1 00:00:12,956 --> 00:00:14,958 [theme music playing] 2 00:01:19,104 --> 00:01:21,832 sarikata oleh SANGPUNAI 3 00:01:24,485 --> 00:01:25,612 Tak adil, itu hak saya! 4 00:01:25,695 --> 00:01:27,238 Berikan kepadanya. 5 00:01:30,449 --> 00:01:33,286 ...jawab talian tujuh. Dr. Lancow, talian tujuh. 6 00:01:35,496 --> 00:01:38,291 Itu tak adil. Saya tak kenal dia. 7 00:01:38,374 --> 00:01:40,534 Kami hanya ke sekolah sama. Saya tak nak lakukannya. 8 00:01:40,585 --> 00:01:42,128 Mak tak nak rahsiakan 9 00:01:42,211 --> 00:01:43,922 bintang bodoh yang bakar kelab malam. 10 00:01:44,005 --> 00:01:46,550 Ianya alas meja. Saya tak tahu bagaimana ia terbakar. 11 00:01:46,633 --> 00:01:48,760 Sebab kamu pengsan. 12 00:01:48,843 --> 00:01:51,137 Itu bukan kali pertama seseorang pengsan. 13 00:01:51,220 --> 00:01:53,848 Itu berita utama setiap akhbar. 14 00:01:53,932 --> 00:01:56,560 Kita mesti ubah perbualan Patsy. 15 00:01:56,643 --> 00:01:58,812 Menerima kawan kamu adalah permulaan. 16 00:02:00,479 --> 00:02:01,690 Dia rosakkannya. 17 00:02:01,773 --> 00:02:03,066 Dia rosakkan Game Boy saya! 23 00:02:16,495 --> 00:02:18,915 Ini menyeksakan. 24 00:02:20,458 --> 00:02:23,461 [sighs] It's a photo op. 25 00:02:23,545 --> 00:02:26,422 Some photo op. She looks dead. 26 00:02:26,505 --> 00:02:30,468 Kadang-kadang dia sedar. Dia tak ada kenangan baru. 27 00:02:30,552 --> 00:02:32,887 Kamu boleh kata, "Selamat kembali. 28 00:02:32,971 --> 00:02:35,056 Seluruh keluarga kamu dah mati." 29 00:02:35,139 --> 00:02:37,433 Doktor akan beritahunya. 31 00:02:38,810 --> 00:02:40,979 Jangan bermain dengan rambut palsu. 32 00:02:41,062 --> 00:02:43,732 - Mereka datang sekejap lagi. - Sangat gatal. 33 00:02:47,611 --> 00:02:51,364 Mak, lihat! Dia dah sedar. 34 00:02:54,993 --> 00:02:56,077 Hai, Jessie. 35 00:02:58,622 --> 00:03:04,210 Saya tahu kamu mesti keliru sekarang, tapi segalanya akan okay. 36 00:03:04,293 --> 00:03:05,962 Patsy akan selamatkan kamu. 41 00:03:44,626 --> 00:03:46,044 Tak apa. 42 00:03:46,127 --> 00:03:49,923 Saya baru bunun diri! Saya cuba bunuh diri! 43 00:03:50,006 --> 00:03:51,257 - Tak mengapa. - Kenapa saya lakukannya? 44 00:03:51,340 --> 00:03:52,500 - Tak apa. - Saya benci bunuh diri! 45 00:03:52,550 --> 00:03:53,802 Dia dah tiada. Dah berakhir. 49 00:04:19,703 --> 00:04:21,663 Okey, ini penipuannya. 50 00:04:22,706 --> 00:04:25,875 Kita semua kawan. Kita ke sini untuk minum. 51 00:04:25,959 --> 00:04:27,961 Saya jemput bekas klien dan dia bunuh diri 52 00:04:28,044 --> 00:04:29,796 - ...dan itu kesudahannya. - Apa? 53 00:04:29,879 --> 00:04:30,964 - Kamu nak saya menipu? - Okay... 54 00:04:31,047 --> 00:04:32,716 Saya tak boleh menipu! Kamu penipu. 55 00:04:32,799 --> 00:04:34,926 - Robyn, dengar katanya. - Saya terluka! 56 00:04:35,009 --> 00:04:37,929 [Jessica] If you wanna explain your self-lynching party, go right ahead. 57 00:04:39,263 --> 00:04:41,683 Yeah. Right, I'll find a Dumpster on another block. 58 00:04:41,766 --> 00:04:43,142 Tolonglah. 59 00:04:43,226 --> 00:04:44,310 Kamu tahu kita tak dapat jelaskan ini. 60 00:04:44,393 --> 00:04:45,812 Tolonglah bantu. 61 00:04:45,895 --> 00:04:47,230 We'll tell them we're in a cult. 62 00:04:47,313 --> 00:04:49,065 - Apa? Tidak. - At least cults are real. 63 00:04:49,148 --> 00:04:51,400 - Ada seseorang cuba menarik saya. - Kamu nak buat kita di tahan. 64 00:04:51,484 --> 00:04:53,194 Kita beritahu yang sebenarnya! 65 00:04:53,277 --> 00:04:56,322 - For Ruben. For tablecloth girl. - [Jessica] They're dead! 66 00:04:57,073 --> 00:04:59,033 Tiada apa yang dapat kita buat. 67 00:04:59,117 --> 00:05:01,160 Tapi saya boleh bunuh Kilgrave. 68 00:05:01,244 --> 00:05:03,662 Kamu dah lihat, dan saya imun dengannya. 69 00:05:03,747 --> 00:05:06,249 Tapi polis-polis itu tidak. Mereka akan cedera. 70 00:05:06,332 --> 00:05:07,666 Sepertimana kita. 71 00:05:07,751 --> 00:05:09,627 Bantu saya selesaikannya 72 00:05:09,711 --> 00:05:11,337 supaya saya dapat selamatkan mereka dan bunuh Kilgrave. 73 00:05:11,420 --> 00:05:13,297 Tak kisahlah siapa yang dah mati? 74 00:05:13,965 --> 00:05:15,759 Sekurangnya tak ramai yang mati. 75 00:05:20,638 --> 00:05:21,639 Mereka. 77 00:05:29,939 --> 00:05:32,108 - Itu semuanya? - Baiklah. 78 00:05:35,403 --> 00:05:37,155 Dah bercakap dengan mereka? 79 00:05:38,156 --> 00:05:41,826 Okey, saya dapatkan keterangan dari mereka. 80 00:05:45,329 --> 00:05:47,832 Ikut saya, puan, dan kami akan keterangan. 81 00:05:56,132 --> 00:05:59,718 Saya ke bar untuk minum, dan... 82 00:05:59,803 --> 00:06:02,680 kemudian saya dengar semua orang mula menjerit. 83 00:06:02,763 --> 00:06:04,974 Tapi saya tak nampak apa yang berlaku. 84 00:06:05,058 --> 00:06:09,353 Saya lihat segalanya. Setiap maklumat terperinci. 85 00:06:09,437 --> 00:06:11,689 Saya tahu dia bunuh ibubapanya tapi... 86 00:06:13,649 --> 00:06:14,818 dia nampak baik. 87 00:06:14,901 --> 00:06:20,448 Dia kata dia nak teman... selepas segalanya. 88 00:06:20,531 --> 00:06:23,784 Ianya terpahat di fikiran saya. Selama-lamanya. 89 00:06:23,868 --> 00:06:26,620 Mungkin dia nak orang melihatnya mati. 90 00:06:26,704 --> 00:06:29,373 Dia bunuh diri. Dengan kaca. 91 00:06:29,457 --> 00:06:31,375 Dengan serpihan kaca. 92 00:06:31,459 --> 00:06:33,502 Itu pilihannya. Tiada siapa yang desak. 93 00:06:33,586 --> 00:06:35,754 Mungkin dia tak sanggup hidup dengan rasa bersalah. 94 00:06:35,839 --> 00:06:38,674 Banyak benda pelik berlaku. 95 00:06:38,757 --> 00:06:40,093 Bagaimana? 96 00:06:48,767 --> 00:06:50,103 Baiklah... 97 00:06:50,186 --> 00:06:54,523 seorang perempuan gila masuk ke dalam bar dan tusuk kaca ke lehernya. 98 00:06:54,607 --> 00:06:56,067 Saya anggap itu pelik. 99 00:06:58,444 --> 00:06:59,988 Saya sangat benci penyakit mental. 101 00:07:18,589 --> 00:07:20,591 Saya juga rasa itu logik. 102 00:07:22,135 --> 00:07:23,845 Apa? 103 00:07:23,928 --> 00:07:26,347 Menukar Albert untuk Hope. Memang logik. 104 00:07:28,016 --> 00:07:29,100 Mereka dah mati. 105 00:07:29,893 --> 00:07:32,228 - Mereka? - Albert lebih baik mati. 106 00:07:35,398 --> 00:07:38,776 Ada darah kena kereta kamu. 107 00:07:38,860 --> 00:07:40,862 Jangan risau. Kereta dah terbiasa dengannya. 109 00:07:44,866 --> 00:07:48,036 Saya hantar kamu balik, okay? 110 00:07:48,119 --> 00:07:50,496 Bagaimana ke Pusat Perubatan Riverbank? 111 00:07:51,622 --> 00:07:53,207 Ya, tentulah, kamu tak tenang. 112 00:07:53,291 --> 00:07:55,168 Tapi Metro lebih dekat. 113 00:07:55,251 --> 00:07:56,294 Bilik mayat Riverbank. 114 00:07:57,378 --> 00:07:58,837 Ada John Doe. 115 00:07:58,922 --> 00:08:01,757 Perisian pengimbas polis. Mungkin Albert. 116 00:08:02,425 --> 00:08:04,760 Ya, seseorang perlu ke sana untuk semadikannya. 117 00:08:04,843 --> 00:08:07,680 Bukanlah. Saya cari petunjuk. 118 00:08:09,098 --> 00:08:11,267 Mana dia ditemui, bagaimana dia mati... 119 00:08:11,350 --> 00:08:14,562 Apa saja mengaitkan Kilgrave dan ke mana dia pergi. 120 00:08:14,645 --> 00:08:16,272 Kamu akan menyamar sebagai mayat? 121 00:08:17,856 --> 00:08:19,525 Kamu dipenuhi darah. 122 00:08:19,608 --> 00:08:21,360 Itu bilik mayat. Bukannya pemotretan. 124 00:08:25,364 --> 00:08:28,534 Baiklah, balik rumah dulu, kemudian bilik mayat. 125 00:08:28,617 --> 00:08:29,911 Cepat, pasti seronok. 126 00:08:41,755 --> 00:08:45,259 Saya dah kecilkan pencarian John Doe, sejak 12 hours, orang tua. 127 00:08:46,344 --> 00:08:48,262 Kebanyakkan mayat adalah orang tua. 128 00:08:48,346 --> 00:08:50,098 Since when are you the naysayer? 129 00:08:50,181 --> 00:08:52,183 - Just trying to keep it real. - Bagus. Terima kasih. 131 00:08:58,356 --> 00:09:00,399 Saya dari pejabat Pemeriksaan Perubatan. 132 00:09:00,483 --> 00:09:01,692 Ada subjek lelaki tua 133 00:09:01,775 --> 00:09:03,319 yang saya perlu... 134 00:09:04,320 --> 00:09:05,446 periksa. 135 00:09:05,529 --> 00:09:07,198 Nama kamu? Saya ada senarai. 136 00:09:07,281 --> 00:09:09,242 Uh, Katya Bell-Hortense. 137 00:09:11,827 --> 00:09:15,498 Uh, Kelly Huang. Saya ganti Kelly Huang. Di sana. Baru dilantik. 138 00:09:15,581 --> 00:09:18,376 Saya tak dibenarkan sesiapa masuk selepas waktu melawat. 139 00:09:19,252 --> 00:09:21,170 Kamu kata saya reka Kelly Huang? 140 00:09:21,254 --> 00:09:23,881 Kelly Huang seorang yang handal, dan dia dah mati. 141 00:09:23,965 --> 00:09:25,008 Ianya tragik. 142 00:09:25,091 --> 00:09:26,717 Kamu mesti pergi. 143 00:09:29,178 --> 00:09:31,264 Okey, dengar, kamu kenal dia? 144 00:09:33,682 --> 00:09:34,850 Oh, ini memalukan. 145 00:09:36,144 --> 00:09:37,645 Ini Trish Walker. 146 00:09:37,728 --> 00:09:40,064 Dan saya Maury Tuttlebaum. Apa maksud kamu? 147 00:09:40,148 --> 00:09:41,940 - Dia tak kenal saya. - Trish Talk? 148 00:09:42,025 --> 00:09:44,943 Rancangan radio peling popular? 149 00:09:45,028 --> 00:09:46,029 Bagaimana... 150 00:09:46,112 --> 00:09:50,158 ♪ It's Patsy, Patsy I really wanna be your... friend ♪ 151 00:09:50,241 --> 00:09:52,493 Saya ada senarai. Nama kamu tiada. 152 00:09:52,576 --> 00:09:54,953 Okay, terima kasih banyak-banyak. Mari pergi. 154 00:09:56,330 --> 00:10:00,459 - Are you a gourmand, Maury? - Saya suka makan. 155 00:10:01,960 --> 00:10:06,174 Trish boleh dapatkan meja di mana-mana restoran di sini. 156 00:10:07,341 --> 00:10:08,342 Namakannya. 157 00:10:08,426 --> 00:10:09,968 Saterre. 158 00:10:11,345 --> 00:10:13,222 Ada seorang cef ke rancangan saya semasa mereka baru buka. 159 00:10:13,306 --> 00:10:14,557 Betul? 162 00:10:32,283 --> 00:10:34,910 You really have to try the duck confit. It's amazing. 163 00:10:36,245 --> 00:10:39,540 Lima minit. Jangan buat hal pelik. 164 00:10:46,089 --> 00:10:50,051 Lelaki tua, dibawa sejam lalu. Bagaimana kamu tahu tentangnya? 165 00:10:50,134 --> 00:10:53,221 Dinner at the fancy restaurant is supposed to buy us quiet assistance. 166 00:10:53,304 --> 00:10:55,473 Ini dia. 167 00:10:55,556 --> 00:10:56,807 Memang pelik. 168 00:10:58,226 --> 00:11:02,020 Dia dilanggar kereta dan tercampak. Mati ketika jatuh. 169 00:11:02,105 --> 00:11:05,399 Kamu jarang melihatnya di bandar. Kereta terlalu perlahan. 170 00:11:05,483 --> 00:11:08,026 Dia menuju ke arah kereta? 171 00:11:08,111 --> 00:11:09,945 Saya tiada di sana. 173 00:11:15,951 --> 00:11:18,871 Telefon saya jika ada lelaki tua, terutamanya mayat yang teruk. 174 00:11:18,954 --> 00:11:21,582 Bahagian badan hilang, kepala di punggung, 175 00:11:21,665 --> 00:11:23,251 lutut bengkok ke depan, mayat dijirus asid... 176 00:11:23,334 --> 00:11:26,129 Saya dapatkan meja cef di Per Se. Terima kasih. Telefon kami. 177 00:11:29,173 --> 00:11:32,050 [Jessica] If I can get a network of morgue staffers to keep an eye out, 178 00:11:32,135 --> 00:11:33,719 maybe I'll get lucky. 179 00:11:33,802 --> 00:11:35,138 [Trish] It's proactive. That's good. 180 00:11:35,221 --> 00:11:36,305 [Jessica] If you're just keeping it real? 181 00:11:36,389 --> 00:11:38,557 You're grasping at straws. 182 00:11:39,892 --> 00:11:41,977 Saya nak dia mati. 183 00:11:42,060 --> 00:11:43,103 Kami semua juga. 184 00:11:44,397 --> 00:11:47,775 Dia terus menghantar orang tak bersalah kepada saya dan saya selalu gagal. 185 00:11:47,858 --> 00:11:49,485 Itu kerana kamu cuba melindungi mereka. 186 00:11:49,568 --> 00:11:51,820 Tak lagi. Hope mati kerana menyedarkan saya. 187 00:11:51,904 --> 00:11:54,072 Saya tak rasa itu yang dia fikirkan. 188 00:11:55,658 --> 00:11:57,451 Ada bilik mayat lain dalam 10 blok. 189 00:11:57,535 --> 00:12:00,829 Selepas 24 jam tanpa tidur, memori terdekat kamu bercelaru. 190 00:12:00,913 --> 00:12:03,332 Saya tak sedar malam tadi, itu di kira. 191 00:12:03,416 --> 00:12:06,585 Selepas 48 jam, penglihatan kabur, penilaian teruk... 192 00:12:06,669 --> 00:12:08,337 Saya tak apa-apa. 193 00:12:08,421 --> 00:12:09,963 Saya tidak. 194 00:12:10,047 --> 00:12:12,591 Saya mesti tidur. Kamu juga. 195 00:12:14,385 --> 00:12:16,094 Ya, kamu betul. 196 00:12:19,515 --> 00:12:21,934 Saya berjalan ke rumah. Terima kasih. 197 00:12:32,778 --> 00:12:35,198 Hosoital St. Vincent, Pennsylvania Plaza. 198 00:12:46,959 --> 00:12:50,921 - Ke mana selepas ni? - Hospital Mount Sinai. 199 00:13:09,773 --> 00:13:10,941 Nah. 200 00:13:11,024 --> 00:13:13,777 - Kamu nak saya tunggu? - Tak, terima kasih. 201 00:13:13,861 --> 00:13:15,904 Kamu anggap ini tip? 202 00:13:26,332 --> 00:13:28,376 Bukankah di sini rumah mayat? 205 00:13:34,298 --> 00:13:36,174 Laman web tak guna. 208 00:13:55,694 --> 00:13:57,363 Kenapa kamu lakukannya? 209 00:13:57,446 --> 00:14:00,658 Kamu boleh bunuh dia sekarang? 210 00:14:00,741 --> 00:14:02,743 Saya akan membunuhnya. 211 00:14:02,826 --> 00:14:04,328 Saya akan membunuhnya. 214 00:14:48,497 --> 00:14:50,458 Saya tak nampak. 215 00:14:50,541 --> 00:14:52,261 Dia di tengah jalan? 217 00:14:57,089 --> 00:14:58,632 - Kamu cedera? - Apa yang berlaku, cik? 219 00:15:00,968 --> 00:15:03,261 Dia bernafas. 221 00:15:05,556 --> 00:15:08,351 - Dia tak apa-apa? - Saya tak tahu. 222 00:15:08,434 --> 00:15:11,144 - Dia bergerak? - Dia di tengah jalan? 223 00:15:11,228 --> 00:15:13,063 Trak itu cuba perlahan. 224 00:15:13,146 --> 00:15:14,482 Letak jaket bawah kepalanya. 225 00:15:14,565 --> 00:15:17,067 Ada sesiapa telefon polis? 226 00:15:17,150 --> 00:15:18,944 Paramedik dalam perjalanan. 227 00:15:19,027 --> 00:15:21,530 Nah. Saya letak bawah kepalanya. 228 00:15:21,614 --> 00:15:23,824 Berhenti! 229 00:15:27,035 --> 00:15:28,496 Kamu dah gila? 230 00:15:28,579 --> 00:15:30,038 Jangan bergerak. 231 00:15:30,122 --> 00:15:31,206 - Saya tak apa-apa. - Bertenang. 232 00:15:31,289 --> 00:15:33,417 Puan, jangan bangun. 233 00:15:33,501 --> 00:15:35,461 Kamu patut tunggu ambulan. 234 00:15:35,503 --> 00:15:37,796 Tepi! Saya tak apa-apa. 235 00:15:38,631 --> 00:15:40,090 Siapa akan bayar untuk trak saya? 236 00:15:42,134 --> 00:15:45,804 Kita sedang mendengar Diane Masagi bercakap tentang autobigrafinya. 237 00:15:45,888 --> 00:15:48,766 Blowing: Behind the Scenes With a Rock Flautist. 238 00:15:48,849 --> 00:15:52,645 Sebagai bonus, Diane bersetuju persembahkan karyanya secara langsung. 239 00:15:52,728 --> 00:15:54,397 Teruskan, Diane. 241 00:16:02,821 --> 00:16:04,156 Saya akan kembali. 242 00:16:09,036 --> 00:16:11,079 Apa kamu buat? Ada lima minit lagi. 243 00:16:11,163 --> 00:16:13,916 Dia habiskan. Kamu duduk dan angguk saja. 244 00:16:15,208 --> 00:16:16,752 Terima kasih. 245 00:16:21,965 --> 00:16:24,342 - Hai. - Apa kamu buat di sini? 246 00:16:24,427 --> 00:16:26,303 Kamu tak jawab panggilan saya. 247 00:16:26,387 --> 00:16:28,639 Sebab saya tak nak bercakap dengan kamu. 248 00:16:28,722 --> 00:16:31,475 Saya tak salahkan kamu. Saya teruk. 249 00:16:31,559 --> 00:16:34,728 Assholes are a nuisance. Saya jumpa setiap hari. 250 00:16:34,812 --> 00:16:37,981 Kamu kejam dan menakutkan. 251 00:16:38,899 --> 00:16:40,401 Saya minta maaf. 252 00:16:41,318 --> 00:16:45,197 Tahulah, ubat Kozlov, mengacau fikiran saya. 253 00:16:45,280 --> 00:16:46,532 Segalanya jadi... 254 00:16:48,200 --> 00:16:49,284 merah. 255 00:16:49,367 --> 00:16:52,370 Ianya baik untuk pertarungan, dan teruk untuk... 256 00:16:52,455 --> 00:16:53,581 orang yang kamu sayang. 257 00:16:54,998 --> 00:16:58,043 Jadi, saya berhenti program. 258 00:16:58,126 --> 00:16:59,211 Begitu saja? 259 00:16:59,294 --> 00:17:01,505 Ya, saya mesti pergi dari sana. 260 00:17:01,589 --> 00:17:03,069 Ada perkara... 261 00:17:04,883 --> 00:17:06,885 Ia dah tak berbaloi. 262 00:17:08,679 --> 00:17:10,431 Saya gembira untuk kamu. Memang gembira. 263 00:17:10,514 --> 00:17:12,558 Tapi saya mesti kembali bertugas. 264 00:17:12,641 --> 00:17:15,143 Trish, itu bukan saya. Saya... 265 00:17:15,227 --> 00:17:17,855 Saya tak percaya. 266 00:17:21,066 --> 00:17:24,027 Saya maafkan kamu. Okay? 267 00:17:24,945 --> 00:17:27,656 - Saya tengah ada rancangan. - Ya, dah tentu. 268 00:17:27,740 --> 00:17:30,868 Hei, kamu jumpa Jessica? Saya nak minta maaf dengannya juga. 269 00:17:30,951 --> 00:17:34,037 Saya sendiri nak beritahunya tapi dia tiada di rumah. 270 00:17:35,914 --> 00:17:37,666 Jika saya jumpanya, saya akan beritahu. 271 00:17:39,209 --> 00:17:41,378 Mungkin saya jumpa kamu kemudian. 272 00:17:41,462 --> 00:17:44,590 Tiada dapat dibandingkan dengan steak dan kek keju. 273 00:17:44,673 --> 00:17:48,636 Atau, tofu dan wheat berries, atau... 274 00:17:50,345 --> 00:17:52,264 Ya. Kemudian. 278 00:18:16,914 --> 00:18:20,458 Ya, ungu warna kegemarannya dan diantak berikan kepada saya. 279 00:18:21,418 --> 00:18:23,587 Itulah yang dikatakan ironinya. 280 00:18:23,671 --> 00:18:25,839 Maaf. 281 00:18:25,923 --> 00:18:28,175 Saya boleh panggil doktor dalam 30 minit ke sini. 282 00:18:28,258 --> 00:18:30,427 Tak apa. Cuma tulang rusuk. Saya cepat sembuh. Kamu pun tahu. 283 00:18:30,511 --> 00:18:32,513 Kamu akan tersalah pulih jika kamu tak waspada. 284 00:18:32,596 --> 00:18:35,015 Kisah hidup saya. 285 00:18:35,098 --> 00:18:36,809 Okey, satu lagi. 286 00:18:41,814 --> 00:18:43,732 Jess, kamu kuat, tapi boleh cedera. 287 00:18:43,816 --> 00:18:47,903 Buktinya ada tulang rusuk tercucuk buah pinggang. 289 00:18:49,822 --> 00:18:51,699 - Kamu nak tidur? - Tak. 290 00:18:52,741 --> 00:18:55,327 Okey, sekurangnya duduk. Mari. 294 00:19:04,002 --> 00:19:05,212 Terima kasih. 296 00:19:09,550 --> 00:19:12,219 Saya tak nampak trak itu. 297 00:19:13,386 --> 00:19:15,055 Maksud kamu. 298 00:19:16,557 --> 00:19:19,476 Dia tak cuba perlahan dan tak tekan brek. 299 00:19:19,560 --> 00:19:20,936 Tiada tanda berhenti. 300 00:19:21,937 --> 00:19:25,482 Kemanusiaan teruk dan mereka tak berhak di selamatkan. 302 00:19:27,150 --> 00:19:31,404 Okey, antara selamatkan orang gred pertama atau bunuh kill Kilgrave, 303 00:19:31,488 --> 00:19:32,573 kau bunuh dia? 304 00:19:32,656 --> 00:19:34,449 Cukuplah. 305 00:19:34,532 --> 00:19:37,535 - Anak anjing? - Anak anjing tak buat apa-apa. 306 00:19:37,620 --> 00:19:40,497 - Baiklah, golongan rahib? - Masih ada lagi mereka? 308 00:19:41,957 --> 00:19:45,460 Bagaimana jika dia ambil seseorang kamu sayang? Kamu akan biarkannya? 309 00:19:45,543 --> 00:19:48,296 Mujurlah, tak ramai orang saya sayang. 310 00:19:49,547 --> 00:19:52,259 Jangan risau. Saya tak bersama kamu kerana kamu tertarik 311 00:19:52,342 --> 00:19:54,302 ...dengan pekerja rumah mayat. 313 00:20:00,267 --> 00:20:02,435 Masih ambil berat tentang saya? 314 00:20:03,771 --> 00:20:06,148 Saya masih lindungi seorang atau dua yang saya sayang. 315 00:20:07,274 --> 00:20:08,358 "Dua"? 316 00:20:08,441 --> 00:20:10,402 Ada orang yang saya tak tahu? 317 00:20:10,485 --> 00:20:12,029 Satu. Hanya satu. 318 00:20:15,741 --> 00:20:17,409 Okay. 319 00:20:21,622 --> 00:20:23,916 Seronok rasa dihargai. 321 00:20:52,861 --> 00:20:54,461 Saya berhenti! Saya berhenti! 322 00:20:54,487 --> 00:20:56,156 Kamu tak boleh berhenti! 323 00:20:57,199 --> 00:20:58,533 Kamu adalah Patsy! 324 00:20:58,616 --> 00:21:00,077 Saya Trish! 325 00:21:00,160 --> 00:21:02,370 Mak berusaha gigih untuk perkenalkan nama itu. 326 00:21:02,454 --> 00:21:04,206 Saya tak mahukannya! Apa saja darinya! 327 00:21:04,289 --> 00:21:06,792 Kamu anak manja! Orang lain kelaparan, 328 00:21:06,875 --> 00:21:08,585 dan kamu mengadu kerana pakai rambut palsu! 329 00:21:08,669 --> 00:21:10,879 Bukan mak yang memakainya sepanjang masa. 330 00:21:10,963 --> 00:21:13,841 Saya dah bosan! Saya bosan dengan Patsy! 331 00:21:13,924 --> 00:21:15,968 - Jika mak sayangkan saya... - Jika mak sayangkan kamu? 332 00:21:16,051 --> 00:21:18,762 Kamu tahu apa yang mak korbankan? 333 00:21:18,846 --> 00:21:20,764 Hormatilah sikit mak kamu, Patsy! 334 00:21:20,848 --> 00:21:21,849 Saya bukan Patsy! 335 00:21:21,932 --> 00:21:24,226 Mak kata diam! 337 00:21:27,604 --> 00:21:29,106 - Saya benci mak! - Patsy! 338 00:21:29,189 --> 00:21:32,109 - Kembali ke sini! - Saya benci mak! 340 00:21:35,070 --> 00:21:37,614 Balik ke sini. 341 00:21:37,698 --> 00:21:40,242 Sayang... 342 00:21:41,702 --> 00:21:43,871 Mak hanya nak melindungi kamu. 343 00:21:43,954 --> 00:21:45,122 Mak gila. 347 00:22:02,765 --> 00:22:04,391 ...jangan dekati saya! 348 00:22:05,475 --> 00:22:07,519 Saya tak nak ada kaitan dengan mak. 349 00:22:08,812 --> 00:22:10,022 Bagaimana aku lakukannya? 350 00:22:10,563 --> 00:22:12,482 Mak takkan hukum kamu! 351 00:22:12,565 --> 00:22:14,818 Mak hanya nak bantu kamu! 352 00:22:14,902 --> 00:22:16,779 Kembali ke sini! 355 00:22:28,373 --> 00:22:29,833 Kenapa dengan bahu kamu? 356 00:22:29,917 --> 00:22:33,753 - Kamu bergurau? - Kamu cedera. Dia sakiti kamu. 357 00:22:33,837 --> 00:22:38,216 You were holding a 150-pound chunk of marble over your head. 358 00:22:38,300 --> 00:22:39,426 Bagaimana ia terjadi? 359 00:22:40,969 --> 00:22:42,971 Saya dilanggar semasa People's Choice Award. 360 00:22:43,055 --> 00:22:44,097 Kamu? 361 00:22:45,140 --> 00:22:47,017 Saya tak tahu. 362 00:22:49,519 --> 00:22:52,189 Kamu pelik. 363 00:22:53,190 --> 00:22:54,858 Saya maksudkan dari sudut positif. 364 00:22:54,942 --> 00:22:57,235 Boleh kamu guna perkataan lebih baik? 365 00:22:57,319 --> 00:22:58,403 Istimewa? 366 00:22:59,446 --> 00:23:00,823 Agaknya. 367 00:23:00,906 --> 00:23:03,867 Saya patahkan berus tadi, tapi itu perkara biasa. 368 00:23:04,742 --> 00:23:05,953 Saya mesti beritahu mak. 369 00:23:06,036 --> 00:23:08,621 - Jangan! - Kamu tak boleh sembunyikannya. 370 00:23:08,705 --> 00:23:11,041 Saya boleh, dan mak kamu berbahaya. 371 00:23:11,124 --> 00:23:12,709 Dia tikam kamu! 372 00:23:12,792 --> 00:23:14,920 Jika dia tahu yang saya ada sesuatu 373 00:23:15,003 --> 00:23:17,255 yang dia boleh gunakan juga... No! 376 00:23:23,303 --> 00:23:25,305 Itu akibat kemalangan? 377 00:23:25,388 --> 00:23:27,099 Saya tak tahu. 378 00:23:27,182 --> 00:23:28,225 Jika kamu beritahu sesiapa, 379 00:23:28,308 --> 00:23:30,853 saya akan beritahu yang kamu mangsa penderaan kanak-kanak. 380 00:23:30,936 --> 00:23:32,812 Jangan sesekali. 381 00:23:32,896 --> 00:23:34,689 Mereka akan hasilkan filem tentangnya. 382 00:23:34,772 --> 00:23:36,942 Zaman Kanak-Kanak Dirampas: Kisah Patsy Walker. 383 00:23:37,025 --> 00:23:38,401 Saya selamatkan kamu. 384 00:23:38,485 --> 00:23:40,820 Diamlah! 385 00:23:40,904 --> 00:23:42,155 Then it's a standoff. 386 00:23:43,781 --> 00:23:47,870 Okey, baiklah. Saya takkan beritahu dan kamu tak selamatkan saya. 392 00:24:27,034 --> 00:24:28,994 Saya cari Tuttlebaum. 393 00:24:29,077 --> 00:24:31,371 Dia dah habis kerja. 394 00:24:31,454 --> 00:24:35,042 Dia hantar mesej tentang mayat lelaki, 60an? 395 00:24:35,125 --> 00:24:37,752 Dari bangunan CDC lama? Kawasan tu bahaya. 396 00:24:37,835 --> 00:24:38,962 Apa, CDC? 397 00:24:40,088 --> 00:24:41,131 Tunjukkan saya. 398 00:24:43,133 --> 00:24:45,885 Pergi tingkat atas dan tanya penyambut tetamu. 407 00:26:31,116 --> 00:26:33,743 Lain kali kamu pengsan, telefon 911. 408 00:26:33,826 --> 00:26:35,412 Clemons dah mati. 409 00:26:36,871 --> 00:26:37,872 Kilgrave? 410 00:26:37,955 --> 00:26:41,543 Ya, dia mesti kembali untuk musnahkan bukti. 411 00:26:44,337 --> 00:26:46,089 Mungkin Clemons menghalangnya? 412 00:26:49,301 --> 00:26:51,928 Dia bakar segalanya, Trish. 414 00:26:53,596 --> 00:26:56,766 Mayat Albert akan muncul. Kilgrave takkan biarkannya hidup. 415 00:26:58,268 --> 00:27:00,853 Saya ambil kamu. Kita periksa rumah mayat lain. 416 00:27:00,937 --> 00:27:02,522 Okey, jumpa di rumah saya. Berikan saya sejam. 417 00:27:02,605 --> 00:27:03,690 Jumpa nanti. 422 00:27:23,460 --> 00:27:24,586 Saya akan pecat pengawal pintu. 423 00:27:24,669 --> 00:27:27,880 Ya, memang patut. Dia tidur masa bertugas. 424 00:27:27,964 --> 00:27:30,300 Jadi, kamu naik ke atas? 425 00:27:30,383 --> 00:27:32,427 Saya harap kita boleh berbincang. 426 00:27:32,510 --> 00:27:34,221 Kamu kata akan datang kemudian, jadi... 427 00:27:34,304 --> 00:27:36,639 Kemudian, bukan 8 jam kemudian. 428 00:27:36,723 --> 00:27:40,768 Ya, saya fikir yang sama, itu sebabnya saya tak ketuk. 430 00:27:44,689 --> 00:27:48,235 Pergi balik, Simpson. Sebelum kamu tertidur di lantai. 431 00:27:54,741 --> 00:27:58,870 Trish, saya suka kamu, kedengaran macam saya darjah 5... 432 00:27:58,953 --> 00:28:01,206 Maksud saya, saya... 434 00:28:02,915 --> 00:28:08,463 Saya tak nak kehilangan kamu kerana salah ubat. Ianya... 436 00:28:15,887 --> 00:28:19,599 Jadi, kamu nak keluar ke mana? 438 00:28:21,726 --> 00:28:25,188 Kedai di bawah. Saya kehabisan susu soya. 439 00:28:25,272 --> 00:28:27,064 Kamu bukannya pergi jumpa Jessica? 440 00:28:27,149 --> 00:28:28,775 Dia suruh kamu buat sesuatu? 441 00:28:30,818 --> 00:28:34,489 Bila kamu cakap begitu, saya mula fikir kamu khayal. 442 00:28:34,572 --> 00:28:36,032 "Khayal"? 443 00:28:37,784 --> 00:28:38,785 Saya patut pergi. 444 00:28:38,868 --> 00:28:41,163 Saya hanya nak tahu mana Jessica. 445 00:28:41,246 --> 00:28:42,455 Kenapa? 446 00:28:42,539 --> 00:28:44,374 Kawan-kawan saya mati kerananya. 447 00:28:44,457 --> 00:28:45,750 Kerana Kilgrave! 448 00:28:45,833 --> 00:28:48,753 Ya, dan saya akan membunuhnya, tapi Jessica selalu ganggu. 449 00:28:48,795 --> 00:28:52,757 Hanya Jessica dapat membunuhnya, itu yang dia cuba buat. 450 00:28:52,840 --> 00:28:55,200 Kamu yang mengganggunya! 451 00:28:57,887 --> 00:28:59,514 Hei, Simpson. 452 00:29:00,598 --> 00:29:02,850 Kami tak nak ada masalah bila teman wanita kamu ada. 453 00:29:02,934 --> 00:29:05,478 Siapa dia? Siapa kamu? 454 00:29:06,103 --> 00:29:08,565 - Doktor risaukan kamu. - Ya? 455 00:29:08,648 --> 00:29:12,819 Beritahu Kozlov saya hargainya, 456 00:29:12,902 --> 00:29:14,154 tapi saya takkan kembali. 458 00:29:16,198 --> 00:29:17,574 Kami... 459 00:29:18,575 --> 00:29:21,369 kami tak boleh pergi tanpa kamu, Simpson. 461 00:29:24,038 --> 00:29:27,167 Tolong bawa dia. Tolong pergi. 462 00:29:27,250 --> 00:29:29,336 Tak, pergi masuk. 463 00:29:30,378 --> 00:29:31,463 Saya uruskannya. 464 00:29:34,924 --> 00:29:36,343 Jangan. 465 00:29:43,475 --> 00:29:45,560 Jangan keruhkan keadaan. 466 00:29:45,643 --> 00:29:47,812 Tiada siapa nak cederakan Patsy. 467 00:29:48,605 --> 00:29:50,645 Saya rasa kamu patut pergi. 473 00:30:05,121 --> 00:30:07,499 Trish, kamu dah sampai rumah saya? 474 00:30:07,582 --> 00:30:09,626 Maaf, ini Simpson. 475 00:30:10,543 --> 00:30:13,045 Saya tahu kamu takkan jawab jika saya telefon, 476 00:30:13,129 --> 00:30:14,922 jadi saya curi telefonnya. 477 00:30:15,006 --> 00:30:16,299 Dengar sini... 478 00:30:16,383 --> 00:30:20,845 Hei, tenang. Dia ke keretanya untuk bertemu kamu. 479 00:30:20,928 --> 00:30:22,389 Dia tak benarkan saya datang, jadi... 480 00:30:23,348 --> 00:30:26,142 Ya, saya teruk, tapi saya perlukan bantuan kamu. 481 00:30:26,226 --> 00:30:27,269 Apa maksud kamu? 482 00:30:27,352 --> 00:30:31,898 Sama seperti kamu, atau apa yang Trish beritahu. 483 00:30:32,899 --> 00:30:34,191 Untuk bunuh Kilgrave. 484 00:30:34,276 --> 00:30:37,069 - Saya uruskannya. - Ya, saya ada petunjuk. 485 00:30:38,405 --> 00:30:41,408 Jess, saya di mana dia. 486 00:30:41,491 --> 00:30:43,410 Mana? 487 00:30:43,493 --> 00:30:47,789 Saya nak ikut. Petunjuk saya, saya nak lihat dia mati. 488 00:30:47,872 --> 00:30:51,083 Tapi boleh ikut Trish, tapi jika kamu belum tiba... 9 00:30:52,794 --> 00:30:54,796 Saya sampai rumah dalam 30 minit. 492 00:31:01,886 --> 00:31:04,639 Ada sesiapa dengar? 493 00:31:04,722 --> 00:31:06,808 Simpson, buka pintu! 494 00:31:06,891 --> 00:31:08,976 Tolong! 495 00:31:09,060 --> 00:31:12,355 Trish, hanya ini saja caranya untuk pastikan kamu selamat. 496 00:31:13,356 --> 00:31:15,358 Simpson, kamu kata nak berbkncang. 497 00:31:16,526 --> 00:31:18,320 Kita berbincang. Buka pintu. 498 00:31:18,403 --> 00:31:22,740 Saya akan uruskan, Trish. Itu yang saya buat. 500 00:31:24,075 --> 00:31:26,911 Simpson! Simpson! 503 00:31:40,425 --> 00:31:42,218 Itu pun kamu. Ke mana kamu pergi? 505 00:31:44,929 --> 00:31:47,557 - Kamu okay? - Ya. 506 00:31:47,640 --> 00:31:49,351 Kami sedang menunggu kamu. 507 00:31:50,560 --> 00:31:51,728 "Kami"? 508 00:31:51,811 --> 00:31:53,938 Mereka yang di gantung leher. 509 00:31:54,021 --> 00:31:56,774 Mereka nak rancangan, atau sekurangnya berita. 510 00:31:58,318 --> 00:32:00,903 Mereka mesti tunggu. 511 00:32:00,987 --> 00:32:03,323 Cepat, saya mesti beritahu mereka sesuatu. 512 00:32:03,406 --> 00:32:05,157 Kami berjumpa malam ni. 513 00:32:06,618 --> 00:32:09,203 Beritahu mereka untuk lupakan ia pernah berlaku. 514 00:32:11,288 --> 00:32:14,250 Kamu nak saya menipu, untuk biar kamu uruskannya. 515 00:32:14,334 --> 00:32:15,377 Ya. 516 00:32:15,460 --> 00:32:17,545 Mereka berhak tahu perkembangan. 517 00:32:17,629 --> 00:32:18,671 Mereka berhak. 523 00:33:17,980 --> 00:33:20,066 Hei, Jess. 524 00:33:20,149 --> 00:33:22,402 Kamu tak apa? 525 00:33:22,485 --> 00:33:25,321 Apa yang tak bunuh kita, jadikan kita orang asing. 526 00:33:25,405 --> 00:33:26,406 Lebih kuat. 527 00:33:26,489 --> 00:33:28,575 Jika itu yang kamu kata. 528 00:33:31,994 --> 00:33:33,120 Mana Trish? 529 00:33:33,204 --> 00:33:35,331 Saya yakinkan dia untuk tunggu. 530 00:33:35,415 --> 00:33:36,833 Dia bersetuju. 531 00:33:38,460 --> 00:33:41,045 Ya. Pastikan dia tak cedera. 532 00:33:41,128 --> 00:33:44,298 Ya, dia tak bersedia dengan ini. 533 00:33:44,381 --> 00:33:48,135 Dia tak macam kita. Dia terlalu baik. 534 00:33:50,472 --> 00:33:51,598 Jadi, mana Kilgrave? 535 00:33:52,807 --> 00:33:55,643 Saya perlu pastikan yang dia akan mati. 536 00:33:55,727 --> 00:33:58,270 Dia dah pastikan bila dia bunuh Clemons. 537 00:34:00,773 --> 00:34:03,776 - Kamu tak terkejut. - Saya dengar tentangnya di Presint. 538 00:34:03,860 --> 00:34:07,655 Dia detektif yang hebat. 539 00:34:07,739 --> 00:34:09,824 - Mereka beritahu bagaimana dia mati? - Terbakar. 540 00:34:09,907 --> 00:34:11,576 Masih dalam siasatan. 541 00:34:11,659 --> 00:34:14,537 Saya lihat laporan koroner dan ada tembakan di kepala. 542 00:34:15,663 --> 00:34:17,289 Memang kasihan. 543 00:34:17,373 --> 00:34:19,208 Kilgrave mesti dah menembaknya. 544 00:34:19,291 --> 00:34:21,836 Atau arahkan orang lain menembaknya. 545 00:34:21,919 --> 00:34:23,963 Satu lagi alasan untuk membunuhnya. 546 00:34:26,591 --> 00:34:29,301 Saya godam fail polis, 547 00:34:29,385 --> 00:34:32,847 dan kesan tembakan menunjukkan peluru polis. 548 00:34:34,181 --> 00:34:36,893 Dia paksa seorang polis menembaknya. 549 00:34:39,020 --> 00:34:40,271 Merepek. 550 00:34:41,230 --> 00:34:43,566 Tak mungkin kesannya begitu cepat. 551 00:34:43,650 --> 00:34:45,151 Ya, betul. Saya baca risalah. 552 00:34:47,403 --> 00:34:50,740 Jadi, kamu fikir saya tembak Clemons? 553 00:34:51,658 --> 00:34:54,201 Kamu tahu Trish berada di hotel Albert. 554 00:34:54,285 --> 00:34:56,078 Hanya dan saya tahu dia berada di sana. 555 00:34:56,162 --> 00:34:59,123 Bermakna kamu ke CDC dulu. 556 00:34:59,206 --> 00:35:01,333 Kesan bakar di tangan buktikannya. 558 00:35:08,758 --> 00:35:10,217 Saya tak rasakannya. 559 00:35:18,976 --> 00:35:20,186 Kamu di pukau Kilgrave. 560 00:35:20,269 --> 00:35:22,229 Clemons nak dia di dakwa. 563 00:35:34,617 --> 00:35:35,952 Kamu tak guna! 567 00:36:01,185 --> 00:36:02,562 Apa benda itu? 570 00:36:11,028 --> 00:36:12,655 Cukuplah melindungi dia. 571 00:36:14,115 --> 00:36:16,492 Saya cuba membunuhnya. 572 00:36:16,576 --> 00:36:18,202 Kamu menipu. 574 00:36:23,875 --> 00:36:26,628 Pada hari lain, kamu takkan menang. 575 00:36:30,923 --> 00:36:33,968 Tulang rusuk kamu, kan? 576 00:36:36,888 --> 00:36:39,348 Kamu makan sesuatu. Kamu bercelaru. 577 00:36:39,431 --> 00:36:43,310 Dah banyak kali kamu berpeluang membunuhnya. 578 00:36:43,394 --> 00:36:46,105 Sekarang saya buat apa yang perlu. 579 00:36:46,188 --> 00:36:47,732 Seorang mesti membunuhnya. 580 00:36:49,817 --> 00:36:52,194 Ke tepi! 581 00:36:58,951 --> 00:37:00,995 Pergi, pergi! 583 00:37:08,836 --> 00:37:10,046 Apa yang dia makan? 584 00:37:10,129 --> 00:37:12,548 Saya tak tahu. Some kind of combat enhancement. 585 00:37:12,632 --> 00:37:14,341 Meningkatkan adrenalin atau seumpamanya. 586 00:37:14,425 --> 00:37:15,426 Kamu tahu tentangnya? 587 00:37:15,509 --> 00:37:17,136 Saya tak tahu selebihnya. 588 00:37:20,222 --> 00:37:22,892 Saya tak dapat kalahkannya, Trish. Saya terlalu cedera. 589 00:37:24,601 --> 00:37:27,104 Saya hanya nak Jessica. Kamu boleh pergi, Trish. 590 00:37:27,188 --> 00:37:29,190 Ya, pergi mampus! 592 00:37:38,908 --> 00:37:41,535 - Jangan kata itu pil dia. - Jika berhasil kepadanya... 593 00:37:50,712 --> 00:37:52,088 Kamu curi pil saya. 594 00:37:52,171 --> 00:37:54,298 Jangan! Ia akan bunuh kamu. 595 00:37:54,381 --> 00:37:57,093 - Kamu tak mati pun. - Trish, kamu tak kuat. 596 00:37:57,176 --> 00:37:58,469 Kamu lihat ini? 597 00:37:59,553 --> 00:38:00,673 Tanpa yang biru untuk tenangkannya, 598 00:38:00,722 --> 00:38:03,224 kamu akan lupa untuk bernafas. 599 00:38:05,101 --> 00:38:07,228 Saya tak perlu biru untuk sepuluh jam lagi. 600 00:38:07,311 --> 00:38:09,521 - Berikan kepada saya. - Jangan, ia akan bunuh kamu, 601 00:38:09,605 --> 00:38:11,482 tiada siapa akan bunuh Kilgrave. 602 00:38:14,526 --> 00:38:16,738 - Jangan! - Tanpa biru, kamu akan mati! 604 00:38:28,499 --> 00:38:29,500 Berbaloi. 606 00:38:43,973 --> 00:38:45,767 Saya cuba tak cederakan kamu. 609 00:39:16,713 --> 00:39:18,299 Dia dah mati? 610 00:39:19,216 --> 00:39:21,468 Saya tak tahu. 611 00:39:22,344 --> 00:39:24,513 Jesus, memang menakjubkan! 612 00:39:26,766 --> 00:39:27,767 Kamu okey? 613 00:39:27,850 --> 00:39:30,186 Kamu bergurau? Saya bertenaga! 614 00:39:34,440 --> 00:39:35,900 Ini yang kamu rasa? 615 00:39:36,567 --> 00:39:37,609 Sepanjang masa? 616 00:39:38,694 --> 00:39:40,196 Trish, boleh kamu bertenang sekejap? 617 00:39:40,279 --> 00:39:42,614 Tak boleh! Saya terlalu teruja! 618 00:39:42,698 --> 00:39:43,825 Saya juga... 619 00:39:45,451 --> 00:39:46,618 Saya juga... 621 00:39:49,496 --> 00:39:51,665 - Trish, kata sesuatu. - Saya tak boleh... 622 00:39:52,708 --> 00:39:53,709 Trish... 624 00:39:55,752 --> 00:39:58,505 Oh, Tuhanku! Trish! Trish, jangan... 625 00:39:58,589 --> 00:40:00,299 Trish, jangan lakukannya. 626 00:40:00,382 --> 00:40:01,592 Trish, kamu okey? Trish? 627 00:40:01,675 --> 00:40:04,095 Trish, bernafas! Trish! 629 00:40:06,889 --> 00:40:09,391 Saya perlukan ambulan sekarang. 630 00:40:09,475 --> 00:40:12,979 Jalan 485 West 46th, Tungkat 5th. Cepat! 631 00:40:13,062 --> 00:40:16,899 Trish, mereka dalam perjalanan. Trish, Trish, janganlah. 632 00:40:16,983 --> 00:40:18,775 Trish! 635 00:40:31,330 --> 00:40:33,249 Berhenti!! 636 00:40:33,332 --> 00:40:35,334 - Cepat. - Tidak, saya tak nak buat. 637 00:40:35,417 --> 00:40:38,545 Tidak, saya tak nak buat. 638 00:40:38,629 --> 00:40:40,131 Kamu tak patut makan semua piza. 639 00:40:40,214 --> 00:40:42,591 - Jadi kita tak perlu teruskan. - Hentikan! 640 00:40:42,674 --> 00:40:44,844 Kamera akan tambah 10 paun. Kamu pun tahu. 641 00:40:44,927 --> 00:40:47,346 Kamu nak mereka panggil kamu Fatsy? 642 00:40:47,429 --> 00:40:48,472 Berhenti! 643 00:40:49,681 --> 00:40:51,100 Keluar! 644 00:40:51,183 --> 00:40:54,020 - Ini hal peribadi. - Lepaskannya. 645 00:40:54,103 --> 00:40:55,396 Jess, keluar. 646 00:40:57,814 --> 00:40:59,816 Ini hal keluarga. 647 00:40:59,901 --> 00:41:01,485 Kamu bukan sebahagian keluarga ini. 648 00:41:01,568 --> 00:41:03,695 Kamu dah berjanji takkan selamatkan saya. 649 00:41:03,779 --> 00:41:05,239 Saya tak boleh tahan. 653 00:41:15,207 --> 00:41:16,708 Demi Tuhan. 654 00:41:24,175 --> 00:41:25,592 Sekarang dia tahu. 655 00:41:26,260 --> 00:41:27,678 Baguslah. 657 00:41:29,931 --> 00:41:32,099 - Apa yang dia ambil? - Saya tak tahu. 658 00:41:32,183 --> 00:41:34,310 - Coke? Meth? - Tidak. Bukan itu. 659 00:41:34,393 --> 00:41:36,853 Kamu tak membantunya tanpa beritahu apa yang dia makan. 660 00:41:36,938 --> 00:41:38,940 Dia kata ubat pertarungan. 661 00:41:39,023 --> 00:41:41,608 Sesuatu untuk tingkatkan adrenalin, hilang sakit. 662 00:41:41,692 --> 00:41:42,812 Itu baru. 663 00:41:42,859 --> 00:41:44,403 Trish. 664 00:41:44,486 --> 00:41:46,488 Trish. 665 00:41:46,572 --> 00:41:48,052 Dia semakin nazak. 667 00:41:49,366 --> 00:41:50,576 Trish. 668 00:41:50,659 --> 00:41:51,994 Trish. 669 00:41:53,120 --> 00:41:55,247 - Apa itu? - Sure it was a stimulant? 670 00:41:55,331 --> 00:41:57,166 Ya, ya. 671 00:41:57,249 --> 00:41:59,168 Yes, just do it. 672 00:41:59,251 --> 00:42:01,295 Pandu laju! 673 00:42:01,378 --> 00:42:03,422 Trish... Trish, cepat. 674 00:42:04,631 --> 00:42:08,094 Trish, tolonglah. 675 00:42:08,177 --> 00:42:10,262 Trish. 677 00:42:15,184 --> 00:42:16,310 Trish. 678 00:42:16,393 --> 00:42:18,729 Oh, Tuhan, Trish. 679 00:42:19,771 --> 00:42:20,940 Kamu tak apa-apa? 680 00:42:21,023 --> 00:42:23,525 Dia akan selamat? Trish. 681 00:42:24,526 --> 00:42:25,694 Trish! 685 00:42:39,208 --> 00:42:41,252 Nak berlagak wira, kan? 686 00:42:42,253 --> 00:42:44,588 Saya belajar dari kamu. 687 00:42:56,308 --> 00:42:57,601 Mereka tak datang. 688 00:42:59,520 --> 00:43:00,562 Bagaimana kamu tahu? 689 00:43:00,646 --> 00:43:04,441 Sebab saya tak delusi. Kumpulan ni dah berkubur. 690 00:43:04,525 --> 00:43:07,736 - Kamu datang. - Untuk beritahu kamu. 691 00:43:07,819 --> 00:43:11,740 Cukuplah hantar mesej kepada orang asing. 692 00:43:11,823 --> 00:43:15,119 Mungkin ada antara mereka yang di cuci otak untuk cabut mata kamu. 693 00:43:15,202 --> 00:43:18,122 Bukan itu caranya Kilgrave. 694 00:43:18,205 --> 00:43:20,874 Maafkan saya, kamu profesor Kilgravism? 695 00:43:22,001 --> 00:43:24,295 Dah mula fikir begitu. 696 00:43:24,378 --> 00:43:26,588 Kita semua akan terbunuh. 697 00:43:28,882 --> 00:43:31,010 Apa masalah semua orang? 698 00:43:31,718 --> 00:43:36,932 Mereka tak guna. Sekurangnya, mereka zombi pembunuh. 699 00:43:37,016 --> 00:43:41,145 Jadi, dia kawal semua orang? 700 00:43:42,646 --> 00:43:44,273 Segala yang saya belajar di gereja, 701 00:43:44,356 --> 00:43:47,651 all the praying that my mom did for the sick and the dying, all the... 702 00:43:47,734 --> 00:43:49,820 semua projek komuniti yang ayah saya usahakan, 703 00:43:49,903 --> 00:43:53,074 asasnya, segala yang dia ajar... 704 00:43:53,157 --> 00:43:54,700 semuanya mengarut? 705 00:43:55,451 --> 00:43:59,246 Mereka bodoh dan hanya saya yang tak tahu? 706 00:44:00,081 --> 00:44:02,749 Yeah, you got duped, mop top. 707 00:44:02,833 --> 00:44:06,503 Saya mengingatkan diri dan Ruben yang lebih kuat bersama. 708 00:44:06,587 --> 00:44:09,965 Tapi dia masih di kelar dan di buang ke laut. 709 00:44:10,049 --> 00:44:12,259 Tiada siapa yang bantu. 710 00:44:15,929 --> 00:44:17,848 Jika saya percayakannya, saya akan bunuh diri. 711 00:44:24,438 --> 00:44:26,565 Well, there's a noose in a Dumpster somewhere. 712 00:44:27,858 --> 00:44:29,443 Tiada siapa akan halang kamu kali ini. 714 00:45:36,760 --> 00:45:39,012 Got him. 715 00:45:39,095 --> 00:45:40,556 Tiada orang di pangsapuri. 716 00:45:51,733 --> 00:45:52,776 Ambil dia. 726 00:48:10,831 --> 00:48:12,123 Luke! 728 00:48:46,324 --> 00:48:48,326 sarikata oleh SANGPUNAI