1
00:00:16,342 --> 00:00:18,719
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:38,799 --> 00:01:39,800
Stanna!
3
00:01:42,886 --> 00:01:44,138
Håll dig borta!
4
00:01:44,222 --> 00:01:47,058
Kasta ifrån dig den där
och lås upp dörren!
5
00:01:50,269 --> 00:01:51,437
Kör!
6
00:02:18,422 --> 00:02:21,259
Jag visste inte. Herregud.
Jag visste inte att du skulle...
7
00:02:21,342 --> 00:02:23,677
Det är inte jag som är skurken.
Du ville det här.
8
00:02:23,761 --> 00:02:24,928
Din egen mamma.
9
00:02:25,012 --> 00:02:26,514
Hon var ett ondsint monster
10
00:02:26,597 --> 00:02:30,058
som utförde barbariska experiment
på sin egen son.
11
00:02:30,143 --> 00:02:33,146
Det var rättvisa som skipades.
Ingen lär sakna henne.
12
00:02:33,229 --> 00:02:35,648
Eller min pappa, när jag får tag i honom.
13
00:02:35,731 --> 00:02:38,025
- Kör, för guds skull!
- Vart då?
14
00:02:38,109 --> 00:02:40,778
Till en läkare, så klart! Nån du litar på.
15
00:03:12,393 --> 00:03:13,477
Trish!
16
00:03:14,312 --> 00:03:17,606
- Sluta.
- Jag måste sätta en kula i min skalle.
17
00:03:17,690 --> 00:03:19,608
- Nej. Sätt den i min skalle.
- Sluta.
18
00:03:20,401 --> 00:03:23,946
- Herregud!
- Den måste vara i min skalle.
19
00:03:25,155 --> 00:03:27,866
- Den måste vara i min skalle.
- Öppna munnen.
20
00:03:30,328 --> 00:03:32,913
Nu har du en kula i skallen. Okej?
21
00:03:33,914 --> 00:03:37,000
Du har gjort som han sa.
Du har lytt honom.
22
00:03:38,294 --> 00:03:39,462
Okej?
23
00:03:40,421 --> 00:03:41,547
Spotta ut den.
24
00:03:42,548 --> 00:03:46,219
- Jag kunde inte sluta.
- Det är ingen fara.
25
00:03:46,302 --> 00:03:47,761
Okej.
26
00:03:48,804 --> 00:03:50,138
Det är ingen fara.
27
00:03:51,265 --> 00:03:52,558
Är nåt brutet?
28
00:03:52,641 --> 00:03:56,979
Inget som inte kan fixas.
Det kan man inte säga om honom.
29
00:03:58,439 --> 00:03:59,773
Jag fixar en ambulans.
30
00:03:59,857 --> 00:04:01,192
- Nej.
- Nej.
31
00:04:01,275 --> 00:04:02,693
Kilgrave är i närheten.
32
00:04:02,776 --> 00:04:05,654
Han kan ta sig längre bort
medan vi hålls kvar för förhör.
33
00:04:05,738 --> 00:04:11,159
Hon har rätt. Jag säkrar brottsplatsen
och tar hit några som inte sabbar bevisen.
34
00:04:13,871 --> 00:04:16,123
Nån har klippt av sladden.
35
00:04:16,207 --> 00:04:19,252
Herregud. Åh, nej!
36
00:04:19,335 --> 00:04:21,920
Min stackars Louise. Vad har han gjort?
37
00:04:23,088 --> 00:04:24,840
- Mitt hjärta.
- Nej.
38
00:04:24,923 --> 00:04:26,800
- Jag måste skära ut mitt hjärta.
- Nej.
39
00:04:27,635 --> 00:04:28,636
Tejp!
40
00:04:28,719 --> 00:04:29,928
Du ska inte skära ut nåt.
41
00:04:31,138 --> 00:04:32,139
Tejp!
42
00:04:35,518 --> 00:04:36,602
Tejpa fast honom!
43
00:04:38,229 --> 00:04:39,897
Jag måste dö.
44
00:04:40,898 --> 00:04:43,234
Sen. Först ska jag hitta
din psykotiska son.
45
00:04:43,317 --> 00:04:44,527
Jess, vänta!
46
00:04:45,778 --> 00:04:46,862
Du rår inte på honom.
47
00:04:47,905 --> 00:04:51,284
Jag har sett hur mäktig han är nu.
Efter några ord är du hans vapen.
48
00:04:51,367 --> 00:04:52,743
Han kan inte styra mig.
49
00:04:52,826 --> 00:04:56,038
- Vi måste vara realistiska nu.
- Nej, Trish.
50
00:04:56,121 --> 00:04:59,166
Han sa åt mig att släppa,
men jag gjorde inte det.
51
00:05:00,293 --> 00:05:01,502
Jag är fri.
52
00:05:07,883 --> 00:05:12,763
Men för bövelen. Öppna dörren!
Det står en blödande människa här ute!
53
00:05:15,433 --> 00:05:17,310
Jag behöver hjälp.
54
00:05:17,393 --> 00:05:19,353
Jisses. Jeri, vem är det?
55
00:05:19,437 --> 00:05:22,648
Du kan inte stövla in här
och börja ställa krav!
56
00:05:22,731 --> 00:05:23,774
Jag är din patient.
57
00:05:23,857 --> 00:05:26,277
Hämta din läkarväska och lappa ihop mig!
58
00:05:31,949 --> 00:05:32,991
Vad intressant.
59
00:05:33,075 --> 00:05:36,829
Du skulle ta mig till nån du litar på
och valde kvinnan du behandlade som skit.
60
00:05:36,912 --> 00:05:40,290
Skilsmässopapperen kan vänta.
Hon behöver inte skriva på dem.
61
00:05:40,374 --> 00:05:42,125
Jo, jag håller alltid mitt ord.
62
00:05:43,502 --> 00:05:46,464
Om jag känner för det.
Stäng dörren.
63
00:05:52,845 --> 00:05:54,972
- Hur kan du veta säkert?
- Jag känner det.
64
00:05:55,055 --> 00:05:56,724
Det är sant. Jag såg det.
65
00:05:57,850 --> 00:06:00,394
Hon rörde sig inte när han sa åt henne.
66
00:06:00,478 --> 00:06:06,149
Han sa att han ville att jag skulle välja.
Han vet att han inte kan styra mig.
67
00:06:06,233 --> 00:06:08,110
- Är du immun mot honom?
- Ja.
68
00:06:08,861 --> 00:06:10,654
Kan du köra hem honom och stanna där
69
00:06:10,738 --> 00:06:12,197
- tills han är okej?
- Ja.
70
00:06:12,280 --> 00:06:14,408
Louise trodde
att vi kunde hitta ett vaccin.
71
00:06:15,242 --> 00:06:17,911
- Va?
- Mot viruset som Kevin sprider.
72
00:06:18,579 --> 00:06:19,622
Är det ett virus?
73
00:06:19,705 --> 00:06:21,374
Mikropartiklar i luften.
74
00:06:21,457 --> 00:06:24,167
Vi försökte få fram ett vaccin
i årtionden.
75
00:06:24,251 --> 00:06:28,213
Vi lyckades nästan.
Du kanske är ingrediensen som saknades.
76
00:06:28,296 --> 00:06:29,715
Ett botemedel mot Kilgrave?
77
00:06:29,798 --> 00:06:31,216
Som gör alla immuna.
78
00:06:31,299 --> 00:06:33,969
- Vi hinner inte!
- Hur lång tid tar det?
79
00:06:34,052 --> 00:06:38,932
Om Jessica ger mig ett biologiskt prov
vet jag inom ett dygn om det funkar.
80
00:06:39,016 --> 00:06:41,685
Nej, om vi tar bort tejpen
hugger du ihjäl dig själv.
81
00:06:41,769 --> 00:06:43,061
Skär ut mitt hjärta.
82
00:06:43,145 --> 00:06:45,731
Visst, rätta mitt ordval du.
83
00:06:45,814 --> 00:06:47,733
Jag kan vara dina händer. Visa mig.
84
00:06:49,109 --> 00:06:53,030
Okej, då. Ta mitt blod eller mitt piss.
Ta mjälten om det hjälper.
85
00:06:53,113 --> 00:06:54,740
Bandaget från förbandslådan.
86
00:06:54,823 --> 00:06:58,536
Torka av hennes arm. Få med
så mycket oförorenat blod som möjligt.
87
00:06:59,286 --> 00:07:01,163
Jag har labbutrustning på motellet.
88
00:07:01,246 --> 00:07:04,625
- Mittemot Barbuto på Washington Street.
- Okej, då åker vi.
89
00:07:08,253 --> 00:07:10,631
- Jag ringer sen.
- Okej.
90
00:07:12,090 --> 00:07:14,802
Ge mig tio minuters försprång.
91
00:07:14,885 --> 00:07:18,305
Det var Hogarth. Hon kapade sladden.
92
00:07:18,389 --> 00:07:20,641
Ja, jag vet. Uteslutningsmetoden.
93
00:07:23,268 --> 00:07:24,437
Du har lite...
94
00:07:25,521 --> 00:07:26,522
Fan.
95
00:07:34,738 --> 00:07:38,617
Jag köpte Jessicas barndomshem
och återställde det till punkt och pricka.
96
00:07:38,701 --> 00:07:41,495
Vad fan är en romantisk gest om inte det?
97
00:07:41,579 --> 00:07:43,456
Du förstår säkert, Wendy.
98
00:07:43,539 --> 00:07:46,792
Ja. Jag tog henne till Paris
på vår tioårsdag.
99
00:07:46,875 --> 00:07:48,836
- Var tyst nu, Wendy.
- Var tyst själv.
100
00:07:48,919 --> 00:07:52,798
Under hela resan
satt hon i telefon med en klient.
101
00:07:52,881 --> 00:07:55,509
Jag gav och gav, och hon tog och tog.
102
00:07:55,593 --> 00:07:57,970
- Du känner dig kränkt.
- Ja, precis.
103
00:07:59,137 --> 00:08:00,388
Har du tänkt på hämnd?
104
00:08:00,473 --> 00:08:03,726
Visst. Men hur hämnas man
döden genom tusen skärsår?
105
00:08:06,103 --> 00:08:09,064
Alla småhugg genom åren
och sen det avgörande hugget:
106
00:08:09,147 --> 00:08:10,232
sekreteraren.
107
00:08:10,315 --> 00:08:13,401
Det är inget mot Jessica.
Hon är grymmare än mina föräldrar.
108
00:08:14,445 --> 00:08:15,613
Vad vill hon mig?
109
00:08:18,198 --> 00:08:20,408
Det var ingen retorisk fråga. Berätta.
110
00:08:21,326 --> 00:08:23,328
Hon vill att du betalar för det du gjort.
111
00:08:23,411 --> 00:08:26,624
Jag behandlade henne bättre än nån annan.
112
00:08:27,708 --> 00:08:30,586
Hon vill att du betalar
för det du gjorde mot Hope Shlottman.
113
00:08:31,294 --> 00:08:32,921
Kom med nåt nytt istället.
114
00:08:33,756 --> 00:08:36,258
Hope var gravid med ditt barn.
115
00:08:38,761 --> 00:08:41,388
Jessica och jag hjälpte henne
att göra abort.
116
00:08:47,895 --> 00:08:49,146
Ärlighet.
117
00:08:50,438 --> 00:08:54,777
Uppfriskande, eller hur?
Ja. Var det nåt mer?
118
00:08:55,819 --> 00:08:57,154
Jag behöll kvarlevorna
119
00:08:58,989 --> 00:09:01,324
för att se om dina krafter
kunde reproduceras.
120
00:09:02,367 --> 00:09:03,368
Det funkade inte.
121
00:09:04,870 --> 00:09:07,455
- Du är vidrig.
- Nej, pragmatisk.
122
00:09:08,707 --> 00:09:10,250
Var är mitt barn nu?
123
00:09:10,333 --> 00:09:13,003
I kallförvar hos Hammond Labs.
124
00:09:14,713 --> 00:09:16,048
Vad tänker Jessica göra?
125
00:09:17,633 --> 00:09:19,301
Hon vet inte om det.
126
00:09:23,806 --> 00:09:25,140
Det är klart.
127
00:09:37,027 --> 00:09:38,236
Det är Jessica.
128
00:09:40,238 --> 00:09:41,281
Okej.
129
00:09:43,033 --> 00:09:46,579
Svara. Medge inget.
Säg inte att jag är här.
130
00:09:46,662 --> 00:09:48,706
Ta reda på var min pappa är.
131
00:09:48,789 --> 00:09:50,749
- Jessica?
- Vart tog du vägen?
132
00:09:50,833 --> 00:09:52,710
Du bara försvann.
133
00:09:53,586 --> 00:09:55,754
Du sa åt alla att fly, så jag gjorde det.
134
00:09:55,838 --> 00:10:00,092
- Kilgrave är borta. Var är du nu?
- Hemma och ligger lågt.
135
00:10:00,175 --> 00:10:04,054
Vad hände med polisen?
Och Kilgraves pappa?
136
00:10:04,137 --> 00:10:08,225
Trish tog utredaren till sjukhus.
Albert är borta. Han är nog med Kilgrave.
137
00:10:09,643 --> 00:10:11,394
Stanna där du är. Jag hör av mig.
138
00:10:12,312 --> 00:10:16,692
Nej, jag såg Kilgrave fly
och hans pappa var inte med.
139
00:10:18,777 --> 00:10:21,196
Då gömmer han sig väl
från sin skitstövel till son.
140
00:10:22,239 --> 00:10:26,118
- Så du vet inte var Albert är?
- Nej.
141
00:10:26,827 --> 00:10:28,536
Är det Pam? Hälsa från mig.
142
00:10:28,621 --> 00:10:31,539
- Vadå?
- Jag ville bara vara artig.
143
00:10:31,624 --> 00:10:32,958
Jag måste gå. Hej då.
144
00:10:36,044 --> 00:10:39,965
Skitsnack. Hon sa inte att han var död,
så hon räddade honom.
145
00:10:40,048 --> 00:10:41,508
Hon vet precis var han är.
146
00:10:43,093 --> 00:10:45,178
Det är hon. Fan!
147
00:10:45,262 --> 00:10:47,097
Du ville hämnas tusen skärsår. Kör.
148
00:10:51,894 --> 00:10:52,895
Ett.
149
00:11:10,578 --> 00:11:13,498
Jäklar. Du skrämde skiten ur mig.
150
00:11:13,581 --> 00:11:15,292
Vem är du?
151
00:11:15,375 --> 00:11:19,046
Assistent Simpson.
Vi har setts på polisstationen.
152
00:11:20,839 --> 00:11:23,050
Inspektör Clemons, eller hur?
153
00:11:23,717 --> 00:11:26,804
Du är lite av en legend.
Du har en bra uppklaringsprocent.
154
00:11:27,721 --> 00:11:29,556
Ursäkta.
155
00:11:29,639 --> 00:11:33,686
Jag kände inte igen dig.
Vad gör du här?
156
00:11:33,769 --> 00:11:36,438
Det där ser allvarligt ut. Vad har hänt?
157
00:11:36,521 --> 00:11:39,566
En liten dispyt. Hur kom du hit?
158
00:11:39,649 --> 00:11:43,153
Trish Walker ringde mig härifrån,
så jag kom så fort jag kunde.
159
00:11:43,236 --> 00:11:45,823
Våningen är avspärrad.
Jag har läget under kontroll.
160
00:11:45,906 --> 00:11:48,658
Du ser ut att behöva ett handtag.
Jag menar...
161
00:11:48,742 --> 00:11:50,493
Förlåt, jag menade inte så.
162
00:11:55,248 --> 00:11:57,000
Vad har hänt med ditt ben?
163
00:11:58,085 --> 00:12:03,757
- Herregud. Vem är det?
- Ett offer för en mördare som har krafter.
164
00:12:04,758 --> 00:12:08,220
Vi har bevis nog
för att spärra in honom nu.
165
00:12:10,513 --> 00:12:13,016
Jag ringer efter förstärkning
och sjukvårdare.
166
00:12:13,100 --> 00:12:15,268
Du får kolla läget där ute.
167
00:12:15,352 --> 00:12:18,146
Men om mördaren har krafter
168
00:12:19,397 --> 00:12:22,650
kanske systemet inte klarar av honom.
169
00:12:22,735 --> 00:12:24,152
Det avgör inte du.
170
00:12:24,236 --> 00:12:27,948
Vi pratar inte om en väskryckare,
utan en terrorist.
171
00:12:28,031 --> 00:12:32,660
Kilgrave kan inte ställas inför rätta.
Bevisen kvittar.
172
00:12:33,787 --> 00:12:36,206
- Du vet vem han är.
- Du också, uppenbarligen.
173
00:12:36,289 --> 00:12:38,959
Då vet du
att vi inte kan vänta på systemet.
174
00:12:39,042 --> 00:12:42,295
Det finns inget häkte.
Inga bevis. Bara rättvisa.
175
00:12:46,633 --> 00:12:49,762
Jag har inget val. Jag tänker döda honom.
176
00:12:51,096 --> 00:12:53,640
Han är borta. Jessica letar efter honom.
177
00:12:53,723 --> 00:12:57,102
Och var är Trish? Gjorde han henne illa?
178
00:12:57,185 --> 00:12:58,561
Hon är med nån.
179
00:12:59,855 --> 00:13:03,191
En forskare som tror att han
kan stoppa Kilgrave med ett vaccin.
180
00:13:03,275 --> 00:13:04,567
Var är de?
181
00:13:07,237 --> 00:13:08,363
Jag är ledsen.
182
00:13:10,448 --> 00:13:14,286
Sen det här med Kilgrave
vet jag inte vem jag kan lita på.
183
00:13:17,873 --> 00:13:20,375
Jag behöver inget vapen
för att ta fram ett vaccin.
184
00:13:23,962 --> 00:13:26,840
Trish litar på mig.
Det var hon som ringde mig.
185
00:13:26,924 --> 00:13:28,550
Säg bara var hon är.
186
00:13:29,759 --> 00:13:33,180
Ett hotell på Washington Street.
Mittemot Barbuto.
187
00:14:34,992 --> 00:14:36,576
Tusen skärsår, Wendy.
188
00:14:36,659 --> 00:14:38,245
- Det är bara ord...
- Sjutton.
189
00:14:38,328 --> 00:14:42,707
- Arton.
- Wendy! Snälla, sluta!
190
00:14:43,375 --> 00:14:46,086
- Tusen skärsår...
- Nitton. Tjugo.
191
00:14:46,169 --> 00:14:47,254
Snälla!
192
00:14:47,337 --> 00:14:48,755
Herregud.
193
00:14:50,465 --> 00:14:51,549
Tjugoett.
194
00:14:53,051 --> 00:14:54,302
Tjugotvå.
195
00:14:54,386 --> 00:14:55,553
Tjugotre.
196
00:14:56,847 --> 00:14:58,056
Tjugofyra.
197
00:14:58,140 --> 00:14:59,933
Tjugofem.
198
00:15:15,365 --> 00:15:17,200
Tjugosex.
199
00:15:17,284 --> 00:15:18,701
Tjugosju.
200
00:15:18,785 --> 00:15:19,912
Tjugoåtta.
201
00:15:19,995 --> 00:15:21,163
Tjugonio.
202
00:15:57,324 --> 00:15:58,866
Vad har du gjort?
203
00:15:59,659 --> 00:16:03,121
Jag visste inte.
Hur skulle jag veta?
204
00:16:06,959 --> 00:16:12,630
Wendy försökte döda henne
och jag stoppade henne med...
205
00:16:20,305 --> 00:16:23,308
- Är Kilgrave kvar här?
- Har han varit här?
206
00:16:24,642 --> 00:16:26,394
Vet du vart han skulle?
207
00:16:27,104 --> 00:16:28,605
Hitta sin pappa.
208
00:16:33,651 --> 00:16:35,195
Gå inte.
209
00:16:38,198 --> 00:16:41,618
Jag är ledsen, Pam.
Det du gjorde var självförsvar.
210
00:16:41,701 --> 00:16:46,456
Men det du hjälpte Kilgrave att göra
var mord.
211
00:16:47,749 --> 00:16:49,584
Du får klara dig själv.
212
00:16:54,547 --> 00:16:58,343
Det är ingen fara. Jag ska ta hand om det.
213
00:16:58,426 --> 00:17:00,303
Jag ska ta hand om allt.
214
00:17:08,811 --> 00:17:11,189
Letar han efter sin pappa?
215
00:17:11,273 --> 00:17:13,984
- Jag ska vara lockbete.
- Så menar hon inte.
216
00:17:14,067 --> 00:17:18,196
- Jag måste ha honom som lockbete.
- Han är inte klar med vaccinet.
217
00:17:18,280 --> 00:17:19,697
Som kanske inte funkar.
218
00:17:19,781 --> 00:17:22,993
Kilgrave är skadad och på flykt.
Vi har tid på oss.
219
00:17:23,076 --> 00:17:26,079
Din optimism börjar bli ett hinder.
220
00:17:26,163 --> 00:17:28,248
Det handlar inte om det,
utan om överlevnad.
221
00:17:28,331 --> 00:17:31,709
Han fick mig att vilja ta livet av mig.
Jag vill aldrig känna så igen.
222
00:17:31,793 --> 00:17:34,296
Om vaccinet kan funka...
223
00:17:35,213 --> 00:17:38,550
Han vet det inom 24 timmar. Okej?
224
00:17:42,220 --> 00:17:43,930
Hon har fullt förtroende för dig.
225
00:17:46,099 --> 00:17:48,310
HAR DU SETT MIG?
BELÖNING: 50000 DOLLAR
226
00:17:48,393 --> 00:17:52,522
Ska vi börja med byggnadsställningen
eller med träd?
227
00:17:53,898 --> 00:17:56,193
Har du ens 50000 dollar?
228
00:17:56,276 --> 00:17:58,945
Sätter du en prislapp på min brors liv?
229
00:17:59,029 --> 00:18:03,075
- Nej, men enligt affischen...
- Vi delade livmoder!
230
00:18:03,158 --> 00:18:04,284
Du ville hjälpa mig.
231
00:18:08,830 --> 00:18:11,374
Han kanske bara behöver
vara i fred ett tag.
232
00:18:11,458 --> 00:18:14,211
- Han knyter inte ens skorna själv.
- Jag menar allvar.
233
00:18:14,294 --> 00:18:15,962
Ja, han har alltid tofflor.
234
00:18:16,046 --> 00:18:19,091
Antingen är du en del av lösningen
eller en del av problemet.
235
00:18:19,174 --> 00:18:21,134
Hur ska du ha det?
236
00:18:25,263 --> 00:18:27,349
Sätt en på varje vindruta i kvarteret.
237
00:18:35,065 --> 00:18:37,234
Säg till om du ser nåt.
238
00:18:46,659 --> 00:18:48,453
Är du helt från vettet?
239
00:18:49,036 --> 00:18:50,037
Ja, kanske.
240
00:18:50,747 --> 00:18:54,584
Det här botar inga skuldkänslor.
Det blir bara värre.
241
00:18:54,667 --> 00:18:57,379
Ja, men hon mår bättre om hon gör nåt.
242
00:18:58,171 --> 00:19:03,426
- Han är inte försvunnen.
- Jo, typ.
243
00:19:05,137 --> 00:19:08,140
- Han kommer inte tillbaka.
- Hon måste få veta det.
244
00:19:09,182 --> 00:19:11,768
Hon satt och grät i trappuppgången.
245
00:19:17,107 --> 00:19:19,942
Du, det tog tre timmar att göra dem!
246
00:19:26,741 --> 00:19:28,451
Varför gjorde hon så?
247
00:19:29,452 --> 00:19:33,498
Malcolm, varför kastade hon iväg
mina flygblad?
248
00:19:34,666 --> 00:19:36,918
Jag vet inte.
Jag går till t-banan med de här.
249
00:19:37,001 --> 00:19:40,880
Nån kanske såg honom hoppa på ett tåg.
250
00:19:47,554 --> 00:19:50,307
Vi ska få hem dig, älskling.
251
00:19:51,141 --> 00:19:56,020
ALIAS UTREDNINGAR
252
00:20:30,388 --> 00:20:31,681
Hej, Jessica.
253
00:20:34,601 --> 00:20:36,603
Du kan inte styra mig längre, din skit.
254
00:20:36,686 --> 00:20:41,274
Det har jag vetat ett tag.
Du, däremot, är lite trög.
255
00:20:41,358 --> 00:20:43,485
Jag skulle kunna döda dig här och nu.
256
00:20:43,568 --> 00:20:46,946
Men det gör du inte,
för du vet inte vad som händer då.
257
00:20:50,242 --> 00:20:51,326
Ett klokt val.
258
00:20:51,409 --> 00:20:54,746
Annars hade vi fått se en självmordsvåg,
och på vems ansvar?
259
00:20:54,829 --> 00:20:56,873
Inte mitt.
260
00:20:56,956 --> 00:21:00,835
Fortsätt intala dig det,
så kanske du tror på det en dag.
261
00:21:01,669 --> 00:21:04,464
Vet du vad jag kallar den här fasen
i vår relation?
262
00:21:04,547 --> 00:21:05,590
Avslutad.
263
00:21:05,673 --> 00:21:06,758
"Vreden".
264
00:21:06,841 --> 00:21:12,305
Först paret Shlottman och deras dotter,
och sen pojken som skar halsen av sig.
265
00:21:12,389 --> 00:21:16,684
Mamma, så klart,
och antagligen din advokat...
266
00:21:16,768 --> 00:21:18,811
Ingen dålig uppställning.
267
00:21:18,895 --> 00:21:21,147
- Vem står på tur?
- Du.
268
00:21:21,231 --> 00:21:22,607
Knappast.
269
00:21:22,690 --> 00:21:26,653
Tror du att du går säker
för att folk hugger kniven i sig annars?
270
00:21:27,362 --> 00:21:29,322
De ska faktiskt ta gift, men nej.
271
00:21:29,406 --> 00:21:31,949
Jag går säker
för att du vill ha det jag har.
272
00:21:33,326 --> 00:21:34,994
Ett dumt namn och dödslängtan?
273
00:21:35,995 --> 00:21:37,163
Jag har Hope.
274
00:21:38,164 --> 00:21:40,207
Dessutom känner jag mig hoppfull.
275
00:21:40,292 --> 00:21:41,709
- Ja.
- Var är hon?
276
00:21:41,793 --> 00:21:44,504
Hon förkroppsligar alla dina skuldkänslor,
eller hur?
277
00:21:46,839 --> 00:21:48,215
Jag behöver inte döda dig!
278
00:21:50,593 --> 00:21:51,678
Herregud!
279
00:21:51,761 --> 00:21:55,807
I fängelset, så klart,
tills frigivningen går igenom imorgon.
280
00:22:01,271 --> 00:22:07,360
Jag hälsade på hos åklagaren.
Jag antydde att Hope var oskyldig.
281
00:22:07,444 --> 00:22:12,449
Han höll med, liksom domaren
som skrev under frigivningsbeslutet.
282
00:22:12,532 --> 00:22:14,033
Jag är väldigt övertygande.
283
00:22:14,116 --> 00:22:15,368
Varför då?
284
00:22:16,744 --> 00:22:20,582
Jag kunde ha fixat en rymning,
men då hade hon fått fly resten av livet.
285
00:22:20,665 --> 00:22:22,667
Därför ordnade jag en laglig frigivning.
286
00:22:22,750 --> 00:22:25,294
Den går åtminstone
att spåra beslutsmässigt.
287
00:22:26,713 --> 00:22:29,006
Du vill ha mer vrede.
288
00:22:30,299 --> 00:22:31,634
En kropp till.
289
00:22:32,301 --> 00:22:33,636
Inte Hope Shlottmans.
290
00:22:34,804 --> 00:22:39,892
Hon lämnar fängelset imorgon
och ditt samvete är rent igen.
291
00:22:41,060 --> 00:22:43,521
Såvida jag inte ändrar mig.
292
00:22:44,271 --> 00:22:45,357
Din pappa.
293
00:22:45,440 --> 00:22:48,901
Ser du hur väl du känner mig?
Pappa mot Hope.
294
00:22:48,985 --> 00:22:51,195
Det är klart fördelaktigt för dig.
295
00:22:52,196 --> 00:22:53,490
Ja, vilket klipp.
296
00:22:54,323 --> 00:22:57,076
Jag håller mig borta från dig,
297
00:22:57,159 --> 00:23:01,998
och du kan återgå till
att vara en underpresterande medelmåtta.
298
00:23:06,961 --> 00:23:09,130
Jag vet inte om jag kan spåra Albert.
299
00:23:10,798 --> 00:23:13,050
Du behöver en duktig privatdetektiv.
300
00:23:14,218 --> 00:23:15,678
Känner du nån sån?
301
00:23:24,437 --> 00:23:25,772
Tack.
302
00:23:31,986 --> 00:23:35,573
Har de förhört dig? Har du sagt nåt?
303
00:23:36,783 --> 00:23:42,371
- Vad bra. Nu måste vi...
- Hur kunde Kilgrave känna till Wendy?
304
00:23:43,330 --> 00:23:44,791
Hur hittade han dit?
305
00:23:46,042 --> 00:23:47,502
Det är invecklat.
306
00:23:49,253 --> 00:23:52,131
Så säger du när du ljuger.
307
00:23:52,214 --> 00:23:54,717
Jag hör alla dina samtal. Så säger du...
308
00:23:54,801 --> 00:23:56,428
- ...när du ljuger.
- Pammy.
309
00:23:57,512 --> 00:23:59,556
Du tänker inte klart.
310
00:23:59,639 --> 00:24:02,141
Jag trodde att ni redde ut saker.
Jag blev orolig.
311
00:24:02,224 --> 00:24:04,811
Jag borde ha ringt. Förlåt.
312
00:24:07,772 --> 00:24:10,316
Du tog dit honom.
313
00:24:11,025 --> 00:24:14,070
För att få Wendy att skriva på papperen.
314
00:24:14,153 --> 00:24:15,780
Så var det inte.
315
00:24:15,863 --> 00:24:18,991
Säg att han fick dig att göra det, då.
316
00:24:19,075 --> 00:24:21,536
- Säg det.
- Det gjorde han.
317
00:24:22,829 --> 00:24:24,539
Det var invecklat.
318
00:24:29,043 --> 00:24:30,462
Du gjorde det här.
319
00:24:30,545 --> 00:24:34,215
Du sa åt mig att hantera det. Så sa du.
320
00:24:34,298 --> 00:24:36,175
Och då gör du mig till en mördare?
321
00:24:36,258 --> 00:24:37,469
Jag gjorde ingenting.
322
00:24:38,720 --> 00:24:44,391
Du valde själv att ta upp den där saken
och slå in hennes skalle.
323
00:24:44,476 --> 00:24:45,893
Det var du.
324
00:24:47,812 --> 00:24:50,482
Nu när jag ser igenom ditt skitsnack
325
00:24:52,525 --> 00:24:55,236
är det allt jag ser när jag tittar på dig.
326
00:24:56,278 --> 00:24:57,489
Det är motbjudande.
327
00:25:00,407 --> 00:25:02,118
Du ska till intagningen.
328
00:25:02,994 --> 00:25:04,286
Säg inget till nån.
329
00:25:04,370 --> 00:25:06,163
Jag måste ringa en advokat.
330
00:25:06,247 --> 00:25:08,625
- Hon sa att hon var din advokat.
- Nej.
331
00:25:08,708 --> 00:25:10,627
Jag har ingen aning om vem hon är.
332
00:25:29,186 --> 00:25:33,232
VI HAR INTE 24 TIMMAR.
333
00:25:33,315 --> 00:25:35,610
Du maskar, Jessica.
334
00:25:35,693 --> 00:25:36,861
Jag kissar!
335
00:25:37,820 --> 00:25:38,863
BEHÖVER DET NU.
336
00:25:38,946 --> 00:25:42,867
Nej. Du försöker vinna tid.
337
00:25:43,993 --> 00:25:45,620
Varför då?
338
00:25:45,703 --> 00:25:49,206
Så att kära pappa ska hinna gömma sig
som den ynkrygg han är.
339
00:25:49,290 --> 00:25:51,918
Du kan styra folk,
men du förstår dig fan inte på dem.
340
00:25:52,001 --> 00:25:56,130
Han kommer inte frivilligt.
Han struntar i om nåns liv hänger på det.
341
00:25:56,213 --> 00:25:58,090
Som du då, din jävel.
342
00:25:59,050 --> 00:26:00,635
Jag kommer att sakna det där.
343
00:26:01,719 --> 00:26:05,807
Dina simpla men bitande svar.
Vi är ett bra team.
344
00:26:05,890 --> 00:26:09,268
Du verkar lida av vanföreställningar
utöver dina andra skitegenskaper.
345
00:26:11,437 --> 00:26:13,815
Jag har allt klart för mig.
346
00:26:13,898 --> 00:26:17,484
Inte om du tror att jag kan känna
nåt annat än motvilja för dig.
347
00:26:18,736 --> 00:26:20,112
Skitsnack.
348
00:26:20,196 --> 00:26:23,575
Jag har aldrig, inte för en sekund...
349
00:26:23,658 --> 00:26:26,368
Nej, inte en sekund. Arton.
350
00:26:26,452 --> 00:26:27,662
På vilken planet då?
351
00:26:27,745 --> 00:26:29,080
Den här.
352
00:26:30,539 --> 00:26:31,916
På det där taket.
353
00:26:33,585 --> 00:26:34,752
Det minns du.
354
00:26:53,145 --> 00:26:56,107
Det hade gått 12 timmar.
Jag hade koll på tiden.
355
00:26:56,190 --> 00:26:58,943
Jag hade inte sagt åt dig
att göra nånting.
356
00:26:59,736 --> 00:27:02,864
Under 18 sekunder
lät jag bli att styra dig.
357
00:27:04,699 --> 00:27:05,992
Och du stannade.
358
00:27:06,826 --> 00:27:09,245
För att du ville det.
359
00:27:09,328 --> 00:27:11,372
Och därför trodde du att du hade en chans?
360
00:27:11,455 --> 00:27:13,540
Säg inte att du inte minns det.
361
00:27:13,625 --> 00:27:15,126
Jag minns det tydligt.
362
00:27:17,544 --> 00:27:20,214
Jag hade väntat på det ögonblicket.
363
00:27:21,674 --> 00:27:24,260
För en enda chans att komma bort från dig.
364
00:27:28,014 --> 00:27:30,391
Det börjar bli kyligt. Kom, så går vi in.
365
00:27:30,474 --> 00:27:32,852
Jag kan städa upp här,
så fortsätter vi där inne.
366
00:27:33,936 --> 00:27:35,354
Visst, raring.
367
00:28:55,935 --> 00:28:57,895
Kom in nu, Jessica.
368
00:29:02,483 --> 00:29:04,026
Kom ner därifrån.
369
00:29:09,115 --> 00:29:12,702
- Vilken jävla efterkonstruktion!
- Jag minns allt.
370
00:29:12,785 --> 00:29:15,287
- Du hoppade inte.
- För att jag inte var snabb nog.
371
00:29:15,371 --> 00:29:19,291
Att få dig ur huvudet var
som att få bort mögel från ett fönster.
372
00:29:19,375 --> 00:29:21,335
Jag kunde inte tänka.
373
00:29:21,418 --> 00:29:24,505
- Jag känner dig. Jag såg dig.
- Du såg vad du ville se.
374
00:29:24,588 --> 00:29:27,633
- Jag minns...
- Jag minns allt!
375
00:29:28,467 --> 00:29:30,386
Kom ner nu, Jessica!
376
00:29:32,513 --> 00:29:33,680
Varför lyssnar du inte?
377
00:29:35,850 --> 00:29:37,393
För att jag inte vill det.
378
00:29:37,476 --> 00:29:41,898
Varför ska du ha öron
om du inte lyssnar på mig? Svara!
379
00:29:43,107 --> 00:29:44,776
För att lyssna på nån annan.
380
00:29:46,402 --> 00:29:49,238
Du uppskattar aldrig nåt jag gör för dig.
381
00:29:51,198 --> 00:29:54,786
Om du inte vill lyssna
behöver du inga öron. Skär av dem.
382
00:30:02,794 --> 00:30:05,046
Sluta. Seså.
383
00:30:06,047 --> 00:30:09,091
Det är lugnt. Jag finns här.
384
00:30:11,552 --> 00:30:13,304
Jag kommer alltid att finnas här.
385
00:30:18,142 --> 00:30:20,019
Du ville stanna hos mig. Erkänn.
386
00:30:21,103 --> 00:30:22,188
Erkänn det här.
387
00:30:33,365 --> 00:30:36,077
Tala högre, din skit. Jag lyssnar.
388
00:30:39,872 --> 00:30:42,708
Och ibland, när jag har bra dagar,
389
00:30:43,750 --> 00:30:45,711
märker jag att jag ler igen.
390
00:30:45,795 --> 00:30:49,715
Tack, Emma.
Vad skönt att du börjar bli dig själv.
391
00:30:51,133 --> 00:30:54,053
Nån mer? Don?
392
00:30:54,136 --> 00:30:58,390
Jag har redan blottat min själ
utan att få tillbaka min son.
393
00:31:00,309 --> 00:31:02,854
Vi bär alla på samma skamkänslor.
394
00:31:02,937 --> 00:31:06,232
Jag skäms inte. Det var inte mitt fel.
Vi är offer.
395
00:31:06,315 --> 00:31:08,234
Inte nu längre.
396
00:31:09,568 --> 00:31:11,904
- Inte om vi hjälper varann...
- Vem har du hjälpt?
397
00:31:13,155 --> 00:31:15,699
Malcolm, du behöver inte berätta.
398
00:31:20,704 --> 00:31:22,498
Jag har hjälpt min vän.
399
00:31:23,665 --> 00:31:26,335
Hon räddade mig och jag henne.
400
00:31:27,294 --> 00:31:29,255
Kilgrave satte dit henne.
401
00:31:30,047 --> 00:31:31,340
För mord.
402
00:31:31,423 --> 00:31:35,719
Han dödade en kille
som inte hade gjort en fluga förnär.
403
00:31:35,802 --> 00:31:39,431
Han fick honom att skära halsen av sig.
Jag tog hand om det.
404
00:31:39,515 --> 00:31:42,268
Jag täckte kroppen med en filt
och släpade den till hissen.
405
00:31:42,351 --> 00:31:45,479
Det känns som om hans ande
är kvar i huset.
406
00:31:45,562 --> 00:31:48,232
Hans syster är helt förkrossad.
407
00:31:48,315 --> 00:31:51,360
Men jag kan inget säga
förrän Jessica har tagit fast Kilgrave.
408
00:31:51,443 --> 00:31:56,157
Hon är så nära nu,
men jag orkar inte ljuga längre.
409
00:31:56,908 --> 00:31:58,575
Tack för att du delar med dig.
410
00:32:00,369 --> 00:32:01,370
Ja.
411
00:32:02,371 --> 00:32:05,666
Stort tack för den upplysningen.
412
00:32:05,749 --> 00:32:08,502
Du skulle inte ha följt efter mig.
Jag är så ledsen, Robyn.
413
00:32:08,585 --> 00:32:10,671
Förlåt att jag stör grupprunkandet, men...
414
00:32:10,754 --> 00:32:12,673
- Vi tillåter inga personangrepp.
- Inte?
415
00:32:12,756 --> 00:32:15,592
Det bryr jag mig inte om,
så skit ner dig, Emma!
416
00:32:15,676 --> 00:32:18,679
- Låt mig följa dig hem.
- Du mördade min bror.
417
00:32:18,762 --> 00:32:19,931
Kilgrave gjorde det.
418
00:32:20,014 --> 00:32:21,557
Var är Rubens kropp?
419
00:32:23,267 --> 00:32:24,936
Var är hans hjärta?
420
00:32:25,644 --> 00:32:27,729
Var är hans små tår?
421
00:32:29,190 --> 00:32:31,608
Det känns som om jag
har blivit huggen i två delar.
422
00:32:32,109 --> 00:32:35,071
Kilgrave har orsakat oss alla
smärtsamma förluster.
423
00:32:35,154 --> 00:32:38,032
Jag har hört det. Stackars mig.
424
00:32:38,615 --> 00:32:41,618
Jag känner er sorg, men var är er vrede?
425
00:32:41,702 --> 00:32:44,663
Är ni inte trötta på att bara prata?
426
00:32:44,746 --> 00:32:45,915
Jag är det.
427
00:32:45,998 --> 00:32:49,793
Vad synd. Vi har inget annat.
428
00:32:49,876 --> 00:32:52,629
Jessica är den enda
som kan rå på Kilgrave.
429
00:32:52,713 --> 00:32:55,757
- Är det verkligen det hon försöker göra?
- Som fan.
430
00:32:55,841 --> 00:32:57,426
Medan vi sitter och väntar.
431
00:32:58,552 --> 00:33:02,974
Skulle Kilgrave ha gjort nån av er illa
om inte Jessica hade gjort honom sur?
432
00:33:04,016 --> 00:33:07,269
Det är vad jag får ut
av era jävla berättelser.
433
00:33:07,353 --> 00:33:11,273
Alla hans illdåd
kan spåras tillbaka till henne.
434
00:33:11,357 --> 00:33:15,236
- Vad är det hon är ute efter?
- Jessica var den som samlade oss.
435
00:33:15,319 --> 00:33:16,862
För att styra er.
436
00:33:16,946 --> 00:33:18,447
Hon är en av oss.
437
00:33:18,530 --> 00:33:21,617
- Varför är hon inte här då?
- Hon är i maskopi med psykfallet.
438
00:33:21,700 --> 00:33:25,955
Ingen är i maskopi med nån.
Det finns ingen konspiration.
439
00:33:26,038 --> 00:33:29,416
Du vet inte ett skit om Kilgrave
eller vad han är kapabel till.
440
00:33:29,500 --> 00:33:33,254
Du har rätt, min lömska, före detta vän.
441
00:33:33,920 --> 00:33:36,090
Men jag känner Jessica Jones.
442
00:33:38,050 --> 00:33:45,016
Jag ska leta reda på den låtsasdeckaren
och kräva en förklaring.
443
00:33:46,308 --> 00:33:47,809
Vilka är med mig?
444
00:33:49,395 --> 00:33:52,398
Hon har rätt.
Jessica vet mer än vad hon berättar.
445
00:33:52,481 --> 00:33:57,111
- Det här är ingen bra idé.
- Varför ska vi lita på dig?
446
00:33:57,194 --> 00:34:00,531
Du har precis erkänt
att du är en patologisk lögnare.
447
00:34:02,658 --> 00:34:03,867
Clair?
448
00:34:05,536 --> 00:34:06,537
Emma?
449
00:34:09,623 --> 00:34:10,791
Trendiga killen?
450
00:34:12,126 --> 00:34:13,127
Ja.
451
00:34:13,210 --> 00:34:16,797
Då tar vi och hälsar på henne.
452
00:34:16,880 --> 00:34:18,257
Är han död?
453
00:34:18,340 --> 00:34:20,426
Du behöver inte oroa dig för honom längre.
454
00:34:20,509 --> 00:34:22,303
För att du har dödat honom?
455
00:34:22,386 --> 00:34:25,722
Hope, du blir frigiven imorgon.
Fundera på det istället.
456
00:34:25,806 --> 00:34:28,392
- Jag tror det knappt.
- Det är sant.
457
00:34:28,475 --> 00:34:31,353
Jag hämtar dig, så går vi ut och äter.
458
00:34:31,437 --> 00:34:32,938
En burgare från 5 Napkin.
459
00:34:34,231 --> 00:34:35,232
Toppen.
460
00:34:36,400 --> 00:34:39,403
Sen kör jag dig till flygplatsen
så att du kan åka hem.
461
00:34:39,486 --> 00:34:40,987
Jag har inget hem.
462
00:34:42,031 --> 00:34:43,865
Alla säger att det är mitt fel.
463
00:34:43,949 --> 00:34:47,244
De har till och med sagt till min bror
att jag är död.
464
00:34:47,328 --> 00:34:49,330
Se helheten.
465
00:34:50,331 --> 00:34:52,749
Du är frisk. Du har din mentala hälsa.
466
00:34:52,833 --> 00:34:58,672
Det är sant. Den mentala hälsan
hängde på ett hår där ett tag.
467
00:34:59,381 --> 00:35:01,675
Du blir frigiven om några timmar.
468
00:35:02,676 --> 00:35:03,927
Helheten, ja.
469
00:35:05,804 --> 00:35:06,930
Vi ses imorgon.
470
00:35:07,013 --> 00:35:09,683
- Var inte sen.
- Aldrig.
471
00:35:15,314 --> 00:35:17,483
Jessica, öppna! Skynda dig!
472
00:35:24,198 --> 00:35:25,907
- Jag har gjort ett misstag.
- Kom!
473
00:35:25,991 --> 00:35:26,992
Robyn vet.
474
00:35:30,036 --> 00:35:32,789
- Har du berättat för henne?
- Inte avsiktligt.
475
00:35:32,873 --> 00:35:33,874
Bort med...
476
00:35:38,462 --> 00:35:40,464
Du dödade Ruben, din subba!
477
00:35:40,547 --> 00:35:43,175
Vad fan håller ni på med?
Ni är ju helt från vettet!
478
00:35:48,805 --> 00:35:49,931
Ruben?
479
00:35:57,189 --> 00:35:58,524
Ruben?
480
00:36:00,942 --> 00:36:02,068
Hon har en fånge!
481
00:36:03,362 --> 00:36:04,821
Du klarar dig.
482
00:36:07,658 --> 00:36:08,867
Det är ingen fara.
483
00:36:11,120 --> 00:36:12,913
Du klarar dig.
484
00:36:15,832 --> 00:36:19,878
En droppe bara.
Mer än så förstör allt arbete.
485
00:36:20,879 --> 00:36:22,005
Okej.
486
00:36:26,927 --> 00:36:28,554
Hallå. Fokusera.
487
00:36:31,515 --> 00:36:33,892
Viruset slutar verka om några timmar.
488
00:36:34,560 --> 00:36:35,769
Okej?
489
00:36:43,527 --> 00:36:44,611
Vem är det?
490
00:36:45,237 --> 00:36:46,238
Det är jag.
491
00:36:48,324 --> 00:36:49,450
Trish?
492
00:36:54,120 --> 00:36:56,165
Vad gör du här?
493
00:36:56,248 --> 00:36:59,418
Hur kan du vara uppe på benen?
Du låg ju på sjukhus.
494
00:36:59,501 --> 00:37:01,920
Det är lugnt. Dr Kozlov är duktig.
495
00:37:03,046 --> 00:37:05,632
Dina pupiller är utvidgade.
496
00:37:05,716 --> 00:37:10,846
Ja, för att jag tar mediciner.
Jag dog ju nästan.
497
00:37:11,680 --> 00:37:13,640
- Vadå för mediciner?
- Det kvittar.
498
00:37:13,724 --> 00:37:15,601
Jag mår bättre än vad jag ser ut.
499
00:37:16,643 --> 00:37:19,396
Om du ska tillverka ett vaccin
vill jag hjälpa till.
500
00:37:20,146 --> 00:37:21,732
Clemons berättade det.
501
00:37:22,899 --> 00:37:25,777
Vad har hänt med dig? Är du forskaren?
Jag är Simpson.
502
00:37:25,861 --> 00:37:28,572
- Varför är han bunden?
- För att inte skada sig.
503
00:37:28,655 --> 00:37:30,282
Kan du få fram ett vaccin?
504
00:37:30,366 --> 00:37:35,204
- Kilgrave är ett virus.
- Bokstavligen. Det är så han styr folk.
505
00:37:36,622 --> 00:37:37,831
Han är engelsman.
506
00:37:39,082 --> 00:37:41,668
Varför gömmer sig
en utländsk forskare här?
507
00:37:41,752 --> 00:37:42,753
Sluta nu.
508
00:37:44,963 --> 00:37:47,758
Vad får dig att tro
att du kan få fram vaccinet?
509
00:37:49,009 --> 00:37:50,677
Vet du nåt särskilt om Kilgrave?
510
00:37:50,761 --> 00:37:52,554
- Svara inte.
- Han är min son.
511
00:37:53,555 --> 00:37:55,516
Nej! Låt bli!
512
00:37:55,599 --> 00:37:57,434
- Du skapade honom.
- Låt bli honom.
513
00:37:58,644 --> 00:38:01,480
- Gud, förlåt.
- Vad är det med dig?
514
00:38:01,563 --> 00:38:03,399
- Det var inte meningen.
- Du är galen.
515
00:38:03,482 --> 00:38:07,278
- De har gjort dig galen. Ut med dig!
- Nej! Det sker inte igen.
516
00:38:07,361 --> 00:38:09,363
Nej, för du ska gå nu.
517
00:38:10,030 --> 00:38:11,114
Gå!
518
00:38:34,513 --> 00:38:35,764
Fan.
519
00:38:44,189 --> 00:38:45,399
Ja?
520
00:38:45,482 --> 00:38:46,775
Var är du?
521
00:38:48,444 --> 00:38:49,445
Vad är klockan?
522
00:38:49,528 --> 00:38:52,072
Du skulle vara här när jag kom ut.
523
00:38:53,574 --> 00:38:55,158
- Gå ingenstans.
- Varför inte?
524
00:38:55,241 --> 00:38:58,662
- Lås in dig i badrummet om du måste.
- Han lever, eller hur?
525
00:38:58,745 --> 00:39:01,540
- Han är kvar där ute.
- Gå ingenstans!
526
00:39:13,302 --> 00:39:17,348
Hej, jag ska hämta en av era interner.
Hon ska friges idag.
527
00:39:17,431 --> 00:39:18,849
- Namn?
- Jessica Jones.
528
00:39:18,932 --> 00:39:22,894
Nej, förlåt, det är mitt namn.
Hon heter Hope Shlottman.
529
00:39:22,978 --> 00:39:25,105
Hon släpptes för 20 minuter sen.
530
00:39:26,189 --> 00:39:28,274
Jag sa åt henne att vänta på mig.
531
00:39:28,359 --> 00:39:30,361
- Nån kille hämtade henne.
- Jessica Jones?
532
00:39:32,321 --> 00:39:34,239
- Ja?
- Han är på din favoritrestaurang.
533
00:39:34,323 --> 00:39:36,700
Ta med pappa, annars är hoppet ute.
534
00:39:45,000 --> 00:39:48,044
Jag vet hur man ser ut när man är påtänd.
Det här är...
535
00:39:48,128 --> 00:39:49,838
Det här var nåt annat.
536
00:39:49,921 --> 00:39:52,633
Han var så intensiv och fokuserad,
och han är skadad
537
00:39:52,716 --> 00:39:54,009
men känner det inte.
538
00:39:55,093 --> 00:39:58,347
Säkert nåt som höjer vaksamheten i strid.
539
00:39:59,390 --> 00:40:01,016
Nåt som dövar smärtan
540
00:40:01,099 --> 00:40:04,561
och skärper de adrenerga receptorerna
för styrka och uthållighet.
541
00:40:04,645 --> 00:40:06,688
Han är med i ett privat forskningsprogram.
542
00:40:06,772 --> 00:40:08,857
Säkert oreglerat.
543
00:40:08,940 --> 00:40:13,194
Man kan höja nåns styrka eller kraft,
men inte bättra på samvetet.
544
00:40:13,278 --> 00:40:14,863
Såna piller finns inte.
545
00:40:18,784 --> 00:40:20,326
Öppna dörren.
546
00:40:23,580 --> 00:40:24,831
Säg att ni har vaccinet.
547
00:40:24,915 --> 00:40:27,501
Ja, men det finns bara ett sätt
att testa det på.
548
00:40:27,584 --> 00:40:30,379
- Han har Hope.
- Va?
549
00:40:30,462 --> 00:40:32,506
Han vill ha dig i utbyte.
550
00:40:35,634 --> 00:40:36,968
RESTAURANG NIKU
551
00:40:37,052 --> 00:40:39,220
Han lär ha vidtagit säkerhetsåtgärder.
552
00:40:39,304 --> 00:40:42,223
Folk står beredda
att hugga kniven i sig eller nåt.
553
00:40:42,307 --> 00:40:45,436
Jag skakar. Gud, vad feg jag är.
554
00:40:46,812 --> 00:40:48,689
Du är inte feg.
555
00:40:48,772 --> 00:40:52,526
Det ska du veta. Du är inte feg.
556
00:41:17,175 --> 00:41:20,053
Du kan knappast hävda
att de bråkstakarna inte förtjänar det.
557
00:41:34,317 --> 00:41:37,070
Din pappa är här. Låt henne gå.
558
00:41:37,153 --> 00:41:38,572
Kliv framåt.
559
00:41:40,574 --> 00:41:41,783
Sluta!
560
00:41:41,867 --> 00:41:45,411
Lägg av med dina order. Säg förlåt.
561
00:41:48,624 --> 00:41:50,000
Förlåt.
562
00:41:50,751 --> 00:41:51,918
För att du slog mig.
563
00:41:55,088 --> 00:41:57,508
Ja. För allt.
564
00:42:00,802 --> 00:42:01,887
Stanna.
565
00:42:09,060 --> 00:42:13,439
- Du ser. Jag har fortfarande kontrollen.
- Jessica. Döda honom nu.
566
00:42:14,440 --> 00:42:15,734
Vi hade ett avtal.
567
00:42:16,359 --> 00:42:18,612
"Överge allt hopp, ni som går in här."
568
00:42:19,905 --> 00:42:22,448
Det är orden som står på helvetets portar.
569
00:42:22,533 --> 00:42:24,618
Döda honom, annars gör han fler illa.
570
00:42:24,701 --> 00:42:26,787
- Låt mig sköta det här.
- Hon dödar mig inte.
571
00:42:26,870 --> 00:42:31,875
Trots den känslokalla, råa
och uselt stylade ytan,
572
00:42:31,958 --> 00:42:34,127
trots alla sina problem,
573
00:42:34,210 --> 00:42:38,965
hoppas hon
att hon innerst inne är en hjälte.
574
00:42:41,259 --> 00:42:46,682
Men bara om hon kan rädda dig.
Det perfekta, oskyldiga offret.
575
00:42:50,143 --> 00:42:51,937
Pappa, kom hit.
576
00:42:56,775 --> 00:42:57,943
Nu!
577
00:43:05,659 --> 00:43:09,204
- Jag är ledsen.
- Bra, pappa. Nära och bra.
578
00:43:12,541 --> 00:43:16,587
Titta, så du skakar.
Fortfarande ryggradslös, ser jag.
579
00:43:23,009 --> 00:43:25,679
Det är bara du och jag nu, pappa.
580
00:43:28,014 --> 00:43:29,850
Du kan inte döda mig, din dåre.
581
00:43:30,851 --> 00:43:32,268
Men det kan Jessica.
582
00:43:32,352 --> 00:43:33,478
Vad gör du?
583
00:43:34,771 --> 00:43:35,981
Kliv framåt!
584
00:43:58,587 --> 00:43:59,880
Hope!
585
00:44:00,839 --> 00:44:04,885
- Varför gjorde du så?
- Nu kan du döda honom.
586
00:44:04,968 --> 00:44:06,302
Hope.
587
00:44:06,386 --> 00:44:07,721
Säg det.
588
00:44:07,804 --> 00:44:09,305
Säg det!
589
00:44:13,518 --> 00:44:14,770
Säg det.
590
00:44:16,479 --> 00:44:17,606
Jag ska.
591
00:44:19,149 --> 00:44:20,400
Jag ska döda honom.