dah sedia. Kau boleh mulakan. 488 00:38:34,603 --> 00:38:36,731 Aku boleh sendirian bersamanya. 489 00:38:38,107 --> 00:38:39,859 Membantuku membina kepercayaan. 490 00:38:41,652 --> 00:38:43,612 Kami tunggu di depan pintu. 491 00:38:50,786 --> 00:38:51,787 Hello. 492 00:38:52,747 --> 00:38:54,332 Hello, Encik Kawecki. 493 00:38:56,292 --> 00:38:57,960 Atau kau lebih suka dipanggil David? 494 00:38:58,711 --> 00:38:59,712 Dave? 495 00:39:01,339 --> 00:39:05,676 Hello, Dave. Aku ahli terapi barumu. Panggil saja Anne. 496 00:39:06,302 --> 00:39:08,846 Sudah pukul 10:30. Masa untuk rekreasi. 497 00:39:08,929 --> 00:39:11,974 Boleh aku bertanya sementara kau melukis gambar? 498 00:39:13,851 --> 00:39:18,481 Untuk sesi pertama, ceritakan kenapa kau di sini. 499 00:39:18,981 --> 00:39:20,524 Itu sudah lama sekali. 500 00:39:21,150 --> 00:39:23,986 Aku tahu, tapi sangat penting untuk terapimu. 501 00:39:25,821 --> 00:39:29,200 Mulakan dengan bercerita tentang Luanne. 502 00:39:32,370 --> 00:39:33,496 Dia cantik. 503 00:39:34,705 --> 00:39:35,998 Dan dia baik padaku. 504 00:39:37,375 --> 00:39:39,794 Dia alasan kenapa aku suka bekerja setiap hari. 505 00:39:39,877 --> 00:39:42,546 Dan di mana kau bekerja? / Di hospital. 506 00:39:43,547 --> 00:39:46,300 Aku bersihkan tong sampah dan juga lantai. 507 00:39:47,051 --> 00:39:51,305 Dan kau ingat orang lain yang bekerja di sana? Selain Luanne? 508 00:39:51,389 --> 00:39:53,307 Aku lupa banyak perkara. 509 00:39:54,183 --> 00:39:56,644 Kau berkawan dengan Luanne? 510 00:39:56,727 --> 00:39:58,687 Aku nak dia jadi teman wanitaku. 511 00:39:59,688 --> 00:40:01,690 Tapi dia cakap itu mustahil. 512 00:40:01,774 --> 00:40:03,692 Dan apa yang terjadi selepas itu? 513 00:40:05,861 --> 00:40:08,656 Suatu malam aku bawa Luanne pulang dan memeluknya. 514 00:40:09,698 --> 00:40:12,034 Dia mula menjerit dan aku marah. 515 00:40:12,118 --> 00:40:13,786 Jadi aku peluk dia lebih erat. 516 00:40:13,869 --> 00:40:16,247 Yang aku ingat seterusnya, Luanne berada di tab mandi. 517 00:40:17,206 --> 00:40:19,458 Dan dia tidak lagi menjerit. 518 00:40:20,167 --> 00:40:21,502 Cerita yang bagus. 519 00:40:24,255 --> 00:40:25,798 Kau yakin itu yang terjadi? 520 00:40:27,633 --> 00:40:29,495 Aku bawaLuanne pulang dan memeluknya... 521 00:40:29,520 --> 00:40:31,619 Aku sudah dengar. Tapi aku tak percaya. 522 00:40:32,638 --> 00:40:34,765 Bagaimana caramu membawa Luanne ke apartmenmu? 523 00:40:35,391 --> 00:40:36,631 Dia datang kepadaku. Saya rasa. 524 00:40:36,684 --> 00:40:39,061 Kau rasa? / Maksudku, itu yang terjadi. 525 00:40:39,145 --> 00:40:42,398 Kau memeluknya dan tiba-tiba dia sudah mati? 526 00:40:42,481 --> 00:40:44,150 Kau tak ingat membunuhnya? 527 00:40:44,233 --> 00:40:45,985 Entahlah. Aku dah cakap, aku lupa banyak perkara. 528 00:40:46,068 --> 00:40:48,369 Kau melihat nyawanya meninggalkan matanya. 529 00:40:48,394 --> 00:40:50,263 Itu sukar dilupakan, Dave. Percayalah. 530 00:40:50,322 --> 00:40:52,950 Aku tak mahu cakap lagi. / Kerana itu tipu, bukan? 531 00:40:53,033 --> 00:40:54,535 Aku rasa kau melindungi seseorang. 532 00:40:55,244 --> 00:40:57,955 Keluargamu? / Keluargaku sudah meninggal. 533 00:40:58,038 --> 00:41:00,124 Siapa pun itu, mereka biarkan kau mereput di sini. 534 00:41:00,207 --> 00:41:02,293 Selagi pembunuh Luanne di luar sana bebas menyakiti orang lain. 535 00:41:02,376 --> 00:41:03,376 Tidak! 536 00:41:03,419 --> 00:41:07,214 Kau masih boleh membantu Luanne. Beritahu siapa pembunuhnya. 537 00:41:07,298 --> 00:41:10,176 Aku pelakunya! Aku pembunuhnya! Kenapa kau tak mempercayaiku? 538 00:41:22,104 --> 00:41:23,355 Bertenanglah, Dave. 539 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 Aku percayakan kau. 540 00:41:28,903 --> 00:41:30,070 Aku percayakan kau. 541 00:41:30,988 --> 00:41:31,989 Bertenanglah. 542 00:41:39,872 --> 00:41:42,625 Kurita haiwan kegemaranmu? 543 00:41:45,002 --> 00:41:47,213 Kau tahu kurita tidak bertulang? 544 00:41:47,963 --> 00:41:51,342 Kurita 600 paun boleh masuk ke lubang 1/4 ukurannya. 545 00:41:51,425 --> 00:41:55,471 Dan kau tahu rasanya menjadi lelaki besar di tempat kecil, 'kan? 546 00:41:55,554 --> 00:41:58,182 Kurita juga suka menyendiri. Sepertiku. 547 00:41:58,265 --> 00:41:59,850 Mereka bahkan tidak membesarkan anak. 548 00:42:01,310 --> 00:42:05,981 Kau tahu kalau tidak ada DNA lain seperti kurita? 549 00:42:07,942 --> 00:42:09,235 DNA kurita? 550 00:42:11,362 --> 00:42:12,530 Kau yakin? 551 00:42:12,613 --> 00:42:14,532 Tak ada yang tahu darimana gen mereka berasal. 552 00:42:15,115 --> 00:42:17,743 Mereka disebut De Novo. Maksudnya, "entah dari mana." 553 00:42:17,826 --> 00:42:20,788 Dan bagaimana kau boleh tahu banyak tentang gen kurita? 554 00:42:20,871 --> 00:42:22,957 Kawanku yang memberitahuku. Dr. Karl namanya. 555 00:42:34,510 --> 00:42:39,765 Dan adakah Dr. Karl menyukai kurita juga? 556 00:42:41,475 --> 00:42:44,812 Dia sangat menyukainya. Dia makan tengahari di akuarium tiap hari. 557 00:42:45,980 --> 00:42:48,023 Dulu aku sering pergi bersamanya. 558 00:42:48,107 --> 00:42:50,234 Kami duduk di dekat tangki kurita. 559 00:42:50,317 --> 00:42:54,196 Dia akan berkongsi roti isi denganku dan menceritakan banyak perkara. 560 00:42:55,447 --> 00:42:58,659 Dr. Karl juga memberitahumu kalau kau membunuh Luanne? 561 00:43:00,077 --> 00:43:02,454 Aku tak nak cakap pasal Dr. Karl lagi. 562 00:43:05,749 --> 00:43:07,543 Bolehkah kau lukiskan gambarnya untukku? 563 00:43:08,586 --> 00:43:11,589 Gambar kau dan Dr. Karl melihat kurita bersama. 564 00:43:37,281 --> 00:43:38,782 Pats, kau di sini? 565 00:43:40,743 --> 00:43:42,453 Ibu baru saja bercakap dengan Griffin. 566 00:43:42,536 --> 00:43:45,247 Mak sepatutnya tahu kau akan merosakkannya. 567 00:43:45,331 --> 00:43:48,500 Aku tak meroakkanya, Mak. Ini yang aku inginkan. 568 00:43:48,584 --> 00:43:51,670 Kau tak tahu itu. Kau orang berbeza selepas memakai dadah. 569 00:43:51,754 --> 00:43:54,673 Aku pemabuk yang keras hati. 570 00:43:56,759 --> 00:44:00,679 Hubungi dia. Mungkin dia akan menerimamu balik jika kau memohon. 571 00:44:00,763 --> 00:44:02,014 Aku tak nak dia balik. 572 00:44:03,015 --> 00:44:05,100 Aku tahu sebaik selepas sampai di atap. 573 00:44:06,644 --> 00:44:09,313 Lamaran itu menakjubkan. / Memilukan hati. 574 00:44:10,773 --> 00:44:13,067 Kerana tak lama selepas aku menyedarinya... 575 00:44:13,859 --> 00:44:18,572 ...bahawa itu bukan dari ZCN, aku merasakan kekecewaan. 576 00:44:18,656 --> 00:44:21,408 Ya ampun. / Itu sebabnya aku menolak. 577 00:44:21,492 --> 00:44:26,080 Sayang, dengar. Kau membuat kesilapan besar. 578 00:44:26,163 --> 00:44:30,167 Aku tak nak bersama Griffin. Aku nak menjadi dia. 579 00:44:31,168 --> 00:44:32,836 Aku nak melakukan apa yang dia lakukan. 580 00:44:33,629 --> 00:44:36,840 Dan itu bukan cinta. Itu tak adil bagi kami. 581 00:44:36,924 --> 00:44:41,887 Kau tahu apa yang Ibu lihat? Gadis kecil manja yang angkuh. 582 00:44:41,970 --> 00:44:42,970 Aku angkuh? 583 00:44:43,013 --> 00:44:45,015 Selepas semua yang Ibu harungi bersama ayahmu... 584 00:44:45,099 --> 00:44:47,226 Ya Tuhan. / Dan akhirnya kau jumpa lelaki baik. 585 00:44:47,309 --> 00:44:50,270 Heromu. / Jangan babitkan Ayah! 586 00:44:50,354 --> 00:44:52,439 Kenapa tidak? Dia alasanmu selalu bercinta dengan orang tak guna. 587 00:44:52,523 --> 00:44:53,399 Itu mengarut. 588 00:44:53,482 --> 00:44:55,776 Dan ketika kau akhirnya jumpa apa yang kau cari,... 589 00:44:55,859 --> 00:44:58,821 ...kau merangkak balik ke Max dan meninggalkannya dengan cerita... 590 00:45:15,504 --> 00:45:16,672 Mak, tunggu. 591 00:45:51,957 --> 00:45:53,250 Detektif Costa. 592 00:45:53,542 --> 00:45:54,585 Hei, ini Jones. 593 00:45:54,668 --> 00:45:56,086 Kau ada sesuatu? 594 00:45:56,170 --> 00:45:58,714 Aku tahu siapa yang tidak membunuh Luanne McClure. 595 00:45:58,797 --> 00:46:00,632 Adakah itu boleh membantu? 596 00:46:00,716 --> 00:46:03,260 Dia seorang jururawat. Terbunuh 10 tahun lalu. 597 00:46:03,343 --> 00:46:05,971 Lelaki bernama Dave Kawecki dipenjarakan kerana itu. 598 00:46:06,597 --> 00:46:07,723 Tapi? 599 00:46:07,806 --> 00:46:10,726 Kau boleh menambahkannya sebagai mangsa pembunuh kita. 600 00:46:10,809 --> 00:46:11,810 Bagaimana kau tahu ini? 601 00:46:11,894 --> 00:46:14,104 Aku hanya memberitahumu apa yang aku boleh sahkan. 602 00:46:53,060 --> 00:46:54,186 Fakta Menarik. 603 00:46:54,269 --> 00:46:55,423 Ketika kurita diserang,... 604 00:46:55,448 --> 00:46:58,798 ...dia buang lengannya yang terluka dan berenang menjauh. 605 00:47:02,236 --> 00:47:05,697 Lebih baik merelakannya sebelum mencelakakanmu. 606 00:47:50,534 --> 00:47:53,528 Si pembunuh dan aku seperti dua haiwan penyendiri... 607 00:47:53,553 --> 00:47:55,813 ...yang saling memutar tangki. 608 00:47:56,915 --> 00:48:03,171 Dua makhluk, entah dari mana, tak terhubung dengan apapun. 609 00:48:04,089 --> 00:48:05,090 De Novo. 610 00:49:04,524 --> 00:49:07,986 Jessica, Kau tak apa-apa. 611 00:49:18,664 --> 00:49:19,790 Sayang. 612 00:49:22,000 --> 00:49:23,000 Kau tersesat? 613 00:49:23,043 --> 00:49:25,212 Aku tidak tahu kau di mana. / Tetaplah di dekatku. 614 00:49:25,295 --> 00:49:26,546 Aku risau. 615 00:49:26,630 --> 00:49:27,631 Maaf. 616 00:49:54,866 --> 00:49:55,867 Jessica. 617 00:50:02,124 --> 00:50:04,543 Dimohon segera keluar dari akuarium. 618 00:50:08,463 --> 00:50:10,924 Dimohon segera keluar dari akuarium. 619 00:50:14,761 --> 00:50:17,703 Dimohon segera keluar dari akuarium. 620 00:50:17,728 --> 00:50:19,165 Tolong kami! Aku mohon!