1 00:00:14,524 --> 00:00:19,524 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 2 00:00:19,624 --> 00:00:24,124 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 3 00:01:20,500 --> 00:01:23,000 « جـسیـکا جـونـز » 4 00:01:30,500 --> 00:01:45,500 » ::. AbG مترجـم: سـروش .:: « 5 00:01:58,868 --> 00:02:01,663 این ویسکی‌‍ه چیزی گفت که کُفری‌ات کنه؟ 6 00:02:02,705 --> 00:02:03,748 .بریز 7 00:02:04,290 --> 00:02:06,501 .امشب سومین لیوانت‌‍ه 8 00:02:06,584 --> 00:02:07,836 .بزن به حساب‌ام 9 00:02:15,093 --> 00:02:16,970 ،برای فراموش‌کردن داری مست می‌کنی یا به یاد آوردن؟ 10 00:02:17,554 --> 00:02:19,556 ،این‌جور اهمیت‌دادن‌هات .نمیاره رو انعامت 11 00:02:19,639 --> 00:02:22,600 ،اگه قرار باشه دوباره جوگیر شی 12 00:02:22,684 --> 00:02:24,727 ،و محل کارمُ با خاک یکسان کنی .برام مهمه 13 00:02:24,811 --> 00:02:28,731 ،امشب برنامه‌ام اینه که بشینم اینجا ،و نوشیدنی بخورم 14 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 .تا وقتی‌که یه برنامه‌ی بهتر به ذهنم برسه 15 00:03:04,309 --> 00:03:06,936 جس؟ .ساعت چهار صبحه‌ها 16 00:03:07,020 --> 00:03:08,021 نه بابا؟ 17 00:03:08,104 --> 00:03:10,690 ،به‌همین زودی که دوباره سر از زندون در نیاوردی نه؟ 18 00:03:12,233 --> 00:03:13,443 .نه 19 00:03:14,986 --> 00:03:16,654 اون‌جاست؟ 20 00:03:17,238 --> 00:03:20,950 .فقط به یکم خواب نیاز داره .می‌دونی دیگه، نگرانش کرده بودی 21 00:03:21,910 --> 00:03:25,204 .اگه بخوای می‌تونم برات بیدارش کنم 22 00:03:25,788 --> 00:03:28,082 ،البته که بیدارش می‌کنم ...ولی 23 00:03:28,166 --> 00:03:31,336 .نه، بعداً بهش میگم 24 00:03:31,419 --> 00:03:32,921 .خیلی‌خب، شب‌خوش 25 00:03:46,976 --> 00:03:48,144 .عجب کونی 26 00:03:51,731 --> 00:03:52,732 چی گفتی؟ 27 00:03:52,815 --> 00:03:56,277 ."گفتم، "عجب کونی 28 00:04:05,119 --> 00:04:07,455 .محکم‌تر - .بدجوری شق کردم - 29 00:04:07,538 --> 00:04:08,915 .حرف نزن 30 00:04:10,583 --> 00:04:12,502 ،جون، آره .عجب دیوونه‌ای هستی تو 31 00:04:13,086 --> 00:04:14,087 .یعنی نمی‌شد دهنتُ ببندی 32 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 .وایسا، داشت میومد 33 00:04:17,382 --> 00:04:18,841 .خب، من‌که اصلاً انقدرم ارضاء نشدم 34 00:04:20,134 --> 00:04:21,552 ...تو 35 00:04:21,636 --> 00:04:22,720 .تو هم یکی از اون‌هایی 36 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 .بزن به چاک 37 00:04:27,225 --> 00:04:28,059 .کسخل [ عجیب‌الخلقه ] 38 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 چی دستگیرت شد؟ 39 00:04:50,581 --> 00:04:52,875 .رد سند اجاره‌ی ساختمون‌‍ه رو زدم 40 00:04:52,959 --> 00:04:55,420 "به فردی به‌اسم "میکلاوس کازلوف .اجاره داده شده‌بوده 41 00:04:55,503 --> 00:04:58,756 ،خب، کازلوف کلینیک‌‍ه رو اجاره کرده بوده دیگه چی؟ 42 00:04:58,840 --> 00:05:01,384 فکر کردم همچین اطلاعاتی .برای چهار صبح دیگه خیلی‌خوب باشه 43 00:05:01,467 --> 00:05:04,095 ،خب، تریش گفت که پیداش کرده بوده .ولی نمی‌تونسته به حرف بیاردش 44 00:05:04,178 --> 00:05:05,388 .یه پرونده ازش گذاشت 45 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 .آره 46 00:05:13,187 --> 00:05:15,523 ،برش داشتم .الان دنبال آدرسش می‌گردم 47 00:05:16,399 --> 00:05:17,400 ...و، هی 48 00:05:18,359 --> 00:05:20,153 .کازلوفُ به حرف میاریم 49 00:05:20,236 --> 00:05:23,031 ،خودم گیرش میارم .تو امروزُ استراحت کن 50 00:05:23,114 --> 00:05:26,117 ،مرسی، ولی باید سرم مشغول کار باشه .و گرنه خودمُ تو دردسر می‌ندازم 51 00:05:26,200 --> 00:05:27,785 .یه مورد معتادی‌‍ه [ .مشکل معتاد جماعت ] 52 00:05:28,619 --> 00:05:29,996 ...آره، خب 53 00:05:30,079 --> 00:05:31,497 .اینم مورد یه قاتل روانی‌‍ه 54 00:05:31,581 --> 00:05:34,250 ،پس فقط آدرس کازلوفُ برام اس‌ام‌اس کن .و از خونه هم بیرون نرو 55 00:05:50,500 --> 00:05:53,500 [ .تیزر: سلام ] [ تیزر: بیداری؟ ] 56 00:06:30,515 --> 00:06:31,974 ،شاید من عجیب‌الخلقه باشم 57 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 .ولی یکی باعث‌وبانیِ این وضعم بوده 58 00:06:39,774 --> 00:06:42,443 و این موش آزمایشگاهی‌هم .الان یه شکایت‌هایی داره 59 00:07:35,788 --> 00:07:38,332 از دوستان دکتر کازلوف هستین؟ 60 00:07:40,543 --> 00:07:43,004 جانم؟ - .یکی از بیماران‌شون هستین پس، بفرمایید - 61 00:07:43,087 --> 00:07:44,839 .رینا واقعاً سپاس‌گزارتون میشه 62 00:08:06,360 --> 00:08:10,156 .الان به رینا میگم که اومدین - ...نه، موردی نیست، من - 63 00:08:11,741 --> 00:08:12,867 .نمی‌خوام رو سرش خراب شم 64 00:08:15,077 --> 00:08:18,039 .چطوری مُرد؟ کازلوف ...من 65 00:08:18,122 --> 00:08:20,249 می‌دونین، واقعاً قبلاً .توان پرسیدنش رو نداشتم 66 00:08:20,333 --> 00:08:23,961 ،یه تصادف ماشین بود .با دخالت عجیب‌الخلقه‌ها 67 00:08:26,339 --> 00:08:28,257 .کُلی از این جریان‌ها داشتیم اخیراً ها 68 00:08:29,175 --> 00:08:32,136 .مراسم "مینیان" الان شروع میشه [ مراسم مذهبی یهود ] 69 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 .بی‌صبرانه منتظرش‌ام 70 00:09:22,687 --> 00:09:24,313 .گریه‌کردن موردی نداره، می‌دونی 71 00:09:25,940 --> 00:09:27,858 .هر آدم نرمالی بود گریه می‌کرد 72 00:09:29,819 --> 00:09:33,030 خدای من! حداقل با یه دستمال .چشم‌هاتُ الکی پاک کن 73 00:09:35,700 --> 00:09:37,410 .قبل این‌که پیدامون کنن، خورشید زده بود 74 00:09:38,244 --> 00:09:42,498 ،شش تا از افراد واحدم زخمی برگشتن .دکتر هم رایگان ویزیت‌شون کرد 75 00:09:42,582 --> 00:09:44,083 ،بدون هیچ تشریفات فرمالیته .و هیچ وزارت‌خونه‌بازی‌ای 76 00:09:46,210 --> 00:09:47,420 .جونمُ نجات داد 77 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 تنها کسی‌هم بود که .بعد اون قضایا اومد بهم سر زد 78 00:09:51,716 --> 00:09:54,677 .حتی سرهنگ هم نیومد - .دکتر واقعاً یه وطن‌پرست به‌تمام‌معنا بود - 79 00:10:14,780 --> 00:10:16,073 کافئین زیادی زدی؟ 80 00:10:16,907 --> 00:10:18,659 ...ببخشید، فقط 81 00:10:18,743 --> 00:10:21,662 ،یکم عصبی و مضطرب‌ام .مامانم این‌کارو باهام می‌کنه 82 00:10:21,746 --> 00:10:23,414 .مادرت یه آشوبگره 83 00:10:23,497 --> 00:10:26,500 و از آشوبگر، منظورم یه .افعیِ نابودکننده‌ی روح‌ آدمی‌‍‍ه 84 00:10:26,584 --> 00:10:28,794 ،ولی تو رو به این دنیا آورده .پس باید دوستش داشته باشم 85 00:10:28,878 --> 00:10:32,214 !این زوج نازُ نگاه کن 86 00:10:33,007 --> 00:10:35,259 .مادر - .سلام، زیبای خفته - 87 00:10:35,343 --> 00:10:37,261 !بس کن، بابا 88 00:10:38,554 --> 00:10:40,806 .چی می‌خورین؟ مهمون من !بگیر بشین بابا 89 00:10:40,890 --> 00:10:44,268 ،والا من فقط اومدم که یه سلامی کرده‌باشم .و از دخترتون یه لبی بگیرم 90 00:10:44,352 --> 00:10:45,645 .خب، این‌که نامردی‌‍ه 91 00:10:45,728 --> 00:10:48,397 پس، من چی؟ - .می‌دونین، اون فیلم فرانسوی‌‍ه رو دیدم - 92 00:10:48,481 --> 00:10:50,066 و فکر کنم رابطه‌رو بین .خودمون دوتایی نگه داریم، بهتر باشه 93 00:10:50,149 --> 00:10:52,401 .شوخی‌هات کشته منو 94 00:10:52,485 --> 00:10:54,236 ،خیلی‌خب .امشب کنار آپارتمان اولی‌‍ه می‌بینمت 95 00:10:55,613 --> 00:10:56,822 .خوبه 96 00:11:00,201 --> 00:11:01,744 .دیگه می‌تونی هیزبازی‌هاتُ تموم کنی، مادر 97 00:11:01,827 --> 00:11:04,538 ،هیزبازی در نمیارم که .فقط دارم لذت می‌برم 98 00:11:06,332 --> 00:11:09,960 خب، قضیه‌ی این آپارتمان‌ها چیه؟ می‌خواین رابطه‌تونُ وارد مرحله‌ی جدیدی کنین؟ 99 00:11:10,044 --> 00:11:13,631 شاید، ولی برای صحبت در این‌باره .نخواستم که بیای اینجا 100 00:11:13,714 --> 00:11:14,840 .می‌خوام یه لطفی در حقم بکنی 101 00:11:15,466 --> 00:11:17,468 .برای این کافئین نیاز دارم 102 00:11:18,427 --> 00:11:20,554 میشه یه قهوه بیارین؟ - .البته، خانم - 103 00:11:20,638 --> 00:11:21,722 .ممنون - .ممنون - 104 00:11:22,723 --> 00:11:26,560 دنبال شماره‌تماس فعلیِ مکس‌ام 105 00:11:27,144 --> 00:11:28,396 مکسی‌میلیان؟ 106 00:11:29,355 --> 00:11:33,150 ،خب، شماره‌ش توی کتاب راهنما نیست .و کسی‌رو هم که باهاش در ارتباط باشه رو نمی‌شناسم 107 00:11:33,234 --> 00:11:36,529 ،ولی به گمونم تو باهاش در ارتباطی .بخاطر مشتری‌هات هم که شده 108 00:11:36,612 --> 00:11:38,697 ،تو که گفتی دیگه نمی‌خوای باهاش صحبت کنی 109 00:11:38,781 --> 00:11:39,907 .یا حتی دیگه اسمش به گوشت بخوره 110 00:11:39,990 --> 00:11:42,785 یه تیکه داستانی‌‍ه که می‌خوام .تو رادیو درباره‌ی بیمارستان بگم 111 00:11:42,868 --> 00:11:46,372 ،چرت میگی. این‌ها همه‌ش بخاطر جسیکا .و اون داستان‌های "آی‌جی‌اِچ"‌‍ه 112 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 ،مهم نیست برای چی می‌خوامش .در هر صورت لازمش دارم 113 00:11:48,499 --> 00:11:52,169 ماکسی‌میلیان یکی از اهداکننده‌های .اصلیِ بیمارستان مترو جنرال‌‍ه 114 00:11:52,253 --> 00:11:54,880 و تو هم اجازه‌ی دسترسی .به اطلاعات محرمانه رو می‌خوای 115 00:11:54,964 --> 00:11:56,966 ،یه سرنخ نیاز دارم .و اون‌هم می‌تونه کمکم کنه 116 00:11:57,049 --> 00:12:00,970 ،مراقب باش، عزیزم .درموندگی‌ات داره خودشُ نشون میده 117 00:12:01,053 --> 00:12:03,139 .من درمونده نیستم - .خب، بایدم باشی - 118 00:12:03,222 --> 00:12:07,184 برنامه‌ات چند وقتی‌‍ه که با داستان .این ابرانسان‌ها رو یه دور موقت و زودگذر افتاده 119 00:12:07,268 --> 00:12:08,185 .و این مُدهای زودگذر از بین میرن 120 00:12:13,983 --> 00:12:16,986 من تنها کسی‌ام که حقیقت تلخ .رو به پرنسس "پتسی" میگه 121 00:12:17,069 --> 00:12:18,571 .وقت همین‌طوری داره میره 122 00:12:18,654 --> 00:12:21,740 .باید گریفینُ راضی کنی که باهات نامزد کنه - !اِی، خدای من، مادر - 123 00:12:21,824 --> 00:12:23,742 .آخر گند می‌زنی بهش با این داستان‌هات 124 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 .گریفین از کارم حمایت می‌کنه 125 00:12:26,078 --> 00:12:27,955 می‌دونه که سعی داری با ماکسی‌میلیان تماس بگیری؟ 126 00:12:28,539 --> 00:12:31,125 .می‌دونه که دارم رو یه داستان کار می‌کنم - .سر اونُ شیره بمال - 127 00:12:31,208 --> 00:12:33,043 ،سر خودتم شیره بمال .ولی دیگه به من دروغ نگو، پتس 128 00:12:33,127 --> 00:12:34,503 .انقدر بهم نگو، پتس 129 00:12:34,587 --> 00:12:37,089 !تریش اصلاً تو دهن نمی‌چرخه، تریش 130 00:12:37,173 --> 00:12:39,884 ببین، من حالا با یا بدون کمک تو .به‌هرحال که می‌خوام این‌کارو بکنم 131 00:12:39,967 --> 00:12:42,928 می‌دونی، امیدوار بودم که ...شاید بتونم روت حساب باز کنم، ولی 132 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 چرا بخوام از الان شروع کنم، اصلاً؟ [ .کل زندگی‌ام همین بوده ] 133 00:12:47,391 --> 00:12:48,601 .خدمت شما، خانم 134 00:12:48,684 --> 00:12:51,770 اصلاً می‌دونی چیه؟ .یه کوکتل "بلادی مری" برام بیار، فوقِ سنگین 135 00:12:51,854 --> 00:12:52,688 .خیلی‌خب 136 00:12:53,647 --> 00:12:56,066 میشه لطفاً؟ .ممنون 137 00:13:05,784 --> 00:13:09,872 .داری از راهت فاصله می‌گیری، دخترکم 138 00:13:14,585 --> 00:13:17,963 .تا خرس‌ها یه لقمه‌ی چپت نکردن، برگرد 139 00:13:18,047 --> 00:13:22,968 .گرگ‌ها، خرس‌ها، مورچه‌های سرخ، هرچی .استعاره‌ی چندگانه‌ای‌‍ه 140 00:13:41,700 --> 00:13:44,700 [ .تماس از طرف: پرایس چنگ ] 141 00:14:03,676 --> 00:14:04,677 !باشه، بابا 142 00:14:06,637 --> 00:14:08,097 !شنیدم 143 00:14:16,897 --> 00:14:18,190 !عوضی 144 00:14:50,472 --> 00:14:51,932 ببینم تو پلیسی، چیزی‌ای؟ 145 00:14:52,016 --> 00:14:53,976 .نه 146 00:14:58,272 --> 00:14:59,899 بزن و بکوب دوست‌داری؟ 147 00:15:02,610 --> 00:15:05,279 .آره، آره، دوست دارم 148 00:16:04,880 --> 00:16:06,131 سیمپسون؟ 149 00:16:10,719 --> 00:16:13,055 سلام، در چه حالی؟ 150 00:16:13,138 --> 00:16:16,058 .خوبم - .لی‌لاند گفت تو یکی از بیمارهاش بودی - 151 00:16:16,934 --> 00:16:18,686 ...آره، فقط 152 00:16:20,437 --> 00:16:24,900 اصلاً باورم نمی‌شه که دیگه بین‌مون نیست، می‌دونی؟ - .آره، خوب می‌دونم - 153 00:16:27,736 --> 00:16:30,489 برای کی کار می‌کنی؟ - تو برای کی کار می‌کنی؟ - 154 00:16:30,572 --> 00:16:33,617 ،دوست من‌‍ه که مُرده .پس سؤال‌ها رو من می‌پرسم 155 00:16:34,618 --> 00:16:37,204 .ببین، من یه آدم ویل‌چرسوار رو نمیام بزنم 156 00:16:38,247 --> 00:16:40,958 .بده‌ش ببینم 157 00:16:41,041 --> 00:16:43,419 .محض رضای خدا 158 00:16:45,504 --> 00:16:48,007 ...تو یه - .آره، یکی از آزمایشات کازلوف - 159 00:16:48,090 --> 00:16:49,299 آزمایش؟ 160 00:16:49,383 --> 00:16:51,552 دقیقاً مثل همونی که باعث‌وبانی .این تصادف عجیب‌الخلقه‌ای بوده 161 00:16:53,554 --> 00:16:56,140 آها، پس هر دومون موافقیم .که تصادفی در کار نبوده 162 00:16:56,849 --> 00:16:59,810 ،حدسم اینه که یکی از این هیولاهاش زده بیرون .و الان‌هم بدجوری بی‌اعصاب‌‍ه 163 00:16:59,893 --> 00:17:01,395 .حیوون نبوده 164 00:17:02,187 --> 00:17:03,188 پس کی بوده؟ 165 00:17:04,773 --> 00:17:06,650 .گفتم یه آدم ویل‌چرسوارُ نمی‌زنم 166 00:17:06,734 --> 00:17:08,902 .ولی دیگه روی ویل‌چر نیستی 167 00:17:08,986 --> 00:17:10,654 کی بوده؟ 168 00:17:11,488 --> 00:17:14,324 .یه خائن روانی که نئشه‌ی دارو و مواد بوده 169 00:17:17,286 --> 00:17:20,998 .عمراً، امکان نداره - .سیمپسون، سیمپسون ویلِ لعنتی - 170 00:17:21,081 --> 00:17:24,168 زنده‌ست؟ - می‌شناسیش؟ - 171 00:17:24,251 --> 00:17:26,462 آره، زنده‌ست 172 00:17:26,545 --> 00:17:28,839 ،کازلوف سعی کرد که بعد از روانی‌شدنش .یه‌دوره‌ی بازدرمانی بذاره براش 173 00:17:28,922 --> 00:17:31,592 .آره، اون قسمتشُ اونجا بودم - .مرتیکه باید ممنونش می‌بود - 174 00:17:31,675 --> 00:17:34,720 ،به‌جاش، داروهای بیشتری می‌دزده .غیبش می‌زنه، و بعدم دکترُ می‌کشه 175 00:17:34,803 --> 00:17:35,679 و "ویزر"؟ 176 00:17:36,388 --> 00:17:37,347 تو هم الان دارو خوردی؟ 177 00:17:38,557 --> 00:17:40,059 ...رفیق شفیق جنابعالی 178 00:17:41,185 --> 00:17:43,687 .مردم بی‌دفاع زیادی رو شکنجه داده 179 00:17:43,771 --> 00:17:45,355 .نه، اون مرد خوبی بود 180 00:17:45,439 --> 00:17:48,233 ،اون یه عوضیِ مریض و سادیستی بود .و منم اینُ ثابتش می‌کنم 181 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 به چه جرئتی درباره‌ی دکتر .این‌طوری صحبت می‌کنی 182 00:17:51,779 --> 00:17:53,113 آیسیا، اینجایی؟ 183 00:17:54,031 --> 00:17:55,991 !خدای من، آیسیا حالت خوبه؟ 184 00:17:56,909 --> 00:18:00,037 ،اینجا مراسم ختمه‌ها خیر سرش آخه چه مرگت‌‍ه؟ 185 00:18:00,120 --> 00:18:01,538 بگو چه مرگم نیست؟ 186 00:18:08,754 --> 00:18:10,714 ،لطفاً بعد از شنیدن صدای بوق .پیغام خود را بگذارید 187 00:18:10,798 --> 00:18:13,258 .تریش، بهم زنگ بزن، همین‌الان 188 00:18:13,342 --> 00:18:16,512 ،محض اطلاعت بگم که، من درباره‌ی این موضوع .محتاط و محافظ‌کار و نگران‌ام 189 00:18:16,595 --> 00:18:18,889 .یه‌بارم اینُ ثبت کن - .حساب کاراتُ که نگه نمیدارم - 190 00:18:18,972 --> 00:18:20,432 .معلومه که نگه می‌داری 191 00:18:22,684 --> 00:18:25,646 جسیکاست؟ .بهش زنگ بزن 192 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 .بعداً بهش زنگ می‌زنم 193 00:18:28,148 --> 00:18:30,818 چیه، نمی‌خوای بفهمه دوباره با هم تماسی داشتیم؟ 194 00:18:30,901 --> 00:18:33,195 خودش‌هم دوست نداره بفهمه .که ما دوباره با هم در ارتباط شدیم 195 00:18:33,278 --> 00:18:36,115 یا این‌که سعیشُ می‌کنه که .از این کارت با مکسی‌میلیان منصرفت کنه 196 00:18:36,198 --> 00:18:37,574 .خب، خداحافظ، مادر 197 00:20:05,954 --> 00:20:06,955 .خیلی‌خب 198 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 [ ویل سیمپسون، پلیس نیویورک ] 199 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 [ رابرت "ویزر" کول‌من ] 200 00:20:31,355 --> 00:20:34,066 ربط‌شون چیه؟ 201 00:21:13,480 --> 00:21:16,024 ،باید... باید دری چیزی بزنیم یا همین‌جوری بیایم تو؟ 202 00:21:16,108 --> 00:21:17,943 .هیچ‌وقت نفهمیدن این درها چه‌طورین 203 00:21:18,026 --> 00:21:20,946 این تجاری‌‍ه، یا مسکونی؟ - .هر دوش - 204 00:21:21,697 --> 00:21:24,783 جسیکا جونز، درسته؟ .قبلاً هم دیدمت 205 00:21:24,866 --> 00:21:27,744 ،متأسفم، من به جاتون نمیارم کمکی از دستم بر میاد؟ 206 00:21:27,828 --> 00:21:30,330 ،من کارآگاه ساندی هستم .و ایشون هم کارآگاه کاستا 207 00:21:30,414 --> 00:21:32,749 ،بخاطر تصادفی که شب گذشته رخ داد .اومدیم اینجا 208 00:21:34,084 --> 00:21:36,503 .منم اونجا بودم، خیلی فجیع بود 209 00:21:36,586 --> 00:21:38,171 .ولی برای دادن بیانیه‌تون نموندین 210 00:21:38,255 --> 00:21:40,132 کسای دیگه‌ای بودن که .بیشتر از من قضیه‌رو دیده بودن 211 00:21:40,215 --> 00:21:42,968 ،اسم قربانی رابرت کول‌من بود اسمش به گوش‌تون خورده؟ 212 00:21:43,552 --> 00:21:45,220 .یه بار اومد سراغم 213 00:21:45,304 --> 00:21:47,180 ،می‌خواست استخدامم کنه .ولی سر یه کاری بودم 214 00:21:47,264 --> 00:21:49,266 چه حس بی‌مصرفی‌ای الان دارین؟ ،یارو برای کمک‌گرفتن ازتون اومده اینجا 215 00:21:49,349 --> 00:21:51,643 .و بعداً اون طرف خیابون‌تون کشته میشه 216 00:21:53,186 --> 00:21:55,230 ،من دستی تو قضیه نداشتم .یا ارتباطی با خودش 217 00:21:55,772 --> 00:21:57,566 می‌دونستین که یه شکایت ،باعنوان این ثبت کرده بوده 218 00:21:57,649 --> 00:21:59,401 که یکی قصد داشته یه قتل برسوندش؟ 219 00:22:00,319 --> 00:22:02,654 پس، حالا خودتون چقدر احساس بی‌مصرفی می‌کنین؟ 220 00:22:02,738 --> 00:22:06,950 ،مدارک و شواهد نشون میدن که انگاری .یه ابرانسان کاری کرده بوده که مثل یه تصادف جلوه کنه 221 00:22:07,034 --> 00:22:08,368 .کار من که نبوده 222 00:22:08,869 --> 00:22:10,746 .ببین، تو به یکی حمله کرده بودی 223 00:22:10,829 --> 00:22:12,998 .الانم تو آزادی مشروطی .قرار صادره از دادگاه برای کنترل خشم‌تون 224 00:22:13,081 --> 00:22:15,959 ."پس "حقوق‌هامُ برام بخونین - .نه، فقط برای صحبت اومدیم اینجا - [ .که قبل دستگیر کردن کسی خونده میشه ] 225 00:22:20,213 --> 00:22:21,381 .همراهم بیاین 226 00:22:31,641 --> 00:22:32,726 .پلیس نیویورک 227 00:22:38,774 --> 00:22:39,816 چه خبره؟ 228 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 هی، یه لطفی بکن و هرچی .دیشب دیدی‌رو بهشون بگو 229 00:22:43,195 --> 00:22:45,781 میشه بذاری کارمونُ انجام بدیم؟ ...آقای 230 00:22:45,864 --> 00:22:49,409 .آروچو، اسکار .مدیر و سرایدار ساختمون هستم 231 00:22:49,493 --> 00:22:51,703 شما شاهد اون تصادف بودین، آقای آروچو؟ 232 00:22:52,370 --> 00:22:55,624 .آره، صداشُ شنیدم .یعنی، دیگه آخرای کار رسیده بودم 233 00:22:55,707 --> 00:22:57,375 .رفته بودیم با پسرم بستنی بخریم 234 00:22:58,043 --> 00:23:00,087 .قبلاً هر چی دیدم‌رو به پلیس‌ها گفتم 235 00:23:00,170 --> 00:23:01,797 خانم جونز رو چی؟ ایشون رو هم دیدین؟ 236 00:23:03,465 --> 00:23:04,341 .نه 237 00:23:04,424 --> 00:23:07,677 !چی؟ چرت میگی - .خانم، شاید اشتباه کردین - 238 00:23:07,761 --> 00:23:09,805 ،دقیقاً جلوم بودی .صاف تو چشمام نگاه کردی 239 00:23:09,888 --> 00:23:11,014 .من هیچی ندیدم 240 00:23:12,516 --> 00:23:15,268 .ای‌کاش کمک بیشتری از دستم بر میومد - .ببخشید که مزاحم‌تون شدیم - 241 00:23:16,019 --> 00:23:18,355 !عنتر - .یه‌چیزی بهت میگم - 242 00:23:18,438 --> 00:23:20,107 چرا همراه‌مون به پاسگاه نمیای؟ 243 00:23:20,190 --> 00:23:24,111 ،می‌تونی با چندتا از اون داستان‌هات سرگرم‌مون کنی .و جواب چندتا سؤالُ هم بدی، مثلاً 244 00:23:24,194 --> 00:23:25,654 .نه - نه؟ - 245 00:23:25,737 --> 00:23:29,116 وقتی و اگه میام پاسگاه‌تون که این تبدیل به یه پرونده‌ی واقعی بشه 246 00:23:29,199 --> 00:23:31,618 تا اون‌وقت، منم مثل شما .کُلی کار سرم ریخته 247 00:23:31,701 --> 00:23:33,245 .به‌زودی می‌بینیم‌تون، خانم جونز 248 00:23:51,138 --> 00:23:52,931 اَلو؟ 249 00:23:54,724 --> 00:23:57,102 .مالکوم، تریش‌ام 250 00:23:59,563 --> 00:24:00,397 !سلام 251 00:24:01,356 --> 00:24:02,190 .سلام 252 00:24:02,774 --> 00:24:05,068 بد... بد موقع مزاحم شدم؟ 253 00:24:05,735 --> 00:24:08,321 .نه، نه راستش 254 00:24:09,030 --> 00:24:10,240 چی شده؟ 255 00:24:11,116 --> 00:24:14,870 ...سر یکی از تحقیقات‌ام .به کمکت نیاز داشتم 256 00:24:14,953 --> 00:24:17,038 نمی... نمی‌دونستم دیگه .با کی تماس بگیرم 257 00:24:17,956 --> 00:24:18,957 .آره 258 00:24:20,458 --> 00:24:21,710 .آره، حله 259 00:24:22,836 --> 00:24:24,296 .کجایی؟ الان خودمُ می‌رسونم 260 00:24:25,046 --> 00:24:27,632 .آدرسُ الان برات می‌فرستم ...ولی یه چیزی 261 00:24:31,511 --> 00:24:32,888 .به جسیکا چیزی نگو 262 00:24:34,806 --> 00:24:35,807 .باشه 263 00:25:04,711 --> 00:25:07,923 ،رابرت کول‌من ."ملقب به "ویزر 264 00:25:12,093 --> 00:25:14,012 چرا سیمپسون بخواد تو رو بکشه؟ 265 00:25:39,454 --> 00:25:40,497 کسی این‌جاست؟ 266 00:26:17,450 --> 00:26:18,702 اِمیل؟ 267 00:26:25,792 --> 00:26:29,462 .میمون لعنتی 268 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 چه بلایی سرمون آوردن؟ 269 00:27:09,878 --> 00:27:11,588 ...جوابمُ نمی‌داد و 270 00:27:12,881 --> 00:27:14,883 .نمی‌دونم چقدر زمان برام باقی مونده 271 00:27:16,009 --> 00:27:19,304 ...شاید فکری کنی دیوونه‌ام، ولی .منم یه‌زمانی نرمال بودم 272 00:27:19,387 --> 00:27:21,473 ...تولد 18 سالگی‌ام بود، من 273 00:27:21,556 --> 00:27:24,976 ،مست کردم و با ماشین اومدم از رو سقف خونه بپرم .ولی نرفتم تو استخر 274 00:27:25,935 --> 00:27:29,564 ،بعد تو بیمارستان بیدار شدم .و اونا عوضم کردن 275 00:27:30,231 --> 00:27:34,694 ،قبلاً سریع بودم، ولی الان خیلی فرز شدم .فکر کنم دخلمُ بیاره 276 00:27:34,778 --> 00:27:35,987 .و خیلی هم درد داره 277 00:27:36,071 --> 00:27:39,699 .و... خواب‌هایی که می‌بینم .همه‌ش با جیغ و فریاد بلند میشم 278 00:27:39,783 --> 00:27:44,579 ،و... همیشه میگی که چقدر این قدرت‌ها خوبن .ولی اشتباه می‌کردی 279 00:27:45,121 --> 00:27:45,955 چی؟ 280 00:27:46,706 --> 00:27:50,960 .قدرت زیاد با خودش بیماری ذهنی فجیعی هم میاره [ .بر گرفته از: قدرت زیاد، مسئولیت‌پذیری زیادی هم به‌دنبال داره ] 281 00:27:51,753 --> 00:27:53,963 ،نه، باید قبل این‌که دیگه کار از کار بگذره .اصل قضیه‌رو براشون تعریف کنیم 282 00:28:05,725 --> 00:28:06,851 .پلیس نیویورک 283 00:28:09,187 --> 00:28:11,689 پلیس نیویورک، کسی اون‌جاست؟ - .بی‌چاره‌شون کن، امیل - 284 00:28:14,025 --> 00:28:15,110 .پلیس نیویورک 285 00:28:16,695 --> 00:28:17,821 کسی اون توئه؟ 286 00:29:13,334 --> 00:29:14,878 .جونم 287 00:29:56,920 --> 00:29:59,839 دوست داری؟ - .خوب می‌رقصی، خوشگله - 288 00:30:15,396 --> 00:30:17,398 یه دور دیگه بدم بکشی؟ - .نه - 289 00:30:31,788 --> 00:30:33,540 به کارما اعتقاد داری؟ 290 00:30:35,291 --> 00:30:37,377 :همینی که میگن اتفاقای بد برای آدمای بد میفته؟ 291 00:30:37,460 --> 00:30:38,461 .اوهوم 292 00:30:38,545 --> 00:30:40,588 ...نه 293 00:30:40,672 --> 00:30:45,510 کُلی آدم بد می‌شناسم که ...زندگی‌های محشری دارن 294 00:30:47,971 --> 00:30:50,640 ...یه پوک دیگه می‌خوام 295 00:30:54,686 --> 00:30:55,812 296 00:31:03,987 --> 00:31:05,321 نظرت چیه؟ [ چه فکری درباره‌ش می‌کنی؟ ] 297 00:31:07,198 --> 00:31:08,616 .اصلاً نمی‌خوام فکری کنم 298 00:31:09,617 --> 00:31:11,077 .اصلاً نمی‌خوام فکری کنم 299 00:31:12,829 --> 00:31:14,747 .نمی‌خوام 300 00:31:55,538 --> 00:31:56,539 !سلام - !سلام - 301 00:31:57,707 --> 00:31:59,876 ،واقعاً ممنونم که اومدی .خیلی لطف کردی 302 00:31:59,959 --> 00:32:01,878 .آره، البته، با کمال میل 303 00:32:06,716 --> 00:32:07,842 .اینُ گردنت کن 304 00:32:08,593 --> 00:32:10,887 کارت باشگاهت؟ - .کسی نگاه‌ش نمی‌کنه - 305 00:32:10,970 --> 00:32:15,350 ،اگه کسی پرسید، تو "د.ت"ای .دستیار تولید 306 00:32:15,433 --> 00:32:19,395 ،مثل همون‌کاری که برای جسیکا می‌کنی .فقط سر صحنه‌ی فیلم‌برداری 307 00:32:19,479 --> 00:32:22,065 منظورت جیغ‌زدن سرمه و بی‌محلی کردن بهم؟ - .آره، تقریباً - 308 00:32:22,148 --> 00:32:23,942 .حله 309 00:32:24,025 --> 00:32:26,694 گوشی‌ات دوربین فیلم‌برداری داره دیگه، نه؟ 310 00:32:27,904 --> 00:32:29,364 برای چی اومدیم اینجا، تریش؟ 311 00:32:31,532 --> 00:32:35,411 امروز قراره یه‌چیزایی درباره‌ی من بشنوی که نمی‌خوام بعداً درباره‌شون صحبتی کنیم 312 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 .چیزایی که نمی‌خوای جسیکا بفهمه 313 00:32:40,750 --> 00:32:42,460 ...جسیکا می‌دونه، فقط 314 00:32:43,211 --> 00:32:46,673 ،اینکه خیلی توی کنترل‌رفتارش مهارت نداره .مخصوصاً وقتی موضوع چندتا آدم عوضی میشه 315 00:32:47,340 --> 00:32:49,217 .و منم نمی‌خوام که کسی آسیبی ببینه 316 00:32:50,468 --> 00:32:52,178 خیلی‌خب، کارمون خطرناک‌‍ه؟ 317 00:32:53,805 --> 00:32:55,181 .خطر فیزیکی نداره 318 00:32:56,683 --> 00:32:57,850 .چه آرامش‌بخش 319 00:33:01,437 --> 00:33:02,438 .خیلی‌خب 320 00:33:21,416 --> 00:33:25,253 .خیلی سرسخت خیلی یعنی گانگسترطوری، از پسش بر میای؟ 321 00:33:25,336 --> 00:33:26,796 .خیلی‌خب، آره، می‌تونم 322 00:33:29,257 --> 00:33:30,425 !مکس 323 00:33:34,137 --> 00:33:35,304 .تریشیا 324 00:33:36,681 --> 00:33:38,307 .خیلی از تماست خوشحال شدم 325 00:33:38,391 --> 00:33:40,393 .چه سورپرایزی 326 00:33:41,102 --> 00:33:43,896 .باید صحبت کنیم - .آره - 327 00:33:44,939 --> 00:33:46,399 خصوصی؟ 328 00:33:46,482 --> 00:33:49,235 ،سر دوتا صحنه‌ی دیگه باید برم بعدش دیگه در خدمتت‌ام 329 00:33:50,820 --> 00:33:52,405 .توی تریلرت منتظرت‌ام 330 00:34:13,509 --> 00:34:15,386 حتی یکم‌هم عذاب‌وجدان نداری، نه؟ 331 00:34:15,470 --> 00:34:18,014 برای چی؟ - .دروغ گفتی - 332 00:34:18,765 --> 00:34:20,391 خودت عذاب وجدان داری؟ 333 00:34:21,350 --> 00:34:22,769 که پلیس‌ها رو کشوندی دم خونه‌ی من؟ 334 00:34:22,852 --> 00:34:25,313 ،تنها کاری که باید می‌کردی این بود که چیزایی دیدی‌رو بهشون بگی 335 00:34:25,396 --> 00:34:29,067 ،من جون‌دادن یه مردُ دیدم .و پسرم هم همین‌طور 336 00:34:29,150 --> 00:34:30,985 می‌دونی این چه بلایی سر یه بچه میاره؟ 337 00:34:33,029 --> 00:34:35,281 .آره، اتفاقاً، خوب می‌دونم 338 00:34:36,824 --> 00:34:38,409 .نمی‌دونم چی باعث مرگ اون یارو شد 339 00:34:38,493 --> 00:34:41,329 ولی شرط می‌بندم یه ارتباطایی با این .موضوع‌های قدرتی مشکوکی که تو درگیرشی داشته 340 00:34:41,412 --> 00:34:44,373 ،ببینم من مگه آخه چی‌کارت کردم بجز اون‌وقتی که اون یخچال بی‌ریختتُ جابجا کردم؟ 341 00:34:45,374 --> 00:34:48,336 .آها، فهمیدم، تو از ماها بدت میاد 342 00:34:48,419 --> 00:34:50,546 ،من برای این مردونگی .و حس مردبودنت یه تهدید محسوب میشم 343 00:34:50,630 --> 00:34:52,381 .مردونگیِ من خیلی هم اوکی‌‍ه 344 00:34:53,174 --> 00:34:54,258 345 00:34:56,094 --> 00:34:58,763 تحمل این‌جور دردسرهایی که تو .برای من و بچه‌ام میاری رو ندارم 346 00:34:58,846 --> 00:35:01,432 .نه اگه می‌خوام نگه‌اش دارم - کی سعی داره بچه‌اتُ ازت بگیره؟ - 347 00:35:01,516 --> 00:35:04,560 ."بهش میگن "مبارزه برای گرفتن حضانت ،و منم نمی‌خوام حضانتشُ از دست بدم 348 00:35:04,644 --> 00:35:06,604 پس اگه به‌این خاطر با قانون ،به مشکلاتی بر می‌خوری 349 00:35:06,687 --> 00:35:07,855 .این دیگه مشکل خودت‌‍ه 350 00:35:09,107 --> 00:35:10,733 .ببین، با ما کاری نداشته باش 351 00:35:12,944 --> 00:35:15,404 .تو با من کاری نداشته باش 352 00:35:27,333 --> 00:35:31,462 .قدرت زیاد با خودش بیماری ذهنی فجیعی هم میاره 353 00:35:33,631 --> 00:35:36,926 ،نه، باید قبل این‌که دیگه کار از کار بگذره .اصل قضیه‌رو براشون تعریف کنیم 354 00:35:39,512 --> 00:35:41,848 این یارو داشته با کی حرف می‌زده؟ 355 00:35:42,515 --> 00:35:44,308 سایت‌های توطئه‌چینیِ بیگانه‌ها؟ 356 00:35:44,392 --> 00:35:48,521 ،سایت‌های طرفداری کتاب‌های کمیکی ...دوستان میمون‌های بین‌المللی 357 00:35:51,274 --> 00:35:52,400 تریش؟ 358 00:35:58,948 --> 00:36:01,117 .ممنونم از حرفایی که امروز زدی 359 00:36:01,200 --> 00:36:02,994 .بخاطر باز کردن آغوشت به سمت ما 360 00:36:03,077 --> 00:36:06,539 ولی باید اینُ هم بدونی که .ما خطرناک‌هم هستیم 361 00:36:07,123 --> 00:36:10,376 ،می‌تونم درون بدنم حسش کنم .و... اونا بودن که این‌کارو باهامون کردن 362 00:36:10,459 --> 00:36:13,045 .اصل داستان رو توی برنامه‌ی تریش‌تاک میگم 363 00:36:13,629 --> 00:36:15,506 .فقط باهام تماس بگیر 364 00:36:18,176 --> 00:36:20,178 ،لطفاً بعد از شنیدن صدای بوق .پیغام خود را بگذارید 365 00:36:20,261 --> 00:36:22,638 .تریش، بهم زنگ بزن 366 00:36:23,639 --> 00:36:25,433 .ربط‌شون تویی 367 00:36:25,516 --> 00:36:27,476 ...ویزر... کازلوف 368 00:36:27,560 --> 00:36:30,229 هرکسی که راجب این داستان آی‌جی‌اِچ .باهاش صحبت کرده بودی، در خطره 369 00:36:30,313 --> 00:36:31,856 .سیمپسون زنده‌ست 370 00:36:31,939 --> 00:36:33,649 ،برای فرستادن پیغام خود .دکمه‌ی # را فشار دهید 371 00:36:33,733 --> 00:36:36,027 .تو روح... اون عمه‌ات... دهنتو 372 00:36:37,820 --> 00:36:40,281 .فیلم‌برداری تمومه 373 00:36:48,039 --> 00:36:49,332 .شرمنده، عزیزم 374 00:36:50,416 --> 00:36:52,543 ،از اونی که فکر می‌کردم یکمی بیشتر طول کشید 375 00:36:53,920 --> 00:36:55,630 نوشیدنی برات بریزم؟ 376 00:36:55,713 --> 00:36:57,423 نوشابه رژیمی ودکا دیگه، نه؟ 377 00:36:57,506 --> 00:37:00,176 .ده سالی میشه لب به الکل نزدم - واقعاً؟ - 378 00:37:00,760 --> 00:37:02,678 .یه‌چیزی ازت می‌خواستم 379 00:37:04,013 --> 00:37:06,265 .دوباره بازی‌گری رو شروع کردی، عالیه 380 00:37:06,349 --> 00:37:08,935 .بذار چندتا تماس بگیرم - .خودم یه شغل دارم - 381 00:37:09,936 --> 00:37:11,812 .اجازه‌ی دسترسی می‌خوام - ...به - 382 00:37:11,896 --> 00:37:14,899 می‌خوام از اختیارات و نفوذت توی .بیمارستان مترو جنرال استفاده کنم 383 00:37:14,982 --> 00:37:17,568 برای چی؟ - .برنامه‌ام - 384 00:37:17,652 --> 00:37:21,822 ،داریم یه قسمت راجب بیمارستان درست می‌کنیم .و به کُلی فرمالیته و تشریفات اداری خوردم 385 00:37:21,906 --> 00:37:23,741 داستان در چه مورده؟ 386 00:37:24,784 --> 00:37:28,037 .زنی که 20 روز از سابقه‌ی پزشکی‌اش ناپدید شده 387 00:37:29,163 --> 00:37:31,249 .توی اون زمان یه اتفاقی براش افتاده 388 00:37:31,332 --> 00:37:35,503 ببین، من برای کمک به بچه‌های سرطانی ...به بیمارستان کمک مالی می‌کنم. من 389 00:37:35,586 --> 00:37:39,882 نمی‌تونم بذارم که برای بالارفتن ریت برنامه‌ات و .جمع‌کردن مخاطب بری یه نقد رادیویی روش انجام بدی 390 00:37:39,966 --> 00:37:41,384 .درخواست نبود 391 00:37:42,134 --> 00:37:44,136 .حتماً چیزی رو که می‌خوامُ بهم میدی 392 00:37:44,220 --> 00:37:45,554 یا چی؟ 393 00:37:45,638 --> 00:37:48,266 یا خبر اتفاقی که بین‌مون افتاد .رو به اطلاع عموم می‌رسونم 394 00:37:48,933 --> 00:37:51,102 .من فقط یه بچه بودم 395 00:37:51,686 --> 00:37:54,146 .تو هم 40 سالت بود - ...تو 16 سالت بود - 396 00:37:54,230 --> 00:37:58,025 پونزده، و مادرمم بخاطر نقش‌اول .فیلم تخمی‌ات برات جاکشی کرد 397 00:37:58,109 --> 00:38:01,988 برای این اون نقشُ بهت دادم که .بیشتر از هرکس دیگه‌ای که دیده‌بودم می‌خواستیش 398 00:38:02,071 --> 00:38:04,115 و می‌دونستی هم که هرکاری بخاطرش می‌کنم 399 00:38:04,198 --> 00:38:06,200 .در اصل من بودم که ازم سوء استفاده شده بود 400 00:38:06,284 --> 00:38:08,911 .برای یادآوری خاطرات اینجا نیومدم 401 00:38:08,995 --> 00:38:11,622 .نه، اومدی اینجا که ازم اخاذی کنی 402 00:38:11,706 --> 00:38:14,875 می‌دونی تو چی هستی؟ یه مجری رادیویی درجه دو 403 00:38:14,959 --> 00:38:18,004 ،که مجبوره برای این‌که از نظرها خارج نشه .به تهدیدهای کثیف رو بیاره 404 00:38:18,087 --> 00:38:22,717 اینُ پیرمرد خوک‌صفتی میگه که دختربچه‌های درمونده رو .استخدام می‌کنه تا تظاهر کنن که اهمیت میدن 405 00:38:22,800 --> 00:38:25,594 اصلاً می‌دونی چیه؟ .قبل این‌که زنگ بزنم نگهبان‌ها بیان از سر صحنه‌ام برو بیرون 406 00:38:25,678 --> 00:38:28,139 48ساعت مهلت داری تا .چیزی که می‌خوامُ بهم بدی 407 00:38:28,806 --> 00:38:30,224 .تفاوتی که ایجاد نمی‌کنه 408 00:38:30,308 --> 00:38:33,394 هنوزم همون چیزی می‌مونی که .همیشه ترس تبدیل‌شدن بهشُ داشتی 409 00:38:33,477 --> 00:38:36,689 ."یه آدم تمام و مطلقاً "عادی 410 00:39:24,362 --> 00:39:25,738 !تریش 411 00:39:30,451 --> 00:39:32,161 .دارم میام تو 412 00:39:34,955 --> 00:39:37,083 دیدی‌اش؟ - چی، مگه اینجا نیست؟ - 413 00:39:37,166 --> 00:39:41,212 .قرار بود بریم آپارتمان نگاه کنیم - .دارین می‌رین با هم زندگی کنین؟ چه عالی - 414 00:39:41,295 --> 00:39:43,547 ...عالی، ولی ،اون سر قرار اول‌مون نیومد 415 00:39:43,631 --> 00:39:46,550 .و گوشی‌اش هم همه‌ش میره رو پیغام‌گیر صوتی - آخرین بار کِی دیدی‌اش؟ - 416 00:39:46,634 --> 00:39:49,178 ،امروز صبح، سر صبحونه .پیش مامانش بود که رفتم 417 00:39:50,346 --> 00:39:51,430 دوروتی؟ 418 00:39:52,264 --> 00:39:55,017 صبحونه؟ - .آره، به یکمی گپ مادر دختری نیاز داشتن - 419 00:39:56,685 --> 00:40:00,481 این، این نگاهت. معنی‌اش چیه؟ - ...هیچی، فقط - 420 00:40:02,316 --> 00:40:05,653 نمی‌دونستم به حد صبحونه‌خوری .با هم رسیده بودن 421 00:40:05,736 --> 00:40:07,905 ،سعی دارن گذشته رو فراموش کنن .یا همچین چیزی 422 00:40:07,988 --> 00:40:10,408 نگرانم که این قضیه ربطی .به داستان جدیدش داشته باشه 423 00:40:12,576 --> 00:40:14,412 تحقیقاتشُ نشستی گشتی؟ 424 00:40:14,495 --> 00:40:17,790 ،آره، می‌خواستم ببینم کجا رفته این آی‌جی‌اچ دیگه چیه؟ 425 00:40:17,873 --> 00:40:20,960 چی بهت گفته؟ - .هیچی، ازش خواستم که نگه - 426 00:40:21,043 --> 00:40:24,547 ،بعدش تشویقش کردم که بره دنبال داستان‌‍ه .لعنتی، رسماً خودم متقاعدش کردم 427 00:40:24,630 --> 00:40:25,881 .حالا هم تو دردسر افتاده 428 00:40:25,965 --> 00:40:28,300 برای چی همچین فکری می‌کنی؟ - .تخم‌هام سوزش گرفته - 429 00:40:28,384 --> 00:40:30,052 .می‌تونی براش دوا بخوری 430 00:40:30,136 --> 00:40:32,221 ،توی خط کاریِ من .یاد می‌گیری که به غرایزت اعتماد کنی 431 00:40:32,304 --> 00:40:34,473 گریفین، چرا نمی‌ری خونه؟ .شاید اونجا باشه 432 00:40:34,557 --> 00:40:38,185 به من نگو چی‌کار کنم، چی‌کار نکنم، باشه؟ .می‌دونم که تو دردسر افتاده 433 00:40:38,269 --> 00:40:40,563 بخاطر حس تخمی‌ات؟ - .معلومه که آره - 434 00:40:40,646 --> 00:40:43,023 ببین، من اصلاً حرفه‌ی تخصصی‌ام .پیدا کردن ملت‌‍ه 435 00:40:43,107 --> 00:40:46,902 ،خودت هم خوب می‌دونی که چه قدرتی دارم .پس بذار شروع به کار کنم تا بتونم پیداش کنم 436 00:40:49,071 --> 00:40:51,615 ...اگه خبری شد - .بِ بسم‌الله، با خودم تماس می‌گیرم - 437 00:40:55,911 --> 00:40:57,538 .حالم از این وضعیت به‌هم می‌خوره 438 00:41:19,000 --> 00:41:21,500 [ پرونده‌ی جسیکا: گواهی مرگ ] 439 00:41:51,800 --> 00:41:54,470 .یعنی منظورت طوری‌‍ه که داره نگاه‌اش می‌کنه 440 00:41:54,553 --> 00:41:57,139 ...آره، دقیقاً، نه که 441 00:42:04,063 --> 00:42:06,398 بله؟ - تریش کجاست؟ - 442 00:42:06,899 --> 00:42:09,610 جسی؟ - بگو امروز سر صبحونه چی شد؟ - 443 00:42:09,693 --> 00:42:11,070 .به تو ربطی نداره 444 00:42:11,153 --> 00:42:14,323 ،به بگو چی تو فکرت‌‍ه .زنیکه‌ی بی‌مصرفِ اضافه 445 00:42:14,406 --> 00:42:18,077 ،زندگی در لحظه، عزیزم .بد نیست بعضی‌وقتا امتحانش کنی 446 00:42:30,214 --> 00:42:32,091 !هی 447 00:42:32,174 --> 00:42:33,259 .هی، هی، هی، بی‌خیال مرد 448 00:42:33,342 --> 00:42:35,302 .کیف‌پولمُ بگیر، بیا، اینم سوئیچ 449 00:42:36,095 --> 00:42:38,222 .ماشینتُ می‌خوام چی‌کار 450 00:42:38,305 --> 00:42:42,226 می‌خوام به سوء استفاده‌ای که .از تریش واکر کردی، اعتراف کنی 451 00:42:42,309 --> 00:42:44,144 ...گوش کن، رفیق 452 00:42:44,228 --> 00:42:47,147 ،هر چی که تریش بهت گفته .اون خودش بود که شروع کرد 453 00:42:47,231 --> 00:42:48,857 .خودشُ جا کرد تو تخت‌ام 454 00:42:51,318 --> 00:42:52,861 !لعنتی 455 00:42:52,945 --> 00:42:54,405 !دماغمُ شکوندی 456 00:43:25,200 --> 00:43:27,200 [ .تماس از دست‌رفته از: گریفین و جسیکا ] 457 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 .نزدیک‌تر نیا 458 00:44:47,935 --> 00:44:48,811 .تریش 459 00:45:03,409 --> 00:45:05,035 .زندگی در لحظه هم حس خوبی داره 460 00:45:09,581 --> 00:45:12,709 شصت ثانیه وقت داری بهم بگی .که امروز بین تو و تریش چه اتفاقی افتاد 461 00:45:12,793 --> 00:45:15,129 .یالا - .خودت ازش بپرس - 462 00:45:15,796 --> 00:45:17,673 ...58، 59 463 00:45:17,756 --> 00:45:20,300 .حق دارم رابطه‌ای با دخترم داشته باشم 464 00:45:20,384 --> 00:45:22,219 ...56، 57 465 00:45:22,302 --> 00:45:24,972 ،اگه می‌خواست به تو بگه میومد به خودت می‌گفت 466 00:45:25,055 --> 00:45:26,932 !ولی به من اعتماد کرد، نه تو 467 00:45:27,015 --> 00:45:28,684 ...هشت، هفت 468 00:45:28,767 --> 00:45:32,229 سعی خودمُ کردم که از این داستان آی‌چی‌اچ .منصرفش کنم، ولی گوش به حرف می‌داد؟ نه 469 00:45:32,312 --> 00:45:35,357 چون‌که می‌خواد قهرمانی بشه .که تو هیچ‌وقت نبودی 470 00:45:37,818 --> 00:45:39,278 چی ازت می‌خواست؟ 471 00:45:40,320 --> 00:45:42,781 .شماره تماس ماکسی‌میلیان تاتوم 472 00:45:44,992 --> 00:45:47,786 چطور تونستی بهش اجازه بدی که اصلاً نزدیک اون مرتیکه‌ی منحرف بشه؟ 473 00:45:47,870 --> 00:45:49,538 اجازه بدم"؟" .ول‌مون کن بابا 474 00:45:49,621 --> 00:45:51,457 .ولی بیشتر از تو به اون مرد اعتماد دارم 475 00:45:51,915 --> 00:45:53,292 تو تنها کاری که کردی .آسیب‌زدن به اون دختر بوده 476 00:45:53,375 --> 00:45:55,794 !یه نگاه تو آینه بندازی بد نیست، خانم - .چرا خوب هم می‌ندازم، اونم هر روزِ خدا - 477 00:45:55,878 --> 00:45:57,045 خودت چی؟ 478 00:45:58,422 --> 00:45:59,840 یارو کجاست؟ 479 00:46:00,841 --> 00:46:03,927 .تو بروکلین داره یه فیلمی کارگردانی می‌کنه ."صحنه‌ی فیلم‌برداری "گرین‌پوینت استیج 480 00:46:08,056 --> 00:46:10,017 هی! در خونه‌ام، چی؟ 481 00:46:12,811 --> 00:46:15,189 فکر کردم بلند شده که بره پولمُ بیاره دیگه، خب؟ 482 00:46:15,272 --> 00:46:17,941 ،ولی نه، رفت رو چهار دست و پاش .و شروع به پارس‌کردن کرد 483 00:46:18,025 --> 00:46:20,527 .منم قبلاً با همچین صحنه‌ای مواجه شدم 484 00:46:22,237 --> 00:46:25,073 ،می‌گفتم "مشکلی نیست، ولی خرج بیشتری رو دستت می‌ذاره" 485 00:46:26,658 --> 00:46:28,327 .پیتزاست، من باز می‌کنم 486 00:46:28,827 --> 00:46:30,287 .خوبه، دارم از گرسنگی می‌میرم 487 00:46:30,996 --> 00:46:35,167 ولی یه‌جورایی صادقانه بگم ...دیگه فراموشش کردم، انگار 488 00:46:36,418 --> 00:46:38,962 .تو که پیتزا نیاوردی - .تو هم جری نیستی - 489 00:46:39,046 --> 00:46:40,130 .هوم 490 00:46:41,089 --> 00:46:42,549 .یکی اومده دیدنت 491 00:46:46,470 --> 00:46:48,680 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ - .اول رفتم دفترت - 492 00:46:48,764 --> 00:46:51,892 .گفتن امروزُ مرخصی رفتی - .بااینحال لازم دیدی که بیای و مزاحمم بشی - 493 00:46:51,975 --> 00:46:54,228 .آره، انگاری هم که آخر داستان رسیدم 494 00:46:54,311 --> 00:46:55,729 چی می‌خوای؟ 495 00:46:55,812 --> 00:46:58,774 ،شکایت علیه جونز رو امضاء کردم .آماده‌ی ثبت شدن‌‍ه 496 00:46:58,857 --> 00:47:00,651 .عالیه، فردا... فردا ترتیبشُ میدم 497 00:47:00,734 --> 00:47:02,819 .باید امروز ترتیبشُ می‌دادی - .حالا حلش می‌کنم - 498 00:47:02,903 --> 00:47:05,113 ،البته اگه از کنترل خارج نشده باشی .که نمی‌دونم الانم شده‌باشی یا نه [ مشکل اعتیاد ] 499 00:47:08,617 --> 00:47:09,952 .یه مرگی‌ات شده 500 00:47:12,287 --> 00:47:16,416 .برگرد، و برو پی کارت .اصلاً هم اینجا نبودی 501 00:47:18,043 --> 00:47:21,505 .من همیشه از موکلین‌ام محافظت می‌کنم، جری .امیدوارم تو هم بتونی همین کارو بکنی 502 00:47:22,256 --> 00:47:23,840 .خوش بگذره 503 00:47:25,592 --> 00:47:27,594 بهت گفت دیشب چی شده؟ 504 00:47:27,678 --> 00:47:29,638 .خدای من - چی شد؟ - 505 00:47:29,721 --> 00:47:34,017 ،خب، این آقای ما دیشب میره مشروب‌خوری و انقدری مست می‌کنه که 506 00:47:34,101 --> 00:47:37,104 وقتی بر می‌گرده خونه .شروع به گریه‌کردن می‌کنه 507 00:47:37,187 --> 00:47:39,356 .گریه می‌کرد و بهم می‌گفت مامان 508 00:47:42,693 --> 00:47:45,279 من همین‌الانش سه‌تا بچه دارم که .باید بهشون برسم، به چهارمی نیازی ندارم 509 00:47:45,362 --> 00:47:46,572 .بچه‌هام تمام زندگی‌امن 510 00:47:46,655 --> 00:47:47,990 .اوهوم - .درسته - 511 00:47:48,073 --> 00:47:51,118 .وسایل‌تونُ بردارین، و سریع بزنین به چاک .الان 512 00:48:33,493 --> 00:48:35,037 513 00:49:36,348 --> 00:49:37,474 !تریش 514 00:50:31,445 --> 00:50:32,529 !تریش 515 00:50:32,612 --> 00:50:34,614 .جسیکا، ما اینجاییم 516 00:50:38,702 --> 00:50:40,912 .خدا رو شکر 517 00:50:42,581 --> 00:50:45,167 اینجا چه خبره؟ - .اوضاع تحت کنترل‌امه - 518 00:50:45,834 --> 00:50:46,668 .اصلاً مشخصه 519 00:50:47,836 --> 00:50:50,547 زدیش؟ - .داشت تعقیبم می‌کرد - 520 00:50:50,630 --> 00:50:52,007 .پس باید به من زنگ می‌زدی 521 00:50:52,090 --> 00:50:55,719 ،خودت ازم خواستی که تو رو وارد ماجرا نکنم .و منم نیازی ندارم کسی نجاتم بده 522 00:50:55,802 --> 00:50:57,262 ،چون‌که حالا دیگه اسلحه گرفتی دستت ملتُ می‌زنی؟ 523 00:50:57,345 --> 00:50:58,930 .با این‌کاراش خودشُ به کشتن میده 524 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 یعنی مثل رابرت کول‌من و کازلوف؟ 525 00:51:01,016 --> 00:51:03,185 تو کازلوفُ کشتی؟ - .نه، نه، کار من نبود - 526 00:51:03,268 --> 00:51:04,269 .اون کول‌من هم همین‌طور 527 00:51:04,352 --> 00:51:05,604 می‌دونی چیه؟ .یه تیر دیگه بهش بزن 528 00:51:05,687 --> 00:51:07,773 .شاید شروع به گفتن حقیقت کردم - .فکر نکنم - 529 00:51:07,856 --> 00:51:10,150 ،تیر اولُ هم به‌زور حس کرد چون‌که اینُ مصرف می‌کنه 530 00:51:10,233 --> 00:51:12,861 .یه تقویت‌کننده‌ی فیزیکی‌‍ه .مثل قرص‌هایی که قبلنا مصرف می‌کرد 531 00:51:12,944 --> 00:51:15,447 ،نه. نه. اینا مثل قبل نیست .دیگه کنترلمُ از دست نمیدم 532 00:51:15,530 --> 00:51:18,074 .نه، فقط داربست ول میدی رو سر ملت 533 00:51:18,158 --> 00:51:20,285 ،اسپری‌‍ه قوی‌ترم می‌کنه .ولی نه در اون حد 534 00:51:22,078 --> 00:51:26,583 .اومدم تا از تریش محافظت کنم .و برای این‌کار هم... به اون اسپری نیاز دارم 535 00:51:27,709 --> 00:51:31,254 در برابر کی ازش محافظت کنی؟ - .آی‌جی‌اچ، ظاهراً - 536 00:51:31,338 --> 00:51:33,799 میگه یکی رو فرستادن تا .جلوی تحقیقات منُ بگیره 537 00:51:33,882 --> 00:51:36,259 !ولی هنوزم اسمی بهم نمیده - .چون اسمی هم نمی‌دونم - 538 00:51:36,343 --> 00:51:37,761 !چون‌که خودت کازلوف‌رو کشتی 539 00:51:37,844 --> 00:51:39,930 حتی رفیق قدیمی صندلی‌چرخ‌دارسوارت .هم اینُ تأیید کرد 540 00:51:40,013 --> 00:51:41,014 آیسیا؟ 541 00:51:41,097 --> 00:51:44,226 اون اصلاً روحشم خبر نداره که کازلوف درگیر چه کارایی‌‍ه 542 00:51:44,309 --> 00:51:46,102 .هیچ‌کسی نمی‌دونه - .به‌جز تو - 543 00:51:46,686 --> 00:51:47,729 .چه راحت 544 00:51:47,813 --> 00:51:50,398 آره، خب، تو یکی از کلینیک‌های قدیمی ...آی‌جی‌اچ زندانی‌ام کرده بودن، پس 545 00:51:51,066 --> 00:51:54,611 .کازلوف هم اونجا روم آزمایشاشُ کرد - .نه، کازلوف نه - 546 00:51:55,237 --> 00:51:56,780 .کار یکی دیگه بوده 547 00:51:57,489 --> 00:51:59,241 ،کازلوف داشت باهاش پای تلفن بحث می‌کرد 548 00:51:59,324 --> 00:52:01,368 ،و اسم تریش‌رو هم آوردن پس منم گوش دادم 549 00:52:01,451 --> 00:52:05,247 ...می‌خواست اون یارو هرکسی که بود .از شر تریش خلاص بشه 550 00:52:07,624 --> 00:52:10,585 ،اگه مشکل منم پس چرا کازلوف و رابرت مُردن؟ 551 00:52:10,669 --> 00:52:12,379 چرا من هنوز زنده‌ام؟ 552 00:52:14,506 --> 00:52:17,342 چون‌که شاید تمام این مدت .داشته ازت محافظت می‌کرده 553 00:52:19,970 --> 00:52:22,389 ،ببینید، من می‌دونم چه کارایی کردم .و چه موجودی هستم 554 00:52:23,098 --> 00:52:25,851 ،برای یک‌سالِ تمام تو یه اتاق زندانی شده بودم و تمام قتل‌ها و ستم‌هایی 555 00:52:25,934 --> 00:52:28,979 که کرده‌بودم رو با خودم .تو ذهنم بارها و بارها تکرار کردم 556 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 .این اصلاً تمومی نداره 557 00:52:32,732 --> 00:52:34,651 ،و به خودم نگاه می‌کنم و تنها چیزی که می‌بینم یه قاتل‌‍ه 558 00:52:35,777 --> 00:52:37,779 .ولی برای اولین بار تو عمرم، ممنون‌ام [ از این قدرت‌هام ] 559 00:52:37,863 --> 00:52:39,865 .چونکه یه هیولا رو فقط یه هیولای دیگه می‌تونه متوقف کنه 560 00:52:39,948 --> 00:52:41,741 و دقیقاً هم همچین چیزی !داره میاد سراغ تریش 561 00:52:44,286 --> 00:52:45,245 !اینجاست 562 00:52:45,996 --> 00:52:47,247 !تریش و بردار، فرار کنید 563 00:52:47,330 --> 00:52:48,248 !برید 564 00:52:51,167 --> 00:52:53,503 .بیا 565 00:52:55,297 --> 00:52:56,256 .مراقبش باش 566 00:52:58,258 --> 00:52:59,509 !سیمپسون، وایسا 567 00:53:01,011 --> 00:53:01,887 .بگیرش 568 00:53:19,237 --> 00:53:20,822 .لعنتی! یالا 569 00:53:34,419 --> 00:53:35,587 .دنبال تو نیومده بوده 570 00:53:37,297 --> 00:53:38,965 سیمپسون؟ 571 00:54:02,739 --> 00:54:06,660 .حق با سیمپسون بود .یه هیولا رو فقط یه هیولای دیگه می‌تونه متوقف کنه 572 00:54:07,410 --> 00:54:09,162 .فقط این‌که اون هیولای راستِ کار نبود 573 00:54:10,210 --> 00:54:25,210 » ::. AbG مترجـم: سـروش .:: « 574 00:54:28,089 --> 00:54:32,089 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 575 00:54:32,111 --> 00:54:37,111 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 576 00:54:37,135 --> 00:54:40,635 ،به کانال ما در تلگرام بپیوندید .و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 577 00:54:41,116 --> 00:54:45,116 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub & @illusion_Sub 578 00:54:45,386 --> 00:54:48,386 « T.Me/Soroush_AbG » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 579 00:54:51,434 --> 00:54:54,434 09/March/2018 ::. WEBRip .::