1 00:00:06,000 --> 00:00:13,000 " Freak Accident " 2 00:01:58,868 --> 00:02:01,663 Wiski itu berkata sesuatu yang membuatmu sakit hati? 3 00:02:02,705 --> 00:02:03,748 Pukul aku. 4 00:02:04,290 --> 00:02:06,501 Gelas ketiga malam ini. 5 00:02:06,584 --> 00:02:07,836 Masukkan ke bilku. 6 00:02:15,093 --> 00:02:16,970 Kau minum untuk mengingat atau lupa? 7 00:02:17,554 --> 00:02:19,556 Peduli padaku tidak akan memberimu tip tambahan. 8 00:02:19,639 --> 00:02:24,727 Aku peduli jika kau merancang mabuk dan mengotorkan barku. 9 00:02:24,811 --> 00:02:30,817 Aku merancang minum di sini sehingga aku berubah fikiran. 10 00:03:04,309 --> 00:03:06,936 Jess? Ini pukul empat pagi. 11 00:03:07,020 --> 00:03:08,021 Betulkah? 12 00:03:08,104 --> 00:03:10,690 Kau tidak dipenjara lagi, 'kan? 13 00:03:12,233 --> 00:03:13,443 Tidak. 14 00:03:14,986 --> 00:03:16,654 Dia ada di sana? 15 00:03:17,238 --> 00:03:20,950 Dia baru saja tidur. Dia merisaukanmu. 16 00:03:21,910 --> 00:03:25,204 Aku boleh bangunkan dia jika kau mahu. 17 00:03:25,788 --> 00:03:31,336 Dah tentu aku akan bangunkan, tapi... / Tidak, nanti saja. 18 00:03:31,419 --> 00:03:32,921 Baik. Selamat malam. 19 00:03:46,976 --> 00:03:48,144 Punggung yang cantik. 20 00:03:51,731 --> 00:03:52,732 Apa kau kata? 21 00:03:52,815 --> 00:03:56,277 Aku cakap, "punggung yang cantik." 22 00:04:05,119 --> 00:04:07,455 Lebih kuat. / Aku sudah kuatkan. 23 00:04:07,538 --> 00:04:08,915 Jangan cakap. 24 00:04:10,583 --> 00:04:12,502 Kau pelik. 25 00:04:13,086 --> 00:04:14,087 Kenapa kau cakap begitu? 26 00:04:14,754 --> 00:04:15,754 Tunggu. Aku hampir keluar. 27 00:04:17,382 --> 00:04:18,841 Aku juga sama. 28 00:04:20,134 --> 00:04:22,720 Kau salah satu dari mereka. 29 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Keluar. 30 00:04:27,225 --> 00:04:28,225 Pelik. 31 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 Apa yang kau dapat? 32 00:04:50,581 --> 00:04:52,875 Aku menjejak penyewa bangunan itu. 33 00:04:52,959 --> 00:04:55,420 Disewakan kepada Dr. Miklos Kozlov. 34 00:04:55,503 --> 00:04:58,756 Kozlov menyewa klinik itu. Apa lagi? 35 00:04:58,840 --> 00:05:01,384 Aku rasa itu penemuan bagus di pukul empat pagi. 36 00:05:01,467 --> 00:05:04,095 Trish cakap dia menemuinya. Tapi dia tak mahu cakap. 37 00:05:04,178 --> 00:05:05,388 Dia meninggalkan fail. 38 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 Baik. 39 00:05:13,187 --> 00:05:15,523 Sudah jumpa. Aku akan cari alamatnya. 40 00:05:16,399 --> 00:05:17,400 Hei. 41 00:05:18,359 --> 00:05:20,153 Kita pastikan Kozlov bercakap. 42 00:05:20,236 --> 00:05:23,031 Biar aku saja. Kau ambillah cuti hari ini. 43 00:05:23,114 --> 00:05:26,117 Terima kasih, tapi aku perlu bekerja. Atau aku bermasalah. 44 00:05:26,200 --> 00:05:27,785 Aku mengelak ketagihanku. 45 00:05:28,619 --> 00:05:31,497 Ini masalah pembunuh super. 46 00:05:31,581 --> 00:05:34,250 Hantarkan saja alamat Kozlov dan jangan keluar. 47 00:06:30,515 --> 00:06:31,974 Mungkin aku memang orang pelik. 48 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 Tapi seseorang membuatku seperti ini. 49 00:06:39,774 --> 00:06:42,443 Dan makmal tikus percubaan ini akan menerima aduan. 50 00:07:35,788 --> 00:07:38,332 Kau kenalan Dr. Kozlov? 51 00:07:40,543 --> 00:07:43,004 Maaf? / Kau pesakit. Masuklah. 52 00:07:43,087 --> 00:07:44,839 Rina pasti senang. 53 00:08:06,360 --> 00:08:10,156 Aku beritahu Rina kau datang. / Tak payah. Aku... 54 00:08:11,741 --> 00:08:12,867 Aku tak nak mengganggunya. 55 00:08:15,077 --> 00:08:20,249 Bagaimana Kozlov meninggal? Aku hanya nak tahu. 56 00:08:20,333 --> 00:08:23,961 Kemalangan kereta. Kemalangan yang pelik. 57 00:08:26,339 --> 00:08:28,257 Banyak perkara pelik terjadi akhir-akhir ini. 58 00:08:29,175 --> 00:08:32,136 Acara Minyan akan bermula tak lama lagi. 59 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 Aku tak sabar menantikannya. 60 00:09:22,687 --> 00:09:24,313 Tak mengapa menangis. 61 00:09:25,940 --> 00:09:27,858 Orang biasa pasti menangis. 62 00:09:29,819 --> 00:09:33,030 Adehh! Lap air matamu. 63 00:09:35,700 --> 00:09:37,410 Matahari sudah terbit sebelum mereka menemui kami. 64 00:09:38,244 --> 00:09:42,498 Enam orang dari unitku cedera. Doktor menjahit luka mereka secara percuma. 65 00:09:42,582 --> 00:09:44,083 Tanpa hutang atau ganjaran. 66 00:09:46,210 --> 00:09:47,420 Dia selamatkan nyawaku. 67 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 Dia satu-satunya orang yang menjagaku selepas itu. 68 00:09:51,716 --> 00:09:54,677 Kolonel pun tidak. / Doktor seorang patriot. 69 00:10:14,780 --> 00:10:16,073 Terlalu banyak kafein? 70 00:10:16,907 --> 00:10:21,662 Maaf. Aku sedikit gelisah. Ini kerana ibuku. 71 00:10:21,746 --> 00:10:23,414 Ibumu memang menyusahkan. 72 00:10:23,497 --> 00:10:26,500 Dalam makna yang baik. 73 00:10:26,584 --> 00:10:28,794 Tapi dia melahirkamu. Jadi terima kasihku padanya. 74 00:10:28,878 --> 00:10:32,214 Lihat pasangan serasi ini! 75 00:10:33,007 --> 00:10:35,259 Ibu. / Hello, si cantik. 76 00:10:35,343 --> 00:10:37,261 Hentikan! 77 00:10:38,554 --> 00:10:40,806 Kamu pesan apa? Aku yang belanja. Duduklah. 78 00:10:40,890 --> 00:10:44,268 Aku ke sini hanya nak menyapa. Dan melepal bersama anak perempuanmu. 79 00:10:44,352 --> 00:10:45,645 Itu tidak adil. 80 00:10:45,728 --> 00:10:48,397 Bagaimana denganku? / Ada satu filem Perancis. 81 00:10:48,481 --> 00:10:50,066 Nanti kita tonton bersama. 82 00:10:50,149 --> 00:10:52,401 Itu terlalu berlebihan. 83 00:10:52,485 --> 00:10:54,236 Jumpa nanti di apartmen malam ini. 84 00:10:55,613 --> 00:10:56,822 Baiklah. 85 00:11:00,201 --> 00:11:01,744 Hentikan berpura-pura, ibu. 86 00:11:01,827 --> 00:11:04,538 Ibu tidak berpura-pura. Ibu sedang menghargaimu. 87 00:11:06,332 --> 00:11:09,960 Kenapa dengan apartmennya? Hubungan kamu berkembang? 88 00:11:10,044 --> 00:11:13,631 Mungkin. Tapi bukan itu yang aku nak cakapkan. 89 00:11:13,714 --> 00:11:14,840 Aku perlu bantuan. 90 00:11:15,466 --> 00:11:17,468 Ibu perlu kafein untuk itu. 91 00:11:18,427 --> 00:11:20,554 Boleh pesan kopi? / Dah tentu, puan. 92 00:11:20,638 --> 00:11:21,722 Terima kasih. / Sama-sama. 93 00:11:22,723 --> 00:11:26,560 Aku mencari nombor telefon bimbit atau alamat terbaru Max. 94 00:11:27,144 --> 00:11:28,396 Maximilian? 95 00:11:29,355 --> 00:11:33,150 Aku tak tahu nombornya dan juga orang yang rapat dengannya. 96 00:11:33,234 --> 00:11:36,529 Tapi nampaknya Ibu tahu. Dia klienmu. 97 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 Kau cakap tak nak cakap atau dengar namanya lagi. 98 00:11:39,990 --> 00:11:42,785 Ini untuk segmen radioku tentang hospital. 99 00:11:42,868 --> 00:11:46,372 Mengarut. Ini tentang Jessie dan IGH. 100 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 Tak penting untuk apa. Aku perlu itu. 101 00:11:48,499 --> 00:11:52,169 Maximilian penderma utama Hospital Awam bandar. 102 00:11:52,253 --> 00:11:54,880 Dan kau nak akses ke maklumat rahsia. 103 00:11:54,964 --> 00:11:56,966 Aku perlu petunjuk dan dia boleh membantu. 104 00:11:57,049 --> 00:12:00,970 Hati-hati, Sayang. Kau nampak terdesak. 105 00:12:01,053 --> 00:12:03,139 Aku tidak terdesak. / Kau patut begitu. 106 00:12:03,222 --> 00:12:07,184 Acaramu mengusik orang-orang berkuasa besar. 107 00:12:07,268 --> 00:12:08,268 Dan namamu mulai memudar. 108 00:12:13,983 --> 00:12:16,986 Hanya Ibu yang yang boleh mengingatkanmu dengan keras. 109 00:12:17,069 --> 00:12:18,571 Masa berjalan. 110 00:12:18,654 --> 00:12:21,740 Minta Griffin melamarmu. / Sudahlah, ibu. 111 00:12:21,824 --> 00:12:23,742 Hal mengarut ini boleh merosakkan semuanya. 112 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 Griffin menyokong ini. 113 00:12:26,078 --> 00:12:27,958 Dia tahu kau berusaha menghubungi Maximilian? 114 00:12:28,539 --> 00:12:31,125 Dia tahu aku mengerjakan cerita. / Menipunya. 115 00:12:31,208 --> 00:12:33,043 Menipu dirimu sendiri. Tapi jangan tipu Ibu. 116 00:12:33,127 --> 00:12:34,503 Berhenti memanggilku itu. 117 00:12:34,587 --> 00:12:37,089 Trish Si Lidah Berbelit. Trish! 118 00:12:37,173 --> 00:12:39,884 Aku akan tetap lakukannya dengan atau tanpa bantuanmu. 119 00:12:39,967 --> 00:12:42,928 Aku berharap boleh mengharapkan Ibu, tapi... 120 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 Ibu tak berubah. 121 00:12:47,391 --> 00:12:48,601 Ini kopinya, puan. 122 00:12:48,684 --> 00:12:51,770 Tolong ganti Bloody Mary. Tambahkan perisa. 123 00:12:51,854 --> 00:12:52,854 Baik. 124 00:12:53,647 --> 00:12:56,066 Minta kertas itu. Terima kasih. 125 00:13:05,784 --> 00:13:09,872 Kau menyimpang dari jalanmu. 126 00:13:14,585 --> 00:13:17,963 Patah baliklah sebelum kau dimakan beruang. 127 00:13:18,047 --> 00:13:22,968 Serigala, beruang, semut merah. Apa saja. Pilih metaforanya. 128 00:14:03,676 --> 00:14:04,677 Baik! 129 00:14:06,637 --> 00:14:08,097 Aku dengar! 130 00:14:16,897 --> 00:14:18,190 Bangsat! 131 00:14:50,472 --> 00:14:51,932 Kau polis? 132 00:14:52,016 --> 00:14:53,976 Bukan. 133 00:14:58,272 --> 00:14:59,899 Mahu berseronok? 134 00:15:02,610 --> 00:15:05,279 Ya, aku mahu. 135 00:16:04,880 --> 00:16:06,131 Simpson? 136 00:16:10,719 --> 00:16:13,055 Apa khabar? 137 00:16:13,138 --> 00:16:16,058 Baik. / Leland cakap kau pesakit. 138 00:16:16,934 --> 00:16:18,686 Ya. Aku hanya... 139 00:16:20,437 --> 00:16:24,900 Aku tak percaya dia sudah tiada. / Aku tahu. 140 00:16:27,736 --> 00:16:30,489 Kau bekerja untuk siapa? / Kau bekerja untuk siapa? 141 00:16:30,572 --> 00:16:33,617 Kawanku yang meninggal, jadi aku yang bertanya. 142 00:16:34,618 --> 00:16:37,204 Aku tidak mahu memukul lelaki di atas kerusi roda. 143 00:16:38,247 --> 00:16:40,958 Serahkan itu. 144 00:16:41,041 --> 00:16:43,419 Sudahlah. 145 00:16:45,504 --> 00:16:48,007 Kau adalah... / Percubaan Kozlov. 146 00:16:48,090 --> 00:16:49,299 Percubaan? 147 00:16:49,383 --> 00:16:51,552 Sama seperti orang yang mencelakakannya. 148 00:16:53,554 --> 00:16:56,140 Kita setuju itu bukan kemalangan. 149 00:16:56,849 --> 00:16:59,810 Aku rasa binatang buasnya terlepas dan mengamuk. 150 00:16:59,893 --> 00:17:01,395 Itu bukan binatang. 151 00:17:02,187 --> 00:17:03,188 Jadi siapa? 152 00:17:04,773 --> 00:17:06,650 Aku cakap tak mahu memukul lelaki di atas kerusi roda. 153 00:17:06,734 --> 00:17:08,902 Tapi sekarang kau bukan di atas kerusi roda. 154 00:17:08,986 --> 00:17:10,654 Siapa orangnya? 155 00:17:11,488 --> 00:17:14,324 Pengkhianat yang terlibat ubat-ubatan terlarang. 156 00:17:17,286 --> 00:17:20,998 Tak mungkin. / Simpson orangnya. 157 00:17:21,081 --> 00:17:24,168 Dia masih hidup? / Kau kenal dia? 158 00:17:24,251 --> 00:17:26,462 Ya, dia masih hidup. 159 00:17:26,545 --> 00:17:28,839 Kozlov memulihkan dia selepas dia hilang kawalan. 160 00:17:28,922 --> 00:17:31,651 Ya, aku tahu itu. / Dia sepatutnya bersyukur. 161 00:17:31,675 --> 00:17:34,720 Dia malah mencuri ubat terlarang, lenyap, dan membunuh doktor. 162 00:17:34,803 --> 00:17:35,803 Dan Whizzer? 163 00:17:36,388 --> 00:17:37,388 Kau juga menggunakan dadah? 164 00:17:38,557 --> 00:17:40,059 Kawan baikmu itu... 165 00:17:41,185 --> 00:17:43,687 ...menyeksa orang-orang yang tak berdaya. 166 00:17:43,771 --> 00:17:45,355 Tidak, dia orang baik. 167 00:17:45,439 --> 00:17:48,233 Dia gila dan sadis. Aku akan buktikan nanti. 168 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 Jangan cuba-cuba menghina doktor seperti itu. 169 00:17:51,779 --> 00:17:53,113 Isaiah, kau di dalam? 170 00:17:54,031 --> 00:17:55,991 Ya Tuhan! Isaiah, Kau tak apa-apa? 171 00:17:56,909 --> 00:18:00,037 Ini acara pengebumian. Apa masalah kau ini? 172 00:18:00,120 --> 00:18:01,538 Aku memang pelik. 173 00:18:08,754 --> 00:18:10,714 Tinggalkan mesej selepas nada berikut. 174 00:18:10,798 --> 00:18:13,258 Trish. Hubungi aku, sekarang. 175 00:18:13,342 --> 00:18:16,512 Untuk rekod, Ibu melindungimu dan peduli dengan perkara ini. 176 00:18:16,595 --> 00:18:18,889 Akuilah sekali saja. / Aku tak mahu. 177 00:18:18,972 --> 00:18:20,492 Ayuh. 178 00:18:22,684 --> 00:18:25,646 Jessica? Telefon dia balik. 179 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 Nanti saja. 180 00:18:28,148 --> 00:18:30,818 Kau tak mahu dia tahu kita kembali berhubungan? 181 00:18:30,901 --> 00:18:33,195 Dia tak peduli kita kembali berhubungan. 182 00:18:33,278 --> 00:18:36,115 Atau dia mahu memujukmu melupakan Max. 183 00:18:36,198 --> 00:18:37,574 Jumpa lagi, Ibu. 184 00:20:05,954 --> 00:20:06,955 Baik. 185 00:20:31,355 --> 00:20:34,066 [ REKOD PENANGKAPAN WHIZZER] / Apa kaitan mereka? 186 00:21:13,480 --> 00:21:16,024 Kami kena mengetuk atau terus masuk? 187 00:21:16,108 --> 00:21:17,943 Aku baru lihat pintu seperti ini. 188 00:21:18,026 --> 00:21:20,946 Ini pejabat atau rumah? / Keduanya. 189 00:21:21,697 --> 00:21:24,783 Jessica Jones, 'kan? Aku pernah melihatmu. 190 00:21:24,866 --> 00:21:27,744 Maaf, aku tidak mengingatmu. Apa yang boleh aku bantu? 191 00:21:27,828 --> 00:21:30,330 Aku Detektif Sunday. Ini Detektif Costa. 192 00:21:30,414 --> 00:21:32,749 Kami ke sini tentang kemalangan semalam. 193 00:21:34,084 --> 00:21:36,503 Aku ada di sana. Ia mengerikan. 194 00:21:36,586 --> 00:21:38,171 Kau tidak membuat kenyataan. 195 00:21:38,255 --> 00:21:40,135 Banyak saksi yang melihatnya selainku. 196 00:21:40,215 --> 00:21:42,968 Nama mangsa Robert Coleman. Pernah dengar tentangnya? 197 00:21:43,552 --> 00:21:45,220 Dia mendatangiku. 198 00:21:45,304 --> 00:21:47,180 Dia nak mengupah aku, tapi aku ada kes lain. 199 00:21:47,264 --> 00:21:49,266 Seberapa menyesalnya kau? Dia datang meminta bantuanmu... 200 00:21:49,349 --> 00:21:51,643 ...dan akhirnya mati berhampiranmu. 201 00:21:53,186 --> 00:21:55,230 Aku tak ada kaitan dengan itu. Atau dia. 202 00:21:55,772 --> 00:21:57,566 Kau tahu kalau dia memfailkan laporan polis... 203 00:21:57,649 --> 00:21:59,409 ...dan mengaku seseorang berusaha membunuhnya? 204 00:22:00,319 --> 00:22:02,654 Seberapa menyesalnya kamu? 205 00:22:02,738 --> 00:22:06,950 Bukti menunjukkan ia dibuat seolah kemalangan oleh manusia berkuasa. 206 00:22:07,034 --> 00:22:08,368 Tidak yang satu ini. 207 00:22:08,869 --> 00:22:10,746 Kau menyerang seseorang. 208 00:22:10,829 --> 00:22:12,998 Kau dalam masa percubaan. Mahkamah mengarahkan mengikut kelas mengurus kemarahan. 209 00:22:13,081 --> 00:22:15,959 Silakan bacakan hakku. / Kami hanya nak cakap. 210 00:22:20,213 --> 00:22:21,381 Ikut aku. 211 00:22:31,641 --> 00:22:32,726 NYPD. 212 00:22:38,774 --> 00:22:39,816 Apa yang terjadi? 213 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 Hei. Tolong beritahu mereka apa yang kau lihat semalam. 214 00:22:43,195 --> 00:22:49,433 Boleh diam? Encik.../ Oscar Arrocho. Aku superintendent tempat ini. 215 00:22:49,493 --> 00:22:51,703 Kau lihat kejadian itu, Encik Arrocho? 216 00:22:52,370 --> 00:22:55,624 Ya, aku mendengarnya. Suaranya sampai hujung jalan. 217 00:22:55,707 --> 00:22:57,375 Aku membelikan anak lelakiku ais krim. 218 00:22:58,043 --> 00:23:00,087 Aku sudah jelaskan semuanya pada polis. 219 00:23:00,170 --> 00:23:01,797 Bagaimana dengan Cik Jones? Kau ada melihatnya? 220 00:23:03,465 --> 00:23:04,341 Tidak. 221 00:23:04,424 --> 00:23:07,677 Apa? Tipu. / Mungkin kau keliru. 222 00:23:07,761 --> 00:23:09,805 Kau ada di sana. Renung mataku. 223 00:23:09,888 --> 00:23:11,014 Aku tidak lihat apa-apa. 224 00:23:12,516 --> 00:23:15,268 Aku harap boleh banyak membantu. / Maaf mengganggumu. 225 00:23:16,019 --> 00:23:18,355 Bangsat! / Begini saja. 226 00:23:18,438 --> 00:23:20,107 Ikutlah ke balai polis bersama kami. 227 00:23:20,190 --> 00:23:24,111 Hibur kami dengan kisah jaguhmu dan jawab beberapa soalan. 228 00:23:24,194 --> 00:23:25,654 Tidak. / Tidak? 229 00:23:25,737 --> 00:23:29,116 Aku akan ke sana jika kemalangan ini dianggap kes. 230 00:23:29,199 --> 00:23:31,618 Sekarang ini aku kena bekerja. Sama seperti kamu. 231 00:23:31,701 --> 00:23:33,245 Jumpa lagi nanti, Cik Jones. 232 00:23:51,138 --> 00:23:52,931 Hello? 233 00:23:54,724 --> 00:23:57,102 Malcolm, ini Trish. 234 00:23:59,563 --> 00:24:00,563 Hei! 235 00:24:01,356 --> 00:24:02,356 Hei. 236 00:24:02,774 --> 00:24:05,068 Masanya tak tepat? 237 00:24:05,735 --> 00:24:08,321 Tidak juga. 238 00:24:09,030 --> 00:24:10,240 Kenapa ini? 239 00:24:11,116 --> 00:24:14,870 Aku perlu bantuanmu. Untuk penyiasatan. 240 00:24:14,953 --> 00:24:17,038 Aku tak tahu kena menghubungi siapa. 241 00:24:17,956 --> 00:24:18,957 Ya. 242 00:24:20,458 --> 00:24:21,710 Tunggulah. 243 00:24:22,836 --> 00:24:24,296 Kau di mana? Aku menuju ke sana. 244 00:24:25,046 --> 00:24:27,632 Aku hantarkan alamatnya. Tapi ada satu perkara. 245 00:24:31,511 --> 00:24:32,888 Jangan beritahu Jessica. 246 00:24:34,806 --> 00:24:35,807 Baik. 247 00:25:04,711 --> 00:25:07,923 Robert Coleman, alias Whizzer. 248 00:25:12,093 --> 00:25:14,012 Kenapa Simpson mahukanmu mati? 249 00:25:39,454 --> 00:25:40,497 Hello? 250 00:26:17,450 --> 00:26:18,702 Emil? 251 00:26:25,792 --> 00:26:29,462 Mongoose sialan. 252 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 Apa mereka buat pada kita? 253 00:27:09,878 --> 00:27:11,588 Dia tidak mahu membalasku. 254 00:27:12,881 --> 00:27:14,883 Entah berapa banyak masaku yang tinggal. 255 00:27:16,009 --> 00:27:19,304 Mungkin kau fikir aku gila, tapi aku pernah normal. 256 00:27:19,387 --> 00:27:21,473 Waktu itu hari jadiku yang ke 18. 257 00:27:21,556 --> 00:27:24,976 Aku mabuk, melompat dari bumbung dan tersasar dari kolam. 258 00:27:25,935 --> 00:27:29,564 Aku terbangun di hospital dan mereka mengubahku. 259 00:27:30,231 --> 00:27:34,694 Dulu aku pantas, tapi kini semakin pantas. Aku rasa itu akan membunuhku. 260 00:27:34,778 --> 00:27:35,987 Dan rasanya menyakitkan. 261 00:27:36,071 --> 00:27:39,699 Dan semua mimpi itu. Aku terbangun menjerit. 262 00:27:39,783 --> 00:27:44,579 Kau selalu berkata kuasa itu bagus, tapi kau salah. 263 00:27:45,121 --> 00:27:46,121 Apa? 264 00:27:46,706 --> 00:27:50,960 Bersama kuasa hebat muncul penyakit gila kronik. 265 00:27:51,753 --> 00:27:53,963 Kita kena ceritakan kisah sebenar sebelum terlambat. 266 00:28:05,725 --> 00:28:06,851 NYPD. 267 00:28:09,187 --> 00:28:11,689 NYPD, ada orang di dalam? / Buat mereka sibuk, Emil. 268 00:28:14,025 --> 00:28:15,110 NYPD. 269 00:28:16,695 --> 00:28:17,821 Ada orang di dalam? 270 00:29:13,334 --> 00:29:14,878 Hore. 271 00:29:56,920 --> 00:29:59,839 Kau suka? / Kau pandai menari, Sayang. 272 00:30:15,396 --> 00:30:17,398 Kau mahu dadah lagi? / Ya. 273 00:30:31,788 --> 00:30:33,540 Kau percaya Karma? 274 00:30:35,291 --> 00:30:37,377 Maksudmu nasib buruk yang menimpa orang jahat? 275 00:30:37,460 --> 00:30:38,461 Ya. 276 00:30:38,545 --> 00:30:45,510 Tidak. Aku kenal banyak orang jahat dan dia tak celaka. 277 00:30:47,971 --> 00:30:50,640 Aku perlu dadah lagi. 278 00:31:03,987 --> 00:31:05,321 Apa yang kau fikirkan? 279 00:31:07,198 --> 00:31:08,616 Aku tak mahu berfikir. 280 00:31:09,617 --> 00:31:11,077 Aku tak mahu berfikir. 281 00:31:12,829 --> 00:31:14,747 Aku tak mahu. 282 00:31:55,538 --> 00:31:56,539 Hei! / Hei! 283 00:31:57,707 --> 00:31:59,876 Terima kasih sudah datang. Aku sangat menghargainya. 284 00:31:59,959 --> 00:32:01,878 Tiada masalah. Senang boleh membantu. 285 00:32:06,716 --> 00:32:07,842 Pakai ini. 286 00:32:08,593 --> 00:32:10,887 Kad gim milikmu? / Tak akan diperiksa. 287 00:32:10,970 --> 00:32:15,350 Jika ada yang bertanya, kau pembantu Produksi. 288 00:32:15,433 --> 00:32:19,395 Seperti kerjamu untuk Jessica. Bezanya ini di kawasan perfileman. 289 00:32:19,479 --> 00:32:22,124 Maksudmu di teriak dan diabaikan? / Lebih kurang. 290 00:32:22,148 --> 00:32:23,942 Aku faham. 291 00:32:24,025 --> 00:32:26,694 Telefon bimbitmu ada perakam video, 'kan? 292 00:32:27,904 --> 00:32:29,364 Apa yang kita lakukan di sini, Trish? 293 00:32:31,532 --> 00:32:35,411 Kau akan dengar tentangku apa yang aku nak lupakan selepas hari ini. 294 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 Kau rahsiakan itu dari Jessica. 295 00:32:40,750 --> 00:32:42,460 Dia tahu. Dia hanya... 296 00:32:43,211 --> 00:32:46,673 Dia tak boleh menahan diri. Apalagi jika itu orang bangsat. 297 00:32:47,340 --> 00:32:49,217 Dan aku tak nak ada yang terluka. 298 00:32:50,468 --> 00:32:52,178 Baik. Ini berbahaya? 299 00:32:53,805 --> 00:32:55,181 Tidak secara fizikal. 300 00:32:56,683 --> 00:32:57,850 Aku faham. 301 00:33:01,437 --> 00:33:02,438 Baik. 302 00:33:21,416 --> 00:33:25,253 Peranan gangster kejam. Kau boleh lakukan itu? 303 00:33:25,336 --> 00:33:26,796 Ya, aku boleh. 304 00:33:29,257 --> 00:33:30,425 Max! 305 00:33:34,137 --> 00:33:35,304 Tricia. 306 00:33:36,681 --> 00:33:38,307 Aku senang kau menghubungiku. 307 00:33:38,391 --> 00:33:40,393 Ini memang satu kejutan. 308 00:33:41,102 --> 00:33:43,896 Kita perlu bercakap. / Dah tentu. 309 00:33:44,939 --> 00:33:46,399 Secara berdua. 310 00:33:46,482 --> 00:33:49,235 Aku kena buat 2 babak lagi. Selepas itu jadualku kosong. 311 00:33:50,820 --> 00:33:52,405 Aku tunggu di trelermu. 312 00:34:13,509 --> 00:34:15,386 Kau tak merasa bersalah, ya? 313 00:34:15,470 --> 00:34:18,014 Kerana apa? / Telah menipu. 314 00:34:18,765 --> 00:34:20,391 Kau tak merasa bersalah? 315 00:34:21,350 --> 00:34:22,769 Membawa polis ke tempatku? 316 00:34:22,852 --> 00:34:25,313 Cukup beritahu mereka apa yang kau lihat. 317 00:34:25,396 --> 00:34:29,067 Aku lihat seorang lelaki mati. Anakku juga. 318 00:34:29,150 --> 00:34:30,985 Kau tahu akibatnya pada budak kecil? 319 00:34:33,029 --> 00:34:35,281 Ya, aku tahu. 320 00:34:36,824 --> 00:34:38,409 Aku tidak tahu apa yang membunuh orang itu. 321 00:34:38,493 --> 00:34:41,373 Tapi aku yakin ada kaitannya dengan kuasamu. 322 00:34:41,412 --> 00:34:44,373 Apa salahku padamu? Selain memindahkan peti aismu? 323 00:34:45,374 --> 00:34:48,336 Aku faham. Kau benci orang sepertiku. 324 00:34:48,419 --> 00:34:50,546 Aku ancaman kejantananmu. 325 00:34:50,630 --> 00:34:52,381 Kejantananku baik-baik saja. 326 00:34:56,094 --> 00:34:58,763 Aku tak mahu masalahmu ada di sekitar anakku. 327 00:34:58,846 --> 00:35:01,432 Aku kena berhati-hati. / Siapa yang mahu menculik anakmu? 328 00:35:01,516 --> 00:35:04,560 Namanya sengketa hak penjagaan. Dan aku tak boleh kalah. 329 00:35:04,644 --> 00:35:07,855 Jika kau bermasalah dengan penguatkuasa hukum, itu masalahmu. 330 00:35:09,107 --> 00:35:10,733 Jauhi kami. 331 00:35:12,944 --> 00:35:15,404 Kau yang jauhi aku. 332 00:35:27,333 --> 00:35:31,462 Bersama kekuatan hebat muncul penyakit gila kronik. 333 00:35:33,631 --> 00:35:36,926 Kita kena ceritakan kisah sebenar sebelum terlambat. 334 00:35:39,512 --> 00:35:41,848 Dia cakap pada siapa? 335 00:35:42,515 --> 00:35:44,308 Laman web Konspirasi Makhluk Asing. 336 00:35:44,392 --> 00:35:48,521 Kumpulan peminat komik. Komuniti Mongoose Antarabangsa. 337 00:35:51,274 --> 00:35:52,400 Trish? 338 00:35:58,948 --> 00:36:01,117 Terima kasih atas apa yang kau katakan hari ini. 339 00:36:01,200 --> 00:36:02,994 Bersedia menerima kami. 340 00:36:03,077 --> 00:36:06,539 Tapi kau perlu tahu kami juga berbahaya. 341 00:36:07,123 --> 00:36:10,376 Aku boleh rasakan dalam diriku. Dan mereka memasukkannya. 342 00:36:10,459 --> 00:36:13,045 Aku akan ceritakan kisah sebenar di Trish Talk. 343 00:36:13,629 --> 00:36:15,506 Hubungi aku. 344 00:36:18,176 --> 00:36:20,178 Silakan tinggalkan mesej selepas nada berikut. 345 00:36:20,261 --> 00:36:22,638 Trish, hubungi aku. 346 00:36:23,639 --> 00:36:25,433 Kau penghubung semuanya. 347 00:36:25,516 --> 00:36:27,476 Whizzer, Kozlov. 348 00:36:27,560 --> 00:36:30,229 Semua yang kau ajak bercakap tentang IGH dalam bahaya. 349 00:36:30,313 --> 00:36:31,856 Simpson masih hidup. 350 00:36:31,939 --> 00:36:33,709 Untuk menghantar mesej, tekan ya. 351 00:36:33,733 --> 00:36:36,027 Sialan! 352 00:36:48,039 --> 00:36:49,332 Maaf, Sayang. 353 00:36:50,416 --> 00:36:52,543 Lebih lama dari yang aku jangkakan. 354 00:36:53,920 --> 00:36:55,630 Nak aku ambilkan minuman? 355 00:36:55,713 --> 00:36:57,423 Vodka Diet Cokey, 'kan? 356 00:36:57,506 --> 00:37:00,176 Sudah 10 tahun aku berhenti minum. / Betulkah? 357 00:37:00,760 --> 00:37:02,678 Aku perlu sesuatu darimu. 358 00:37:04,013 --> 00:37:06,265 Kau berlakon lagi. Bagus. 359 00:37:06,349 --> 00:37:08,935 Biar aku hubungi kenalanku. / Aku ada kerja. 360 00:37:09,936 --> 00:37:14,899 Aku perlu akses. / Untuk? / Izinmu masuk ke Hospital Awam. 361 00:37:14,982 --> 00:37:17,568 Untuk apa? / Acaraku. 362 00:37:17,652 --> 00:37:21,822 Ada segmen di hospital. Dan terlalu banyak birokrasi. 363 00:37:21,906 --> 00:37:23,741 Cerita tentang apa? 364 00:37:24,784 --> 00:37:28,037 Seorang wanita yang kehilangan 20 hari rekod perubatannya. 365 00:37:29,163 --> 00:37:31,249 Sesuatu terjadi padanya waktu itu. 366 00:37:31,332 --> 00:37:35,503 Aku menyumbang ke hospital untuk kanak-kanak penderita kanser. 367 00:37:35,586 --> 00:37:39,882 Aku tak boleh membantumu demi ratingmu. 368 00:37:39,966 --> 00:37:41,384 Aku tidak meminta. 369 00:37:42,134 --> 00:37:44,136 Kau kena turuti permintaanku. 370 00:37:44,220 --> 00:37:45,554 Atau apa? 371 00:37:45,638 --> 00:37:48,266 Atau orang ramai tahu apa yang terjadi di antara kita. 372 00:37:48,933 --> 00:37:51,102 Aku masih kecil waktu itu. 373 00:37:51,686 --> 00:37:54,146 Usiamu 40 tahun. / Usiamu beranjak 16 tahun... 374 00:37:54,230 --> 00:37:58,025 15 Tahun. Ibuku menjualku demi watak utama filem mengarutmu. 375 00:37:58,109 --> 00:38:01,988 Aku terima kau kerana kau sangat mahukannya. 376 00:38:02,071 --> 00:38:04,115 Dan kau sedar aku rela melakukan apa saja. 377 00:38:04,198 --> 00:38:06,200 Aku yang dipergunakan. 378 00:38:06,284 --> 00:38:08,911 Aku bukan ke sini untuk mengenang masa lalu. 379 00:38:08,995 --> 00:38:11,622 Tidak, kau ke sini untuk memerasku. 380 00:38:11,706 --> 00:38:14,875 Kau hanya artis radio kelas B. 381 00:38:14,959 --> 00:38:18,004 Yang menggunakan ancaman kotor agar kekal relevan. 382 00:38:18,087 --> 00:38:22,717 Kata orang tua jijik yang mengupah gadis putus asa dan pura-pura peduli. 383 00:38:22,800 --> 00:38:25,594 Pergi dari tempatku sebelum aku panggil sekuriti. 384 00:38:25,678 --> 00:38:28,139 Masamu 48 jam dan berikan apa yang aku mahu. 385 00:38:28,806 --> 00:38:30,224 Tak ada bezanya. 386 00:38:30,308 --> 00:38:33,394 Kau tetap menjadi sesuatu yang selalu kau takutkan. 387 00:38:33,477 --> 00:38:36,689 Wanita biasa. 388 00:39:24,362 --> 00:39:25,738 Trish! 389 00:39:30,451 --> 00:39:32,161 Aku masuk. 390 00:39:34,955 --> 00:39:37,083 Kau melihatnya? / Apa? Dia tak ada di sini? 391 00:39:37,166 --> 00:39:41,212 Kami merancang melihat apartmen. / Kamu pindah? Bagus. 392 00:39:41,295 --> 00:39:43,547 Tapi dia terlepas temujanji pertama kami... 393 00:39:43,631 --> 00:39:46,610 ...dan panggilanku masuk kotak suara. / Bila kali terakhir melihatnya? 394 00:39:46,634 --> 00:39:49,178 Pagi ini. Ketika makan tengahari. Aku tinggalkan dia bersama ibunya. 395 00:39:50,346 --> 00:39:51,430 Dorothy? 396 00:39:52,264 --> 00:39:55,017 Makan tengahari? / Ya, mereka bercakap berdua. 397 00:39:56,685 --> 00:40:00,481 Rupamu itu. Apa maksudnya? / Tidak ada. Hanya... 398 00:40:02,316 --> 00:40:05,653 Aku tidak tahu mereka nak makan tengahari bersama. 399 00:40:05,736 --> 00:40:07,936 Mereka nak melupakan masa lalu. 400 00:40:07,988 --> 00:40:10,408 Aku risau ini berkait dengan ceritanya. 401 00:40:12,576 --> 00:40:14,412 Kau memeriksa penyelidikannya? 402 00:40:14,495 --> 00:40:17,790 Ya, aku mencari tahu ke mana dia. Apa itu IGH? 403 00:40:17,873 --> 00:40:20,960 Dia cakap apa? / Tidak ada. Aku melarangnya. 404 00:40:21,043 --> 00:40:24,547 Lalu aku dorong mengejar cerita. Astaga, aku penyebabnya. 405 00:40:24,630 --> 00:40:25,881 Kini dia dalam masalah. 406 00:40:25,965 --> 00:40:28,300 Kenapa kau berfikir begitu? / "Biji"ku kesemutan. 407 00:40:28,384 --> 00:40:30,052 Itu ada ubatnya. 408 00:40:30,136 --> 00:40:32,256 Di bidangku, kau belajar mempercayai naluri. 409 00:40:32,304 --> 00:40:34,473 Griffin, pulanglah. Dia mungkin ada di sana. 410 00:40:34,557 --> 00:40:38,185 Jangan singkirkan aku. Aku tahu dia dalam masalah. 411 00:40:38,269 --> 00:40:40,563 Kerana nalurimu? / Tepat sekali. 412 00:40:40,646 --> 00:40:43,023 Kerjaku menjejak orang. 413 00:40:43,107 --> 00:40:46,902 Kau tahu sekuat apa aku. Biar aku yang mencarinya. 414 00:40:49,071 --> 00:40:51,615 Jika ada khabar... / Kau yang pertama aku hubungi. 415 00:40:55,911 --> 00:40:57,538 Aku benci begini. 416 00:41:19,000 --> 00:41:22,000 SIJIL KEMATIAN 417 00:41:51,800 --> 00:41:54,520 Maksudmu caranya memandangnya. 418 00:41:54,553 --> 00:41:57,139 Itu maksudku. Bukan... 419 00:42:04,063 --> 00:42:06,398 Hello? / Mana Trish? 420 00:42:06,899 --> 00:42:09,610 Jessie? / Katakan apa yang terjadi hari ini di makan tengahari kamu. 421 00:42:09,693 --> 00:42:11,070 Bukan urusanmu. 422 00:42:11,153 --> 00:42:14,323 Katakan apa yang kau lakukan, sampah beracun. 423 00:42:14,406 --> 00:42:18,077 Menikmati hidupku. Cubalah bila-bila masa. 424 00:42:30,214 --> 00:42:32,091 Hei! 425 00:42:32,174 --> 00:42:33,294 Hei. Ayuhlah. 426 00:42:33,342 --> 00:42:35,302 Ambil dompetku. Ini, ambil kunci ini. 427 00:42:36,095 --> 00:42:38,222 Aku tidak perlukan keretamu. 428 00:42:38,305 --> 00:42:42,226 Akui apa yang kau buat terhadap Trish Walker. 429 00:42:42,309 --> 00:42:44,144 Dengar, kawan. 430 00:42:44,228 --> 00:42:47,147 Apa pun kata Trish, dia yang memulakannya. 431 00:42:47,231 --> 00:42:48,857 Dia yang merangkak ke atas katilku. 432 00:42:51,318 --> 00:42:52,861 Sial! 433 00:42:52,945 --> 00:42:54,405 Kau patahkan hidungku! 434 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 Jangan mendekat. 435 00:44:47,935 --> 00:44:48,935 Trish. 436 00:45:03,409 --> 00:45:05,035 Senang rasanya menikmati hidup. 437 00:45:09,581 --> 00:45:12,709 Masamu 60 saat bercerita ada apa antara kamu hari ini. 438 00:45:12,793 --> 00:45:15,129 Mulakan. / Tanyakan sendiri padanya. 439 00:45:15,796 --> 00:45:20,300 59, 58.../ Aku berhak menjalin hubungan dengan anak perempuanku. 440 00:45:20,384 --> 00:45:24,972 57, 56.../ Jika dia nak kau tahu, sudah pasti dia beritahu. 441 00:45:25,055 --> 00:45:26,932 Tapi dia mempercayaiku. Bukannya kau! 442 00:45:27,015 --> 00:45:28,684 8, 7... 443 00:45:28,767 --> 00:45:32,229 Aku pujuk dia melupakan IGH. Tapi adakah dia akan mendengar? Tidak. 444 00:45:32,312 --> 00:45:35,357 Kerana dia mahu menjadi hero tak seperti kau. 445 00:45:37,818 --> 00:45:39,278 Apa yang dia mahu darimu? 446 00:45:40,320 --> 00:45:42,781 Nombor telefon Maximilian Tatum. 447 00:45:44,992 --> 00:45:47,786 Sanggupnya kau biarkan dia mendekati lelaki jijik itu. 448 00:45:47,870 --> 00:45:49,538 "Biarkan dia"? Tolonglah. 449 00:45:49,621 --> 00:45:51,461 Tapi aku lebih mempercayakan Trish padanya berbanding kau. 450 00:45:51,915 --> 00:45:53,292 Kau hanya akan menyakitinya. 451 00:45:53,375 --> 00:45:55,794 Bercerminlah, Puan! / Aku lakukan tiap hari. 452 00:45:55,878 --> 00:45:57,045 Bagaimana denganmu? 453 00:45:58,422 --> 00:45:59,840 Mana dia? 454 00:46:00,841 --> 00:46:03,927 Di Brooklyn mengarahkan sebuah filem. Greenpoint Stages. 455 00:46:08,056 --> 00:46:10,017 Hei! Bagaimana dengan pintuku? 456 00:46:12,811 --> 00:46:15,211 Aku rasa dia bangun kerana mahu wangku. 457 00:46:15,272 --> 00:46:17,941 Tapi tidak, dia turun dari katil dan menggonggong. 458 00:46:18,025 --> 00:46:20,527 Aku juga pernah merasakan itu. 459 00:46:22,237 --> 00:46:25,073 Dalam hatiku, "Bagus, tapi itu lebih mahal." 460 00:46:26,658 --> 00:46:28,327 Pizza. Aku saja. 461 00:46:28,827 --> 00:46:30,287 Akhirnya. Aku kelaparan. 462 00:46:30,996 --> 00:46:35,167 Tapi jujur itu terasa pelik. Seperti... 463 00:46:36,418 --> 00:46:38,962 Kau bukan Pizza. / Kau bukan Jeri. 464 00:46:41,089 --> 00:46:42,549 Ada orang mencarimu. 465 00:46:46,470 --> 00:46:48,680 Kenapa kau ke sini? / Tadi aku ke pejabatmu. 466 00:46:48,764 --> 00:46:51,892 Katanya kau cuti? / Tak menghentikanmu ke sini. 467 00:46:51,975 --> 00:46:54,228 Nampaknya aku datang di masa yang salah. 468 00:46:54,311 --> 00:46:55,729 Apa yang kau nak? 469 00:46:55,812 --> 00:46:58,774 Aku sudah tandatangani aduan ke atas Jones. Dah sedia untuk difailkan. 470 00:46:58,857 --> 00:47:00,651 Bagus. Esok aku uruskan. 471 00:47:00,734 --> 00:47:02,819 Janjimu hari ini. / Aku akan urus nanti. 472 00:47:02,903 --> 00:47:05,113 Urus hari ini. Kecuali kau sakit parah. 473 00:47:08,617 --> 00:47:09,952 Ada yang pelik denganmu. 474 00:47:12,287 --> 00:47:16,416 Berpusing, dan pergi. Kau tak pernah ke sini. 475 00:47:18,043 --> 00:47:21,505 Aku selalu melindungi klienku, Jeri. Aku harap kau pun begitu. 476 00:47:22,256 --> 00:47:23,840 Selamat berseronok. 477 00:47:25,592 --> 00:47:27,632 Dia bercerita apa yang terjadi semalam? 478 00:47:27,678 --> 00:47:29,638 Ya Tuhan. / Apa yang terjadi? 479 00:47:29,721 --> 00:47:34,017 Teman lelakiku pergi minum semalam. Dia sangat mabuk. 480 00:47:34,101 --> 00:47:37,104 Pulang ke rumah dan dia mulai menangis. 481 00:47:37,187 --> 00:47:39,356 Menangis dan minta dia panggil mama. 482 00:47:42,693 --> 00:47:45,279 Anakku sudah tiga. Aku tak perlu yang keempat. 483 00:47:45,362 --> 00:47:46,572 Anakku adalah hidupku. 484 00:47:46,655 --> 00:47:48,015 Benar. 485 00:47:48,073 --> 00:47:51,118 Ambil barang kamu dan keluar. Sekarang. 486 00:49:36,348 --> 00:49:37,474 Trish! 487 00:50:31,445 --> 00:50:32,529 Trish! 488 00:50:32,612 --> 00:50:34,614 Jessica, kami di sini. 489 00:50:38,702 --> 00:50:40,912 Syukurlah. 490 00:50:42,581 --> 00:50:45,167 Apa ini? / Aku dah uruskan. 491 00:50:45,834 --> 00:50:46,834 Jelas sekali. 492 00:50:47,836 --> 00:50:50,547 Kau menembaknya? / Dia mengekoriku. 493 00:50:50,630 --> 00:50:52,007 Kau sepatutnya menelefonku. 494 00:50:52,090 --> 00:50:55,719 Kau memintaku pergi. Dan aku tak perlu ditolong! 495 00:50:55,802 --> 00:50:57,262 Kerana kini kau menembak orang? 496 00:50:57,345 --> 00:50:58,930 Dia boleh mati. 497 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 Maksudmu seperti Robert Coleman dan Kozlov? 498 00:51:01,016 --> 00:51:03,216 Kau bunuh Kozlov? / Tidak. Itu bukan aku. 499 00:51:03,268 --> 00:51:04,269 Robert Coleman juga. 500 00:51:04,352 --> 00:51:05,604 Tembak dia lagi. 501 00:51:05,687 --> 00:51:07,832 Mungkin dia akan jujur. / Aku ragu. 502 00:51:07,856 --> 00:51:10,150 Peluru pertamaku tak berkesan. Kerana dia masih di sini. 503 00:51:10,233 --> 00:51:12,861 Ini hasil ubat penguatnya. Seperti pilnya yang dulu. 504 00:51:12,944 --> 00:51:15,447 Tidak seperti yang dulu. Aku tak hilang kawalan. 505 00:51:15,530 --> 00:51:18,074 Tidak, hanya menjatuhkan perancah di kepala orang. 506 00:51:18,158 --> 00:51:20,285 Penghembus membuatku lebih kuat, tapi tak sekuat itu. 507 00:51:22,078 --> 00:51:26,583 Aku ke sini melindungi Trish. Dan aku perlu itu untuk lakukannya. 508 00:51:27,709 --> 00:51:31,254 Melindungi Trish dari siapa? / IGH. 509 00:51:31,338 --> 00:51:33,799 Katanya seseorang dihantar menghentikan siasatanku. 510 00:51:33,882 --> 00:51:36,259 Tapi dia tak mahu sebut namanya! / Aku tak tahu namanya. 511 00:51:36,343 --> 00:51:37,783 Kerana kau membunuh Kozlov! 512 00:51:37,844 --> 00:51:39,930 Bahkan kawan lama lumpuhmu menuduhmu. 513 00:51:40,013 --> 00:51:41,014 Isaiah? 514 00:51:41,097 --> 00:51:44,226 Dia tidak tahu Kozlov terlibat apa. 515 00:51:44,309 --> 00:51:46,102 Tak ada yang tahu. / Selain kau. 516 00:51:46,686 --> 00:51:47,729 Jelas sekali. 517 00:51:47,813 --> 00:51:50,398 Aku pernah dikurung di klinik lama IGH. 518 00:51:51,066 --> 00:51:54,611 Di situ Kozlov menguji aku. / Tidak, bukan Kozlov. 519 00:51:55,237 --> 00:51:56,780 Itu orang lain. 520 00:51:57,489 --> 00:51:59,241 Kozlov berdebat dengannya di telefon. 521 00:51:59,324 --> 00:52:01,368 Dan nama Trish disebut, jadi aku mencuri dengar. 522 00:52:01,451 --> 00:52:05,247 Siapa pun orangnya, dia nak melenyapkan Trish. 523 00:52:07,624 --> 00:52:10,585 Jika aku masalahnya, kenapa membunuh Kozlov dan Robert? 524 00:52:10,669 --> 00:52:12,379 Kenapa aku masih di sini? 525 00:52:14,506 --> 00:52:17,342 Kerana mungkin dia telah melindungimu. 526 00:52:19,970 --> 00:52:22,389 Aku tahu siapa dan apa kesalahanku di masa lalu. 527 00:52:23,098 --> 00:52:25,851 Setahun aku dikurung dan aku berbuat kejam... 528 00:52:25,934 --> 00:52:28,979 ...yang membuatku tak henti menyesalinya 529 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 Terus menghantuiku. 530 00:52:32,732 --> 00:52:34,652 Aku merenung diriku dan yang aku lihat hanya pembunuh. 531 00:52:35,777 --> 00:52:37,779 Tapi buat kali pertama aku bersyukur... 532 00:52:37,863 --> 00:52:39,865 ...kerana perlukan raksasa menghentikan raksasa... 533 00:52:39,948 --> 00:52:41,741 ...dan dia menyasarkan Trish! 534 00:52:44,286 --> 00:52:45,286 Dia di sini! 535 00:52:45,996 --> 00:52:47,247 Bawa Trish, lari. 536 00:52:47,330 --> 00:52:48,330 Lari! 537 00:52:51,167 --> 00:52:53,503 Nah. 538 00:52:55,297 --> 00:52:56,297 Jaga dia. 539 00:52:58,258 --> 00:52:59,509 Simpson, tunggu! 540 00:53:01,011 --> 00:53:02,011 Ambil ini. 541 00:53:19,237 --> 00:53:20,822 Sial! Jom. 542 00:53:34,419 --> 00:53:35,587 Dia tak mengejarmu. 543 00:53:37,297 --> 00:53:38,965 Simpson? 544 00:54:02,739 --> 00:54:06,660 Simpson benar. Perlukan raksasa untuk menghentikan raksasa. 545 00:54:07,410 --> 00:54:09,162 Tapi bukan dia raksasa yang diperlukan.