1 00:01:19,867 --> 00:01:23,342 Jessica Jones S02E02 AKA Freak Accident 2 00:01:31,813 --> 00:01:36,813 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 3 00:01:58,868 --> 00:02:01,663 Wiski itu mengatakan hal yang membuatmu marah? 4 00:02:02,705 --> 00:02:03,748 Tambah. 5 00:02:04,290 --> 00:02:06,501 Gelas ketiga malam ini. 6 00:02:06,584 --> 00:02:07,836 Masukkan dalam tagihanku. 7 00:02:15,093 --> 00:02:16,970 Kau minum untuk mengingat atau melupakan? 8 00:02:17,554 --> 00:02:19,556 Bersikap peduli tidak akan memberimu persenan. 9 00:02:19,639 --> 00:02:22,600 Aku peduli jika kau berencana mabuk, 10 00:02:22,684 --> 00:02:24,727 merusak tempat usahaku. 11 00:02:24,811 --> 00:02:28,731 Aku berencana duduk di sini dan minum, 12 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 hingga aku memikirkan rencana yang lebih baik. 13 00:03:04,309 --> 00:03:06,936 Jess? Ini jam 4 pagi. 14 00:03:07,020 --> 00:03:08,021 Benarkah? 15 00:03:08,104 --> 00:03:10,690 Kau bukan dipenjara lagi, 'kan? 16 00:03:12,233 --> 00:03:13,443 Bukan. 17 00:03:14,986 --> 00:03:16,654 Apakah dia ada? 18 00:03:17,238 --> 00:03:20,950 Dia baru saja tidur. Kau membuatnya cemas. 19 00:03:21,910 --> 00:03:25,204 Aku bisa membangunkannya jika kau mau. 20 00:03:25,788 --> 00:03:28,082 Tentu saja akan kubangunkan, tapi... 21 00:03:28,166 --> 00:03:31,336 Tidak, ini bisa menunggu. 22 00:03:31,419 --> 00:03:32,921 Baik. Selamat malam. 23 00:03:46,976 --> 00:03:48,144 Bokong yang bagus. 24 00:03:51,731 --> 00:03:52,732 Apa katamu? 25 00:03:52,815 --> 00:03:56,277 Kubilang, "bokong yang bagus." 26 00:04:05,119 --> 00:04:07,455 Lebih keras./ Aku sangat keras. 27 00:04:07,538 --> 00:04:08,915 Jangan bicara. 28 00:04:10,583 --> 00:04:12,502 Oh, ya. Kau aneh. 29 00:04:13,086 --> 00:04:14,087 Tetap saja bicara. 30 00:04:14,754 --> 00:04:15,754 Tunggu. Aku hampir selesai. 31 00:04:17,382 --> 00:04:18,841 Tidak denganku. 32 00:04:20,134 --> 00:04:21,552 Kau... 33 00:04:21,636 --> 00:04:22,720 Kau salah satu dari mereka. 34 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Keluar. 35 00:04:27,225 --> 00:04:28,225 Orang aneh. 36 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 Apa yang kau dapat? 37 00:04:50,581 --> 00:04:52,875 Aku melacak kontrak sewa gedung. 38 00:04:52,959 --> 00:04:55,420 Disewakan kepada Dr. Miklos Kozlov. 39 00:04:55,503 --> 00:04:58,756 Jadi Kozlov menyewa kliniknya. Apa lagi? 40 00:04:58,840 --> 00:05:01,384 Kukira itu petunjuk cukup bagus untuk jam 4 pagi. 41 00:05:01,467 --> 00:05:04,095 Trish bilang dia menemukan Kozlov tapi tidak bisa membuatnya bicara. 42 00:05:04,178 --> 00:05:05,388 Dia meninggalkan berkas. 43 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 Benar. 44 00:05:13,187 --> 00:05:15,523 Dapat. Aku melihat alamatnya sekarang. 45 00:05:16,399 --> 00:05:17,400 Dan, hei... 46 00:05:18,359 --> 00:05:20,153 kita akan buat Kozlov bicara. 47 00:05:20,236 --> 00:05:23,031 Aku akan mengurusnya. Kau istirahatlah sehari. 48 00:05:23,114 --> 00:05:26,117 Terima kasih, tapi aku harus kerja atau aku akan dalam masalah. 49 00:05:26,200 --> 00:05:27,785 Ini masalah pecandu. 50 00:05:28,619 --> 00:05:29,996 Ya... 51 00:05:30,079 --> 00:05:31,497 Ini masalah pembunuh super, 52 00:05:31,581 --> 00:05:34,250 jadi kirimkan alamat Kozlov dan tetaplah di rumah. 53 00:06:30,515 --> 00:06:31,974 Mungkin aku orang aneh. 54 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 Tapi seseorang menjadikanku begini. 55 00:06:39,774 --> 00:06:42,443 Dan tikus lab ini punya keluhan. 56 00:07:35,788 --> 00:07:38,332 Apakah kau teman Dr. Kozlov's? 57 00:07:40,543 --> 00:07:43,004 Apa?/ Pasien, kalau begitu. Masuklah. 58 00:07:43,087 --> 00:07:44,839 Rina akan berterima kasih. 59 00:08:06,360 --> 00:08:10,156 Aku akan memberi tahu Rina./ Tidak. Tidak perlu. Aku... 60 00:08:11,741 --> 00:08:12,867 Aku tidak ingin mengganggunya. 61 00:08:15,077 --> 00:08:18,039 Bagaimana dia mati? Kozlov. Aku... 62 00:08:18,122 --> 00:08:20,249 Aku tidak berani bertanya. 63 00:08:20,333 --> 00:08:23,961 Karena tabrakan mobil. Kecelakaan mengerikan. 64 00:08:26,339 --> 00:08:28,257 Banyak hal aneh terjadi belakangan ini. 65 00:08:29,175 --> 00:08:32,136 Minyan akan segera memulai. 66 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 Aku menantikannya. 67 00:09:22,687 --> 00:09:24,313 Kau boleh menangis, tahu? 68 00:09:25,940 --> 00:09:27,858 Setiap orang normal akan menangis. 69 00:09:29,819 --> 00:09:33,030 Astaga. Setidaknya berpura-puralah menyeka matamu dengan tisu. 70 00:09:35,700 --> 00:09:37,410 Matahari terbit sebelum mereka menemukan kami. 71 00:09:38,244 --> 00:09:42,498 6 orang dari unitku terluka. Dokter melakukannya tanpa biaya. 72 00:09:42,582 --> 00:09:44,083 Tanpa VA, tanpa aturan macam-macam. 73 00:09:46,210 --> 00:09:47,420 Dia menyelamatkan nyawaku. 74 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 Dia satu-satunya yang menjengukku setelahnya. 75 00:09:51,716 --> 00:09:54,677 Bahkan kolonel saja tidak./ Dokter seorang patriot. 76 00:10:14,780 --> 00:10:16,073 Terlalu banyak kafein? 77 00:10:16,907 --> 00:10:18,659 Maaf. Aku hanya... 78 00:10:18,743 --> 00:10:21,662 Aku sedikit gelisah. Ibuku menyebabkan hal itu. 79 00:10:21,746 --> 00:10:23,414 Ibumu sangat rusuh. 80 00:10:23,497 --> 00:10:26,500 Dan maksudku adalah seperti ular Piton penghancur jiwa. 81 00:10:26,584 --> 00:10:28,794 Tapi dia melahirkanmu, jadi aku harus menyukainya. 82 00:10:28,878 --> 00:10:32,214 Lihat pasangan imut ini. 83 00:10:33,007 --> 00:10:35,259 Ibu./ Hei, Cantik. 84 00:10:35,343 --> 00:10:37,261 Berhenti memuji. 85 00:10:38,554 --> 00:10:40,806 Apa yang kalian pesan? Kutraktir. Duduklah. 86 00:10:40,890 --> 00:10:44,268 Aku hanya datang menyapa. Dan bercumbu dengan putrimu. 87 00:10:44,352 --> 00:10:45,645 Itu tidak adil. 88 00:10:45,728 --> 00:10:48,397 Bagaimana denganku?/ Aku pernah menonton film Perancis. 89 00:10:48,481 --> 00:10:50,066 Dan kurasa sebaiknya kita membuat batasannya. 90 00:10:50,149 --> 00:10:52,401 Kau sangat lucu. 91 00:10:52,485 --> 00:10:54,236 Sampai jumpa di apartemen pertama nanti malam. 92 00:10:55,613 --> 00:10:56,822 Terdengar bagus. 93 00:11:00,201 --> 00:11:01,744 Ibu bisa berhenti meneteskan air liur. 94 00:11:01,827 --> 00:11:04,538 Ibu tidak meneteskan air liur. Ibu bersyukur. 95 00:11:06,332 --> 00:11:09,960 Jadi ada apa dengan apartemen? Kalian akan ke jenjang lebih tinggi? 96 00:11:10,044 --> 00:11:13,631 Mungkin. Tapi aku tidak memintamu datang untuk membahas itu. 97 00:11:13,714 --> 00:11:14,840 Aku butuh bantuan. 98 00:11:15,466 --> 00:11:17,468 Aku akan butuh kafein untuk itu. 99 00:11:18,427 --> 00:11:20,554 Boleh minta kopi?/ Tentu, Bu. 100 00:11:20,638 --> 00:11:21,722 Terima kasih./ Terima kasih. 101 00:11:22,723 --> 00:11:26,560 Aku mencari nomor ponsel atau alamat Max. 102 00:11:27,144 --> 00:11:28,396 Maximilian? 103 00:11:29,355 --> 00:11:33,150 Dia tidak terdaftar dan aku tidak tahu orang yang berhubungan dengannya. 104 00:11:33,234 --> 00:11:36,529 Tapi kurasa Ibu tahu. Demi klien-klienmu. 105 00:11:36,612 --> 00:11:38,697 Kau bilang kau tidak ingin bicara dengannya lagi 106 00:11:38,781 --> 00:11:39,907 atau bahkan mendengar namanya. 107 00:11:39,990 --> 00:11:42,785 Ini untuk segmen acara radioku tentang rumah sakit. 108 00:11:42,868 --> 00:11:46,372 Omong kosong. Ini soal Jessie dan semua masalah IGH. 109 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 Tidak penting untuk apa itu. Aku membutuhkannya. 110 00:11:48,499 --> 00:11:52,169 Maximilian adalah penyumbang besar di rumah sakit Metro-General. 111 00:11:52,253 --> 00:11:54,880 Dan kau ingin akses ke informasi rahasia. 112 00:11:54,964 --> 00:11:56,966 Aku butuh petunjuk dan dia bisa membantu. 113 00:11:57,049 --> 00:12:00,970 Hati-hati, Sayang. Keputusasaanmu mulai tampak. 114 00:12:01,053 --> 00:12:03,139 Aku tidak putus asa./ Kau harus putus asa. 115 00:12:03,222 --> 00:12:07,184 Acaramu mendapat ketenaran singkat karena berita manusia super. 116 00:12:07,268 --> 00:12:08,268 Dan ketenaran itu memudar. 117 00:12:13,983 --> 00:12:16,986 Hanya Ibu yang akan memberi Putri Patsy kebenaran kejinya. 118 00:12:17,069 --> 00:12:18,571 Waktu terus berjalan. 119 00:12:18,654 --> 00:12:21,740 Kau harus buat Griffin melamarmu./ Astaga, Ibu. 120 00:12:21,824 --> 00:12:23,742 Kau akan mengacaukannya dengan semua omong kosong ini. 121 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 Griffin mendukung pekerjaanku. 122 00:12:26,078 --> 00:12:27,958 Dia tahu kau mencari Maximilian? 123 00:12:28,539 --> 00:12:31,125 Dia tahu aku mengerjakan kisah./ Bohongi dia. 124 00:12:31,208 --> 00:12:33,043 Bohongi dirimu. Tapi jangan bohongi Ibu, Pats. 125 00:12:33,127 --> 00:12:34,503 Berhenti memanggilku itu. 126 00:12:34,587 --> 00:12:37,089 Trish terlalu sulit diucapkan. Trish! 127 00:12:37,173 --> 00:12:39,884 Aku melakukan ini dengan atau tanpa bantuan Ibu. 128 00:12:39,967 --> 00:12:42,928 Aku berharap bisa mengandalkan Ibu, tapi... 129 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 kenapa mulai sekarang? 130 00:12:47,391 --> 00:12:48,601 Silakan, Bu. 131 00:12:48,684 --> 00:12:51,770 Kau tahu? Ganti jadi Bloody Mary. Ekstra kuat. 132 00:12:51,854 --> 00:12:52,854 Baik. 133 00:12:53,647 --> 00:12:56,066 Boleh kupinjam? Terima kasih. 134 00:13:05,784 --> 00:13:09,872 Kau melenceng dari jalur, Sayang. 135 00:13:14,585 --> 00:13:17,963 Kembalilah sebelum kau dimakan beruang. 136 00:13:18,047 --> 00:13:22,968 Serigala, beruang, semut merah. Terserah, itu kiasan fleksibel. 137 00:13:28,809 --> 00:13:33,809 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 138 00:14:03,676 --> 00:14:04,677 Baik! 139 00:14:06,637 --> 00:14:08,097 Aku mendengarmu! 140 00:14:16,897 --> 00:14:18,190 Keparat! 141 00:14:50,472 --> 00:14:51,932 Apakah kau polisi? 142 00:14:52,016 --> 00:14:53,976 Bukan. 143 00:14:58,272 --> 00:14:59,899 Kau mau berpesta? 144 00:15:02,610 --> 00:15:05,279 Ya. Ya, aku mau. 145 00:16:04,880 --> 00:16:06,131 Simpson? 146 00:16:10,719 --> 00:16:13,055 Hei, apa kabarmu? 147 00:16:13,138 --> 00:16:16,058 Baik./ Leland bilang kau pasien juga. 148 00:16:16,934 --> 00:16:18,686 Ya. Aku hanya... 149 00:16:20,437 --> 00:16:24,900 Aku tidak percaya dia tiada, kau tahu?/ Ya, aku tahu. 150 00:16:27,736 --> 00:16:30,489 Kau bekerja untuk siapa?/ Kau bekerja untuk siapa? 151 00:16:30,572 --> 00:16:33,617 Temanku mati, jadi aku yang bertanya. 152 00:16:34,618 --> 00:16:37,204 Aku tidak akan memukul pria berkursi roda. 153 00:16:38,247 --> 00:16:40,958 Berikan benda itu. 154 00:16:41,041 --> 00:16:43,419 Oh, demi Tuhan. 155 00:16:45,504 --> 00:16:48,007 Kau adalah.../ Eksperimen Kozlov. Ya. 156 00:16:48,090 --> 00:16:49,299 Eksperimen? 157 00:16:49,383 --> 00:16:51,552 Seperti orang yang menyebabkan kecelakaan mengerikan ini. 158 00:16:53,554 --> 00:16:56,140 Oh, jadi kita sepakat itu bukan kecelakaan. 159 00:16:56,849 --> 00:16:59,810 Kutebak salah satu hewan buasnya keluar dan marah. 160 00:16:59,893 --> 00:17:01,395 Itu bukan hewan. 161 00:17:02,187 --> 00:17:03,188 Lalu siapa? 162 00:17:04,773 --> 00:17:06,650 Kubilang aku tidak akan memukul pria berkursi roda, 163 00:17:06,734 --> 00:17:08,902 tapi kau tidak di atas kursi roda sekarang. 164 00:17:08,986 --> 00:17:10,654 Siapa orangnnya? 165 00:17:11,488 --> 00:17:14,324 Pengkhianat gila yang dipengaruhi obat. 166 00:17:17,286 --> 00:17:20,998 Tidak mungkin./ Simpson. Will Simpson. 167 00:17:21,081 --> 00:17:24,168 Dia masih hidup?/ Kau mengenalnya? 168 00:17:24,251 --> 00:17:26,462 Ya, dia masih hidup. 169 00:17:26,545 --> 00:17:28,839 Kozlov mencoba merehabilitasinya setelah dia kehilangan kendali. 170 00:17:28,922 --> 00:17:31,651 Ya, aku ada saat itu./ Keparat itu harus bersyukur. 171 00:17:31,675 --> 00:17:34,720 Tapi dia malah mencuri obat, menghilang, membunuh Dokter. 172 00:17:34,803 --> 00:17:35,803 Dan The Whizzer? 173 00:17:36,388 --> 00:17:37,388 Kau memakai obat juga? 174 00:17:38,557 --> 00:17:40,059 Teman baikmu... 175 00:17:41,185 --> 00:17:43,687 menyiksa orang tidak berdaya. 176 00:17:43,771 --> 00:17:45,355 Tidak, dia orang baik. 177 00:17:45,439 --> 00:17:48,233 Dia sinting dan sadis, dan akan kubuktikan itu. 178 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 Jangan kau berani membicarakan Dokter seperti itu. 179 00:17:51,779 --> 00:17:53,113 Isaiah, apa kau di sini? 180 00:17:54,031 --> 00:17:55,991 Astaga! Isaiah, kau baik-baik saja? 181 00:17:56,909 --> 00:18:00,037 Ini pemakaman. Apa yang salah denganmu? 182 00:18:00,120 --> 00:18:01,538 Apa yang tidak? 183 00:18:08,754 --> 00:18:10,714 Tolong tinggalkan pesan setelah nada berikut. 184 00:18:10,798 --> 00:18:13,258 Trish. Hubungi aku, sekarang. 185 00:18:13,342 --> 00:18:16,512 Asal tahu saja, Ibu protektif peduli dan cemas soal ini. 186 00:18:16,595 --> 00:18:18,889 Catat itu untuk sekali ini./ Aku tidak mencatatnya. 187 00:18:18,972 --> 00:18:20,492 Tentu, kau mencatatnya. 188 00:18:22,684 --> 00:18:25,646 Jessica? Hubungi dia. 189 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 Akan kuhubungi dia nanti. 190 00:18:28,148 --> 00:18:30,818 Kau tidak ingin dia tahu kita kembali bertemu? 191 00:18:30,901 --> 00:18:33,195 Dia tidak mau tahu jika kita kembali bertemu. 192 00:18:33,278 --> 00:18:36,115 Atau dia akan mencegahmu menemui Max. 193 00:18:36,198 --> 00:18:37,574 Selamat tinggal, Ibu. 194 00:20:05,954 --> 00:20:06,955 Baik. 195 00:20:31,355 --> 00:20:34,066 Apa kaitannya? 196 00:21:13,480 --> 00:21:16,024 Apa kami harus mengetuk atau langsung masuk? 197 00:21:16,108 --> 00:21:17,943 Aku tidak pernah tahu dengan pintu seperti ini. 198 00:21:18,026 --> 00:21:20,946 Tempat usaha atau rumah?/ Keduanya. 199 00:21:21,697 --> 00:21:24,783 Jessica Jones, benar? Aku pernah melihatmu. 200 00:21:24,866 --> 00:21:27,744 Maaf, aku tidak ingat. Apa yang bisa kubantu? 201 00:21:27,828 --> 00:21:30,330 Aku Detektif Sunday. Ini Detektif Costa. 202 00:21:30,414 --> 00:21:32,749 Kami di sini soal kecelakaan yang terjadi kemarin. 203 00:21:34,084 --> 00:21:36,503 Aku ada di sana. Itu sangat buruk. 204 00:21:36,586 --> 00:21:38,171 Kau tidak memberikan pernyataan. 205 00:21:38,255 --> 00:21:40,135 Ada orang lain yang melihat lebih banyak dibandingku. 206 00:21:40,215 --> 00:21:42,968 Korban bernama Robert Coleman. Kau mengenalnya? 207 00:21:43,552 --> 00:21:45,220 Dia mendatangiku. 208 00:21:45,304 --> 00:21:47,180 Dia ingin menyewaku, tapi jadwalku penuh. 209 00:21:47,264 --> 00:21:49,266 Kau pasti merasa menyesal. Dia datang minta bantuan 210 00:21:49,349 --> 00:21:51,643 dan berakhir mati di dekat rumahmu. 211 00:21:53,186 --> 00:21:55,230 Aku tidak terlibat dengan itu. Atau dengannya. 212 00:21:55,772 --> 00:21:57,566 Apa kau tahu dia melapor pada polisi 213 00:21:57,649 --> 00:21:59,409 mengaku bahwa seseorang mencoba membunuhnya? 214 00:22:00,319 --> 00:22:02,654 Kau pasti merasa menyesal. 215 00:22:02,738 --> 00:22:06,950 Bukti menyiratkan kejadian itu dibuat mirip kecelakaan oleh manusia super. 216 00:22:07,034 --> 00:22:08,368 Bukan yang ini. 217 00:22:08,869 --> 00:22:10,746 Kau melakukan tindak kekerasan. 218 00:22:10,829 --> 00:22:12,998 Kau dalam masa percobaan. Diberi perintah mengendalikan emosi. 219 00:22:13,081 --> 00:22:15,959 Jadi, bacakan hakku./ Tidak, kami hanya ingin bicara. 220 00:22:20,213 --> 00:22:21,381 Ikut aku. 221 00:22:31,641 --> 00:22:32,726 NYPD. 222 00:22:38,774 --> 00:22:39,816 Ada apa? 223 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 Hei. Bantu aku dan beri tahu mereka yang kau lihat kemarin. 224 00:22:43,195 --> 00:22:45,781 Apa kau keberatan? Tuan... 225 00:22:45,864 --> 00:22:49,409 Arrocho, Oscar. Aku pengawas gedung. 226 00:22:49,493 --> 00:22:51,703 Apa kau menyaksikan kejadiannya, Tn. Arrocho? 227 00:22:52,370 --> 00:22:55,624 Aku mendengarnya, ya. Aku datang di saat terakhir. 228 00:22:55,707 --> 00:22:57,375 Aku membeli es krim untuk putraku. 229 00:22:58,043 --> 00:23:00,087 Aku sudah memberi tahu polisi semua yang kulihat. 230 00:23:00,170 --> 00:23:01,797 Bagaimana dengan Nona Jones? Apa kau melihatnya? 231 00:23:03,465 --> 00:23:04,341 Tidak. 232 00:23:04,424 --> 00:23:07,677 Apa? Bohong!/ Bu, mungkin kau salah. 233 00:23:07,761 --> 00:23:09,805 Kau ada di sana. Kau menatap mataku. 234 00:23:09,888 --> 00:23:11,014 Aku tidak melihat apa pun. 235 00:23:12,516 --> 00:23:15,268 Andai aku bisa lebih membantu./ Maaf telah mengganggumu. 236 00:23:16,019 --> 00:23:18,355 Berengsek!/ Begini saja. 237 00:23:18,438 --> 00:23:20,107 Bagaimana jika kau ikut ke kantor polisi dengan kami? 238 00:23:20,190 --> 00:23:24,111 Kau bisa menceritakan kisah super. Mungkin menjawab pertanyaan. 239 00:23:24,194 --> 00:23:25,654 Tidak./ Tidak? 240 00:23:25,737 --> 00:23:29,116 Aku akan ke sana saat dan jika kecelakaan itu jadi kasus nyata. 241 00:23:29,199 --> 00:23:31,618 Hingga saat itu, aku ada pekerjaan. Begitu pula kalian. 242 00:23:31,701 --> 00:23:33,245 Sampai jumpa, Nn. Jones. 243 00:23:51,138 --> 00:23:52,931 Halo? 244 00:23:54,724 --> 00:23:57,102 Malcolm, ini Trish. 245 00:23:59,563 --> 00:24:00,563 Hei! 246 00:24:01,356 --> 00:24:02,356 Hei. 247 00:24:02,774 --> 00:24:05,068 Apa ini waktu yang tidak tepat? 248 00:24:05,735 --> 00:24:08,321 Tidak, tidak juga. 249 00:24:09,030 --> 00:24:10,240 Ada apa? 250 00:24:11,116 --> 00:24:14,870 Aku butuh bantuanmu, untuk penyelidikan. 251 00:24:14,953 --> 00:24:17,038 Aku tidak tahu harus menelepon siapa. 252 00:24:17,956 --> 00:24:18,957 Ya. 253 00:24:20,458 --> 00:24:21,710 Ya, tentu. 254 00:24:22,836 --> 00:24:24,296 Kau ada di mana? Aku segera ke sana. 255 00:24:25,046 --> 00:24:27,632 Akan kukirim alamatnya. Tapi satu hal... 256 00:24:31,511 --> 00:24:32,888 Jangan beri tahu Jessica. 257 00:24:34,806 --> 00:24:35,807 Baik. 258 00:24:48,815 --> 00:24:53,815 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 259 00:25:04,711 --> 00:25:07,923 Robert Coleman, alias The Whizzer. 260 00:25:12,093 --> 00:25:14,012 Kenapa Simpson ingin membunuhmu? 261 00:25:39,454 --> 00:25:40,497 Halo? 262 00:26:17,450 --> 00:26:18,702 Emil? 263 00:26:25,792 --> 00:26:29,462 Luwak sialan. 264 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 Apa yang mereka perbuat pada kami? 265 00:27:09,878 --> 00:27:11,588 Dia tidak mau menjawabku dan... 266 00:27:12,881 --> 00:27:14,883 Aku tidak punya banyak waktu. 267 00:27:16,009 --> 00:27:19,304 Mungkin kau mengira aku gila, tapi dulu aku normal. 268 00:27:19,387 --> 00:27:21,473 Saat itu hari ultahku yang ke-18. 269 00:27:21,556 --> 00:27:24,976 Aku mabuk, terjun dari atap, dan gagal masuk ke kolam renang. 270 00:27:25,935 --> 00:27:29,564 Lalu aku terbangun di rumah sakit dan mereka mengubahku. 271 00:27:30,231 --> 00:27:34,694 Aku cepat sebelumnya, tapi kini aku sangat cepat, mereka akan membunuhku. 272 00:27:34,778 --> 00:27:35,987 Dan itu menyakitkan. 273 00:27:36,071 --> 00:27:39,699 Dan mimpi-mimpiku. Aku terbangun sambil berteriak. 274 00:27:39,783 --> 00:27:44,579 Dan kau selalu bilang kekuatan super itu baik, tapi kau salah. 275 00:27:45,121 --> 00:27:46,121 Apa? 276 00:27:46,706 --> 00:27:50,960 Dengan kekuatan besar, datang gangguan jiwa besar. 277 00:27:51,753 --> 00:27:53,963 Tidak, kita harus memberitakan kisah sebenarnya sebelum terlambat. 278 00:28:05,725 --> 00:28:06,851 NYPD. 279 00:28:09,187 --> 00:28:11,689 NYPD. Ada orang di dalam?/ Serang mereka, Emil. 280 00:28:14,025 --> 00:28:15,110 NYPD. 281 00:28:16,695 --> 00:28:17,821 Ada orang di dalam? 282 00:29:56,920 --> 00:29:59,839 Kau suka?/ Kau pandai menari. 283 00:30:15,396 --> 00:30:17,398 Mau menghirupnya lagi? 284 00:30:31,788 --> 00:30:33,540 Apa kau percaya dengan karma? 285 00:30:35,291 --> 00:30:37,377 Maksudmu, seperti, hal buruk menimpa orang jahat? 286 00:30:37,460 --> 00:30:38,461 Ya. 287 00:30:38,545 --> 00:30:40,588 Tidak. 288 00:30:40,672 --> 00:30:45,510 Aku kenal banyak orang jahat yang baik-baik saja. 289 00:30:47,971 --> 00:30:50,640 Aku mau menghirupnya lagi. 290 00:31:03,987 --> 00:31:05,321 Apa yang kau pikirkan? 291 00:31:07,198 --> 00:31:08,616 Aku tidak mau berpikir. 292 00:31:09,617 --> 00:31:11,077 Aku tidak mau berpikir. 293 00:31:12,829 --> 00:31:14,747 Aku tidak mau. 294 00:31:55,538 --> 00:31:56,539 Hei!/ Hei! 295 00:31:57,707 --> 00:31:59,876 Terima kasih sudah datang. Aku menghargainya. 296 00:31:59,959 --> 00:32:01,878 Ya, tentu saja. Senang bisa membantu. 297 00:32:06,716 --> 00:32:07,842 Pakai ini. 298 00:32:08,593 --> 00:32:10,887 Kartu gym-mu?/ Tidak ada yang akan tahu. 299 00:32:10,970 --> 00:32:15,350 Jika ada yang bertanya, kau asisten produser. 300 00:32:15,433 --> 00:32:19,395 Seperti tugasmu dengan Jessica, tapi di lokasi syuting. 301 00:32:19,479 --> 00:32:22,124 Maksudmu, diteriaki dan diabaikan?/ Begitulah. 302 00:32:22,148 --> 00:32:23,942 Siap. 303 00:32:24,025 --> 00:32:26,694 Ponselmu punya perekam, bukan? 304 00:32:27,904 --> 00:32:29,364 Apa yang kita lakukan di sini, Trish? 305 00:32:31,532 --> 00:32:35,411 Kau akan mendengar hal tentangku yang tidak mau kubahas setelahnya. 306 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 Hal yang kau tidak ingin diketahui oleh Jessica. 307 00:32:40,750 --> 00:32:42,460 Dia tahu. Dia hanya... 308 00:32:43,211 --> 00:32:46,673 Dia tidak pandai menahan diri, khususnya kepada orang berengsek. 309 00:32:47,340 --> 00:32:49,217 Dan aku tidak ingin ada yang terluka. 310 00:32:50,468 --> 00:32:52,178 Baik. Apakah ini berbahaya? 311 00:32:53,805 --> 00:32:55,181 Tidak secara fisik. 312 00:32:56,683 --> 00:32:57,850 Itu menenangkan. 313 00:33:01,437 --> 00:33:02,438 Baik. 314 00:33:21,416 --> 00:33:25,253 Sangat kejam. Gangster jahat, bisa kau lakukan itu? 315 00:33:25,336 --> 00:33:26,796 Baik. Ya, aku bisa. 316 00:33:29,257 --> 00:33:30,425 Max! 317 00:33:34,137 --> 00:33:35,304 Tricia. 318 00:33:36,681 --> 00:33:38,307 Senang kau menelepon. 319 00:33:38,391 --> 00:33:40,393 Sungguh sebuah kejutan. 320 00:33:41,102 --> 00:33:43,896 Kita perlu bicara./ Benar. 321 00:33:44,939 --> 00:33:46,399 Berdua saja? 322 00:33:46,482 --> 00:33:49,235 Ada 2 pengambilan gambar lagi. Setelah itu aku senggang. 323 00:33:50,820 --> 00:33:52,405 Aku akan di mobil gandengmu. 324 00:34:13,509 --> 00:34:15,386 Kau bahkan tidak merasa menyesal, ya? 325 00:34:15,470 --> 00:34:18,014 Soal apa?/ Kau berbohong. 326 00:34:18,765 --> 00:34:20,391 Apa kau menyesal? 327 00:34:21,350 --> 00:34:22,769 Karena membawa polisi ke depan pintuku? 328 00:34:22,852 --> 00:34:25,313 Kau hanya perlu mengatakan apa yang kau lihat. 329 00:34:25,396 --> 00:34:29,067 Aku melihat seseorang mati. Begitu juga putraku. 330 00:34:29,150 --> 00:34:30,985 Apa kau tahu apa pengaruhnya itu kepada seorang anak kecil? 331 00:34:33,029 --> 00:34:35,281 Ya, sebenarnya, aku tahu. 332 00:34:36,824 --> 00:34:38,409 Aku tidak tahu apa yang membunuh pria itu, 333 00:34:38,493 --> 00:34:41,373 tapi aku yakin itu ada kaitannya dengan masalah manusia super. 334 00:34:41,412 --> 00:34:44,373 Apa salahku kepadamu, selain memindahkan kulkas jelekmu? 335 00:34:45,374 --> 00:34:48,336 Oh, aku mengerti. Kau benci orang sepertiku. 336 00:34:48,419 --> 00:34:50,546 Aku mengancam kejantananmu atau semacamnya. 337 00:34:50,630 --> 00:34:52,381 Kejantananku baik-baik saja. 338 00:34:53,174 --> 00:34:54,258 Ya. 339 00:34:56,094 --> 00:34:58,763 Aku tidak mau kau membawa masalah padaku dan anakku. 340 00:34:58,846 --> 00:35:01,432 Aku ingin mempertahankannya./ Siapa yang mau mengambil anakmu? 341 00:35:01,516 --> 00:35:04,560 Itu namanya perebutan hak asuh. Dan aku tidak mau kalah, 342 00:35:04,644 --> 00:35:06,604 jadi jika hal itu membuatmu bermasalah dengan hukum, 343 00:35:06,687 --> 00:35:07,855 itu masalahmu. 344 00:35:09,107 --> 00:35:10,733 Menjauhlah dari kami. 345 00:35:12,944 --> 00:35:15,404 Kau yang menjauh dariku. 346 00:35:27,333 --> 00:35:31,462 Dengan kekuatan besar, datang gangguan jiwa besar. 347 00:35:33,631 --> 00:35:36,926 Kita harus memberitakan kisah sebenarnya sebelum terlambat. 348 00:35:39,512 --> 00:35:41,848 Dia berbicara dengan siapa? 349 00:35:42,515 --> 00:35:44,308 Situs konspirasi alien, 350 00:35:44,392 --> 00:35:48,521 kelab penggemar buku komik, Teman Luwak Internasional. 351 00:35:51,274 --> 00:35:52,400 Trish? 352 00:35:58,948 --> 00:36:01,117 Terima kasih atas ucapanmu hari ini. 353 00:36:01,200 --> 00:36:02,994 Karena menerima kami. 354 00:36:03,077 --> 00:36:06,539 Tapi kau harus tahu bahwa kami juga berbahaya. 355 00:36:07,123 --> 00:36:10,376 Aku bisa merasakannya di dalamku. Dan mereka meletakkannya di sana. 356 00:36:10,459 --> 00:36:13,045 Aku akan menceritakan kisah sebenarnya di Trish Talk. 357 00:36:13,629 --> 00:36:15,506 Hubungi saja aku. 358 00:36:18,176 --> 00:36:20,178 Tolong tinggalkan pesan setelah nada berikut. 359 00:36:20,261 --> 00:36:22,638 Trish, telepon aku. 360 00:36:23,639 --> 00:36:25,433 Kau penghubungnya. 361 00:36:25,516 --> 00:36:27,476 Whizzer... Kozlov... 362 00:36:27,560 --> 00:36:30,229 Semua orang yang kau temui tentang IGH dalam bahaya. 363 00:36:30,313 --> 00:36:31,856 Simpson masih hidup. 364 00:36:31,939 --> 00:36:33,709 Untuk mengirim pesan, tekan tagar. 365 00:36:33,733 --> 00:36:36,027 Bajing... Sialan... Sial. 366 00:36:37,820 --> 00:36:40,281 Selesai. 367 00:36:48,039 --> 00:36:49,332 Maaf, Sayang. 368 00:36:50,416 --> 00:36:52,543 Lebih lama dari yang kukira. 369 00:36:53,920 --> 00:36:55,630 Mau minum? 370 00:36:55,713 --> 00:36:57,423 Vodka Diet Coke, benar? 371 00:36:57,506 --> 00:37:00,176 Sudah 10 tahun aku tidak minum./ Benarkah? 372 00:37:00,760 --> 00:37:02,678 Aku perlu sesuatu darimu. 373 00:37:04,013 --> 00:37:06,265 Kau berakting lagi. Itu hebat. 374 00:37:06,349 --> 00:37:08,935 Biar kuhubungi koneksiku./ Aku punya pekerjaan. 375 00:37:09,936 --> 00:37:11,812 Aku butuh akses ke... 376 00:37:11,896 --> 00:37:14,899 Aku mau pinjam pengaruhmu di rumah sakit Metro-General. 377 00:37:14,982 --> 00:37:17,568 Untuk apa?/ Acaraku. 378 00:37:17,652 --> 00:37:21,822 Kami memberitakan rumah sakit itu, dan aku terhalang banyak aturan. 379 00:37:21,906 --> 00:37:23,741 Berita tentang apa? 380 00:37:24,784 --> 00:37:28,037 Wanita yang kehilangan 20 hari dalam catatan medisnya. 381 00:37:29,163 --> 00:37:31,249 Sesuatu terjadi padanya dalam masa itu. 382 00:37:31,332 --> 00:37:35,503 Aku berdonasi pada rumah sakit untuk membantu anak penderita kanker. 383 00:37:35,586 --> 00:37:39,882 Aku tidak bisa membiarkanmu mengacaukannya untuk menaikkan rating. 384 00:37:39,966 --> 00:37:41,384 Aku tidak meminta. 385 00:37:42,134 --> 00:37:44,136 Kau akan memberikan keinginanku. 386 00:37:44,220 --> 00:37:45,554 Atau apa? 387 00:37:45,638 --> 00:37:48,266 Atau kuungkap tentang yang terjadi di antara kita. 388 00:37:48,933 --> 00:37:51,102 Aku masih anak-anak. 389 00:37:51,686 --> 00:37:54,146 Umurmu 40 tahun./ Kau berumur 16 tahun... 390 00:37:54,230 --> 00:37:58,025 15. Dan Ibuku mengajukanku sebagai aktor utama di film jelekmu. 391 00:37:58,109 --> 00:38:01,988 Aku memilihmu karena kau menginginkannya lebih dari siapa pun. 392 00:38:02,071 --> 00:38:04,115 Dan kau tahu aku akan melakukan apa saja. 393 00:38:04,198 --> 00:38:06,200 Akulah yang dimanfaatkan. 394 00:38:06,284 --> 00:38:08,911 Aku kemari bukan untuk mengenang masa lalu buruk. 395 00:38:08,995 --> 00:38:11,622 Bukan, kau kemari untuk memerasku. 396 00:38:11,706 --> 00:38:14,875 Kau tahu kau ini apa? Kau penyiar radio rendahan 397 00:38:14,959 --> 00:38:18,004 yang harus memakai cara murahan untuk bisa tetap terkenal. 398 00:38:18,087 --> 00:38:22,717 Kata pria tua mesum kesepian yang memanfaatkan gadis muda putus asa. 399 00:38:22,800 --> 00:38:25,594 Kau tahu? Keluar dari sini sebelum kupanggil satpam. 400 00:38:25,678 --> 00:38:28,139 Kau punya 48 jam untuk memberikan yang kuinginkan. 401 00:38:28,806 --> 00:38:30,224 Itu tidak akan memberi perbedaan. 402 00:38:30,308 --> 00:38:33,394 Kau masih akan tetap menjadi hal yang selalu kau takuti. 403 00:38:33,477 --> 00:38:36,689 Orang tidak penting. 404 00:39:24,362 --> 00:39:25,738 Trish! 405 00:39:30,451 --> 00:39:32,161 Aku masuk. 406 00:39:34,955 --> 00:39:37,083 Apa kau melihatnya?/ Dia tidak ada di sini? 407 00:39:37,166 --> 00:39:41,212 Kami seharusnya melihat apartemen./ Kalian pindah? Itu bagus. 408 00:39:41,295 --> 00:39:43,547 Ya, tapi dia melewatkan janji temunya, 409 00:39:43,631 --> 00:39:46,610 dan ponselnya tidak dijawab./ Kapan terakhir kali kau melihatnya? 410 00:39:46,634 --> 00:39:49,178 Pagi ini. Saat makan siang, aku meninggalkannya dengan ibunya. 411 00:39:50,346 --> 00:39:51,430 Dorothy? 412 00:39:52,264 --> 00:39:55,017 Makan siang?/ Ya, mereka butuh waktu berdua. 413 00:39:56,685 --> 00:40:00,481 Ekspresimu. Apa artinya?/ Bukan apa-apa. Aku hanya... 414 00:40:02,316 --> 00:40:05,653 Aku tidak tahu mereka akur kembali. 415 00:40:05,736 --> 00:40:07,936 Mereka mencoba melupakan masa lalu atau semacamnya. 416 00:40:07,988 --> 00:40:10,408 Aku cemas ini ada hubungannya dengan beritanya. 417 00:40:12,576 --> 00:40:14,412 Kau memeriksa penelitiannya? 418 00:40:14,495 --> 00:40:17,790 Ya, aku mencari tahu dia ke mana. Apa itu IGH? 419 00:40:17,873 --> 00:40:20,960 Apa yang dia katakan padamu?/ Tidak ada. Aku melarangnya. 420 00:40:21,043 --> 00:40:24,547 Lalu aku mendukungnya. Astaga, aku bahkan menantangnya. 421 00:40:24,630 --> 00:40:25,881 Kini dia dalam masalah. 422 00:40:25,965 --> 00:40:28,300 Kenapa kau berpikir begitu?/ Buah zakarku geli. 423 00:40:28,384 --> 00:40:30,052 Ada obat untuk itu. 424 00:40:30,136 --> 00:40:32,256 Dalam pekerjaanku, kau harus mempercayai nalurimu. 425 00:40:32,304 --> 00:40:34,473 Griffin, bagaimana jika kau pulang? Dia mungkin di sana. 426 00:40:34,557 --> 00:40:38,185 Jangan mengaturku, baik? Aku tahu dia dalam bahaya. 427 00:40:38,269 --> 00:40:40,563 Karena indera selangkanganmu?/ Benar sekali. 428 00:40:40,646 --> 00:40:43,023 Pekerjaanku adalah mencari orang. 429 00:40:43,107 --> 00:40:46,902 Kau tahu kekuatanku. Jadi biarkan aku mencarinya. 430 00:40:49,071 --> 00:40:51,615 Jika kau dengar kabar.../ Aku akan menghubungimu. 431 00:40:55,911 --> 00:40:57,538 Aku benci ini. 432 00:41:51,800 --> 00:41:54,520 Maksudmu cara dia melihat wanita itu. 433 00:41:54,553 --> 00:41:57,139 Ya, benar. Bukannya... 434 00:41:57,223 --> 00:42:00,017 Ini Patsy! 435 00:42:01,352 --> 00:42:02,728 Ini Patsy. 436 00:42:04,063 --> 00:42:06,398 Halo?/ Di mana Trish? 437 00:42:06,899 --> 00:42:09,610 Jessie?/ Katakan apa yang terjadi saat makan siang tadi. 438 00:42:09,693 --> 00:42:11,070 Bukan urusanmu. 439 00:42:11,153 --> 00:42:14,323 Katakan apa rencanamu, dasar sampah beracun. 440 00:42:14,406 --> 00:42:18,077 Menikmati hidup, Sayang. Kau harus coba sesekali. 441 00:42:30,214 --> 00:42:32,091 Hei! 442 00:42:32,174 --> 00:42:33,294 Hei, hei, hei. Ayolah, Bung. 443 00:42:33,342 --> 00:42:35,302 Ambil dompetku. Ini kunci mobilku. 444 00:42:36,095 --> 00:42:38,222 Aku tidak mau mobilmu. 445 00:42:38,305 --> 00:42:42,226 Aku mau kau mengakui perbuatanmu pada Trish Walker. 446 00:42:42,309 --> 00:42:44,144 Dengar, Kawan. 447 00:42:44,228 --> 00:42:47,147 Apa pun yang dikatakan Trish, dia yang memulainya. 448 00:42:47,231 --> 00:42:48,857 Dia merangkak ke ranjangku. 449 00:42:51,318 --> 00:42:52,861 Sial! 450 00:42:52,945 --> 00:42:54,405 Kau mematahkan hidungku! 451 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 Jangan mendekat. 452 00:44:47,935 --> 00:44:48,935 Trish. 453 00:45:03,409 --> 00:45:05,035 Rasanya enak menikmati hidup. 454 00:45:09,581 --> 00:45:12,709 Waktumu 60 detik untuk menceritakan ada apa antara dirimu dan Trish. 455 00:45:12,793 --> 00:45:15,129 Mulai./ Tanya sendiri padanya. 456 00:45:15,796 --> 00:45:17,673 59, 58... 457 00:45:17,756 --> 00:45:20,300 Aku berhak berhubungan dengan putriku. 458 00:45:20,384 --> 00:45:22,219 57, 56... 459 00:45:22,302 --> 00:45:24,972 Jika dia ingin kau tahu, dia akan memberitahumu, 460 00:45:25,055 --> 00:45:26,932 tapi dia mempercayaiku. Bukan dirimu. 461 00:45:27,015 --> 00:45:28,684 8, 7... 462 00:45:28,767 --> 00:45:32,229 Aku melarangnya berurusan dengan IGH, tapi apa dia menurut? Tidak. 463 00:45:32,312 --> 00:45:35,357 Karena dia mencoba menjadi pahlawan yang tidak bisa kau wujudkan. 464 00:45:37,818 --> 00:45:39,278 Apa maunya denganmu? 465 00:45:40,320 --> 00:45:42,781 Informasi kontak Maximilian Tatum. 466 00:45:44,992 --> 00:45:47,786 Bagaimana bisa kau biarkan dia mendekati orang mesum itu? 467 00:45:47,870 --> 00:45:49,538 "Membiarkan dia?" Yang benar saja. 468 00:45:49,621 --> 00:45:51,461 Tapi aku lebih mempercayai pria itu dibanding dirimu. 469 00:45:51,915 --> 00:45:53,292 Kau hanya menyakiti Trish. 470 00:45:53,375 --> 00:45:55,794 Bercerminlah, Nona!/ Aku melakukannya setiap hari. 471 00:45:55,878 --> 00:45:57,045 Bagaimana denganmu? 472 00:45:58,422 --> 00:45:59,840 Di mana dia? 473 00:46:00,841 --> 00:46:03,927 Di Brooklyn mengarahkan film, Greenpoint Stages. 474 00:46:08,056 --> 00:46:10,017 Hei! Bagaimana dengan pintuku? 475 00:46:12,811 --> 00:46:15,211 Kukira dia bangun untuk mengambil uang. 476 00:46:15,272 --> 00:46:17,941 Tapi bukan, dia berlutut dan mulai menggonggong. 477 00:46:18,025 --> 00:46:20,527 Aku pernah dapat yang seperti itu. 478 00:46:22,237 --> 00:46:25,073 Kubilang, "Baik, tapi bayarannya lebih mahal." 479 00:46:26,658 --> 00:46:28,327 Itu pengantar pizza. Akan kubuka pintunya. 480 00:46:28,827 --> 00:46:30,287 Bagus, aku lapar. 481 00:46:30,996 --> 00:46:35,167 Tapi jujur, aku menyukainya. Sepertinya... 482 00:46:36,418 --> 00:46:38,962 Kau bukan pengantar pizza./ Kau bukan Jeri. 483 00:46:41,089 --> 00:46:42,549 Ada yang mencarimu. 484 00:46:46,470 --> 00:46:48,680 Sedang apa kau di sini?/ Aku ke kantormu. 485 00:46:48,764 --> 00:46:51,892 Katanya kau cuti./ Tapi kau masih mengusikku. 486 00:46:51,975 --> 00:46:54,228 Ya, sepertinya aku datang di saat terakhir. 487 00:46:54,311 --> 00:46:55,729 Apa maumu? 488 00:46:55,812 --> 00:46:58,774 Aku sudah meneken tuntutan pada Jones. Itu sudah siap diajukan. 489 00:46:58,857 --> 00:47:00,651 Bagus. Akan kuurus besok. 490 00:47:00,734 --> 00:47:02,819 Harusnya kau urus hari ini./ Aku akan mengurusnya. 491 00:47:02,903 --> 00:47:05,113 Kecuali jika kau sudah gila. 492 00:47:08,617 --> 00:47:09,952 Ada yang tidak beres denganmu. 493 00:47:12,287 --> 00:47:16,416 Berbalik, pergi. Kau tidak pernah ke sini. 494 00:47:18,043 --> 00:47:21,505 Aku selalu melindungi klienku, Jeri. Semoga kau juga sama. 495 00:47:22,256 --> 00:47:23,840 Bergembiralah. 496 00:47:25,592 --> 00:47:27,632 Apa dia memberitahumu kejadian semalam? 497 00:47:27,678 --> 00:47:29,638 Oh, ya Tuhan./ Apa yang terjadi? 498 00:47:29,721 --> 00:47:34,017 Suamiku pergi minum semalam. Dia begitu mabuk, 499 00:47:34,101 --> 00:47:37,104 dia pulang dan mulai menangis. 500 00:47:37,187 --> 00:47:39,356 Menangis dan memanggilku mama. 501 00:47:42,693 --> 00:47:45,279 Aku punya 3 anak untuk diurus. Aku tidak butuh anak ke-4. 502 00:47:45,362 --> 00:47:46,572 Anak-anakku adalah hidupku. 503 00:47:46,655 --> 00:47:48,015 Itu benar. 504 00:47:48,073 --> 00:47:51,118 Ambil barang-barang kalian dan keluar. Sekarang. 505 00:49:36,348 --> 00:49:37,474 Trish! 506 00:50:31,445 --> 00:50:32,529 Trish! 507 00:50:32,612 --> 00:50:34,614 Jessica, kami di sini. 508 00:50:38,702 --> 00:50:40,912 Syukurlah. 509 00:50:42,581 --> 00:50:45,167 Apa ini?/ Aku menangani ini. 510 00:50:45,834 --> 00:50:46,834 Jelas sekali. 511 00:50:47,836 --> 00:50:50,547 Kau menembaknya?/ Dia membuntutiku. 512 00:50:50,630 --> 00:50:52,007 Harusnya kau meneleponku. 513 00:50:52,090 --> 00:50:55,719 Kau tidak ingin terlibat, dan aku tidak butuh diselamatkan. 514 00:50:55,802 --> 00:50:57,262 Karena kau menembak orang sekarang? 515 00:50:57,345 --> 00:50:58,930 Dia akan terbunuh. 516 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 Maksudmu seperti Robert Coleman dan Kozlov? 517 00:51:01,016 --> 00:51:03,216 Kau membunuh Kozlov?/ Tidak. Itu bukan aku. 518 00:51:03,268 --> 00:51:04,269 Begitu juga Coleman. 519 00:51:04,352 --> 00:51:05,604 Kau tahu? Tembak dia lagi. 520 00:51:05,687 --> 00:51:07,832 Mungkin dia akan jujur./ Aku meragukannya. 521 00:51:07,856 --> 00:51:10,150 Dia hampir tidak merasakan peluru pertama, karena dia memakai ini. 522 00:51:10,233 --> 00:51:12,861 Ini peningkat kekuatan. Seperti pil yang dia minum dulu. 523 00:51:12,944 --> 00:51:15,447 Tidak. Ini tidak seperti dulu. Aku tidak hilang kendali. 524 00:51:15,530 --> 00:51:18,074 Tidak, kau hanya menjatuhkan perancah ke kepala orang. 525 00:51:18,158 --> 00:51:20,285 Inhaler itu membuatku kuat, tapi tidak sekuat itu. 526 00:51:22,078 --> 00:51:26,583 Aku ingin melindungi Trish. Dan aku membutuhkan itu. 527 00:51:27,709 --> 00:51:31,254 Melindungi Trish dari siapa?/ IGH, tampaknya. 528 00:51:31,338 --> 00:51:33,799 Dia bilang mereka mengirim seseorang untuk menghentikanku. 529 00:51:33,882 --> 00:51:36,259 Tapi dia tidak mau sebutkan namanya./ Aku tidak tahu namanya. 530 00:51:36,343 --> 00:51:37,783 Karena kau membunuh Kozlov! 531 00:51:37,844 --> 00:51:39,930 Bahkan teman lamamu di kursi roda berkata begitu. 532 00:51:40,013 --> 00:51:41,014 Isaiah? 533 00:51:41,097 --> 00:51:44,226 Dia tidak tahu Kozlov terlibat apa. 534 00:51:44,309 --> 00:51:46,102 Tidak ada yang tahu./ Kecuali dirimu. 535 00:51:46,686 --> 00:51:47,729 Praktis sekali. 536 00:51:47,813 --> 00:51:50,398 Aku dikurung di klinik lama IGH, jadi... 537 00:51:51,066 --> 00:51:54,611 Kozlov berekperimen denganku di sana./ Tidak, bukan Kozlov. 538 00:51:55,237 --> 00:51:56,780 Tapi orang lain. 539 00:51:57,489 --> 00:51:59,241 Kozlov bertengkar dengannya di telepon, 540 00:51:59,324 --> 00:52:01,368 dan menyebutkan nama Trish, jadi aku mendengarkan. 541 00:52:01,451 --> 00:52:05,247 Dia ingin orang itu menyingkirkan Trish. 542 00:52:07,624 --> 00:52:10,585 Jika aku masalahnya, kenapa membunuh Kozlov dan Robert? 543 00:52:10,669 --> 00:52:12,379 Kenapa aku masih di sini? 544 00:52:14,506 --> 00:52:17,342 Karena mungkin dia memang melindungimu. 545 00:52:19,970 --> 00:52:22,389 Aku tahu perbuatanku dan apa diriku. 546 00:52:23,098 --> 00:52:25,851 Aku terkurung selama setahun, dan merenungkan kejahatan... 547 00:52:25,934 --> 00:52:28,979 yang kulakukan, berulang-ulang di kepalaku. 548 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 Ini tidak akan berhenti. 549 00:52:32,732 --> 00:52:34,652 Aku hanya melihat diriku sebagai pembunuh. 550 00:52:35,777 --> 00:52:37,779 Tapi untuk pertama kalinya, aku bersyukur, 551 00:52:37,863 --> 00:52:39,865 karena butuh monster untuk menghentikan monster. 552 00:52:39,948 --> 00:52:41,741 Dan monster itu mengejar Trish! 553 00:52:44,286 --> 00:52:45,286 Dia di sini! 554 00:52:45,996 --> 00:52:47,247 Bawa Trish, dan lari. 555 00:52:47,330 --> 00:52:48,330 Lari! 556 00:52:51,167 --> 00:52:53,503 Sini. 557 00:52:55,297 --> 00:52:56,297 Jaga dia. 558 00:52:58,258 --> 00:52:59,509 Simpson, tunggu! 559 00:53:01,011 --> 00:53:02,011 Ambillah. 560 00:53:19,237 --> 00:53:20,822 Sial! Ayo. 561 00:53:34,419 --> 00:53:35,587 Dia tidak mengejarmu. 562 00:53:37,297 --> 00:53:38,965 Simpson? 563 00:54:02,739 --> 00:54:06,660 Simpson benar. Butuh monster untuk menghentikan monster. 564 00:54:07,410 --> 00:54:09,162 Hanya saja dia bukan monster yang tepat. 565 00:54:09,563 --> 00:54:14,563 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM