1
00:00:06,000 --> 00:00:13,000
" God Help the Hobo "
2
00:01:30,173 --> 00:01:31,716
Musim panas di bandar New York.
3
00:01:33,134 --> 00:01:35,094
Panas dan lembab.
4
00:01:36,596 --> 00:01:40,099
Semua orang lebih menjengkelkan
dari hari biasa.
5
00:01:43,144 --> 00:01:45,772
Mati kau. Tambah lagi.
6
00:01:47,732 --> 00:01:49,609
Aku tak mahu menjadi
seekor lalat di dekatnya.
7
00:01:54,489 --> 00:01:55,865
Seperti yang aku katakan.
8
00:01:58,034 --> 00:01:59,577
Apapun boleh membuatku marah.
9
00:02:00,703 --> 00:02:01,913
Suaranya.
10
00:02:02,956 --> 00:02:03,956
Bajunya.
11
00:02:05,500 --> 00:02:08,253
Darahku akan mendidih.
Semua menjadi lari.
12
00:02:08,336 --> 00:02:12,132
Tapi tak cukup mencegahku
menumbuknya tanpa henti.
13
00:02:12,215 --> 00:02:13,883
Aku memukul isteriku
selama 15 tahun.
14
00:02:14,467 --> 00:02:16,136
Sampai dia mencuba bunuh diri.
15
00:02:16,845 --> 00:02:18,763
Waktu itulah aku mula
mencari bantuan.
16
00:02:20,098 --> 00:02:22,058
Aku merenungi hidupku.
17
00:02:24,686 --> 00:02:26,938
Terima kasih sudah berkongsi.
Boleh tandatangani kad mahkamahku?
18
00:02:27,522 --> 00:02:28,898
Di akhir sesi.
19
00:02:29,399 --> 00:02:31,234
Bukannya sudah selesai?
20
00:02:32,527 --> 00:02:33,527
Cubalah, Jessica.
21
00:02:33,570 --> 00:02:36,573
Simulasi luaran
untuk menenangkan jiwa.
22
00:02:36,656 --> 00:02:38,074
Aku hanya mahu
mendengar hari ini.
23
00:02:38,950 --> 00:02:39,950
Gary?
24
00:02:45,415 --> 00:02:49,919
Setiap kali ayahku kehabisan dadah,
dia lepaskan kemarahan padaku.
25
00:02:50,795 --> 00:02:52,255
Lalu aku lepaskan kemarahan pada adikku.
26
00:02:52,338 --> 00:02:54,090
Bunga api yang terburuk.
27
00:02:54,883 --> 00:02:56,384
Aku seolah balik ke Kabul.
28
00:02:57,135 --> 00:02:59,679
Bunga api itu hilang,
aku mulai tak terkawal.
29
00:03:00,763 --> 00:03:05,143
Ibu tiriku asyik memaki aku budak nakal.
Aku buktikan dia benar.
30
00:03:08,897 --> 00:03:11,608
Kami takkan terkejut.
Kita semua sama.
31
00:03:12,442 --> 00:03:13,902
Aku meragukan itu.
32
00:03:13,985 --> 00:03:16,404
Kemarahanmu menjauhkan
orang-orang berdekatanmu?
33
00:03:16,487 --> 00:03:17,527
Mempengaruhi kerjamu?
34
00:03:18,072 --> 00:03:21,117
Membuatmu malu?
Hidupmu tak terkawal?
35
00:03:37,133 --> 00:03:39,552
Seluruh keluargaku terbunuh
akibat kemalangan kereta.
36
00:03:41,930 --> 00:03:43,932
Seseorang bereksperimen
mengerikan padaku.
37
00:03:44,933 --> 00:03:46,643
Aku diculik.
38
00:03:47,810 --> 00:03:51,105
Diperkosa dan dipaksa
membunuh seseorang.
39
00:03:52,357 --> 00:03:55,902
Dan ada orang gila berkata
aku selamat kerana suatu alasan.
40
00:03:56,486 --> 00:03:58,321
Seperti nasib buruk.
41
00:03:59,405 --> 00:04:04,994
Dia bebas membunuh orang
dan aku di sini memantulkan bola!
42
00:04:28,351 --> 00:04:29,686
Maaf pasal bola kau.
43
00:04:35,608 --> 00:04:39,988
Di cuaca sepanas ini, setiap orang
perlu sedikit kawalan kemarahan.
44
00:04:40,071 --> 00:04:43,783
Ke tepi dari jalanku, bangsat!
45
00:04:43,866 --> 00:04:44,993
Tutup mulutmu!
46
00:04:45,076 --> 00:04:47,287
Sabar, lelaki besar.
/ Apa?
47
00:04:57,380 --> 00:04:59,424
Maaf!
/ Aku tinggal di sini.
48
00:04:59,507 --> 00:05:01,384
Tahniah.
Kau tinggal di tempat sampah.
49
00:05:02,135 --> 00:05:05,638
Aku hampir diusir dari kumpulan
penyokongku. Mengalahlah.
50
00:05:11,102 --> 00:05:12,395
Pagi.
51
00:05:16,399 --> 00:05:18,067
Bagaimana kelas kawalan kemarahan itu?
52
00:05:22,572 --> 00:05:23,656
Marahku belum hilang.
53
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
PATSY TINGGALKAN GRIFF
DEMI LELAKI MISTERI
54
00:05:34,208 --> 00:05:35,251
Trish baik-baik saja?
55
00:05:35,335 --> 00:05:37,479
Dia baik-baik saja andai
kau menuruti kataku.
56
00:05:37,503 --> 00:05:39,839
Kau menyuruhku menjaga Trish.
Dia pergi, aku ekori dia.
57
00:05:39,922 --> 00:05:41,090
Kau membuatku menyampah.
58
00:05:41,174 --> 00:05:42,633
Tapi kita akhirnya tahu
wajah si pembunuh.
59
00:05:42,717 --> 00:05:44,820
Dan tahu dia sangat kuat.
/ Aku tambah menyampah padamu.
60
00:05:44,844 --> 00:05:46,929
Wanita itu menyakiti bahuku.
61
00:05:49,140 --> 00:05:51,225
Aku dipecat lagi. Baik.
62
00:06:11,120 --> 00:06:13,122
Baik. Semua salahku!
63
00:06:13,206 --> 00:06:14,791
Bukan aku yang...
64
00:06:14,874 --> 00:06:17,960
Jika kau lama merenung sesuatu,
dia mulai bercakap padamu.
65
00:06:20,171 --> 00:06:22,090
Andai kau boleh mendengarnya.
66
00:06:38,147 --> 00:06:41,001
Jangan marahkan Malcolm.
/ Aku selalu marah padanya.
67
00:06:41,025 --> 00:06:43,653
Trish! Siapa teman lelaki barumu?
68
00:06:43,736 --> 00:06:46,155
Griffin kenapa?
/ Griffin curang pada kau?
69
00:06:46,239 --> 00:06:47,240
Sudah berapa lama
kamu bercinta?
70
00:06:47,323 --> 00:06:51,119
Aku marah padamu kerana
merosakkan pertemuan kami.
71
00:06:51,202 --> 00:06:54,205
Aku ada petunjuk si pembunuh.
/ Itu boleh berguna.
72
00:06:54,288 --> 00:06:56,040
Apa yang kau tahu tentang rambut palsu?
73
00:06:56,124 --> 00:06:59,836
Sebagai Patsy?
Aku memakainya sejak kecil.
74
00:07:00,461 --> 00:07:03,256
Si pembunuh memakai rambut palsu.
Aku boleh melihat jahitannya.
75
00:07:03,339 --> 00:07:05,591
Aku tak menyedarinya.
Maknanya itu rambut palsu berkualiti.
76
00:07:05,675 --> 00:07:06,884
Mungkin dari rambut manusia.
77
00:07:07,468 --> 00:07:10,348
Beritahu aku berdozen tempat
di bandar yang membuat itu.
78
00:07:10,388 --> 00:07:11,764
Lebih baik dari itu.
Hanya ada tiga tempat.
79
00:07:13,599 --> 00:07:14,599
Kami sudah tutup!
80
00:07:15,852 --> 00:07:16,894
Tidak.
81
00:07:19,480 --> 00:07:21,149
Griffin, kamu sudah putus?
82
00:07:21,232 --> 00:07:24,110
Kau nak dia balik, Griff?
/ Lihat sini. Ucapan perpisahan terakhir.
83
00:07:24,193 --> 00:07:26,779
Kamu tak percaya berita
cetakan kamu, 'kan?
84
00:07:26,863 --> 00:07:30,450
Aku kena pergi dan
membersihkan kekacauanmu.
85
00:07:30,533 --> 00:07:31,951
Kita bertemu di kedai.
86
00:07:32,034 --> 00:07:34,328
Kirim alamatnya dan
aku akan jumpa kau di sana.
87
00:07:35,371 --> 00:07:36,414
Mahu apa, Nak?
88
00:07:36,497 --> 00:07:38,875
Aku sudah tunjukkan bilikku.
Boleh aku lihat bilikmu?
89
00:07:43,337 --> 00:07:44,547
Aku sibuk.
90
00:07:44,630 --> 00:07:47,383
Kerja hero?
Kau membasmi jenayah?
91
00:07:48,509 --> 00:07:51,304
Boleh ajarkan aku kuasa super?
Aku kuat.
92
00:07:51,387 --> 00:07:52,547
Kau boleh mengangkat bangunan?
93
00:07:53,347 --> 00:07:55,766
Kau kalis peluru?
/ Cukup, Nak.
94
00:07:55,850 --> 00:07:59,479
Dari mana kuasamu?
Kau makhluk asing? Boleh kau terbang?
95
00:07:59,562 --> 00:08:00,747
Vido! / Vido!
96
00:08:00,771 --> 00:08:02,315
Di mana kau?
97
00:08:02,398 --> 00:08:04,817
Vido! Tadi dia di sini.
/ Vido!
98
00:08:04,901 --> 00:08:06,944
Vido! / Dia di sini!
99
00:08:07,028 --> 00:08:08,362
Mari sini dan bawa dia pergi!
100
00:08:09,238 --> 00:08:11,282
Jika aku jatuh, kau akan
menyelamatkanku?
101
00:08:11,365 --> 00:08:12,533
Turun dari situ!
102
00:08:18,873 --> 00:08:20,500
Ya Tuhan! / Vido!
103
00:08:27,006 --> 00:08:29,759
Ini yang aku maksudkan!
104
00:08:30,718 --> 00:08:31,958
Kau ini kenapa?
105
00:08:33,304 --> 00:08:37,433
25 lima hari. Faham?
Jangan tunjukkan kuasa kau di sini.
106
00:08:37,934 --> 00:08:38,934
Sonia!
107
00:08:43,898 --> 00:08:48,110
Benar, kami masih bercinta.
Masih tergila-gila cinta.
108
00:08:48,194 --> 00:08:51,822
Dan mungkin akan bersekedudukan bersama.
109
00:08:55,451 --> 00:08:58,037
Kamu mahu berkahwin?
/ Ada yang hamil?
110
00:08:58,120 --> 00:08:59,288
Satu gambar lagi.
111
00:08:59,372 --> 00:09:02,458
Cukup, korang.
/ Kejar berita fakta.
112
00:09:04,502 --> 00:09:06,337
Maaf. / Baru tadi itu gila.
113
00:09:06,420 --> 00:09:08,172
Itu risiko jadi Patsy.
114
00:09:08,256 --> 00:09:10,967
Risiko kenal Jessica.
/ Kami berdua berisiko.
115
00:09:11,050 --> 00:09:12,718
Dia menyusahkan kita.
116
00:09:12,802 --> 00:09:15,054
Aku faham.
Aku sudah cakap dengannya.
117
00:09:15,137 --> 00:09:19,225
Jika kau mahu dianggap serius,
buat berita, jangan jadi berita.
118
00:09:19,308 --> 00:09:21,143
Aku faham dan
aku sedang usahakan
119
00:09:21,936 --> 00:09:23,938
Kau tahu kau tak perlu
bekerja keras, bukan?
120
00:09:24,021 --> 00:09:25,040
Griffin.
/ Aku hanya mengingatkan.
121
00:09:25,064 --> 00:09:27,858
Biar aku hubungi ZCN,
mungkin kau boleh masuk di situ.
122
00:09:27,942 --> 00:09:29,318
Aku hargai tawaranmu.
123
00:09:29,402 --> 00:09:33,573
Tapi diterima kerana aku teman wanita
Griffin tak membuatku serius.
124
00:09:33,656 --> 00:09:35,992
Aku bawa ke pintu,
kau buktikan dirimu.
125
00:09:36,075 --> 00:09:38,119
Aku lebih suka
berusaha sendiri.
126
00:09:39,579 --> 00:09:41,289
Astaga.
Itu alasanku mencintaimu.
127
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
Terima kasih sudah
melakukan itu.
128
00:09:49,255 --> 00:09:50,255
Ya.
129
00:09:50,923 --> 00:09:53,050
Kita jumpa malam nanti.
/ Dah tentu.
130
00:09:55,000 --> 00:10:01,000
PERUBATAN ALTERNATIF ALS
131
00:10:08,441 --> 00:10:09,442
Evan?
132
00:10:10,985 --> 00:10:12,778
Hubungi Dr. Zakarian lagi.
133
00:10:15,323 --> 00:10:16,323
Evan!
134
00:10:17,658 --> 00:10:18,658
Tak ada orang di pintu gerbang.
135
00:10:19,577 --> 00:10:22,288
Mungkin lebih baik
tak ada orang di sana.
136
00:10:22,747 --> 00:10:25,499
Pryce, kau tak perlu ke sini.
Keputusan sudah dibuat.
137
00:10:26,083 --> 00:10:29,879
Jangan gugurkan dakwaan Jones
tanpa berbincang denganku.
138
00:10:29,962 --> 00:10:34,342
Kerana kau bekerja untukku,
aku yakin kau akan setuju.
139
00:10:34,842 --> 00:10:37,720
Tidak, jadi aku upah firma baru
untuk menangani kesku.
140
00:10:37,803 --> 00:10:40,073
Itu hanya buang masa dan wang.
/ Ini bukan tentang wang.
141
00:10:40,097 --> 00:10:41,849
Semua tentang wang.
142
00:10:42,683 --> 00:10:43,851
Lupakan saja.
143
00:10:44,518 --> 00:10:45,978
Banyak kerja
untuk kamu berdua.
144
00:10:46,062 --> 00:10:47,662
Aku tak mahu bersaing
dengan sarkas.
145
00:10:47,730 --> 00:10:52,652
Kau dikalahkan seorang gadis.
Terima itu.
146
00:10:52,735 --> 00:10:54,403
Dia bukan gadis.
Dia hasil kepelikan.
147
00:10:54,487 --> 00:10:56,614
Membuatmu merasa
lebih baik darinya, ya?
148
00:10:57,448 --> 00:11:00,076
Memanggil namanya.
Merendahkannya.
149
00:11:00,159 --> 00:11:02,328
Membuatmu merasa lebih
unggul darinya. Kau salah.
150
00:11:02,411 --> 00:11:05,831
Jones bertindak melampau.
Dia kena hadapi akibatnya.
151
00:11:05,915 --> 00:11:07,458
Pryce, percayalah padaku.
152
00:11:07,541 --> 00:11:11,003
Ada perkara yang kau tak boleh
kawal. Ini salah satunya.
153
00:11:13,964 --> 00:11:15,508
Apa yang terjadi padamu?
154
00:11:16,675 --> 00:11:20,221
Jeri yang aku kenal tak akan
menyerah. Pada siapa pun.
155
00:11:22,598 --> 00:11:24,225
Aku pulangkan bayaranmu.
156
00:11:25,434 --> 00:11:27,269
Kita tak lagi bekerja sama.
157
00:11:30,147 --> 00:11:32,858
Semoga berjaya dengan
apapun masalahmu.
158
00:11:40,783 --> 00:11:43,263
Aku mahu mendengarnya.
Kau takkan mengulanginya lagi.
159
00:11:43,327 --> 00:11:46,622
Aku takkan ulang lagi,
kecuali kau dalam bahaya.
160
00:11:46,705 --> 00:11:48,082
Jawapan yang salah.
161
00:11:48,749 --> 00:11:52,044
Wanita ini lebih kuat dariku.
Aku kena lakukan sesuatu.
162
00:11:52,128 --> 00:11:53,421
Kau takut, aku juga.
163
00:11:53,504 --> 00:11:58,217
Tapi sejak kecil aku tak ada privasi.
Sejak ibuku menjualnya.
164
00:11:58,300 --> 00:12:01,178
Tolong jangan jual aku lagi
meski itu demi membantuku.
165
00:12:02,346 --> 00:12:03,597
Baiklah. Aku salah.
166
00:12:04,598 --> 00:12:05,598
Tak akan terulang lagi.
167
00:12:06,058 --> 00:12:07,226
Terima kasih.
168
00:12:12,106 --> 00:12:13,106
Selepasmu.
169
00:12:13,983 --> 00:12:14,859
Mungkin saja dia di dalam.
170
00:12:14,942 --> 00:12:17,111
Penakut.
/ Utamakan keselamatan.
171
00:12:17,653 --> 00:12:18,653
Hello?
172
00:12:19,530 --> 00:12:20,614
Ada pelanggan!
173
00:12:21,574 --> 00:12:24,160
Belum berubah sejak
17 tahun lalu.
174
00:12:24,827 --> 00:12:27,580
Menjelaskan hantu showbiz silam.
175
00:12:33,711 --> 00:12:37,047
"Terima kasih, Sal. Kau hebat."
"Aku nak jadi kawanmu."
176
00:12:45,264 --> 00:12:48,184
Ya Tuhan, Patsy.
177
00:12:49,310 --> 00:12:55,232
Sally! Aku masih ingat kau.
/ Begitu juga denganku.
178
00:12:55,316 --> 00:12:58,068
Kau hancurkan
sedozen rambut palsu terbaikku.
179
00:12:58,152 --> 00:12:59,695
Dan ini.
180
00:12:59,778 --> 00:13:02,323
Bekas parut gigitanmu masih ada.
181
00:13:03,282 --> 00:13:06,285
Aku masih muda. Dan nakal.
182
00:13:06,368 --> 00:13:08,370
Dan tak ada otak.
183
00:13:08,454 --> 00:13:10,164
10 tahun pemulihan
balasannya, terima kasih.
184
00:13:10,748 --> 00:13:14,210
"Patsy di Pemulihan."
Itu acara terbarumu.
185
00:13:14,293 --> 00:13:17,421
Kami mencari wanita ini.
Dia ada datang ke sini?
186
00:13:22,134 --> 00:13:24,553
Klienku menghargai privasi.
187
00:13:33,604 --> 00:13:34,688
Untuk rambut palsu yang aku rosakkan.
188
00:13:36,357 --> 00:13:38,651
Ini belum termasuk
yang sintetik.
189
00:13:42,613 --> 00:13:46,992
Dia datang sendiri. Tanpa nama
dan membayar tunai. Kasihan.
190
00:13:47,076 --> 00:13:50,829
Kasihan kenapa? / Rambutnya hilang.
Mungkin akibat kemoterapi.
191
00:13:50,913 --> 00:13:55,251
Penderita kanser dan ratu bergaya adalah
pelangganku akhir-akhir ini.
192
00:13:55,334 --> 00:13:56,335
Ada yang lain?
193
00:14:07,346 --> 00:14:09,473
Tidak, itu saja.
194
00:14:11,892 --> 00:14:13,602
Sekarang aku ingat
kenapa aku menggigitnya.
195
00:14:14,186 --> 00:14:18,023
Jika dia menghidap kanser, mungkin IGH menyelamatkannya. Sama sepertiku.
196
00:14:18,107 --> 00:14:19,650
Dia tak sama denganmu.
197
00:14:19,733 --> 00:14:21,333
Jika mereka menemuinya
melalui Metro-General,...
198
00:14:21,402 --> 00:14:23,404
...kemungkinan mereka juga
membayar bil perubatannya.
199
00:14:24,530 --> 00:14:27,867
Kita perlu lebih dari sekadar
rekod hospitalmu. Sial.
200
00:14:29,493 --> 00:14:30,828
Kita perlukan Max.
201
00:14:32,204 --> 00:14:33,914
Ada sesuatu yang aku mahu
tunjukkan padamu.
202
00:14:34,707 --> 00:14:38,627
Aku tak meminta.
Berikan apa yang aku minta.
203
00:14:38,919 --> 00:14:44,008
Atau apa? / Atau khalayak ramai
tahu apa yang terjadi di antara kita.
204
00:14:44,717 --> 00:14:47,720
Aku masih kecil dan
usiamu 40 tahun.
205
00:14:47,803 --> 00:14:50,764
Kau beranjak 16 tahun.
Serius?
206
00:14:50,848 --> 00:14:54,435
Usiaku 15 tahun dan ibuku
menjualku demi watak utama filemmu.
207
00:14:54,518 --> 00:14:56,997
Malcolm yang merakamnya?
208
00:14:57,021 --> 00:14:58,856
Aku memaksanya berjanji
tidak memberitahumu.
209
00:14:58,939 --> 00:15:00,774
Dan kau tahu aku rela
buat apa saja.
210
00:15:01,233 --> 00:15:03,986
Pergi sebelum aku panggil pengawal.
211
00:15:04,069 --> 00:15:06,155
Masamu 48 jam untuk
memberikannya.
212
00:15:06,906 --> 00:15:09,617
Kau beri Max masa 48 jam.
Ini sudah hari ketiga.
213
00:15:09,992 --> 00:15:11,243
Dia anggap itu gertakan.
214
00:15:13,454 --> 00:15:16,999
Masanya memberitahu media.
/ Privasimu ada hadnya.
215
00:15:17,082 --> 00:15:19,835
Hanya itu kelebihan kita.
/ Aku ada idea lebih baik.
216
00:15:21,545 --> 00:15:24,340
Jalan. / Tidak jika kau
mahu menyakitinya.
217
00:15:25,591 --> 00:15:26,591
Aku naik teksi.
218
00:15:26,634 --> 00:15:29,053
Kau dalam masa percubaan!
Kau mahu masuk penjara?
219
00:15:30,471 --> 00:15:31,972
Aku akan cuba tidak menyakitinya.
220
00:15:34,099 --> 00:15:35,476
Ini alasanku tidak memberitahumu.
221
00:15:48,948 --> 00:15:49,948
Hei.
222
00:15:51,200 --> 00:15:53,577
Kau Trish Walker.
/ Ya.
223
00:15:54,244 --> 00:15:57,331
Dan aku berlakon di filem
Max Tatum ketika sebayamu.
224
00:15:57,414 --> 00:15:59,458
Ada video yang ingin
kami tunjukkan.
225
00:16:02,211 --> 00:16:03,211
Jom.
226
00:16:13,722 --> 00:16:15,307
Siang hari detektif,
malam tukang kayu?
227
00:16:18,435 --> 00:16:22,439
Jika mahu cakap dengan Jessica,
dan aku tak sarankan, dia keluar.
228
00:16:23,190 --> 00:16:24,316
Aku sudah melihat ini.
229
00:16:25,234 --> 00:16:27,194
Kau dan Patsy kelihatan seperti kawan baik.
230
00:16:27,277 --> 00:16:29,905
Masuk akal. Kamu berdua
penagih yang baru pulih.
231
00:16:29,989 --> 00:16:31,156
Nak menebus salah.
232
00:16:32,741 --> 00:16:35,577
Kau juga menyiasatku.
233
00:16:35,661 --> 00:16:36,661
Jumpa lagi.
234
00:16:38,205 --> 00:16:39,540
Kau nak menolong orang.
235
00:16:40,249 --> 00:16:44,670
Sebab itu kau bekerja dengan Jones,
berharap dia hero.
236
00:16:45,170 --> 00:16:46,170
Dia bukan hero.
237
00:16:46,213 --> 00:16:49,341
Tidak, aku bekerja dengannya
kerana dia detektif hebat.
238
00:16:49,425 --> 00:16:51,093
Hebat di kerja kotor.
239
00:16:51,176 --> 00:16:53,512
Tapi di tempatku, "sukarela"
bukan kata yang buruk.
240
00:16:55,014 --> 00:16:57,016
Ya, aku yakin kamu
sekumpulan orang suci.
241
00:16:57,808 --> 00:17:02,438
Kami hanya percaya seseorang boleh
berkhdidmat pada dirinya atau kemanusiaan.
242
00:17:05,232 --> 00:17:07,943
Jangan mengunakan ayat ayahku padaku.
243
00:17:08,027 --> 00:17:09,737
Aku memang mengunanya.
Dari artikel terbarunya.
244
00:17:10,779 --> 00:17:11,864
Apa sebenarnya kau mahu?
245
00:17:12,865 --> 00:17:15,117
Kau akan sesuai
di Firma Penasihat Cheng.
246
00:17:18,412 --> 00:17:19,621
Ternyata kau ada kemahuan.
247
00:17:20,539 --> 00:17:22,541
Kau memberi aku kerja dengan
ganjaran info ke atas Jessica?
248
00:17:22,624 --> 00:17:24,585
Terserah kau, kawan.
249
00:17:24,668 --> 00:17:27,421
Tapi pertimbangkanlah dulu.
Siapa tahu kau tertarik.
250
00:17:34,053 --> 00:17:37,222
Jika kau nak ayahmu
bangga, hubungi aku.
251
00:17:37,806 --> 00:17:38,806
Jumpa lagi.
252
00:18:04,374 --> 00:18:05,793
Hei, Cik.
Kau tak apa-apa?
253
00:18:09,588 --> 00:18:12,299
Sini. Biar aku bantu.
Aku memegangmu.
254
00:18:13,133 --> 00:18:14,301
Bangunlah.
255
00:18:23,143 --> 00:18:25,687
Aku tak peduli meski ejennya
sedang naik pesawat!
256
00:18:25,771 --> 00:18:27,731
Berikan telefonnya, sekarang!
257
00:18:30,818 --> 00:18:33,529
Ini keranamu.
258
00:18:33,612 --> 00:18:36,073
Aku sudah berikan tempoh masa.
Kau tak ada khabar.
259
00:18:36,156 --> 00:18:38,617
Kau pengaruhi artisku
lari dari lokasi penggambaran?
260
00:18:38,700 --> 00:18:41,912
Hanya menunjukkannya video itu, Max.
/ Aku rugi ribuan dolar.
261
00:18:41,995 --> 00:18:43,205
Bagus. / Hei, Max.
262
00:18:44,414 --> 00:18:48,085
Aku banyak dengar tentangmu.
Semuanya memuakkan.
263
00:18:48,168 --> 00:18:49,086
Siapa ini?
264
00:18:49,169 --> 00:18:51,380
Nampaknya wajahmu menghalang
buku lima seseorang.
265
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Nak ulangan semula?
266
00:18:54,258 --> 00:18:57,845
Aku kena takut padanya?
Seperti pada teman lelakimu?
267
00:18:58,554 --> 00:19:01,140
Maksudnya Malcolm?
/ Sudah pasti.
268
00:19:01,223 --> 00:19:04,560
Silakan, umumkan saja.
Kita lihat saja nanti.
269
00:19:07,187 --> 00:19:11,692
Hei!
/ Tiga huruf, cabul. IGH.
270
00:19:11,775 --> 00:19:12,651
Menjauh dariku!
271
00:19:12,734 --> 00:19:15,612
Ulangi huruf itu. / Jess.
/ Ulangi! / IGH!
272
00:19:15,696 --> 00:19:17,823
Sekarang ingat itu ketika kau
menelefon Metro-General...
273
00:19:17,906 --> 00:19:20,200
...dan meminta setiap fail
IGH yang mereka miliki.
274
00:19:20,284 --> 00:19:22,077
Mereka tidak akan
memberiku fail rahsia.
275
00:19:22,161 --> 00:19:24,621
Katakan saja kau akan
menarik sumbanganmu.
276
00:19:24,705 --> 00:19:26,206
Jess!
277
00:19:27,374 --> 00:19:29,042
Kau ini apa?
278
00:19:29,126 --> 00:19:32,921
Aku marah dan tak tahu
nak buat apa lagi.
279
00:19:34,214 --> 00:19:36,675
Terutamanya pada orang cabul
sepertimu yang menyangka...
280
00:19:36,758 --> 00:19:40,554
...boleh merampas apapun dan
siapapun yang kau inginkan.
281
00:19:40,637 --> 00:19:44,016
Budak-budak, Max!
Gadis kecil!
282
00:19:44,099 --> 00:19:49,688
Tidak! Tak ada selain Trish.
Aku mencintainya.
283
00:19:50,772 --> 00:19:52,107
Jess!
284
00:19:59,865 --> 00:20:02,159
Sekarang masa yang tepat
untuk menelefon, Max.
285
00:20:29,728 --> 00:20:31,021
Kenapa ini?
286
00:20:31,104 --> 00:20:33,273
Hogarth, Chao & Benowitz?
287
00:20:33,357 --> 00:20:34,816
Ya, aku tahu nama firmamu.
288
00:20:35,901 --> 00:20:39,154
Aku bertanya perkembangan
tentang Chao dan Benowitz.
289
00:20:39,238 --> 00:20:42,115
Aku sedang mengurus
masalah hidup dan mati.
290
00:20:42,699 --> 00:20:43,699
Aku juga.
291
00:20:48,288 --> 00:20:51,875
Aku menyelidik akaun
pengeluaran mereka.
292
00:20:51,959 --> 00:20:55,420
Gali lebih dalam kerana rakanku
tak membuat kesilapan bodoh.
293
00:20:56,046 --> 00:20:59,466
Chao membayar safari
dengan wang syarikat.
294
00:21:00,050 --> 00:21:01,134
Hadiah klien.
295
00:21:02,010 --> 00:21:06,139
Benowitz $ 400 untuk sushi.
$ 2.000 tiket Broadway.
296
00:21:06,223 --> 00:21:07,975
Hadiah klien lain.
297
00:21:08,058 --> 00:21:10,769
Astaga. Dia habiskan $700
hanya untuk membeli coklat.
298
00:21:10,852 --> 00:21:13,563
Mana hadiahku semasa
aku menjadi klienmu?
299
00:21:13,647 --> 00:21:14,690
Kau kes percuma.
300
00:21:14,773 --> 00:21:17,734
Masaku adalah hadiahmu,
yang kini aku tak miliki lagi.
301
00:21:18,360 --> 00:21:20,445
Aku kena cegah pembelian ini.
302
00:21:22,155 --> 00:21:26,952
Baiklah. Aku akan terus menyiasat
semua bil firmamu.
303
00:21:27,911 --> 00:21:29,413
Beritahu aku ketika kau
menemui sesuatu.
304
00:21:31,415 --> 00:21:32,582
Jessica?
305
00:21:32,666 --> 00:21:34,501
Ya? / Terima kasih.
306
00:21:36,628 --> 00:21:37,671
Baik.
307
00:21:51,184 --> 00:21:52,602
Apa lagi salahku?
308
00:21:52,686 --> 00:21:54,771
Membaca e-mailmu?
Membunuh kucingmu?
309
00:21:54,855 --> 00:21:56,189
Kau selamatkan nyawa Vido.
310
00:21:57,232 --> 00:21:58,608
Dia memberitahuku.
311
00:21:59,234 --> 00:22:01,945
Aku takkan pernah boleh
membalasmu untuk itu.
312
00:22:03,613 --> 00:22:06,408
Tapi surat pengusiranmu
sudah aku koyakkan.
313
00:22:07,659 --> 00:22:09,077
Dan aku nak berterima kasih.
314
00:22:09,661 --> 00:22:10,661
Nah.
315
00:22:15,500 --> 00:22:17,419
Sikapku buruk sebelum ini.
316
00:22:19,004 --> 00:22:20,672
Aku hanya takut
kehilangan anakku.
317
00:22:22,174 --> 00:22:23,174
Maaf.
318
00:22:31,558 --> 00:22:32,558
Hei.
319
00:22:35,687 --> 00:22:38,732
Aku tak keberatan
minum ini sendiri.
320
00:22:40,859 --> 00:22:42,736
Jika itu yang kau mahu.
321
00:23:13,517 --> 00:23:14,726
Ya Tuhan.
322
00:23:24,736 --> 00:23:26,988
Seleraku buruk memilih lelaki.
323
00:23:28,532 --> 00:23:29,532
Terima kasih?
324
00:23:30,075 --> 00:23:32,035
Sampai sekarang.
325
00:23:32,619 --> 00:23:34,621
Masih terdengar pelik.
326
00:23:34,704 --> 00:23:35,956
Maksudku adalah...
327
00:23:37,499 --> 00:23:39,709
...yang lain tak mahu berkomitmen.
328
00:23:40,710 --> 00:23:42,712
Pengecut. / Benar.
329
00:23:43,588 --> 00:23:45,090
Kenapa dengan
para pecundang itu?
330
00:23:46,550 --> 00:23:49,344
Atau lebih tepatnya,
kenapa aku berbeza?
331
00:23:49,427 --> 00:23:51,555
Kau mencari kepastian?
332
00:23:51,638 --> 00:23:53,807
Jangan pernah
remehkan ego lelaki.
333
00:23:53,890 --> 00:23:54,890
Selamanya.
334
00:23:57,435 --> 00:23:59,104
Entahlah. Aku rasa...
335
00:24:01,398 --> 00:24:02,899
...aku suka detik itu.
336
00:24:03,984 --> 00:24:08,363
Detik semasa kau berkata,
"kau istimewa".
337
00:24:09,573 --> 00:24:10,573
"Kau penting."
338
00:24:12,868 --> 00:24:14,077
Itu seperti dadah.
339
00:24:15,871 --> 00:24:17,956
Aku memahamimu.
340
00:24:18,832 --> 00:24:24,713
Lima lelaki terakhir berkata
mereka nak restu ibuku.
341
00:24:25,964 --> 00:24:29,217
Aku boleh memberimu
ceramah sindiran sekarang ini.
342
00:24:29,926 --> 00:24:32,137
Kau berbakat jadi ahli terapi.
/ Ya.
343
00:24:32,220 --> 00:24:33,638
Sempat aku pertimbangkan karier itu.
344
00:24:33,722 --> 00:24:38,768
Tapi melebarkan kerosakanku
boleh membunuh cita-citaku.
345
00:24:38,852 --> 00:24:40,228
Itu belum membunuh cita-citaku.
346
00:24:41,021 --> 00:24:42,939
Belum, Sayang.
347
00:24:49,112 --> 00:24:50,906
Mahu mandi? / Ya.
348
00:24:52,115 --> 00:24:53,909
Mmm.
349
00:24:57,120 --> 00:24:58,622
Itu telefon bimbitku.
350
00:25:10,967 --> 00:25:12,844
Aku tidak boleh cakap.
Dia ada di sini.
351
00:25:15,013 --> 00:25:18,183
Baik, tunggu sebentar.
352
00:25:21,436 --> 00:25:22,646
Lanjutkan.
353
00:25:23,605 --> 00:25:25,398
Tidak, dia tak tahu apa-apa.
354
00:25:26,441 --> 00:25:27,776
Mari kekalkan seperti itu.
355
00:25:29,277 --> 00:25:33,031
Untuk rekod.
356
00:25:34,532 --> 00:25:36,785
Aku tak ada masalah
dengan orang sepertimu.
357
00:25:39,037 --> 00:25:40,330
Hanya kau.
358
00:25:41,498 --> 00:25:43,708
Baik. Terima kasih.
359
00:25:43,792 --> 00:25:46,419
Tidak. Maksudku masanya.
360
00:25:48,463 --> 00:25:50,674
Aku baru keluar dari
penjara enam bulan lalu.
361
00:25:51,967 --> 00:25:55,595
Aku tidak mahu menonjol
dan fokus menjadi ayah.
362
00:25:58,306 --> 00:26:00,267
Seorang ayah yang
membuat pasport hijau.
363
00:26:01,101 --> 00:26:04,229
Aku tidak menyalahkanmu.
Peguam bagus itu mahal.
364
00:26:07,440 --> 00:26:11,403
Pemalsuan itu?
Itu kuasa superku.
365
00:26:12,112 --> 00:26:15,198
Aku pandai melakukannya.
Sebenarnya, hebat.
366
00:26:18,118 --> 00:26:20,036
Aku lakukan apa saja demi
memperjuangkan budak itu.
367
00:26:20,996 --> 00:26:22,205
Aku tidak malu dengan itu.
368
00:26:24,791 --> 00:26:26,584
Bekas isterimu cantik.
369
00:26:28,545 --> 00:26:31,756
Kami membesar bersama.
Dia dulu baik.
370
00:26:32,799 --> 00:26:35,135
Sikap buruk seseorang
tidak datang tiba-tiba
371
00:26:38,013 --> 00:26:39,264
Mungkin kau benar.
372
00:26:40,181 --> 00:26:41,301
Dia tak pernah terbuka padaku.
373
00:26:45,395 --> 00:26:47,105
Kita adalah diri kita.
374
00:26:48,398 --> 00:26:51,192
Bagaimana kau boleh
jadi dirimu sekarang?
375
00:26:51,985 --> 00:26:54,154
Manusia super?
376
00:26:54,654 --> 00:26:57,532
Kami lebih memilih, "berbakat".
/ Betulkah.
377
00:26:57,615 --> 00:27:00,869
Aku tidak begitu peduli
dengan istilah.
378
00:27:04,998 --> 00:27:07,292
Tapi orang lain selalu
mempersoalkannya.
379
00:27:07,959 --> 00:27:11,921
"Kau ini apa?"
"Bagaimana kau boleh seperti ini?"
380
00:27:12,672 --> 00:27:13,965
"Kau mahu membunuhku?"
381
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
Mereka bertanya seperti itu?
382
00:27:17,385 --> 00:27:18,803
Selalunya begitu.
383
00:27:22,724 --> 00:27:23,725
Dan?
384
00:27:25,435 --> 00:27:27,228
Aku takkan membunuhmu, Oscar.
385
00:27:27,312 --> 00:27:29,606
Kerana aku menyukai anakmu.
386
00:27:30,774 --> 00:27:34,319
Kau wanita luar biasa.
/ Satu-satunya.
387
00:27:38,615 --> 00:27:39,991
Pasti menyusahkan.
388
00:27:40,950 --> 00:27:42,660
Orang menilaimu setiap masa.
389
00:27:44,037 --> 00:27:45,622
Itu menjelaskan misantrope
(kebencianmu).
390
00:27:47,415 --> 00:27:49,000
Aku tak seperti itu.
391
00:27:49,084 --> 00:27:52,837
Betulkah? Kerana nampaknya
kau membenci orang.
392
00:27:54,297 --> 00:27:55,799
Tidak. Hanya kau.
393
00:27:59,427 --> 00:28:00,637
Nasib baik aku ada Vido.
394
00:28:02,305 --> 00:28:05,683
Dia budak baik.
cemerkap sikit, tapi baik.
395
00:28:05,767 --> 00:28:06,768
Ya.
396
00:28:08,686 --> 00:28:09,687
Dia juga menyukaimu.
397
00:28:11,189 --> 00:28:13,191
Dia biasanya benar
menilai orang.
398
00:28:15,527 --> 00:28:17,195
Kau pasti baik.
399
00:28:36,214 --> 00:28:37,382
Hei!
400
00:28:37,465 --> 00:28:39,175
Itu...
401
00:28:42,762 --> 00:28:43,847
Apa?
402
00:28:45,014 --> 00:28:48,935
Setengah jam lalu kau membenciku.
/ Dan kau pernah mengusirku. Jadi?
403
00:28:49,018 --> 00:28:51,730
Aku hanya tak menyangka.
Itu saja.
404
00:28:52,480 --> 00:28:54,232
Kita berdua sudah dewasa.
405
00:28:54,983 --> 00:28:56,484
Aku tahu. Hanya...
406
00:28:58,319 --> 00:28:59,738
Ini tidak normal.
407
00:29:05,744 --> 00:29:07,120
Kerana aku bukan orang normal.
/ Bukan itu.
408
00:29:07,787 --> 00:29:10,707
Maksudku ini. Bukan kau.
409
00:29:10,790 --> 00:29:13,126
Suasana.
410
00:29:16,212 --> 00:29:19,214
Aku pergi dulu.
411
00:29:34,147 --> 00:29:38,067
Akhirnya. Aku terkejut
si cabul itu mahu datang.
412
00:29:38,943 --> 00:29:41,446
Aku sepatutnya tumbuk dia sejak dulu.
413
00:29:44,199 --> 00:29:45,867
Ya, aku menuju ke sana.
414
00:29:47,285 --> 00:29:49,454
Hei, Jessica.
/ Aku mahu pergi.
415
00:29:49,537 --> 00:29:52,415
Tidak, aku perlu cakap.
/ Hantarkan notanya.
416
00:29:52,499 --> 00:29:53,666
Pryce tadi ke sini.
417
00:29:54,459 --> 00:29:55,502
Dan dia menawarkanku kerja.
418
00:29:56,669 --> 00:30:00,089
Kau nak bekerja untuk Pryce?
/ Tidak. Sebab itu aku beritahu.
419
00:30:00,173 --> 00:30:03,134
Dia cuba menjatuhkanmu.
/ Kedengarannya seperti itu.
420
00:30:03,218 --> 00:30:08,473
Jess, kau selamatkan nyawaku.
Kau membuatku bersih.
421
00:30:08,556 --> 00:30:10,236
Kau memberiku tujuan tiap hari.
422
00:30:10,308 --> 00:30:13,686
Tapi aku tak boleh duduk
diam di pejabatmu.
423
00:30:13,770 --> 00:30:15,980
Penagih tak boleh berdiam diri.
424
00:30:18,316 --> 00:30:19,526
Silakan hubungi Pryce.
425
00:30:20,527 --> 00:30:21,527
Hei.
426
00:30:23,696 --> 00:30:27,116
Berhenti melayanku
seperti adik kecil nakal.
427
00:30:27,200 --> 00:30:29,202
Aku ada kemahiran dan
kau sangat memerlukanku.
428
00:30:29,285 --> 00:30:32,372
Jadi mulakanlah mempercayaiku
dan mengajarku...
429
00:30:32,455 --> 00:30:35,792
....dan memberiku upah 25%
dari setiap kesmu.
430
00:30:43,132 --> 00:30:44,259
20%.
431
00:30:47,846 --> 00:30:48,846
Setuju.
432
00:30:51,474 --> 00:30:52,767
Malcolm?
433
00:30:55,019 --> 00:30:57,480
Di sini banyak penghuni.
Jangan terlalu bising.
434
00:31:02,569 --> 00:31:04,821
Aku boleh pergi kalau itu yang kau mahu.
435
00:31:04,904 --> 00:31:07,532
Tak payah. Maaf, Marissa.
436
00:31:07,615 --> 00:31:09,033
Marissa?
437
00:31:09,909 --> 00:31:12,829
Maria? Macey?
438
00:31:19,419 --> 00:31:20,712
Anna.
439
00:31:20,795 --> 00:31:22,964
Jeri. Kita ada temujanji?
440
00:31:23,047 --> 00:31:24,883
Tidak ada temujanji.
441
00:31:24,966 --> 00:31:26,718
Jadi ini kunjungan biasa.
442
00:31:27,510 --> 00:31:28,595
Duduklah.
443
00:31:34,225 --> 00:31:36,311
Ada masalah dengan
ubat-ubatanmu?
444
00:31:36,394 --> 00:31:37,770
Semua tak ada gunanya.
445
00:31:38,897 --> 00:31:41,149
Mari bahas pilihan alternatif.
446
00:31:41,774 --> 00:31:46,195
Baik. Ada penyelidikan
di seluruh dunia, di Israel...
447
00:31:46,279 --> 00:31:48,531
Berikan kepastian ubatnya.
448
00:31:49,490 --> 00:31:50,825
Ubat?
449
00:31:50,909 --> 00:31:54,746
Bertahun-tahun.
Mungkin puluhan tahun.
450
00:31:54,829 --> 00:31:56,915
Tapi ada kemajuan dalam paliatif...
451
00:31:56,998 --> 00:31:59,834
Bagaimana dengan
ekseperimen haram terbaru?
452
00:31:59,918 --> 00:32:02,712
Pesakit yang tak mahu
dihambat peraturan?
453
00:32:02,795 --> 00:32:05,340
Aku tahu kau sedang
menelusurinya.
454
00:32:05,423 --> 00:32:08,509
Dan aku akan beritahu jika
ada yang menjanjikan.
455
00:32:09,928 --> 00:32:13,181
Kau mahu? Meski itu
tak sepenuhnya sah?
456
00:32:18,728 --> 00:32:20,146
Apa yang kau
mintakan padaku?
457
00:32:21,564 --> 00:32:23,650
Ada pilihan yang
belum kita bincangkan.
458
00:32:25,568 --> 00:32:28,488
Aku telah menyelidik ubat-ubatan
yang digunakan di Eropah.
459
00:32:28,571 --> 00:32:32,617
Masih wajar berbanding yang
ada di negari yang membenarkannya.
460
00:32:33,576 --> 00:32:36,663
Aku perlu sesuatu yang cepat,
tanpa rasa sakit dan terjamin.
461
00:32:41,834 --> 00:32:43,378
Kau fikir aku pengecut?
462
00:32:44,629 --> 00:32:48,257
Pengecut ayat terakhir
untuk menggambarkanmu.
463
00:32:50,051 --> 00:32:53,680
Kau tahu ayahku meninggal
kerana kanser otak.
464
00:32:54,263 --> 00:32:56,474
Usianya sama denganku sekarang.
465
00:32:57,308 --> 00:33:01,229
Dia tak boleh makan sendiri.
Tak boleh cakap
466
00:33:01,312 --> 00:33:04,148
Hanya menitiskan liur
dan buang air di seluar.
467
00:33:05,566 --> 00:33:07,360
2 tahun yang menyeksa
sampai dia mati.
468
00:33:08,861 --> 00:33:10,363
Aku yakin itu menyeksa.
469
00:33:10,446 --> 00:33:14,325
2 tahun itu anugerah.
Kau cakap ALS perlu 8 tahun.
470
00:33:16,327 --> 00:33:17,829
Sekali lagi, ada ubat paliatif.
471
00:33:17,912 --> 00:33:21,791
Ya tuhan. Hanya itu yang
diajarkan di sekolah perubatan?
472
00:33:21,874 --> 00:33:24,919
Aku diajar menghargai nyawa.
Dalam bentuk apapun...
473
00:33:25,003 --> 00:33:27,839
Persetan kau dan pendidikanmu!
474
00:33:27,922 --> 00:33:33,678
Ada pembunuh dalam diriku
dan aku takkan bagi dia mengawal.
475
00:33:33,761 --> 00:33:36,723
Maafkan aku, tapi...
/ Aku akan dapatkan kemahuanku.
476
00:33:37,849 --> 00:33:42,645
Sama ada darimu atau pengedar
ubat tak berlesen di Amsterdam.
477
00:33:44,522 --> 00:33:45,982
Tapi aku lebih suka darimu.
478
00:33:46,607 --> 00:33:47,734
Begitu juga aku.
479
00:33:51,362 --> 00:33:52,363
Kau tidak berguna.
480
00:33:53,531 --> 00:33:54,531
Jeri.
481
00:33:56,325 --> 00:33:57,410
Jeri.
482
00:33:58,870 --> 00:34:00,663
Max menghantarnya melalui mesej.
483
00:34:00,747 --> 00:34:02,081
Dia tidak boleh jumpa kau.
484
00:34:02,165 --> 00:34:03,165
Bagus.
485
00:34:06,335 --> 00:34:07,545
Apa ini?
486
00:34:07,628 --> 00:34:11,591
Ya. Itu senarai pesakit yang
bilnya dibayar IGH.
487
00:34:11,674 --> 00:34:16,637
Hanya ada tiga.
Kau, Whizzer dan Inez Green.
488
00:34:16,721 --> 00:34:18,514
Inez Green.
489
00:34:19,599 --> 00:34:22,685
Aku berani bertaruh dia orangnya.
490
00:34:24,228 --> 00:34:27,899
Di rekod perubatannya
tiada disebutkan kanser.
491
00:34:27,982 --> 00:34:29,817
Selain dia pesakit dari ER.
492
00:34:29,901 --> 00:34:34,155
"Orang untuk dihubungi: tidak ada."
"Keluarga: tidak ada. "
493
00:34:34,238 --> 00:34:36,491
Tak ada keluarga dan kawan.
Terdengar akrab.
494
00:34:36,574 --> 00:34:38,076
Berhenti membandingkan
dirimu dengannya.
495
00:34:38,159 --> 00:34:40,078
Aku tidak membandingkan.
Hanya membuat profil.
496
00:34:42,330 --> 00:34:44,457
Baik. Dah jumpa.
497
00:34:45,875 --> 00:34:49,670
Tak ada gambar. Hanya
enam rekod pelanggaran.
498
00:34:49,754 --> 00:34:51,464
Mengemis, menggelandang.
499
00:34:53,466 --> 00:34:54,675
Dia gelandangan.
500
00:34:55,176 --> 00:34:56,260
Masuk akal.
501
00:34:56,344 --> 00:34:59,180
Mungkin tidak suka berurusan
dengan atasan atau tuan rumah.
502
00:35:00,139 --> 00:35:03,101
Kami memang sama.
/ Tidak. Teruskan mencari.
503
00:35:06,187 --> 00:35:08,481
Semua aduan berasal
dari kejiranan yang sama.
504
00:35:09,315 --> 00:35:13,736
Aku tahu kawasan ini.
Kebanyakannya bangunan lama.
505
00:35:13,820 --> 00:35:14,862
Kedengarannya berbahaya.
506
00:35:15,404 --> 00:35:16,906
Tidak untuknya.
507
00:35:16,989 --> 00:35:20,326
Jika dia si pembunuh, semoga
Tuhan mengampuni mangsanya.
508
00:35:20,409 --> 00:35:22,662
Kita perlukan senjata.
509
00:35:24,372 --> 00:35:25,372
Terlalu berlebihan?
510
00:35:27,500 --> 00:35:29,961
Tidak kecuali jika kau
berbelanja di Texas.
511
00:35:30,044 --> 00:35:31,921
Aku tak nak dia
menyakiti orang lain.
512
00:35:32,505 --> 00:35:36,342
A: kita belum tahu Inez dan
si pembunuh orang yang sama.
513
00:35:36,425 --> 00:35:40,012
Dan B: jika kita menyingkirkannya,
IGH akan menghantar orang lain.
514
00:35:40,096 --> 00:35:43,182
Baik. Kita perlu dia hidup-hidup.
Tapi bagaimana cara nak hentikan dia apabila kita jumpa dia?
515
00:35:46,310 --> 00:35:47,310
Dengan ini?
516
00:35:47,937 --> 00:35:49,105
Apa itu?
517
00:35:49,188 --> 00:35:51,440
Nampaknya semacam
pistol elektrik diubahsuai.
518
00:35:51,524 --> 00:35:52,900
Cukup untuk melumpuhkannya?
519
00:35:54,986 --> 00:35:56,654
Entahlah. Renjat aku.
520
00:35:58,990 --> 00:36:00,324
Aku tak mahu merenjatmu.
521
00:36:00,408 --> 00:36:03,411
Jika aku pengsan, sekurangnya
itu boleh memperlahankannya.
522
00:36:03,494 --> 00:36:05,788
Marilah renjat aku.
/ Aku tak mahu!
523
00:36:05,872 --> 00:36:07,206
Astaga! Renjat saja.
524
00:36:10,042 --> 00:36:11,169
Jess?
525
00:36:12,420 --> 00:36:14,755
Jess? Bangun.
526
00:36:14,839 --> 00:36:17,425
Ya Tuhan, Jess?
527
00:36:22,013 --> 00:36:24,015
Itu boleh digunakan.
528
00:36:25,474 --> 00:36:26,809
Pernah lihat wanita ini?
529
00:36:27,768 --> 00:36:29,854
Pernah lihat dia di sekitar sini?
530
00:36:31,314 --> 00:36:34,025
Baik, terima kasih.
Maaf mengganggumu.
531
00:36:38,070 --> 00:36:39,530
Mereka belum pernah melihatnya.
532
00:36:45,745 --> 00:36:48,998
Mereka tak terus
berakhir seperti ini.
533
00:36:50,291 --> 00:36:52,793
Aku dengar kamu sedang
mencari seseorang?
534
00:36:52,877 --> 00:36:54,921
Ya. Inez Green.
Kau kenal dia?
535
00:36:55,004 --> 00:36:58,716
Aku memanggilnya wanita kejam.
Dia benci semua orang.
536
00:36:58,799 --> 00:37:00,593
Dia misantrope.
/ Adakah...
537
00:37:02,011 --> 00:37:03,011
Adakah ini dia?
538
00:37:03,554 --> 00:37:04,847
Dia berambut perang,
bukan coklat.
539
00:37:05,723 --> 00:37:07,723
Mungkin lebih dari satu rambut palsu?
/ Dia di sekitar sini?
540
00:37:13,231 --> 00:37:14,732
Ambil ini.
541
00:37:14,815 --> 00:37:18,402
Dia bersembunyi di bank lama.
Dia ada kuncinya.
542
00:37:19,153 --> 00:37:20,153
Terima kasih.
543
00:37:22,156 --> 00:37:25,576
Hati-hati. Dia gila.
544
00:37:25,660 --> 00:37:29,538
Ada lelaki yang masuk hospital
hanya kerana memandangnya.
545
00:38:39,608 --> 00:38:40,818
Aku hadapi dia.
546
00:38:42,278 --> 00:38:44,697
Jika dia mendekatimu, renjat dia.
547
00:39:45,841 --> 00:39:46,841
Jess?
548
00:39:47,551 --> 00:39:48,886
Jess, Kau tak apa-apa?
549
00:39:51,389 --> 00:39:52,390
Jess!
550
00:40:09,281 --> 00:40:10,324
Tunggu!
551
00:40:15,287 --> 00:40:16,747
Siapa dia?
552
00:41:05,087 --> 00:41:08,132
Apartmenku sebelah ini.
/ Tapi aku nak melihat...
553
00:41:11,177 --> 00:41:14,638
Dia boleh tutup mata
semasa kita berparti minum arak.
554
00:41:14,722 --> 00:41:17,725
Pintu terbuka.
Dia ada di sini. Kita pergi saja.
555
00:41:17,808 --> 00:41:21,312
Ya, tapi tidak ada
minuman di tempatmu.
556
00:41:21,395 --> 00:41:22,730
Untuk alasan yang bagus.
557
00:41:25,608 --> 00:41:28,110
Aku nak bertemu
detektif sebenar.
558
00:41:28,194 --> 00:41:29,403
Aku detektif sebenar.
559
00:41:29,487 --> 00:41:31,906
Mari selidik di mana arak disimpan.
560
00:41:33,574 --> 00:41:39,205
Kau mabuk, jadi...
561
00:41:44,627 --> 00:41:46,128
Dia belum pulang.
562
00:41:46,212 --> 00:41:49,340
Nasib baik pintunya tak dikunci.
/ Tidak.
563
00:42:45,813 --> 00:42:46,813
Inez.
564
00:42:49,441 --> 00:42:51,777
Inez, bangun dan fokuslah.
565
00:42:56,156 --> 00:42:58,396
Siapa kau?
/ Siapa kau?
566
00:42:58,742 --> 00:43:01,787
Jauhi aku! Jangan sentuh barangku!
/ Kami tak mahu barangmu.
567
00:43:02,788 --> 00:43:06,125
Kenapa kau sembunyi?
Siapa yang mengejarmu?
568
00:43:06,208 --> 00:43:09,211
Mengejarku?
Semua lelaki bangsat berpenis.
569
00:43:09,295 --> 00:43:11,064
Kamu tahu rasanya
jadi wanita jalanan?
570
00:43:11,088 --> 00:43:12,423
Kenapa IGH membayar
bil perubatanmu?
571
00:43:12,506 --> 00:43:14,758
Kamu dari IGH?
/ Bukan.
572
00:43:14,842 --> 00:43:16,562
Aku janji tutup mulut. Sumpah.
573
00:43:16,594 --> 00:43:17,886
Kami bukan dari IGH.
574
00:43:18,512 --> 00:43:19,972
Kami mencari seseorang.
575
00:43:22,308 --> 00:43:23,668
Kau kenal wanita ini?
576
00:43:24,393 --> 00:43:27,646
Kamu gila?
/ Maksudnya dia kenal.
577
00:43:27,730 --> 00:43:30,232
Kenapa mencarinya?
Kamu nak cari maut?
578
00:43:30,316 --> 00:43:32,443
Kami tahu dia berbahaya.
579
00:43:32,526 --> 00:43:35,446
Kamu tak tahu apa-apa.
Dia memberiku ini.
580
00:43:36,196 --> 00:43:37,956
Aku tak mahu bertemu
binatang itu lagi.
581
00:43:38,032 --> 00:43:40,117
Parut-parut itu alasan kau
kena membantu kami.
582
00:43:40,200 --> 00:43:41,785
Trish, berundur!
583
00:43:43,454 --> 00:43:44,455
Jangan takut.
584
00:43:48,000 --> 00:43:52,171
Itu angkaranya ketika kau pesakit?
/ Bukan pesakit, tapi jururawat.
585
00:43:52,254 --> 00:43:54,965
Kau bekerja untuk IGH?
/ Dia pesakitnya.
586
00:43:59,219 --> 00:44:00,219
Ceritakan.
587
00:44:08,646 --> 00:44:13,359
Kami nak menidurkannya.
588
00:44:15,152 --> 00:44:17,321
Dan dia melontarku
seolah aku boneka.
589
00:44:18,822 --> 00:44:20,616
10 kaki ke dalam almari kaca.
590
00:44:22,076 --> 00:44:23,202
Belakangku patah.
591
00:44:24,203 --> 00:44:25,954
Kacanya menghiris-hirisku.
592
00:44:27,373 --> 00:44:29,833
Lalu dia membawa Luanne,
jururawat yang lain.
593
00:44:31,669 --> 00:44:34,797
Dia memusing kepala
gadis malang itu.
594
00:44:38,092 --> 00:44:42,930
Ada sesuatu di matanya.
Kemarahan membara.
595
00:44:43,013 --> 00:44:45,891
Seolah aku menghalangnya.
596
00:44:45,974 --> 00:44:48,519
Seolah aku bukan manusia.
597
00:44:51,688 --> 00:44:54,441
Ada yang tak kena dengannya.
Sesuatu yang mengerikan
598
00:45:02,783 --> 00:45:05,244
Ada masalah?
/ Semua aku boleh tangani.
599
00:45:05,911 --> 00:45:08,497
Aku ambil semua barang
pesananmu dan banyak lagi.
600
00:45:08,580 --> 00:45:10,791
Aku yakin dia sedang
mencari tahu.
601
00:45:10,874 --> 00:45:11,959
Mustahil dia tahu.
602
00:45:13,168 --> 00:45:14,336
Kesnya sekarang milikmu.
603
00:45:15,129 --> 00:45:17,631
Jika dia kotor, pasti ada di sini.
604
00:45:18,382 --> 00:45:19,800
Kita akan menghancurkannya.
605
00:45:19,883 --> 00:45:23,679
Jaguhku. Aku siapkan
Macallan semasa kau tiba.
606
00:45:23,762 --> 00:45:26,765
'18 atau '25?
Aku ada standard.
607
00:45:26,849 --> 00:45:28,183
Yeah? Sejak bila?
608
00:45:28,267 --> 00:45:31,186
Aku ada arak bagus.
Kau hanya tak tahu itu.
609
00:45:31,770 --> 00:45:33,939
Scotch terakhir yang kau beli
asalnya dari kontena plastik.
610
00:45:34,857 --> 00:45:36,108
Apa ini?
Lepaskan aku, cik.
611
00:45:37,651 --> 00:45:38,651
Nick?
612
00:45:41,905 --> 00:45:44,074
Nick? Apa yang terjadi?
613
00:45:54,042 --> 00:45:56,378
Nick? Nick?
614
00:45:58,755 --> 00:46:00,215
Nick!
615
00:46:04,470 --> 00:46:06,180
911 Kecemasan.
616
00:46:15,355 --> 00:46:16,940
Dia tidak menggambarkanmu.
617
00:46:17,733 --> 00:46:19,610
Kemarahan dan kegilaan yang sama.
618
00:46:25,532 --> 00:46:28,702
Tak ada yang mengejar kita.
Boleh kau perlahan?
619
00:46:29,286 --> 00:46:31,246
Inez mungkin disasarkan.
Kita kena melindunginya.
620
00:46:31,330 --> 00:46:34,833
Pasti, kecuali keretanya terbalik
dan membunuh kita semua.
621
00:46:44,092 --> 00:46:45,719
Kenapa ini?
/ Duduk di kereta.
622
00:46:56,772 --> 00:46:57,772
Hei.
623
00:46:59,691 --> 00:47:03,153
Pergi. Mereka fikir kau pelakunya.
/ Melakukan apa?
624
00:47:03,237 --> 00:47:05,656
Jessica Jones!
Tangan di belakang kepala!
625
00:47:07,533 --> 00:47:10,994
Tiarap! Sekarang!
/ Inez di kereta. Jaga dia.
626
00:47:11,078 --> 00:47:12,579
Tiarap, sekarang!
627
00:47:14,748 --> 00:47:17,209
Astaga.
/ Hei! Lepaskan dia!
628
00:47:17,292 --> 00:47:18,919
Berundur!
/ Macamlah aku nak?!
629
00:47:19,503 --> 00:47:21,046
Trish, jangan!
630
00:47:21,129 --> 00:47:22,129
Trish!
631
00:47:23,924 --> 00:47:28,345
Jessica Jones, kau ditangkap atas
pembunuhan Nicholas Spanos.
632
00:47:28,428 --> 00:47:29,471
Aku tidak kenal dia!
633
00:47:29,555 --> 00:47:31,348
Kau berhak diam.
634
00:47:31,431 --> 00:47:35,060
Semua kata-katamu boleh digunakan
untuk mendakwamu di mahkamah.
635
00:47:35,143 --> 00:47:36,423
Kau berhak mengupah peguam.
636
00:47:36,478 --> 00:47:38,939
Jika tak mampu,
peguam akan dilantik.
637
00:47:39,940 --> 00:47:41,191
Itu bukan aku.
638
00:47:50,576 --> 00:47:51,702
Itu bukan aku.
639
00:47:56,999 --> 00:47:58,333
Itu bukan aku.