1 00:00:00,088 --> 00:00:17,088 عـرفـان و مـحـمـد تقديم مي کنند :.: www.9movie1.in :.: 2 00:01:36,125 --> 00:01:37,667 جسيکا 3 00:01:42,626 --> 00:01:43,834 جسيکا 4 00:01:52,751 --> 00:01:54,125 !جسيکا 5 00:01:54,209 --> 00:01:55,792 لبخند بزن، کوين 6 00:01:58,501 --> 00:02:01,792 واسه مامان بابا يه پسر قوي‌اي باش، کوين 7 00:02:09,125 --> 00:02:11,626 وقتي اريک از زمين اخراج ميشه نميبيني که گريه کنه 8 00:02:11,709 --> 00:02:13,167 !بهم دروغ گفتي 9 00:02:22,918 --> 00:02:26,375 ،اعتماد منو جذب کردي وانمود کردي که يه تيم هستيم؟ 10 00:02:28,459 --> 00:02:30,334 تو حتي منو يه قهرمان جلوه دادي 11 00:02:31,334 --> 00:02:33,584 تمام اين مدت نقشه‌ات اين بود؟ چرا؟ 12 00:02:34,167 --> 00:02:35,584 چون تو يه قهرمان نيستي 13 00:02:36,501 --> 00:02:38,709 تو يه قاتلي، کوين 14 00:02:38,792 --> 00:02:39,959 !خفه شو 15 00:02:40,042 --> 00:02:41,709 يالا ديگه، دوباره بهم دستور بده 16 00:02:42,375 --> 00:02:45,501 ... اين يه اتاق مهر و موم شده‌ست کوين 17 00:02:45,584 --> 00:02:47,584 کوين توي اون آزمايشگاه مُرد 18 00:02:47,667 --> 00:02:51,542 درسته، کوين يه اسم دنيويه، ولي کيلگريو؟ (قتل/قبر) 19 00:02:51,626 --> 00:02:53,584 اينکه مشخصه 20 00:02:53,667 --> 00:02:56,334 موردرکورپس از قبل ثبت شده بود؟ (قاتل/جسد) 21 00:02:57,501 --> 00:02:59,584 تو بهم علاقه داري، جسيکا 22 00:02:59,667 --> 00:03:00,918 اگه علاقه نداشتي، من الان مُرده بودم 23 00:03:01,000 --> 00:03:02,667 چيزهايي بدتر از مرگ وجود داره 24 00:03:02,751 --> 00:03:04,167 اغراق نکن ديگه 25 00:03:04,250 --> 00:03:07,709 مثل برده‌ي يه قاتل جامعه ستيز بودن 26 00:03:07,792 --> 00:03:09,501 من هيچوقت کسي رو نکشتم 27 00:03:10,542 --> 00:03:12,209 تو هم ميتوني بگي کسي رو نکشتي؟ 28 00:03:20,042 --> 00:03:23,167 ،اگه ميخواي اعتماد سازي کني به کارهايي که کردي اعتراف کن 29 00:03:24,626 --> 00:03:27,542 ... به من، به هوپ، به روبن 30 00:03:29,167 --> 00:03:31,167 فکر کردم که کاراگاههاي خصوصي بايد باهوش باشن 31 00:03:32,375 --> 00:03:34,334 از اول شروع کن، کوين 32 00:03:40,584 --> 00:03:43,209 ... شبي سرد و مهتابي بود 33 00:03:45,459 --> 00:03:50,876 وقتي که من به يه دختر زيبا که در خيابون تاريک مورد حمله‌ي وحشيانه قرار گرفته بود، نزديک شدم 34 00:03:50,959 --> 00:03:52,459 مجبورم نکن بهت آسيب برسونم 35 00:03:52,542 --> 00:03:54,167 ... من نجاتت دادم 36 00:03:55,375 --> 00:03:56,959 ،اشکهات رو پاک کردم 37 00:03:57,083 --> 00:03:58,626 شام بهت دادم 38 00:04:01,334 --> 00:04:04,417 و بعدش ما عشق بازي کرديم 39 00:04:09,959 --> 00:04:11,167 ... يادم رفت بگم 40 00:04:12,250 --> 00:04:15,042 آبي که توي اتاقت هست يه سيم لخت توش هست 41 00:04:16,334 --> 00:04:19,292 يه بازجوي سابق نيروهاي ويژه‌ي اينو درست کرده 42 00:04:19,375 --> 00:04:21,250 مشخصه که کارش رو بلده 43 00:04:23,501 --> 00:04:25,584 تحت تاثير قرار گرفتم 44 00:04:25,667 --> 00:04:27,876 هيچوقت نميدونستم که همچين جنده‌اي هستي 45 00:04:27,959 --> 00:04:31,667 آره، خب، الان کنترل تو دست اين جنده‌ست، عوضي 46 00:04:37,584 --> 00:04:38,918 سيمپسون! اي خدا 47 00:04:38,959 --> 00:04:40,167 سيمپسون، صدامو ميشنوي؟ 48 00:04:40,250 --> 00:04:43,959 ،سيمپسون! نقشه اين بود که دستگيرش کنيم نه که بکشيمش 49 00:04:44,083 --> 00:04:45,667 جسيکا کجاست؟ 50 00:04:45,751 --> 00:04:47,125 کازلاو 51 00:04:47,209 --> 00:04:49,083 ،ميدونم، تو ميخواي فقط دکتر کازلاو معاينه‌ات بکنه 52 00:04:49,167 --> 00:04:51,667 ،ولي من به بيمارستان مترو جنرال زنگ زدم و اون جزو کارکنان نيست 53 00:04:55,334 --> 00:04:58,584 .اونجا مياد - ممکنه که قبلش از خونريزي بميري - 54 00:04:58,667 --> 00:05:00,834 پليس تو رو ديد؟ - نه، مطمئن شدم که منو نديدن - 55 00:05:00,918 --> 00:05:03,459 .تو اونجا نبودي من اونجا نبودم 56 00:05:03,542 --> 00:05:06,584 جسيکا اونجا بود؟ - همسايه مُرده - 57 00:05:06,667 --> 00:05:09,417 !و رفقام ... اي خدا 58 00:05:09,501 --> 00:05:11,667 !رفقام مُردن 59 00:05:11,751 --> 00:05:14,334 ،سيمپسون، اگه توي ماشين من بميري خودم ميکشمت 60 00:05:14,417 --> 00:05:15,918 ... کازلاو ... مترو 61 00:05:24,292 --> 00:05:26,375 چي به سرش اومده؟ - يه انفجار رخ داده - 62 00:05:26,459 --> 00:05:28,667 ،اون ميخواد دکتر کازلاو رو ببينه ميگه که اينجا کار ميکنه 63 00:05:28,751 --> 00:05:31,959 .هيچوقت اسمش رو نشنيديم بايد تزريق وريدي انجام بديم. يالا 64 00:06:14,000 --> 00:06:15,918 پس تو تنها موش آزمايشگاهي نبودي 65 00:06:18,042 --> 00:06:21,459 ريوا در اينباره ميدونست، مگه نه؟ و واسه همينه که ميخواستي بميره 66 00:06:22,834 --> 00:06:24,250 من هيچوقت به اون زن دست نزدم 67 00:06:25,459 --> 00:06:27,000 بقيه‌ي اين بچه‌ها کجان؟ 68 00:06:28,083 --> 00:06:29,292 ،تو واسه اين فيلم آدم کشتي 69 00:06:29,375 --> 00:06:32,459 و تو هيچوقت فکر نکردي که دنبال بقيه‌ي بچه‌ها بگردي؟ 70 00:06:33,501 --> 00:06:34,751 از رقابت ميترسيدي؟ 71 00:06:34,834 --> 00:06:36,042 تو کاراگاه بهتري هستي که اين حرفا رو بزني 72 00:06:36,125 --> 00:06:37,292 اونا توي آزمايشگاههاي ديگه‌اي بودن 73 00:06:37,375 --> 00:06:40,918 من سرم شلوغ بود که دنبال پدرمادر ساديسمي خودم بگردم 74 00:06:40,959 --> 00:06:43,375 تا اينکه به بچه‌هاي غريبه اهميت بدم 75 00:06:43,459 --> 00:06:44,792 شايد تو همه‌شون رو کشتي 76 00:06:45,459 --> 00:06:47,751 !کمک کنيد ... يه ديوونه منو زنداني کرده 77 00:06:50,918 --> 00:06:52,250 داري چه غلطي ميکني؟ 78 00:06:52,334 --> 00:06:54,417 ... خواهش ميکنم نذار اون - !بس کن! همين الان - 79 00:06:55,042 --> 00:06:56,334 خدا خيرت بده 80 00:06:56,417 --> 00:06:57,792 خدا خيرت بده 81 00:06:57,876 --> 00:06:59,501 خدا خيرت بده 82 00:07:00,501 --> 00:07:03,000 اين نقشه‌ات بود؟ - ،نقشه‌ام اين بود که تخماش رو بکنم - 83 00:07:03,083 --> 00:07:04,834 ولي الان به يه اعتراف رضايت دادم 84 00:07:04,918 --> 00:07:07,792 .اعتراف تحت رفتار خشن تاييد نميشه 85 00:07:07,876 --> 00:07:08,876 بدتر از اون، عليهت اعلان جرم ميکنه 86 00:07:08,959 --> 00:07:11,000 بذار بره و اميدوار باش که ازت شکايت نکنه 87 00:07:11,083 --> 00:07:13,667 ،وقتي که تو در کنارش باشي 88 00:07:13,751 --> 00:07:15,876 مجبورت ميکنه که از پنجره خودتو بندازي بيرون 89 00:07:15,959 --> 00:07:17,918 اينو از اون بازماندها شنيدي 90 00:07:17,959 --> 00:07:20,584 .اين تنها چيزيه که تو داري، شنيده‌ها مدرک کجاست؟ 91 00:07:20,667 --> 00:07:22,918 ... يه فيلم دارم. پدر مادرش 92 00:07:22,959 --> 00:07:26,125 .دانشمندان شروري بودن، بله اون فايلهايي که فرستادي رو شنيدم 93 00:07:26,209 --> 00:07:27,959 ولي چيزي نيست که ... اون پسرِ توي فيلم رو 94 00:07:28,042 --> 00:07:29,167 ،به مردي که داري شکنجه ميدي ربط بده 95 00:07:29,250 --> 00:07:32,209 پس يه فيلم جديد ميگيرم و مجبورش ميکنم که از تواناييهاش استفاده کنه 96 00:07:32,292 --> 00:07:34,042 وقتي براش نداريم 97 00:07:34,959 --> 00:07:38,876 از کي تا حالا؟ - دادستان منطقه به هوپ پيشنهاد معامله بر مجرميت داده - 98 00:07:38,959 --> 00:07:40,751 چي؟ 99 00:07:40,834 --> 00:07:42,209 چرا الان؟ 100 00:07:42,292 --> 00:07:44,959 تمام اين داستانها، تمام ادعاهاي عجيب غريبي که گفته شده 101 00:07:45,042 --> 00:07:47,250 .اونا رو توي رسانه‌ها بد جلوه دادن ميخوان اينکار انجام بشه 102 00:07:47,334 --> 00:07:50,250 .نه، من يذره مونده که به نتيجه برسم اون در اختيارمه 103 00:07:50,876 --> 00:07:54,209 ،هوپ 20 سال زنداني ميکشه شايد بعد 15 سال بخاطر رفتار خوب آزاد بشه 104 00:07:55,375 --> 00:07:58,584 ،اگه اينو رد کنه ممکنه که حبس ابد بخوره 105 00:07:58,667 --> 00:08:01,876 من اين وظيفه‌ي حقوقي رو دارم که اين پيشنهاد معامله بر مجرميت رو به موکلم بدم 106 00:08:01,959 --> 00:08:05,417 پس هنوز بهش نگفتي؟ - ميخواستم ببينم تو چي تو چنته داري - 107 00:08:08,626 --> 00:08:09,792 يه عضو هيئت منصفه، درسته؟ 108 00:08:09,876 --> 00:08:13,959 تنها چيزي که ميخوايم، يه عضو هيئت منصفه‌ست که کنترل ذهن کيلگريو رو باور کنه 109 00:08:14,083 --> 00:08:15,792 .اين شک مستدله - از لحاظ فني درسته - 110 00:08:15,876 --> 00:08:18,042 ... ولي هر فيلمي ميتونه 111 00:08:18,125 --> 00:08:20,125 براي پخش شدن تاييد نشه 112 00:08:20,209 --> 00:08:21,501 گندش بزنن 113 00:08:21,584 --> 00:08:23,751 چيه، دادستانيه؟ - !نه - 114 00:08:23,834 --> 00:08:26,751 نه. ميدوني چيه، جسيکا؟ من مشکلات خودم رو دارم 115 00:08:26,834 --> 00:08:30,459 .يه زندگي دارم ... يه نامزد دارم، يه همسر سابق کينه‌اي دارم 116 00:08:32,584 --> 00:08:37,125 هوگارت، بهم بگو چطور اين فيلم رو معتبرش کنم 117 00:08:37,209 --> 00:08:39,834 يه شاهد با قدرت قانوني لازم داري 118 00:08:39,959 --> 00:08:42,083 يعني چي، مثل پليس، يا قاضي؟ 119 00:08:42,167 --> 00:08:43,209 هر کدوم باشه خوبه 120 00:08:43,292 --> 00:08:46,501 ولي دادستاني فرصت 48 ساعته واسه اين معامله بر مجرميت داده 121 00:08:47,918 --> 00:08:50,292 يه پليس ميشناسم که سه ساعته ميادش 122 00:08:50,375 --> 00:08:53,375 ميشه فقط ... اينجا منتظر بموني؟ 123 00:08:53,459 --> 00:08:57,667 تو در موقعيتي نيستي که ازم بخواي کاري انجام بدم 124 00:08:57,751 --> 00:09:00,834 تو هيچکاري براي کمک به من نکردي 125 00:09:03,042 --> 00:09:05,501 کيلگريو تو رو ديده، هوگارت 126 00:09:05,584 --> 00:09:07,375 تو از قبل درگير قضيه شدي 127 00:09:08,292 --> 00:09:09,834 واسم پاپوش دوختي 128 00:09:10,459 --> 00:09:12,751 بايد اين کار رو همراه من انجام بدي 129 00:09:12,834 --> 00:09:14,042 خدا لعنتت کنه 130 00:09:14,125 --> 00:09:17,000 ،بهش نگاه نکن، باهاش حرف نزن و به حرفاش گوش نده 131 00:09:17,083 --> 00:09:18,292 وگرنه اون ذهنم رو کنترل ميکنه 132 00:09:18,375 --> 00:09:20,626 نه، چون اون عوضيه 133 00:09:20,751 --> 00:09:24,083 ،قدرتهاش از طريق ميکروفن جواب نميده پس بايد وارد اون اتاق بشي 134 00:09:24,167 --> 00:09:25,501 اينکار رو هم نکن 135 00:09:33,584 --> 00:09:35,584 گندش بزنن 136 00:09:36,167 --> 00:09:37,459 بفرما 137 00:09:38,542 --> 00:09:40,083 اشتباه کردي 138 00:09:40,167 --> 00:09:42,834 اون اغذيه فروشي سيار توي خيابون 41‌ام گوشت دودي گاو داره 139 00:09:45,042 --> 00:09:46,417 ميخوام شاهد يه چيزي باشي 140 00:09:46,501 --> 00:09:48,042 ،وقتي تو کنارم باشي از چيزايي که ميبينم خوشم نمياد 141 00:09:48,125 --> 00:09:51,250 منظورت اون اتاق پُر از پليس که کلت خودشون رو روي کله‌شون گذاشتن؟ 142 00:09:51,334 --> 00:09:52,751 نميدونم که اون جريانش چي بود 143 00:09:52,834 --> 00:09:55,417 .من ميدونم و کسي که مسئولش بود رو ميشناسم 144 00:09:55,501 --> 00:09:56,709 ستوان اونز رو ميشناسي؟ 145 00:09:56,792 --> 00:09:59,876 .ميگن که تمام اون شوخي سرکاري ايده‌ي خودش بود عجب آدميه اين اونز 146 00:09:59,959 --> 00:10:02,167 وقتي که ميزشون رو نصف کردم هم سر کاري بود؟ 147 00:10:02,250 --> 00:10:04,125 يا يه کله‌ي آدم روي ميزت گذاشتن؟ 148 00:10:04,209 --> 00:10:06,876 ،اونز ممکنه که سليقه‌ي بدي داشته باشه ولي ما همه تصميم گرفتيم که بيخيالش بشيم 149 00:10:06,959 --> 00:10:07,959 به نفع همه ست 150 00:10:08,083 --> 00:10:09,292 نميشه چيزي که ديدي رو بيخيال بشي 151 00:10:10,125 --> 00:10:12,876 چيزي که توي ايستگاه پليس ديدم ... يه گروه پليس شجاع بودن 152 00:10:12,959 --> 00:10:14,959 که همه ممکنه بخاطر احتمال خودکشي ... اخراج بشن 153 00:10:15,042 --> 00:10:16,042 اگه اين حرفا به بيرون نفوذ کنه 154 00:10:16,125 --> 00:10:18,918 تو فرصت اينو داري که يه قاتل زنجيره‌اي رو دستگير کني 155 00:10:18,959 --> 00:10:21,709 من فقط دو سال تا بازنشستگي با حقوق کامل مونده 156 00:10:21,792 --> 00:10:24,042 ممنون و خداحافظ، خانوم جونز 157 00:10:25,542 --> 00:10:28,209 خيابون هکت، آپارتمان سي، پلاک 696 158 00:10:29,209 --> 00:10:30,751 ،اگه فکر ميکني که کيلگريو خطري نداره 159 00:10:30,834 --> 00:10:32,667 ناراحت نميشي که بهش آدرس خونه‌ات رو بدم 160 00:10:32,751 --> 00:10:35,083 .تو اينکار رو نميکني - معلومه که نه - 161 00:10:35,167 --> 00:10:37,125 چون من ميدونم که کيلگريو خطرناکه 162 00:10:37,209 --> 00:10:39,125 ،و همينطور خودت وگرنه راهت رو ادامه ميدادي 163 00:10:40,083 --> 00:10:43,250 ،ميتونم اونو از خيابون بکشم بيرون ولي کمکت رو لازم دارم 164 00:10:45,876 --> 00:10:48,501 اينکه آدرس منو از توي اينترنت در بياري تو رو يه کاراگاه نميکنه 165 00:10:48,584 --> 00:10:51,042 کاراگاههاي خوب از مدرک استفاده ميکنن 166 00:10:51,125 --> 00:10:52,417 مثل فيلم دوربينهاي امنيتي 167 00:10:52,501 --> 00:10:55,125 ولي دوربينهاي ايستگاه پليس همه کامل پاک شدن 168 00:10:55,209 --> 00:10:59,250 پس مگراينکه يه مدرک قطعي داشته باشي ... که جرم صورت گرفته باشه 169 00:11:02,584 --> 00:11:04,375 آره، فکر ميکردم نداشته باشي 170 00:11:28,918 --> 00:11:34,250 ،وندي، اگه پروانه وکالتم لغو بشه تو 90% از از هيچي گيرت مياد 171 00:11:34,876 --> 00:11:36,667 ديروز، 75% بود 172 00:11:36,751 --> 00:11:39,125 ،و اگه 100% ميبود بازم به اين سادگيا رها نميشي 173 00:11:39,918 --> 00:11:41,959 از کي تا حالا اينقدر به پول اهميت ميدي؟ 174 00:11:42,042 --> 00:11:44,334 از وقتي که تمام پول خودمون رو صرف منشيت کردي 175 00:11:44,417 --> 00:11:46,501 .اوه، اينکار رو نکردم من به يه پني از پولت دست نزدم 176 00:11:48,667 --> 00:11:50,751 به چي ميگي مال منه؟ 177 00:11:50,834 --> 00:11:52,584 ،بخاطر تو، بيخيال کار با آمبولانس شدم 178 00:11:52,667 --> 00:11:56,542 هر روز دو شيفت کار کردم ... تا پول دانشکده‌ي حقوق تو رو بدم، من 179 00:11:56,626 --> 00:11:58,334 هزينه‌اي که کردي ارزشش رو داشت - چي؟ - 180 00:11:58,417 --> 00:12:01,292 من قبضها رو پرداخت کردم در حالي که تو داشتي نقش قديسه رو بازي ميکردي 181 00:12:01,375 --> 00:12:06,792 حالا چون به آدماي فقير کمک کردم، ازم بيزاري اين خيلي کار پستيه 182 00:12:06,876 --> 00:12:10,542 ،وندي، حتي اگه تو همه‌ي پولاي منو بگيري 183 00:12:10,626 --> 00:12:12,959 حس منو نسبت به پم عوض نميکنه 184 00:12:15,250 --> 00:12:18,292 نه ... ولي ناراحتت ميکنه 185 00:12:19,626 --> 00:12:22,501 من تنها کسي نخواهم بود که روي زمين جون ميدم 186 00:12:23,125 --> 00:12:25,167 و به من ميگي که بي‌عاطفه‌ام 187 00:12:25,250 --> 00:12:27,501 وندي، ببخشيد، حرفم رو پس ميگيرم 188 00:12:27,584 --> 00:12:29,417 ... ميدونم که ميتونيم روي يه عددي به توافق برسيم 189 00:12:30,375 --> 00:12:31,626 وندي؟ 190 00:12:57,250 --> 00:12:58,334 چيزي ميخواي؟ 191 00:12:58,417 --> 00:13:00,584 .يه وکيل خوب ميشناسي؟ 192 00:13:01,334 --> 00:13:03,083 بعدا يکي بهت پيشنهاد ميدم 193 00:13:03,167 --> 00:13:04,918 از دست اين زناي جنده، درسته؟ 194 00:13:06,709 --> 00:13:08,209 با همسر سابقت مشکل پيدا کردي؟ 195 00:13:09,709 --> 00:13:12,751 وندي ... همينه؟ شرمنده، داشتم لبخوني ميکردم 196 00:13:12,834 --> 00:13:14,334 ميتونه رندي باشه، ولي فکر نکنم 197 00:13:15,626 --> 00:13:17,751 تهديد ميکنه که تو رو لو ميده؟ کار زشتي بنظر مياد 198 00:13:17,834 --> 00:13:19,667 جسيکا اينو بهت گفت؟ 199 00:13:19,751 --> 00:13:22,459 .عمرا جسيکا به کسي چيزي نميگه 200 00:13:22,542 --> 00:13:26,292 مطمئنم که بهت نگفته بود که سه روز قبل اومد پيش من زندگي کنه 201 00:13:27,250 --> 00:13:28,626 هان؟ 202 00:13:28,709 --> 00:13:30,125 زندگي با هم 203 00:13:31,125 --> 00:13:32,250 با اراده‌ي خودش 204 00:13:32,834 --> 00:13:35,584 ،داشت عالي پيش ميرفت بعدش يهو قاطي کرد 205 00:13:41,334 --> 00:13:43,083 جسيکا به هردومون دروغ گفت 206 00:13:43,167 --> 00:13:46,042 واقعا در موردش چي ميدوني، واقعا؟ 207 00:13:47,542 --> 00:13:49,042 بيشتر از چيزي که در مورد تو ميدونم 208 00:13:49,125 --> 00:13:52,375 .تو وقايع رو از ديد اون شنيدي هيچکس حرفاي منو نشنيده 209 00:13:52,459 --> 00:13:56,667 بعنوان يه وکيل، بايد بدوني که واقعيت يه جايي در وسط داستان قرار داره 210 00:14:02,584 --> 00:14:06,334 تو مشخصا زن باهوشي هستي 211 00:14:06,417 --> 00:14:09,250 ... ميدوني اگه من "توانايي‌هايي" داشتم 212 00:14:11,542 --> 00:14:14,375 ذاتا بد نميبودن 213 00:14:16,709 --> 00:14:19,709 فقط تصور کن که يه همچين آدمي ميتونه چه کارهايي بکنه 214 00:14:19,792 --> 00:14:23,792 قدرت متقاعدسازيش ميتونه هر چيز اشتباهي رو تصحيح کنه 215 00:14:27,042 --> 00:14:29,250 ... ميتونه هر مشکل سرسختي رو 216 00:14:30,876 --> 00:14:32,209 ناپديد کنه 217 00:14:56,125 --> 00:14:57,959 لطفا اينو جلوي دوربين تکرار کنيد 218 00:15:14,709 --> 00:15:18,042 .دکتر کازلاو فقط اينجا امتيازات خاصي داره براش چند تا پيام گذاشتم 219 00:15:18,125 --> 00:15:20,000 ميادش 220 00:15:20,083 --> 00:15:22,375 چرا نميذاري که دکتراي ديگه تو رو ويزيت کنن؟ 221 00:15:22,459 --> 00:15:23,542 ... اتاق 222 00:15:24,626 --> 00:15:26,375 ... اتاق مهروموم شده که من راه انداختم 223 00:15:27,626 --> 00:15:29,542 تنها جاييه که ميتونه کيلگريو رو نگه داره 224 00:15:29,626 --> 00:15:32,042 .کيلگريو رو بيخيال شو ... تو بايد روي بهتر شدنت تمرکز 225 00:15:32,125 --> 00:15:34,250 نه، اون نميکشتش 226 00:15:35,667 --> 00:15:37,250 بايد تو باشي 227 00:15:38,501 --> 00:15:39,709 ... تفنگي که بهت دادم 228 00:15:40,751 --> 00:15:42,417 نميشه ازم بخواي اينکار رو بکنم 229 00:15:43,834 --> 00:15:45,709 اين تنها راهه 230 00:15:46,792 --> 00:15:47,876 بيخيالش شو 231 00:15:48,792 --> 00:15:51,876 .اون خيلي خطرناکه ... ببين که با تو چه کرده 232 00:15:51,959 --> 00:15:55,459 .با دوستات چيکار کرده - آره، واسه همينه که بايد اونو بکشي - 233 00:15:55,542 --> 00:15:57,292 فقط بس کن، خيلي خب؟ 234 00:16:00,083 --> 00:16:02,667 .ميدونستم مياي - ،دکتر کازلاو، من تريش واکر هستم - 235 00:16:02,751 --> 00:16:04,959 گروهبان سيمپسون رو آوردم اينجا - گروهبان"؟" - 236 00:16:05,918 --> 00:16:08,334 انتظار نداشتم که دوباره خبري ازت بشه 237 00:16:08,417 --> 00:16:10,876 ولي فهميدم چرا زنگ زدي 238 00:16:10,959 --> 00:16:13,209 ميخوام دوباره برگردم 239 00:16:16,709 --> 00:16:18,417 تيم آماده‌ست؟ 240 00:16:18,501 --> 00:16:19,667 شما بايد بريد 241 00:16:20,626 --> 00:16:22,667 ... من تا وقتي که - همين الان - 242 00:16:23,918 --> 00:16:25,959 من نميرم - تريش، برو - 243 00:16:27,375 --> 00:16:28,792 بايد تمومش کني 244 00:16:48,667 --> 00:16:50,042 !بالاخره اومد 245 00:16:50,125 --> 00:16:51,542 بالاخره اومد 246 00:16:51,626 --> 00:16:54,876 چي شده؟ اون کاري کرد؟ چيزي گفت؟ 247 00:16:54,959 --> 00:16:56,167 چيزي نگفت که بهش گوش بدم 248 00:16:57,083 --> 00:16:59,792 .ساعت ملاقات زندان تموم شده لازم بود که با هوپ حرف بزنم 249 00:16:59,834 --> 00:17:01,959 شرمندم - نه، نيستي - 250 00:17:02,083 --> 00:17:05,209 پليسي که گفتي کجاست؟ - اون به مدرکي از قدرت کيلگريو نياز داره - 251 00:17:05,292 --> 00:17:07,250 ممنون ميشم که کليد شوک رو بزني 252 00:17:07,334 --> 00:17:10,375 چيه، ميخواي بري داخل؟ - آره، بلدم چطور عصبانيش کنم - 253 00:17:10,459 --> 00:17:11,501 ،وقتي که کنترلم رو بدست بگيره 254 00:17:11,584 --> 00:17:14,542 برق جلوي من و کيلگريو رو ميگيره 255 00:17:14,626 --> 00:17:16,918 ولي فقط وقتي که مجبورم کرد به خودم صدمه بزنم کليد رو بزن 256 00:17:16,959 --> 00:17:18,167 اگه تو رو بکشه چي؟ 257 00:17:18,250 --> 00:17:20,167 ،خب، اونوقت مدرک گيرمون مياد مگه نه؟ 258 00:17:20,250 --> 00:17:21,584 ... صبر کن 259 00:17:22,292 --> 00:17:25,209 بگو که ثبت بشه، شما کي هستين؟ 260 00:17:27,083 --> 00:17:30,542 ،من جسيکا جونز ،با عقل و بدن سالم 261 00:17:30,626 --> 00:17:33,250 اين فيلم ضبط شده رو بعنوان مدرک ارائه ميدم 262 00:18:20,709 --> 00:18:23,751 .پاهام ميخاره اون چيه؟ 263 00:18:23,834 --> 00:18:24,959 غذا 264 00:18:27,709 --> 00:18:29,209 بوش سريع پيچيد 265 00:18:29,292 --> 00:18:30,626 قابلت رو نداشت 266 00:18:37,501 --> 00:18:39,459 نميترسي که بهت دست بزنم؟ 267 00:18:39,542 --> 00:18:40,584 نه 268 00:18:41,584 --> 00:18:43,000 ميترسي که به تو دست بزنم؟ 269 00:18:45,250 --> 00:18:47,459 يادم مياد که دوست داري لمست کنن 270 00:18:51,417 --> 00:18:55,250 .به اندازه‌ي کافي بد هست که بهم شوک بدي حالا بايد احساساتم رو به بازي بگيري؟ 271 00:18:57,918 --> 00:18:59,667 ... تو ميتوني اينو داشته باشي 272 00:19:01,667 --> 00:19:03,876 ولي ميخوام که بخاطرش التماس کني 273 00:19:06,959 --> 00:19:09,459 ... التماس نميکنم 274 00:19:11,918 --> 00:19:13,751 اگه اين بازي قبل از سکسه، من پايه‌ام 275 00:19:13,834 --> 00:19:15,584 پس يه کاري بابتش بکن 276 00:19:19,042 --> 00:19:21,334 مگر اينه که نتوني خودتو وادار کني که آلتت رو بلند بشه 277 00:19:23,834 --> 00:19:26,834 ،بعد از اين نمايش تمام توجهم بهت جلب شده 278 00:19:26,918 --> 00:19:29,292 اوه، منظورت اون کوچولو که تو شلوارته؟ 279 00:19:31,083 --> 00:19:32,292 تو رقت انگيزي 280 00:19:32,834 --> 00:19:34,292 حالم رو بهم ميزني 281 00:19:35,584 --> 00:19:38,125 تمام اون قدرت رو داري و ميترسي که ازش استفاده کني 282 00:19:39,626 --> 00:19:42,167 مثل يه پسر سوسول ماماني ترسيدي 283 00:19:42,250 --> 00:19:43,584 يالا، کوين 284 00:19:43,667 --> 00:19:46,876 واسه مامان بابا يه پسر قوي‌اي باش 285 00:19:51,918 --> 00:19:54,584 .منظورت نميدونم چيه تمام قدرت تو دست توئه 286 00:19:56,834 --> 00:19:58,125 !يا خدا 287 00:19:58,876 --> 00:20:01,667 .جلوم رو بگير - من روي زنا دست بلند نميکنم - 288 00:20:01,751 --> 00:20:04,209 نه، ولي به زنا تجاوز ميکني 289 00:20:04,292 --> 00:20:08,000 ،ذهنش رو نابود ميکني ازش قاتل ميسازي 290 00:20:08,083 --> 00:20:10,417 !کلمات رو بگو - جسيکا، کافيه - 291 00:20:10,501 --> 00:20:11,834 .دوست داشتم هر چي که خواستي بهت دادم 292 00:20:11,918 --> 00:20:14,083 تنها چيزي که بهم دادي، شرمساري بود 293 00:20:17,334 --> 00:20:18,584 و پشيموني 294 00:20:23,375 --> 00:20:24,709 و رنج 295 00:20:26,250 --> 00:20:28,501 بس کن. من الان دکمه رو ميزنم 296 00:20:29,834 --> 00:20:31,876 اون ميکشه 297 00:20:33,417 --> 00:20:36,042 .نه، نميکشه خودشو کنترل ميکنه 298 00:20:36,125 --> 00:20:38,167 يالا، ترسوي آشغال 299 00:20:39,667 --> 00:20:41,876 تو جرات مبارزه با من رو نداري؟ 300 00:20:44,876 --> 00:20:46,834 .اين تو نيستي، جس ما خوشبخت بوديم 301 00:20:46,918 --> 00:20:49,292 ،هرکاري که فکر ميکني من کردم که بهت صدمه زده بابتش متاسفم 302 00:20:53,584 --> 00:20:56,834 شماها چتونه؟ ميخواين بذارين منو بکشه؟ 303 00:20:56,918 --> 00:20:59,042 اون هيچ قدرتي نداره 304 00:20:59,125 --> 00:21:00,584 اون داره ما رو بازي ميده 305 00:21:01,751 --> 00:21:04,542 من توي هيچکدوم از اين کارا مشارکت نميکنم 306 00:21:06,417 --> 00:21:08,209 !خواهش ميکنم !يه نفر بهم کمک کنه 307 00:21:18,083 --> 00:21:19,250 حس خوبيه، نه؟ 308 00:21:21,292 --> 00:21:22,292 کنترلت دست خودت باشه 309 00:21:59,584 --> 00:22:01,918 لازم نبود که بهم بگه که کاري بکنم 310 00:22:01,959 --> 00:22:03,375 و اون کنترل همه چي رو داشت 311 00:22:05,459 --> 00:22:07,542 بايد اراده‌شو تحسين کرد 312 00:22:10,626 --> 00:22:11,834 نگاش کن 313 00:22:13,459 --> 00:22:15,292 حتي منم دلم واسش ميسوزه 314 00:22:15,375 --> 00:22:17,042 من الان به پرونده‌ش کمک کردم 315 00:22:18,250 --> 00:22:19,542 خيلي احمقم 316 00:22:36,834 --> 00:22:39,626 اگه الان من و تو از اينجا بريم بيرون چي؟ 317 00:22:40,626 --> 00:22:43,209 در رو قفل کنيم و هيچوقت برنگرديم؟ 318 00:22:43,292 --> 00:22:44,459 همينجوري ولش کنيم 319 00:22:46,209 --> 00:22:50,292 هوپ ميتونه معامله رو قبول کنه و منم اونقدر پول دارم که باهاش فرار کنيم 320 00:22:50,375 --> 00:22:51,459 ...تريش - دارم جدي ميگم - 321 00:22:51,542 --> 00:22:54,834 تا زماني که مراقبش باشي و بهش اهميت بدي 322 00:22:54,918 --> 00:22:56,250 قدرتش رو نشون نميده 323 00:23:01,125 --> 00:23:04,094 به هوپ اجازه نميدم ‏ 20 سال از زندگيش رو هدر بده 324 00:23:05,542 --> 00:23:07,375 چرا مسئوليت اون با توئه؟ 325 00:23:08,709 --> 00:23:10,459 اين حرفاي تو نيست 326 00:23:10,542 --> 00:23:11,959 حرفاي دوست پسرته 327 00:23:12,042 --> 00:23:13,459 اون دوست پسر من نيست 328 00:23:15,083 --> 00:23:16,792 اما فکر ميکني تقصير اونه؟ 329 00:23:17,709 --> 00:23:20,751 کيلگريو تمام دوستاي سيمپسون رو کُشته 330 00:23:20,834 --> 00:23:22,417 اونم نزديک بود بميره 331 00:23:22,501 --> 00:23:24,250 صبر کن ببينم، چي شد؟ - يه بمب بوده - 332 00:23:24,959 --> 00:23:26,375 و يه انفجار رخ داده 333 00:23:27,375 --> 00:23:29,501 سيمپسون توي بيمارستانه 334 00:23:32,042 --> 00:23:35,584 واسه مامان بابا يه پسر قوي‌اي باش 335 00:23:39,542 --> 00:23:42,375 .حالش خوب ميشه واسه مُردن زيادي کله شق‌ـه 336 00:23:44,584 --> 00:23:46,375 اونا تحقيق ميکنن 337 00:23:47,292 --> 00:23:50,709 شايد يه مدرک پيدا کنن که ثابت کنه کيلگريو گناهکاره 338 00:23:52,042 --> 00:23:55,334 اون هيچوقت اثر انگشتي از خودش بجا نميذاره 339 00:23:55,417 --> 00:23:58,709 اون در تمام عمرش از دوربين دوري کرده البته به جز اين يکي 340 00:24:01,250 --> 00:24:03,250 و من فکر ميکردم مادر آدم خيلي بديه 341 00:24:05,501 --> 00:24:07,459 کي اين کار رو با بچه‌ي خودش ميکنه؟ 342 00:24:08,584 --> 00:24:11,709 هيچکي مثل پدر مادر رو مخ آدم نميره 343 00:24:14,459 --> 00:24:16,717 اين ميتونه اونو به مرز ديوونگي ببره 344 00:24:17,709 --> 00:24:18,918 اگه اونا هنوز زنده باشن 345 00:24:19,000 --> 00:24:21,667 .همينطوره اون خيلي وقته که مراقبشونه 346 00:24:23,250 --> 00:24:24,709 بايد يه کاراگاه خصوصي استخدام ميکردم 347 00:24:40,876 --> 00:24:44,709 وندي مدارکش رو براي صندوق پستي شرکت جنرال ارسال کرده 348 00:24:44,792 --> 00:24:47,751 .کاراموزها اونو چک ميکنن اگه به موقع نميگرفتمش چي؟ 349 00:24:47,834 --> 00:24:50,959 .بلوفه فقط يه اخطاره 350 00:24:51,083 --> 00:24:55,667 اگه کسي اونو ميديدي تو از کارت معلق ميشدي شايدم مينداختنت زندان 351 00:24:55,751 --> 00:24:58,834 نگران من نباش - چطوره نگران من باشي؟ - 352 00:24:58,918 --> 00:25:01,042 تو مرتکب يه جرم شدي، جري 353 00:25:01,125 --> 00:25:03,459 و منم اونو لاپوشوني کردم 354 00:25:03,542 --> 00:25:05,334 ...من دارم 355 00:25:05,417 --> 00:25:07,125 تمام تلاشم رو ميکنم 356 00:25:07,209 --> 00:25:08,542 از من چي ميخواي؟ 357 00:25:08,626 --> 00:25:10,542 ازت ميخوام درستش کني 358 00:25:10,626 --> 00:25:11,918 ...اگه اين پرونده‌ي يکي ديگه بود 359 00:25:12,000 --> 00:25:14,959 تو بدون هيچ معطلي وندي رو نابود ميکردي 360 00:25:15,042 --> 00:25:16,292 اين يه پرونده نيست 361 00:25:17,417 --> 00:25:19,334 اين زندگي منه 362 00:25:19,375 --> 00:25:24,542 که باعث ميشه بهترين وکيل شهر بشي 363 00:25:33,375 --> 00:25:35,751 اولين باري که تو رو توي دادگاه ديدم 364 00:25:37,918 --> 00:25:40,042 ميتونستم قدرتت رو حس کنم 365 00:25:47,000 --> 00:25:50,083 جوري که داشتي قانون معلولين آمريکا رو ميخوندي 366 00:25:51,792 --> 00:25:54,375 تمام دادگاه رو مجذوب خودت کرده بودي 367 00:25:54,459 --> 00:25:56,375 ميتونستم حس کنم که داري نگام ميکني 368 00:25:57,417 --> 00:25:59,125 داشتي خودنمايي ميکردي 369 00:25:59,209 --> 00:26:01,501 و جواب داد 370 00:26:01,542 --> 00:26:03,626 هيچکس نميتونه تو رو کنترل کنه - نه - 371 00:26:04,792 --> 00:26:06,959 هيچکس نميتونه سد راهت بشه 372 00:26:07,042 --> 00:26:09,501 اين همون جري بود که من عاشقش شدم 373 00:26:11,083 --> 00:26:14,459 کسي که ميدونست چي ميخواد و اونو ميگرفت 374 00:26:18,542 --> 00:26:20,959 اگه اون جري برگرده 375 00:26:21,083 --> 00:26:23,626 تمام راه باهاشم 376 00:26:24,667 --> 00:26:26,250 ...تا اون موقع 377 00:26:33,792 --> 00:26:36,000 خوشم نمياد سر دوراهي قرار بگيرم 378 00:26:36,876 --> 00:26:38,417 ميدونم 379 00:27:02,209 --> 00:27:04,125 دوربين هيچوقت صورت‌هاشونو نگرفته 380 00:27:05,417 --> 00:27:08,042 .دنبال جزئيات پس زمينه باش ما مکانشون رو لازم داريم 381 00:27:50,959 --> 00:27:53,375 اونجا چي نوشته؟ روش زوم کن 382 00:27:53,459 --> 00:27:55,075 (وسايل آزمايشگاه فقط در همين ساختمان استفاده شود) 383 00:28:34,042 --> 00:28:37,083 وقتي اريک از زمين اخراج ميشه نميبيني که گريه کنه 384 00:28:39,192 --> 00:28:41,334 (نوشته‌ي روي شيشه: کمکم کنيد) 385 00:28:54,292 --> 00:28:57,709 واسه پدر و مادرت پسر قوي‌اي باش 386 00:28:57,792 --> 00:29:00,334 وقتي اريک از زمين اخراج ميشه نميبيني که گريه کنه 387 00:29:00,417 --> 00:29:03,334 اريک کيه؟ برادرشه؟ 388 00:29:04,334 --> 00:29:06,209 همکلاسي اونه؟ 389 00:29:10,083 --> 00:29:11,709 اخراج از زمين 390 00:29:13,834 --> 00:29:14,918 يه تيم راگبي؟ 391 00:29:18,250 --> 00:29:20,834 کيلگريو وقتي بچه بود يه قهرمان داشته 392 00:29:23,709 --> 00:29:25,751 اريک برانتفورد 393 00:29:25,834 --> 00:29:28,792 کلوب راگبي توي دانشگاه منچستر 394 00:29:39,501 --> 00:29:41,584 دنبال پروفسور ديويس ميگردم 395 00:29:41,667 --> 00:29:45,959 اون رئيس بخش اعصاب دانشگاه منچستر در سال1985 بوده 396 00:29:46,042 --> 00:29:48,042 خودم هستم 397 00:29:48,125 --> 00:29:49,834 داشتم يه چيزي رو چک ميکردم 398 00:29:49,918 --> 00:29:52,834 اسم تمام پروفسورهايي که اون موقع‌ها تحقيق ميکردن رو ميخواستم 399 00:29:52,918 --> 00:29:56,042 شما ميخواين اونا رو استخدام کنين؟ اگه همينطوره مطمئنم که همشون آدماي با استعدادي هستن 400 00:29:56,125 --> 00:29:58,667 مثل اون آدماي چلاق توي ليورپول نيستن ... اونا جيبتون رو ميزنن 401 00:29:58,751 --> 00:30:02,334 تحقيقاتي که دنبالش هستم در مورد بچه‌هاست 402 00:30:02,417 --> 00:30:04,292 آزمايشي که روي اونا انجام ميشه 403 00:30:04,375 --> 00:30:06,292 اسمتون؟ 404 00:30:06,375 --> 00:30:09,417 فقط اسم اون پروفسورها رو ميخوام 405 00:30:09,501 --> 00:30:12,042 .اونا رفتن و بايد هرگز برنگردن 406 00:30:12,125 --> 00:30:14,584 اونا سال 1988 با پول بورسيه از شهر فرار کردن 407 00:30:14,667 --> 00:30:17,167 اين برنامه لغو شد و منم تحت هيچ شرايطي با اون همدست نبودم 408 00:30:17,250 --> 00:30:18,626 با کيا؟ 409 00:30:19,584 --> 00:30:21,292 خواهش ميکنم 410 00:30:22,959 --> 00:30:26,792 .آلبرت و لويز تامپسون ديگه زنگ نزن 411 00:30:32,542 --> 00:30:34,959 اونا ازم ميخوام معامله‌ بر مجرميت رو قبول کنم؟ 412 00:30:35,042 --> 00:30:36,959 حتي اگه 20 سال هم حبس بکشي 413 00:30:37,042 --> 00:30:40,334 بازم ميتوني نصف عمرت رو توي بيرون بگذروني 414 00:30:41,417 --> 00:30:44,042 بعد اين همه قضايا به من ميگي که بايد دروغ بگم؟ 415 00:30:46,042 --> 00:30:48,250 بازپرس بخش قضايي تا فردا صبح يه جواب ميخواد 416 00:30:49,375 --> 00:30:50,876 ميخوام با جسيکا حرف بزنم 417 00:30:52,083 --> 00:30:54,083 اين زندگي توئه، نه اون 418 00:30:54,167 --> 00:30:56,209 تو اونو خيلي نميشناسي 419 00:30:58,792 --> 00:31:02,250 تو يه راه خروج از اين وضعيت غيرممکن داري 420 00:31:02,334 --> 00:31:05,751 جوون‌تر از اوني هستي که بفهمي اين موقعيت چقدر کميابيه پس حرفاي منو قبول کن 421 00:31:07,292 --> 00:31:09,918 زندگي فقط دنبال پايان خوش بودن نيست 422 00:31:09,959 --> 00:31:14,876 زندگي اينه که زنده بموني و اينکه براي زنده موندن حسابي بجنگي 423 00:31:22,709 --> 00:31:24,667 ميخوام با جسيکا حرف بزنم 424 00:31:56,751 --> 00:31:58,459 هنوزم فکر ميکني آشناست؟ 425 00:32:02,334 --> 00:32:04,042 غير ممکنه، درسته؟ 426 00:32:05,250 --> 00:32:07,959 من ديگه اين کلمه رو پيش تو نميگم 427 00:32:12,209 --> 00:32:14,292 ...تماس از طرف زندان نورث‌ايسترن 428 00:32:14,375 --> 00:32:15,751 بله. قبول ميکنم. هوپ؟ 429 00:32:15,834 --> 00:32:17,250 ميخوام معامله رو قبول کنم 430 00:32:18,250 --> 00:32:20,125 هوپ، گوش کن 431 00:32:20,209 --> 00:32:23,459 ديگه خسته شدم، جسيکا 432 00:32:23,542 --> 00:32:25,626 فقط ميخوام تموم بشه 433 00:32:26,250 --> 00:32:29,083 تا وقتي که کيلگريو اون بيرونه اين قضيه تموم نميشه 434 00:32:29,167 --> 00:32:32,209 آره، اما حداقل يه زندگي دارم 435 00:32:32,292 --> 00:32:34,876 20سال ديگه ميتونم تحصيلاتم رو تموم کنم 436 00:32:37,959 --> 00:32:40,042 دلم نميخواد توي اينجا بميرم 437 00:32:43,083 --> 00:32:45,876 من تصميم خودمو گرفتم گفتم شايد توئم بخواي بدوني 438 00:32:45,959 --> 00:32:47,375 من گرفتمش، هوپ 439 00:32:49,334 --> 00:32:50,501 چي؟ 440 00:32:51,959 --> 00:32:53,751 کيلگريو رو زنداني کردم 441 00:32:56,334 --> 00:32:57,626 منظورت چيه؟ 442 00:32:57,709 --> 00:33:02,042 منظورم اينه که، بهش داروي زدم و انداختمش توي قفس 443 00:33:02,125 --> 00:33:05,542 ما خيلي نزديک شديم که مدرک لازم براي اون شک مستدل بدست بياريم 444 00:33:05,626 --> 00:33:08,959 هوپ... نذار بخاطر بلايي که سر تو آورده قِسِر در بره 445 00:33:10,167 --> 00:33:11,459 بلايي که سر ما آورده 446 00:33:22,167 --> 00:33:23,292 باشه 447 00:33:26,834 --> 00:33:28,209 ممنون 448 00:33:35,125 --> 00:33:37,709 .اينجوري نگام نکن ميخوام از اونجا بيارمش بيرون 449 00:33:39,375 --> 00:33:40,709 لعنتي 450 00:33:50,125 --> 00:33:51,125 چيه؟ 451 00:33:53,292 --> 00:33:54,459 جس؟ 452 00:34:05,834 --> 00:34:08,459 دير کردي 453 00:34:08,542 --> 00:34:10,000 بقيه‌شون کجاس؟ 454 00:34:10,083 --> 00:34:12,751 .نتونستم همه‌شونو گير بيارم تو زياد بهم اطلاعات ندادي 455 00:34:12,834 --> 00:34:15,000 روزها بود ازت خبر نداشتم و فکر کردم افتادي زندان 456 00:34:15,083 --> 00:34:16,459 واضحه که نيافتادم - ... و چي - 457 00:34:16,542 --> 00:34:18,751 نميشد به خودت زحمت بدي بهم خبر بدي 458 00:34:18,834 --> 00:34:22,083 من کارهاي ناجوري کردم تا تو رو از دست خودت نجات بدم 459 00:34:22,167 --> 00:34:24,876 اصلاً ميدوني واست چيکار کردم؟ - ازت نخواستم - 460 00:34:24,959 --> 00:34:26,125 نه 461 00:34:26,209 --> 00:34:29,125 .نه. نبايد ديگه اينو بگي ديگه نه 462 00:34:30,501 --> 00:34:32,959 اينو ميبيني؟ توئم جزوشي 463 00:34:33,042 --> 00:34:34,626 فقط يه نگاهي به اين اطراف بکن 464 00:34:34,709 --> 00:34:38,125 .تو گفتي که بايد حرف بزني همه اونا اينجان که حمايتت کنن 465 00:34:39,292 --> 00:34:40,918 فقط خودتو خالي کن 466 00:34:47,417 --> 00:34:49,792 .سلام خيلي خب، بياين شروع کنيم 467 00:34:51,417 --> 00:34:54,000 .خب، هر وقت خواستي حرف بزن کسي اينجا جلسه رو کنترل نميکنه 468 00:35:01,417 --> 00:35:03,167 فکر کنم بهتره يه خورده حرفاي شما رو بشنوم 469 00:35:04,918 --> 00:35:08,751 بايد ذهنم رو خالي کنم به هر طرف که نگاه ميکنم کيلگريو رو ميبينم 470 00:35:08,834 --> 00:35:11,292 فکر کنم بهتره من شروع کنم - ممنون - 471 00:35:11,959 --> 00:35:16,042 اون روز داشتم در مورد مسئوليت پذيري فکر ميکردم 472 00:35:16,125 --> 00:35:21,834 چون وقتي کيلگريو کنترل همه‌چي رو داشت من مسئول کاراي که انجام دادم نيستم 473 00:35:21,918 --> 00:35:24,292 حتي موقع‌هايي که خيلي دلم ميخواست اون کارو بکنم 474 00:35:25,667 --> 00:35:30,834 پس چطوري بايد مسئوليت کاري که به گردن بگيريم ...وقتي نميدونيم 475 00:35:30,918 --> 00:35:32,876 رفيق، تو کت ـت رو از دست دادي، فراموشش کن 476 00:35:32,959 --> 00:35:34,417 ...جسيکا 477 00:35:34,501 --> 00:35:36,167 بذار بقيه حرف بزنن 478 00:35:38,501 --> 00:35:39,542 تو چي؟ 479 00:35:40,834 --> 00:35:44,042 بتي فقط گوش ميده، مثل تو و مشکلي نداره 480 00:35:45,042 --> 00:35:47,459 من ميخوام داستان بتي رو بشنوم 481 00:35:48,959 --> 00:35:52,250 کي کيلگريو رو ديدي؟ خيلي وقت پيش؟ 482 00:35:53,542 --> 00:35:56,209 ميشه بگي اونو خيلي خوب ميشناسي؟ 483 00:35:56,292 --> 00:35:57,334 تا حالا اونو لخت ديدي؟ 484 00:35:57,417 --> 00:35:58,501 نه، جسيکا 485 00:35:58,959 --> 00:36:02,042 صبر کن. چيز خوبي از آب در مياد - نه، اين گروه پشتيباني از قرباني‌هاست - 486 00:36:02,125 --> 00:36:03,334 همه افراد اينجا قرباني نيستن 487 00:36:04,959 --> 00:36:06,292 ببخشيد 488 00:36:06,375 --> 00:36:08,584 من بايد برم 489 00:36:10,334 --> 00:36:11,584 کجا ميري؟ 490 00:36:11,667 --> 00:36:13,792 !هي اون زن بيچاره رو ول کن 491 00:36:13,876 --> 00:36:16,626 اون زن بيچاره مادر کيلگريو ـه 492 00:36:24,709 --> 00:36:26,000 هي 493 00:36:26,083 --> 00:36:27,834 هي، هي، من ميخوام کمک کنم 494 00:36:27,918 --> 00:36:29,751 خيلي حيف شد - نه، بايد کمکت کنم - 495 00:36:29,834 --> 00:36:30,918 نميتونم شبا بخوابم 496 00:36:30,959 --> 00:36:33,209 هر موقع چشمام رو ميبندم صورت اون عوضي رو ميبينم 497 00:36:33,292 --> 00:36:36,125 بخاطر همين نميخوام تو رو درگيرش کنم 498 00:36:36,209 --> 00:36:38,334 ميذاري اين اتفاقا روت اثر بذاره - اتفاقا"؟" - 499 00:36:38,417 --> 00:36:40,792 من کف خونه‌ات رو از خون پاک کردم خيلي خب؟ 500 00:36:40,876 --> 00:36:42,918 و جسد يه مرد رو انداختم توي رودخونه 501 00:36:42,959 --> 00:36:44,918 و بازم ميخواي پيشم بموني؟ 502 00:36:44,959 --> 00:36:47,876 برگرد پيش اون گروه و به اون آدما کمک کن 503 00:36:47,959 --> 00:36:50,042 اين ابر قدرت توئه 504 00:36:56,000 --> 00:36:57,626 دير يا زود ما رو پيدا ميکنه 505 00:36:57,709 --> 00:36:59,000 ما هيچوقت نبايد يجا ميمونديم 506 00:36:59,083 --> 00:37:02,250 .متاسفم، البرت حق با توئه 507 00:37:03,709 --> 00:37:04,709 سلام، بابا 508 00:37:09,125 --> 00:37:11,375 حالا ميفهمم که رفتار بد پسرتون به کي رفته 509 00:37:11,459 --> 00:37:14,125 و حالا بايد باهام بياين که جلوشو بگيرم 510 00:37:14,209 --> 00:37:15,918 جلوشو بگيري؟ 511 00:37:15,959 --> 00:37:17,626 کوين تو رو نفرستاده؟ 512 00:37:17,709 --> 00:37:19,792 نه، اما شرط ميبندم از ديدن شما خوشحال ميشه 513 00:37:19,876 --> 00:37:23,334 شما اسم اونو گذاشتين کوين ولي اونو تبديل به کيلگريو کردين 514 00:37:23,417 --> 00:37:25,209 ما نميدونستيم اون تبديل به چي ميشه - !مضخرفه - 515 00:37:26,709 --> 00:37:29,501 من فيلم‌ها رو ديدم، آزمايش‌هاتون 516 00:37:29,584 --> 00:37:31,167 !شما سعي کردن نقش خدا رو بازي کنين 517 00:37:32,000 --> 00:37:33,792 ما سعي کرديم اونو نجات بديم 518 00:37:34,709 --> 00:37:37,709 کوين با بيماري مادرزادي تحليل برنده عصبي بدنيا اومد 519 00:37:37,792 --> 00:37:40,751 تا قبل از 12 سالگيش مغزش از کار ميوفتاد 520 00:37:40,834 --> 00:37:47,042 تنها اميدش، تحقيقاتي بود که ميتونست از يه ويروس استفاده کنه تا دي.ان.اي اونو بازسازي کنه 521 00:37:48,584 --> 00:37:51,125 پس اون ويروس رو بهش تزريق کردين؟ 522 00:37:51,209 --> 00:37:52,375 !واي 523 00:37:52,459 --> 00:37:55,584 کاشکي تنديس بهترين مادر سال رو داشتم که باهاش بزنم تو کله‌ات 524 00:37:55,667 --> 00:37:57,334 ما عاشق پسرمون بوديم 525 00:37:58,375 --> 00:38:01,042 ما يه راه درمان ميخواستيم و اونو پيدا کرديم 526 00:38:01,125 --> 00:38:03,167 ...فقط نميدونستيم چه عوارضي جانبي داره 527 00:38:03,250 --> 00:38:05,876 تا اينکه اوضاع خراب شد و شما در رفتين 528 00:38:05,959 --> 00:38:07,709 نه، ما مونديم و باهاش زندگي کرديم 529 00:38:08,709 --> 00:38:11,876 ما سالها تمام درخواست‌هاي کودکانه‌اش رو تحمل کرديم 530 00:38:11,959 --> 00:38:14,834 اون خيلي عصباني بود 531 00:38:14,918 --> 00:38:17,626 ...اما من مشغول اتو کردن بودم و 532 00:38:18,542 --> 00:38:21,667 ...هيچوقت نبايد سرش داد ميزدم. ولي 533 00:38:21,751 --> 00:38:23,667 ما در ترس و هراس زندگي ميکرديم پس فرار کنيم 534 00:38:23,751 --> 00:38:25,542 از اون موقع در حال فرار هستيم 535 00:38:27,083 --> 00:38:30,709 خب، ميتونستين به يه نفر بگين يا حداقل يه کاري بکنين 536 00:38:30,792 --> 00:38:34,959 شما تنها کسايي نيستين که کوين کوچولو زندگيشون رو خراب کرده 537 00:38:35,542 --> 00:38:36,959 ميدونيم 538 00:38:37,083 --> 00:38:40,042 ما در مورد اون دختر بيچاره شنيديم که پدر و مادر خودشو کُشت 539 00:38:40,125 --> 00:38:41,626 من ميدونستم کار کوين بوده 540 00:38:41,709 --> 00:38:43,626 لويز اصرار کرد که مطمئن بشيم پس ما اومديم 541 00:38:43,709 --> 00:38:46,918 بعدش لويز به اون گروه مسخره پيوست تا خودشو عذاب بده 542 00:38:46,959 --> 00:38:48,918 اميدوار بودم بتونم کمکشون کنم 543 00:38:48,959 --> 00:38:50,709 به اندازه‌ي کافي خوبي کردي 544 00:38:52,250 --> 00:38:53,667 خب، هنوزم فرصت دارين به اون دختر کمک کنين 545 00:38:53,751 --> 00:38:55,626 من ميخوام شما رو ببرم پيش پسرتون 546 00:38:55,709 --> 00:38:58,918 ما فقط بخاطر اينکه نزديکش نبوديم تونستيم اينقدر زنده بمونيم 547 00:38:59,000 --> 00:39:02,709 اگه فکر ميکنين تربيت شما اونو به يه جامعه ستيز تبديل نکرده پس عدم تربيت شما باعثش شده 548 00:39:03,334 --> 00:39:06,083 در هر صورت شما مسئولش هستين 549 00:39:08,834 --> 00:39:10,792 من ميخوام باهاش برم، البرت 550 00:39:14,792 --> 00:39:16,417 تو نبايد تنها بري 551 00:39:20,834 --> 00:39:21,876 شب خوبي داشته باشين 552 00:39:21,959 --> 00:39:23,876 .آره، توئم همينطور بسلامت 553 00:39:25,959 --> 00:39:27,876 انگار که مدرک يه جرمه) (بهتره که بازرسيش بکنيد 554 00:40:12,626 --> 00:40:14,292 تو برگشتي 555 00:40:14,375 --> 00:40:17,834 جسيکا بهم گفت يه مورد اضطراري پيش اومده که بايد بهم نشون بده 556 00:40:17,918 --> 00:40:20,209 الان برميگرده 557 00:40:21,626 --> 00:40:23,751 چرا نميري بيرون و يه هوايي تازه کني؟ 558 00:40:23,834 --> 00:40:26,501 تنها چيزي که احتياج دارم يه زن ديگه‌اس که عقلش رو از دست داده 559 00:40:27,584 --> 00:40:29,501 آره، فکر کنم يه استراحت واسم خوب باشه 560 00:40:46,542 --> 00:40:47,834 دارم گوش ميدم 561 00:40:56,792 --> 00:40:59,501 .ميخوام حال يه مريض رو بپرسم ويل سيمپسون 562 00:41:01,375 --> 00:41:03,167 بعيد ميدونم به هوش باشه 563 00:41:05,542 --> 00:41:06,876 سميپسون هستم 564 00:41:09,501 --> 00:41:11,834 انگار حالت خوبه 565 00:41:11,918 --> 00:41:14,209 بهت که گفتم کازلاو آدم مناسب کاره 566 00:41:14,292 --> 00:41:17,584 و ميخوام بازم تو رو ببينم 567 00:41:19,667 --> 00:41:22,042 پيش جسيکا هستي؟ پيش اون؟ 568 00:41:25,584 --> 00:41:27,459 ميدونم که اين کارو نميکني 569 00:41:27,542 --> 00:41:29,083 من مثل تو نيستم 570 00:41:29,167 --> 00:41:30,959 خوبه 571 00:41:31,042 --> 00:41:32,250 حالا از اونجا برو بيرون 572 00:41:32,334 --> 00:41:33,959 از شهر خارج شو 573 00:41:34,083 --> 00:41:36,918 جسيکا يه احمقه اگه فکر ميکنه ميتونه اونو توي حبس نگه داره 574 00:41:39,876 --> 00:41:40,918 تريش 575 00:41:41,918 --> 00:41:43,918 بهم بگو که نميخواي اونجا پيشش بموني 576 00:41:50,042 --> 00:41:51,918 خوشحالم که حالت خوبه 577 00:41:55,417 --> 00:41:56,417 تريش 578 00:41:57,501 --> 00:41:58,709 !تريش 579 00:42:05,501 --> 00:42:07,334 واکنش‌ت نسبت به داروها خوب بوده 580 00:42:07,417 --> 00:42:11,334 .حس خوبي ميده مثل قديما 581 00:42:13,792 --> 00:42:16,751 قرمزه رو بهم بده - قرمز رو امروز صبح خوردي - 582 00:42:16,834 --> 00:42:19,918 بعد از اتفاقي که توي دمشق افتاد دستورعمل رو تغيير داديم 583 00:42:20,792 --> 00:42:22,626 يه دونه قرمز واسه اينکه راه بيوفتي 584 00:42:23,667 --> 00:42:25,959 دو تا سفيد واسه اينکه وضعت ثابت بشه 585 00:42:26,584 --> 00:42:28,709 و يه دونه آبي واسه کم کردن دردت 586 00:42:30,876 --> 00:42:32,250 فهميدم 587 00:42:32,918 --> 00:42:34,417 خوشحالم که برگشتي 588 00:42:36,083 --> 00:42:38,083 قراره کاراي مهمي با هم انجام بديم 589 00:43:47,918 --> 00:43:49,918 الانه که مدرکمون رو بدست بياريم 590 00:43:50,000 --> 00:43:51,959 بخاطر هوپ هم که شده بهتره راست بگي 591 00:43:52,042 --> 00:43:55,209 .دادستان گفت که هوپ معامله‌ بر مجرميت رو رد کرده الان دوبار حبس ابد در انتظارشه 592 00:43:55,292 --> 00:43:56,542 اون مي‌بازه 593 00:43:56,626 --> 00:43:58,042 !بياين تو 594 00:44:08,542 --> 00:44:10,459 اونا همون دانشمندان ديوونه هستن؟ 595 00:44:10,542 --> 00:44:12,792 تمام آزمايش‌هاشون واسه نجات دادن زندگي اون بوده 596 00:44:12,876 --> 00:44:15,959 .کيلگرو اونا رو شکنجه کرده تمام حرفايي که زده همش دروغ بوده 597 00:44:41,083 --> 00:44:44,209 اگه اوضاع بد پيش رفت اين کليد رو ميزنم 598 00:44:44,292 --> 00:44:48,334 .همه‌تون بي‌هوش ميشين و ما شما رو ميکشيم بيرون هيچي رو حس نميکنيد 599 00:44:48,417 --> 00:44:49,709 البته تقريباً 600 00:44:49,792 --> 00:44:52,292 اگه به اندازه‌ي کافي سريع نباشين، چي؟ - نگران نباش من به اندازه‌ي کافي سريع هستم - 601 00:44:52,375 --> 00:44:55,292 ارزش خطر کردن رو نداره ما بايد يه راه ديگه پيدا کنيم 602 00:44:55,375 --> 00:44:56,542 ما ميريم تو، آلبرت 603 00:44:58,042 --> 00:44:59,459 مسئوليت اون به عهده‌ي ماست 604 00:45:05,459 --> 00:45:07,584 دستاتون رو بذارين پشت سرتون 605 00:45:14,000 --> 00:45:15,584 ميبينم که مدارک منو گرفتي 606 00:45:15,667 --> 00:45:17,125 اوه، آره 607 00:45:17,209 --> 00:45:19,876 تو منو متقاعد کردي که يه زن مريض هستي 608 00:45:20,459 --> 00:45:22,083 در رو باز کن - حتماً - 609 00:45:22,167 --> 00:45:23,584 فقط يه لحظه 610 00:45:23,667 --> 00:45:24,667 !تريش 611 00:45:32,292 --> 00:45:33,792 ديوونه شدي؟ 612 00:45:37,292 --> 00:45:39,959 ميدوني، چرا به منم دستبند نميزني؟ 613 00:45:40,083 --> 00:45:42,542 چون ميخوام به پليس زنگ بزنم 614 00:45:42,626 --> 00:45:46,501 منم بهشون ميگم توي آدم ربايي همدست من بودي 615 00:45:46,584 --> 00:45:50,375 .حواست به اون آدمي که توي سلوله باشه چون شهادت تو باعث ميشه اون دستگير بشه 616 00:45:51,918 --> 00:45:54,584 حالا بياين يه چيزي به شاهدين نشون بديم 617 00:45:55,501 --> 00:45:56,751 بياين 618 00:46:46,417 --> 00:46:48,542 سلام، کوين 619 00:46:49,501 --> 00:46:51,083 مامان 620 00:46:51,167 --> 00:46:52,167 بابا 621 00:46:55,834 --> 00:46:59,083 اونا به اندازه‌ي کافي بهت غذا دادن؟ 622 00:47:08,876 --> 00:47:11,501 شابد بهتر بود موقعي که 10 سالم بود ازم ميپرسيدي کي بهم غذا ميده 623 00:47:11,584 --> 00:47:14,459 .يا 14 يا 25 ساله که بودم اون موقع‌ها اهميت نميدادي 624 00:47:14,542 --> 00:47:17,000 کوين، عزيزم 625 00:47:17,083 --> 00:47:19,542 قديما فکر ميکردم که اصلاً به بزرگ شدن من فکر ميکني 626 00:47:20,709 --> 00:47:22,459 که واسه غذا مثل سگ به مردم التماس ميکردم 627 00:47:22,542 --> 00:47:25,501 يا اصلاً نگران مريض شدنم هستي 628 00:47:26,459 --> 00:47:29,167 يا وقتايي که ميترسيدم من همش تنها بودم، مامان 629 00:47:31,459 --> 00:47:35,375 مجبور شدم مردم رو وادار کنم بهم غذا بدن منو تو خونه‌شون راه بدن و مراقبم باشن 630 00:47:35,459 --> 00:47:37,292 اينجوري ياد گرفتم زنده بمونم 631 00:47:37,375 --> 00:47:40,292 .مضخرف نگو، کوين تو هميشه ميدونستي که چطوري دستور بدي 632 00:47:40,375 --> 00:47:42,751 به ما ميگفتي کي غذا بخوريم کي بخوابيم، کي بريم دستشويي 633 00:47:42,834 --> 00:47:45,083 نه، آلبرت 634 00:47:46,083 --> 00:47:47,918 اوه، بابا، من تغيير کردم 635 00:47:50,083 --> 00:47:51,584 جسيکا به من نشون داد که چطوري به مردم کمک کنم 636 00:47:55,542 --> 00:47:57,083 من زندگي بچه‌ها رو نجات دادم 637 00:47:59,000 --> 00:48:00,751 واسم سوال بود بهم افتخار ميکنين يا نه 638 00:48:00,834 --> 00:48:03,918 اوه، البته که ما بهت افتخار ميکنيم، کوين 639 00:48:04,501 --> 00:48:05,584 ما دوست داريم 640 00:48:05,667 --> 00:48:07,292 پس چرا رفتين؟ 641 00:48:07,959 --> 00:48:10,626 بعد از کاري که در حق مادرت کردي تقريبا داشت ميميرد 642 00:48:10,709 --> 00:48:13,417 !من 10 سالم بود مثل بقيه بچه‌ها کج خلقي ميکردم 643 00:48:13,501 --> 00:48:16,959 .نميدونستم دارم چيکار ميکنم !شما بهم توضيح ندادين، فقط رفتين 644 00:48:23,751 --> 00:48:25,375 !ما اشتباه کرديم 645 00:48:28,501 --> 00:48:32,083 !بهت قول ميدم که هيچوقت ديگه تو رو تنها نذارم 646 00:48:32,167 --> 00:48:34,250 لويز، يادت باشه اون چيکار کرده 647 00:48:35,501 --> 00:48:38,667 اون پسر ماست، آلبرت 648 00:48:42,709 --> 00:48:43,834 اوه 649 00:48:52,334 --> 00:48:54,834 متاسفم که بهت صدمه زدم، مامان 650 00:48:54,918 --> 00:48:56,000 اوه 651 00:49:02,459 --> 00:49:05,334 اگه الآن منو آزاد کنين نميگم که به من حمله کردين 652 00:49:05,417 --> 00:49:08,083 ما بهش ميگين مقاومت در برابر دستگير شدن 653 00:49:08,167 --> 00:49:09,459 هنوز تموم نشده 654 00:49:09,542 --> 00:49:11,542 متاسفم، کوين 655 00:49:16,751 --> 00:49:19,834 واقعاً متاسفم 656 00:49:21,959 --> 00:49:24,209 واقعاً متاسفم 657 00:49:27,792 --> 00:49:29,125 !همين الآن بيارشون بيرون 658 00:49:29,959 --> 00:49:31,125 !هنوز نه 659 00:49:33,584 --> 00:49:36,209 مسئوليت تو به عهده‌ي ماست 660 00:49:37,375 --> 00:49:40,083 ما بايد جلوي تو رو بگيريم 661 00:49:43,083 --> 00:49:45,542 آره، متوجه‌ام 662 00:49:46,709 --> 00:49:47,709 ...مامان 663 00:49:49,334 --> 00:49:50,584 قيچي رو بدار 664 00:49:51,417 --> 00:49:52,834 نه 665 00:49:52,918 --> 00:49:54,792 همونجا بمون، بابا 666 00:49:55,792 --> 00:49:56,918 حواست رو جمع کن 667 00:49:58,542 --> 00:49:59,542 خيلي خب 668 00:50:04,876 --> 00:50:06,417 اون موفق شد - چي رو موفق شد؟ - 669 00:50:06,501 --> 00:50:08,751 همش توي ويدئوـه - اون چيزي نديده. کافي نيست - 670 00:50:08,834 --> 00:50:10,250 .اين کار جواب نميده همين الآن بيارشون بيرون 671 00:50:10,334 --> 00:50:11,584 ...مامان 672 00:50:13,417 --> 00:50:15,876 بخاطر تمام سال‌هاي که منو تنها گذاشتي 673 00:50:17,209 --> 00:50:18,876 به جودت ضربه بزن 674 00:50:24,751 --> 00:50:25,876 گرفتيمش 675 00:50:38,918 --> 00:50:40,459 !همه برن بيرون! فرار کنين 676 00:50:40,542 --> 00:50:43,042 !برو! برو! فرار کن - منو از اينجا آزاد کنين - 677 00:50:45,375 --> 00:50:46,501 جس، کليد! من کليد رو ميخوام 678 00:50:53,584 --> 00:50:55,209 خواهش ميکنم. خواهش ميکنم 679 00:50:55,292 --> 00:50:57,292 همينجوري اونجا نمون، بابا 680 00:50:57,375 --> 00:50:58,626 قيچي رو بردار 681 00:51:13,626 --> 00:51:15,209 نه، اون نه 682 00:51:20,292 --> 00:51:21,501 !منو از اينجا آزاد کن 683 00:51:25,209 --> 00:51:27,375 بزن تو قلبت، بابا 684 00:51:30,626 --> 00:51:32,959 يه تير بزن توي سرت، پتسي 685 00:51:34,918 --> 00:51:36,667 دنبالم بيا، کاراگاه 686 00:51:57,709 --> 00:51:59,167 ولم کن، جسيکا 687 00:52:02,083 --> 00:52:04,209 !اونو ازم دور کن، کاراگاه 688 00:52:30,125 --> 00:52:35,125 ولم کن، جسيکا 689 00:53:01,125 --> 00:53:04,459 برگرد اينجا، جسيکا 690 00:53:09,584 --> 00:53:12,584 !زودباش، جسيکا 691 00:53:19,135 --> 00:53:24,135 ترجمه و زيرنويس: عـرفـان و مـحـمـد M0hammad - Notion :.: www.9movie1.in :.: