1 00:01:19,800 --> 00:01:22,981 Jessica Jones S02E03 AKA Sole Survivor 2 00:01:35,428 --> 00:01:37,308 Kami sering ke sini setiap musim panas. 3 00:01:40,850 --> 00:01:43,353 Dan setelah mereka mati, aku berniat kembali. 4 00:01:46,606 --> 00:01:48,900 Karena aku tahu tidak ada yang bisa menemukan mayat di sini. 5 00:01:51,152 --> 00:01:54,364 Aku bisa menghilang. 6 00:01:57,617 --> 00:01:58,827 Kau tidak pernah memberitahuku. 7 00:02:01,579 --> 00:02:03,105 Aku tidak jadi melakukannya. 8 00:02:05,834 --> 00:02:09,337 Jadi kita membuang mayat di tempat liburan masa kecilmu. 9 00:02:10,922 --> 00:02:12,715 Bukan liburan yang bagus. 10 00:02:13,716 --> 00:02:16,427 Dua saudara yang suka bertengkar dipaksa berbagi satu ranjang... 11 00:02:16,511 --> 00:02:18,805 hanya karena tempat yang dekat perairan. 12 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Terdengar menyenangkan. 13 00:02:26,729 --> 00:02:29,315 Hanya kita yang tahu Simpson sudah tewas. 14 00:02:31,025 --> 00:02:32,610 Dia tidak punya keluarga. 15 00:02:34,112 --> 00:02:36,990 IGH memilih yang seperti itu. 16 00:02:40,076 --> 00:02:43,079 Aku prihatin padanya. Dan lebih dari itu, aku kesal. 17 00:02:43,163 --> 00:02:46,875 Tapi aku tidak bisa memburu IGH dari sel penjara. 18 00:02:47,667 --> 00:02:48,543 Aku tahu. 19 00:02:48,626 --> 00:02:51,387 Aku akan dipenjara jika polisi menemukanku dengan mayat lain. 20 00:02:52,171 --> 00:02:54,299 Dia akan mengerti. Hanya saja ini menyebalkan. 21 00:02:55,175 --> 00:02:57,135 Kita harus bersihkan mobilnya dan membuangnya. 22 00:02:59,136 --> 00:03:04,136 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 23 00:03:09,439 --> 00:03:12,150 Ini bukan atas namanya. Dia mungkin mencurinya. 24 00:03:25,705 --> 00:03:27,957 Simpson serius tentang melindungiku. 25 00:03:29,626 --> 00:03:30,668 Ini persenjataan. 26 00:03:33,421 --> 00:03:35,673 Ya. Dia tahu yang dia hadapi. 27 00:03:37,217 --> 00:03:38,760 Hei. Tidak. Aku akan menyimpannya. 28 00:03:38,843 --> 00:03:39,844 Apa? 29 00:03:39,928 --> 00:03:42,764 Aku tahu yang kita hadapi juga dan aku butuh semua pertahanan. 30 00:03:46,392 --> 00:03:47,393 Baik... 31 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 saatnya mengorek ingatan dari otakku. 32 00:03:51,439 --> 00:03:52,690 Bagaimana caranya? 33 00:03:52,774 --> 00:03:55,735 Aku harus menyelidiki semua berkasmu tentang IGH. 34 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 Itu akan sulit dilakukan. 35 00:03:57,946 --> 00:04:00,657 Masa laluku membunuh orang kini, jadi tidak banyak pilihan. 36 00:04:01,407 --> 00:04:02,533 Aku mungkin punya pilihan. 37 00:04:03,576 --> 00:04:05,161 Apakah melibatkan alkohol? 38 00:04:05,787 --> 00:04:08,081 Tarik napas dalam lagi. 39 00:04:08,164 --> 00:04:09,999 Masuk lewat hidung... 40 00:04:11,251 --> 00:04:13,294 dan keluar lewat mulut. 41 00:04:15,255 --> 00:04:17,882 Kau merasa semakin damai dengan setiap napas. 42 00:04:20,260 --> 00:04:21,386 Boleh kuminta bantal lagi? 43 00:04:22,011 --> 00:04:23,596 Kau punya 7 bantal. 44 00:04:24,138 --> 00:04:25,515 Aku tahu ini sulit, 45 00:04:25,598 --> 00:04:28,518 tapi jika kau menolak sugesti, 46 00:04:28,601 --> 00:04:30,603 kondisi terhipnotis akan sulit didapatkan. 47 00:04:31,229 --> 00:04:33,815 Aku tidak berpengalaman baik dengan ahli terapi. (shrink) 48 00:04:33,898 --> 00:04:36,025 Kita tidak menciut. (shrink) Kita mengembang. 49 00:04:36,609 --> 00:04:39,153 Baik, mari kembali pada pernapasan. 50 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 Dan hirup... 51 00:04:40,947 --> 00:04:44,867 Dan saat kau hembuskan, bayangkan tempat aman. 52 00:04:45,702 --> 00:04:48,413 Tempat damai, tenang. 53 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 Di tempat amanmu, ada pintu. 54 00:04:52,500 --> 00:04:53,793 Bayangkan pintu itu. 55 00:04:54,961 --> 00:04:56,045 Menuju ke arahnya. 56 00:04:57,505 --> 00:04:59,132 Sekarang, buka pintu itu. 57 00:05:00,675 --> 00:05:03,094 Buka dan maju menuju ingatanmu. 58 00:05:05,555 --> 00:05:07,098 Aku tidak punya tempat aman. 59 00:05:07,181 --> 00:05:10,601 Pasien biasa memilih pantai. 60 00:05:10,685 --> 00:05:12,937 Tidak./ Atau rumah masa kecil. 61 00:05:13,021 --> 00:05:16,065 Baiklah. Di mana kau bersantai? 62 00:05:16,733 --> 00:05:21,612 Rudy's. Jalan 9th dan 45th. Minuman enak dan hot dog gratis. 63 00:05:21,696 --> 00:05:23,990 Jess, katakan saja apa yang sudah kau ingat. 64 00:05:24,741 --> 00:05:28,286 Dia mengingat sesuatu, makhluk, berwajah daging. 65 00:05:28,369 --> 00:05:31,998 Itu bukan ingatan. Makhluk berwajah daging tidak nyata. 66 00:05:32,081 --> 00:05:37,920 Meski ingatanmu mengarangnya, itu bisa membantu membuka pintu. 67 00:05:40,173 --> 00:05:41,716 Mulai dari awal. 68 00:05:43,176 --> 00:05:44,886 Dr. Tiboldt, maafkan aku. 69 00:05:52,852 --> 00:05:54,645 Jess, kau bilang kau bersedia mencoba. 70 00:05:54,729 --> 00:05:58,649 Untuk mengingat. Bukan menghadapi masalahku dengan ahli terapi palsu. 71 00:05:58,733 --> 00:06:02,487 Terserah padamu. Katakan cara membantumu. 72 00:06:02,570 --> 00:06:04,072 Periksa surat penggemarmu. 73 00:06:04,989 --> 00:06:07,241 Mungkin Whizzer bukan satu-satunya yang menghubungimu. 74 00:06:11,871 --> 00:06:13,915 Jadi kau menemukan dia./ Aku lupa menelepon. 75 00:06:13,998 --> 00:06:15,416 Ya, kau payah dalam mengabari. 76 00:06:16,584 --> 00:06:18,086 Stasiun radio bilang kau cuti sakit. 77 00:06:18,628 --> 00:06:19,629 Maafkan aku. 78 00:06:20,129 --> 00:06:21,255 Apa kau mendapatkannya? 79 00:06:21,339 --> 00:06:23,216 Beritamu. Kau dapat? 80 00:06:23,299 --> 00:06:24,759 Jess, mungkin kau harus pergi. 81 00:06:25,676 --> 00:06:27,512 Bukankah hubungan itu hebat? 82 00:06:36,729 --> 00:06:39,357 Aku tahu ini jam berapa, mereka harus menunggu. 83 00:06:41,192 --> 00:06:43,473 Kau tidak percaya aku bisa ke ruang rapat sendirian? 84 00:06:43,528 --> 00:06:47,323 Bukan. Kami membatasi rapat hari ini untuk rekan bisnis saja. 85 00:06:47,406 --> 00:06:49,659 Jadi kami mendatangimu. 86 00:06:56,749 --> 00:06:57,834 Kau tampak sehat, Jeri. 87 00:07:00,670 --> 00:07:01,671 Bagaimana kau tahu? 88 00:07:01,754 --> 00:07:05,091 Tidak penting. Kontrakmu sama dengan kami. 89 00:07:05,174 --> 00:07:06,676 Kami bersimpati, 90 00:07:06,759 --> 00:07:10,471 tapi sesuai pasal, kau harus serahkan semua diagnosa 91 00:07:10,555 --> 00:07:14,392 yang berpotensi mempengaruhi kemampuan kerjamu. 92 00:07:14,475 --> 00:07:15,643 Aku baik-baik saja. 93 00:07:15,726 --> 00:07:16,727 Untuk saat ini. 94 00:07:17,895 --> 00:07:20,398 Kami menyiapkan pesangon besar. 95 00:07:20,481 --> 00:07:22,316 Ini soal tuntutan Pam, bukan? 96 00:07:22,400 --> 00:07:24,878 Sudah kuurus. Mau apa lagi?/ Sedikit moral. 97 00:07:24,902 --> 00:07:27,238 Yang benar saja./ Mari tetap profesional. 98 00:07:27,321 --> 00:07:32,410 Namaku baru akan lepas dari pintu itu setelah aku mati. 99 00:07:32,493 --> 00:07:35,872 Dan itu masih lama, tidak peduli seberapa kau mengharapkannya. 100 00:07:35,955 --> 00:07:39,459 Kau selalu menyusahkan, Jeri. Kita hanya beruntung kali ini. 101 00:07:39,542 --> 00:07:42,462 Linda! Begini, Jeri. Aku turut prihatin. 102 00:07:42,545 --> 00:07:44,088 Aku tidak ingin kau mengalami ini. 103 00:07:44,172 --> 00:07:47,675 Tapi kami punya kewajiban melindungi perusahaan. 104 00:07:47,758 --> 00:07:51,512 Kau akan diberi waktu merundingkan syarat pengunduran dirimu. 105 00:07:51,596 --> 00:07:53,890 Tidak akan ada perundingan atau pengunduran diri, 106 00:07:53,973 --> 00:07:55,391 karena aku tidak akan pergi. 107 00:08:00,229 --> 00:08:01,856 Tolong pertimbangkan lagi... 108 00:08:03,566 --> 00:08:05,109 atau kami harus memaksamu keluar. 109 00:08:25,254 --> 00:08:27,798 Kita dalam masalah. 110 00:08:29,675 --> 00:08:31,594 Aku diusir? Kata siapa? 111 00:08:31,677 --> 00:08:33,763 Pengawas gedung. Apakah kau tahu... 112 00:08:33,846 --> 00:08:36,891 bahwa menjalankan bisnis di properti perumahan itu ilegal? 113 00:08:37,517 --> 00:08:38,518 Tentu saja aku tahu. 114 00:08:39,769 --> 00:08:42,563 Dan apa kau menemukan Trish?/ Ya. 115 00:08:43,523 --> 00:08:44,524 Apa dia baik-baik saja? 116 00:08:45,149 --> 00:08:48,444 Ya, dia hanya lupa membalas telepon. Itu saja. 117 00:08:48,528 --> 00:08:51,405 Dia seperti sedang dalam masalah. 118 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 Berengsek. 119 00:08:54,075 --> 00:08:56,285 Apa yang akan kau lakukan?/ Aku akan menanganinya. 120 00:08:56,369 --> 00:08:58,704 Dia tidak akan berubah pikiran jika kau memukul wajahnya. 121 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 Tidak menurut pengalamanku. 122 00:09:02,959 --> 00:09:04,377 Saatnya memperbarui surat lamaran kerjaku. 123 00:09:09,090 --> 00:09:10,090 Apa maksud benda sialan ini? 124 00:09:10,132 --> 00:09:12,051 Pa, dia bilang "sialan." 125 00:09:15,846 --> 00:09:17,348 Jaga mulutmu di depan anakku. 126 00:09:17,431 --> 00:09:19,934 Memangnya ayah munafiknya seorang teladan? 127 00:09:20,017 --> 00:09:21,102 Kau melanggar hukum. 128 00:09:21,185 --> 00:09:23,771 Kau tersenyum, memeriksa semua tetangga, 129 00:09:23,854 --> 00:09:25,815 hingga kau melihat bahwa aku berbeda. 130 00:09:25,898 --> 00:09:27,233 Itu namanya berprasangka buruk. 131 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 Kau bukan golongan masyarakat yang dilindungi. 132 00:09:28,901 --> 00:09:31,541 Penghuni gedung ini ingin merawat keluarganya dengan aman. 133 00:09:31,612 --> 00:09:33,489 Aku sangat aman. 134 00:09:33,573 --> 00:09:36,659 Kekuatan super? Kecelakaan maut? Polisi? 135 00:09:36,742 --> 00:09:38,578 Semua hal yang ingin aku dan para penghuni hindari. 136 00:09:38,661 --> 00:09:41,080 Polisi? Apa itu penyebabnya? 137 00:09:41,163 --> 00:09:43,124 Kau penyebabnya. Jadi kau keluar dari sini. 138 00:09:43,207 --> 00:09:44,927 Sebaiknya tanya pemilik gedung dulu, 139 00:09:45,001 --> 00:09:47,920 karena dia suka aku di sini. Katanya aku melindungi investasinya. 140 00:09:48,004 --> 00:09:49,839 Mungkin, sebelum ada korban. 141 00:09:49,922 --> 00:09:52,122 Karena kini dia setuju bahwa kau tidak boleh ada di sini. 142 00:09:52,466 --> 00:09:53,466 30 hari. 143 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 Kau menyelidiki petunjuk berbahaya tanpa bantuan. 144 00:09:59,765 --> 00:10:01,517 Aku waspada./ Kau bodoh. 145 00:10:01,601 --> 00:10:03,728 Kau bisa terbunuh./ Hei, diam. 146 00:10:05,021 --> 00:10:07,440 "Banyak orang mati." Kau yang bilang begitu. 147 00:10:07,523 --> 00:10:09,984 Aku tidak tahu apa masalahmu, tapi kau tidak sanggup mengatasinya. 148 00:10:10,067 --> 00:10:11,235 Itu omong kosong diskriminasi. 149 00:10:11,319 --> 00:10:15,281 Kau menghadapi bom di Damaskus./ Sialan! Aku cemas padamu. 150 00:10:17,700 --> 00:10:20,036 Karma sungguh menyebalkan. 151 00:10:25,541 --> 00:10:27,585 Artinya?/ Sergine. 152 00:10:29,754 --> 00:10:30,630 Mantanmu? 153 00:10:30,713 --> 00:10:32,965 Aku pulang setelah ditugaskan 3 bulan, 154 00:10:33,049 --> 00:10:35,801 dan dia sudah pindah. Pergi. Tanpa kabar. 155 00:10:35,885 --> 00:10:38,429 Kau bilang dia tidak stabil. Apa hubungannya itu... 156 00:10:38,512 --> 00:10:41,182 Dia bukan tidak stabil. Dia hanya muak menjadi... 157 00:10:43,017 --> 00:10:44,977 gadis cemas yang selalu ditinggalkan. 158 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Semalam, itu aku. 159 00:10:49,774 --> 00:10:51,108 Aku sungguh minta maaf. 160 00:10:51,776 --> 00:10:55,363 Sayang, apakah kau diincar?/ Tidak. 161 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 Aku tidak tahu. Tapi kau bisa jadi sasaran. 162 00:11:00,576 --> 00:11:01,577 Dengar, aku... 163 00:11:03,079 --> 00:11:04,997 Hal ini, kita... 164 00:11:07,124 --> 00:11:08,626 Media menyukainya. 165 00:11:10,378 --> 00:11:14,215 "Jurnalis pemenang penghargaan bersama bintang cilik gagal." 166 00:11:14,298 --> 00:11:15,698 Tabloid tidak bisa disebut media. 167 00:11:15,758 --> 00:11:18,219 Intinya, semua orang tahu aku sayang kepadamu. 168 00:11:21,430 --> 00:11:24,433 Kurasa kau harus menjauh hingga Jess dan aku menyelesaikan ini. 169 00:11:24,517 --> 00:11:26,477 Tidak akan terjadi./ Itu harus terjadi. 170 00:11:31,440 --> 00:11:33,734 Bagaimana jika kita berhenti saling memerintah? 171 00:11:35,236 --> 00:11:36,612 Aku akan pergi. 172 00:11:37,613 --> 00:11:38,614 Aku butuh waktu. 173 00:11:53,754 --> 00:11:55,214 Jeri./ Jangan sekarang, Franklin. 174 00:11:55,297 --> 00:11:56,298 Penawaran pesangon mereka. 175 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 Chao menugaskanku. Aku terpaksa. 176 00:11:58,426 --> 00:12:01,321 Aku tidak tahu ada apa, tapi pasal penyerahan medis itu omong kosong. 177 00:12:01,345 --> 00:12:02,345 Franklin! Baik. 178 00:12:02,888 --> 00:12:03,888 Berhenti. 179 00:12:04,306 --> 00:12:07,226 Jangan biarkan mereka mendiskriminasimu hanya karena kau sakit. 180 00:12:07,309 --> 00:12:09,395 Biarkan aku melakukan sesuatu. Biarkan aku membantumu. 181 00:12:10,521 --> 00:12:13,232 Kau ingin membantuku?/ Kita bisa melawan ini. 182 00:12:13,315 --> 00:12:14,400 Kau kira kita teman? 183 00:12:15,067 --> 00:12:16,360 Apa?/ Apa kau kira... 184 00:12:16,444 --> 00:12:20,906 karena kita berbagi meja beberapa kali di pengadilan... 185 00:12:20,990 --> 00:12:24,910 kau punya hak untuk ikut campur dalam hidupku? 186 00:12:24,994 --> 00:12:28,164 Masalahku? Rekanmu? Atasanmu? 187 00:12:28,789 --> 00:12:31,167 Aku tidak bermaksud.../ Kau tidak bisa membantuku. 188 00:12:31,250 --> 00:12:33,335 Kau hanya bisa melakukan pekerjaanmu. 189 00:12:34,170 --> 00:12:39,467 Jadi bersikap bijaklah dan hindari masalah ini... 190 00:12:39,550 --> 00:12:41,677 karena itu yang harus kaulakukan, bukannya mengusikku. 191 00:12:43,179 --> 00:12:44,305 Kau butuh teman. 192 00:12:45,222 --> 00:12:47,266 Tidak ada orang yang bisa melalui ini sendirian. 193 00:12:47,349 --> 00:12:48,893 Izinkan aku menjadi yang pertama mencoba. 194 00:13:35,481 --> 00:13:37,733 Ada hal yang lebih buruk dari kematian. 195 00:13:42,571 --> 00:13:45,407 Begitu kau mati, semua berakhir. 196 00:13:49,036 --> 00:13:50,120 Tak ada rasa sakit. 197 00:13:52,873 --> 00:13:53,874 Tenang. 198 00:13:58,295 --> 00:14:01,840 Sementara yang ditinggalkan harus menggali lubang, 199 00:14:02,424 --> 00:14:05,594 mengumpulkan kepingan dan mengingat. 200 00:14:05,678 --> 00:14:08,180 Atau, entahlah, mencoba mengingat. 201 00:15:42,149 --> 00:15:44,360 Jess? Aku dapat sesuatu. 202 00:15:51,158 --> 00:15:52,660 Wow. Kau bekerja keras. 203 00:15:54,536 --> 00:15:55,537 Begitu juga aku. 204 00:15:59,166 --> 00:16:00,960 Kau mau apa? Pukulan drum? 205 00:16:01,627 --> 00:16:02,920 Kau benar. 206 00:16:04,171 --> 00:16:06,966 Pengawas kita punya masa lalu kelam. 207 00:16:08,175 --> 00:16:09,218 Dia pernah dipenjara. 208 00:16:10,678 --> 00:16:12,388 "Tindakan Pemalsuan Cek." 209 00:16:12,471 --> 00:16:14,348 Bagaimana kau tahu dia mantan napi? 210 00:16:14,431 --> 00:16:16,392 Orang biasa tidak panik saat melihat polisi... 211 00:16:16,475 --> 00:16:18,519 kecuali jika mereka pernah berurusan dengan hukum. 212 00:16:19,353 --> 00:16:22,773 Jadi kosbas kita mengganti Alfredo dengan orang ini? 213 00:16:22,856 --> 00:16:26,568 Siapa Alfredo?/ Pengawas sebelumnya. Dia baik. 214 00:16:26,652 --> 00:16:28,362 Istrinya sering membuat Empanada di hari Minggu. 215 00:16:28,445 --> 00:16:30,005 Selalu membagikannya. 216 00:16:30,698 --> 00:16:31,865 Kurasa tidak kepadamu. 217 00:16:31,949 --> 00:16:34,368 Pelajaran langka untukmu, Malcolm. 218 00:16:34,952 --> 00:16:38,330 Jika pengawas lama sangat baik, membagikan Empanada, 219 00:16:38,414 --> 00:16:39,832 tapi dia masih dipecat... 220 00:16:40,833 --> 00:16:44,461 Oscar mempengaruhi kosbas kita./ Kunjungi dia dan cari tahu. 221 00:16:47,673 --> 00:16:48,716 Dan bersikap baiklah. 222 00:16:49,591 --> 00:16:51,927 Semakin baik, semakin bagus. Eugene kadang menyebalkan. 223 00:17:23,815 --> 00:17:28,815 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 224 00:19:12,526 --> 00:19:14,862 Dr. Leslie Hansen bekerja di Metro-General 225 00:19:14,945 --> 00:19:16,488 di tahun 90-an, dan hanya itu. 226 00:19:16,572 --> 00:19:18,615 20 tahun jejak di jejaring sosial dihapus... 227 00:19:18,699 --> 00:19:20,409 dan itu butuh usaha besar. 228 00:19:24,746 --> 00:19:25,956 Silakan ucapkan. 229 00:19:27,040 --> 00:19:28,125 "Sudah kubilang." 230 00:19:29,751 --> 00:19:33,130 Harus kuakui dokter sinting itu mengubah sedikit pemikiranku. 231 00:19:34,673 --> 00:19:36,842 "Buka pintunya." 232 00:19:38,010 --> 00:19:39,261 Sudah kubilang. 233 00:19:42,347 --> 00:19:43,765 Seberapa kesal Griffin? 234 00:19:46,268 --> 00:19:48,896 Bukan hanya kesal. Cemas./ Sudah seharusnya. 235 00:19:48,979 --> 00:19:51,064 Karena aku jurnalis radio tidak berpengalaman... 236 00:19:51,148 --> 00:19:52,388 yang tidak bisa melompati gedung? 237 00:19:52,441 --> 00:19:55,611 Karena kita semakin dekat. Artinya ini semakin berbahaya. 238 00:19:56,945 --> 00:19:59,823 Aku menyuruhnya menjauhiku hingga ini semua selesai. 239 00:20:00,532 --> 00:20:03,744 Aku yakin pria yang pernah di medan perang menuruti itu dengan patuh. 240 00:20:03,827 --> 00:20:05,245 Ya. 241 00:20:07,581 --> 00:20:08,832 Aku mencintainya, kau tahu. 242 00:20:10,709 --> 00:20:12,794 Mungkin itu berarti dia punya kecanduan pornografi... 243 00:20:12,878 --> 00:20:15,214 atau keluarga rahasia di Iowa. 244 00:20:15,297 --> 00:20:16,215 Iowa? 245 00:20:16,298 --> 00:20:18,967 Ya, keluarga rahasia biasanya disembunyikan di daerah terpencil. 246 00:20:20,969 --> 00:20:21,970 Dia tidak punya. 247 00:20:23,263 --> 00:20:24,348 Aku sudah menyelidikinya. 248 00:20:25,307 --> 00:20:28,060 Kau sering butuh perlindungan dari vaginamu sendiri. 249 00:20:31,313 --> 00:20:32,397 Kau tidak menemukan apa-apa? 250 00:20:33,774 --> 00:20:35,317 Aku menemukan beberapa hal. 251 00:20:35,984 --> 00:20:37,736 Masalah dalam hidupnya, tapi... 252 00:20:39,863 --> 00:20:41,949 dia benar-benar orang baik. 253 00:20:45,244 --> 00:20:47,120 Sial./ Ya. 254 00:20:49,081 --> 00:20:50,832 Jangan sampai dia berakhir seperti Simpson. 255 00:20:55,963 --> 00:20:59,132 Dari mana kau dapat alamat Hansen?/ Pinjaman sekolah medisnya. 256 00:20:59,216 --> 00:21:02,761 Aku melacak pembayarannya ke gedung ini, yang berdiri tahun 1939. 257 00:21:02,844 --> 00:21:06,181 Tidak pernah ada warga New York yang menyerahkan apartemen subsidi. 258 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 Ya. 259 00:21:14,314 --> 00:21:15,565 Makanan Cina! 260 00:21:26,535 --> 00:21:27,535 Dr. Hansen? 261 00:21:30,247 --> 00:21:31,248 Halo? 262 00:21:31,957 --> 00:21:34,001 Mungkin dia pergi berbelanja atau semacamnya. 263 00:21:35,669 --> 00:21:37,129 Tempat ini terlalu bersih. 264 00:21:38,839 --> 00:21:40,716 Dia mungkin orang rapi. 265 00:21:42,301 --> 00:21:44,761 Baik, mungkin sedikit OCD. 266 00:21:46,346 --> 00:21:49,141 Atau mungkin dia bukan orang yang lembut. 267 00:21:49,224 --> 00:21:51,435 Aku bukan orang lembut, tapi masih punya barang. 268 00:21:52,728 --> 00:21:54,730 Kau benar. Terlalu bersih. 269 00:21:54,813 --> 00:21:57,649 Dia atau seseorang menutupi jejaknya. 270 00:21:57,733 --> 00:21:59,735 Sialan./ Kita akan melacaknya. 271 00:22:01,194 --> 00:22:03,363 Aku merindukan hari saat aku tidak mau tahu apa-apa. 272 00:22:04,156 --> 00:22:05,282 Aku menyalahkanmu. 273 00:22:05,365 --> 00:22:07,075 Kuterima. 274 00:22:07,159 --> 00:22:08,910 Apartemen ini sudah disewakan. 275 00:22:09,619 --> 00:22:12,164 Kau juga pasti tidak mau. Tidak ada lift. 276 00:22:13,707 --> 00:22:15,250 Kapan penghuninya pindah? 277 00:22:15,334 --> 00:22:18,211 Seorang wanita membawa kotak ke rubanah minggu lalu. 278 00:22:18,295 --> 00:22:20,630 Tapi keponakanku memesan tempat ini. 279 00:22:20,714 --> 00:22:23,800 Leslie Hansen? Dia membereskannya sendiri? 280 00:22:23,884 --> 00:22:27,929 Bagaimana aku tahu? Aku malas bergaul dengan tetangga. 281 00:22:28,597 --> 00:22:29,973 Mari periksa rubanahnya. 282 00:22:32,809 --> 00:22:33,809 Terima kasih. 283 00:22:58,418 --> 00:22:59,669 Kau cium bau itu? 284 00:23:01,129 --> 00:23:05,342 Seperti bau cendawan. Mungkin beracun. 285 00:23:06,510 --> 00:23:07,969 Asalnya dari benda ini. 286 00:23:10,305 --> 00:23:12,432 Kukira alat ini sudah berhenti digunakan sejak tahun 90-an. 287 00:23:15,685 --> 00:23:17,938 Aku tidak yakin mau tahu apa isinya. 288 00:23:25,529 --> 00:23:27,906 Tidak panas, tapi baunya baru. 289 00:23:27,989 --> 00:23:30,429 Jika aku punya bukti eksperimen manusia ilegal, 290 00:23:30,492 --> 00:23:31,743 aku akan membakarnya juga. 291 00:23:34,037 --> 00:23:35,622 Menurutmu ada yang tersisa? 292 00:23:39,668 --> 00:23:40,788 Ada sesuatu. 293 00:23:43,296 --> 00:23:45,507 Astaga! 294 00:23:47,008 --> 00:23:49,761 Oh, ya Tuhan! 295 00:23:50,554 --> 00:23:51,763 Oh, ya Tuhan! 296 00:23:54,307 --> 00:23:55,350 Mungkinkah itu... 297 00:23:56,601 --> 00:23:58,311 Mungkinkah itu Dr. Leslie Hansen? 298 00:23:59,271 --> 00:24:00,272 Aku tidak tahu. 299 00:24:03,233 --> 00:24:04,359 Kita butuh identitasnya. 300 00:24:13,618 --> 00:24:14,619 Aku tidak mau menyentuhnya. 301 00:24:32,929 --> 00:24:34,306 Bisa kubantu? 302 00:24:34,389 --> 00:24:37,475 Kuharap begitu, Pak. Aku tinggal di gedungmu di West 46th. 303 00:24:37,559 --> 00:24:40,395 Jika ada masalah, bicarakan dengan pengawasnya. 304 00:24:40,478 --> 00:24:42,689 Sayangnya, pengawas itu masalahnya. 305 00:24:43,315 --> 00:24:47,235 Aku bekerja di Alias Investigations.../ Apa? Kau bekerja untuk wanita itu? 306 00:24:47,319 --> 00:24:53,867 Untuk Jessica Jones, ya. Dan Tn. Arocho mencoba mengusirnya. 307 00:24:53,950 --> 00:24:56,578 Kudengar kau seorang pria yang sangat bijak. 308 00:24:56,661 --> 00:24:58,141 Siapa yang bilang aku bijak? 309 00:24:58,663 --> 00:25:02,500 Kau punya reputasi tinggi di gedung itu, Pak. 310 00:25:02,584 --> 00:25:04,544 Nn. Jones tidak menyebutku bijak. 311 00:25:04,628 --> 00:25:07,881 Dia menyebutku "Pemilik gubuk sialan." Itu kutipan. 312 00:25:07,964 --> 00:25:10,592 Aku yakin dia tidak serius. 313 00:25:10,675 --> 00:25:13,303 Karena, jelas, kau sangat baik. 314 00:25:14,888 --> 00:25:16,556 Dia mengirimmu ke sini, ya? 315 00:25:17,224 --> 00:25:18,517 Itu sangat pintar. 316 00:25:18,600 --> 00:25:22,062 Ya, dia sama sekali tidak menarik, tapi kau... 317 00:25:22,604 --> 00:25:23,980 Kau menarik. 318 00:25:24,064 --> 00:25:28,485 Aku ke sini hanya untuk membahas situasi kami. 319 00:25:28,568 --> 00:25:30,278 Hari-hariku membahas sudah usai. 320 00:25:30,362 --> 00:25:32,572 Aku tidak mau ikut campur lagi./ Tidak, kau tidak mengerti. 321 00:25:32,656 --> 00:25:34,699 Tidak, kau yang tidak mengerti. 322 00:25:35,283 --> 00:25:37,869 Lihat, itu kekasihku Keo. 323 00:25:37,953 --> 00:25:40,705 Dia akhirnya pindah dari Kamboja ke sini minggu depan. 324 00:25:40,789 --> 00:25:42,540 Maaf wanita itu membuang waktumu. 325 00:25:44,000 --> 00:25:47,462 Pengawas barumu tidak adil./ Dia sangat baik kepadaku. 326 00:25:47,545 --> 00:25:51,007 Dan jika dia ingin Nn. Jones keluar, maka dia keluar. 327 00:26:30,171 --> 00:26:31,631 Maury Tuttlebaum. 328 00:26:33,383 --> 00:26:36,177 Pria yang pernah melihat mayat lebih banyak dariku. 329 00:26:42,809 --> 00:26:44,644 Tapi semua mayat itu menceritakan kisah. 330 00:26:49,357 --> 00:26:51,192 Semoga, Maury bisa menceritakan kisahmu. 331 00:27:05,623 --> 00:27:06,624 Oh, sial. 332 00:27:10,337 --> 00:27:11,338 Bagus. 333 00:27:12,422 --> 00:27:13,631 Terima kasih, Maury. 334 00:27:41,555 --> 00:27:43,745 Giliranmu. 335 00:27:43,746 --> 00:27:45,346 D.B. 23597. 336 00:27:50,710 --> 00:27:54,756 Hai, Maury. Ingat aku?/ Tentu. Duck Confit. 337 00:27:54,839 --> 00:27:57,467 Aku merekomendasikan Foie Gras panggang kali ini. 338 00:27:58,343 --> 00:28:00,011 Aku butuh bantuan lagi. 339 00:28:00,845 --> 00:28:03,181 Aku mulai mendengarkan acaramu. 340 00:28:03,264 --> 00:28:06,267 Kau membuatku tertarik dengan profil koki eksekutif di Beirut. 341 00:28:06,351 --> 00:28:08,269 Kau ingin memesan tempat di Beirut? Bisa diatur. 342 00:28:08,853 --> 00:28:12,273 Kau harus perbanyak berita seperti itu./ Aku berhenti memberitakan gaya hidup. 343 00:28:12,649 --> 00:28:17,320 Dengar, aku menawarkan bantuan. Kau mau? 344 00:28:18,613 --> 00:28:20,156 Sebagai ganti apa? 345 00:28:20,240 --> 00:28:23,868 Mutilasi di Orchard Street. Aku ingin menangkap pelakunya. 346 00:28:23,952 --> 00:28:26,830 Mutilasi? Tidak ada yang seperti itu hari ini. 347 00:28:26,913 --> 00:28:31,876 Seorang polisi memberitahuku. Terdaftar sebagai "D-B-2-3-5-9-7." 348 00:28:37,966 --> 00:28:39,718 "Kepala manusia tidak dikenal"? 349 00:28:40,927 --> 00:28:42,971 Astaga. Aku terlalu banyak minum Malbec semalam. 350 00:28:43,054 --> 00:28:44,055 Maury. 351 00:28:44,848 --> 00:28:47,016 Aku ingin dihubungi saat identitasnya diketahui. 352 00:28:47,976 --> 00:28:48,977 Apa yang kau inginkan? 353 00:28:50,061 --> 00:28:51,062 Beirut. 354 00:29:13,168 --> 00:29:14,753 Kau terlambat. 355 00:29:14,836 --> 00:29:17,130 Kau tidak mau tahu bagaimana hasil perundingan dengan kosbas? 356 00:29:18,965 --> 00:29:20,425 Tidak malam ini, aku tidak mau. 357 00:29:20,508 --> 00:29:24,596 Lain kali jika berencana memperalatku, beri tahu aku dulu. 358 00:29:25,305 --> 00:29:27,849 Bukan begitu cara kerja memperalat. 359 00:29:28,933 --> 00:29:30,810 Dia tidak memakan umpanmu. 360 00:29:30,894 --> 00:29:33,605 Dia punya pacar Kamboja yang akan pindah ke sini. 361 00:29:33,688 --> 00:29:36,149 Dia bahkan menyimpan lukisannya di depan. 362 00:29:39,611 --> 00:29:41,905 Lukisan?/ Ya, dia mendukung Oscar. 363 00:29:41,988 --> 00:29:43,072 Dia suka pria itu. 364 00:29:43,156 --> 00:29:47,327 Dia bilang dia "baik padanya," tapi tidak menjelaskan maksudnya. 365 00:30:07,305 --> 00:30:08,348 Apa yang kau lakukan? 366 00:30:11,518 --> 00:30:12,644 Memanggil pengawas. 367 00:30:23,905 --> 00:30:27,659 Hai. Maaf memanggil begitu larut. Andai aku cekatan juga. 368 00:30:28,368 --> 00:30:29,369 Sebelah sini. 369 00:30:30,578 --> 00:30:31,579 Di dalam sana. 370 00:30:43,883 --> 00:30:46,010 Ya. Bulan ini datangnya sangat banyak. 371 00:30:47,470 --> 00:30:48,555 Kuserahkan padamu. 372 00:31:12,078 --> 00:31:13,079 Hei, Vido. 373 00:31:15,290 --> 00:31:18,793 Apa kabar? Kenapa kau bangun selarut ini? 374 00:31:18,877 --> 00:31:20,920 Di mana ayahku? 375 00:31:21,004 --> 00:31:24,716 Di bawah. Tapi kau tahu? Dia memintaku menjagamu. 376 00:31:24,799 --> 00:31:26,050 Ayahku tidak menyukaimu. 377 00:31:27,927 --> 00:31:29,178 Tapi kau suka, bukan? 378 00:31:31,514 --> 00:31:32,515 Jadi... 379 00:31:33,933 --> 00:31:36,728 kau punya mainan keren yang mau kau tunjukkan? 380 00:31:36,811 --> 00:31:38,062 Apa kau tahu Captain America? 381 00:31:38,146 --> 00:31:40,106 Aku punya miniaturnya. 382 00:31:40,189 --> 00:31:43,192 Tapi perisainya hilang, jadi kubuatkan yang baru. 383 00:31:44,152 --> 00:31:45,361 Sendirian. 384 00:31:45,445 --> 00:31:48,865 Aku menempelkan magnet, jadi tampak seperti yang asli. 385 00:31:48,948 --> 00:31:52,368 Lalu aku mengecatnya, tapi perisai Cap lebih keren. 386 00:31:52,452 --> 00:31:55,788 Tapi yang ini tidak perlu melawan alien, jadi sudah cukup. 387 00:31:56,873 --> 00:31:58,458 Nona Super, apa kau mau lihat? 388 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 Aku segera ke sana. 389 00:32:07,592 --> 00:32:08,593 Papi. 390 00:32:09,427 --> 00:32:11,804 Bisa dia tetap di sini dan membacakan dongeng? 391 00:32:11,888 --> 00:32:13,306 Tidak, 'Nak. Ini sudah larut. 392 00:32:13,389 --> 00:32:15,029 Pergilah ke kamarmu, tidurlah. 393 00:32:15,058 --> 00:32:17,936 Tapi, Papi.../ Estevido, menurutlah. 394 00:32:27,987 --> 00:32:29,739 Keluar. 395 00:32:29,822 --> 00:32:34,243 Apa kau melukis pacar kosbas sebelum atau sesudah memalsukan paspornya? 396 00:32:35,161 --> 00:32:36,704 Aku akan menelepon polisi. 397 00:32:36,788 --> 00:32:37,997 Aku tidak dalam pembebasan bersyarat. 398 00:32:38,790 --> 00:32:39,791 Kau menyelidiku? 399 00:32:39,874 --> 00:32:41,960 Alias Investigations. 400 00:32:42,669 --> 00:32:46,089 Tertulis di pintu bisnis ilegalku. 401 00:32:46,172 --> 00:32:47,674 Kau mengganggu beruang. 402 00:32:47,757 --> 00:32:51,386 Green Card sangat sulit dipalsukan. Kau pasti hebat. 403 00:32:51,469 --> 00:32:53,596 Aku tidak peduli apa yang kau lakukan di sini. 404 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 Cukup robek surat pengusiranku. 405 00:32:56,307 --> 00:32:57,308 Buktikan. 406 00:33:01,604 --> 00:33:03,314 Ini diambil untuk identitas palsu. 407 00:33:04,899 --> 00:33:07,485 Itu untuk karya seni, yang bisa kubuktikan. 408 00:33:08,152 --> 00:33:09,946 Tapi silakan, laporkan aku. 409 00:33:17,578 --> 00:33:18,579 Hei. 410 00:33:20,540 --> 00:33:23,918 Aku tidak tahu kau dalam pembebasan bersyarat saat membawa polisi ke sini. 411 00:33:24,002 --> 00:33:24,919 Aku bukan orang berengsek. 412 00:33:25,003 --> 00:33:28,214 Bukan. Orang macam apa yang memanfaatkan fantasi anak kecil 413 00:33:28,297 --> 00:33:29,882 untuk masuk ke dalam apartemennya? 414 00:33:29,966 --> 00:33:31,801 Kukira dia sudah tidur. 415 00:33:31,884 --> 00:33:33,011 Itu alasanmu? 416 00:33:36,305 --> 00:33:39,809 Anak itu segalanya bagiku. Dia alasanku hidup. 417 00:33:40,518 --> 00:33:42,729 Apa kau punya orang yang membuatmu merasa begitu? 418 00:33:44,689 --> 00:33:46,482 Atau mereka semua sudah lari darimu? 419 00:34:02,749 --> 00:34:05,334 Mungkin kau kira aku gila, tapi dulu aku normal. 420 00:34:05,418 --> 00:34:08,254 Saat itu hari ultahku ke-18. Aku mabuk... 421 00:34:08,337 --> 00:34:10,798 dan aku terbangun di rumah sakit. 422 00:34:20,266 --> 00:34:21,434 Siapa yang mengirimmu? 423 00:34:23,811 --> 00:34:25,104 Apa-apaan, Trish? 424 00:34:25,688 --> 00:34:26,689 Griffin? Apa... 425 00:34:27,565 --> 00:34:29,817 Astaga. Sedang apa kau di sini? 426 00:34:30,443 --> 00:34:33,446 Kau bilang kau butuh waktu./ Maksudku beberapa jam. 427 00:34:34,155 --> 00:34:35,865 Beberapa jam. 428 00:34:37,033 --> 00:34:38,659 Kenapa di sini gelap sekali? 429 00:34:40,078 --> 00:34:41,537 Aku sedang meneliti. 430 00:34:42,580 --> 00:34:44,040 Aku sampai lupa waktu. 431 00:34:44,999 --> 00:34:46,000 Kenapa kau membawa pistol? 432 00:34:46,626 --> 00:34:49,337 Kenapa kau memiliki pistol?/ Aku suka pistol. 433 00:34:50,254 --> 00:34:51,255 Benar. 434 00:34:52,423 --> 00:34:53,424 Baik. 435 00:34:54,467 --> 00:34:55,802 Kau membawakan bahan makanan. 436 00:34:56,427 --> 00:34:58,638 Ya, untuk Tagine Sayur. 437 00:35:01,808 --> 00:35:04,811 Kau membawakan okra, dan aku menghajarmu. 438 00:35:04,894 --> 00:35:09,023 Tidak sampai menghajar. Tapi pistol itu cocok untukmu. 439 00:35:09,107 --> 00:35:12,360 Kau bisa memakainya?/ Mau tahu lama latihanku juga? 440 00:35:12,944 --> 00:35:14,278 Baik. Aku... 441 00:35:15,404 --> 00:35:17,240 Aku datang untuk memastikan kau baik-baik saja. 442 00:35:19,659 --> 00:35:23,955 Aku tidak baik. Dan aku hanya bisa menunggu telepon berdering. 443 00:35:24,038 --> 00:35:25,498 Tampaknya kau tidak hanya menunggu. 444 00:35:27,500 --> 00:35:28,793 Pria ini petunjukmu? 445 00:35:29,836 --> 00:35:30,836 Bisa saja. 446 00:35:31,504 --> 00:35:33,005 Jika aku memeriksa surat penggemarku. 447 00:35:34,423 --> 00:35:36,717 Kau benar. Aku tidak sanggup mengatasi masalah ini. 448 00:35:36,801 --> 00:35:39,262 Hei. Kau memang harus menghadapi itu. 449 00:35:39,345 --> 00:35:43,099 Kau punya semua keinginan jurnalis. Kau punya tempat. 450 00:35:44,559 --> 00:35:45,935 Pria ini menghubungimu. 451 00:35:46,644 --> 00:35:48,062 Berapa banyak lagi petunjuk lain yang mendengarkanmu? 452 00:35:51,649 --> 00:35:54,068 Semua penghargaan itu memang pantas kau dapatkan, ya? 453 00:35:58,531 --> 00:35:59,531 Hei. 454 00:36:01,117 --> 00:36:06,038 Aku bertahan hidup selama ini tanpa tertembak di pelir. 455 00:36:09,125 --> 00:36:11,002 Akan kusimpan. 456 00:36:13,838 --> 00:36:14,839 Lalu okra. 457 00:36:17,091 --> 00:36:19,677 Apakah okra kata lain untuk seks?/ Oh, ya. 458 00:36:48,678 --> 00:36:53,678 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM_ 459 00:37:04,305 --> 00:37:07,099 Astaga. Sialan. 460 00:37:19,111 --> 00:37:21,113 Aku tidak pernah ke tempat usahamu. 461 00:37:21,697 --> 00:37:22,907 Daftar keinginan selesai. 462 00:37:23,658 --> 00:37:26,744 Aku berharap kau mengganggap ini, aku jauh-jauh ke sini, 463 00:37:26,827 --> 00:37:29,830 naik lift bau pesing itu, sebagai tanda damai. 464 00:37:29,914 --> 00:37:34,001 Aku tidak tertarik menerima pekerjaan apa pun darimu. 465 00:37:34,919 --> 00:37:36,837 Ini keluhan legal. 466 00:37:36,921 --> 00:37:39,465 Langkah pertama untuk menuntutmu. 467 00:37:40,508 --> 00:37:42,301 Pryce Cheng menuntutku? 468 00:37:43,010 --> 00:37:44,011 Idiot. 469 00:37:44,929 --> 00:37:48,140 Dan kau mewakilinya? Kenapa?/ Aku ingin kau kembali. 470 00:37:48,224 --> 00:37:50,434 Dan kau kira ini akan berhasil?/ Benar. 471 00:37:53,646 --> 00:37:54,647 Lalu... 472 00:37:55,898 --> 00:37:58,651 sesuatu terjadi, dan aku mencoba cara lain. 473 00:37:58,734 --> 00:38:00,194 Aku sedang mengerjakan kasus. 474 00:38:00,778 --> 00:38:02,238 Saat ini di pikiran kecilku, 475 00:38:02,321 --> 00:38:04,991 dan tidak ada ruang untukmu dan omong kosongmu. 476 00:38:05,074 --> 00:38:06,158 Ini bukan omong kosong. 477 00:38:07,702 --> 00:38:08,786 Ini... Aku... 478 00:38:10,371 --> 00:38:14,166 Aku minta 5 menit waktumu. Kumohon. 479 00:38:18,504 --> 00:38:19,505 Baik. 480 00:38:26,387 --> 00:38:28,806 Tempatmu seperti bayanganku. 481 00:38:28,889 --> 00:38:30,224 Waktumu 5 menit. 482 00:38:34,687 --> 00:38:37,315 Bisa kita duduk?/ Katakan saja maumu. 483 00:38:39,567 --> 00:38:41,110 Aku butuh bantuanmu. 484 00:38:44,238 --> 00:38:45,239 Untuk? 485 00:38:45,323 --> 00:38:49,910 Mencari bukti memberatkan rekananku agar mereka tidak memecatku. 486 00:38:49,994 --> 00:38:51,787 Atas dasar apa?/ Kontrak. 487 00:38:52,496 --> 00:38:54,123 Apa itu sah?/ Ya. 488 00:38:54,832 --> 00:38:56,250 Apa alasan tuntutan mereka? 489 00:39:00,463 --> 00:39:02,006 Aku pasti akan tahu nanti. 490 00:39:04,508 --> 00:39:06,469 Aku mengidap ALS. 491 00:39:08,346 --> 00:39:11,140 Itu penyakit degenerasi saraf progresif. 492 00:39:12,183 --> 00:39:13,184 Aku tahu. 493 00:39:15,603 --> 00:39:20,858 Itu memberi rekanku alasan untuk memakai pasal penyerahan medis. 494 00:39:22,902 --> 00:39:25,488 Aku tidak menunjukkan gejala apa pun. 495 00:39:26,697 --> 00:39:28,032 Hanya kram di beberapa tempat. 496 00:39:29,075 --> 00:39:31,577 Itu paling menyebalkan. 497 00:39:33,996 --> 00:39:36,040 Bisa butuh 8 tahun untuk membunuhku. 498 00:39:37,708 --> 00:39:38,709 Atau 2. 499 00:39:39,752 --> 00:39:40,795 Tidak ada yang tahu. 500 00:39:43,506 --> 00:39:45,132 Ini ironis, bukan? 501 00:39:45,216 --> 00:39:49,595 Aku menghabiskan selama ini mengumpulkan kuasa dan kendali, 502 00:39:49,678 --> 00:39:51,639 berpikir itu akan melindungiku. 503 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Jika aku percaya pada Tuhan, 504 00:39:55,267 --> 00:39:58,270 harus kubilang selera humor-Nya buruk. 505 00:40:01,440 --> 00:40:04,735 Aku berpikir untuk menerima pesangonnya, 506 00:40:06,821 --> 00:40:12,076 tinggal di pulau, minum rum, bercinta dengan wanita cantik... 507 00:40:13,244 --> 00:40:15,621 Merenungkan masa depanku. 508 00:40:21,836 --> 00:40:25,506 Masa depanku hanyalah pertunjukkan horor. 509 00:40:30,344 --> 00:40:32,596 Aku sendirian. 510 00:40:33,848 --> 00:40:37,893 Aku terasingkan dari keluargaku. 511 00:40:40,062 --> 00:40:43,065 Yang kupunya hanya klienku, 512 00:40:44,817 --> 00:40:45,818 perusahaanku, 513 00:40:47,278 --> 00:40:48,863 dan rasa hormat kolegaku. 514 00:40:50,906 --> 00:40:54,493 Satu-satunya yang kutinggalkan hanya namaku di pintu. 515 00:40:57,246 --> 00:40:58,873 Dan banyak uang. 516 00:40:58,956 --> 00:41:01,709 Aku berencana menghabiskan setiap sennya sebelum mati. 517 00:41:06,630 --> 00:41:09,049 Chao dan Benowitz... 518 00:41:09,133 --> 00:41:11,927 Mereka tidak sempurna. Mereka pasti punya rahasia kotor. 519 00:41:19,226 --> 00:41:20,519 Ada rahasia kotor di mana-mana. 520 00:41:22,771 --> 00:41:24,315 Kau hanya harus tahu mencarinya di mana. 521 00:41:26,108 --> 00:41:29,528 Dan itu akhir acara kami. Terima kasih sudah mendengarkan Trish Talk. 522 00:41:29,612 --> 00:41:32,323 Tapi sebelum kami undur diri, 523 00:41:33,199 --> 00:41:38,496 aku ingin membicarakan serial baru yang sangat penting bagi kami. 524 00:41:38,579 --> 00:41:41,790 Kami menyebutnya "Pahlawan Tanpa Tanda Jasa Dalam Dunia Pengobatan." 525 00:41:41,874 --> 00:41:45,044 Pahlawan pertama kita adalah dokter UGD inovatif... 526 00:41:45,127 --> 00:41:47,880 yang penelitiannya memberi terobosan yang belum pernah ada. 527 00:41:48,797 --> 00:41:51,133 Namanya Dr. Leslie Hansen. 528 00:41:51,842 --> 00:41:58,057 Aku mau mendengar cerita dari teman, pasien dan koleganya. 529 00:41:58,140 --> 00:42:03,187 Jadi telepon dan berkontribusilah pada acara spesial Trish Talk. 530 00:42:07,816 --> 00:42:11,403 Apa kau mau menikmati panasnya musim panas daripada menderita? 531 00:42:11,487 --> 00:42:14,573 Apakah Juli di Cabo terdengar lebih baik dibanding Juli di stasiun bawah tanah? 532 00:42:14,657 --> 00:42:15,699 Jangan percaya... 533 00:42:15,783 --> 00:42:20,788 Baik. Alihkan semua panggilan ke ponselku atau kirim pesan jika... 534 00:42:20,871 --> 00:42:24,083 Atau mengirim surel atau faks atau merpati. 535 00:42:24,792 --> 00:42:25,709 Aku mengerti. 536 00:42:25,793 --> 00:42:26,877 Terima kasih. 537 00:42:29,255 --> 00:42:30,631 Trish Talk, ini... 538 00:42:31,757 --> 00:42:32,758 Sebentar. 539 00:42:33,759 --> 00:42:35,928 Tolong katakan itu kenalan Dr. Hansen. 540 00:42:36,011 --> 00:42:38,347 Bukan, ini Dr. Hansen sendiri. 541 00:42:46,480 --> 00:42:48,023 Ini Trish Walker. 542 00:42:48,107 --> 00:42:51,277 Dr. Leslie Hansen. Kurasa kita perlu bicara. 543 00:42:52,278 --> 00:42:56,782 Jadi, "Temui aku sendirian?" Apa bisa lebih mencurigakan lagi? 544 00:42:56,865 --> 00:43:00,202 Jangan salahkan jika dia waspada. Sudah ada korban yang jatuh. 545 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 Ya. Salah satunya di rubanahnya. 546 00:43:02,288 --> 00:43:05,291 Tapi jika dia memang dokter itu, siapa yang di tungku itu? 547 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 Maury akan menelepon saat dia dapat identitasnya. 548 00:43:07,543 --> 00:43:11,380 Sementara itu, aku akan menemui orang yang mengaku sebagai Dr. Hansen ini. 549 00:43:11,463 --> 00:43:13,799 Tidak, tidak boleh./ Aku tidak butuh izinmu. 550 00:43:13,882 --> 00:43:15,843 Kau lihat kejadian yang menimpa Simpson. 551 00:43:15,926 --> 00:43:17,052 Ini kasus kita. 552 00:43:17,136 --> 00:43:20,306 Maka harusnya kita berunding dulu sebelum kau di radio mengatakan, 553 00:43:20,389 --> 00:43:22,016 "Hei, IGH, aku di sini. Bunuh aku." 554 00:43:22,099 --> 00:43:25,477 Kau juga tidak tahu apa yang kau hadapi. 555 00:43:25,561 --> 00:43:27,354 Aku menghadapinya dengan kekuatan. 556 00:43:27,438 --> 00:43:30,733 Suaraku yang ada di radio. Dia ingin bertemu diriku. 557 00:43:32,776 --> 00:43:35,112 Kau benar./ Terima kasih. 558 00:43:36,238 --> 00:43:38,078 Apa yang kau lakukan? 559 00:43:39,908 --> 00:43:41,160 Jess, apa yang kau lakukan? 560 00:43:41,952 --> 00:43:46,373 "Untuk TMZ, Patsy dan Griffin sedang bertengkar. Gosip panas." 561 00:43:47,916 --> 00:43:48,917 Sialan. 562 00:43:49,001 --> 00:43:51,420 Tidak bisa diam-diam jika paparazzi membuntutimu. 563 00:43:51,503 --> 00:43:54,298 Griffin berusaha keras bersikap baik padamu. 564 00:43:54,381 --> 00:43:55,382 Dia akan mengerti. 565 00:44:01,555 --> 00:44:04,808 Hei, Malcolm. Pergi ke tempat Trish dan jaga dia. 566 00:45:05,994 --> 00:45:09,456 Cosmo. Sepertinya kau bukan penikmat miras warna coklat. 567 00:45:12,334 --> 00:45:13,919 Aku harusnya bertemu Trish Walker... 568 00:45:14,002 --> 00:45:15,762 Terima saja. Bicara denganku./ Tidak mau. 569 00:45:16,672 --> 00:45:18,173 Biar kuubah kalimatnya. 570 00:45:18,257 --> 00:45:19,675 Kau bicara denganku... 571 00:45:19,758 --> 00:45:22,302 atau kucabut tulang belakangmu dari telingamu. 572 00:45:22,386 --> 00:45:23,429 Kau tahu aku bisa. 573 00:45:31,812 --> 00:45:33,522 Kenapa kau menghubungi Trish? 574 00:45:36,817 --> 00:45:38,610 Dia menyebarkan kebohongan. 575 00:45:39,611 --> 00:45:43,240 Dan kau akan membunuhnya? 576 00:45:43,323 --> 00:45:47,327 Aku ingin memberi tahu kebenarannya./ Kalau begitu, mari lakukan itu. 577 00:45:48,620 --> 00:45:52,875 Akan kubantu memulai. Kau dokter UGD di Metro-General. 578 00:45:54,293 --> 00:45:57,504 Kau juga menyediakan pasien untuk IGH. 579 00:45:59,715 --> 00:46:01,258 17 tahun lalu, 580 00:46:02,676 --> 00:46:05,304 seorang gadis yatim piatu yang terluka datang dan kau berpikir, 581 00:46:06,138 --> 00:46:08,599 "Kandidat sempurna untuk disiksa." 582 00:46:09,224 --> 00:46:10,100 Tidak. 583 00:46:10,184 --> 00:46:13,395 Tidak, kau bukan dokter? Atau, tidak, kau bukan pelakunya? 584 00:46:13,479 --> 00:46:14,813 Melakukan apa? Menyelamatkanmu? 585 00:46:15,731 --> 00:46:16,732 Apa kau bercanda? 586 00:46:23,530 --> 00:46:24,948 Kau salah tentang IGH. 587 00:46:25,824 --> 00:46:27,944 Semua yang temanmu katakan tentang mereka itu salah. 588 00:46:27,993 --> 00:46:30,579 Siapa "mereka?"/ Orang-orang baik. 589 00:46:30,662 --> 00:46:34,875 Orang baik itu membuang mayat di rubanahmu, Les. 590 00:46:34,958 --> 00:46:39,004 Orang baik itu membersihkan rumahmu. 591 00:46:39,087 --> 00:46:43,425 Mungkin mereka hanya melindungi reputasinya, warisannya. 592 00:46:43,509 --> 00:46:46,178 Mereka menguburnya karena tahu perbuatan mereka kejam. 593 00:46:47,971 --> 00:46:49,097 Bicara, Les. 594 00:46:50,766 --> 00:46:55,646 Aku punya pertanyaan 17 tahun yang sangat dalam. 595 00:46:55,729 --> 00:46:59,066 Kau selamat. Itu yang penting. 596 00:46:59,149 --> 00:47:01,360 Itu penting bagi Robert Coleman juga. 597 00:47:02,778 --> 00:47:04,154 Dan bagi Kozlov. 598 00:47:05,113 --> 00:47:06,114 Dan Simpson. 599 00:47:06,907 --> 00:47:08,075 Mereka bukan dirimu. 600 00:47:08,617 --> 00:47:09,743 Karena mereka mati? 601 00:47:11,411 --> 00:47:12,412 Apa aku berikutnya? 602 00:47:13,956 --> 00:47:15,040 Atau Trish? 603 00:47:16,124 --> 00:47:17,668 Apa lagi yang kau sembunyikan? 604 00:47:18,335 --> 00:47:20,045 Tidak penting. 605 00:47:20,128 --> 00:47:21,380 Ucapkan itu lagi... 606 00:47:22,798 --> 00:47:24,007 dan kubunuh kau. 607 00:47:25,592 --> 00:47:26,593 Lihat aku. 608 00:47:28,136 --> 00:47:31,306 Kau dokter di rumah sakit Metro-General... 609 00:47:31,390 --> 00:47:34,351 dan kau juga menyediakan pasien kepada IGH. 610 00:47:35,769 --> 00:47:36,770 Mulai bicara. 611 00:47:42,609 --> 00:47:46,196 Astaga, Malcolm. Pintuku dari baja tebal... 612 00:47:46,280 --> 00:47:48,282 dan gedungku dikelilingi wartawan. 613 00:47:48,365 --> 00:47:50,409 Jadi, kau boleh pergi. 614 00:47:50,492 --> 00:47:52,244 Tidak jika aku masih ingin bekerja. 615 00:47:54,705 --> 00:47:56,456 Baik, masuklah./ Terima kasih. 616 00:47:59,710 --> 00:48:01,753 Marilyn, kau seorang humas. 617 00:48:01,837 --> 00:48:04,798 Tugasmu untuk menyingkirkannya, jadi lakukan. 618 00:48:06,300 --> 00:48:09,177 Aku menyesal Jess membuatmu melakukan ini. 619 00:48:09,261 --> 00:48:10,304 Tidak, tidak apa-apa. 620 00:48:11,179 --> 00:48:15,434 Kau tidak membalas pesanku setelah hari itu. 621 00:48:16,727 --> 00:48:17,853 Tidak ada yang perlu dibahas. 622 00:48:18,729 --> 00:48:23,483 Apa kau akan pakai rekamannya?/ Kuharap tidak perlu. 623 00:48:26,737 --> 00:48:27,821 Dasar... 624 00:48:29,489 --> 00:48:32,909 Jess sedang mengejar petunjuk dan aku terjebak di sini. 625 00:48:32,993 --> 00:48:34,494 Dia tidak suka pendamping. 626 00:48:36,663 --> 00:48:38,665 Marilyn, sumpah demi Tuhan... 627 00:48:40,667 --> 00:48:42,210 Maury, ada kabar apa? 628 00:48:42,628 --> 00:48:47,341 Identitas mayat gosongmu. Dr. Leslie Hansen. 629 00:48:48,050 --> 00:48:49,468 Sepertinya dia tinggal di gedung itu. 630 00:48:51,845 --> 00:48:53,972 Ada apa?/ Hubungi Jessica. 631 00:48:55,140 --> 00:48:57,351 Katakan apa yang terjadi. 632 00:48:59,895 --> 00:49:02,981 Alias Investigations. Tinggalkan pesan. 633 00:49:03,940 --> 00:49:05,609 Dengarkan aku.../ Astaga! 634 00:49:05,692 --> 00:49:07,361 Ada paparazzi di luar gedung. 635 00:49:07,444 --> 00:49:10,197 Aku tahu mereka menyebalkan.../ Bukan. Bantu aku menyelinap. 636 00:49:10,280 --> 00:49:11,365 Baik. 637 00:49:11,448 --> 00:49:15,077 Jessica mungkin tidak mau pendamping, tapi malam ini dia membutuhkannya. 638 00:49:25,420 --> 00:49:28,173 Hei. Ada yang bicara di dalam?/ Tidak, Bung. Maaf. 639 00:49:30,050 --> 00:49:34,846 Tunggu. Bagikan petunjukmu. Kuberi kau jepretan pertama dan $200. 640 00:49:38,517 --> 00:49:41,353 Resepsionisnya bilang Patsy di rumah Griffin. Jalan 10th dan Greenwich. 641 00:49:41,436 --> 00:49:42,437 Ayo! Ayo! 642 00:49:43,981 --> 00:49:44,981 Ayo! 643 00:50:07,629 --> 00:50:10,757 Itu teknologi pengubah genetik termuktahir. 644 00:50:10,841 --> 00:50:13,593 Kami menyelamatkan orang./ Dengan memberikan kekuatan? 645 00:50:13,677 --> 00:50:17,931 Tidak, itu efek sampingnya. Interaksi langka dengan DNA tertentu. 646 00:50:18,557 --> 00:50:20,058 Beruntungnya aku./ Benar sekali. 647 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 Kami membangkitkanmu dari kematian. 648 00:50:25,939 --> 00:50:28,191 Secara harfiah. Kau mati di meja operasi. 649 00:50:29,401 --> 00:50:32,112 Organ tubuhmu mati total. Kau tidak mungkin selamat. 650 00:50:33,029 --> 00:50:34,656 Itu keajaiban. 651 00:50:36,408 --> 00:50:38,660 Harusnya kau biarkan aku mati./ Apa? 652 00:50:39,244 --> 00:50:44,082 Biarkan aku mati bersama keluargaku, seperti seharusnya. 653 00:50:44,166 --> 00:50:46,042 Jangan kau berani mengatakan itu. 654 00:50:46,126 --> 00:50:49,421 Aku tidak punya siapa-siapa. 655 00:50:49,504 --> 00:50:52,507 Kau punya kehidupan. Kau punya kekuatan. 656 00:50:52,591 --> 00:50:56,386 Kau selamat karena suatu alasan./ Alasan apa? Katakan. 657 00:50:56,470 --> 00:51:00,724 Kau harus berterima kasih. Kau harus bersyukur. 658 00:51:01,892 --> 00:51:04,519 Kurasa memang ada alasannya aku selamat. 659 00:51:05,604 --> 00:51:09,232 Untuk memastikan kau tidak mengulangi perbuatanmu padaku. 660 00:51:09,858 --> 00:51:11,234 Dasar tidak tahu terima kasih. 661 00:51:24,206 --> 00:51:25,582 Kau tidak apa-apa? 662 00:51:26,500 --> 00:51:30,045 Siapa kau? 663 00:51:55,362 --> 00:51:57,989 Malcolm! Astaga. Kau tidak apa-apa? 664 00:52:02,744 --> 00:52:04,246 Ini pacar barumu? 665 00:52:08,875 --> 00:52:09,875 Siapa namanya? 666 00:52:11,753 --> 00:52:13,046 Siapa namanya, Pats? 667 00:52:15,799 --> 00:52:16,839 Kau tidak apa-apa? 668 00:52:17,759 --> 00:52:19,344 Hei. Kebebasan pers. 669 00:52:20,136 --> 00:52:23,056 Aku hanya bekerja. Tolong jangan rusak itu. 670 00:52:23,974 --> 00:52:24,974 Dapat. 671 00:52:25,175 --> 00:52:30,175 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM