1 00:01:14,850 --> 00:01:19,850 Sync and corrections by explosiveskull Resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 2 00:01:38,130 --> 00:01:39,670 Jessica. 3 00:01:44,630 --> 00:01:45,840 Jessica. 4 00:01:54,760 --> 00:01:56,130 Jessica! 5 00:01:56,210 --> 00:01:57,800 Tersenyum, Kevin. 6 00:02:00,510 --> 00:02:03,800 Jadi anak hebat buat Ibu dan Ayah, Kevin. 7 00:02:11,130 --> 00:02:13,630 Kau tak lihat Eric menangis saat masuk ke kotak pinalti. 8 00:02:13,710 --> 00:02:15,170 Kau bohong padaku! 9 00:02:24,920 --> 00:02:28,380 ...membangun kepercayaanku, pura-pura kita adalah tim? 10 00:02:30,460 --> 00:02:32,340 Kau bahkan membuatku jadi pahlawan. 11 00:02:33,340 --> 00:02:35,590 Semua demi merencanakan ini? Mengapa? 12 00:02:36,170 --> 00:02:37,590 Karena kau bukan pahlawan. 13 00:02:38,510 --> 00:02:40,710 Kau pembunuh, Kevin. 14 00:02:40,800 --> 00:02:41,960 Diam! 15 00:02:42,050 --> 00:02:43,710 Silahkan, perintah aku lagi. 16 00:02:44,380 --> 00:02:47,510 Itu ruang kedap udara... Kevin. 17 00:02:47,590 --> 00:02:49,590 Kevin mati di lab itu. 18 00:02:49,670 --> 00:02:53,550 Diberi nama bagus, tapi pilih "Kilgrave"? 19 00:02:53,630 --> 00:02:55,590 Jelas sekali. 20 00:02:55,670 --> 00:02:58,340 Apa "Murdercorpse" sudah diambil? 21 00:02:59,510 --> 00:03:01,590 Kau punya perasaan padaku, Jessica. 22 00:03:01,670 --> 00:03:02,920 Kalau tidak, aku pasti sudah mati. 23 00:03:03,010 --> 00:03:04,670 Ada yang lebih buruk dari kematian. 24 00:03:04,760 --> 00:03:06,170 Jangan sok melodramatis. 25 00:03:06,260 --> 00:03:09,710 Seperti menjadi budak bagi sosiopat pembunuh. 26 00:03:09,800 --> 00:03:11,510 Aku tak pernah membunuh siapapun. 27 00:03:12,550 --> 00:03:14,210 Bisa kau sebut nama? 28 00:03:22,050 --> 00:03:25,170 Kalau kau ingin membangun kepercayaan, mulai akui apa yang kau lakukan. 29 00:03:26,630 --> 00:03:29,550 Padaku, pada Hope, pada Ruben... 30 00:03:31,170 --> 00:03:33,170 Kukira penyidik harusnya lebih pintar. 31 00:03:34,380 --> 00:03:36,340 Mulai dari awal, Kevin. 32 00:03:42,590 --> 00:03:45,210 Saat itu malam yang cerah dan dingin... 33 00:03:47,460 --> 00:03:52,880 ...saat aku melihat gadis muda cantik diserang di gang yang gelap. 34 00:03:52,960 --> 00:03:54,460 Jangan buat aku menyakitimu. 35 00:03:54,550 --> 00:03:56,170 Aku menyelamatkanmu... 36 00:03:57,380 --> 00:03:58,960 ...menghapus air matamu,... 37 00:03:59,090 --> 00:04:00,630 ...membuatkan makan malammu. 38 00:04:03,340 --> 00:04:06,420 Kemudian kita akan memadu kasih. 39 00:04:11,960 --> 00:04:13,170 Lupa bilang... 40 00:04:14,260 --> 00:04:17,050 ...air di ruanganmu terhubung ke kabel listrik. 41 00:04:18,340 --> 00:04:21,300 Itu dipasang oleh seorang mantan anggota Kesatuan Khusus. 42 00:04:21,380 --> 00:04:23,260 Dia memang tahu tugasnya. 43 00:04:25,510 --> 00:04:27,590 Aku terkesan. 44 00:04:27,670 --> 00:04:29,880 Tak pernah kusadari ternyata kau menyebalkan. 45 00:04:29,960 --> 00:04:33,670 Ya, wanita menyebalkan ini sekarang mengendalikanmu, bajingan. 46 00:04:39,590 --> 00:04:40,920 Simpson! Astaga... 47 00:04:40,960 --> 00:04:42,170 Simpson, bisa dengar aku? 48 00:04:42,260 --> 00:04:45,960 Simpson! Rencananya untuk menangkapnya, bukan membunuh. 49 00:04:46,090 --> 00:04:47,670 Di mana Jessica? 50 00:04:47,760 --> 00:04:49,130 Kozlov... 51 00:04:49,210 --> 00:04:51,090 Aku tahu, kau cuma mau bertemu Dr. Kozlov,... 52 00:04:51,170 --> 00:04:53,670 ...tapi aku menghubungi Metro-General, dan dia bukan staf. 53 00:04:57,340 --> 00:05:00,590 Dia akan di sana./ Kau mungkin sudah keburu mati. 54 00:05:00,670 --> 00:05:02,840 Apa polisi melihatmu?/Tidak. 55 00:05:02,920 --> 00:05:05,460 Kau tak di sana. Aku tak di sana. 56 00:05:05,550 --> 00:05:08,590 Apa Jessica di sana?/ Tetangga itu mati. 57 00:05:08,670 --> 00:05:11,420 Dan teman-temanku. Ya Tuhan! 58 00:05:11,510 --> 00:05:13,670 Mereka tewas! 59 00:05:13,760 --> 00:05:16,340 Simpson, akan kubunuh kau kalau mati di mobilku. 60 00:05:16,420 --> 00:05:17,920 Kozlov... Metro... 61 00:05:26,300 --> 00:05:28,380 Apa yang terjadi padanya?/Ada ledakan. 62 00:05:28,460 --> 00:05:30,670 Dia mau bertemu Dr. Kozlov, katanya tugas di sini. 63 00:05:30,760 --> 00:05:33,960 Tak pernah dengar namanya. Kita harus berikan intravena. Ayo. 64 00:06:16,010 --> 00:06:17,920 Jadi bukan cuma kau tikus percobaannya. 65 00:06:20,050 --> 00:06:23,460 Reva tahu soal ini, 'kan? Dan itu sebabnya kau ingin dia mati. 66 00:06:24,840 --> 00:06:26,260 Aku tak pernah menyentuh wanita itu. 67 00:06:27,460 --> 00:06:29,010 Di mana anak-anak yang lain? 68 00:06:30,090 --> 00:06:31,300 Kau membunuh demi video ini video,... 69 00:06:31,380 --> 00:06:34,460 ...dan kau tak pernah kepikiran mencari mereka? 70 00:06:35,510 --> 00:06:36,760 Takut bersaing? 71 00:06:36,840 --> 00:06:38,050 Kau seharusnya penyidik yang lebih pintar. 72 00:06:38,130 --> 00:06:39,300 Mereka semua di lab yang berbeda. 73 00:06:39,380 --> 00:06:42,920 Aku terlalu sibuk mencari orang tuaku yang sadis... 74 00:06:42,960 --> 00:06:45,380 ...untuk peduli dengan anak-anak asing. 75 00:06:45,460 --> 00:06:46,800 Mungkin kau bunuh mereka semua. 76 00:06:47,460 --> 00:06:49,760 Tolong aku! Aku disandera oleh... 77 00:06:52,920 --> 00:06:54,260 Apa yang kau lakukan? 78 00:06:54,340 --> 00:06:56,420 Kumohon jangan biarkan dia.../ Hentikan! Sekarang! 79 00:06:57,050 --> 00:06:58,340 Oh, Tuhan memberkati... 80 00:06:58,420 --> 00:06:59,800 Oh, Tuhan memberkatimu. 81 00:06:59,880 --> 00:07:01,510 Oh, Tuhan memberkatimu. 82 00:07:02,510 --> 00:07:05,010 Ini rencanamu?/Rencanaku memotong kemaluannya,... 83 00:07:05,090 --> 00:07:06,840 ...tapi sekarang aku ingin mendapatkan pengakuannya. 84 00:07:06,920 --> 00:07:09,800 Di bawah tekanan. Ini tak akan diterima. 85 00:07:09,880 --> 00:07:10,880 Buruknya lagi, kau bisa didakwa. 86 00:07:10,960 --> 00:07:13,010 Lepaskan dia dan berharap dia tak mengajukan tuntutan. 87 00:07:13,090 --> 00:07:15,670 Sesaat kau berbagi udara dengannya,... 88 00:07:15,760 --> 00:07:17,880 ...dia akan membuatmu membenturkan kepalamu ke jendela. 89 00:07:17,960 --> 00:07:19,920 Kau dengar dari para penyintas itu. 90 00:07:19,960 --> 00:07:22,590 Cuma itu yang kau punya. Di mana buktinya? 91 00:07:22,670 --> 00:07:24,920 Aku punya video. Orang tuanya... 92 00:07:24,960 --> 00:07:28,130 Adalah ilmuwan jahat, ya. Aku mendengarkan file yang kau kirim. 93 00:07:28,210 --> 00:07:29,960 Tapi tak ada hal yang menghubungkan anak di video itu... 94 00:07:30,050 --> 00:07:31,210 ...dengan pria yang kau siksa itu. 95 00:07:31,260 --> 00:07:34,210 Kalau begitu akan kubuat video baru dan kupaksa dia menggunakan kekuatannya. 96 00:07:34,300 --> 00:07:36,050 Tak ada waktu. 97 00:07:36,960 --> 00:07:40,880 Sejak kapan?/Jaksa Wilayah ingin Hope mengaku bersalah. 98 00:07:40,960 --> 00:07:42,760 Apa? 99 00:07:42,840 --> 00:07:44,210 Kenapa sekarang? 100 00:07:44,300 --> 00:07:46,960 Semua cerita, semua kleim yang muncul tiba-tiba... 101 00:07:47,050 --> 00:07:49,260 ...menimbulkan berita yang salah kaprah. Mereka ingin ini diselesaikan. 102 00:07:49,340 --> 00:07:52,260 Tidak. Sedikit lagi. Aku menangkapnya. 103 00:07:52,880 --> 00:07:56,210 Hope akan di penjara selama 20 tahun, mungkin 15 kalau berprilaku baik. 104 00:07:57,380 --> 00:08:00,590 Kalau dia mengaku salah, dia masih bisa menjalani hidup. 105 00:08:00,670 --> 00:08:03,880 Aku punya obligasi hukum untuk menyarankan hal ini ke klien. 106 00:08:03,960 --> 00:08:07,420 Jadi kau belum memberitahunya?/ Aku ingin lihat apa yang punya. 107 00:08:10,630 --> 00:08:11,800 Satu juri, 'kan? 108 00:08:11,880 --> 00:08:15,960 Itu yang kita butuhkan, satu juri yang percaya kalau Kilgrave bisa mengendalikan pikiran. 109 00:08:16,090 --> 00:08:17,800 Itu bisa membantu./ Secara teknis. 110 00:08:17,880 --> 00:08:20,050 Tapi dengan video bisa jadi... 111 00:08:20,130 --> 00:08:22,130 ...bukti yang menguatkan. 112 00:08:22,210 --> 00:08:23,510 Sial. 113 00:08:23,590 --> 00:08:25,760 Apa itu Jaksa WIlayah?/Bukan! 114 00:08:25,840 --> 00:08:28,760 Kau tahu tidak, Jessica? Aku punya masalah sendiri. 115 00:08:28,840 --> 00:08:32,460 Aku punya kehidupan. Aku punya tunangan, mantan yang dendam... 116 00:08:34,590 --> 00:08:39,130 Hogarth, beritahu aku cara melegitimasi videonya. 117 00:08:39,210 --> 00:08:41,840 Kau butuh saksi dengan otoritas hukum. 118 00:08:41,960 --> 00:08:44,090 Seperti polisi, hakim? 119 00:08:44,170 --> 00:08:45,210 Keduanya. 120 00:08:45,300 --> 00:08:48,510 Tapi Jaksa Wilayah memberi waktu 48 jam untuk menerima kesepakatan itu. 121 00:08:49,920 --> 00:08:52,300 Akan kusuruh seorang polisi ke sini jam 3. 122 00:08:52,380 --> 00:08:55,380 Kau bisa menunggu di sini? 123 00:08:55,460 --> 00:08:59,670 Kau sedang tidak dalam posisi bisa menyuruhku melakukan apapun. 124 00:08:59,760 --> 00:09:02,840 Kau tak melakukan apapun untuk membantuku. 125 00:09:05,050 --> 00:09:07,510 Kilgrave melihatmu, Hogarth. 126 00:09:07,590 --> 00:09:09,380 Kau sudah terlibat. 127 00:09:10,300 --> 00:09:11,840 Kau menjebakku. 128 00:09:12,460 --> 00:09:14,760 Kau harus melihat ini bersamaku. 129 00:09:14,840 --> 00:09:16,050 Sialan. 130 00:09:16,130 --> 00:09:19,010 Jangan lihat, jangan bicara, jangan dengarkan dia. 131 00:09:19,090 --> 00:09:20,300 Atau dia akan mengendalikanku. 132 00:09:20,380 --> 00:09:22,630 Tidak, karena dia bajingan. 133 00:09:22,760 --> 00:09:26,090 Kekuatannya tak berfungi lewat mic, jadi kau harus masuk ke ruangannya. 134 00:09:26,170 --> 00:09:27,510 Jangan lakukan itu, juga. 135 00:09:35,590 --> 00:09:37,590 Sialan. 136 00:09:38,170 --> 00:09:39,460 Ini. 137 00:09:40,550 --> 00:09:42,090 Kau membuat kesalahan. 138 00:09:42,170 --> 00:09:44,840 Kios di jalan 41 menjual pastrami goreng. 139 00:09:47,050 --> 00:09:48,420 Aku ingin kau menyaksikan sesuatu. 140 00:09:48,510 --> 00:09:50,050 Aku tak suka yang kulihat saat ada kau. 141 00:09:50,130 --> 00:09:53,260 Oh, maksudmu ruangan penuh polisi yang menodongkan pistol ke ke kepala mereka? 142 00:09:53,340 --> 00:09:54,760 Aku tak tahu apa itu. 143 00:09:54,840 --> 00:09:57,420 Aku tahu. Dan aku tahu orang yang bertanggung jawab. 144 00:09:57,510 --> 00:09:58,750 Kau kenal Letnan Evans? 145 00:09:58,800 --> 00:10:01,880 Mereka bilang dia yang membuat lelucon itu. Orang yang menyebalkan, Evans. 146 00:10:01,960 --> 00:10:04,170 Leluconkah saat aku membengkokkan kursi itu? 147 00:10:04,260 --> 00:10:06,130 Atau menaruh kepala ke mejamu? 148 00:10:06,210 --> 00:10:08,880 Evans punya selera yang buruk, tapi kami semua memutuskan untuk diam. 149 00:10:08,960 --> 00:10:10,000 Itu lebih baik untuk semua orang. 150 00:10:10,090 --> 00:10:11,300 Kau tak bisa mengabaikan yang kau lihat. 151 00:10:12,130 --> 00:10:14,880 Yang kulihat di kantor adalah sekelompok polisi berani... 152 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 ...yang bisa dipecat dari kepolisian... 153 00:10:17,050 --> 00:10:18,050 ...kalau hal ini sampai terungkap. 154 00:10:18,130 --> 00:10:20,920 Kau punya kesempatan menangkap pembunuh berantai. 155 00:10:20,960 --> 00:10:23,710 Dan pensiunku masih dua tahun lagi. 156 00:10:23,800 --> 00:10:26,050 Terima kasih dan selamat tinggal, Nn. Jones. 157 00:10:27,550 --> 00:10:30,210 Jalan Hackett 696, Apartemen C. 158 00:10:31,210 --> 00:10:32,770 Kalau kau tak menganggap Kilgrave itu ancaman,... 159 00:10:32,840 --> 00:10:34,680 ...kau tak akan keberatan kuberi alamatmu padanya. 160 00:10:34,760 --> 00:10:37,090 Kau tak akan melakukannya./Tentu tidak. 161 00:10:37,170 --> 00:10:39,130 Karena aku tahu Kilgrave berbahaya,... 162 00:10:39,210 --> 00:10:41,130 ...dan kaupun tahu, tapi kau tetap acuh. 163 00:10:42,090 --> 00:10:45,260 Aku bisa menghentikannya, tapi aku butuh bantuanmu. 164 00:10:47,880 --> 00:10:50,510 Mencari alamatku di Google tak menjadikanmu detektif. 165 00:10:50,590 --> 00:10:53,050 Detektif hebat menggunakan bukti. 166 00:10:53,130 --> 00:10:54,420 Seperti rekaman sekuriti. 167 00:10:54,510 --> 00:10:57,130 Tapi rekaman di kantor dihapus bersih. 168 00:10:57,210 --> 00:11:01,260 Jadi kecuali kau punya bukti kuat bahwa kejahatan sedang terjadi... 169 00:11:04,590 --> 00:11:06,380 Ya, kurasa tidak. 170 00:11:30,920 --> 00:11:36,260 Wendy, kalau aku dipecat, kau tak akan mendapatkan apapun. 171 00:11:36,880 --> 00:11:38,670 Kemarin 75%. 172 00:11:38,760 --> 00:11:41,130 Meski 100%, kau masih bisa cari lagi. 173 00:11:41,920 --> 00:11:43,960 Sejak kapan kau peduli soal uang? 174 00:11:44,050 --> 00:11:46,340 Sejak kau mulai menghabiskan semua uangmu untuk sekretarismu. 175 00:11:46,420 --> 00:11:48,510 Oh, tidak. Aku tak menyentuh uangmu sepeserpun. 176 00:11:50,670 --> 00:11:52,760 Kau bilang apa? 177 00:11:52,840 --> 00:11:54,590 Aku pindah kerja demi kau,... 178 00:11:54,670 --> 00:11:58,550 ...menggandakan jam kerjaku untuk membiayai kuliah hukum. Aku tidak... 179 00:11:58,630 --> 00:12:00,340 Semua sudah impas./ Apa? 180 00:12:00,420 --> 00:12:03,300 Aku mengganti uangmu saat kau lagak jadi Mother Teresa. 181 00:12:03,380 --> 00:12:08,800 Sekarang kau membenciku karena aku menolong orang. Itu sangat rendahan. 182 00:12:08,880 --> 00:12:12,550 Wendy, meskipun kau ambil semua uangku,... 183 00:12:12,630 --> 00:12:14,960 ...itu tak akan mengubah perasaanku pada Pam. 184 00:12:17,260 --> 00:12:20,300 Tidak... tapi akan menyakitkan. 185 00:12:21,630 --> 00:12:24,510 Aku takkan menjadi satu-satunya orang yang terpuruk. 186 00:12:25,130 --> 00:12:27,170 Dan kau bilang aku yang tak punya hati. 187 00:12:27,260 --> 00:12:29,510 Wendy, maaf. Kutarik kembali ucapanku. 188 00:12:29,590 --> 00:12:31,420 Aku yakin kita bisa menyepakati... 189 00:12:32,380 --> 00:12:33,630 Wendy? 190 00:12:59,260 --> 00:13:00,340 Kau butuh sesuatu? 191 00:13:00,420 --> 00:13:02,590 Pengacara hebat. Ada yang kau kenal? 192 00:13:03,340 --> 00:13:05,090 Aku tawarkan konsultan. 193 00:13:05,170 --> 00:13:06,920 Menyebalkan, bukan? 194 00:13:08,710 --> 00:13:10,210 Masalah dengan mantanmu? 195 00:13:11,710 --> 00:13:14,760 Wendy... bukan? Maaf, aku membaca bibirmu. 196 00:13:14,840 --> 00:13:16,340 Mungkin Randy, tapi kurasa bukan. 197 00:13:17,630 --> 00:13:19,760 Mengancam akan mengeksposmu? Terdengar jahat. 198 00:13:19,840 --> 00:13:21,670 Jessica bilang itu padamu? 199 00:13:21,760 --> 00:13:24,460 Tidak. Jessica tidak suka cerita. 200 00:13:24,550 --> 00:13:28,300 Pasti dia tak bilang padamu kalau dia tinggal denganku tiga hari lalu. 201 00:13:30,710 --> 00:13:32,130 Ibarat suami istri. 202 00:13:33,130 --> 00:13:34,260 Atas kemauannya sendiri. 203 00:13:34,840 --> 00:13:37,590 Awalnya berjalan lancar, lalu dia berubah. 204 00:13:43,340 --> 00:13:45,090 Jessica bohong pada kita berdua. 205 00:13:45,170 --> 00:13:48,050 Apa sebenarnya yang kau ketahui tentang dia? 206 00:13:49,550 --> 00:13:51,050 Lebih dari aku tahu tentang kau. 207 00:13:51,130 --> 00:13:54,380 Kau tahu cerita versi dia. Belum ada yang mendengar versiku. 208 00:13:54,460 --> 00:13:58,670 Sebagai pengacara, kau pasti tahu kebenaran ada di tengah-tengah. 209 00:14:04,590 --> 00:14:08,340 Jelas sekali kau wanita pintar. 210 00:14:08,420 --> 00:14:11,260 Kau tahu kalau aku memang punya... 211 00:14:13,550 --> 00:14:16,380 ..."kemampuan," tak mungkin disalah gunakan. 212 00:14:18,710 --> 00:14:21,710 Bayangkan saja apa yang bisa dilakukan orang itu. 213 00:14:21,800 --> 00:14:25,800 Kekuatan bujukan bisa mengatasi masalah. 214 00:14:29,050 --> 00:14:31,260 Membuat masalah sulit... 215 00:14:32,880 --> 00:14:34,210 ...hilang. 216 00:14:58,130 --> 00:14:59,960 Ulangi lagi pada kamera. 217 00:15:16,710 --> 00:15:20,050 Dr. Kozlov hanya punya hak istimewa di sini. Aku tinggalkan pesan untuknya. 218 00:15:20,130 --> 00:15:22,010 Dia akan datang. 219 00:15:22,090 --> 00:15:24,380 Mengapa tak kau biarkan salah satu dokter memeriksamu? 220 00:15:24,460 --> 00:15:25,550 Ruangan... 221 00:15:26,630 --> 00:15:28,380 Ruangan yang kupersiapkan... 222 00:15:29,630 --> 00:15:31,550 Itu satu-satunya tempat dia bisa menahan Kilgrave. 223 00:15:31,630 --> 00:15:34,050 Lupakan Kilgrave. Kau harus memikirkan... 224 00:15:34,130 --> 00:15:36,260 Tidak, dia tidak akan membunuhnya. 225 00:15:37,670 --> 00:15:39,260 Harus kau yang melakukannya. 226 00:15:40,510 --> 00:15:41,710 Pistol yang kuberikan padamu... 227 00:15:42,760 --> 00:15:44,420 Kau tak bisa menyuruhku melakukan itu. 228 00:15:45,840 --> 00:15:47,710 Itu satu-satunya cara. 229 00:15:48,800 --> 00:15:49,880 Lupakan. 230 00:15:50,800 --> 00:15:53,880 Dia terlalu berbahaya. Lihat yang dia perbuat padamu,... 231 00:15:53,960 --> 00:15:57,460 ...pada teman-temanmu./Ya, itulah mengapa kau yang harus membunuhnya. 232 00:15:57,550 --> 00:15:59,300 Hentikan, oke? 233 00:16:02,090 --> 00:16:04,670 Aku tahu kau akan datang./Dr. Kozlov, aku Trish Walker,... 234 00:16:04,760 --> 00:16:06,960 ...aku membawa Sersan Simpson ke sini./"Sersan"? 235 00:16:07,920 --> 00:16:10,340 Aku tak menduga dengar kabarmu lagi. 236 00:16:10,420 --> 00:16:12,880 Tapi aku mengerti kenapa kau menghubungi. 237 00:16:12,960 --> 00:16:15,210 Aku mau kembali. 238 00:16:18,710 --> 00:16:20,420 Tim siap? 239 00:16:20,510 --> 00:16:21,670 Kau harus pergi. 240 00:16:22,630 --> 00:16:24,670 Aku tunggu sampai kau.../Sekarang! 241 00:16:25,920 --> 00:16:27,960 Aku tak akan meninggalkannya./Trish, pergilah. 242 00:16:29,380 --> 00:16:30,800 Kau harus mengakhirinya. 243 00:16:50,670 --> 00:16:52,050 Akhirnya! 244 00:16:52,130 --> 00:16:53,550 Akhirnya. 245 00:16:53,630 --> 00:16:56,880 Ada apa? Apa dia melakukan sesuatu? Katakan sesuatu? 246 00:16:56,960 --> 00:16:58,170 Tak ada yang kudengar. 247 00:16:59,090 --> 00:17:01,800 Jam berkunjung selesai. Aku mau bicara pada Hope. 248 00:17:01,840 --> 00:17:03,960 Maaf./Tidak. 249 00:17:04,090 --> 00:17:07,210 Di mana polisimu?/ Dia butuh bukti kekuatan Kilgrave. 250 00:17:07,300 --> 00:17:09,260 Aku ingin kau menekan tombol listriknya. 251 00:17:09,340 --> 00:17:12,380 Apa, kau masuk ke sana?/ Ya, aku tahu cara membuatnya marah. 252 00:17:12,460 --> 00:17:13,510 Saat dia mengendalikanku,... 253 00:17:13,590 --> 00:17:16,550 ...listrik akan menghentikanku dan Kilgrave. 254 00:17:16,630 --> 00:17:18,920 Tapi cuma tekan kalau dia membuatku menyakiti diriku saja. 255 00:17:18,960 --> 00:17:20,170 Bagaimana kalau dia membunuhmu? 256 00:17:20,260 --> 00:17:22,170 Kalau begitu kita dapat bukti, 'kan? 257 00:17:22,260 --> 00:17:23,590 Tunggu... 258 00:17:24,300 --> 00:17:27,210 Untuk rekaman, kau adalah? 259 00:17:29,090 --> 00:17:32,550 Aku, Jessica Jones, jiwa dan ragaku seutuhnya,... 260 00:17:32,630 --> 00:17:35,260 ...terapkan rekaman berikutnya sebagai bukti. 261 00:18:22,710 --> 00:18:25,760 Kakiku berkerut. Apa itu? 262 00:18:25,840 --> 00:18:26,960 Makanan. 263 00:18:29,710 --> 00:18:31,210 Aromanya enak. 264 00:18:31,300 --> 00:18:32,630 Sama-sama. 265 00:18:39,510 --> 00:18:41,460 Kau tak takut aku menyentuhmu? 266 00:18:41,550 --> 00:18:42,590 Tidak. 267 00:18:43,590 --> 00:18:45,010 Takut aku menyentuhmu? 268 00:18:47,260 --> 00:18:49,460 Aku ingat kalau kau suka disentuh. 269 00:18:53,420 --> 00:18:57,260 Menyetrumku sudah cukup buruk. Mau main-main dengan emosiku? 270 00:18:59,920 --> 00:19:01,670 Kau boleh memilikinya... 271 00:19:03,670 --> 00:19:05,880 ...tapi aku ingin kau memohon. 272 00:19:08,960 --> 00:19:11,460 Kau tidak akan... 273 00:19:13,920 --> 00:19:15,760 Kalau ini pemanasan, aku mau. 274 00:19:15,840 --> 00:19:17,590 Kalau begitu lakukan sesuatu. 275 00:19:21,050 --> 00:19:23,340 Kecuali kau tak bisa membuat penismu bangun. 276 00:19:25,840 --> 00:19:28,840 Setelah pertunjukan itu, kau mendapatkan penuh perhatianku. 277 00:19:28,920 --> 00:19:31,300 Oh, maksudmu barang di dalam celanamu? 278 00:19:33,090 --> 00:19:34,300 Kau menyedihkan. 279 00:19:34,840 --> 00:19:36,300 Kau membuatku jijik. 280 00:19:37,590 --> 00:19:40,130 Punya kekuatan tapi takut menggunakannya. 281 00:19:41,630 --> 00:19:44,170 Takut seperti anak mami. 282 00:19:44,260 --> 00:19:45,590 Ayo, Kevin. 283 00:19:45,670 --> 00:19:48,880 Jadi anak hebat untuk Ibu dan Ayah. 284 00:19:53,920 --> 00:19:56,590 Aku tak tahu maksudmu. Kau memiliki kekuatan... 285 00:19:58,840 --> 00:20:00,130 Ya Tuhan! 286 00:20:00,880 --> 00:20:03,670 Hentikan aku./Aku tak akan memukul wanita. 287 00:20:03,760 --> 00:20:06,210 Tidak, tapi kau memperkosaku. 288 00:20:06,300 --> 00:20:10,010 Menghancurkan pikirannya, menjadikannya pembunuh. 289 00:20:10,090 --> 00:20:12,420 Ucapkan!/Jessica, cukup. 290 00:20:12,510 --> 00:20:13,840 Aku mencintaimu. Kuberikan apapun yang kau minta. 291 00:20:13,920 --> 00:20:16,090 Yang kau berikan padaku cuma rasa malu. 292 00:20:19,340 --> 00:20:20,590 Dan penyesalan. 293 00:20:25,380 --> 00:20:26,710 Dan penderitaan. 294 00:20:28,260 --> 00:20:30,510 Berhenti. Akan kutekan tombolnya. 295 00:20:31,840 --> 00:20:33,880 Dia akan membunuhnya. 296 00:20:35,420 --> 00:20:38,050 Tidak. Dia bisa menahan diri. 297 00:20:38,130 --> 00:20:40,170 Ayo pecundang pengecut! 298 00:20:41,670 --> 00:20:43,880 Kau tak punya nyali melawanku? 299 00:20:46,880 --> 00:20:48,840 Ini bukan kau, Jess. Kita bahagia. 300 00:20:48,920 --> 00:20:51,300 Apapun perbuatanku padamu, maafkan aku. 301 00:20:55,590 --> 00:20:58,840 Ada apa dengan kalian? Kau akan membiarkan ini terjadi? 302 00:20:58,920 --> 00:21:01,050 Dia lemah. 303 00:21:01,130 --> 00:21:02,590 Dia mempermainkan kita. 304 00:21:03,760 --> 00:21:06,550 Aku tak mau terlibat dalam hal ini. 305 00:21:08,420 --> 00:21:10,210 Kumohon! Seseorang tolong aku! 306 00:21:20,090 --> 00:21:21,260 Merasa enak, 'kan? 307 00:21:23,300 --> 00:21:24,300 Dikendalikan. 308 00:22:01,590 --> 00:22:03,920 Dia tak perlu menyuruhku melakukan hal itu... 309 00:22:03,960 --> 00:22:05,380 ...dan dia dalam kendali diri sepenuhnya 310 00:22:07,460 --> 00:22:09,550 Harus mengagumi komitmennya. 311 00:22:12,630 --> 00:22:13,840 Lihat itu. 312 00:22:15,460 --> 00:22:17,300 Bahkan aku merasa kasihan padanya. 313 00:22:17,380 --> 00:22:19,050 Aku cuma membantu kasusnya. 314 00:22:20,260 --> 00:22:21,550 Aku bodoh. 315 00:22:38,840 --> 00:22:41,630 Bagaimana kalau kita tinggalkan tempat ini? 316 00:22:42,630 --> 00:22:45,210 Kunci pintunya dan tak pernah kembali? 317 00:22:45,300 --> 00:22:46,460 Tinggalkan saja dia. 318 00:22:48,210 --> 00:22:52,300 Hope bisa terima kesepakatan itu, Aku punya cukup uang untuk membawa kita pergi jauh. 319 00:22:52,380 --> 00:22:53,460 Trish.../Aku serius. 320 00:22:53,550 --> 00:22:56,840 Selama dia jadi perhatianmu, selama kau peduli... 321 00:22:56,920 --> 00:22:58,260 ...dia bisa mengendalikan diri. 322 00:23:03,130 --> 00:23:05,840 Aku tak mau biarkan Hope kehilangan 20 tahun hidupnya. 323 00:23:07,550 --> 00:23:09,380 Kenapa dia jadi tanggung jawabmu. 324 00:23:10,710 --> 00:23:12,460 Itu bukan kau. 325 00:23:12,550 --> 00:23:13,960 Tapi pacarmu. 326 00:23:14,050 --> 00:23:15,460 Dia bukan pacarku. 327 00:23:17,090 --> 00:23:18,800 Tapi bisakah kau salahkan dia? 328 00:23:19,710 --> 00:23:22,760 Kilgrave membunuh teman-teman Simpson. 329 00:23:22,840 --> 00:23:24,420 Dia hampir tewas. 330 00:23:24,510 --> 00:23:26,260 Tunggu, apa?/Ada bom. 331 00:23:26,960 --> 00:23:28,380 Ledakan. 332 00:23:29,380 --> 00:23:31,510 Simpson di rumah sakit. 333 00:23:34,050 --> 00:23:37,590 Jadi anak hebat untuk Ibu dan Ayah. 334 00:23:41,550 --> 00:23:44,380 Dia akan baik-baik saja. Dia terlalu keras kepala untuk mati. 335 00:23:46,590 --> 00:23:48,380 Akan ada penyelidikan. 336 00:23:49,300 --> 00:23:52,710 Mungkin kaitan untuk membuktikan kesalahan Kilgrave. 337 00:23:54,050 --> 00:23:57,340 Dia tak pernah meninggalkan sidik jari. 338 00:23:57,420 --> 00:24:00,710 Dia selalu menghindari kamera, kecuali yang satu itu. 339 00:24:03,260 --> 00:24:05,260 Dan kukira ibuku buruk. 340 00:24:07,510 --> 00:24:09,460 Siapa yang melakukan itu ke anaknya? 341 00:24:10,590 --> 00:24:13,710 Tak seorangpun berbuat begitu selain orang tuanya. 342 00:24:16,460 --> 00:24:18,420 Itu bisa membuatnya ingin sangat marah. 343 00:24:19,710 --> 00:24:20,920 Kalau mereka masih hidup. 344 00:24:21,010 --> 00:24:23,670 Dia pikir begitu. Dia mencari mereka sejak lama. 345 00:24:25,260 --> 00:24:26,710 Harus menyewa penyidik pribadi. 346 00:24:42,880 --> 00:24:46,710 Wendy mengirim buktinya ke perusahaan umum. 347 00:24:46,800 --> 00:24:49,760 Interen memeriksanya. Bagaimana kalau aku tak tiba tepat waktu? 348 00:24:49,840 --> 00:24:52,960 Itu cuma gretakan. Cuma peringatan. 349 00:24:53,090 --> 00:24:57,670 Kalau ada yang lihat, kau bisa dipecat. Mungkin di penjara. 350 00:24:57,760 --> 00:25:00,840 Jangan khawatirkan aku./ Bagaimana kalau kau khawatirkan aku? 351 00:25:00,920 --> 00:25:03,050 Kau malakukan kejahatan, Jeri. 352 00:25:03,130 --> 00:25:05,460 Dan itu membuat posisiku... 353 00:25:05,550 --> 00:25:07,340 Aku melakukan... 354 00:25:07,420 --> 00:25:09,130 ...yang terbaik yang kubisa. 355 00:25:09,210 --> 00:25:10,550 Apa yang kau inginkan dariku? 356 00:25:10,630 --> 00:25:12,550 Aku ingin kau menanganinya. 357 00:25:12,630 --> 00:25:13,920 Kalau ini kasus orang lain,... 358 00:25:14,010 --> 00:25:16,960 ...kau akan menghentikan Wendy tanpa berkeringat sekalipun. 359 00:25:17,050 --> 00:25:18,300 Ini bukan kasus. 360 00:25:19,420 --> 00:25:21,340 Ini hidupku. 361 00:25:21,380 --> 00:25:26,550 Termasuk dirimu yang menjadi pengacara hebat di kota ini. 362 00:25:35,380 --> 00:25:37,760 Pertama kali aku melihatmu di pengadilan... 363 00:25:39,920 --> 00:25:42,050 Aku bisa merasakan kekuasaanmu. 364 00:25:49,010 --> 00:25:52,090 Caramu mematahkan argumen ADA,... 365 00:25:53,800 --> 00:25:56,380 ...saat memegang juri itu. 366 00:25:56,460 --> 00:25:58,380 Aku bisa merasa kau melihatku. 367 00:25:59,420 --> 00:26:01,130 Kau sedang pamer. 368 00:26:01,210 --> 00:26:03,510 Itu berhasil. 369 00:26:03,550 --> 00:26:05,630 Tak seorangpun mengendalikanmu./Tidak. 370 00:26:06,800 --> 00:26:08,960 Tak ada yang bisa menghentikanmu. 371 00:26:09,050 --> 00:26:11,510 Itulah Jeri yang kucintai. 372 00:26:13,090 --> 00:26:16,460 Orang yang tahu apa yang dia mau dan mendapatkannya. 373 00:26:20,550 --> 00:26:22,960 Jika Jeri itu kembali... 374 00:26:23,090 --> 00:26:25,630 Aku terima. Sepenuhnya. 375 00:26:26,670 --> 00:26:28,260 Tapi sebelumnya... 376 00:26:35,800 --> 00:26:38,010 Aku tak suka ultimatum. 377 00:26:38,880 --> 00:26:40,420 Aku tahu. 378 00:27:04,210 --> 00:27:06,130 Kamera tak pernah perlihatkan wajah mereka. 379 00:27:07,420 --> 00:27:10,050 Cari rincian latar belakang. Kita butuh lokasi. 380 00:27:52,960 --> 00:27:55,380 Apa itu yang di sana. Perbesar. 381 00:28:36,050 --> 00:28:39,090 Kau tak lihat Eric menangis saat Eric masuk ke kotak pinalti. 382 00:28:56,300 --> 00:28:59,710 Jadi anak hebat untuk Ibu dan Ayah, Kevin. 383 00:28:59,800 --> 00:29:02,340 Kau tak lihat Eric menanangis saat masuk ke kotak pinalti. 384 00:29:02,420 --> 00:29:05,340 Siapa Eric? Saudaranya? 385 00:29:06,340 --> 00:29:08,210 Anak lain di lab? 386 00:29:12,090 --> 00:29:13,710 Kotak pinalti. 387 00:29:15,840 --> 00:29:16,920 Rugby? 388 00:29:20,260 --> 00:29:22,840 Kilgrave kecil punya masa kecil sebagai pahlawan. 389 00:29:25,710 --> 00:29:27,760 Eric Brantford. 390 00:29:27,840 --> 00:29:30,800 Club Rugby, Universitas Manchester. 391 00:29:41,510 --> 00:29:43,590 Aku mencari Profesor Davies. 392 00:29:43,670 --> 00:29:47,960 He dia kepala Departemen Ilmiah Manchester tahun 1985. 393 00:29:48,050 --> 00:29:50,050 Itu aku. 394 00:29:50,130 --> 00:29:51,840 Aku memeriksa refrensi. 395 00:29:51,920 --> 00:29:54,840 Aku butuh nama profesor yang melakukan percobaan dulu. 396 00:29:54,920 --> 00:29:58,050 Kau menyewa Spartan? Maka aku tahu kalau mereka pemula yang bagus. 397 00:29:58,130 --> 00:30:00,670 Tidak seperti yang adadi Liverpool. Mereka merogoh kantungmu... 398 00:30:00,760 --> 00:30:04,340 Pengajaran yang kucari berhubungan dengan anak-anak. 399 00:30:04,420 --> 00:30:06,300 Mengekspermen mereka. 400 00:30:06,380 --> 00:30:08,300 Siapa ini? 401 00:30:08,380 --> 00:30:11,420 Aku cuma butuh nama profesornya. 402 00:30:11,510 --> 00:30:14,050 Mereka hilang dan harus tetap begitu. 403 00:30:14,130 --> 00:30:16,590 Mereka tinggalkan kota tahun '88 dengan membawa uang. 404 00:30:16,670 --> 00:30:19,170 Program ditutup dan aku tak membantu mereka. 405 00:30:19,260 --> 00:30:20,630 Dengan siapa? 406 00:30:21,590 --> 00:30:23,300 Tolonglah. 407 00:30:24,960 --> 00:30:28,800 Albert dan Louise Thompson. Jangan menghubungi lagi. 408 00:30:34,550 --> 00:30:36,960 Mereka ingin aku mengaku bersalah? 409 00:30:37,050 --> 00:30:38,960 Meskipun kau dihukum 20 tahun,... 410 00:30:39,050 --> 00:30:42,340 ...kau masih punya sisa setengahnya hidupmu untuk kau jalani di luar. 411 00:30:43,420 --> 00:30:46,050 Setelah semuanya, kau menyuruhku berbohong? 412 00:30:48,050 --> 00:30:50,260 Jaksa Wilayah inginkan jawaban besok pagi. 413 00:30:51,380 --> 00:30:52,880 Aku mau bicara pada Jessica. 414 00:30:54,090 --> 00:30:56,090 Ini hidupmu, bukan hidupnya. 415 00:30:56,170 --> 00:30:58,210 Kau tidak begitu mengenalnya. 416 00:31:00,800 --> 00:31:04,260 Kau punya jalan keluar dari situasi sulit. 417 00:31:04,340 --> 00:31:07,760 Kau terlalu muda untuk mengerti betapa langkanya itu, jadi dengar nasehatku. 418 00:31:09,300 --> 00:31:11,920 Dunia nyata bukanlah soal akhir bahagia. 419 00:31:11,960 --> 00:31:16,880 Tapi soal menjalani hidup yang kau punya, dan berjuang mempertahankannya. 420 00:31:24,710 --> 00:31:26,670 Aku mau bicara pada Jessica. 421 00:31:58,760 --> 00:32:00,460 Masih berpikir dia terlihat tak asing? 422 00:32:04,340 --> 00:32:06,050 Mustahil, 'kan? 423 00:32:07,260 --> 00:32:09,960 Aku berhenti gunakan kata itu di dekatmu. 424 00:32:14,210 --> 00:32:16,330 Telepon dari North Eastern Correctional Facility. 425 00:32:16,380 --> 00:32:17,760 Ya. Kuterima. Hope? 426 00:32:17,840 --> 00:32:19,260 Aku terima kesepakatan itu. 427 00:32:20,260 --> 00:32:22,130 Hope, dengar. 428 00:32:22,210 --> 00:32:25,460 Aku lelah, Jessica. 429 00:32:25,550 --> 00:32:27,630 Aku cuma ingin ini berakhir. 430 00:32:28,260 --> 00:32:31,090 Tak akan selagi Kilgrave masih berkeliaran. 431 00:32:31,170 --> 00:32:34,210 Ya, setidaknya aku punya kehidupan. 432 00:32:34,300 --> 00:32:36,880 Dalam 20 tahun, aku bisa selesaikan sarjanaku. 433 00:32:39,960 --> 00:32:42,050 Aku tak mau mati di dalam sini. 434 00:32:45,090 --> 00:32:47,880 Sudah kuputuskan. Kupikir mungkin kau perlu tahu. 435 00:32:47,960 --> 00:32:49,380 Aku menangkapnya, Hope. 436 00:32:51,340 --> 00:32:52,510 Apa? 437 00:32:53,960 --> 00:32:55,760 Kilgrave jadi tahananku. 438 00:32:58,340 --> 00:32:59,630 Apa maksudmu? 439 00:32:59,710 --> 00:33:04,050 Maksudnya, aku membiusnya dan kucampakkan ke dalam kurungan. 440 00:33:04,130 --> 00:33:07,550 Kita sedikit lagi untuk mendapatkan bukti yang kuat. 441 00:33:07,630 --> 00:33:10,960 Hope... jangan biarkan dia lolos dari apa yang dia perbuat padamu. 442 00:33:12,170 --> 00:33:13,460 Pada kita. 443 00:33:24,170 --> 00:33:25,300 Baiklah. 444 00:33:28,840 --> 00:33:30,210 Terima kasih. 445 00:33:37,130 --> 00:33:39,710 Jangan melihatku begitu. Aku akan mengeluarkan dia dari sana. 446 00:33:41,380 --> 00:33:42,710 Sial. 447 00:33:52,130 --> 00:33:53,130 Apa? 448 00:33:55,300 --> 00:33:56,460 Jess? 449 00:34:07,840 --> 00:34:10,460 Kau terlambat. 450 00:34:10,550 --> 00:34:12,010 Di mana yang lain? 451 00:34:12,090 --> 00:34:14,760 Aku tak bisa hubungi yang lain. Kau mendadak sekali. 452 00:34:14,840 --> 00:34:17,010 Aku tak dengar kabar darimu beberapa hari ini, kukira kau di penjara. 453 00:34:17,090 --> 00:34:18,460 Aku tidak dipenjara./Lalu apa,... 454 00:34:18,550 --> 00:34:20,760 ...kau merasa enggan memberitahuku? 455 00:34:20,840 --> 00:34:24,090 Aku mengambil resiko besar demi menyelamatkanmu. 456 00:34:24,170 --> 00:34:26,880 Apa kau bahkan tahu yang kulakukan untukmu?/Aku tidak minta. 457 00:34:26,960 --> 00:34:28,130 Tidak. 458 00:34:28,210 --> 00:34:31,130 Kau tidak bisa bersikap seperti itu lagi. 459 00:34:32,510 --> 00:34:34,960 Lihat ini? Kau bagian dari ini. 460 00:34:35,050 --> 00:34:36,630 Perhatikan sekitarmu. 461 00:34:36,710 --> 00:34:40,130 Kau bilang mau bicara. Mereka di sini ingin mendukungmu. 462 00:34:41,300 --> 00:34:42,920 Sadarilah itu. 463 00:34:49,420 --> 00:34:51,800 Hei. Baiklah, mari kita mulai. 464 00:34:53,420 --> 00:34:56,010 Bicara dari hati. Tak ada yang mengendalikan ini. 465 00:35:03,420 --> 00:35:05,170 Kurasa aku akan mendengarkan sejenak. 466 00:35:06,920 --> 00:35:10,760 Aku ingin menjernihkan kepalaku. Kemanapun aku melihat, yang kulihat Kilgrave. 467 00:35:10,840 --> 00:35:13,300 Kurasa aku mulai dulu./Terima kasih. 468 00:35:13,960 --> 00:35:18,050 Kemarin aku berpikir hal yang harus dipertanggungjawabi. 469 00:35:18,130 --> 00:35:23,840 Karena saat Kilgrave mengendalikanku, bukan aku yang bertanggung jawab dengan perbuatanku. 470 00:35:23,920 --> 00:35:26,300 Meskipun pada waktu itu, aku sangat ingin melakukannya. 471 00:35:27,670 --> 00:35:32,840 Jadi, bagaimana aku harus bertanggung jawab untuk segalanya, jika aku tidak, kalian tahu... 472 00:35:32,920 --> 00:35:34,880 Bung, kau kehilangan jaket. Lupakanlah. 473 00:35:34,960 --> 00:35:36,420 Jessica... 474 00:35:36,510 --> 00:35:38,170 Mari kita dengarkan yang lain. 475 00:35:40,510 --> 00:35:41,550 Bagaimana denganmu? 476 00:35:42,840 --> 00:35:46,050 Betty cuma mendengar, sama seperti kau. Itu tidak apa-apa. 477 00:35:47,050 --> 00:35:49,460 Aku ingin dengar cerita Betty. 478 00:35:50,960 --> 00:35:54,260 Kapan kau bertemu Kilgrave? Sudah lama sekali? 479 00:35:55,550 --> 00:35:58,210 Maukah kau mengatakan kalau kenal dekat dirinya? 480 00:35:58,300 --> 00:35:59,340 Apa kau melihatnya telanjang? 481 00:35:59,420 --> 00:36:00,510 Tidak, Jessica. 482 00:36:00,960 --> 00:36:04,050 Tunggu. Ini bagus./Tidak. Ini grup dukungan korban. 483 00:36:04,130 --> 00:36:05,340 Semua orang di sini bukan korban. 484 00:36:06,960 --> 00:36:08,300 Maaf. 485 00:36:08,380 --> 00:36:10,590 Aku harus pergi. 486 00:36:12,340 --> 00:36:13,590 Kau mau kemana? 487 00:36:13,670 --> 00:36:15,800 Hei! Jangan ganggu wanita malang itu. 488 00:36:15,880 --> 00:36:18,630 Wanita malang itu ibunya Kilgrave. 489 00:36:26,710 --> 00:36:28,010 Hei. 490 00:36:28,090 --> 00:36:29,840 Hei, aku ingin bantu. 491 00:36:29,920 --> 00:36:31,760 Sayang sekali./Tidak. Aku ingin membantu. 492 00:36:31,840 --> 00:36:32,920 Aku tak bisa tidur tiap malam. 493 00:36:32,960 --> 00:36:35,210 Setiap kali kututup mataku, yang kulihat cuma wajah Ruben. 494 00:36:35,300 --> 00:36:38,130 Itu sebabnya aku tak ingin kau terlibat. 495 00:36:38,210 --> 00:36:40,340 Kau biarkan hal ini mempengaruhimu./"Hal ini"? 496 00:36:40,420 --> 00:36:42,800 Aku membersihkan darah di lantaimu, oke? 497 00:36:42,880 --> 00:36:44,920 Aku membuang mayat orang ke sungai. 498 00:36:44,960 --> 00:36:46,920 Dan kau mau menghabisakan waktu lagi denganku? 499 00:36:46,960 --> 00:36:49,880 Kembali ke grup itu. Bantu mereka. 500 00:36:49,960 --> 00:36:52,050 Itu kekuatan supermu. 501 00:36:58,010 --> 00:36:59,630 Cuma masalah waktu sebelum dia menemukan kita. 502 00:36:59,710 --> 00:37:01,010 Seharusnya kita jangan pindah ke sini. 503 00:37:01,090 --> 00:37:04,260 Maafkan aku, Albert. Kau benar. 504 00:37:05,710 --> 00:37:06,710 Hai, Yah. 505 00:37:11,130 --> 00:37:13,380 Aku mengerti dari mana putramu belajar sopan santun. 506 00:37:13,460 --> 00:37:16,130 Sekarang kalian ikut denganku untuk menghentikannya. 507 00:37:16,210 --> 00:37:17,920 Menghentikannya? 508 00:37:17,960 --> 00:37:19,630 Kevin tidak mengirimmu? 509 00:37:19,710 --> 00:37:21,800 Tidak. Tapi aku yakin dia senang bertemu kalian. 510 00:37:21,880 --> 00:37:25,340 Kalian mungkin menamainya Kevin, tapi kalian menciptakan Kilgrave. 511 00:37:25,420 --> 00:37:27,220 Kami tak tahu dia jadi begitu./Omong kosong! 512 00:37:28,710 --> 00:37:31,510 Aku lihat video percobaannya. 513 00:37:31,590 --> 00:37:33,170 Kalian berlagak jadi Tuhan! 514 00:37:34,010 --> 00:37:35,800 Kami mencoba menyelamatkannya. 515 00:37:36,710 --> 00:37:39,710 Kevin terlahir dengan penyakit kemunduran neural. 516 00:37:39,800 --> 00:37:42,760 Otaknya akan mati sebelum dia menginjak usia 12. 517 00:37:42,840 --> 00:37:49,050 Cara satu-satunya bereksperimen menggunakan virus untuk memperbaiki DNA-nya yang rusak. 518 00:37:50,590 --> 00:37:53,130 Jadi kau menginfeksinya? 519 00:37:54,460 --> 00:37:57,590 Kuharap aku punya penghargaan Ibu Terbaik agar bisa kuberikan padamu. 520 00:37:57,670 --> 00:37:59,340 Kami menyayangi putra kami. 521 00:38:00,380 --> 00:38:03,050 Kami menginginkan obat dan menemukannya. 522 00:38:03,130 --> 00:38:05,170 Kami tak tahu efek sampingnya, sampai... 523 00:38:05,260 --> 00:38:07,880 Sampai keadaan memburuk dan kalian lari. 524 00:38:07,960 --> 00:38:09,710 Tidak. Kami tetap tinggal dan menerimanya. 525 00:38:10,710 --> 00:38:13,880 Kami mengurusnya beberapa tahun. 526 00:38:13,960 --> 00:38:16,840 Dia rewel,... 527 00:38:16,920 --> 00:38:19,630 ...ketika aku sedang menyetrika... 528 00:38:20,550 --> 00:38:23,670 Seharusnya aku tak marah padanya... 529 00:38:23,760 --> 00:38:25,670 Kami hidup dalam ketakutan, jadi kami lari. 530 00:38:25,760 --> 00:38:27,550 Kami lari sejak saat itu. 531 00:38:29,090 --> 00:38:32,710 Kalian bisa beritahu seseorang atau lakukan sesuatu. 532 00:38:32,800 --> 00:38:36,960 Hidup kalian bukan satu-satunya yang dihancurkan si kecil Kevin. 533 00:38:37,550 --> 00:38:38,960 Kami tahu. 534 00:38:39,090 --> 00:38:42,050 Kami dengar gadis malang yang membunuh orang tuanya. 535 00:38:42,130 --> 00:38:43,630 Aku tahu itu ulah Kevin. 536 00:38:43,710 --> 00:38:45,630 Louise memaksa untuk memastikan, jadi kami datang. 537 00:38:45,710 --> 00:38:48,920 Louise bergabung dengan grup itu untuk menyiksa dirinya. 538 00:38:48,960 --> 00:38:50,920 Kuharap aku bisa menolong. 539 00:38:50,960 --> 00:38:52,710 Ini sudah cukup. 540 00:38:54,260 --> 00:38:55,670 Ini kesempatan kalian menolong gadis itu. 541 00:38:55,760 --> 00:38:57,630 Kubawa kalian menjumpai putar kalian. 542 00:38:57,710 --> 00:39:00,920 Kami bisa hidup selama ini karena sembunyi. 543 00:39:01,010 --> 00:39:04,710 Bukan karena asuhan kalian dia jadi sosiopat, tapi ketidakberadaan kalian. 544 00:39:05,340 --> 00:39:08,090 Apapun itu, tidak bertanggung jawab. 545 00:39:10,840 --> 00:39:12,800 Aku ikut dengannya, Albert. 546 00:39:16,800 --> 00:39:18,420 Kau tak pergi sendirian. 547 00:39:22,840 --> 00:39:23,880 Semoga malammu menyenangkan. 548 00:39:23,960 --> 00:39:25,880 Ya, kau juga. Pelan-pelan. 549 00:40:14,630 --> 00:40:16,300 Kau kembali. 550 00:40:16,380 --> 00:40:19,840 Jessica bilang ada sesuatu mendesak yang ingin dia tunjukkan. 551 00:40:19,920 --> 00:40:22,210 Dia akan segera kembali. 552 00:40:23,630 --> 00:40:25,760 Mengapa kau tidak keluar dan cari udara segar? 553 00:40:25,840 --> 00:40:28,510 Terakhir kali yang kubutuhkan adalah wanita lain yang jadi gila. 554 00:40:29,590 --> 00:40:31,510 Ya, kurasa aku perlu istirahat. 555 00:40:48,550 --> 00:40:49,840 Aku mendengarkan. 556 00:40:58,800 --> 00:41:01,510 Aku ingin tahu kabar pasien, Will Simpson. 557 00:41:03,380 --> 00:41:05,170 Kurasa dia belum sadar. 558 00:41:07,550 --> 00:41:08,880 Simpson di sini. 559 00:41:11,510 --> 00:41:13,840 Kau terdengar... baik-baik saja. 560 00:41:13,920 --> 00:41:16,210 Sudah kubilang, Kozlov, dokter hebat. 561 00:41:16,300 --> 00:41:19,590 Dan aku ingin bertemu denganmu lagi. 562 00:41:21,670 --> 00:41:24,050 Kau bersama Jessica? Dengan Kikgrave? 563 00:41:27,590 --> 00:41:29,460 Aku tahu kau tak ingin melakukannya. 564 00:41:29,550 --> 00:41:31,090 Aku tidak seperti kau. 565 00:41:31,170 --> 00:41:32,960 Itu bagus. 566 00:41:33,050 --> 00:41:34,260 Sekarang, kau tinggalkan tempat itu. 567 00:41:34,340 --> 00:41:35,960 Tinggalkan kota. 568 00:41:36,090 --> 00:41:38,920 Jessica bodoh kalau berpikir dia bisa mengurungnya. 569 00:41:41,880 --> 00:41:42,920 Trish... 570 00:41:43,920 --> 00:41:45,920 Katakan padaku kau tidak akan tinggal di sana bersamanya. 571 00:41:52,050 --> 00:41:53,920 Aku senang kau baik-baik saja. 572 00:41:57,420 --> 00:41:58,420 Trish. 573 00:41:59,510 --> 00:42:00,710 Trish! 574 00:42:07,510 --> 00:42:09,340 Kau bereaksi baik dengan obatnya. 575 00:42:09,420 --> 00:42:13,340 Merasa baikan. Seperti dulu. 576 00:42:15,800 --> 00:42:18,760 Berikan yang merah./Kau sudah konsumsi yang merah pagi ini. 577 00:42:18,840 --> 00:42:21,920 Kami mengubah protokol setelah yang terjadi di Damascus. 578 00:42:22,800 --> 00:42:24,630 Satu yang merah untuk membuatmu pulih. 579 00:42:25,670 --> 00:42:27,960 Dua yang putih untuk membuatmu stabil. 580 00:42:28,590 --> 00:42:30,710 Satu yang biru untuk menenangkan dirimu. 581 00:42:32,880 --> 00:42:34,260 Paham. 582 00:42:34,920 --> 00:42:36,420 Senang kau kembali. 583 00:42:38,090 --> 00:42:40,090 Kita akan melakukan hal yang penting bersama. 584 00:43:49,920 --> 00:43:51,920 Kita akan mendapatkan bukti. 585 00:43:52,010 --> 00:43:53,960 Demi Hope, sebaiknya kau benar. 586 00:43:54,050 --> 00:43:57,210 Jaksa Wilayah bilang Hope menolak kesepakatan. Dia akan menghadapi 2 pasal. 587 00:43:57,300 --> 00:43:58,550 Hope akan kalah. 588 00:43:58,630 --> 00:44:00,050 Masuklah! 589 00:44:10,550 --> 00:44:12,460 Mereka para ilmuwan gila itu? 590 00:44:12,550 --> 00:44:14,800 Semua tes yang mereka lakukan demi menyelamatkan nyawanya. 591 00:44:14,880 --> 00:44:17,960 Dia menyiksa mereka. Semua yang Kilgrave katakan bohong. 592 00:44:43,090 --> 00:44:46,210 Kalau keadaan jadi buruk, aku akan menekannya. 593 00:44:46,300 --> 00:44:50,340 Semua pingsan, dan kami akan mengeluarkan kalian. Kalian tak akan merasakan apa-apa. 594 00:44:50,420 --> 00:44:51,710 Biasanya. 595 00:44:51,800 --> 00:44:54,300 Bagaimana kalau kau tak cukup cepat?/ Jangan cemas, aku cukup cepat. 596 00:44:54,380 --> 00:44:57,300 Resikonya terlalu besar. Kita perlu cari cara lain. 597 00:44:57,380 --> 00:44:58,550 Kita masuk, Albert. 598 00:45:00,050 --> 00:45:01,460 Dia tanggung jawab kita. 599 00:45:07,460 --> 00:45:09,590 Angkat tangan. 600 00:45:16,010 --> 00:45:17,590 Kau melihat buktiku. 601 00:45:17,670 --> 00:45:19,130 Oh, ya. 602 00:45:19,210 --> 00:45:21,880 Kau meyakinkanku kalau kau wanita gila. 603 00:45:22,460 --> 00:45:24,090 Sekarang buka sel itu./Tentu. 604 00:45:24,170 --> 00:45:25,590 Sebentar. 605 00:45:25,670 --> 00:45:26,670 Trish! 606 00:45:34,300 --> 00:45:35,800 Kau gila? 607 00:45:39,300 --> 00:45:41,960 Kau tahu, kenapa kau tak memborgolku sekarang? 608 00:45:42,090 --> 00:45:44,550 Karena aku hendak menghubungi 911. 609 00:45:44,630 --> 00:45:48,510 Aku akan bilang pada mereka bahwa kau bersekongkol dalam melakukan penculikan. 610 00:45:48,590 --> 00:45:52,380 Tetap perhatikan pria di sel itu. Kesaksianmu akan membuatnya ditahan. 611 00:45:53,920 --> 00:45:56,590 Sekarang beri dia sesuatu untuk disaksikan. 612 00:45:57,510 --> 00:45:58,760 Ayo. 613 00:46:48,420 --> 00:46:50,550 Halo, Kevin. 614 00:46:51,510 --> 00:46:53,090 Bu. 615 00:46:53,170 --> 00:46:54,170 Yah. 616 00:46:57,840 --> 00:47:01,090 Apa mereka memberimu cukup makan? 617 00:47:10,880 --> 00:47:13,510 Kau harusnya tanya juga siapa yang beri aku makan saat usiaku 10 tahun. 618 00:47:13,590 --> 00:47:16,460 Atau 14, atau 25. Kau tak peduli waktu itu. 619 00:47:16,550 --> 00:47:19,010 Kevin, sayang. 620 00:47:19,090 --> 00:47:21,550 Dulu aku penasaran apa kalian memikirkanku tumbuh... 621 00:47:22,710 --> 00:47:24,460 ...memohon sesuap makanan seperti anjing. 622 00:47:24,550 --> 00:47:27,510 Atau kalian cemas saat aku sakit. 623 00:47:28,460 --> 00:47:31,170 Atau saat aku ketakutan. Aku sendirian, Bu. 624 00:47:33,460 --> 00:47:37,380 Aku harus membuat orang memberiku makan, beri tempat tinggal, mengurusiku. 625 00:47:37,460 --> 00:47:39,300 Itulah caranya aku bertahan hidup. 626 00:47:39,380 --> 00:47:42,300 Omong kosong, Kevin. Kau selalu tahu bagaimana memerintah. 627 00:47:42,380 --> 00:47:44,760 Memberitahu kami kapan harus makan, kapan harus tidur, kapan harus buang air. 628 00:47:44,840 --> 00:47:47,090 Tidak, Albert. 629 00:47:48,090 --> 00:47:49,920 Oh, Yah, aku berubah. 630 00:47:52,090 --> 00:47:53,590 Jessica mengajariku menolong orang. 631 00:47:57,550 --> 00:47:59,090 Aku menyelamatkan anak-anak. 632 00:48:01,010 --> 00:48:02,810 Aku ingin tahu apa itu membuat kalian bangga padaku. 633 00:48:02,840 --> 00:48:05,920 Oh, tentu saja kami bangga padamu, Kevin. 634 00:48:06,510 --> 00:48:07,590 Kami menyayangimu. 635 00:48:07,670 --> 00:48:09,300 Lalu kenapa kalian pergi? 636 00:48:09,960 --> 00:48:12,630 Ibumu hampir mati setelah apa yang kau lakukan padanya! 637 00:48:12,710 --> 00:48:15,420 Aku 10 tahun! Aku punya kemarahan, seperti anak normal. 638 00:48:15,510 --> 00:48:18,960 Aku tak tahu yang kulakukan. Kalian tak menjelaskan padaku. Kalian malah pergi! 639 00:48:25,760 --> 00:48:27,380 Kami membuat kesalahan. 640 00:48:30,510 --> 00:48:34,090 Ibu janji tak akan meninggalkanmu lagi. 641 00:48:34,170 --> 00:48:36,260 Louise, ingat yang dia lakukan. 642 00:48:37,510 --> 00:48:40,670 Dia putra kita, Albert. 643 00:48:54,340 --> 00:48:56,840 Maaf aku menyakitimu, Bu. 644 00:49:04,460 --> 00:49:07,340 Bebaskan aku sekarang dan akan kuabaikan penyerangan. 645 00:49:07,420 --> 00:49:10,090 Kita sebut ini penangkapan gagal. 646 00:49:10,170 --> 00:49:11,460 Ini belum selesai. 647 00:49:11,550 --> 00:49:13,550 Maafkan ibu, Kevin. 648 00:49:18,760 --> 00:49:21,840 Ibu sungguh minta maaf. 649 00:49:23,960 --> 00:49:26,210 Ibu sunggu minta maaf. 650 00:49:29,800 --> 00:49:31,130 Keluarkan mereka sekarang! 651 00:49:31,960 --> 00:49:33,130 Belum. 652 00:49:35,590 --> 00:49:38,210 Kau adalah tanggung jawab kami. 653 00:49:39,380 --> 00:49:42,090 Kami harus menghentikanmu. 654 00:49:45,090 --> 00:49:47,550 Ya, aku mengerti. 655 00:49:48,710 --> 00:49:49,710 Ibu... 656 00:49:51,340 --> 00:49:52,590 ...ambil guntingnya. 657 00:49:53,420 --> 00:49:54,840 Tidak. 658 00:49:54,920 --> 00:49:56,800 Diam di sana, Yah. 659 00:49:57,800 --> 00:49:58,920 Lihat. 660 00:50:00,550 --> 00:50:01,550 Baiklah. 661 00:50:06,880 --> 00:50:08,420 Dia melakukannya./Melakukan apa? 662 00:50:08,510 --> 00:50:10,760 Sudah terekam./Dia belum melihatnya. Belum cukup. 663 00:50:10,840 --> 00:50:12,260 Ini tak berhasil. Keluarkan mereka sekarang! 664 00:50:12,340 --> 00:50:13,590 Ibu... 665 00:50:15,420 --> 00:50:17,880 ...untuk setiap tahun bahwa kau meninggalkanku... 666 00:50:19,210 --> 00:50:20,880 ...tikam dirimu sendiri. 667 00:50:26,760 --> 00:50:27,880 Dapat. 668 00:50:40,920 --> 00:50:42,460 Semua keluar! Lari! 669 00:50:42,550 --> 00:50:45,050 Cepat! Lari!/Lepaskan borgolku! 670 00:50:47,380 --> 00:50:48,540 Jess, kuncinya! Aku harus... 671 00:50:55,590 --> 00:50:57,210 Kumohon. 672 00:50:57,300 --> 00:50:59,300 Jangan berdiri saja, Yah. 673 00:50:59,380 --> 00:51:00,630 Ambil guntingnya. 674 00:51:15,630 --> 00:51:17,210 Tidak. Dia tidak boleh mati juga. 675 00:51:22,300 --> 00:51:23,510 Keluarkan aku dari sini! 676 00:51:27,210 --> 00:51:29,380 Keluarkan jantungmua, Yah. 677 00:51:32,630 --> 00:51:34,960 Masukkan peluru ke (Tembak) kepalamu, Patsy. 678 00:51:36,920 --> 00:51:38,670 Ikuti aku Detektif. 679 00:51:59,710 --> 00:52:01,170 Lepaskan aku, Jessica. 680 00:52:04,090 --> 00:52:06,210 Lepaskan dia dari aku, Detektif! 681 00:52:32,130 --> 00:52:37,130 Lepaskan aku, Jessica. 682 00:53:03,130 --> 00:53:06,460 Kembali ke sini, Jessica. 683 00:53:11,590 --> 00:53:14,590 Sekarang, Jessica! 684 00:53:21,140 --> 00:53:25,140 Sync and corrections by explosiveskull Resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 685 00:53:25,140 --> 00:53:28,140 Diterjemahkan oleh taufik386