1 00:01:18,295 --> 00:01:21,375 SARIKATA OLEH SANGPUNAI 2 00:01:22,376 --> 00:01:24,253 Penderitaan suatu kejutan. 3 00:01:24,336 --> 00:01:26,881 Tolong! Tolong aku! 4 00:01:26,964 --> 00:01:28,590 Aku cuba mengelak bahaya. 5 00:01:28,674 --> 00:01:30,635 - Apa yang berlaku? - Dia di tembak di kepalanya. 6 00:01:30,718 --> 00:01:32,469 Tak ambil berat. 7 00:01:32,552 --> 00:01:34,596 Malah saya tak nampaknya muncul. 8 00:01:34,680 --> 00:01:38,017 Tapi sehingga ia berlaku, kamu takkan tahu apa penderitaan. 9 00:01:38,100 --> 00:01:40,477 - Apa kondisinya? - Kecederaan kepala, tak sedar. 10 00:01:40,560 --> 00:01:41,937 Kemungkinan pukulan objek tumpul. 11 00:01:42,021 --> 00:01:44,564 - Tiada respon. - Tiada lebam, dan calar. 12 00:01:44,649 --> 00:01:45,983 Aku dah kata dia pengsan. 13 00:01:46,066 --> 00:01:48,360 Serbuk peluru? Kau lihat dia di tembak. 14 00:01:48,443 --> 00:01:49,569 Aku lihat dia pengsan. 15 00:01:49,654 --> 00:01:51,238 - Kamu akan buat sesuatu? - Sediakan imbasan CT. 16 00:01:51,321 --> 00:01:52,740 - Kamu tunggu di kawasan menunggu. - Tidak. 17 00:01:52,823 --> 00:01:53,908 Kau dah buat baik. 18 00:01:53,991 --> 00:01:55,575 Jika dia hidup, itu kerana kau. 19 00:02:02,416 --> 00:02:04,543 Cerebral Edema dengan kesan pengumpulan. 20 00:02:06,629 --> 00:02:08,964 100 gram Mannitol untuk kurangkan bengkak. 21 00:02:24,604 --> 00:02:26,023 Ada masalah dengan jarum. 22 00:02:26,106 --> 00:02:27,607 Maaf. 23 00:02:39,369 --> 00:02:41,413 - Apa yang kau buat? - Bukan aku. 24 00:02:41,496 --> 00:02:42,539 - Cukup. - Tidak. 25 00:02:42,622 --> 00:02:44,041 Ianya dia! Atau kerana jarum ini! 26 00:02:45,250 --> 00:02:47,170 Aku nak jururawat yang tahu kerjanya. 27 00:02:47,211 --> 00:02:49,011 - Kau buang masa! - Aku buat. 28 00:02:59,974 --> 00:03:01,851 Tekanan darah meningkat. 29 00:03:01,934 --> 00:03:03,018 Dia tak boleh tunggu. 30 00:03:03,102 --> 00:03:05,437 Jangan, buat sesuatu yang tak invasif. 31 00:03:05,520 --> 00:03:06,605 Tolong keluarkan dia. 32 00:03:06,688 --> 00:03:08,190 180/110. 33 00:03:08,273 --> 00:03:10,567 - Puan, saya nak awak... - Lepaskan aku. 34 00:03:27,417 --> 00:03:28,627 Okey. 35 00:03:30,212 --> 00:03:33,048 Dia salah satu dari benda itu. 36 00:03:34,424 --> 00:03:38,012 Hubungi Ketua Bedah, dan cari Ketua Pekerja. 37 00:03:39,304 --> 00:03:41,223 Saya perlukan rundingan. 38 00:03:42,432 --> 00:03:44,512 Maaf, encik. Kamu tak boleh masuk. 39 00:03:45,519 --> 00:03:46,645 Tolong bantu dia. 40 00:03:46,729 --> 00:03:49,523 Aku bukannya doktor. Aku rasa tiada doktor boleh merawatnya. 41 00:03:49,606 --> 00:03:51,150 Jadi aku perlu bawa dia keluar. 42 00:03:55,112 --> 00:03:57,948 Jika polis itu mencarinya, aku perlu laporkannya. 43 00:03:58,032 --> 00:03:59,950 Polis itu silap. Dia orang baik. 44 00:04:00,034 --> 00:04:02,411 Dia dipergunakan oleh orang jahat. 45 00:04:02,494 --> 00:04:04,830 Orang jahat ini yang menembaknya? 46 00:04:04,914 --> 00:04:06,634 Bukan, aku yang tembak, dan aku tiada pilihan. 47 00:04:07,332 --> 00:04:09,752 - Okey, cukuplah. - Aku ada pilihan... 48 00:04:09,835 --> 00:04:11,336 dan aku pilih untuk hidup. 49 00:04:15,966 --> 00:04:17,634 Mengalihkannya boleh membunuhnya. 50 00:04:17,717 --> 00:04:19,929 Tinggalkan dia di sini akan dedahkannya. 51 00:04:29,021 --> 00:04:32,607 Aku tahu kami menakutkan kau, dan kau tak pernah melihatnya, 52 00:04:32,691 --> 00:04:33,818 tapi dia orang baik. 53 00:04:34,777 --> 00:04:36,736 - Dan kau? - Aku tak guna. 54 00:04:36,821 --> 00:04:38,989 Bantu aku atau ke tepi. 55 00:04:39,782 --> 00:04:42,659 Kau tak takutkan aku, dan kau bukan yang pertama. 56 00:04:49,749 --> 00:04:52,294 Jejantas tingkat lima terus ke bangunan parkir di seberang jalan. 57 00:04:52,377 --> 00:04:53,697 Aku ada kereta. 58 00:05:05,557 --> 00:05:07,101 Ke mana kau nak bawanya? 59 00:05:07,184 --> 00:05:10,395 Pergi dari sini. Setakat itu saja aku tahu. 60 00:05:10,479 --> 00:05:13,899 Kau tak boleh bawa ke rumah aku. Pergi ke sana buat itu, aku hilangnya. 61 00:05:13,983 --> 00:05:15,234 Apartmen aku ditutup. 62 00:05:15,317 --> 00:05:17,486 Di sana malapetaka, tapi dia dah tahu. 63 00:05:19,488 --> 00:05:21,198 Dia akan mati? 64 00:05:23,408 --> 00:05:24,869 Aku tak tahu. 65 00:05:24,952 --> 00:05:29,248 Berikan ais, ubat makan untuk kurangkan bengkak. 66 00:05:29,331 --> 00:05:31,458 Tapi ianya... lambat. 67 00:05:34,711 --> 00:05:37,506 Mungkin kau nak berhenti sekarang. Tiada apa-apa kebaikan. 68 00:05:37,589 --> 00:05:40,384 - Berhenti apa? - Rasa bersalah buat orang bertindak bodoh. 69 00:05:41,010 --> 00:05:42,219 Aku tak bersalah. 70 00:05:43,178 --> 00:05:44,554 Ianya bukan salah aku. 71 00:05:45,555 --> 00:05:47,391 Lihat, aku bencikannya. 72 00:05:48,100 --> 00:05:51,770 Aku nak segalanya salah aku. Baik atau buruk. 73 00:05:51,853 --> 00:05:53,688 Bermakna aku dapat mengawal. 74 00:05:53,772 --> 00:05:56,984 - Tidaklah. - Memang jelas. 75 00:05:57,067 --> 00:06:00,779 Tapi buat aku bermimpi yang aku boleh mengubah sesuatu untuk orang. 76 00:06:00,862 --> 00:06:02,364 Kes ini contohnya. 77 00:06:03,490 --> 00:06:04,574 Kau yang mengawalnya. 78 00:06:04,658 --> 00:06:07,411 Kau yang bertanggungjawab atas segalanya dan aku salahkan kau. 79 00:06:07,494 --> 00:06:08,537 Jangan mendesak. 80 00:06:28,890 --> 00:06:29,934 Sekiranya perlu. 81 00:06:30,767 --> 00:06:32,061 Jessica Jones? 82 00:06:33,979 --> 00:06:35,897 - Kenapa? - Kau Jessica Jones? 83 00:06:36,606 --> 00:06:40,694 Ellie, kita bertemu. Aku, Claire, dari unit Kecemasan. 84 00:06:40,777 --> 00:06:43,155 Panggilan untuk kau. Kau mesti jawab. 85 00:06:47,909 --> 00:06:50,162 Boleh bawanya ke alamat ini? 86 00:07:09,889 --> 00:07:11,058 Apa? 87 00:07:11,141 --> 00:07:14,228 Tolonglah, buatlah terkejut. 88 00:07:14,311 --> 00:07:17,982 Kau jumpa aku di satu-satunya hospital di sini. Aku terkejut. 89 00:07:19,816 --> 00:07:21,651 Kau dah perkembangan jangkauan. 90 00:07:22,777 --> 00:07:24,654 Tapi bukan aku. 91 00:07:24,738 --> 00:07:28,242 Aku tahu kau akan selamatkan diri sendiri, teman lelaki cedera. 92 00:07:28,325 --> 00:07:30,077 Selalu pentingkan diri. 93 00:07:30,827 --> 00:07:34,039 Jelas, tiada bezanya di kasihi dan ditinggalkan. 94 00:07:34,831 --> 00:07:38,168 - Aku yakin kau menyesal jumpa Luke. - Mana pusat keselamatan? 95 00:07:38,252 --> 00:07:39,962 Sayap Timur, tingkat dua. 96 00:07:41,921 --> 00:07:44,341 Aku menyesal jumpa kau. 97 00:07:44,424 --> 00:07:47,302 Baguslah, kita ada persamaan. 98 00:07:47,386 --> 00:07:48,553 Penyesalan. 99 00:07:48,637 --> 00:07:51,848 Dan benci. Jangan lupa itu. 100 00:07:53,017 --> 00:07:55,935 Mujurlah, kita dah berada di hospital, 101 00:07:56,020 --> 00:07:59,689 jadi bila aku cabut lidah kau dari kepala, tak perlulah pergi jauh. 102 00:08:01,941 --> 00:08:05,529 Kau memang menyakitkan, kan? 103 00:08:05,612 --> 00:08:08,532 Beri gelaran, bukan cara kau. 104 00:08:09,533 --> 00:08:12,327 Tidak, kau kecewa kerana aku tak mati? 105 00:08:12,411 --> 00:08:14,329 Aku dah gagalkan rancangan jahat kau? 106 00:08:14,413 --> 00:08:17,124 "Jahat"? Tolonglah, tidak sesuai. 107 00:08:18,625 --> 00:08:22,046 Maksud aku, "aku, jahat" bermakna "kau, baik". Mengarutlah. 108 00:08:22,129 --> 00:08:26,091 Benarlah yang tak fikir dua kali 109 00:08:26,175 --> 00:08:29,803 untuk sesiapa yang biarkan mati, tapi aku tak rasa seronok... 110 00:08:31,680 --> 00:08:34,141 seperti orang jahat sejati. 111 00:08:34,224 --> 00:08:37,561 Aku menyisihkan gangguan. 112 00:08:37,644 --> 00:08:39,521 Khidmat awam sebenarnya. 113 00:08:39,604 --> 00:08:41,606 Tapi kau... 114 00:08:41,690 --> 00:08:46,320 Aku percaya untuk kali pertama, aku seronok melihat kau mati. 115 00:08:46,403 --> 00:08:47,946 Perasaan kita sama. 116 00:08:56,496 --> 00:08:58,165 Jessica Jones! 117 00:09:18,435 --> 00:09:22,021 118 00:09:22,106 --> 00:09:25,192 Perhatian semua kakitangan, pelawat, dan pesakit, 119 00:09:25,275 --> 00:09:26,943 yang cedera atau nazak. 120 00:09:27,026 --> 00:09:28,153 Oh, tidak. 121 00:09:28,237 --> 00:09:31,406 Ada virus bahaya merebak di udara bangunan ini. 122 00:09:31,490 --> 00:09:35,410 Untuk arahan kecemasan, pandang skrin televisyen. 123 00:09:38,413 --> 00:09:41,708 Kenalkan Jessica Jones. 124 00:09:41,791 --> 00:09:43,502 Dia tak boleh kawal semua orang di hospital. 125 00:09:43,585 --> 00:09:45,587 Dia pesakit bahaya. 126 00:09:45,670 --> 00:09:50,634 Racunnya akan bunuh kamu semua, kecuali kamu cari dan bunuh dia dulu. 127 00:09:50,717 --> 00:09:51,718 Sekarang. 128 00:09:52,386 --> 00:09:54,804 Kecuali dia mampu. 129 00:09:54,888 --> 00:09:57,182 Tunggu, tulang kau akan patah. 130 00:10:04,106 --> 00:10:06,150 Cari bilik lain! Dia tiada di sini. 131 00:10:06,233 --> 00:10:08,527 - Tiada. - Periksa bilik lain. 132 00:10:08,610 --> 00:10:10,445 Kami belum jumpa dia. 133 00:10:10,529 --> 00:10:12,156 Dia mesti berada di sini. 134 00:10:14,158 --> 00:10:15,742 Pergi ke laluan timur. 135 00:10:18,077 --> 00:10:20,247 Tak sabar bunuh Jessica Jones, huh? 136 00:10:20,330 --> 00:10:22,081 Mesti cari dia dulu. 137 00:10:26,628 --> 00:10:27,754 Jessica Jones! 138 00:10:27,837 --> 00:10:29,157 Itu Jessica! 139 00:10:46,315 --> 00:10:48,317 Teman wanita kau bodoh. 140 00:11:01,830 --> 00:11:03,373 Kau ada kuasa. 141 00:11:03,457 --> 00:11:05,792 Sekarang masa untuk gunakannya. 142 00:11:21,641 --> 00:11:23,977 Tidak. 143 00:11:28,815 --> 00:11:30,817 Okey. 144 00:11:31,651 --> 00:11:33,987 - Apa yang kau buat? - Pegang kepala dia! 145 00:11:40,034 --> 00:11:43,079 - Aku mesti keluarkan cecair di serebral. - Kulit dia kebal. 146 00:11:43,162 --> 00:11:45,665 - Aku bukan melalui kulit. - Kau serius? 147 00:11:48,335 --> 00:11:50,712 Aku akan masukkan jarum melalui saraf optik, 148 00:11:50,795 --> 00:11:52,797 jadi aku nak pegang dia kuat-kuat. 149 00:11:52,881 --> 00:11:54,591 - Boleh kau buat itu? - Boleh kau buat itu? 150 00:11:55,550 --> 00:11:57,927 Aku tak tahu. 151 00:11:58,887 --> 00:11:59,888 Okey. 152 00:12:07,437 --> 00:12:09,105 Okay. 153 00:12:09,188 --> 00:12:10,440 Aku akan masukkan. 154 00:12:10,524 --> 00:12:12,276 Aku mesti ke bahagian kranium. 155 00:12:16,655 --> 00:12:18,573 - Kau muntah dia mati! - Aku okey. 156 00:12:20,116 --> 00:12:21,285 Aku dah masuk. 157 00:12:50,939 --> 00:12:52,941 Dia akan selamat? 158 00:12:54,734 --> 00:12:57,153 Tunggulah dia sedar. 159 00:13:02,409 --> 00:13:05,620 Aku nak minum. Kau nak minum? 160 00:13:05,704 --> 00:13:07,539 Aku akan minum? 161 00:13:07,622 --> 00:13:09,207 Sekarang pukul 5 pagi. 162 00:13:09,290 --> 00:13:10,500 Tepat. 163 00:13:17,549 --> 00:13:19,634 Kau tahu mana telefon Luke? 164 00:13:19,718 --> 00:13:20,719 Ya. 165 00:13:21,720 --> 00:13:24,889 Itu saja dengannya. Dia belum terima panggilan. 166 00:13:26,350 --> 00:13:28,352 Sentiasa berikannya ais. 167 00:13:28,435 --> 00:13:30,144 Sekarang, kita hanya perlu tunggu. 168 00:13:30,228 --> 00:13:32,021 Aku mesti balik ke hospital. 169 00:13:33,022 --> 00:13:34,315 Kau terluka? 170 00:13:36,150 --> 00:13:38,027 Aku perlu memeriksanya. 171 00:13:38,570 --> 00:13:41,948 Aku mesti pergi. Aku perlu tahu di mana. 172 00:13:42,031 --> 00:13:43,658 Kau mesti pergi? 173 00:13:43,742 --> 00:13:45,869 Dengan lelaki besar pengsan di katil kau? 174 00:13:45,952 --> 00:13:47,496 Dia bukan yang terakhir... 175 00:13:49,163 --> 00:13:51,500 yang Kilgrave sakiti. 176 00:13:52,166 --> 00:13:53,835 Jadi dialah "penyangak"? 177 00:13:53,918 --> 00:13:55,420 Telefon dah mati. 178 00:13:56,880 --> 00:13:58,089 Baiklah... 179 00:13:58,172 --> 00:13:59,883 jika kaki kau di jangkiti, kau takkan ke mana-mana. 180 00:13:59,966 --> 00:14:01,385 Buka seluar. 181 00:14:02,301 --> 00:14:05,263 Biasanya aku suka yang lebih romantik. 182 00:14:05,346 --> 00:14:06,556 Bukankah kita semua? 183 00:14:13,980 --> 00:14:15,607 Jadi, Kilgrave yang buat? 184 00:14:15,690 --> 00:14:18,109 Tak, dia tak buat kerja kotornya. 185 00:14:19,027 --> 00:14:22,030 - Dia mengawal minda. - Kau bergurau. 186 00:14:22,113 --> 00:14:25,659 Tiada masalah bagi aku jika kulit tebal di mana kau tahu batasannya. 187 00:14:25,742 --> 00:14:30,246 Sukar nak percaya ada orang gelar dirinya... "Kilgrave." 188 00:14:30,329 --> 00:14:32,081 Kenapa tidak "Snuffcarcass"? 189 00:14:34,250 --> 00:14:37,796 Terbuka dan dalam. 190 00:14:37,879 --> 00:14:41,925 Aku rasa tak perlu jahit. 191 00:14:43,510 --> 00:14:45,261 Bagaimana kau nak lawan pengawal minda? 192 00:14:46,388 --> 00:14:47,972 Aku mesti mencarinya dulu. 193 00:14:49,516 --> 00:14:51,726 Kilgrave kawal Luke. 194 00:14:51,810 --> 00:14:54,270 Dia menyuruh Luke telefonnya untuk beritahu perkembangan aku. 195 00:14:54,353 --> 00:14:57,524 Jika aku dapat jejak nombor yang Luke telefon, 196 00:14:57,607 --> 00:15:00,485 mungkin aku akan tahu di mana Kilgrave bersembunyi. 197 00:15:00,569 --> 00:15:04,489 Kenapa kau fikir hanya kau dapat bersemuka dengannya? - Nasib. 198 00:15:06,700 --> 00:15:08,660 Aku ada... 199 00:15:08,743 --> 00:15:12,497 seorang kawan seperti kau dan Luke. 200 00:15:12,581 --> 00:15:14,123 Luka parah dan tak sedar? 201 00:15:14,791 --> 00:15:16,668 Ya, sebenarnya terlalu kerap. 202 00:15:16,751 --> 00:15:19,087 Dia menyusahkan orang jahat. 203 00:15:20,338 --> 00:15:22,507 Kenapa dia yakin yang dia orang baik? 204 00:15:23,717 --> 00:15:24,884 Tidak. 205 00:15:24,968 --> 00:15:27,679 Dia persoalkan setiap tindakannya... 206 00:15:27,762 --> 00:15:30,264 setiap yang dia fikirkan. 207 00:15:30,348 --> 00:15:32,350 Sepertimana kau buat. 208 00:15:34,227 --> 00:15:36,855 Aku boleh hubunginya. Mungkin dia boleh bantu. 209 00:15:38,565 --> 00:15:41,067 Aku tak nak seorang lagi di kawal. 210 00:15:41,985 --> 00:15:44,529 Hanya itu aku tak persoalkan. 211 00:15:44,613 --> 00:15:46,490 Aku mesti bunuhnya sendiri. 212 00:15:52,579 --> 00:15:56,332 Aku tak dapat menghalangnya. Itu salah kau, ayah! 213 00:15:56,415 --> 00:15:58,585 Kau lebih berkuasa. 214 00:15:59,127 --> 00:16:01,921 Apa berlaku jika kau berikan lagi? Kesemuanya? 215 00:16:02,005 --> 00:16:03,548 Setiap sukatan? 216 00:16:03,632 --> 00:16:05,383 Aku tak tahu. 217 00:16:05,467 --> 00:16:07,218 Jadi, buat jangkaan bijak. 218 00:16:07,301 --> 00:16:10,013 40% peluang kau lebih kuat. 219 00:16:10,096 --> 00:16:12,265 60% akan bunuh kau. 220 00:16:14,308 --> 00:16:15,727 Aku tahu apa aku nak. 221 00:16:16,978 --> 00:16:19,105 Bagaimana dengan ayah? Mana yang ayah nak? 222 00:16:19,188 --> 00:16:20,899 Ayah nak bunuh kau. 223 00:16:23,693 --> 00:16:25,153 Anaknya sendiri, bayangkan. 224 00:16:27,155 --> 00:16:28,197 Baiklah... 225 00:16:32,035 --> 00:16:34,453 kebetulan, aku pun sama. 226 00:16:46,800 --> 00:16:48,342 Berikan semua yang ayah ada. 227 00:16:49,719 --> 00:16:53,431 Mungkin aku cukup kuat untuk mengawalnya lagi. 228 00:16:54,348 --> 00:16:56,475 Demi Tuhan, aku akan buat apa saja untuk melihat wajahnya lagi 229 00:16:56,560 --> 00:16:58,812 bila dia sedar yang dia tak berdaya. 230 00:16:59,353 --> 00:17:01,147 Aku akan buatnya mahukan aku. 231 00:17:04,025 --> 00:17:05,318 Kemudian tinggalkannya. 232 00:17:05,401 --> 00:17:08,613 Rasa sangat kecewa sehingga dia rasa nak mati. 233 00:17:11,950 --> 00:17:13,827 Tak, aku takkan berikan kepadanya. 234 00:17:16,996 --> 00:17:20,584 Dia akan lesu seperti seorang yang mati kehausan dan kebuluran. 235 00:17:21,835 --> 00:17:25,379 Berada di neraka yang sepatutnya, di cipta khas untuknya. 236 00:17:30,885 --> 00:17:32,887 Atau aku bunuh saja dia. 237 00:17:38,309 --> 00:17:39,936 Boleh mulakan, Albert? 238 00:17:42,230 --> 00:17:44,232 Mulakan eksperimen. 239 00:18:27,108 --> 00:18:28,777 Aku fikirkan kau. 240 00:18:32,321 --> 00:18:34,532 Aku tahu ia takkan berlaku lagi. 241 00:18:38,452 --> 00:18:41,873 Tapi aku tak boleh tahan, bayangkan kita. 242 00:18:46,377 --> 00:18:48,337 Seperti keluar temujanji. 243 00:18:52,300 --> 00:18:53,551 Main boling. 244 00:18:55,762 --> 00:18:57,180 Secara normal. 245 00:19:02,560 --> 00:19:05,980 Kau lelaki pertama yang pernah aku bayangkan bersama. 246 00:19:10,484 --> 00:19:13,446 Kau juga lelaki pertama yang pernah aku tembak. 247 00:19:24,207 --> 00:19:25,499 Jika kau... 248 00:19:27,001 --> 00:19:28,627 Bila kau sedar... 249 00:19:31,756 --> 00:19:34,801 Aku dah tiada untuk ganggu kau lagi. 250 00:19:37,178 --> 00:19:39,305 Mungkin kerana aku dah mati. 251 00:19:41,850 --> 00:19:44,268 Atau mungkin Kilgrave akan mati juga. 252 00:19:45,687 --> 00:19:47,188 Kau ada kuasa! 253 00:19:53,027 --> 00:19:54,403 Telefon kau. 254 00:19:55,697 --> 00:19:57,699 Mungkin akan bawa aku kepada Kilgrave. 255 00:19:59,575 --> 00:20:02,578 Kau tak sedar dan kau bantu aku. 256 00:20:17,260 --> 00:20:19,220 Aku mahukan itu di masa depan. 257 00:20:45,955 --> 00:20:47,248 Kau akan rasa perit. 258 00:20:47,331 --> 00:20:50,209 Ianya tak perit, ayah, tapi rasa seperti di bakar. 259 00:21:27,831 --> 00:21:29,082 Cari sesuatu? 260 00:21:30,124 --> 00:21:31,375 Justin Boden. 261 00:21:31,459 --> 00:21:33,419 Siapa dia? 262 00:21:33,502 --> 00:21:36,672 Broker dana. Alamat mewah. 263 00:21:36,755 --> 00:21:39,008 Kilgrave gunakan telefonnya untuk telefon Luke. 264 00:21:39,092 --> 00:21:41,177 Dia tak boleh ambil telefon begitu saja? 265 00:21:41,260 --> 00:21:42,971 Mereka bernasib baik jika itu saja dia ambil. 266 00:21:47,976 --> 00:21:49,102 Claire, aku perlukan bantuan. 267 00:21:49,185 --> 00:21:52,730 - Satu lagi. - Aku kena masuk kerja. 268 00:21:52,814 --> 00:21:54,023 Aku tahu. 269 00:21:55,608 --> 00:21:57,443 Kau bantu orang. 270 00:21:57,526 --> 00:21:59,362 Itu kau sebenarnya. 271 00:21:59,445 --> 00:22:02,240 Dan kau buat kami seolah-olah mementingkan diri. 272 00:22:03,241 --> 00:22:04,617 Itu pujian atau... 273 00:22:04,700 --> 00:22:07,161 Ada jururawat lain di hospital boleh bantu. 274 00:22:07,996 --> 00:22:09,497 Hanya satu lagi untuk bantu Luke. 275 00:22:12,083 --> 00:22:15,086 Aku tak nak dia sedar sendirian, tanpa tahu apa yang berlaku. 276 00:22:15,169 --> 00:22:17,463 Aku tak tahu apa yang berlaku. 277 00:22:18,172 --> 00:22:22,135 Banyak yang aku minta, dan kau tak kenal aku, tapi... 278 00:22:28,766 --> 00:22:30,226 Baiklah. 279 00:22:32,103 --> 00:22:33,646 Aku jumpa kau dengan seluar terlondeh. 280 00:22:48,119 --> 00:22:51,414 Boleh ambil aku? 281 00:22:51,497 --> 00:22:53,917 Terima kasih, Trish. Aku tunggu di luar. 282 00:22:56,294 --> 00:22:58,671 Aku akan ke atas, mungkin aku takkan turun. 283 00:23:00,798 --> 00:23:04,218 Beritahu aku apa yang kau nak beritahu hari itu. 284 00:23:04,302 --> 00:23:06,554 Apa ini, kata-kata terakhir? 285 00:23:06,637 --> 00:23:08,139 Aku nak tahu. 286 00:23:12,351 --> 00:23:16,272 Kumpulan kajian sulit IGH yang beri Simpson ubat ujian? 287 00:23:17,648 --> 00:23:21,610 Mungkin aku temui sesuatu yang mengaitkan kau dengan kuasa kau. 288 00:23:25,489 --> 00:23:28,076 Dah lama aku berhenti mencari jawapannya. 289 00:23:28,159 --> 00:23:29,368 Aku tak berhenti. 290 00:23:31,037 --> 00:23:34,082 Ianya mungkin sesuatu, mungkin ada petunjuk. 291 00:23:36,917 --> 00:23:40,254 - Banyak jalan buntu. - Aku tahu. 292 00:23:40,338 --> 00:23:42,506 Tapi kau selalu mendesak dulu. 293 00:23:44,050 --> 00:23:46,510 Seolah-olah kau ada keinginan kuat. 294 00:23:49,263 --> 00:23:51,349 Boleh kau simpan untuk aku? 295 00:23:55,311 --> 00:23:58,064 - Trish, jangan! - Aku akan bersama kau. 296 00:23:58,689 --> 00:24:02,110 Aku nak kata, tunggu aku minta bantuan. 297 00:24:02,193 --> 00:24:05,571 Kerjasama, kan? Aku pernah membacanya. 298 00:24:05,654 --> 00:24:09,450 Okey, aku tunggu di sini. Cuma hantarkan aku mesej. 299 00:24:09,533 --> 00:24:12,120 Kau takkan tahu jika aku hamba kepada iblis. 300 00:24:12,911 --> 00:24:15,123 Kita perlukan isyarat. 301 00:24:15,206 --> 00:24:18,167 Sesuatu yang kau tak pernah kata, contohnya... 302 00:24:18,251 --> 00:24:20,836 "sardin" atau "jus jeruk." 303 00:24:20,919 --> 00:24:23,631 Kau katanya, jika kau masih lagi kau. 304 00:24:25,216 --> 00:24:27,051 Sesuatu yang aku tak pernah kata. 305 00:24:29,137 --> 00:24:30,679 Contohnya, "Aku sayangkan kau." 306 00:24:37,353 --> 00:24:39,313 Boleh juga. 307 00:25:56,682 --> 00:25:58,809 Hei, mana Kilgrave? 308 00:26:02,563 --> 00:26:03,564 Berhenti! 309 00:26:03,647 --> 00:26:06,234 Aku mesti hapuskan ayah dari muka Bumi. 310 00:26:06,317 --> 00:26:08,111 Jangan. Berhenti, tak apa. 311 00:26:08,194 --> 00:26:10,321 Tapi kami mesti bunuh diri! 312 00:27:15,553 --> 00:27:18,055 Oh, Tuhan. 313 00:27:18,639 --> 00:27:19,848 Dia lebih Berkuasa. 314 00:27:19,932 --> 00:27:22,685 Jangan dengar. Jangan memandangnya. 315 00:27:22,768 --> 00:27:25,020 Dia akan suruh kau membunuh. 316 00:27:25,103 --> 00:27:26,522 Ke mana dia pergi? 317 00:27:28,566 --> 00:27:29,775 Albert. 318 00:28:04,518 --> 00:28:06,645 Aku tak boleh datang, Shirley. 319 00:28:08,063 --> 00:28:10,107 Aku ada masalah kecemasan. 320 00:28:11,859 --> 00:28:13,569 Aku tahu kita kekurangan staf, tapi... 321 00:28:19,074 --> 00:28:20,200 Okey. 322 00:28:21,869 --> 00:28:23,329 Aku akan datang bila boleh. 323 00:28:25,373 --> 00:28:27,458 Siapa kau? 324 00:28:29,752 --> 00:28:32,463 - Siapa kau? - Jiran. 325 00:28:32,546 --> 00:28:33,631 Jururawat. 326 00:28:34,632 --> 00:28:37,885 Jessica cedera? 327 00:28:37,968 --> 00:28:40,346 Dia selamat, setahu aku. 328 00:28:40,429 --> 00:28:41,847 Di mana dia? 329 00:28:46,394 --> 00:28:48,145 Jess? 330 00:28:50,856 --> 00:28:53,901 - Kau kenal dia? - Ya, Luke. Apa terjadi kepadanya? 331 00:28:53,984 --> 00:28:55,819 Aku tak tahu. 332 00:28:55,903 --> 00:28:57,280 Tak pasti aku nak tahu. 333 00:28:59,448 --> 00:29:03,577 Jadi, kau jururawat istimewa? 334 00:29:03,661 --> 00:29:05,788 "Istimewa"? Maksudnya... 335 00:29:10,459 --> 00:29:12,670 Tak, aku tak istimewa. 336 00:29:12,753 --> 00:29:14,672 Aku selalu bertemu yang istimewa. 337 00:29:14,755 --> 00:29:17,090 Kita berdua. 338 00:29:17,174 --> 00:29:19,134 Itu perkara baik? 339 00:29:20,093 --> 00:29:22,220 Tak boleh ubah apa yang kita tahu. 340 00:29:22,305 --> 00:29:24,097 Ya, aku tak boleh abaikan juga. 341 00:29:34,275 --> 00:29:36,485 Tak lama dulu aku... 342 00:29:36,569 --> 00:29:39,071 dapatkan ijazah dalam kerja sosial. 343 00:29:39,154 --> 00:29:40,238 Nak bantu orang? 344 00:29:40,323 --> 00:29:42,199 Aku masih bantu orang. 345 00:29:42,283 --> 00:29:43,576 Baiklah... 346 00:29:44,493 --> 00:29:46,329 aku tak perlukan kuasa untuk digunakan. 347 00:29:46,412 --> 00:29:48,246 Aku tak nak kuasa. 348 00:29:48,331 --> 00:29:52,167 Aku tak nak jadi jadi seperti mereka, tapi... 349 00:29:53,419 --> 00:29:55,671 Entahlah, aku terlalu sukakan mereka. 350 00:29:57,715 --> 00:29:58,966 Luke, Jessica, 351 00:29:59,049 --> 00:30:02,428 kerana keperluan dan definisi, mereka terpisah. 352 00:30:02,511 --> 00:30:03,929 Malah sesama mereka. 353 00:30:04,012 --> 00:30:06,014 Mungkin itu yang mereka perlukan dari kita. 354 00:30:07,891 --> 00:30:09,267 Hubungan. 355 00:30:09,352 --> 00:30:12,062 Siapa kita bagi mereka? Teman sampingan? 356 00:30:12,145 --> 00:30:13,731 Aku bukan teman sampingan sesiapa. 357 00:30:13,814 --> 00:30:15,148 Aku tahu. 358 00:30:17,275 --> 00:30:19,737 Jessica memilikinya. 359 00:30:19,820 --> 00:30:22,948 Mungkin dia takkan temui, tapi ianya ada. 360 00:30:23,031 --> 00:30:24,617 Pemabuk? 361 00:30:24,700 --> 00:30:26,159 Seorang wira. 362 00:30:27,870 --> 00:30:29,162 Kerja yang rumit. 363 00:30:29,747 --> 00:30:31,624 Begitu juga kau. 364 00:30:31,707 --> 00:30:34,502 Apa kata kau pergi berehat? Aku akan jaga dia. 365 00:30:43,802 --> 00:30:45,012 Terima kasih. 366 00:30:48,766 --> 00:30:51,810 Kau bukannya pengawal minda, kan? 367 00:30:52,520 --> 00:30:54,605 Kilgrave. Penyangak jahat. 368 00:30:55,439 --> 00:30:56,940 Okey. 369 00:30:57,024 --> 00:30:58,567 Aku berada di sofa. 370 00:31:07,618 --> 00:31:11,622 Jika kau mati, kami semua dalam masalah. 371 00:31:19,171 --> 00:31:20,172 Jeri Hogarth. 372 00:31:20,255 --> 00:31:23,842 "Bahan biologi, tisu janin, Hope Shlottman. 373 00:31:23,926 --> 00:31:26,261 Di hantar untuk ujian oleh J. Hogarth." 374 00:31:26,344 --> 00:31:29,765 Kilgrave paksa aku beritahu. Ianya tak berguna. 375 00:31:29,848 --> 00:31:32,225 Tak, dia jadi lebih kuat. 376 00:31:32,309 --> 00:31:34,978 Aku tak tahu apa lagi aku perlu buat untuk tebus kesilapan. 377 00:31:35,062 --> 00:31:38,607 Aku dah berdarah, aku dah hilang segalanya yang aku sayang. 378 00:31:38,691 --> 00:31:41,610 Pam di tuduh membunuh, dan dia tak nak jumpa aku, 379 00:31:41,694 --> 00:31:44,112 dan rakan kongsi suruh aku berhenti. 380 00:31:44,196 --> 00:31:45,406 Jangan biarkan. 381 00:31:45,489 --> 00:31:46,865 Apa? 382 00:31:46,949 --> 00:31:48,283 - Lawan mereka. - Kenapa? 383 00:31:48,366 --> 00:31:49,910 Sebab itu kau sebenarnya. 384 00:31:49,993 --> 00:31:52,955 Seorang yang teruk dalam sut mahal. 385 00:31:53,038 --> 00:31:54,081 Jessica... 386 00:31:54,164 --> 00:31:55,874 Di mana kau jerung paling bahaya, 387 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 dan kau akan mewakili Justin Boden. 388 00:31:58,586 --> 00:32:00,921 - Siapa? - Seorang lagi mangsa Kilgrave. 389 00:32:01,004 --> 00:32:02,965 Dia akan di tuduh membunuh. 390 00:32:03,048 --> 00:32:06,384 - Pastikan dia selamat. - Kenapa? Ke mana kau pergi? 391 00:32:06,469 --> 00:32:09,513 Aku akan hantar maklumat. Tak bermakna kita seri. 392 00:32:11,264 --> 00:32:14,309 Tapi buat sesuatu... 393 00:32:14,392 --> 00:32:16,144 kebaikan... 394 00:32:16,228 --> 00:32:19,022 akan bantu rasa benci diri sendiri. Percayalah. 395 00:32:25,946 --> 00:32:28,031 Dia tinggalkannya untuk kau jumpa. 396 00:32:29,825 --> 00:32:31,159 Kiasan, kan? 397 00:32:32,369 --> 00:32:36,289 Ianya dermaga di Terminal Feri Hudson. Aku jumpa bil. 398 00:32:36,373 --> 00:32:38,041 Dia nak kau ke sana. 399 00:32:38,125 --> 00:32:40,753 Dia mesti rasa yakin. 400 00:32:40,836 --> 00:32:43,046 Sekurangnya aku tahu ianya berakhir. 401 00:32:43,130 --> 00:32:44,590 Walau apa cara sekalipun. 402 00:33:28,383 --> 00:33:31,720 Sekarang kita di pusingan terakhir. 403 00:33:35,641 --> 00:33:38,602 Terlalu takut memandang mata aku? 404 00:33:40,270 --> 00:33:41,438 Polis bersenjata. 405 00:33:51,448 --> 00:33:54,492 Sekiranya posyen ayah tak menjadi. 406 00:34:13,386 --> 00:34:14,387 Jessica. 407 00:34:16,348 --> 00:34:19,560 Aku arahkan kau tunjuk muka... 408 00:34:25,065 --> 00:34:27,735 Alamak, ianya Patsy! 409 00:34:34,742 --> 00:34:36,201 Tembak dia! 410 00:34:52,676 --> 00:34:54,302 Selamat tinggal, Jessica. 411 00:35:07,399 --> 00:35:08,639 Aku di belakang kau. 412 00:35:14,114 --> 00:35:15,365 Pergi! 413 00:36:26,311 --> 00:36:27,938 Tak sangka. 414 00:36:28,021 --> 00:36:29,898 Sediakan kapal. 415 00:36:38,991 --> 00:36:40,492 Mula saling membunuh. 416 00:36:40,575 --> 00:36:41,952 Sekarang! 417 00:37:36,089 --> 00:37:38,300 Berhenti! 418 00:37:56,944 --> 00:37:59,529 Jangan hina kebijaksanaan aku. Kau berpura-pura, kan? 419 00:37:59,612 --> 00:38:00,948 Berpura-pura apa? 420 00:38:01,031 --> 00:38:03,116 Jelas, kau ada rancangan. 421 00:38:03,200 --> 00:38:06,119 Jika tidak, kau akan lompat dan aku akan mati, jadi... 422 00:38:06,870 --> 00:38:08,246 berkongsilah. 423 00:38:09,331 --> 00:38:11,624 Aku nak kau suruh mereka berhenti. 424 00:38:11,708 --> 00:38:13,626 Tidaklah, bunuh aku akan mencapainya, kan? 425 00:38:13,710 --> 00:38:16,129 Kau tak pernah mati. 426 00:38:17,505 --> 00:38:19,049 Sentiasa menjadi wira, kan? 427 00:38:20,258 --> 00:38:21,634 Tak. 428 00:38:28,016 --> 00:38:30,310 Bijak, budak yang bijak. 429 00:38:31,519 --> 00:38:33,438 Berpura-pura beri apa yang aku mahu. 430 00:38:36,733 --> 00:38:38,026 Aku harapkannya. 431 00:38:41,822 --> 00:38:44,449 Begitu terujanya... 432 00:38:44,532 --> 00:38:46,451 percaya dengan lakonan. 433 00:38:59,714 --> 00:39:02,550 Aku minta apa yang mustahil. 434 00:39:02,634 --> 00:39:04,052 Aku dah faham. 435 00:39:06,346 --> 00:39:08,348 Aku nak kau cintakan aku. 436 00:39:10,350 --> 00:39:13,728 Tapi kau tak pernah menyintai sesiapa. Malah kau tak layak di cintai. 437 00:39:13,811 --> 00:39:15,313 Dengan satu pengecualian. 438 00:39:16,814 --> 00:39:18,233 Ke sini, Patsy. 439 00:39:31,079 --> 00:39:33,248 Kau akan buat apa saja untuk melindunginya, kan? 440 00:39:34,582 --> 00:39:36,376 Ya. 441 00:39:38,045 --> 00:39:40,088 Ya, mungkin aku tersalah adik. 442 00:39:45,635 --> 00:39:48,638 Dari perspektif kau, aku akan merogolnya setiap hari. 443 00:39:51,016 --> 00:39:53,226 Aku akan menyentuhnya. 444 00:39:55,770 --> 00:39:57,689 Dia jadi permainan aku. 445 00:40:00,108 --> 00:40:01,526 Dia jadi hamba aku. 446 00:40:05,238 --> 00:40:08,116 Dia di mindanya, dia akan mati, kan? 447 00:40:08,200 --> 00:40:09,659 Ya. 448 00:40:13,914 --> 00:40:15,207 Kami pergi. 449 00:40:17,084 --> 00:40:19,877 Jika Patsy atau aku dengar khabar atau melihat kau, 450 00:40:19,962 --> 00:40:21,838 lihat sesiapa seiras kau, 451 00:40:21,922 --> 00:40:24,049 dia akan kelar lehernya. 452 00:40:24,967 --> 00:40:27,094 Itu adalah muktamad. 453 00:40:32,307 --> 00:40:33,516 Cium aku. 454 00:40:33,600 --> 00:40:35,185 Dengan ghairah. 455 00:40:52,244 --> 00:40:54,621 Oh, Tuhan, memang benar, kan? 456 00:41:01,086 --> 00:41:04,131 Kau takkan biarkan aku ambil adik kesayangan kau. 457 00:41:07,425 --> 00:41:08,635 Tuhanku. 458 00:41:10,137 --> 00:41:13,098 Akhirnya berakhir. Kau milikku sekarang. 459 00:41:13,181 --> 00:41:16,268 Tiada pergaduhan. Tiada lagi helah ini. 460 00:41:16,351 --> 00:41:17,852 Kau akan bersama aku. 461 00:41:22,232 --> 00:41:24,985 Selepas sekian lama... 462 00:41:25,068 --> 00:41:28,030 memang sangat lama... 463 00:41:28,113 --> 00:41:30,490 aku tahu kau rasa apa yang aku rasa. 464 00:41:33,035 --> 00:41:34,744 Mulakan dengan senyuman. 465 00:41:43,795 --> 00:41:45,380 Katakan kau sayangkan aku. 466 00:41:48,675 --> 00:41:49,842 Aku sayangkan kau. 467 00:42:02,147 --> 00:42:03,690 Senyum. 468 00:42:56,951 --> 00:42:58,453 Perlahan-lahan. 469 00:43:03,625 --> 00:43:05,460 Aku kawan Jessica. 470 00:43:07,670 --> 00:43:09,464 Bagaimana aku ke sini? 471 00:43:09,547 --> 00:43:10,632 Jessica. 472 00:43:10,715 --> 00:43:12,217 Aku yang bantu. 473 00:43:13,843 --> 00:43:15,095 Di mana dia? 474 00:43:16,221 --> 00:43:17,639 Dia dah di tahan. 475 00:43:19,307 --> 00:43:21,559 Dia bunuh seseorang. Semua berita laporkannya. 476 00:43:24,854 --> 00:43:25,938 Dia... 477 00:43:27,357 --> 00:43:29,066 - Dia dah mengawalnya - Tidak. 478 00:43:29,151 --> 00:43:31,236 Dia yang membunuhnya. 479 00:43:31,319 --> 00:43:32,612 Kilgrave dah mati. 480 00:43:43,331 --> 00:43:44,541 Dia dah berjaya. 481 00:43:45,542 --> 00:43:47,043 Ya, dia dah berjaya. 482 00:43:50,588 --> 00:43:51,881 Mereka boleh menahannya sebab itu 483 00:43:51,964 --> 00:43:53,883 - Aku takkan biarkan berlaku. - Okey, cukup. 484 00:43:53,966 --> 00:43:56,761 Dia selamatkan kau, kau selamatkannya, kemudian dia selamatkan kau lagi. 485 00:43:56,844 --> 00:43:59,222 Kamu berdua tak nak di selamatkan, betul? 486 00:44:07,814 --> 00:44:09,982 Polis. Mereka cari aku. 487 00:44:10,066 --> 00:44:12,109 Mereka takkan risaukan kau. 488 00:44:12,194 --> 00:44:14,862 Selepas kau keluar hospital, tempat jadi huru-hara. 489 00:44:14,946 --> 00:44:17,532 Kemudian di dermaga, ada orang bergaduh... 490 00:44:17,615 --> 00:44:19,033 termasuk polis. 491 00:44:19,116 --> 00:44:21,703 Percayalah, tiada siapa cari kau. 492 00:44:21,786 --> 00:44:23,705 Tiada siapa tahu tentang kau. 493 00:44:23,788 --> 00:44:24,997 Kecuali aku. 494 00:44:25,081 --> 00:44:26,708 Apa yang kau tahu? 495 00:44:29,377 --> 00:44:30,920 Aku tahu simpan rahsia. 496 00:44:35,883 --> 00:44:37,719 Kau tahu, Jessica... 497 00:44:37,802 --> 00:44:39,637 dia seorang kawan yang baik. 498 00:44:41,806 --> 00:44:44,309 Dia kasar dan teruk, tapi kau dah tahu... 499 00:44:44,392 --> 00:44:45,852 Dia masih kasar dan teruk. 500 00:44:47,645 --> 00:44:49,481 Ya. 501 00:44:49,564 --> 00:44:51,023 Kamu berdua sepadan. 502 00:44:56,863 --> 00:44:58,323 Aku perlukan air. 503 00:45:02,660 --> 00:45:06,331 Kau patut rasa gembira. Ada orang yang ambil berat. 504 00:45:07,332 --> 00:45:09,166 Terutamanya jika kau pun sama. 505 00:45:09,251 --> 00:45:12,003 Itu bukan urusan aku, tapi... 506 00:45:12,086 --> 00:45:14,046 Entahlah... 507 00:45:14,130 --> 00:45:17,509 mungkin ada sesuatu yang kau nak usahakan. 508 00:45:19,969 --> 00:45:21,554 Lihat kemungkinannya. 509 00:45:34,942 --> 00:45:37,612 Jessica Jones tak minta ini. 510 00:45:37,695 --> 00:45:39,864 Dia tak mencarinya. 511 00:45:39,947 --> 00:45:41,533 Raksasa ini yang jumpa dia. 512 00:45:41,616 --> 00:45:43,743 Dia bunuh seseorang dengan tangan kosong, Jeri. 513 00:45:43,826 --> 00:45:46,078 Itu bukan kematian pertama berkaitan dengannya. 514 00:45:46,162 --> 00:45:47,289 Kami ada saksi. 515 00:45:47,372 --> 00:45:50,458 Semua yang beri kenyataan di paksa olehnya untuk saling berbunuhan. 516 00:45:50,542 --> 00:45:54,086 Mereka sekumpulan pemabuk. 517 00:45:54,170 --> 00:45:56,130 Tolonglah, Samantha. 518 00:45:56,213 --> 00:45:59,509 Kau mesti uji tahap alkohol dalam darah. 519 00:45:59,592 --> 00:46:00,760 Cuba ini. 520 00:46:02,053 --> 00:46:04,889 Mereka di dedahkan dengan kebocoran gas toksik. 521 00:46:04,972 --> 00:46:08,351 Atau ada sesuatu dalam air, atau hebahan bawah sedar. 522 00:46:08,435 --> 00:46:12,689 Aku ada berdozen justifikasi, aku pun tak percayakannya. 523 00:46:13,398 --> 00:46:17,360 Tapi lebih ramai yang cedera atau terbunuh. 524 00:46:17,444 --> 00:46:19,446 Kau beri keterangan, Jeri? 525 00:46:19,529 --> 00:46:21,573 Tak, tidak perlulah. 526 00:46:21,656 --> 00:46:25,368 Aku akan ada testimoni secukupnya untuk yakinkan juri 527 00:46:25,452 --> 00:46:30,081 yang lelaki ini paksa Jessica patahkan lehernya. 528 00:46:30,164 --> 00:46:34,251 Itu pertahanan kau? Dia bunuh diri? 529 00:46:34,836 --> 00:46:36,212 Rasa bersalah. 530 00:46:36,295 --> 00:46:38,631 Rasa bersalah tak tertanggung. 531 00:46:38,715 --> 00:46:42,635 Dia tak mampu hidup menderita, yang dia hasilkan. 532 00:46:42,719 --> 00:46:46,348 Apa pun, Jessica tiada pilihan. 533 00:46:46,431 --> 00:46:48,975 Dia di pukau tanpa kehendaknya. 534 00:46:49,058 --> 00:46:53,688 Ini lelaki yang sama yang memukau wanita muda... 535 00:46:53,771 --> 00:46:55,482 bunuh ibu bapanya sendiri. 536 00:46:55,565 --> 00:47:00,277 Jika aku ada saksi, Hope Shlottman mungkin masih hidup. 537 00:47:01,613 --> 00:47:05,575 Testimoni saksi takkan buktikan kawalan minda wujud. 538 00:47:05,658 --> 00:47:09,496 Beritahu kepada polis yang tembak klien aku. 539 00:47:09,579 --> 00:47:11,539 Aku tak sabar untuk dedahkan mereka. 540 00:47:14,376 --> 00:47:16,919 Ada apa-apa nak tambah, Cik Jones? 541 00:47:19,881 --> 00:47:22,091 Mereka kata semua orang dilahirkan wira. 542 00:47:26,929 --> 00:47:28,222 Tapi jika kau benarkan, 543 00:47:28,305 --> 00:47:31,976 kehidupan akan memaksa kau jadi penjahat. 544 00:47:51,370 --> 00:47:52,622 Terima kasih. 545 00:47:55,153 --> 00:47:58,977 [INI FAIL YANG KAU MINTA, MASIH ADA LAGI DI RUMAH, MAK] 546 00:47:59,295 --> 00:48:02,549 Masalahnya, kau tak tahu di mana batasan itu. 547 00:49:30,637 --> 00:49:32,805 Kau ada 12 mesej. 548 00:49:32,889 --> 00:49:35,289 Hei, kau yang selamatkan semua orang di dermaga? 549 00:49:35,349 --> 00:49:37,560 Aku di paksa bayar sewa, dan aku fikir... 550 00:49:37,644 --> 00:49:38,728 Padam. 551 00:49:40,688 --> 00:49:42,982 Hai, Cik Jones. 552 00:49:43,065 --> 00:49:46,277 Teman lelaki saya di dera, 553 00:49:46,360 --> 00:49:47,987 dan saya tak tahu nak jumpa sesiapa. 554 00:49:48,070 --> 00:49:50,406 - Saya tiada... - Padam. 555 00:49:50,489 --> 00:49:54,243 Jessica Jones? Saya nak minta bantuan. Abang saya berhutang duit orang, tapi... 556 00:49:54,326 --> 00:49:55,369 Tolong saya! 557 00:49:55,452 --> 00:49:56,788 Anak saya melarikan diri... 558 00:49:56,871 --> 00:49:59,749 Jessica, kau mesti selamatkan aku! 559 00:50:03,753 --> 00:50:06,756 Mungkin cukuplah dunia fikir aku adalah wira. 560 00:50:09,383 --> 00:50:12,011 Mungkin jika aku bekerja lama dan gigih... 561 00:50:13,680 --> 00:50:15,682 mungkin aku akan perbodohkan diri. 562 00:50:23,898 --> 00:50:27,151 Alias Investigations. Apa boleh saya bantu? 563 00:50:34,928 --> 00:50:39,736 sarikata oleh SANGPUNAI