1 00:00:16,342 --> 00:00:18,719 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:38,799 --> 00:01:39,800 Stanna! 3 00:01:42,886 --> 00:01:44,138 Håll dig borta! 4 00:01:44,222 --> 00:01:47,058 Kasta ifrån dig den där och lås upp dörren! 5 00:01:50,269 --> 00:01:51,437 Kör! 6 00:02:18,422 --> 00:02:21,259 Jag visste inte. Herregud. Jag visste inte att du skulle... 7 00:02:21,342 --> 00:02:23,677 Det är inte jag som är skurken. Du ville det här. 8 00:02:23,761 --> 00:02:24,928 Din egen mamma. 9 00:02:25,012 --> 00:02:26,514 Hon var ett ondsint monster 10 00:02:26,597 --> 00:02:30,058 som utförde barbariska experiment på sin egen son. 11 00:02:30,143 --> 00:02:33,146 Det var rättvisa som skipades. Ingen lär sakna henne. 12 00:02:33,229 --> 00:02:35,648 Eller min pappa, när jag får tag i honom. 13 00:02:35,731 --> 00:02:38,025 - Kör, för guds skull! - Vart då? 14 00:02:38,109 --> 00:02:40,778 Till en läkare, så klart! Nån du litar på. 15 00:03:12,393 --> 00:03:13,477 Trish! 16 00:03:14,312 --> 00:03:17,606 - Sluta. - Jag måste sätta en kula i min skalle. 17 00:03:17,690 --> 00:03:19,608 - Nej. Sätt den i min skalle. - Sluta. 18 00:03:20,401 --> 00:03:23,946 - Herregud! - Den måste vara i min skalle. 19 00:03:25,155 --> 00:03:27,866 - Den måste vara i min skalle. - Öppna munnen. 20 00:03:30,328 --> 00:03:32,913 Nu har du en kula i skallen. Okej? 21 00:03:33,914 --> 00:03:37,000 Du har gjort som han sa. Du har lytt honom. 22 00:03:38,294 --> 00:03:39,462 Okej? 23 00:03:40,421 --> 00:03:41,547 Spotta ut den. 24 00:03:42,548 --> 00:03:46,219 - Jag kunde inte sluta. - Det är ingen fara. 25 00:03:46,302 --> 00:03:47,761 Okej. 26 00:03:48,804 --> 00:03:50,138 Det är ingen fara. 27 00:03:51,265 --> 00:03:52,558 Är nåt brutet? 28 00:03:52,641 --> 00:03:56,979 Inget som inte kan fixas. Det kan man inte säga om honom. 29 00:03:58,439 --> 00:03:59,773 Jag fixar en ambulans. 30 00:03:59,857 --> 00:04:01,192 - Nej. - Nej. 31 00:04:01,275 --> 00:04:02,693 Kilgrave är i närheten. 32 00:04:02,776 --> 00:04:05,654 Han kan ta sig längre bort medan vi hålls kvar för förhör. 33 00:04:05,738 --> 00:04:11,159 Hon har rätt. Jag säkrar brottsplatsen och tar hit några som inte sabbar bevisen. 34 00:04:13,871 --> 00:04:16,123 Nån har klippt av sladden. 35 00:04:16,207 --> 00:04:19,252 Herregud. Åh, nej! 36 00:04:19,335 --> 00:04:21,920 Min stackars Louise. Vad har han gjort? 37 00:04:23,088 --> 00:04:24,840 - Mitt hjärta. - Nej. 38 00:04:24,923 --> 00:04:26,800 - Jag måste skära ut mitt hjärta. - Nej. 39 00:04:27,635 --> 00:04:28,636 Tejp! 40 00:04:28,719 --> 00:04:29,928 Du ska inte skära ut nåt. 41 00:04:31,138 --> 00:04:32,139 Tejp! 42 00:04:35,518 --> 00:04:36,602 Tejpa fast honom! 43 00:04:38,229 --> 00:04:39,897 Jag måste dö. 44 00:04:40,898 --> 00:04:43,234 Sen. Först ska jag hitta din psykotiska son. 45 00:04:43,317 --> 00:04:44,527 Jess, vänta! 46 00:04:45,778 --> 00:04:46,862 Du rår inte på honom. 47 00:04:47,905 --> 00:04:51,284 Jag har sett hur mäktig han är nu. Efter några ord är du hans vapen. 48 00:04:51,367 --> 00:04:52,743 Han kan inte styra mig. 49 00:04:52,826 --> 00:04:56,038 - Vi måste vara realistiska nu. - Nej, Trish. 50 00:04:56,121 --> 00:04:59,166 Han sa åt mig att släppa, men jag gjorde inte det. 51 00:05:00,293 --> 00:05:01,502 Jag är fri. 52 00:05:07,883 --> 00:05:12,763 Men för bövelen. Öppna dörren! Det står en blödande människa här ute! 53 00:05:15,433 --> 00:05:17,310 Jag behöver hjälp. 54 00:05:17,393 --> 00:05:19,353 Jisses. Jeri, vem är det? 55 00:05:19,437 --> 00:05:22,648 Du kan inte stövla in här och börja ställa krav! 56 00:05:22,731 --> 00:05:23,774 Jag är din patient. 57 00:05:23,857 --> 00:05:26,277 Hämta din läkarväska och lappa ihop mig! 58 00:05:31,949 --> 00:05:32,991 Vad intressant. 59 00:05:33,075 --> 00:05:36,829 Du skulle ta mig till nån du litar på och valde kvinnan du behandlade som skit. 60 00:05:36,912 --> 00:05:40,290 Skilsmässopapperen kan vänta. Hon behöver inte skriva på dem. 61 00:05:40,374 --> 00:05:42,125 Jo, jag håller alltid mitt ord. 62 00:05:43,502 --> 00:05:46,464 Om jag känner för det. Stäng dörren. 63 00:05:52,845 --> 00:05:54,972 - Hur kan du veta säkert? - Jag känner det. 64 00:05:55,055 --> 00:05:56,724 Det är sant. Jag såg det. 65 00:05:57,850 --> 00:06:00,394 Hon rörde sig inte när han sa åt henne. 66 00:06:00,478 --> 00:06:06,149 Han sa att han ville att jag skulle välja. Han vet att han inte kan styra mig. 67 00:06:06,233 --> 00:06:08,110 - Är du immun mot honom? - Ja. 68 00:06:08,861 --> 00:06:10,654 Kan du köra hem honom och stanna där 69 00:06:10,738 --> 00:06:12,197 - tills han är okej? - Ja. 70 00:06:12,280 --> 00:06:14,408 Louise trodde att vi kunde hitta ett vaccin. 71 00:06:15,242 --> 00:06:17,911 - Va? - Mot viruset som Kevin sprider. 72 00:06:18,579 --> 00:06:19,622 Är det ett virus? 73 00:06:19,705 --> 00:06:21,374 Mikropartiklar i luften. 74 00:06:21,457 --> 00:06:24,167 Vi försökte få fram ett vaccin i årtionden. 75 00:06:24,251 --> 00:06:28,213 Vi lyckades nästan. Du kanske är ingrediensen som saknades. 76 00:06:28,296 --> 00:06:29,715 Ett botemedel mot Kilgrave? 77 00:06:29,798 --> 00:06:31,216 Som gör alla immuna. 78 00:06:31,299 --> 00:06:33,969 - Vi hinner inte! - Hur lång tid tar det? 79 00:06:34,052 --> 00:06:38,932 Om Jessica ger mig ett biologiskt prov vet jag inom ett dygn om det funkar. 80 00:06:39,016 --> 00:06:41,685 Nej, om vi tar bort tejpen hugger du ihjäl dig själv. 81 00:06:41,769 --> 00:06:43,061 Skär ut mitt hjärta. 82 00:06:43,145 --> 00:06:45,731 Visst, rätta mitt ordval du. 83 00:06:45,814 --> 00:06:47,733 Jag kan vara dina händer. Visa mig. 84 00:06:49,109 --> 00:06:53,030 Okej, då. Ta mitt blod eller mitt piss. Ta mjälten om det hjälper. 85 00:06:53,113 --> 00:06:54,740 Bandaget från förbandslådan. 86 00:06:54,823 --> 00:06:58,536 Torka av hennes arm. Få med så mycket oförorenat blod som möjligt. 87 00:06:59,286 --> 00:07:01,163 Jag har labbutrustning på motellet. 88 00:07:01,246 --> 00:07:04,625 - Mittemot Barbuto på Washington Street. - Okej, då åker vi. 89 00:07:08,253 --> 00:07:10,631 - Jag ringer sen. - Okej. 90 00:07:12,090 --> 00:07:14,802 Ge mig tio minuters försprång. 91 00:07:14,885 --> 00:07:18,305 Det var Hogarth. Hon kapade sladden. 92 00:07:18,389 --> 00:07:20,641 Ja, jag vet. Uteslutningsmetoden. 93 00:07:23,268 --> 00:07:24,437 Du har lite... 94 00:07:25,521 --> 00:07:26,522 Fan. 95 00:07:34,738 --> 00:07:38,617 Jag köpte Jessicas barndomshem och återställde det till punkt och pricka. 96 00:07:38,701 --> 00:07:41,495 Vad fan är en romantisk gest om inte det? 97 00:07:41,579 --> 00:07:43,456 Du förstår säkert, Wendy. 98 00:07:43,539 --> 00:07:46,792 Ja. Jag tog henne till Paris på vår tioårsdag. 99 00:07:46,875 --> 00:07:48,836 - Var tyst nu, Wendy. - Var tyst själv. 100 00:07:48,919 --> 00:07:52,798 Under hela resan satt hon i telefon med en klient. 101 00:07:52,881 --> 00:07:55,509 Jag gav och gav, och hon tog och tog. 102 00:07:55,593 --> 00:07:57,970 - Du känner dig kränkt. - Ja, precis. 103 00:07:59,137 --> 00:08:00,388 Har du tänkt på hämnd? 104 00:08:00,473 --> 00:08:03,726 Visst. Men hur hämnas man döden genom tusen skärsår? 105 00:08:06,103 --> 00:08:09,064 Alla småhugg genom åren och sen det avgörande hugget: 106 00:08:09,147 --> 00:08:10,232 sekreteraren. 107 00:08:10,315 --> 00:08:13,401 Det är inget mot Jessica. Hon är grymmare än mina föräldrar. 108 00:08:14,445 --> 00:08:15,613 Vad vill hon mig? 109 00:08:18,198 --> 00:08:20,408 Det var ingen retorisk fråga. Berätta. 110 00:08:21,326 --> 00:08:23,328 Hon vill att du betalar för det du gjort. 111 00:08:23,411 --> 00:08:26,624 Jag behandlade henne bättre än nån annan. 112 00:08:27,708 --> 00:08:30,586 Hon vill att du betalar för det du gjorde mot Hope Shlottman. 113 00:08:31,294 --> 00:08:32,921 Kom med nåt nytt istället. 114 00:08:33,756 --> 00:08:36,258 Hope var gravid med ditt barn. 115 00:08:38,761 --> 00:08:41,388 Jessica och jag hjälpte henne att göra abort. 116 00:08:47,895 --> 00:08:49,146 Ärlighet. 117 00:08:50,438 --> 00:08:54,777 Uppfriskande, eller hur? Ja. Var det nåt mer? 118 00:08:55,819 --> 00:08:57,154 Jag behöll kvarlevorna 119 00:08:58,989 --> 00:09:01,324 för att se om dina krafter kunde reproduceras. 120 00:09:02,367 --> 00:09:03,368 Det funkade inte. 121 00:09:04,870 --> 00:09:07,455 - Du är vidrig. - Nej, pragmatisk. 122 00:09:08,707 --> 00:09:10,250 Var är mitt barn nu? 123 00:09:10,333 --> 00:09:13,003 I kallförvar hos Hammond Labs. 124 00:09:14,713 --> 00:09:16,048 Vad tänker Jessica göra? 125 00:09:17,633 --> 00:09:19,301 Hon vet inte om det. 126 00:09:23,806 --> 00:09:25,140 Det är klart. 127 00:09:37,027 --> 00:09:38,236 Det är Jessica. 128 00:09:40,238 --> 00:09:41,281 Okej. 129 00:09:43,033 --> 00:09:46,579 Svara. Medge inget. Säg inte att jag är här. 130 00:09:46,662 --> 00:09:48,706 Ta reda på var min pappa är. 131 00:09:48,789 --> 00:09:50,749 - Jessica? - Vart tog du vägen? 132 00:09:50,833 --> 00:09:52,710 Du bara försvann. 133 00:09:53,586 --> 00:09:55,754 Du sa åt alla att fly, så jag gjorde det. 134 00:09:55,838 --> 00:10:00,092 - Kilgrave är borta. Var är du nu? - Hemma och ligger lågt. 135 00:10:00,175 --> 00:10:04,054 Vad hände med polisen? Och Kilgraves pappa? 136 00:10:04,137 --> 00:10:08,225 Trish tog utredaren till sjukhus. Albert är borta. Han är nog med Kilgrave. 137 00:10:09,643 --> 00:10:11,394 Stanna där du är. Jag hör av mig. 138 00:10:12,312 --> 00:10:16,692 Nej, jag såg Kilgrave fly och hans pappa var inte med. 139 00:10:18,777 --> 00:10:21,196 Då gömmer han sig väl från sin skitstövel till son. 140 00:10:22,239 --> 00:10:26,118 - Så du vet inte var Albert är? - Nej. 141 00:10:26,827 --> 00:10:28,536 Är det Pam? Hälsa från mig. 142 00:10:28,621 --> 00:10:31,539 - Vadå? - Jag ville bara vara artig. 143 00:10:31,624 --> 00:10:32,958 Jag måste gå. Hej då. 144 00:10:36,044 --> 00:10:39,965 Skitsnack. Hon sa inte att han var död, så hon räddade honom. 145 00:10:40,048 --> 00:10:41,508 Hon vet precis var han är. 146 00:10:43,093 --> 00:10:45,178 Det är hon. Fan! 147 00:10:45,262 --> 00:10:47,097 Du ville hämnas tusen skärsår. Kör. 148 00:10:51,894 --> 00:10:52,895 Ett. 149 00:11:10,578 --> 00:11:13,498 Jäklar. Du skrämde skiten ur mig. 150 00:11:13,581 --> 00:11:15,292 Vem är du? 151 00:11:15,375 --> 00:11:19,046 Assistent Simpson. Vi har setts på polisstationen. 152 00:11:20,839 --> 00:11:23,050 Inspektör Clemons, eller hur? 153 00:11:23,717 --> 00:11:26,804 Du är lite av en legend. Du har en bra uppklaringsprocent. 154 00:11:27,721 --> 00:11:29,556 Ursäkta. 155 00:11:29,639 --> 00:11:33,686 Jag kände inte igen dig. Vad gör du här? 156 00:11:33,769 --> 00:11:36,438 Det där ser allvarligt ut. Vad har hänt? 157 00:11:36,521 --> 00:11:39,566 En liten dispyt. Hur kom du hit? 158 00:11:39,649 --> 00:11:43,153 Trish Walker ringde mig härifrån, så jag kom så fort jag kunde. 159 00:11:43,236 --> 00:11:45,823 Våningen är avspärrad. Jag har läget under kontroll. 160 00:11:45,906 --> 00:11:48,658 Du ser ut att behöva ett handtag. Jag menar... 161 00:11:48,742 --> 00:11:50,493 Förlåt, jag menade inte så. 162 00:11:55,248 --> 00:11:57,000 Vad har hänt med ditt ben? 163 00:11:58,085 --> 00:12:03,757 - Herregud. Vem är det? - Ett offer för en mördare som har krafter. 164 00:12:04,758 --> 00:12:08,220 Vi har bevis nog för att spärra in honom nu. 165 00:12:10,513 --> 00:12:13,016 Jag ringer efter förstärkning och sjukvårdare. 166 00:12:13,100 --> 00:12:15,268 Du får kolla läget där ute. 167 00:12:15,352 --> 00:12:18,146 Men om mördaren har krafter 168 00:12:19,397 --> 00:12:22,650 kanske systemet inte klarar av honom. 169 00:12:22,735 --> 00:12:24,152 Det avgör inte du. 170 00:12:24,236 --> 00:12:27,948 Vi pratar inte om en väskryckare, utan en terrorist. 171 00:12:28,031 --> 00:12:32,660 Kilgrave kan inte ställas inför rätta. Bevisen kvittar. 172 00:12:33,787 --> 00:12:36,206 - Du vet vem han är. - Du också, uppenbarligen. 173 00:12:36,289 --> 00:12:38,959 Då vet du att vi inte kan vänta på systemet. 174 00:12:39,042 --> 00:12:42,295 Det finns inget häkte. Inga bevis. Bara rättvisa. 175 00:12:46,633 --> 00:12:49,762 Jag har inget val. Jag tänker döda honom. 176 00:12:51,096 --> 00:12:53,640 Han är borta. Jessica letar efter honom. 177 00:12:53,723 --> 00:12:57,102 Och var är Trish? Gjorde han henne illa? 178 00:12:57,185 --> 00:12:58,561 Hon är med nån. 179 00:12:59,855 --> 00:13:03,191 En forskare som tror att han kan stoppa Kilgrave med ett vaccin. 180 00:13:03,275 --> 00:13:04,567 Var är de? 181 00:13:07,237 --> 00:13:08,363 Jag är ledsen. 182 00:13:10,448 --> 00:13:14,286 Sen det här med Kilgrave vet jag inte vem jag kan lita på. 183 00:13:17,873 --> 00:13:20,375 Jag behöver inget vapen för att ta fram ett vaccin. 184 00:13:23,962 --> 00:13:26,840 Trish litar på mig. Det var hon som ringde mig. 185 00:13:26,924 --> 00:13:28,550 Säg bara var hon är. 186 00:13:29,759 --> 00:13:33,180 Ett hotell på Washington Street. Mittemot Barbuto. 187 00:14:34,992 --> 00:14:36,576 Tusen skärsår, Wendy. 188 00:14:36,659 --> 00:14:38,245 - Det är bara ord... - Sjutton. 189 00:14:38,328 --> 00:14:42,707 - Arton. - Wendy! Snälla, sluta! 190 00:14:43,375 --> 00:14:46,086 - Tusen skärsår... - Nitton. Tjugo. 191 00:14:46,169 --> 00:14:47,254 Snälla! 192 00:14:47,337 --> 00:14:48,755 Herregud. 193 00:14:50,465 --> 00:14:51,549 Tjugoett. 194 00:14:53,051 --> 00:14:54,302 Tjugotvå. 195 00:14:54,386 --> 00:14:55,553 Tjugotre. 196 00:14:56,847 --> 00:14:58,056 Tjugofyra. 197 00:14:58,140 --> 00:14:59,933 Tjugofem. 198 00:15:15,365 --> 00:15:17,200 Tjugosex. 199 00:15:17,284 --> 00:15:18,701 Tjugosju. 200 00:15:18,785 --> 00:15:19,912 Tjugoåtta. 201 00:15:19,995 --> 00:15:21,163 Tjugonio. 202 00:15:57,324 --> 00:15:58,866 Vad har du gjort? 203 00:15:59,659 --> 00:16:03,121 Jag visste inte. Hur skulle jag veta? 204 00:16:06,959 --> 00:16:12,630 Wendy försökte döda henne och jag stoppade henne med... 205 00:16:20,305 --> 00:16:23,308 - Är Kilgrave kvar här? - Har han varit här? 206 00:16:24,642 --> 00:16:26,394 Vet du vart han skulle? 207 00:16:27,104 --> 00:16:28,605 Hitta sin pappa. 208 00:16:33,651 --> 00:16:35,195 Gå inte. 209 00:16:38,198 --> 00:16:41,618 Jag är ledsen, Pam. Det du gjorde var självförsvar. 210 00:16:41,701 --> 00:16:46,456 Men det du hjälpte Kilgrave att göra var mord. 211 00:16:47,749 --> 00:16:49,584 Du får klara dig själv. 212 00:16:54,547 --> 00:16:58,343 Det är ingen fara. Jag ska ta hand om det. 213 00:16:58,426 --> 00:17:00,303 Jag ska ta hand om allt. 214 00:17:08,811 --> 00:17:11,189 Letar han efter sin pappa? 215 00:17:11,273 --> 00:17:13,984 - Jag ska vara lockbete. - Så menar hon inte. 216 00:17:14,067 --> 00:17:18,196 - Jag måste ha honom som lockbete. - Han är inte klar med vaccinet. 217 00:17:18,280 --> 00:17:19,697 Som kanske inte funkar. 218 00:17:19,781 --> 00:17:22,993 Kilgrave är skadad och på flykt. Vi har tid på oss. 219 00:17:23,076 --> 00:17:26,079 Din optimism börjar bli ett hinder. 220 00:17:26,163 --> 00:17:28,248 Det handlar inte om det, utan om överlevnad. 221 00:17:28,331 --> 00:17:31,709 Han fick mig att vilja ta livet av mig. Jag vill aldrig känna så igen. 222 00:17:31,793 --> 00:17:34,296 Om vaccinet kan funka... 223 00:17:35,213 --> 00:17:38,550 Han vet det inom 24 timmar. Okej? 224 00:17:42,220 --> 00:17:43,930 Hon har fullt förtroende för dig. 225 00:17:46,099 --> 00:17:48,310 HAR DU SETT MIG? BELÖNING: 50000 DOLLAR 226 00:17:48,393 --> 00:17:52,522 Ska vi börja med byggnadsställningen eller med träd? 227 00:17:53,898 --> 00:17:56,193 Har du ens 50000 dollar? 228 00:17:56,276 --> 00:17:58,945 Sätter du en prislapp på min brors liv? 229 00:17:59,029 --> 00:18:03,075 - Nej, men enligt affischen... - Vi delade livmoder! 230 00:18:03,158 --> 00:18:04,284 Du ville hjälpa mig. 231 00:18:08,830 --> 00:18:11,374 Han kanske bara behöver vara i fred ett tag. 232 00:18:11,458 --> 00:18:14,211 - Han knyter inte ens skorna själv. - Jag menar allvar. 233 00:18:14,294 --> 00:18:15,962 Ja, han har alltid tofflor. 234 00:18:16,046 --> 00:18:19,091 Antingen är du en del av lösningen eller en del av problemet. 235 00:18:19,174 --> 00:18:21,134 Hur ska du ha det? 236 00:18:25,263 --> 00:18:27,349 Sätt en på varje vindruta i kvarteret. 237 00:18:35,065 --> 00:18:37,234 Säg till om du ser nåt. 238 00:18:46,659 --> 00:18:48,453 Är du helt från vettet? 239 00:18:49,036 --> 00:18:50,037 Ja, kanske. 240 00:18:50,747 --> 00:18:54,584 Det här botar inga skuldkänslor. Det blir bara värre. 241 00:18:54,667 --> 00:18:57,379 Ja, men hon mår bättre om hon gör nåt. 242 00:18:58,171 --> 00:19:03,426 - Han är inte försvunnen. - Jo, typ. 243 00:19:05,137 --> 00:19:08,140 - Han kommer inte tillbaka. - Hon måste få veta det. 244 00:19:09,182 --> 00:19:11,768 Hon satt och grät i trappuppgången. 245 00:19:17,107 --> 00:19:19,942 Du, det tog tre timmar att göra dem! 246 00:19:26,741 --> 00:19:28,451 Varför gjorde hon så? 247 00:19:29,452 --> 00:19:33,498 Malcolm, varför kastade hon iväg mina flygblad? 248 00:19:34,666 --> 00:19:36,918 Jag vet inte. Jag går till t-banan med de här. 249 00:19:37,001 --> 00:19:40,880 Nån kanske såg honom hoppa på ett tåg. 250 00:19:47,554 --> 00:19:50,307 Vi ska få hem dig, älskling. 251 00:19:51,141 --> 00:19:56,020 ALIAS UTREDNINGAR 252 00:20:30,388 --> 00:20:31,681 Hej, Jessica. 253 00:20:34,601 --> 00:20:36,603 Du kan inte styra mig längre, din skit. 254 00:20:36,686 --> 00:20:41,274 Det har jag vetat ett tag. Du, däremot, är lite trög. 255 00:20:41,358 --> 00:20:43,485 Jag skulle kunna döda dig här och nu. 256 00:20:43,568 --> 00:20:46,946 Men det gör du inte, för du vet inte vad som händer då. 257 00:20:50,242 --> 00:20:51,326 Ett klokt val. 258 00:20:51,409 --> 00:20:54,746 Annars hade vi fått se en självmordsvåg, och på vems ansvar? 259 00:20:54,829 --> 00:20:56,873 Inte mitt. 260 00:20:56,956 --> 00:21:00,835 Fortsätt intala dig det, så kanske du tror på det en dag. 261 00:21:01,669 --> 00:21:04,464 Vet du vad jag kallar den här fasen i vår relation? 262 00:21:04,547 --> 00:21:05,590 Avslutad. 263 00:21:05,673 --> 00:21:06,758 "Vreden". 264 00:21:06,841 --> 00:21:12,305 Först paret Shlottman och deras dotter, och sen pojken som skar halsen av sig. 265 00:21:12,389 --> 00:21:16,684 Mamma, så klart, och antagligen din advokat... 266 00:21:16,768 --> 00:21:18,811 Ingen dålig uppställning. 267 00:21:18,895 --> 00:21:21,147 - Vem står på tur? - Du. 268 00:21:21,231 --> 00:21:22,607 Knappast. 269 00:21:22,690 --> 00:21:26,653 Tror du att du går säker för att folk hugger kniven i sig annars? 270 00:21:27,362 --> 00:21:29,322 De ska faktiskt ta gift, men nej. 271 00:21:29,406 --> 00:21:31,949 Jag går säker för att du vill ha det jag har. 272 00:21:33,326 --> 00:21:34,994 Ett dumt namn och dödslängtan? 273 00:21:35,995 --> 00:21:37,163 Jag har Hope. 274 00:21:38,164 --> 00:21:40,207 Dessutom känner jag mig hoppfull. 275 00:21:40,292 --> 00:21:41,709 - Ja. - Var är hon? 276 00:21:41,793 --> 00:21:44,504 Hon förkroppsligar alla dina skuldkänslor, eller hur? 277 00:21:46,839 --> 00:21:48,215 Jag behöver inte döda dig! 278 00:21:50,593 --> 00:21:51,678 Herregud! 279 00:21:51,761 --> 00:21:55,807 I fängelset, så klart, tills frigivningen går igenom imorgon. 280 00:22:01,271 --> 00:22:07,360 Jag hälsade på hos åklagaren. Jag antydde att Hope var oskyldig. 281 00:22:07,444 --> 00:22:12,449 Han höll med, liksom domaren som skrev under frigivningsbeslutet. 282 00:22:12,532 --> 00:22:14,033 Jag är väldigt övertygande. 283 00:22:14,116 --> 00:22:15,368 Varför då? 284 00:22:16,744 --> 00:22:20,582 Jag kunde ha fixat en rymning, men då hade hon fått fly resten av livet. 285 00:22:20,665 --> 00:22:22,667 Därför ordnade jag en laglig frigivning. 286 00:22:22,750 --> 00:22:25,294 Den går åtminstone att spåra beslutsmässigt. 287 00:22:26,713 --> 00:22:29,006 Du vill ha mer vrede. 288 00:22:30,299 --> 00:22:31,634 En kropp till. 289 00:22:32,301 --> 00:22:33,636 Inte Hope Shlottmans. 290 00:22:34,804 --> 00:22:39,892 Hon lämnar fängelset imorgon och ditt samvete är rent igen. 291 00:22:41,060 --> 00:22:43,521 Såvida jag inte ändrar mig. 292 00:22:44,271 --> 00:22:45,357 Din pappa. 293 00:22:45,440 --> 00:22:48,901 Ser du hur väl du känner mig? Pappa mot Hope. 294 00:22:48,985 --> 00:22:51,195 Det är klart fördelaktigt för dig. 295 00:22:52,196 --> 00:22:53,490 Ja, vilket klipp. 296 00:22:54,323 --> 00:22:57,076 Jag håller mig borta från dig, 297 00:22:57,159 --> 00:23:01,998 och du kan återgå till att vara en underpresterande medelmåtta. 298 00:23:06,961 --> 00:23:09,130 Jag vet inte om jag kan spåra Albert. 299 00:23:10,798 --> 00:23:13,050 Du behöver en duktig privatdetektiv. 300 00:23:14,218 --> 00:23:15,678 Känner du nån sån? 301 00:23:24,437 --> 00:23:25,772 Tack. 302 00:23:31,986 --> 00:23:35,573 Har de förhört dig? Har du sagt nåt? 303 00:23:36,783 --> 00:23:42,371 - Vad bra. Nu måste vi... - Hur kunde Kilgrave känna till Wendy? 304 00:23:43,330 --> 00:23:44,791 Hur hittade han dit? 305 00:23:46,042 --> 00:23:47,502 Det är invecklat. 306 00:23:49,253 --> 00:23:52,131 Så säger du när du ljuger. 307 00:23:52,214 --> 00:23:54,717 Jag hör alla dina samtal. Så säger du... 308 00:23:54,801 --> 00:23:56,428 - ...när du ljuger. - Pammy. 309 00:23:57,512 --> 00:23:59,556 Du tänker inte klart. 310 00:23:59,639 --> 00:24:02,141 Jag trodde att ni redde ut saker. Jag blev orolig. 311 00:24:02,224 --> 00:24:04,811 Jag borde ha ringt. Förlåt. 312 00:24:07,772 --> 00:24:10,316 Du tog dit honom. 313 00:24:11,025 --> 00:24:14,070 För att få Wendy att skriva på papperen. 314 00:24:14,153 --> 00:24:15,780 Så var det inte. 315 00:24:15,863 --> 00:24:18,991 Säg att han fick dig att göra det, då. 316 00:24:19,075 --> 00:24:21,536 - Säg det. - Det gjorde han. 317 00:24:22,829 --> 00:24:24,539 Det var invecklat. 318 00:24:29,043 --> 00:24:30,462 Du gjorde det här. 319 00:24:30,545 --> 00:24:34,215 Du sa åt mig att hantera det. Så sa du. 320 00:24:34,298 --> 00:24:36,175 Och då gör du mig till en mördare? 321 00:24:36,258 --> 00:24:37,469 Jag gjorde ingenting. 322 00:24:38,720 --> 00:24:44,391 Du valde själv att ta upp den där saken och slå in hennes skalle. 323 00:24:44,476 --> 00:24:45,893 Det var du. 324 00:24:47,812 --> 00:24:50,482 Nu när jag ser igenom ditt skitsnack 325 00:24:52,525 --> 00:24:55,236 är det allt jag ser när jag tittar på dig. 326 00:24:56,278 --> 00:24:57,489 Det är motbjudande. 327 00:25:00,407 --> 00:25:02,118 Du ska till intagningen. 328 00:25:02,994 --> 00:25:04,286 Säg inget till nån. 329 00:25:04,370 --> 00:25:06,163 Jag måste ringa en advokat. 330 00:25:06,247 --> 00:25:08,625 - Hon sa att hon var din advokat. - Nej. 331 00:25:08,708 --> 00:25:10,627 Jag har ingen aning om vem hon är. 332 00:25:29,186 --> 00:25:33,232 VI HAR INTE 24 TIMMAR. 333 00:25:33,315 --> 00:25:35,610 Du maskar, Jessica. 334 00:25:35,693 --> 00:25:36,861 Jag kissar! 335 00:25:37,820 --> 00:25:38,863 BEHÖVER DET NU. 336 00:25:38,946 --> 00:25:42,867 Nej. Du försöker vinna tid. 337 00:25:43,993 --> 00:25:45,620 Varför då? 338 00:25:45,703 --> 00:25:49,206 Så att kära pappa ska hinna gömma sig som den ynkrygg han är. 339 00:25:49,290 --> 00:25:51,918 Du kan styra folk, men du förstår dig fan inte på dem. 340 00:25:52,001 --> 00:25:56,130 Han kommer inte frivilligt. Han struntar i om nåns liv hänger på det. 341 00:25:56,213 --> 00:25:58,090 Som du då, din jävel. 342 00:25:59,050 --> 00:26:00,635 Jag kommer att sakna det där. 343 00:26:01,719 --> 00:26:05,807 Dina simpla men bitande svar. Vi är ett bra team. 344 00:26:05,890 --> 00:26:09,268 Du verkar lida av vanföreställningar utöver dina andra skitegenskaper. 345 00:26:11,437 --> 00:26:13,815 Jag har allt klart för mig. 346 00:26:13,898 --> 00:26:17,484 Inte om du tror att jag kan känna nåt annat än motvilja för dig. 347 00:26:18,736 --> 00:26:20,112 Skitsnack. 348 00:26:20,196 --> 00:26:23,575 Jag har aldrig, inte för en sekund... 349 00:26:23,658 --> 00:26:26,368 Nej, inte en sekund. Arton. 350 00:26:26,452 --> 00:26:27,662 På vilken planet då? 351 00:26:27,745 --> 00:26:29,080 Den här. 352 00:26:30,539 --> 00:26:31,916 På det där taket. 353 00:26:33,585 --> 00:26:34,752 Det minns du. 354 00:26:53,145 --> 00:26:56,107 Det hade gått 12 timmar. Jag hade koll på tiden. 355 00:26:56,190 --> 00:26:58,943 Jag hade inte sagt åt dig att göra nånting. 356 00:26:59,736 --> 00:27:02,864 Under 18 sekunder lät jag bli att styra dig. 357 00:27:04,699 --> 00:27:05,992 Och du stannade. 358 00:27:06,826 --> 00:27:09,245 För att du ville det. 359 00:27:09,328 --> 00:27:11,372 Och därför trodde du att du hade en chans? 360 00:27:11,455 --> 00:27:13,540 Säg inte att du inte minns det. 361 00:27:13,625 --> 00:27:15,126 Jag minns det tydligt. 362 00:27:17,544 --> 00:27:20,214 Jag hade väntat på det ögonblicket. 363 00:27:21,674 --> 00:27:24,260 För en enda chans att komma bort från dig. 364 00:27:28,014 --> 00:27:30,391 Det börjar bli kyligt. Kom, så går vi in. 365 00:27:30,474 --> 00:27:32,852 Jag kan städa upp här, så fortsätter vi där inne. 366 00:27:33,936 --> 00:27:35,354 Visst, raring. 367 00:28:55,935 --> 00:28:57,895 Kom in nu, Jessica. 368 00:29:02,483 --> 00:29:04,026 Kom ner därifrån. 369 00:29:09,115 --> 00:29:12,702 - Vilken jävla efterkonstruktion! - Jag minns allt. 370 00:29:12,785 --> 00:29:15,287 - Du hoppade inte. - För att jag inte var snabb nog. 371 00:29:15,371 --> 00:29:19,291 Att få dig ur huvudet var som att få bort mögel från ett fönster. 372 00:29:19,375 --> 00:29:21,335 Jag kunde inte tänka. 373 00:29:21,418 --> 00:29:24,505 - Jag känner dig. Jag såg dig. - Du såg vad du ville se. 374 00:29:24,588 --> 00:29:27,633 - Jag minns... - Jag minns allt! 375 00:29:28,467 --> 00:29:30,386 Kom ner nu, Jessica! 376 00:29:32,513 --> 00:29:33,680 Varför lyssnar du inte? 377 00:29:35,850 --> 00:29:37,393 För att jag inte vill det. 378 00:29:37,476 --> 00:29:41,898 Varför ska du ha öron om du inte lyssnar på mig? Svara! 379 00:29:43,107 --> 00:29:44,776 För att lyssna på nån annan. 380 00:29:46,402 --> 00:29:49,238 Du uppskattar aldrig nåt jag gör för dig. 381 00:29:51,198 --> 00:29:54,786 Om du inte vill lyssna behöver du inga öron. Skär av dem. 382 00:30:02,794 --> 00:30:05,046 Sluta. Seså. 383 00:30:06,047 --> 00:30:09,091 Det är lugnt. Jag finns här. 384 00:30:11,552 --> 00:30:13,304 Jag kommer alltid att finnas här. 385 00:30:18,142 --> 00:30:20,019 Du ville stanna hos mig. Erkänn. 386 00:30:21,103 --> 00:30:22,188 Erkänn det här. 387 00:30:33,365 --> 00:30:36,077 Tala högre, din skit. Jag lyssnar. 388 00:30:39,872 --> 00:30:42,708 Och ibland, när jag har bra dagar, 389 00:30:43,750 --> 00:30:45,711 märker jag att jag ler igen. 390 00:30:45,795 --> 00:30:49,715 Tack, Emma. Vad skönt att du börjar bli dig själv. 391 00:30:51,133 --> 00:30:54,053 Nån mer? Don? 392 00:30:54,136 --> 00:30:58,390 Jag har redan blottat min själ utan att få tillbaka min son. 393 00:31:00,309 --> 00:31:02,854 Vi bär alla på samma skamkänslor. 394 00:31:02,937 --> 00:31:06,232 Jag skäms inte. Det var inte mitt fel. Vi är offer. 395 00:31:06,315 --> 00:31:08,234 Inte nu längre. 396 00:31:09,568 --> 00:31:11,904 - Inte om vi hjälper varann... - Vem har du hjälpt? 397 00:31:13,155 --> 00:31:15,699 Malcolm, du behöver inte berätta. 398 00:31:20,704 --> 00:31:22,498 Jag har hjälpt min vän. 399 00:31:23,665 --> 00:31:26,335 Hon räddade mig och jag henne. 400 00:31:27,294 --> 00:31:29,255 Kilgrave satte dit henne. 401 00:31:30,047 --> 00:31:31,340 För mord. 402 00:31:31,423 --> 00:31:35,719 Han dödade en kille som inte hade gjort en fluga förnär. 403 00:31:35,802 --> 00:31:39,431 Han fick honom att skära halsen av sig. Jag tog hand om det. 404 00:31:39,515 --> 00:31:42,268 Jag täckte kroppen med en filt och släpade den till hissen. 405 00:31:42,351 --> 00:31:45,479 Det känns som om hans ande är kvar i huset. 406 00:31:45,562 --> 00:31:48,232 Hans syster är helt förkrossad. 407 00:31:48,315 --> 00:31:51,360 Men jag kan inget säga förrän Jessica har tagit fast Kilgrave. 408 00:31:51,443 --> 00:31:56,157 Hon är så nära nu, men jag orkar inte ljuga längre. 409 00:31:56,908 --> 00:31:58,575 Tack för att du delar med dig. 410 00:32:00,369 --> 00:32:01,370 Ja. 411 00:32:02,371 --> 00:32:05,666 Stort tack för den upplysningen. 412 00:32:05,749 --> 00:32:08,502 Du skulle inte ha följt efter mig. Jag är så ledsen, Robyn. 413 00:32:08,585 --> 00:32:10,671 Förlåt att jag stör grupprunkandet, men... 414 00:32:10,754 --> 00:32:12,673 - Vi tillåter inga personangrepp. - Inte? 415 00:32:12,756 --> 00:32:15,592 Det bryr jag mig inte om, så skit ner dig, Emma! 416 00:32:15,676 --> 00:32:18,679 - Låt mig följa dig hem. - Du mördade min bror. 417 00:32:18,762 --> 00:32:19,931 Kilgrave gjorde det. 418 00:32:20,014 --> 00:32:21,557 Var är Rubens kropp? 419 00:32:23,267 --> 00:32:24,936 Var är hans hjärta? 420 00:32:25,644 --> 00:32:27,729 Var är hans små tår? 421 00:32:29,190 --> 00:32:31,608 Det känns som om jag har blivit huggen i två delar. 422 00:32:32,109 --> 00:32:35,071 Kilgrave har orsakat oss alla smärtsamma förluster. 423 00:32:35,154 --> 00:32:38,032 Jag har hört det. Stackars mig. 424 00:32:38,615 --> 00:32:41,618 Jag känner er sorg, men var är er vrede? 425 00:32:41,702 --> 00:32:44,663 Är ni inte trötta på att bara prata? 426 00:32:44,746 --> 00:32:45,915 Jag är det. 427 00:32:45,998 --> 00:32:49,793 Vad synd. Vi har inget annat. 428 00:32:49,876 --> 00:32:52,629 Jessica är den enda som kan rå på Kilgrave. 429 00:32:52,713 --> 00:32:55,757 - Är det verkligen det hon försöker göra? - Som fan. 430 00:32:55,841 --> 00:32:57,426 Medan vi sitter och väntar. 431 00:32:58,552 --> 00:33:02,974 Skulle Kilgrave ha gjort nån av er illa om inte Jessica hade gjort honom sur? 432 00:33:04,016 --> 00:33:07,269 Det är vad jag får ut av era jävla berättelser. 433 00:33:07,353 --> 00:33:11,273 Alla hans illdåd kan spåras tillbaka till henne. 434 00:33:11,357 --> 00:33:15,236 - Vad är det hon är ute efter? - Jessica var den som samlade oss. 435 00:33:15,319 --> 00:33:16,862 För att styra er. 436 00:33:16,946 --> 00:33:18,447 Hon är en av oss. 437 00:33:18,530 --> 00:33:21,617 - Varför är hon inte här då? - Hon är i maskopi med psykfallet. 438 00:33:21,700 --> 00:33:25,955 Ingen är i maskopi med nån. Det finns ingen konspiration. 439 00:33:26,038 --> 00:33:29,416 Du vet inte ett skit om Kilgrave eller vad han är kapabel till. 440 00:33:29,500 --> 00:33:33,254 Du har rätt, min lömska, före detta vän. 441 00:33:33,920 --> 00:33:36,090 Men jag känner Jessica Jones. 442 00:33:38,050 --> 00:33:45,016 Jag ska leta reda på den låtsasdeckaren och kräva en förklaring. 443 00:33:46,308 --> 00:33:47,809 Vilka är med mig? 444 00:33:49,395 --> 00:33:52,398 Hon har rätt. Jessica vet mer än vad hon berättar. 445 00:33:52,481 --> 00:33:57,111 - Det här är ingen bra idé. - Varför ska vi lita på dig? 446 00:33:57,194 --> 00:34:00,531 Du har precis erkänt att du är en patologisk lögnare. 447 00:34:02,658 --> 00:34:03,867 Clair? 448 00:34:05,536 --> 00:34:06,537 Emma? 449 00:34:09,623 --> 00:34:10,791 Trendiga killen? 450 00:34:12,126 --> 00:34:13,127 Ja. 451 00:34:13,210 --> 00:34:16,797 Då tar vi och hälsar på henne. 452 00:34:16,880 --> 00:34:18,257 Är han död? 453 00:34:18,340 --> 00:34:20,426 Du behöver inte oroa dig för honom längre. 454 00:34:20,509 --> 00:34:22,303 För att du har dödat honom? 455 00:34:22,386 --> 00:34:25,722 Hope, du blir frigiven imorgon. Fundera på det istället. 456 00:34:25,806 --> 00:34:28,392 - Jag tror det knappt. - Det är sant. 457 00:34:28,475 --> 00:34:31,353 Jag hämtar dig, så går vi ut och äter. 458 00:34:31,437 --> 00:34:32,938 En burgare från 5 Napkin. 459 00:34:34,231 --> 00:34:35,232 Toppen. 460 00:34:36,400 --> 00:34:39,403 Sen kör jag dig till flygplatsen så att du kan åka hem. 461 00:34:39,486 --> 00:34:40,987 Jag har inget hem. 462 00:34:42,031 --> 00:34:43,865 Alla säger att det är mitt fel. 463 00:34:43,949 --> 00:34:47,244 De har till och med sagt till min bror att jag är död. 464 00:34:47,328 --> 00:34:49,330 Se helheten. 465 00:34:50,331 --> 00:34:52,749 Du är frisk. Du har din mentala hälsa. 466 00:34:52,833 --> 00:34:58,672 Det är sant. Den mentala hälsan hängde på ett hår där ett tag. 467 00:34:59,381 --> 00:35:01,675 Du blir frigiven om några timmar. 468 00:35:02,676 --> 00:35:03,927 Helheten, ja. 469 00:35:05,804 --> 00:35:06,930 Vi ses imorgon. 470 00:35:07,013 --> 00:35:09,683 - Var inte sen. - Aldrig. 471 00:35:15,314 --> 00:35:17,483 Jessica, öppna! Skynda dig! 472 00:35:24,198 --> 00:35:25,907 - Jag har gjort ett misstag. - Kom! 473 00:35:25,991 --> 00:35:26,992 Robyn vet. 474 00:35:30,036 --> 00:35:32,789 - Har du berättat för henne? - Inte avsiktligt. 475 00:35:32,873 --> 00:35:33,874 Bort med... 476 00:35:38,462 --> 00:35:40,464 Du dödade Ruben, din subba! 477 00:35:40,547 --> 00:35:43,175 Vad fan håller ni på med? Ni är ju helt från vettet! 478 00:35:48,805 --> 00:35:49,931 Ruben? 479 00:35:57,189 --> 00:35:58,524 Ruben? 480 00:36:00,942 --> 00:36:02,068 Hon har en fånge! 481 00:36:03,362 --> 00:36:04,821 Du klarar dig. 482 00:36:07,658 --> 00:36:08,867 Det är ingen fara. 483 00:36:11,120 --> 00:36:12,913 Du klarar dig. 484 00:36:15,832 --> 00:36:19,878 En droppe bara. Mer än så förstör allt arbete. 485 00:36:20,879 --> 00:36:22,005 Okej. 486 00:36:26,927 --> 00:36:28,554 Hallå. Fokusera. 487 00:36:31,515 --> 00:36:33,892 Viruset slutar verka om några timmar. 488 00:36:34,560 --> 00:36:35,769 Okej? 489 00:36:43,527 --> 00:36:44,611 Vem är det? 490 00:36:45,237 --> 00:36:46,238 Det är jag. 491 00:36:48,324 --> 00:36:49,450 Trish? 492 00:36:54,120 --> 00:36:56,165 Vad gör du här? 493 00:36:56,248 --> 00:36:59,418 Hur kan du vara uppe på benen? Du låg ju på sjukhus. 494 00:36:59,501 --> 00:37:01,920 Det är lugnt. Dr Kozlov är duktig. 495 00:37:03,046 --> 00:37:05,632 Dina pupiller är utvidgade. 496 00:37:05,716 --> 00:37:10,846 Ja, för att jag tar mediciner. Jag dog ju nästan. 497 00:37:11,680 --> 00:37:13,640 - Vadå för mediciner? - Det kvittar. 498 00:37:13,724 --> 00:37:15,601 Jag mår bättre än vad jag ser ut. 499 00:37:16,643 --> 00:37:19,396 Om du ska tillverka ett vaccin vill jag hjälpa till. 500 00:37:20,146 --> 00:37:21,732 Clemons berättade det. 501 00:37:22,899 --> 00:37:25,777 Vad har hänt med dig? Är du forskaren? Jag är Simpson. 502 00:37:25,861 --> 00:37:28,572 - Varför är han bunden? - För att inte skada sig. 503 00:37:28,655 --> 00:37:30,282 Kan du få fram ett vaccin? 504 00:37:30,366 --> 00:37:35,204 - Kilgrave är ett virus. - Bokstavligen. Det är så han styr folk. 505 00:37:36,622 --> 00:37:37,831 Han är engelsman. 506 00:37:39,082 --> 00:37:41,668 Varför gömmer sig en utländsk forskare här? 507 00:37:41,752 --> 00:37:42,753 Sluta nu. 508 00:37:44,963 --> 00:37:47,758 Vad får dig att tro att du kan få fram vaccinet? 509 00:37:49,009 --> 00:37:50,677 Vet du nåt särskilt om Kilgrave? 510 00:37:50,761 --> 00:37:52,554 - Svara inte. - Han är min son. 511 00:37:53,555 --> 00:37:55,516 Nej! Låt bli! 512 00:37:55,599 --> 00:37:57,434 - Du skapade honom. - Låt bli honom. 513 00:37:58,644 --> 00:38:01,480 - Gud, förlåt. - Vad är det med dig? 514 00:38:01,563 --> 00:38:03,399 - Det var inte meningen. - Du är galen. 515 00:38:03,482 --> 00:38:07,278 - De har gjort dig galen. Ut med dig! - Nej! Det sker inte igen. 516 00:38:07,361 --> 00:38:09,363 Nej, för du ska gå nu. 517 00:38:10,030 --> 00:38:11,114 Gå! 518 00:38:34,513 --> 00:38:35,764 Fan. 519 00:38:44,189 --> 00:38:45,399 Ja? 520 00:38:45,482 --> 00:38:46,775 Var är du? 521 00:38:48,444 --> 00:38:49,445 Vad är klockan? 522 00:38:49,528 --> 00:38:52,072 Du skulle vara här när jag kom ut. 523 00:38:53,574 --> 00:38:55,158 - Gå ingenstans. - Varför inte? 524 00:38:55,241 --> 00:38:58,662 - Lås in dig i badrummet om du måste. - Han lever, eller hur? 525 00:38:58,745 --> 00:39:01,540 - Han är kvar där ute. - Gå ingenstans! 526 00:39:13,302 --> 00:39:17,348 Hej, jag ska hämta en av era interner. Hon ska friges idag. 527 00:39:17,431 --> 00:39:18,849 - Namn? - Jessica Jones. 528 00:39:18,932 --> 00:39:22,894 Nej, förlåt, det är mitt namn. Hon heter Hope Shlottman. 529 00:39:22,978 --> 00:39:25,105 Hon släpptes för 20 minuter sen. 530 00:39:26,189 --> 00:39:28,274 Jag sa åt henne att vänta på mig. 531 00:39:28,359 --> 00:39:30,361 - Nån kille hämtade henne. - Jessica Jones? 532 00:39:32,321 --> 00:39:34,239 - Ja? - Han är på din favoritrestaurang. 533 00:39:34,323 --> 00:39:36,700 Ta med pappa, annars är hoppet ute. 534 00:39:45,000 --> 00:39:48,044 Jag vet hur man ser ut när man är påtänd. Det här är... 535 00:39:48,128 --> 00:39:49,838 Det här var nåt annat. 536 00:39:49,921 --> 00:39:52,633 Han var så intensiv och fokuserad, och han är skadad 537 00:39:52,716 --> 00:39:54,009 men känner det inte. 538 00:39:55,093 --> 00:39:58,347 Säkert nåt som höjer vaksamheten i strid. 539 00:39:59,390 --> 00:40:01,016 Nåt som dövar smärtan 540 00:40:01,099 --> 00:40:04,561 och skärper de adrenerga receptorerna för styrka och uthållighet. 541 00:40:04,645 --> 00:40:06,688 Han är med i ett privat forskningsprogram. 542 00:40:06,772 --> 00:40:08,857 Säkert oreglerat. 543 00:40:08,940 --> 00:40:13,194 Man kan höja nåns styrka eller kraft, men inte bättra på samvetet. 544 00:40:13,278 --> 00:40:14,863 Såna piller finns inte. 545 00:40:18,784 --> 00:40:20,326 Öppna dörren. 546 00:40:23,580 --> 00:40:24,831 Säg att ni har vaccinet. 547 00:40:24,915 --> 00:40:27,501 Ja, men det finns bara ett sätt att testa det på. 548 00:40:27,584 --> 00:40:30,379 - Han har Hope. - Va? 549 00:40:30,462 --> 00:40:32,506 Han vill ha dig i utbyte. 550 00:40:35,634 --> 00:40:36,968 RESTAURANG NIKU 551 00:40:37,052 --> 00:40:39,220 Han lär ha vidtagit säkerhetsåtgärder. 552 00:40:39,304 --> 00:40:42,223 Folk står beredda att hugga kniven i sig eller nåt. 553 00:40:42,307 --> 00:40:45,436 Jag skakar. Gud, vad feg jag är. 554 00:40:46,812 --> 00:40:48,689 Du är inte feg. 555 00:40:48,772 --> 00:40:52,526 Det ska du veta. Du är inte feg. 556 00:41:17,175 --> 00:41:20,053 Du kan knappast hävda att de bråkstakarna inte förtjänar det. 557 00:41:34,317 --> 00:41:37,070 Din pappa är här. Låt henne gå. 558 00:41:37,153 --> 00:41:38,572 Kliv framåt. 559 00:41:40,574 --> 00:41:41,783 Sluta! 560 00:41:41,867 --> 00:41:45,411 Lägg av med dina order. Säg förlåt. 561 00:41:48,624 --> 00:41:50,000 Förlåt. 562 00:41:50,751 --> 00:41:51,918 För att du slog mig. 563 00:41:55,088 --> 00:41:57,508 Ja. För allt. 564 00:42:00,802 --> 00:42:01,887 Stanna. 565 00:42:09,060 --> 00:42:13,439 - Du ser. Jag har fortfarande kontrollen. - Jessica. Döda honom nu. 566 00:42:14,440 --> 00:42:15,734 Vi hade ett avtal. 567 00:42:16,359 --> 00:42:18,612 "Överge allt hopp, ni som går in här." 568 00:42:19,905 --> 00:42:22,448 Det är orden som står på helvetets portar. 569 00:42:22,533 --> 00:42:24,618 Döda honom, annars gör han fler illa. 570 00:42:24,701 --> 00:42:26,787 - Låt mig sköta det här. - Hon dödar mig inte. 571 00:42:26,870 --> 00:42:31,875 Trots den känslokalla, råa och uselt stylade ytan, 572 00:42:31,958 --> 00:42:34,127 trots alla sina problem, 573 00:42:34,210 --> 00:42:38,965 hoppas hon att hon innerst inne är en hjälte. 574 00:42:41,259 --> 00:42:46,682 Men bara om hon kan rädda dig. Det perfekta, oskyldiga offret. 575 00:42:50,143 --> 00:42:51,937 Pappa, kom hit. 576 00:42:56,775 --> 00:42:57,943 Nu! 577 00:43:05,659 --> 00:43:09,204 - Jag är ledsen. - Bra, pappa. Nära och bra. 578 00:43:12,541 --> 00:43:16,587 Titta, så du skakar. Fortfarande ryggradslös, ser jag. 579 00:43:23,009 --> 00:43:25,679 Det är bara du och jag nu, pappa. 580 00:43:28,014 --> 00:43:29,850 Du kan inte döda mig, din dåre. 581 00:43:30,851 --> 00:43:32,268 Men det kan Jessica. 582 00:43:32,352 --> 00:43:33,478 Vad gör du? 583 00:43:34,771 --> 00:43:35,981 Kliv framåt! 584 00:43:58,587 --> 00:43:59,880 Hope! 585 00:44:00,839 --> 00:44:04,885 - Varför gjorde du så? - Nu kan du döda honom. 586 00:44:04,968 --> 00:44:06,302 Hope. 587 00:44:06,386 --> 00:44:07,721 Säg det. 588 00:44:07,804 --> 00:44:09,305 Säg det! 589 00:44:13,518 --> 00:44:14,770 Säg det. 590 00:44:16,479 --> 00:44:17,606 Jag ska. 591 00:44:19,149 --> 00:44:20,400 Jag ska döda honom.