1
00:00:12,956 --> 00:00:14,958
[theme music playing]
2
00:01:19,104 --> 00:01:21,832
sarikata oleh
SANGPUNAI
3
00:01:24,485 --> 00:01:25,612
Tak adil, itu hak saya!
4
00:01:25,695 --> 00:01:27,238
Berikan kepadanya.
5
00:01:30,449 --> 00:01:33,286
...jawab talian tujuh.
Dr. Lancow, talian tujuh.
6
00:01:35,496 --> 00:01:38,291
Itu tak adil.
Saya tak kenal dia.
7
00:01:38,374 --> 00:01:40,534
Kami hanya ke sekolah sama.
Saya tak nak lakukannya.
8
00:01:40,585 --> 00:01:42,128
Mak tak nak rahsiakan
9
00:01:42,211 --> 00:01:43,922
bintang bodoh yang
bakar kelab malam.
10
00:01:44,005 --> 00:01:46,550
Ianya alas meja.
Saya tak tahu bagaimana ia terbakar.
11
00:01:46,633 --> 00:01:48,760
Sebab kamu pengsan.
12
00:01:48,843 --> 00:01:51,137
Itu bukan kali pertama
seseorang pengsan.
13
00:01:51,220 --> 00:01:53,848
Itu berita utama setiap akhbar.
14
00:01:53,932 --> 00:01:56,560
Kita mesti ubah perbualan Patsy.
15
00:01:56,643 --> 00:01:58,812
Menerima kawan kamu
adalah permulaan.
16
00:02:00,479 --> 00:02:01,690
Dia rosakkannya.
17
00:02:01,773 --> 00:02:03,066
Dia rosakkan Game Boy saya!
23
00:02:16,495 --> 00:02:18,915
Ini menyeksakan.
24
00:02:20,458 --> 00:02:23,461
[sighs] It's a photo op.
25
00:02:23,545 --> 00:02:26,422
Some photo op.
She looks dead.
26
00:02:26,505 --> 00:02:30,468
Kadang-kadang dia sedar.
Dia tak ada kenangan baru.
27
00:02:30,552 --> 00:02:32,887
Kamu boleh kata,
"Selamat kembali.
28
00:02:32,971 --> 00:02:35,056
Seluruh keluarga kamu
dah mati."
29
00:02:35,139 --> 00:02:37,433
Doktor akan beritahunya.
31
00:02:38,810 --> 00:02:40,979
Jangan bermain dengan rambut palsu.
32
00:02:41,062 --> 00:02:43,732
- Mereka datang sekejap lagi.
- Sangat gatal.
33
00:02:47,611 --> 00:02:51,364
Mak, lihat!
Dia dah sedar.
34
00:02:54,993 --> 00:02:56,077
Hai, Jessie.
35
00:02:58,622 --> 00:03:04,210
Saya tahu kamu mesti keliru sekarang,
tapi segalanya akan okay.
36
00:03:04,293 --> 00:03:05,962
Patsy akan selamatkan kamu.
41
00:03:44,626 --> 00:03:46,044
Tak apa.
42
00:03:46,127 --> 00:03:49,923
Saya baru bunun diri!
Saya cuba bunuh diri!
43
00:03:50,006 --> 00:03:51,257
- Tak mengapa.
- Kenapa saya lakukannya?
44
00:03:51,340 --> 00:03:52,500
- Tak apa.
- Saya benci bunuh diri!
45
00:03:52,550 --> 00:03:53,802
Dia dah tiada.
Dah berakhir.
49
00:04:19,703 --> 00:04:21,663
Okey, ini penipuannya.
50
00:04:22,706 --> 00:04:25,875
Kita semua kawan.
Kita ke sini untuk minum.
51
00:04:25,959 --> 00:04:27,961
Saya jemput bekas klien
dan dia bunuh diri
52
00:04:28,044 --> 00:04:29,796
- ...dan itu kesudahannya.
- Apa?
53
00:04:29,879 --> 00:04:30,964
- Kamu nak saya menipu?
- Okay...
54
00:04:31,047 --> 00:04:32,716
Saya tak boleh menipu!
Kamu penipu.
55
00:04:32,799 --> 00:04:34,926
- Robyn, dengar katanya.
- Saya terluka!
56
00:04:35,009 --> 00:04:37,929
[Jessica] If you wanna explain
your self-lynching party, go right ahead.
57
00:04:39,263 --> 00:04:41,683
Yeah. Right, I'll find a Dumpster
on another block.
58
00:04:41,766 --> 00:04:43,142
Tolonglah.
59
00:04:43,226 --> 00:04:44,310
Kamu tahu kita tak dapat
jelaskan ini.
60
00:04:44,393 --> 00:04:45,812
Tolonglah bantu.
61
00:04:45,895 --> 00:04:47,230
We'll tell them we're in a cult.
62
00:04:47,313 --> 00:04:49,065
- Apa? Tidak.
- At least cults are real.
63
00:04:49,148 --> 00:04:51,400
- Ada seseorang cuba menarik saya.
- Kamu nak buat kita di tahan.
64
00:04:51,484 --> 00:04:53,194
Kita beritahu yang sebenarnya!
65
00:04:53,277 --> 00:04:56,322
- For Ruben. For tablecloth girl.
- [Jessica] They're dead!
66
00:04:57,073 --> 00:04:59,033
Tiada apa yang dapat kita buat.
67
00:04:59,117 --> 00:05:01,160
Tapi saya boleh bunuh Kilgrave.
68
00:05:01,244 --> 00:05:03,662
Kamu dah lihat,
dan saya imun dengannya.
69
00:05:03,747 --> 00:05:06,249
Tapi polis-polis itu tidak.
Mereka akan cedera.
70
00:05:06,332 --> 00:05:07,666
Sepertimana kita.
71
00:05:07,751 --> 00:05:09,627
Bantu saya selesaikannya
72
00:05:09,711 --> 00:05:11,337
supaya saya dapat selamatkan
mereka dan bunuh Kilgrave.
73
00:05:11,420 --> 00:05:13,297
Tak kisahlah siapa
yang dah mati?
74
00:05:13,965 --> 00:05:15,759
Sekurangnya tak ramai yang mati.
75
00:05:20,638 --> 00:05:21,639
Mereka.
77
00:05:29,939 --> 00:05:32,108
- Itu semuanya?
- Baiklah.
78
00:05:35,403 --> 00:05:37,155
Dah bercakap dengan mereka?
79
00:05:38,156 --> 00:05:41,826
Okey, saya dapatkan keterangan
dari mereka.
80
00:05:45,329 --> 00:05:47,832
Ikut saya, puan,
dan kami akan keterangan.
81
00:05:56,132 --> 00:05:59,718
Saya ke bar untuk minum,
dan...
82
00:05:59,803 --> 00:06:02,680
kemudian saya dengar
semua orang mula menjerit.
83
00:06:02,763 --> 00:06:04,974
Tapi saya tak nampak
apa yang berlaku.
84
00:06:05,058 --> 00:06:09,353
Saya lihat segalanya.
Setiap maklumat terperinci.
85
00:06:09,437 --> 00:06:11,689
Saya tahu dia bunuh ibubapanya
tapi...
86
00:06:13,649 --> 00:06:14,818
dia nampak baik.
87
00:06:14,901 --> 00:06:20,448
Dia kata dia nak teman...
selepas segalanya.
88
00:06:20,531 --> 00:06:23,784
Ianya terpahat di fikiran saya.
Selama-lamanya.
89
00:06:23,868 --> 00:06:26,620
Mungkin dia nak orang melihatnya mati.
90
00:06:26,704 --> 00:06:29,373
Dia bunuh diri.
Dengan kaca.
91
00:06:29,457 --> 00:06:31,375
Dengan serpihan kaca.
92
00:06:31,459 --> 00:06:33,502
Itu pilihannya.
Tiada siapa yang desak.
93
00:06:33,586 --> 00:06:35,754
Mungkin dia tak sanggup
hidup dengan rasa bersalah.
94
00:06:35,839 --> 00:06:38,674
Banyak benda pelik berlaku.
95
00:06:38,757 --> 00:06:40,093
Bagaimana?
96
00:06:48,767 --> 00:06:50,103
Baiklah...
97
00:06:50,186 --> 00:06:54,523
seorang perempuan gila masuk
ke dalam bar dan tusuk kaca ke lehernya.
98
00:06:54,607 --> 00:06:56,067
Saya anggap itu pelik.
99
00:06:58,444 --> 00:06:59,988
Saya sangat benci penyakit mental.
101
00:07:18,589 --> 00:07:20,591
Saya juga rasa itu logik.
102
00:07:22,135 --> 00:07:23,845
Apa?
103
00:07:23,928 --> 00:07:26,347
Menukar Albert untuk Hope.
Memang logik.
104
00:07:28,016 --> 00:07:29,100
Mereka dah mati.
105
00:07:29,893 --> 00:07:32,228
- Mereka?
- Albert lebih baik mati.
106
00:07:35,398 --> 00:07:38,776
Ada darah kena kereta kamu.
107
00:07:38,860 --> 00:07:40,862
Jangan risau.
Kereta dah terbiasa dengannya.
109
00:07:44,866 --> 00:07:48,036
Saya hantar kamu balik, okay?
110
00:07:48,119 --> 00:07:50,496
Bagaimana ke Pusat Perubatan Riverbank?
111
00:07:51,622 --> 00:07:53,207
Ya, tentulah, kamu tak tenang.
112
00:07:53,291 --> 00:07:55,168
Tapi Metro lebih dekat.
113
00:07:55,251 --> 00:07:56,294
Bilik mayat Riverbank.
114
00:07:57,378 --> 00:07:58,837
Ada John Doe.
115
00:07:58,922 --> 00:08:01,757
Perisian pengimbas polis.
Mungkin Albert.
116
00:08:02,425 --> 00:08:04,760
Ya, seseorang perlu ke sana
untuk semadikannya.
117
00:08:04,843 --> 00:08:07,680
Bukanlah.
Saya cari petunjuk.
118
00:08:09,098 --> 00:08:11,267
Mana dia ditemui,
bagaimana dia mati...
119
00:08:11,350 --> 00:08:14,562
Apa saja mengaitkan Kilgrave
dan ke mana dia pergi.
120
00:08:14,645 --> 00:08:16,272
Kamu akan menyamar sebagai mayat?
121
00:08:17,856 --> 00:08:19,525
Kamu dipenuhi darah.
122
00:08:19,608 --> 00:08:21,360
Itu bilik mayat.
Bukannya pemotretan.
124
00:08:25,364 --> 00:08:28,534
Baiklah, balik rumah dulu,
kemudian bilik mayat.
125
00:08:28,617 --> 00:08:29,911
Cepat, pasti seronok.
126
00:08:41,755 --> 00:08:45,259
Saya dah kecilkan pencarian
John Doe, sejak 12 hours, orang tua.
127
00:08:46,344 --> 00:08:48,262
Kebanyakkan mayat adalah orang tua.
128
00:08:48,346 --> 00:08:50,098
Since when are you the naysayer?
129
00:08:50,181 --> 00:08:52,183
- Just trying to keep it real.
- Bagus. Terima kasih.
131
00:08:58,356 --> 00:09:00,399
Saya dari pejabat
Pemeriksaan Perubatan.
132
00:09:00,483 --> 00:09:01,692
Ada subjek lelaki tua
133
00:09:01,775 --> 00:09:03,319
yang saya perlu...
134
00:09:04,320 --> 00:09:05,446
periksa.
135
00:09:05,529 --> 00:09:07,198
Nama kamu?
Saya ada senarai.
136
00:09:07,281 --> 00:09:09,242
Uh, Katya Bell-Hortense.
137
00:09:11,827 --> 00:09:15,498
Uh, Kelly Huang. Saya ganti Kelly Huang.
Di sana. Baru dilantik.
138
00:09:15,581 --> 00:09:18,376
Saya tak dibenarkan sesiapa
masuk selepas waktu melawat.
139
00:09:19,252 --> 00:09:21,170
Kamu kata saya reka Kelly Huang?
140
00:09:21,254 --> 00:09:23,881
Kelly Huang seorang yang handal,
dan dia dah mati.
141
00:09:23,965 --> 00:09:25,008
Ianya tragik.
142
00:09:25,091 --> 00:09:26,717
Kamu mesti pergi.
143
00:09:29,178 --> 00:09:31,264
Okey, dengar, kamu kenal dia?
144
00:09:33,682 --> 00:09:34,850
Oh, ini memalukan.
145
00:09:36,144 --> 00:09:37,645
Ini Trish Walker.
146
00:09:37,728 --> 00:09:40,064
Dan saya Maury Tuttlebaum.
Apa maksud kamu?
147
00:09:40,148 --> 00:09:41,940
- Dia tak kenal saya.
- Trish Talk?
148
00:09:42,025 --> 00:09:44,943
Rancangan radio peling popular?
149
00:09:45,028 --> 00:09:46,029
Bagaimana...
150
00:09:46,112 --> 00:09:50,158
♪ It's Patsy, Patsy
I really wanna be your... friend ♪
151
00:09:50,241 --> 00:09:52,493
Saya ada senarai.
Nama kamu tiada.
152
00:09:52,576 --> 00:09:54,953
Okay, terima kasih banyak-banyak.
Mari pergi.
154
00:09:56,330 --> 00:10:00,459
- Are you a gourmand, Maury?
- Saya suka makan.
155
00:10:01,960 --> 00:10:06,174
Trish boleh dapatkan meja
di mana-mana restoran di sini.
156
00:10:07,341 --> 00:10:08,342
Namakannya.
157
00:10:08,426 --> 00:10:09,968
Saterre.
158
00:10:11,345 --> 00:10:13,222
Ada seorang cef ke rancangan saya
semasa mereka baru buka.
159
00:10:13,306 --> 00:10:14,557
Betul?
162
00:10:32,283 --> 00:10:34,910
You really have to try the duck confit.
It's amazing.
163
00:10:36,245 --> 00:10:39,540
Lima minit.
Jangan buat hal pelik.
164
00:10:46,089 --> 00:10:50,051
Lelaki tua, dibawa sejam lalu.
Bagaimana kamu tahu tentangnya?
165
00:10:50,134 --> 00:10:53,221
Dinner at the fancy restaurant
is supposed to buy us quiet assistance.
166
00:10:53,304 --> 00:10:55,473
Ini dia.
167
00:10:55,556 --> 00:10:56,807
Memang pelik.
168
00:10:58,226 --> 00:11:02,020
Dia dilanggar kereta dan tercampak.
Mati ketika jatuh.
169
00:11:02,105 --> 00:11:05,399
Kamu jarang melihatnya di bandar.
Kereta terlalu perlahan.
170
00:11:05,483 --> 00:11:08,026
Dia menuju ke arah kereta?
171
00:11:08,111 --> 00:11:09,945
Saya tiada di sana.
173
00:11:15,951 --> 00:11:18,871
Telefon saya jika ada lelaki tua,
terutamanya mayat yang teruk.
174
00:11:18,954 --> 00:11:21,582
Bahagian badan hilang,
kepala di punggung,
175
00:11:21,665 --> 00:11:23,251
lutut bengkok ke depan,
mayat dijirus asid...
176
00:11:23,334 --> 00:11:26,129
Saya dapatkan meja cef di Per Se.
Terima kasih. Telefon kami.
177
00:11:29,173 --> 00:11:32,050
[Jessica] If I can get a network of
morgue staffers to keep an eye out,
178
00:11:32,135 --> 00:11:33,719
maybe I'll get lucky.
179
00:11:33,802 --> 00:11:35,138
[Trish] It's proactive.
That's good.
180
00:11:35,221 --> 00:11:36,305
[Jessica] If you're just keeping it real?
181
00:11:36,389 --> 00:11:38,557
You're grasping at straws.
182
00:11:39,892 --> 00:11:41,977
Saya nak dia mati.
183
00:11:42,060 --> 00:11:43,103
Kami semua juga.
184
00:11:44,397 --> 00:11:47,775
Dia terus menghantar orang tak bersalah
kepada saya dan saya selalu gagal.
185
00:11:47,858 --> 00:11:49,485
Itu kerana kamu
cuba melindungi mereka.
186
00:11:49,568 --> 00:11:51,820
Tak lagi.
Hope mati kerana menyedarkan saya.
187
00:11:51,904 --> 00:11:54,072
Saya tak rasa itu
yang dia fikirkan.
188
00:11:55,658 --> 00:11:57,451
Ada bilik mayat lain
dalam 10 blok.
189
00:11:57,535 --> 00:12:00,829
Selepas 24 jam tanpa tidur,
memori terdekat kamu bercelaru.
190
00:12:00,913 --> 00:12:03,332
Saya tak sedar malam tadi,
itu di kira.
191
00:12:03,416 --> 00:12:06,585
Selepas 48 jam, penglihatan kabur,
penilaian teruk...
192
00:12:06,669 --> 00:12:08,337
Saya tak apa-apa.
193
00:12:08,421 --> 00:12:09,963
Saya tidak.
194
00:12:10,047 --> 00:12:12,591
Saya mesti tidur.
Kamu juga.
195
00:12:14,385 --> 00:12:16,094
Ya, kamu betul.
196
00:12:19,515 --> 00:12:21,934
Saya berjalan ke rumah. Terima kasih.
197
00:12:32,778 --> 00:12:35,198
Hosoital St. Vincent,
Pennsylvania Plaza.
198
00:12:46,959 --> 00:12:50,921
- Ke mana selepas ni?
- Hospital Mount Sinai.
199
00:13:09,773 --> 00:13:10,941
Nah.
200
00:13:11,024 --> 00:13:13,777
- Kamu nak saya tunggu?
- Tak, terima kasih.
201
00:13:13,861 --> 00:13:15,904
Kamu anggap ini tip?
202
00:13:26,332 --> 00:13:28,376
Bukankah di sini rumah mayat?
205
00:13:34,298 --> 00:13:36,174
Laman web tak guna.
208
00:13:55,694 --> 00:13:57,363
Kenapa kamu lakukannya?
209
00:13:57,446 --> 00:14:00,658
Kamu boleh bunuh dia sekarang?
210
00:14:00,741 --> 00:14:02,743
Saya akan membunuhnya.
211
00:14:02,826 --> 00:14:04,328
Saya akan membunuhnya.
214
00:14:48,497 --> 00:14:50,458
Saya tak nampak.
215
00:14:50,541 --> 00:14:52,261
Dia di tengah jalan?
217
00:14:57,089 --> 00:14:58,632
- Kamu cedera?
- Apa yang berlaku, cik?
219
00:15:00,968 --> 00:15:03,261
Dia bernafas.
221
00:15:05,556 --> 00:15:08,351
- Dia tak apa-apa?
- Saya tak tahu.
222
00:15:08,434 --> 00:15:11,144
- Dia bergerak?
- Dia di tengah jalan?
223
00:15:11,228 --> 00:15:13,063
Trak itu cuba perlahan.
224
00:15:13,146 --> 00:15:14,482
Letak jaket bawah kepalanya.
225
00:15:14,565 --> 00:15:17,067
Ada sesiapa telefon polis?
226
00:15:17,150 --> 00:15:18,944
Paramedik dalam perjalanan.
227
00:15:19,027 --> 00:15:21,530
Nah. Saya letak bawah kepalanya.
228
00:15:21,614 --> 00:15:23,824
Berhenti!
229
00:15:27,035 --> 00:15:28,496
Kamu dah gila?
230
00:15:28,579 --> 00:15:30,038
Jangan bergerak.
231
00:15:30,122 --> 00:15:31,206
- Saya tak apa-apa.
- Bertenang.
232
00:15:31,289 --> 00:15:33,417
Puan, jangan bangun.
233
00:15:33,501 --> 00:15:35,461
Kamu patut tunggu ambulan.
234
00:15:35,503 --> 00:15:37,796
Tepi! Saya tak apa-apa.
235
00:15:38,631 --> 00:15:40,090
Siapa akan bayar untuk
trak saya?
236
00:15:42,134 --> 00:15:45,804
Kita sedang mendengar Diane Masagi
bercakap tentang autobigrafinya.
237
00:15:45,888 --> 00:15:48,766
Blowing: Behind the Scenes
With a Rock Flautist.
238
00:15:48,849 --> 00:15:52,645
Sebagai bonus, Diane bersetuju
persembahkan karyanya secara langsung.
239
00:15:52,728 --> 00:15:54,397
Teruskan, Diane.
241
00:16:02,821 --> 00:16:04,156
Saya akan kembali.
242
00:16:09,036 --> 00:16:11,079
Apa kamu buat?
Ada lima minit lagi.
243
00:16:11,163 --> 00:16:13,916
Dia habiskan.
Kamu duduk dan angguk saja.
244
00:16:15,208 --> 00:16:16,752
Terima kasih.
245
00:16:21,965 --> 00:16:24,342
- Hai.
- Apa kamu buat di sini?
246
00:16:24,427 --> 00:16:26,303
Kamu tak jawab panggilan saya.
247
00:16:26,387 --> 00:16:28,639
Sebab saya tak nak bercakap
dengan kamu.
248
00:16:28,722 --> 00:16:31,475
Saya tak salahkan kamu.
Saya teruk.
249
00:16:31,559 --> 00:16:34,728
Assholes are a nuisance.
Saya jumpa setiap hari.
250
00:16:34,812 --> 00:16:37,981
Kamu kejam dan menakutkan.
251
00:16:38,899 --> 00:16:40,401
Saya minta maaf.
252
00:16:41,318 --> 00:16:45,197
Tahulah, ubat Kozlov,
mengacau fikiran saya.
253
00:16:45,280 --> 00:16:46,532
Segalanya jadi...
254
00:16:48,200 --> 00:16:49,284
merah.
255
00:16:49,367 --> 00:16:52,370
Ianya baik untuk pertarungan,
dan teruk untuk...
256
00:16:52,455 --> 00:16:53,581
orang yang kamu sayang.
257
00:16:54,998 --> 00:16:58,043
Jadi, saya berhenti program.
258
00:16:58,126 --> 00:16:59,211
Begitu saja?
259
00:16:59,294 --> 00:17:01,505
Ya, saya mesti pergi dari sana.
260
00:17:01,589 --> 00:17:03,069
Ada perkara...
261
00:17:04,883 --> 00:17:06,885
Ia dah tak berbaloi.
262
00:17:08,679 --> 00:17:10,431
Saya gembira untuk kamu.
Memang gembira.
263
00:17:10,514 --> 00:17:12,558
Tapi saya mesti kembali bertugas.
264
00:17:12,641 --> 00:17:15,143
Trish, itu bukan saya.
Saya...
265
00:17:15,227 --> 00:17:17,855
Saya tak percaya.
266
00:17:21,066 --> 00:17:24,027
Saya maafkan kamu. Okay?
267
00:17:24,945 --> 00:17:27,656
- Saya tengah ada rancangan.
- Ya, dah tentu.
268
00:17:27,740 --> 00:17:30,868
Hei, kamu jumpa Jessica?
Saya nak minta maaf dengannya juga.
269
00:17:30,951 --> 00:17:34,037
Saya sendiri nak beritahunya
tapi dia tiada di rumah.
270
00:17:35,914 --> 00:17:37,666
Jika saya jumpanya,
saya akan beritahu.
271
00:17:39,209 --> 00:17:41,378
Mungkin saya jumpa kamu kemudian.
272
00:17:41,462 --> 00:17:44,590
Tiada dapat dibandingkan dengan
steak dan kek keju.
273
00:17:44,673 --> 00:17:48,636
Atau, tofu dan wheat berries,
atau...
274
00:17:50,345 --> 00:17:52,264
Ya. Kemudian.
278
00:18:16,914 --> 00:18:20,458
Ya, ungu warna kegemarannya dan
diantak berikan kepada saya.
279
00:18:21,418 --> 00:18:23,587
Itulah yang dikatakan ironinya.
280
00:18:23,671 --> 00:18:25,839
Maaf.
281
00:18:25,923 --> 00:18:28,175
Saya boleh panggil doktor
dalam 30 minit ke sini.
282
00:18:28,258 --> 00:18:30,427
Tak apa. Cuma tulang rusuk.
Saya cepat sembuh. Kamu pun tahu.
283
00:18:30,511 --> 00:18:32,513
Kamu akan tersalah pulih
jika kamu tak waspada.
284
00:18:32,596 --> 00:18:35,015
Kisah hidup saya.
285
00:18:35,098 --> 00:18:36,809
Okey, satu lagi.
286
00:18:41,814 --> 00:18:43,732
Jess, kamu kuat, tapi
boleh cedera.
287
00:18:43,816 --> 00:18:47,903
Buktinya ada tulang rusuk
tercucuk buah pinggang.
289
00:18:49,822 --> 00:18:51,699
- Kamu nak tidur?
- Tak.
290
00:18:52,741 --> 00:18:55,327
Okey, sekurangnya duduk.
Mari.
294
00:19:04,002 --> 00:19:05,212
Terima kasih.
296
00:19:09,550 --> 00:19:12,219
Saya tak nampak trak itu.
297
00:19:13,386 --> 00:19:15,055
Maksud kamu.
298
00:19:16,557 --> 00:19:19,476
Dia tak cuba perlahan
dan tak tekan brek.
299
00:19:19,560 --> 00:19:20,936
Tiada tanda berhenti.
300
00:19:21,937 --> 00:19:25,482
Kemanusiaan teruk dan
mereka tak berhak di selamatkan.
302
00:19:27,150 --> 00:19:31,404
Okey, antara selamatkan orang
gred pertama atau bunuh kill Kilgrave,
303
00:19:31,488 --> 00:19:32,573
kau bunuh dia?
304
00:19:32,656 --> 00:19:34,449
Cukuplah.
305
00:19:34,532 --> 00:19:37,535
- Anak anjing?
- Anak anjing tak buat apa-apa.
306
00:19:37,620 --> 00:19:40,497
- Baiklah, golongan rahib?
- Masih ada lagi mereka?
308
00:19:41,957 --> 00:19:45,460
Bagaimana jika dia ambil seseorang kamu sayang?
Kamu akan biarkannya?
309
00:19:45,543 --> 00:19:48,296
Mujurlah, tak ramai orang saya sayang.
310
00:19:49,547 --> 00:19:52,259
Jangan risau. Saya tak bersama
kamu kerana kamu tertarik
311
00:19:52,342 --> 00:19:54,302
...dengan pekerja rumah mayat.
313
00:20:00,267 --> 00:20:02,435
Masih ambil berat tentang saya?
314
00:20:03,771 --> 00:20:06,148
Saya masih lindungi seorang
atau dua yang saya sayang.
315
00:20:07,274 --> 00:20:08,358
"Dua"?
316
00:20:08,441 --> 00:20:10,402
Ada orang yang saya tak tahu?
317
00:20:10,485 --> 00:20:12,029
Satu. Hanya satu.
318
00:20:15,741 --> 00:20:17,409
Okay.
319
00:20:21,622 --> 00:20:23,916
Seronok rasa dihargai.
321
00:20:52,861 --> 00:20:54,461
Saya berhenti!
Saya berhenti!
322
00:20:54,487 --> 00:20:56,156
Kamu tak boleh berhenti!
323
00:20:57,199 --> 00:20:58,533
Kamu adalah Patsy!
324
00:20:58,616 --> 00:21:00,077
Saya Trish!
325
00:21:00,160 --> 00:21:02,370
Mak berusaha gigih untuk
perkenalkan nama itu.
326
00:21:02,454 --> 00:21:04,206
Saya tak mahukannya!
Apa saja darinya!
327
00:21:04,289 --> 00:21:06,792
Kamu anak manja!
Orang lain kelaparan,
328
00:21:06,875 --> 00:21:08,585
dan kamu mengadu kerana
pakai rambut palsu!
329
00:21:08,669 --> 00:21:10,879
Bukan mak yang memakainya
sepanjang masa.
330
00:21:10,963 --> 00:21:13,841
Saya dah bosan!
Saya bosan dengan Patsy!
331
00:21:13,924 --> 00:21:15,968
- Jika mak sayangkan saya...
- Jika mak sayangkan kamu?
332
00:21:16,051 --> 00:21:18,762
Kamu tahu apa yang mak korbankan?
333
00:21:18,846 --> 00:21:20,764
Hormatilah sikit mak kamu, Patsy!
334
00:21:20,848 --> 00:21:21,849
Saya bukan Patsy!
335
00:21:21,932 --> 00:21:24,226
Mak kata diam!
337
00:21:27,604 --> 00:21:29,106
- Saya benci mak!
- Patsy!
338
00:21:29,189 --> 00:21:32,109
- Kembali ke sini!
- Saya benci mak!
340
00:21:35,070 --> 00:21:37,614
Balik ke sini.
341
00:21:37,698 --> 00:21:40,242
Sayang...
342
00:21:41,702 --> 00:21:43,871
Mak hanya nak melindungi kamu.
343
00:21:43,954 --> 00:21:45,122
Mak gila.
347
00:22:02,765 --> 00:22:04,391
...jangan dekati saya!
348
00:22:05,475 --> 00:22:07,519
Saya tak nak ada kaitan
dengan mak.
349
00:22:08,812 --> 00:22:10,022
Bagaimana aku lakukannya?
350
00:22:10,563 --> 00:22:12,482
Mak takkan hukum kamu!
351
00:22:12,565 --> 00:22:14,818
Mak hanya nak bantu kamu!
352
00:22:14,902 --> 00:22:16,779
Kembali ke sini!
355
00:22:28,373 --> 00:22:29,833
Kenapa dengan bahu kamu?
356
00:22:29,917 --> 00:22:33,753
- Kamu bergurau?
- Kamu cedera. Dia sakiti kamu.
357
00:22:33,837 --> 00:22:38,216
You were holding a 150-pound
chunk of marble over your head.
358
00:22:38,300 --> 00:22:39,426
Bagaimana ia terjadi?
359
00:22:40,969 --> 00:22:42,971
Saya dilanggar semasa
People's Choice Award.
360
00:22:43,055 --> 00:22:44,097
Kamu?
361
00:22:45,140 --> 00:22:47,017
Saya tak tahu.
362
00:22:49,519 --> 00:22:52,189
Kamu pelik.
363
00:22:53,190 --> 00:22:54,858
Saya maksudkan dari
sudut positif.
364
00:22:54,942 --> 00:22:57,235
Boleh kamu guna perkataan lebih baik?
365
00:22:57,319 --> 00:22:58,403
Istimewa?
366
00:22:59,446 --> 00:23:00,823
Agaknya.
367
00:23:00,906 --> 00:23:03,867
Saya patahkan berus tadi, tapi
itu perkara biasa.
368
00:23:04,742 --> 00:23:05,953
Saya mesti beritahu mak.
369
00:23:06,036 --> 00:23:08,621
- Jangan!
- Kamu tak boleh sembunyikannya.
370
00:23:08,705 --> 00:23:11,041
Saya boleh, dan mak kamu berbahaya.
371
00:23:11,124 --> 00:23:12,709
Dia tikam kamu!
372
00:23:12,792 --> 00:23:14,920
Jika dia tahu yang saya ada sesuatu
373
00:23:15,003 --> 00:23:17,255
yang dia boleh gunakan juga...
No!
376
00:23:23,303 --> 00:23:25,305
Itu akibat kemalangan?
377
00:23:25,388 --> 00:23:27,099
Saya tak tahu.
378
00:23:27,182 --> 00:23:28,225
Jika kamu beritahu sesiapa,
379
00:23:28,308 --> 00:23:30,853
saya akan beritahu yang
kamu mangsa penderaan kanak-kanak.
380
00:23:30,936 --> 00:23:32,812
Jangan sesekali.
381
00:23:32,896 --> 00:23:34,689
Mereka akan hasilkan filem tentangnya.
382
00:23:34,772 --> 00:23:36,942
Zaman Kanak-Kanak Dirampas:
Kisah Patsy Walker.
383
00:23:37,025 --> 00:23:38,401
Saya selamatkan kamu.
384
00:23:38,485 --> 00:23:40,820
Diamlah!
385
00:23:40,904 --> 00:23:42,155
Then it's a standoff.
386
00:23:43,781 --> 00:23:47,870
Okey, baiklah. Saya takkan beritahu
dan kamu tak selamatkan saya.
392
00:24:27,034 --> 00:24:28,994
Saya cari Tuttlebaum.
393
00:24:29,077 --> 00:24:31,371
Dia dah habis kerja.
394
00:24:31,454 --> 00:24:35,042
Dia hantar mesej tentang
mayat lelaki, 60an?
395
00:24:35,125 --> 00:24:37,752
Dari bangunan CDC lama?
Kawasan tu bahaya.
396
00:24:37,835 --> 00:24:38,962
Apa, CDC?
397
00:24:40,088 --> 00:24:41,131
Tunjukkan saya.
398
00:24:43,133 --> 00:24:45,885
Pergi tingkat atas
dan tanya penyambut tetamu.
407
00:26:31,116 --> 00:26:33,743
Lain kali kamu pengsan,
telefon 911.
408
00:26:33,826 --> 00:26:35,412
Clemons dah mati.
409
00:26:36,871 --> 00:26:37,872
Kilgrave?
410
00:26:37,955 --> 00:26:41,543
Ya, dia mesti kembali
untuk musnahkan bukti.
411
00:26:44,337 --> 00:26:46,089
Mungkin Clemons menghalangnya?
412
00:26:49,301 --> 00:26:51,928
Dia bakar segalanya, Trish.
414
00:26:53,596 --> 00:26:56,766
Mayat Albert akan muncul.
Kilgrave takkan biarkannya hidup.
415
00:26:58,268 --> 00:27:00,853
Saya ambil kamu.
Kita periksa rumah mayat lain.
416
00:27:00,937 --> 00:27:02,522
Okey, jumpa di rumah saya.
Berikan saya sejam.
417
00:27:02,605 --> 00:27:03,690
Jumpa nanti.
422
00:27:23,460 --> 00:27:24,586
Saya akan pecat pengawal pintu.
423
00:27:24,669 --> 00:27:27,880
Ya, memang patut.
Dia tidur masa bertugas.
424
00:27:27,964 --> 00:27:30,300
Jadi, kamu naik ke atas?
425
00:27:30,383 --> 00:27:32,427
Saya harap kita boleh berbincang.
426
00:27:32,510 --> 00:27:34,221
Kamu kata akan datang kemudian,
jadi...
427
00:27:34,304 --> 00:27:36,639
Kemudian, bukan 8 jam kemudian.
428
00:27:36,723 --> 00:27:40,768
Ya, saya fikir yang sama,
itu sebabnya saya tak ketuk.
430
00:27:44,689 --> 00:27:48,235
Pergi balik, Simpson.
Sebelum kamu tertidur di lantai.
431
00:27:54,741 --> 00:27:58,870
Trish, saya suka kamu,
kedengaran macam saya darjah 5...
432
00:27:58,953 --> 00:28:01,206
Maksud saya, saya...
434
00:28:02,915 --> 00:28:08,463
Saya tak nak kehilangan kamu
kerana salah ubat. Ianya...
436
00:28:15,887 --> 00:28:19,599
Jadi, kamu nak keluar ke mana?
438
00:28:21,726 --> 00:28:25,188
Kedai di bawah.
Saya kehabisan susu soya.
439
00:28:25,272 --> 00:28:27,064
Kamu bukannya pergi jumpa Jessica?
440
00:28:27,149 --> 00:28:28,775
Dia suruh kamu buat sesuatu?
441
00:28:30,818 --> 00:28:34,489
Bila kamu cakap begitu,
saya mula fikir kamu khayal.
442
00:28:34,572 --> 00:28:36,032
"Khayal"?
443
00:28:37,784 --> 00:28:38,785
Saya patut pergi.
444
00:28:38,868 --> 00:28:41,163
Saya hanya nak tahu mana Jessica.
445
00:28:41,246 --> 00:28:42,455
Kenapa?
446
00:28:42,539 --> 00:28:44,374
Kawan-kawan saya mati kerananya.
447
00:28:44,457 --> 00:28:45,750
Kerana Kilgrave!
448
00:28:45,833 --> 00:28:48,753
Ya, dan saya akan membunuhnya,
tapi Jessica selalu ganggu.
449
00:28:48,795 --> 00:28:52,757
Hanya Jessica dapat membunuhnya,
itu yang dia cuba buat.
450
00:28:52,840 --> 00:28:55,200
Kamu yang mengganggunya!
451
00:28:57,887 --> 00:28:59,514
Hei, Simpson.
452
00:29:00,598 --> 00:29:02,850
Kami tak nak ada masalah
bila teman wanita kamu ada.
453
00:29:02,934 --> 00:29:05,478
Siapa dia?
Siapa kamu?
454
00:29:06,103 --> 00:29:08,565
- Doktor risaukan kamu.
- Ya?
455
00:29:08,648 --> 00:29:12,819
Beritahu Kozlov
saya hargainya,
456
00:29:12,902 --> 00:29:14,154
tapi saya takkan kembali.
458
00:29:16,198 --> 00:29:17,574
Kami...
459
00:29:18,575 --> 00:29:21,369
kami tak boleh
pergi tanpa kamu, Simpson.
461
00:29:24,038 --> 00:29:27,167
Tolong bawa dia.
Tolong pergi.
462
00:29:27,250 --> 00:29:29,336
Tak, pergi masuk.
463
00:29:30,378 --> 00:29:31,463
Saya uruskannya.
464
00:29:34,924 --> 00:29:36,343
Jangan.
465
00:29:43,475 --> 00:29:45,560
Jangan keruhkan keadaan.
466
00:29:45,643 --> 00:29:47,812
Tiada siapa nak cederakan Patsy.
467
00:29:48,605 --> 00:29:50,645
Saya rasa kamu patut pergi.
473
00:30:05,121 --> 00:30:07,499
Trish, kamu dah sampai rumah saya?
474
00:30:07,582 --> 00:30:09,626
Maaf, ini Simpson.
475
00:30:10,543 --> 00:30:13,045
Saya tahu kamu takkan jawab
jika saya telefon,
476
00:30:13,129 --> 00:30:14,922
jadi saya curi telefonnya.
477
00:30:15,006 --> 00:30:16,299
Dengar sini...
478
00:30:16,383 --> 00:30:20,845
Hei, tenang. Dia ke keretanya
untuk bertemu kamu.
479
00:30:20,928 --> 00:30:22,389
Dia tak benarkan saya datang,
jadi...
480
00:30:23,348 --> 00:30:26,142
Ya, saya teruk,
tapi saya perlukan bantuan kamu.
481
00:30:26,226 --> 00:30:27,269
Apa maksud kamu?
482
00:30:27,352 --> 00:30:31,898
Sama seperti kamu,
atau apa yang Trish beritahu.
483
00:30:32,899 --> 00:30:34,191
Untuk bunuh Kilgrave.
484
00:30:34,276 --> 00:30:37,069
- Saya uruskannya.
- Ya, saya ada petunjuk.
485
00:30:38,405 --> 00:30:41,408
Jess, saya di mana dia.
486
00:30:41,491 --> 00:30:43,410
Mana?
487
00:30:43,493 --> 00:30:47,789
Saya nak ikut.
Petunjuk saya, saya nak lihat dia mati.
488
00:30:47,872 --> 00:30:51,083
Tapi boleh ikut Trish,
tapi jika kamu belum tiba...
9
00:30:52,794 --> 00:30:54,796
Saya sampai rumah dalam 30 minit.
492
00:31:01,886 --> 00:31:04,639
Ada sesiapa dengar?
493
00:31:04,722 --> 00:31:06,808
Simpson, buka pintu!
494
00:31:06,891 --> 00:31:08,976
Tolong!
495
00:31:09,060 --> 00:31:12,355
Trish, hanya ini saja caranya
untuk pastikan kamu selamat.
496
00:31:13,356 --> 00:31:15,358
Simpson, kamu kata nak berbkncang.
497
00:31:16,526 --> 00:31:18,320
Kita berbincang.
Buka pintu.
498
00:31:18,403 --> 00:31:22,740
Saya akan uruskan, Trish.
Itu yang saya buat.
500
00:31:24,075 --> 00:31:26,911
Simpson! Simpson!
503
00:31:40,425 --> 00:31:42,218
Itu pun kamu.
Ke mana kamu pergi?
505
00:31:44,929 --> 00:31:47,557
- Kamu okay?
- Ya.
506
00:31:47,640 --> 00:31:49,351
Kami sedang menunggu kamu.
507
00:31:50,560 --> 00:31:51,728
"Kami"?
508
00:31:51,811 --> 00:31:53,938
Mereka yang di gantung leher.
509
00:31:54,021 --> 00:31:56,774
Mereka nak rancangan,
atau sekurangnya berita.
510
00:31:58,318 --> 00:32:00,903
Mereka mesti tunggu.
511
00:32:00,987 --> 00:32:03,323
Cepat, saya mesti
beritahu mereka sesuatu.
512
00:32:03,406 --> 00:32:05,157
Kami berjumpa malam ni.
513
00:32:06,618 --> 00:32:09,203
Beritahu mereka untuk lupakan
ia pernah berlaku.
514
00:32:11,288 --> 00:32:14,250
Kamu nak saya menipu,
untuk biar kamu uruskannya.
515
00:32:14,334 --> 00:32:15,377
Ya.
516
00:32:15,460 --> 00:32:17,545
Mereka berhak tahu perkembangan.
517
00:32:17,629 --> 00:32:18,671
Mereka berhak.
523
00:33:17,980 --> 00:33:20,066
Hei, Jess.
524
00:33:20,149 --> 00:33:22,402
Kamu tak apa?
525
00:33:22,485 --> 00:33:25,321
Apa yang tak bunuh kita,
jadikan kita orang asing.
526
00:33:25,405 --> 00:33:26,406
Lebih kuat.
527
00:33:26,489 --> 00:33:28,575
Jika itu yang kamu kata.
528
00:33:31,994 --> 00:33:33,120
Mana Trish?
529
00:33:33,204 --> 00:33:35,331
Saya yakinkan dia untuk tunggu.
530
00:33:35,415 --> 00:33:36,833
Dia bersetuju.
531
00:33:38,460 --> 00:33:41,045
Ya. Pastikan dia tak cedera.
532
00:33:41,128 --> 00:33:44,298
Ya, dia tak bersedia
dengan ini.
533
00:33:44,381 --> 00:33:48,135
Dia tak macam kita.
Dia terlalu baik.
534
00:33:50,472 --> 00:33:51,598
Jadi, mana Kilgrave?
535
00:33:52,807 --> 00:33:55,643
Saya perlu pastikan
yang dia akan mati.
536
00:33:55,727 --> 00:33:58,270
Dia dah pastikan bila
dia bunuh Clemons.
537
00:34:00,773 --> 00:34:03,776
- Kamu tak terkejut.
- Saya dengar tentangnya di Presint.
538
00:34:03,860 --> 00:34:07,655
Dia detektif yang hebat.
539
00:34:07,739 --> 00:34:09,824
- Mereka beritahu bagaimana dia mati?
- Terbakar.
540
00:34:09,907 --> 00:34:11,576
Masih dalam siasatan.
541
00:34:11,659 --> 00:34:14,537
Saya lihat laporan koroner
dan ada tembakan di kepala.
542
00:34:15,663 --> 00:34:17,289
Memang kasihan.
543
00:34:17,373 --> 00:34:19,208
Kilgrave mesti dah menembaknya.
544
00:34:19,291 --> 00:34:21,836
Atau arahkan orang lain menembaknya.
545
00:34:21,919 --> 00:34:23,963
Satu lagi alasan untuk membunuhnya.
546
00:34:26,591 --> 00:34:29,301
Saya godam fail polis,
547
00:34:29,385 --> 00:34:32,847
dan kesan tembakan menunjukkan
peluru polis.
548
00:34:34,181 --> 00:34:36,893
Dia paksa seorang polis
menembaknya.
549
00:34:39,020 --> 00:34:40,271
Merepek.
550
00:34:41,230 --> 00:34:43,566
Tak mungkin kesannya begitu cepat.
551
00:34:43,650 --> 00:34:45,151
Ya, betul.
Saya baca risalah.
552
00:34:47,403 --> 00:34:50,740
Jadi, kamu fikir saya
tembak Clemons?
553
00:34:51,658 --> 00:34:54,201
Kamu tahu Trish berada
di hotel Albert.
554
00:34:54,285 --> 00:34:56,078
Hanya dan saya tahu
dia berada di sana.
555
00:34:56,162 --> 00:34:59,123
Bermakna kamu ke CDC dulu.
556
00:34:59,206 --> 00:35:01,333
Kesan bakar di tangan buktikannya.
558
00:35:08,758 --> 00:35:10,217
Saya tak rasakannya.
559
00:35:18,976 --> 00:35:20,186
Kamu di pukau Kilgrave.
560
00:35:20,269 --> 00:35:22,229
Clemons nak dia di dakwa.
563
00:35:34,617 --> 00:35:35,952
Kamu tak guna!
567
00:36:01,185 --> 00:36:02,562
Apa benda itu?
570
00:36:11,028 --> 00:36:12,655
Cukuplah melindungi dia.
571
00:36:14,115 --> 00:36:16,492
Saya cuba membunuhnya.
572
00:36:16,576 --> 00:36:18,202
Kamu menipu.
574
00:36:23,875 --> 00:36:26,628
Pada hari lain,
kamu takkan menang.
575
00:36:30,923 --> 00:36:33,968
Tulang rusuk kamu, kan?
576
00:36:36,888 --> 00:36:39,348
Kamu makan sesuatu.
Kamu bercelaru.
577
00:36:39,431 --> 00:36:43,310
Dah banyak kali kamu
berpeluang membunuhnya.
578
00:36:43,394 --> 00:36:46,105
Sekarang saya buat apa yang perlu.
579
00:36:46,188 --> 00:36:47,732
Seorang mesti membunuhnya.
580
00:36:49,817 --> 00:36:52,194
Ke tepi!
581
00:36:58,951 --> 00:37:00,995
Pergi, pergi!
583
00:37:08,836 --> 00:37:10,046
Apa yang dia makan?
584
00:37:10,129 --> 00:37:12,548
Saya tak tahu.
Some kind of combat enhancement.
585
00:37:12,632 --> 00:37:14,341
Meningkatkan adrenalin
atau seumpamanya.
586
00:37:14,425 --> 00:37:15,426
Kamu tahu tentangnya?
587
00:37:15,509 --> 00:37:17,136
Saya tak tahu selebihnya.
588
00:37:20,222 --> 00:37:22,892
Saya tak dapat kalahkannya, Trish.
Saya terlalu cedera.
589
00:37:24,601 --> 00:37:27,104
Saya hanya nak Jessica.
Kamu boleh pergi, Trish.
590
00:37:27,188 --> 00:37:29,190
Ya, pergi mampus!
592
00:37:38,908 --> 00:37:41,535
- Jangan kata itu pil dia.
- Jika berhasil kepadanya...
593
00:37:50,712 --> 00:37:52,088
Kamu curi pil saya.
594
00:37:52,171 --> 00:37:54,298
Jangan!
Ia akan bunuh kamu.
595
00:37:54,381 --> 00:37:57,093
- Kamu tak mati pun.
- Trish, kamu tak kuat.
596
00:37:57,176 --> 00:37:58,469
Kamu lihat ini?
597
00:37:59,553 --> 00:38:00,673
Tanpa yang biru
untuk tenangkannya,
598
00:38:00,722 --> 00:38:03,224
kamu akan lupa untuk bernafas.
599
00:38:05,101 --> 00:38:07,228
Saya tak perlu biru untuk
sepuluh jam lagi.
600
00:38:07,311 --> 00:38:09,521
- Berikan kepada saya.
- Jangan, ia akan bunuh kamu,
601
00:38:09,605 --> 00:38:11,482
tiada siapa akan bunuh Kilgrave.
602
00:38:14,526 --> 00:38:16,738
- Jangan!
- Tanpa biru, kamu akan mati!
604
00:38:28,499 --> 00:38:29,500
Berbaloi.
606
00:38:43,973 --> 00:38:45,767
Saya cuba tak cederakan kamu.
609
00:39:16,713 --> 00:39:18,299
Dia dah mati?
610
00:39:19,216 --> 00:39:21,468
Saya tak tahu.
611
00:39:22,344 --> 00:39:24,513
Jesus, memang menakjubkan!
612
00:39:26,766 --> 00:39:27,767
Kamu okey?
613
00:39:27,850 --> 00:39:30,186
Kamu bergurau?
Saya bertenaga!
614
00:39:34,440 --> 00:39:35,900
Ini yang kamu rasa?
615
00:39:36,567 --> 00:39:37,609
Sepanjang masa?
616
00:39:38,694 --> 00:39:40,196
Trish, boleh kamu bertenang sekejap?
617
00:39:40,279 --> 00:39:42,614
Tak boleh!
Saya terlalu teruja!
618
00:39:42,698 --> 00:39:43,825
Saya juga...
619
00:39:45,451 --> 00:39:46,618
Saya juga...
621
00:39:49,496 --> 00:39:51,665
- Trish, kata sesuatu.
- Saya tak boleh...
622
00:39:52,708 --> 00:39:53,709
Trish...
624
00:39:55,752 --> 00:39:58,505
Oh, Tuhanku! Trish!
Trish, jangan...
625
00:39:58,589 --> 00:40:00,299
Trish, jangan lakukannya.
626
00:40:00,382 --> 00:40:01,592
Trish, kamu okey? Trish?
627
00:40:01,675 --> 00:40:04,095
Trish, bernafas! Trish!
629
00:40:06,889 --> 00:40:09,391
Saya perlukan ambulan sekarang.
630
00:40:09,475 --> 00:40:12,979
Jalan 485 West 46th,
Tungkat 5th. Cepat!
631
00:40:13,062 --> 00:40:16,899
Trish, mereka dalam perjalanan.
Trish, Trish, janganlah.
632
00:40:16,983 --> 00:40:18,775
Trish!
635
00:40:31,330 --> 00:40:33,249
Berhenti!!
636
00:40:33,332 --> 00:40:35,334
- Cepat.
- Tidak, saya tak nak buat.
637
00:40:35,417 --> 00:40:38,545
Tidak, saya tak nak buat.
638
00:40:38,629 --> 00:40:40,131
Kamu tak patut makan
semua piza.
639
00:40:40,214 --> 00:40:42,591
- Jadi kita tak perlu teruskan.
- Hentikan!
640
00:40:42,674 --> 00:40:44,844
Kamera akan tambah 10 paun.
Kamu pun tahu.
641
00:40:44,927 --> 00:40:47,346
Kamu nak mereka panggil
kamu Fatsy?
642
00:40:47,429 --> 00:40:48,472
Berhenti!
643
00:40:49,681 --> 00:40:51,100
Keluar!
644
00:40:51,183 --> 00:40:54,020
- Ini hal peribadi.
- Lepaskannya.
645
00:40:54,103 --> 00:40:55,396
Jess, keluar.
646
00:40:57,814 --> 00:40:59,816
Ini hal keluarga.
647
00:40:59,901 --> 00:41:01,485
Kamu bukan sebahagian
keluarga ini.
648
00:41:01,568 --> 00:41:03,695
Kamu dah berjanji
takkan selamatkan saya.
649
00:41:03,779 --> 00:41:05,239
Saya tak boleh tahan.
653
00:41:15,207 --> 00:41:16,708
Demi Tuhan.
654
00:41:24,175 --> 00:41:25,592
Sekarang dia tahu.
655
00:41:26,260 --> 00:41:27,678
Baguslah.
657
00:41:29,931 --> 00:41:32,099
- Apa yang dia ambil?
- Saya tak tahu.
658
00:41:32,183 --> 00:41:34,310
- Coke? Meth?
- Tidak. Bukan itu.
659
00:41:34,393 --> 00:41:36,853
Kamu tak membantunya tanpa
beritahu apa yang dia makan.
660
00:41:36,938 --> 00:41:38,940
Dia kata ubat pertarungan.
661
00:41:39,023 --> 00:41:41,608
Sesuatu untuk tingkatkan adrenalin,
hilang sakit.
662
00:41:41,692 --> 00:41:42,812
Itu baru.
663
00:41:42,859 --> 00:41:44,403
Trish.
664
00:41:44,486 --> 00:41:46,488
Trish.
665
00:41:46,572 --> 00:41:48,052
Dia semakin nazak.
667
00:41:49,366 --> 00:41:50,576
Trish.
668
00:41:50,659 --> 00:41:51,994
Trish.
669
00:41:53,120 --> 00:41:55,247
- Apa itu?
- Sure it was a stimulant?
670
00:41:55,331 --> 00:41:57,166
Ya, ya.
671
00:41:57,249 --> 00:41:59,168
Yes, just do it.
672
00:41:59,251 --> 00:42:01,295
Pandu laju!
673
00:42:01,378 --> 00:42:03,422
Trish...
Trish, cepat.
674
00:42:04,631 --> 00:42:08,094
Trish, tolonglah.
675
00:42:08,177 --> 00:42:10,262
Trish.
677
00:42:15,184 --> 00:42:16,310
Trish.
678
00:42:16,393 --> 00:42:18,729
Oh, Tuhan, Trish.
679
00:42:19,771 --> 00:42:20,940
Kamu tak apa-apa?
680
00:42:21,023 --> 00:42:23,525
Dia akan selamat?
Trish.
681
00:42:24,526 --> 00:42:25,694
Trish!
685
00:42:39,208 --> 00:42:41,252
Nak berlagak wira, kan?
686
00:42:42,253 --> 00:42:44,588
Saya belajar dari kamu.
687
00:42:56,308 --> 00:42:57,601
Mereka tak datang.
688
00:42:59,520 --> 00:43:00,562
Bagaimana kamu tahu?
689
00:43:00,646 --> 00:43:04,441
Sebab saya tak delusi.
Kumpulan ni dah berkubur.
690
00:43:04,525 --> 00:43:07,736
- Kamu datang.
- Untuk beritahu kamu.
691
00:43:07,819 --> 00:43:11,740
Cukuplah hantar mesej
kepada orang asing.
692
00:43:11,823 --> 00:43:15,119
Mungkin ada antara mereka yang
di cuci otak untuk cabut mata kamu.
693
00:43:15,202 --> 00:43:18,122
Bukan itu caranya Kilgrave.
694
00:43:18,205 --> 00:43:20,874
Maafkan saya, kamu
profesor Kilgravism?
695
00:43:22,001 --> 00:43:24,295
Dah mula fikir begitu.
696
00:43:24,378 --> 00:43:26,588
Kita semua akan terbunuh.
697
00:43:28,882 --> 00:43:31,010
Apa masalah semua orang?
698
00:43:31,718 --> 00:43:36,932
Mereka tak guna.
Sekurangnya, mereka zombi pembunuh.
699
00:43:37,016 --> 00:43:41,145
Jadi, dia kawal semua orang?
700
00:43:42,646 --> 00:43:44,273
Segala yang saya belajar
di gereja,
701
00:43:44,356 --> 00:43:47,651
all the praying that my mom did
for the sick and the dying, all the...
702
00:43:47,734 --> 00:43:49,820
semua projek komuniti
yang ayah saya usahakan,
703
00:43:49,903 --> 00:43:53,074
asasnya, segala yang dia ajar...
704
00:43:53,157 --> 00:43:54,700
semuanya mengarut?
705
00:43:55,451 --> 00:43:59,246
Mereka bodoh dan hanya saya
yang tak tahu?
706
00:44:00,081 --> 00:44:02,749
Yeah, you got duped, mop top.
707
00:44:02,833 --> 00:44:06,503
Saya mengingatkan diri dan Ruben
yang lebih kuat bersama.
708
00:44:06,587 --> 00:44:09,965
Tapi dia masih di kelar
dan di buang ke laut.
709
00:44:10,049 --> 00:44:12,259
Tiada siapa yang bantu.
710
00:44:15,929 --> 00:44:17,848
Jika saya percayakannya,
saya akan bunuh diri.
711
00:44:24,438 --> 00:44:26,565
Well, there's a noose
in a Dumpster somewhere.
712
00:44:27,858 --> 00:44:29,443
Tiada siapa akan halang
kamu kali ini.
714
00:45:36,760 --> 00:45:39,012
Got him.
715
00:45:39,095 --> 00:45:40,556
Tiada orang di pangsapuri.
716
00:45:51,733 --> 00:45:52,776
Ambil dia.
726
00:48:10,831 --> 00:48:12,123
Luke!
728
00:48:46,324 --> 00:48:48,326
sarikata oleh
SANGPUNAI